]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/bg.po
de.po
[lyx.git] / po / bg.po
1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: bg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
18
19 # src/lyxfunc.C:1125
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
21 msgid "Version"
22 msgstr "Версия"
23
24 # src/lyxfunc.C:1132
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
26 #, fuzzy
27 msgid "Library directory"
28 msgstr "Директория за библиотеките: "
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
31 msgid "Open library directory in file browser"
32 msgstr ""
33
34 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
36 #, fuzzy
37 msgid "&Open..."
38 msgstr "Отваряне...|О"
39
40 # src/lyxfunc.C:1132
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
42 #, fuzzy
43 msgid "User directory"
44 msgstr "Потребителска директория: "
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
47 msgid "Open user directory in file browser"
48 msgstr ""
49
50 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
52 #, fuzzy
53 msgid "O&pen..."
54 msgstr "Отваряне...|О"
55
56 # src/credits.C:72
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
58 msgid "Credits"
59 msgstr "Заслуги"
60
61 # src/ext_l10n.h:209
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
63 #: lib/layouts/apax.inc:314
64 msgid "Copyright"
65 msgstr "Авторски права"
66
67 # src/ext_l10n.h:131
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
69 msgid "Build Info"
70 msgstr "Настройки при компилиране"
71
72 # src/LColor.C:97
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
74 msgid "Release Notes"
75 msgstr "Бележки към изданието"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
78 msgid "Copy version information to clipboard"
79 msgstr ""
80
81 # src/LyXAction.C:303
82 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
83 #, fuzzy
84 msgid "Copy &Version Info"
85 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
86
87 # src/ext_l10n.h:186
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
89 #, fuzzy
90 msgid "The bibliography key"
91 msgstr "Библиография"
92
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
94 msgid "Ke&y:"
95 msgstr "&Ключ"
96
97 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
99 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
102
103 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
104 # src/insets/insetbib.C:211
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
106 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
107 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "Eтикет:"
110
111 # src/lyx_gui_misc.C:430
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
113 #, fuzzy
114 msgid "&Year:"
115 msgstr "годена"
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
118 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
119 msgstr ""
120
121 # src/ext_l10n.h:175
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
123 #, fuzzy
124 msgid "A&ll Author Names:"
125 msgstr "Автор"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
128 msgid ""
129 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
130 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
131 "abbreviated list above."
132 msgstr ""
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
135 msgid ""
136 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
137 "to enter LaTeX code."
138 msgstr ""
139 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
140 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
141
142 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
143 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
144 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
145 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
146 msgid "Li&teral"
147 msgstr "Дословно"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
150 msgid "Citation Style"
151 msgstr "Начин на цитиране"
152
153 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
155 msgid "Sty&le format:"
156 msgstr "&Формат:"
157
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
159 msgid ""
160 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
161 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
162 "Expand to get more information."
163 msgstr ""
164 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
165 "стила на библиографското описание. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
166 "Повече информация има в подсказките."
167
168 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
170 msgid "&Variant:"
171 msgstr "&Вариант:"
172
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
174 msgid "Provides available cite style variants."
175 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
176
177 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
180 msgid "Opt&ions:"
181 msgstr "&опции: "
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
184 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
185 msgstr ""
186 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
187 "пакет."
188
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
190 msgid "Biblatex &citation style:"
191 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
194 msgid "The style that determines the layout of the citations"
195 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
199 msgid "Reset to the preset default"
200 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
203 msgid "Rese&t"
204 msgstr "&Презареждане"
205
206 # src/ext_l10n.h:186
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
208 msgid "Bibliography Style"
209 msgstr "Стил на лит. списък"
210
211 # src/ext_l10n.h:186
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
213 msgid "Biblate&x bibliography style:"
214 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
217 msgid ""
218 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
219 msgstr ""
220 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
221 "Biblatex."
222
223 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
224 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
226 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
227 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
228 msgid "R&eset"
229 msgstr "Презареждане"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
232 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
233 msgstr "Съгласуване на начина на цитиране с библиографския стил на Biblatex."
234
235 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
237 msgid "&Match"
238 msgstr "&Съгласуване"
239
240 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
242 msgid "Default BibTeX st&yle:"
243 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
246 msgid ""
247 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
248 "by default"
249 msgstr ""
250 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
251 "подразбиране."
252
253 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
254 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
256 msgid "&Reset"
257 msgstr "&Презареждане"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
260 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
261 msgstr ""
262 "Изберете тази опция ако искате да разделите библиографията на части или "
263 "раздели."
264
265 # src/ext_l10n.h:186
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
267 msgid "Subdivided bibli&ography"
268 msgstr "Подразделена библиография"
269
270 # src/lyxfunc.C:3128
271 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
272 msgid "Rescan style files"
273 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
274
275 # src/form1.C:249
276 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
277 msgid "Re&scan"
278 msgstr "Повторно претърсване"
279
280 # src/ext_l10n.h:186
281 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
282 msgid "&Multiple bibliographies:"
283 msgstr "&Повече литературни списъци:"
284
285 # src/ext_l10n.h:186
286 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
287 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
288 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
291 msgid ""
292 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
293 msgstr ""
294 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
295
296 # src/ext_l10n.h:186
297 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
298 msgid "Bibliography Generation"
299 msgstr "Съставяне на литературен списък"
300
301 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
303 msgid "&Processor:"
304 msgstr "&Програма:"
305
306 # src/lyxfunc.C:3215
307 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
308 msgid "Select a processor"
309 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
310
311 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
312 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
315 msgid "Op&tions:"
316 msgstr "Опции:"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
319 msgid ""
320 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
321 msgstr ""
322
323 # src/insets/insetbib.C:339
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
325 msgid "BibTeX database(s) to use"
326 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
327
328 # src/insets/insetbib.C:339
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
330 msgid "&Databases"
331 msgstr "&Бази данни (файлови):"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
334 msgid "Found b&y LaTeX:"
335 msgstr "Намерени от LaTeX:"
336
337 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
339 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
340 msgstr "Използване избраната файлова база данни от списъка вляво."
341
342 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
343 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "&Add Selected[[bib]]"
346 msgstr "&Използване на избраната"
347
348 # src/lyxfunc.C:1132
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
350 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
351 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
352
353 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
355 msgid "Add &Local..."
356 msgstr "&Добавяне на локална"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
359 msgid "Remove the selected database"
360 msgstr "Премахване на избраната база данни."
361
362 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
363 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
365 msgid "&Delete"
366 msgstr "&Премахване"
367
368 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
370 #, fuzzy
371 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
372 msgstr "Преместване избрания файл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
373
374 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
376 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
377 msgid "&Up"
378 msgstr "Преместване на&горе"
379
380 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
382 #, fuzzy
383 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
384 msgstr "Преместване на избрания файл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
385
386 # src/ext_l10n.h:398
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
388 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
389 msgid "Do&wn"
390 msgstr "Преместване на&долу"
391
392 # src/ext_l10n.h:94
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
394 #, fuzzy
395 msgid "Edit selected database externally"
396 msgstr "Външен материал(x)...|x"
397
398 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
400 #, fuzzy
401 msgid "&Edit..."
402 msgstr "&Редактиране"
403
404 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
405 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
407 msgid "Sele&cted:"
408 msgstr "&Използвани:"
409
410 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
412 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
413 msgid "&Filter:"
414 msgstr "&Филтър:"
415
416 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
418 msgid "E&ncoding:"
419 msgstr "&Кодиране:"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
422 msgid ""
423 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
424 "document, specify it here"
425 msgstr ""
426 "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на LyX "
427 "документа го посочете тук."
428
429 # src/LyXAction.C:393
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
431 msgid "The BibTeX style"
432 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
433
434 # src/insets/insetbib.C:340
435 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
436 msgid "St&yle"
437 msgstr "Стил на цитирането"
438
439 # src/lyxfunc.C:3128
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
441 msgid "Choose a style file"
442 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
443
444 # src/support/filetools.C:453
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
446 msgid "Select a style file from your local directory"
447 msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
450 msgid "Add L&ocal..."
451 msgstr "Добавяне на друг"
452
453 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
454 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
455 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
456 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
457 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
458 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
459 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
460 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
461 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
462 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
463 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
464 msgid "Options"
465 msgstr "опции"
466
467 # src/LyXAction.C:400
468 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
469 msgid "This bibliography section contains..."
470 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
471
472 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
473 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
474 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
475 msgid "&Content:"
476 msgstr "&Съдържание:"
477
478 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
479 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
481 msgid "all cited references"
482 msgstr "всички цитирани препратки"
483
484 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
485 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
487 msgid "all uncited references"
488 msgstr "всички нецитирани препратки"
489
490 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
491 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
493 msgid "all references"
494 msgstr "всички препратки"
495
496 # src/LyXAction.C:400
497 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
498 msgid "Add bibliography to the table of contents"
499 msgstr ""
500 "Добавянe на библиографията (лит. списък) към съдържанието на документа."
501
502 # src/insets/insetbib.C:219
503 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
504 msgid "Add bibliography to &TOC"
505 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
506
507 # src/ext_l10n.h:215
508 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
509 #, fuzzy
510 msgid "Custo&m:"
511 msgstr "потребителско"
512
513 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
514 msgid ""
515 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
516 "details."
517 msgstr ""
518 "Опции за командата на BibLaTeX. Погледнете документацията на BibLaTeX за "
519 "повече информация."
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
522 msgid "Scan for new databases and styles"
523 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
524
525 # src/form1.C:249
526 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
527 msgid "&Rescan"
528 msgstr "&Повторно претърсване"
529
530 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
532 msgid "Type and Size"
533 msgstr "Тип и размер"
534
535 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
536 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
537 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
539 msgid "Width value"
540 msgstr "Размер на ширината"
541
542 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
544 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
545 msgid "&Height:"
546 msgstr "&Височина:"
547
548 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
549 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
550 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
552 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
554 msgid "&Width:"
555 msgstr "&Ширина:"
556
557 # src/ext_l10n.h:6
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
559 msgid "Inner Bo&x:"
560 msgstr "Вътрешно оформление:"
561
562 # src/LyXAction.C:354
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
564 msgid "Inner box type"
565 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
566
567 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
571 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
573 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
574 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
575 msgid "None"
576 msgstr "няма"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
579 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
580 msgid "Parbox"
581 msgstr "абзац"
582
583 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
585 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
586 msgid "Minipage"
587 msgstr "министраница"
588
589 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
590 msgid "Check this if the box should break across pages"
591 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
592
593 # src/LColor.C:103
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
595 msgid "Allow &page breaks"
596 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
597
598 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
599 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
600 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
602 msgid "Height value"
603 msgstr "Размер на височината"
604
605 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
606 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
607 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
608 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
610 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
611 msgid "Alignment"
612 msgstr "Подравняване"
613
614 # src/mathed/math_forms.C:152
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
616 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
617 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
618
619 # src/mathed/math_forms.C:152
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
621 msgid "Horizontal"
622 msgstr "Хоризонтално"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
625 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
626 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
627
628 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
630 msgid "Vertical"
631 msgstr "Вертикално"
632
633 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
634 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
636 msgid "Co&ntent:"
637 msgstr "&Съдържание:"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
640 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
641 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
642
643 # src/ext_l10n.h:6
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
645 msgid "&Box:"
646 msgstr "&Рамка:"
647
648 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
649 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
651 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
652 msgid "Top"
653 msgstr "отгоре"
654
655 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
656 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
658 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
659 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
660 msgid "Middle"
661 msgstr "центриране"
662
663 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
664 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
682 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
683 msgid "Bottom"
684 msgstr "отдолу"
685
686 # src/ext_l10n.h:364
687 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
688 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
689 msgid "Stretch"
690 msgstr "запълване"
691
692 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
693 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
695 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
696 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
697 msgid "Left"
698 msgstr "ляво"
699
700 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
701 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
702 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
703 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
704 msgid "Center"
705 msgstr "центриране"
706
707 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
708 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
711 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
712 msgid "Right"
713 msgstr "дясно"
714
715 # src/ext_l10n.h:219
716 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
717 msgid "Decoration"
718 msgstr "Украса"
719
720 # src/ext_l10n.h:219
721 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
722 msgid "Decoration box types"
723 msgstr "Видове украса на рамките"
724
725 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
726 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
727 msgid "Thickness value"
728 msgstr "Стойност на дебелината"
729
730 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
731 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
732 msgid "&Line thickness:"
733 msgstr "&Дебелина на линията:"
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
736 msgid "Separation value"
737 msgstr "Размер на отстоянието"
738
739 # src/ext_l10n.h:219
740 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
741 msgid "Box s&eparation:"
742 msgstr "Отстояние "
743
744 # src/ext_l10n.h:219
745 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
746 msgid "&Decoration:"
747 msgstr "&Украса"
748
749 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
750 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
751 msgid "&Shadow size:"
752 msgstr "&Размер на сянката:"
753
754 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
755 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
756 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
757 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
758 msgid "Size value"
759 msgstr "Размер"
760
761 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
762 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
763 msgid "Color"
764 msgstr "Цвят"
765
766 # src/LColor.C:62
767 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
768 msgid "Back&ground:"
769 msgstr "&Фон:"
770
771 # src/lyx.C:87
772 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
773 msgid "&Frame:"
774 msgstr "&Контур:"
775
776 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
778 msgid "&Available branches:"
779 msgstr "&Налични разклонения:"
780
781 # src/LyXAction.C:102
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
783 msgid "Select your branch"
784 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
785
786 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
787 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
788 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
789 #, fuzzy
790 msgid "Inverted"
791 msgstr "Конвертори"
792
793 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
794 msgid "&New:[[branch]]"
795 msgstr "&Ново"
796
797 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
798 msgid ""
799 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
800 "active."
801 msgstr ""
802 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
803 "файлово разширение ако разклонението е активно."
804
805 # src/form1.C:245
806 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
807 msgid "Filename &Suffix"
808 msgstr "&Файлово разширение"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
811 msgid "Show undefined branches used in this document."
812 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
813
814 # src/form1.C:33
815 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
816 msgid "&Undefined Branches"
817 msgstr "&Неопределени разклонения"
818
819 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
820 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
821 msgid "A&vailable Branches:"
822 msgstr "&Налични разклонения:"
823
824 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
825 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
826 msgid "Toggle the selected branch"
827 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
830 msgid "(&De)activate"
831 msgstr "Превключване"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
834 msgid "Add a new branch to the list"
835 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
836
837 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
838 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
839 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
840 msgid "&Add"
841 msgstr "&Добавяне"
842
843 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
844 msgid "Define or change background color"
845 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
846
847 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
848 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
849 msgid "Alter Co&lor..."
850 msgstr "Избор на цвят"
851
852 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
853 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
854 msgid "Remove the selected branch"
855 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
856
857 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
858 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
859 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
860 msgid "&Remove"
861 msgstr "&Премахване"
862
863 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
864 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
865 msgid "Change the name of the selected branch"
866 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
867
868 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
869 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
870 msgid "Re&name..."
871 msgstr "Преименуване"
872
873 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
874 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
875 msgid "Add the selected branches to the list."
876 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
877
878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
879 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
880 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
881 msgid "&Add Selected"
882 msgstr "&Добавяне"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
885 msgid "Add all unknown branches to the list."
886 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
887
888 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
889 msgid "Add A&ll"
890 msgstr "Добавяне на всички"
891
892 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
893 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
894 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
895 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
896 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
897 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
898 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
899 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
900 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
901 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
902 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
910 msgid "&Cancel"
911 msgstr "&Отказване"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
914 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
915 msgid "Undefined branches used in this document."
916 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
917
918 # src/form1.C:33
919 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
920 msgid "&Undefined Branches:"
921 msgstr "&Неопределени разклонения:"
922
923 # src/bufferview_funcs.C:267
924 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
925 msgid "&Font:"
926 msgstr "Шрифт:"
927
928 # src/layout_forms.C:38
929 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
930 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
931 msgid "Si&ze:"
932 msgstr "&Размер:"
933
934 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
935 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
936 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
937 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
938 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
940 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
941 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
942 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
943 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
954 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
955 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
956 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
957 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
958 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
959 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
960 msgid "Default"
961 msgstr "по подразбиране"
962
963 # src/lyxfont.C:56
964 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
965 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
966 msgid "Tiny"
967 msgstr "Дребен"
968
969 # src/lyxfont.C:56
970 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
971 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
972 msgid "Smallest"
973 msgstr "Най-малък"
974
975 # src/lyxfont.C:56
976 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
977 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
978 msgid "Smaller"
979 msgstr "По-малък"
980
981 # src/lyxfont.C:56
982 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
983 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
984 msgid "Small"
985 msgstr "Малък"
986
987 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
988 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
989 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
990 msgid "Normal"
991 msgstr "Нормален"
992
993 # src/lyxfont.C:56
994 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
995 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
996 msgid "Large"
997 msgstr "Голям"
998
999 # src/lyxfont.C:57
1000 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
1001 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1002 msgid "Larger"
1003 msgstr "По-голям"
1004
1005 # src/lyxfont.C:57
1006 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
1007 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1008 msgid "Largest"
1009 msgstr "Най-голям"
1010
1011 # src/lyxfont.C:57
1012 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
1013 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
1014 msgid "Huge"
1015 msgstr "Огромен"
1016
1017 # src/lyxfont.C:57
1018 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
1019 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
1020 msgid "Huger"
1021 msgstr "Грамаден"
1022
1023 # src/ext_l10n.h:215
1024 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
1025 msgid "&Custom bullet:"
1026 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
1027
1028 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
1029 # src/insets/insetbib.C:211
1030 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
1031 msgid "&Level:"
1032 msgstr "&Ниво:"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1035 #, fuzzy
1036 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1037 msgstr ""
1038 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
1039 "грешки"
1040
1041 # src/ext_l10n.h:31
1042 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Track changes"
1045 msgstr "Проследяване на промените"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1048 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1052 #, fuzzy
1053 msgid "&Show changes in output"
1054 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1057 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Use change &bars in output"
1063 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
1064
1065 # src/LyXAction.C:263
1066 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1067 msgid "Change:"
1068 msgstr "Промяна:"
1069
1070 # src/LyXAction.C:190
1071 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1072 msgid "Go to previous change"
1073 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1074
1075 # src/lyx_gui.C:347
1076 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1077 msgid "&Previous change"
1078 msgstr "Предишна промяна"
1079
1080 # src/LyXAction.C:190
1081 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1082 msgid "Go to next change"
1083 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1084
1085 # src/lyx_gui.C:347
1086 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1087 msgid "&Next change"
1088 msgstr "Следваща промяна"
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1091 msgid "Accept this change"
1092 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1093
1094 # src/LColor.C:75
1095 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1096 msgid "&Accept"
1097 msgstr "&Приемане"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1100 msgid "Reject this change"
1101 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1104 msgid "&Reject"
1105 msgstr "&Отхвърляне"
1106
1107 # src/ext_l10n.h:320
1108 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1109 msgid "Font Properties"
1110 msgstr "Настройки на шрифта"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1113 msgid "Font family"
1114 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1115
1116 # src/layout_forms.C:23
1117 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1118 msgid "Fa&mily:"
1119 msgstr "&Гарнитура:"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1122 msgid "Font series"
1123 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1124
1125 # src/layout_forms.C:28
1126 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1127 msgid "&Series:"
1128 msgstr "&Тегло:"
1129
1130 # src/bufferview_funcs.C:267
1131 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1132 msgid "Font shape"
1133 msgstr "Начернатие на шрифта"
1134
1135 # src/layout_forms.C:33
1136 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1137 msgid "S&hape:"
1138 msgstr "&Начернание:"
1139
1140 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1141 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1142 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1143 msgid "Font size"
1144 msgstr "Размер на шрифт"
1145
1146 # src/bufferview_funcs.C:267
1147 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1148 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1149 msgid "Font color"
1150 msgstr "Цвят на шрифт"
1151
1152 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1153 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1154 msgid "&Color:"
1155 msgstr "&Цвят"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1158 msgid "U&nderlining:"
1159 msgstr "&Подчертаване:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1162 msgid "Underlining of text"
1163 msgstr "Подчертаване на текста"
1164
1165 # src/ext_l10n.h:364
1166 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1167 msgid "S&trikethrough:"
1168 msgstr "&Зачертаване:"
1169
1170 # src/ext_l10n.h:364
1171 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1172 msgid "Strike-through text"
1173 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1174
1175 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
1176 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
1177 msgid "Language Settings"
1178 msgstr "Езикови настройки"
1179
1180 # диалогов прозорец
1181 # src/layout_forms.C:64
1182 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1183 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1184 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1185 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1186 msgid "&Language:"
1187 msgstr "&Език:"
1188
1189 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1190 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1191 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1192 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1193 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1194 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1195 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1197 msgid "Language"
1198 msgstr "eзик"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1201 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1202 msgstr ""
1203 "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
1204 "правописни грешки."
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1207 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1208 msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
1209
1210 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1211 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1212 msgid "Semantic Markup"
1213 msgstr "Семантично открояване като"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1216 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1217 msgstr ""
1218 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1219 "промени в настройките на документа"
1220
1221 # src/ext_l10n.h:123
1222 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1223 msgid "&Emphasized"
1224 msgstr "Текст "
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1227 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1228 msgstr ""
1229 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1230 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1231
1232 # src/lyxfont.C:407
1233 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1234 msgid "&Noun"
1235 msgstr "Съществително име"
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1238 msgid "Apply each change automatically"
1239 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1242 msgid "Apply changes &immediately"
1243 msgstr "Незабавно прилагане"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1246 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1247 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1248
1249 # src/exporter.C:91
1250 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1251 msgid "All fields"
1252 msgstr "Всички полета"
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1255 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1256 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1257
1258 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1259 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1260 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1261 msgid "All entry types"
1262 msgstr "Всички видове записи"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1265 msgid "Click for more filter options"
1266 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1267
1268 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1269 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1270 msgid "O&ptions"
1271 msgstr "&Опции"
1272
1273 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1274 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1275 msgid "A&vailable Citations:"
1276 msgstr "&Налични цитирания:"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1279 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1280 msgstr ""
1281 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1282 "цитиране към списъка."
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1285 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1286 msgstr ""
1287 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1288 "избраното цитиране от списъка."
1289
1290 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1291 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1292 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1293 msgstr "Преместване избрания файл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
1294
1295 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1296 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1298 msgstr "Преместване на избрания файл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
1299
1300 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1301 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1302 msgid "Selected &Citations:"
1303 msgstr "Избрани цитирания:"
1304
1305 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1306 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1307 msgid "Formatting"
1308 msgstr "Форматиране"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1311 msgid "Citation st&yle:"
1312 msgstr "&Стил цитиране:"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1315 msgid "Text befo&re:"
1316 msgstr "Предхождащ текст:"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1319 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1320 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1323 msgid ""
1324 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1325 "style supports this."
1326 msgstr ""
1327 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и "
1328 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1329
1330 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1331 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1332 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1333 msgid "&Text after:"
1334 msgstr "Последващ текст:"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1337 msgid ""
1338 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1339 "supports this."
1340 msgstr ""
1341 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1342 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1345 msgid ""
1346 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1347 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1348 msgstr ""
1349 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1350 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1353 msgid ""
1354 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1355 "citation style supports this."
1356 msgstr ""
1357 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1358 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1361 msgid "Force upcas&ing"
1362 msgstr "Налагане на главна беква"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1365 msgid ""
1366 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1367 "citation style supports this."
1368 msgstr ""
1369 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1370 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1371
1372 # src/ext_l10n.h:175
1373 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1374 msgid "All aut&hors"
1375 msgstr "Всички автори"
1376
1377 # src/bufferview_funcs.C:267
1378 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1379 msgid "Font Colors"
1380 msgstr "Цвят на шрифта"
1381
1382 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1383 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1384 msgid "Main text:"
1385 msgstr "Основен текст:"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1388 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1389 msgid "Click to change the color"
1390 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1391
1392 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
1393 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
1394 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1395 msgid "Default..."
1396 msgstr "цвят по подразбиране"
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1399 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1400 msgid "Revert the color to the default"
1401 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1402
1403 # src/insets/inset.C:75
1404 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1405 msgid "Greyed-out notes:"
1406 msgstr "Цветни бележки:"
1407
1408 # src/LyXAction.C:263
1409 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1411 msgid "&Change..."
1412 msgstr "&Избор на цвят"
1413
1414 # src/LColor.C:62
1415 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1416 msgid "Background Colors"
1417 msgstr "Цвят на фона"
1418
1419 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1420 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1421 msgid "Page:"
1422 msgstr "На страницата:"
1423
1424 # src/LColor.C:68
1425 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1426 msgid "Shaded boxes:"
1427 msgstr "На рамка с фон:"
1428
1429 # src/ext_l10n.h:323
1430 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1431 msgid "Compare Revisions"
1432 msgstr "Сравняване на ревизии"
1433
1434 # src/ext_l10n.h:323
1435 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Revisions ba&ck"
1438 msgstr "Въпрос"
1439
1440 # src/ext_l10n.h:24
1441 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1442 msgid "&Between revisions"
1443 msgstr "Между ревизии"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1446 msgid "Old:"
1447 msgstr ""
1448
1449 # src/LColor.C:63
1450 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1451 #, fuzzy
1452 msgid "New:"
1453 msgstr "текст"
1454
1455 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1456 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1457 # src/lyxfunc.C:3313
1458 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1459 msgid "Old Documen&t:"
1460 msgstr "&Първи документ:"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1465 msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източник)"
1466
1467 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1468 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1469 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1470 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1471 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1472 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1473 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1474 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1475 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1476 msgid "Bro&wse..."
1477 msgstr "Ра&зглеждане"
1478
1479 # src/LyXAction.C:141
1480 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1481 msgid "&New Document:"
1482 msgstr "&Втори документ:"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1487 msgstr "Посочете променената версия на документа (цел на сравнението)"
1488
1489 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1490 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1491 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1492 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1493 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1494 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1495 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1496 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1497 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1498 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1500 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1501 msgid "&Browse..."
1502 msgstr "&Разглеждане"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1505 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1506 msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
1507
1508 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1509 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1510 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1511 msgid "Document Settings"
1512 msgstr "Настройки на документа"
1513
1514 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1515 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1516 # src/lyxfunc.C:3313
1517 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1518 msgid "O&ld Document"
1519 msgstr "П&ърви документ"
1520
1521 # src/LyXAction.C:141
1522 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1523 msgid "New Docu&ment"
1524 msgstr "В&тори документ"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1527 msgid ""
1528 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1529 "resulting document"
1530 msgstr ""
1531 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1532 "LaTeX"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1535 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1536 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1537
1538 # src/form1.C:237
1539 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1540 #, fuzzy
1541 msgid "C&ounter:"
1542 msgstr "В&ъншно:"
1543
1544 # src/lyxfunc.C:3159
1545 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Select counter to modify"
1548 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
1549
1550 # src/ext_l10n.h:344
1551 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1552 #, fuzzy
1553 msgid "&Action:"
1554 msgstr "Раздел"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1557 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1561 msgid ""
1562 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1563 "in the output"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1567 #, fuzzy
1568 msgid "&Workarea only"
1569 msgstr "Събития от работната среда"
1570
1571 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1572 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1573 msgid "TeX Code: "
1574 msgstr "TeX код:"
1575
1576 # src/mathed/math_panel.C:116
1577 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1578 msgid "Match delimiter types"
1579 msgstr ""
1580 "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1583 msgid "&Keep matched"
1584 msgstr "&Съответстващи"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1587 msgid ""
1588 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1589 "direction)"
1590 msgstr ""
1591 "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да "
1592 "образуват двойка"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1595 msgid "S&wap && Reverse"
1596 msgstr "&Размяна и обръщане"
1597
1598 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1599 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1600 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1601 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1602
1603 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1604 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1605 msgid "Use Class Defaults"
1606 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1611 msgstr "Запазване на настройките в LyX като подразбиращи се за докмента"
1612
1613 # src/ext_l10n.h:130
1614 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1615 msgid "Save as Document Defaults"
1616 msgstr "Запазване по подразбиране"
1617
1618 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1619 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1620 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1621 msgid "Display"
1622 msgstr "Изглед"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1625 msgid "Show ERT button only"
1626 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1627
1628 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1629 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1630 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1631 msgid "&Collapsed"
1632 msgstr "&Свит"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1635 msgid "Show ERT contents"
1636 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1637
1638 # src/LyXAction.C:144
1639 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1640 msgid "O&pen"
1641 msgstr "&Разширен"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1644 msgid ""
1645 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1646 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1647 msgstr ""
1648 "Посочване на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1649 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1650
1651 # src/importer.C:58
1652 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1653 msgid "For more information, refer to the complete log."
1654 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1655
1656 # src/ext_l10n.h:223
1657 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1658 msgid "Description:"
1659 msgstr "Описание:"
1660
1661 # src/LColor.C:92
1662 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1663 msgid "&Errors:"
1664 msgstr "&Грешки:"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1667 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1668 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1671 msgid "View Complete &Log..."
1672 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1675 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1676 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1679 msgid "Show Output &Anyway"
1680 msgstr "Показване на резултата"
1681
1682 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1683 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1684 msgid "F&ile"
1685 msgstr "(&F)Файл"
1686
1687 # src/form1.C:245
1688 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1689 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1691 msgid "Filename"
1692 msgstr "Име на файл"
1693
1694 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1695 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1696 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1697 msgid "&File:"
1698 msgstr "&Файл:"
1699
1700 # src/lyxfunc.C:3215
1701 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1702 msgid "Select a file"
1703 msgstr "Изберане на файл"
1704
1705 # src/LyXAction.C:321
1706 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1707 msgid "&Draft"
1708 msgstr ""
1709
1710 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1711 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1712 msgid "&Template"
1713 msgstr "&Шаблон"
1714
1715 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1716 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1717 msgid "Available templates"
1718 msgstr "Налични шаблони"
1719
1720 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1721 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1722 msgid "LaTe&X and LyX options"
1723 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1724
1725 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1726 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1727 msgid "LaTeX Options"
1728 msgstr "LaTeX опции"
1729
1730 # src/ext_l10n.h:191
1731 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1732 msgid "O&ption:"
1733 msgstr "&Опции:"
1734
1735 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1736 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1737 msgid "For&mat:"
1738 msgstr "&Формат:"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1741 msgid ""
1742 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1743 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1744 msgstr ""
1745 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед "
1746 "на изображения не е забранен в настройките на приложението (Инструменти-"
1747 ">Облик и усещане->Изглед)"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1750 msgid "&Show in LyX"
1751 msgstr "Изглед в LyX"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1754 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1755 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1756 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1759 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1760 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1761
1762 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1763 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1764 msgid "Si&ze and Rotation"
1765 msgstr "&Размер и завъртане"
1766
1767 # src/ext_l10n.h:362
1768 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1769 msgid "Rotate"
1770 msgstr "Завъртане"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1773 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1774 msgid "Angle to rotate image by"
1775 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1776
1777 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1778 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1779 msgid "The origin of the rotation"
1780 msgstr "Задава центъра на въртене"
1781
1782 # src/ext_l10n.h:191
1783 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Ori&gin:"
1786 msgstr "Заглавие"
1787
1788 # src/form1.C:133
1789 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1790 msgid "A&ngle:"
1791 msgstr "Ъгъл:"
1792
1793 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1794 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1795 msgid "Scale"
1796 msgstr "Мащаб"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1799 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1800 msgid "Height of image in output"
1801 msgstr "Крайна височина на изображението"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1804 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1805 msgid "Width of image in output"
1806 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1809 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1813 msgid "&Maintain aspect ratio"
1814 msgstr "&Запазване на съотношението"
1815
1816 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1817 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1818 msgid "Crop"
1819 msgstr "Изрязване"
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1822 msgid "Clip to bounding box values"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1826 msgid "Clip to &bounding box"
1827 msgstr ""
1828
1829 # src/ext_l10n.h:63
1830 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1831 msgid "Left botto&m:"
1832 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1833
1834 # src/LColor.C:63
1835 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1836 msgid "x"
1837 msgstr "x"
1838
1839 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1840 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1841 msgid "Right &top:"
1842 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1845 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1846 msgstr ""
1847
1848 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1849 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1850 msgid "&Get from File"
1851 msgstr "&Зареждане от файл"
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1854 msgid "y"
1855 msgstr "y"
1856
1857 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1858 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1859 #, fuzzy
1860 msgid "TabWidget"
1861 msgstr "Ширина на етикет"
1862
1863 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1864 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1865 msgid "Sear&ch"
1866 msgstr "Търсене"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1869 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1870 msgid "Fi&nd:"
1871 msgstr "Намиране:"
1872
1873 # src/form1.C:290
1874 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1875 msgid "Replace &with:"
1876 msgstr "Замяна с:"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1879 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1880 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1884 msgid "Search &backwards"
1885 msgstr "Търсене назад"
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1888 msgid "Restrict search to whole words only"
1889 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1890
1891 # src/ext_l10n.h:263
1892 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1893 msgid "W&hole words"
1894 msgstr "Цели думи"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1897 msgid "Perform a case-sensitive search"
1898 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1899
1900 # src/form1.C:310
1901 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1902 msgid "Case &sensitive"
1903 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1906 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1907 msgstr "Търсене на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1910 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1911 msgid "Find &Next"
1912 msgstr "Следващо търсене"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1915 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1916 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1917
1918 # src/sp_form.C:86
1919 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1920 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1921 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1922 msgid "&Replace"
1923 msgstr "Замяна"
1924
1925 # src/lyx_cb.C:230
1926 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1927 msgid "Replace all occurrences at once"
1928 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1929
1930 # src/form1.C:314
1931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1932 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1933 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1934 msgid "Replace &All"
1935 msgstr "Замяна на &всички"
1936
1937 # src/ext_l10n.h:344
1938 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1939 msgid "S&ettings"
1940 msgstr "&Настройки"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1943 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1944 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1947 msgid "Scope"
1948 msgstr "Обхват"
1949
1950 # src/LyXAction.C:136
1951 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1952 msgid "C&urrent document"
1953 msgstr "Текущия документ"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1956 msgid ""
1957 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1958 "document"
1959 msgstr ""
1960 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
1961 "документ"
1962
1963 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
1964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1965 msgid "&Master document"
1966 msgstr "Главния на документ"
1967
1968 # src/lyxfunc.C:2761
1969 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1970 msgid "All open documents"
1971 msgstr "Всички отворени документи"
1972
1973 # src/lyxfunc.C:2761
1974 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1975 msgid "&Open documents"
1976 msgstr "Отворените документи"
1977
1978 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
1979 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1980 msgid "&All manuals"
1981 msgstr "Всички ръководства"
1982
1983 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1984 msgid "Restrict search to math environments only"
1985 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
1986
1987 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
1988 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1989 msgid "Search on&ly in maths"
1990 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
1991
1992 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1993 msgid ""
1994 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1995 "and paragraph style"
1996 msgstr ""
1997 "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и текста в "
1998 "абзаците"
1999
2000 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
2001 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
2002 msgid "I&gnore format"
2003 msgstr "В целия текст"
2004
2005 # src/LColor.C:81
2006 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
2007 msgid "&Expand macros"
2008 msgstr "Развиване на макросите"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
2011 msgid ""
2012 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
2013 "first letter"
2014 msgstr ""
2015 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
2016 "буква от търсения низ"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
2019 msgid "&Preserve first case on replace"
2020 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
2021
2022 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2023 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2024 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Form"
2027 msgstr "Формати"
2028
2029 # src/ext_l10n.h:146
2030 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2031 msgid "Float T&ype:"
2032 msgstr "Тип плаващ обект:"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2035 msgid "Alignment of Contents"
2036 msgstr "Подравняване на съдържанието"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2039 msgid ""
2040 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2041 "Settings."
2042 msgstr ""
2043 "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
2044 "документ както е посочино в настройките на документа"
2045
2046 # src/ext_l10n.h:130
2047 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2048 msgid "D&ocument Default"
2049 msgstr "по подразбиране за документа"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2052 msgid "Left-align float contents"
2053 msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
2054
2055 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
2056 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2057 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
2058 msgid "&Left"
2059 msgstr "от&ляво"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2062 msgid "Center float contents"
2063 msgstr "Центриране на съдържанието"
2064
2065 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
2066 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2067 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
2068 msgid "&Center"
2069 msgstr "центриране"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2072 msgid "Right-align float contents"
2073 msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2076 msgid "&Right"
2077 msgstr "&отдясно"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2080 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2081 msgstr ""
2082 "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
2083 "(каквото и да е то)"
2084
2085 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
2086 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2087 msgid "Class &Default"
2088 msgstr "по подразбиране за класа"
2089
2090 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2091 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2092 msgid "Further Options"
2093 msgstr "Други опции"
2094
2095 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2096 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2097 msgid "&Span columns"
2098 msgstr "Обхваща колоните"
2099
2100 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
2101 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2102 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2103 msgid "Rotate side&ways"
2104 msgstr "Завъртане странично (90°)"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2107 msgid "Position on Page"
2108 msgstr "Разположение на страницата"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2111 msgid "Place&ment Settings:"
2112 msgstr "Настройки на разположението"
2113
2114 # src/layout_forms.C:61
2115 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2116 msgid "&Top of page"
2117 msgstr "В &горната част"
2118
2119 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2120 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2121 msgid "&Bottom of page"
2122 msgstr "В &долната част"
2123
2124 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2125 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2126 msgid "&Page of floats"
2127 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2130 msgid "&Here if possible"
2131 msgstr "&На място ако е възможно"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2134 msgid "Here de&finitely"
2135 msgstr "На място задължително"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2138 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2139 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2140
2141 # src/bufferview_funcs.C:267
2142 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2143 #, fuzzy
2144 msgid "FontUi"
2145 msgstr "Шрифт:"
2146
2147 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2148 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2149 msgid "&Default family:"
2150 msgstr "&Гарнитура:"
2151
2152 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2153 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2154 msgid "Select the default family for the document"
2155 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2156
2157 # src/layout_forms.C:38
2158 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2159 msgid "&Base size:"
2160 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2161
2162 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2163 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2164 msgid "&LaTeX font encoding:"
2165 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2168 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2169 msgstr ""
2170
2171 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2172 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2173 msgid "&Roman:"
2174 msgstr "&Серифен (римски)"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2177 msgid ""
2178 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2179 "typing while the list is expanded."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2183 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2184 msgstr ""
2185 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2186 "дефинирал"
2187
2188 # src/lyxfont.C:51
2189 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2190 msgid "Use true s&mall caps"
2191 msgstr "Използване на малки главни букви"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2194 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2195 msgid "Use old style instead of lining figures"
2196 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2197
2198 # src/lyxfunc.C:3128
2199 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2200 msgid "Use &old style figures"
2201 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2202
2203 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2204 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2205 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2206 msgid "Options:"
2207 msgstr "Опции:"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2210 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2211 #, fuzzy
2212 msgid ""
2213 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2214 msgstr ""
2215 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
2216 "пакет."
2217
2218 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2219 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2220 msgid "&Sans Serif:"
2221 msgstr "&Безсерифен:"
2222
2223 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2224 msgid ""
2225 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2226 "just start typing while the list is expanded."
2227 msgstr ""
2228
2229 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2230 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2231 msgid "S&cale (%):"
2232 msgstr "&Мащаб (%):"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2235 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2236 msgstr ""
2237 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2238 "базовия шрифт."
2239
2240 # src/lyxfunc.C:3128
2241 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Use old st&yle figures"
2244 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2245
2246 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2247 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2248 msgid "&Typewriter:"
2249 msgstr "&Равноширок:"
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2252 msgid ""
2253 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2254 "just start typing while the list is expanded."
2255 msgstr ""
2256
2257 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2258 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2259 msgid "Sc&ale (%):"
2260 msgstr "Ма&щаб (%):"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2263 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2264 msgstr ""
2265 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2266 "шрифт"
2267
2268 # src/lyxfunc.C:3128
2269 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Use old style &figures"
2272 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2273
2274 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2275 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2276 msgid "&Math:"
2277 msgstr "За &математика:"
2278
2279 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2280 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2281 msgid "Select the math typeface"
2282 msgstr "Избор на шрифт за математически изрази"
2283
2284 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2285 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2286 msgid "C&JK:"
2287 msgstr "C&JK:"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2290 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2291 msgstr ""
2292 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2295 msgid ""
2296 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2297 "microtype package"
2298 msgstr ""
2299 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2300 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2301 "„microtype“."
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2304 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2305 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2308 msgid ""
2309 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2310 "LuaTeX)"
2311 msgstr ""
2312 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2313 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2316 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2317 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2320 msgid ""
2321 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2322 "box prevents that."
2323 msgstr ""
2324 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2325 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2328 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2329 msgstr "Забрана на нав ред след тирета (обикновено и дълго)"
2330
2331 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2332 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2333 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2334 msgid "&Graphics"
2335 msgstr "&Изображение"
2336
2337 # src/lyxfunc.C:3215
2338 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2339 msgid "Select an image file"
2340 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2341
2342 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2343 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2344 msgid "Output Size"
2345 msgstr "Краен размер"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2348 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2349 msgstr ""
2350 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2351 "настройка."
2352
2353 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2354 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2355 msgid "Set &height:"
2356 msgstr "&Височина"
2357
2358 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2359 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2360 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2361 msgid "&Scale graphics (%):"
2362 msgstr "&Мащабиране [%]"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2365 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2366 msgstr ""
2367 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2368 "настройка."
2369
2370 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2371 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2372 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2373 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2374 msgid "Set &width:"
2375 msgstr "&Ширина"
2376
2377 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2378 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2379 msgstr ""
2380 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2381 "ширина и височина."
2382
2383 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2384 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2385 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2386 msgid "Rotate Graphics"
2387 msgstr "Завъртане на изображението"
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2390 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2391 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2392
2393 # src/ext_l10n.h:311
2394 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2395 msgid "Ro&tate after scaling"
2396 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2397
2398 # src/ext_l10n.h:191
2399 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2400 msgid "Or&igin:"
2401 msgstr "&Център на въртене"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2404 msgid "A&ngle (degrees):"
2405 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2406
2407 # src/form1.C:245
2408 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2409 msgid "File name of image"
2410 msgstr "Име на файл на изображение"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2413 msgid "&Coordinates and Clipping"
2414 msgstr "&Координати и изрязване"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2417 msgid ""
2418 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2419 "viewport for PDF output)"
2420 msgstr ""
2421 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2422 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2425 msgid "Clip to c&oordinates"
2426 msgstr "&Изрязване с координати"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2429 msgid "y:"
2430 msgstr "y:"
2431
2432 # src/LColor.C:63
2433 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2434 msgid "x:"
2435 msgstr "x:"
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2438 msgid ""
2439 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2440 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2441 msgstr ""
2442 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2443 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2444
2445 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2446 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2447 msgid "Additional LaTeX options"
2448 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2449
2450 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2451 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2452 msgid "LaTeX &options:"
2453 msgstr "LaTeX &опции:"
2454
2455 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2456 msgid ""
2457 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2458 "at application level (see Preferences dialog)."
2459 msgstr ""
2460
2461 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2462 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2463 msgid "Sho&w in LyX"
2464 msgstr "&Показване в LyX"
2465
2466 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2467 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2468 msgid "Sca&le on screen (%):"
2469 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2472 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2473 msgstr ""
2474
2475 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2476 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2477 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Graphics Group"
2480 msgstr "Графика"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2483 msgid "Assigned &to group:"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2487 msgid "Click to define a new graphics group."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2491 msgid "O&pen new group..."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2495 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2496 msgstr ""
2497
2498 # src/LyXAction.C:321
2499 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Draft mode"
2502 msgstr "Матем. режим"
2503
2504 # src/LyXAction.C:321
2505 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2506 #, fuzzy
2507 msgid "&Draft mode"
2508 msgstr "Матем. режим"
2509
2510 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2511 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2515 msgid "..............."
2516 msgstr "..............."
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2519 msgid "________"
2520 msgstr "________"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2523 msgid "<-----------"
2524 msgstr "<-----------"
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2527 msgid "----------->"
2528 msgstr "----------->"
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2531 msgid "\\-----v-----/"
2532 msgstr "\\-----v-----/"
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2535 msgid "/-----^-----\\"
2536 msgstr "/-----^-----\\"
2537
2538 # src/mathed/math_panel.C:128
2539 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2540 msgid "&Spacing:"
2541 msgstr "&Отместване:"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2544 msgid "Supported spacing types"
2545 msgstr "Възможните видове отместване"
2546
2547 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2548 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2549 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2550 msgid "&Value:"
2551 msgstr "&Стойност:"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2554 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2555 msgstr ""
2556 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „потребителско“"
2557
2558 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2559 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2560 #, fuzzy
2561 msgid "&Fill Pattern:"
2562 msgstr "(&F)Файл"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2565 msgid "&Protect:"
2566 msgstr "Защити"
2567
2568 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
2569 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2572 msgstr "Вмъкни фигура"
2573
2574 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2575 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2576 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2577 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2579 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2582 msgid "URL"
2583 msgstr "URL"
2584
2585 # src/lyxfont.C:57
2586 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2587 msgid "&Target:"
2588 msgstr "&Цел:"
2589
2590 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2591 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2592 msgid "Name associated with the URL"
2593 msgstr "Име за URL-а"
2594
2595 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2596 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2597 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2598 msgid "&Name:"
2599 msgstr "&Име:"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2602 msgid ""
2603 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2604 "to enter LaTeX code."
2605 msgstr ""
2606
2607 # src/lyxrc.C:1838
2608 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2609 msgid "Specify the link target"
2610 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2613 msgid "Link type"
2614 msgstr "Тип връзка"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2617 msgid "Link to the web or to every other target"
2618 msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2621 msgid "&Web"
2622 msgstr "&Уеб"
2623
2624 # src/ext_l10n.h:163
2625 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2626 msgid "Link to an email address"
2627 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2628
2629 # src/layout_forms.C:23
2630 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2631 msgid "E&mail"
2632 msgstr "&Ел. поща"
2633
2634 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2635 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2636 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2637 msgid "Link to a file"
2638 msgstr "Връзка към файл"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2641 msgid "Fi&le"
2642 msgstr "&Файл"
2643
2644 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2645 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2646 msgid "I&nclude Type:"
2647 msgstr "Начин на включване:"
2648
2649 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2650 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2651 msgid "Include"
2652 msgstr "Включване"
2653
2654 # src/insets/insetinclude.C:314
2655 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2656 msgid "Input"
2657 msgstr "Вход"
2658
2659 # src/ext_l10n.h:409
2660 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2662 msgid "Verbatim"
2663 msgstr "Дословен"
2664
2665 # src/debug.C:34
2666 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2668 msgid "Program Listing"
2669 msgstr "Програмен код"
2670
2671 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2672 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2673 msgid "Edit the file"
2674 msgstr "Редактиране на файла"
2675
2676 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2677 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2678 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2680 msgid "&Edit"
2681 msgstr "&Редактиране"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2684 msgid "File name to include"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2688 msgid "Underline spaces in generated output"
2689 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2692 msgid "&Mark spaces in output"
2693 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2694
2695 # src/lyx_cb.C:675
2696 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2697 msgid "Show LaTeX preview"
2698 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2699
2700 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2701 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2702 msgid "&Show preview"
2703 msgstr "&Предварителен изглед"
2704
2705 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2706 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2707 msgid "Listing Parameters"
2708 msgstr "Параметри на програмния код"
2709
2710 # src/ext_l10n.h:191
2711 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2712 msgid "&Caption:"
2713 msgstr "&Нодрис:"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2718 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2724 msgid "&Bypass validation"
2725 msgstr "&Прескачане на проверката"
2726
2727 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2728 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2729 msgid "&More parameters"
2730 msgstr "&Още параметри"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2733 msgid ""
2734 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2735 "want to enter LaTeX code."
2736 msgstr ""
2737 "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
2738 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
2739
2740 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2741 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2742 msgid "Available I&ndexes:"
2743 msgstr "Налични указатели:"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2746 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2747 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2750 msgid ""
2751 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2752 msgstr ""
2753 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2754 "зададете нейните опции."
2755
2756 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2757 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2758 msgid "Index Generation"
2759 msgstr "Съставяне на указатели"
2760
2761 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2762 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2764 msgid "&Options:"
2765 msgstr "&Опции:"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2768 msgid "Define program options of the selected processor."
2769 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2772 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2773 msgstr ""
2774 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2775 "указател)"
2776
2777 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2778 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2779 msgid "&Use multiple indexes"
2780 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2783 msgid "&New:[[index]]"
2784 msgstr "Създаване на нов вид:"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2787 msgid ""
2788 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2789 msgstr ""
2790 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2791 "натиснете „Добавяне“."
2792
2793 # src/ext_l10n.h:64
2794 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2795 msgid "Add a new index to the list"
2796 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2797
2798 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2799 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2800 msgid "A&vailable Indexes:"
2801 msgstr "Налични указатели:"
2802
2803 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2804 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2805 msgid "1"
2806 msgstr "1"
2807
2808 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2809 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2810 msgid "Remove the selected index"
2811 msgstr "Премахване на избрания указател"
2812
2813 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2814 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2815 msgid "Rename the selected index"
2816 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2817
2818 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2819 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2820 msgid "R&ename..."
2821 msgstr "&Преименуване"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2824 msgid "Define or change button color"
2825 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2826
2827 # src/ext_l10n.h:146
2828 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2829 msgid "Infor&mation Type:"
2830 msgstr "Тип информация:"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2833 msgid ""
2834 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2835 "information below."
2836 msgstr ""
2837 "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете каква "
2838 "точно от списъка по-долу."
2839
2840 # src/ext_l10n.h:217
2841 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2842 msgid "&Fix Date:"
2843 msgstr "&Фиксирана дата:"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2846 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2847 msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
2848
2849 # src/ext_l10n.h:215
2850 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2851 #, fuzzy
2852 msgid "&Custom:"
2853 msgstr "&От потребителя:"
2854
2855 # src/LyXAction.C:164
2856 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Inset Parameter Configuration"
2859 msgstr "Вмъкни цитат"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2862 msgid "Update dialog when moving context"
2863 msgstr "Опресняване на диалога когато се сменя контекста"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2866 msgid "S&ynchronize Dialog"
2867 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2870 msgid "Apply settings immediately"
2871 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2874 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2875 msgid "I&mmediate Apply"
2876 msgstr "&Непосредствено прилагане"
2877
2878 # src/exporter.C:89
2879 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2880 msgid "Document &Class"
2881 msgstr "&Клас (жанр) документ"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2884 msgid "Click to select a local document class definition file"
2885 msgstr "Избиране на локална дефиниция на клас документ от файл"
2886
2887 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2888 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2889 msgid "&Local Layout..."
2890 msgstr "&Разглеждане"
2891
2892 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2893 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2894 msgid "Class Options"
2895 msgstr "Опции на класа (жанра)"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2898 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2899 msgstr ""
2900 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
2901 "оформление (.layout) на LyX."
2902
2903 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
2904 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2905 msgid "&Predefined:"
2906 msgstr "&Предефинирани:"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2909 msgid ""
2910 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2911 "select/deselect."
2912 msgstr ""
2913 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
2914
2915 # src/ext_l10n.h:215
2916 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2917 msgid "Cus&tom:"
2918 msgstr "&От потребителя:"
2919
2920 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2921 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2922 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2923 msgid "&Graphics driver:"
2924 msgstr "&Графичен драйвер"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2927 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2928 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
2929
2930 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2931 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2932 msgid "Select de&fault master document"
2933 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
2934
2935 # src/form1.C:237
2936 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2937 msgid "&Master:"
2938 msgstr "&Главен документ"
2939
2940 # src/lyxrc.C:1838
2941 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2942 msgid "Enter the name of the default master document"
2943 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
2944
2945 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2946 msgid "&Suppress default date on front page"
2947 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
2948
2949 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2950 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2951 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
2952
2953 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
2954 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2955 msgid "&Quote style:"
2956 msgstr "Вид кавички"
2957
2958 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2959 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Select the default quotation marks style"
2962 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2965 msgid ""
2966 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2967 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2968 "have been inserted with."
2969 msgstr ""
2970 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
2971 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
2972 "бил въведен."
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2975 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2976 msgstr "Динамичен знак за кавички"
2977
2978 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
2979 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2980 #, fuzzy
2981 msgid "&Encoding:"
2982 msgstr "&Кодиране:"
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2985 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2989 msgid "Select Unicode encoding variant."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2993 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2994 msgstr ""
2995
2996 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
2997 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Select custom encoding."
3000 msgstr "Запазване на документа?"
3001
3002 # src/layout_forms.C:64
3003 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
3004 msgid "Language pa&ckage:"
3005 msgstr "&Езиков пакет:"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
3008 msgid "Select which language package LyX should use"
3009 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
3010
3011 # src/lyxrc.C:1908
3012 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
3013 msgid ""
3014 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3015 msgstr ""
3016 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
3017 "\\usepackage{babel}"
3018
3019 # src/lyxfont.C:62
3020 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
3021 msgid "Of&fset:"
3022 msgstr "Отстояние:"
3023
3024 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3025 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
3026 msgid "Value of the vertical line offset."
3027 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
3028
3029 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
3030 msgid "Value of the line width."
3031 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
3034 msgid "&Thickness:"
3035 msgstr "Дебелина:"
3036
3037 # src/layout_forms.C:64
3038 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
3039 msgid "Value of the line thickness."
3040 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
3041
3042 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3043 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
3044 msgid "Input here the listings parameters"
3045 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
3048 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
3049 msgid "Feedback window"
3050 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
3053 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
3054 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
3057 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
3058 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
3059
3060 # src/ext_l10n.h:274
3061 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
3062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
3063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
3064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
3065 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
3066 msgid "Listing"
3067 msgstr "Списък"
3068
3069 # src/insets/insetbib.C:219
3070 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
3071 msgid "&Main Settings"
3072 msgstr "&Основни настройки"
3073
3074 # src/LColor.C:75
3075 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
3076 msgid "Placement"
3077 msgstr "Разположение"
3078
3079 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
3080 msgid "Check for inline listings"
3081 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
3082
3083 # src/mathed/math_panel.C:128
3084 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
3085 msgid "&Inline listing"
3086 msgstr "&В реда"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
3089 msgid "Check for floating listings"
3090 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
3091
3092 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3093 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
3094 msgid "&Float"
3095 msgstr "&Плаващо"
3096
3097 # src/LColor.C:75
3098 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
3099 msgid "Pla&cement:"
3100 msgstr "&Разположение:"
3101
3102 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
3103 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3104 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
3105
3106 # src/mathed/formula.C:929
3107 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
3108 msgid "Line numbering"
3109 msgstr "Номериране на редовете"
3110
3111 # src/layout_forms.C:28
3112 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
3113 msgid "&Side:"
3114 msgstr "&Страна:"
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
3117 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3118 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
3119
3120 # src/ext_l10n.h:362
3121 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
3122 msgid "S&tep:"
3123 msgstr "Стъпка:"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
3126 msgid "Difference between two numbered lines"
3127 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
3128
3129 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3130 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
3131 msgid "Font si&ze:"
3132 msgstr "Размер на шрифт:"
3133
3134 # src/lyxfunc.C:3128
3135 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
3136 msgid "Choose the font size for line numbers"
3137 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
3138
3139 # src/insets/insetbib.C:340
3140 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
3141 msgid "Style"
3142 msgstr "Стил"
3143
3144 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3145 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
3146 msgid "F&ont size:"
3147 msgstr "Размер на шрифта:"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
3150 msgid "The content's base font size"
3151 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3152
3153 # src/layout_forms.C:23
3154 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
3155 msgid "Font Famil&y:"
3156 msgstr "Гарнитура:"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
3159 msgid "The content's base font style"
3160 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
3163 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3164 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
3167 msgid "&Break long lines"
3168 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
3171 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3172 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3173
3174 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3175 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
3176 msgid "S&pace as symbol"
3177 msgstr "Видими интервали"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
3180 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3181 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
3184 msgid "Space i&n string as symbol"
3185 msgstr "Видими интервали в низ"
3186
3187 # src/ext_l10n.h:45
3188 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3189 msgid "Tab&ulator size:"
3190 msgstr "Размер на табулатора:"
3191
3192 # src/form1.C:33
3193 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3194 msgid "Use extended character table"
3195 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3196
3197 # src/form1.C:33
3198 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3199 msgid "&Extended character table"
3200 msgstr "Разширена кодова таблица"
3201
3202 # src/layout_forms.C:64
3203 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3204 msgid "Lan&guage:"
3205 msgstr "Език за програмиране:"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3208 msgid "Select the programming language"
3209 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3210
3211 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3212 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3213 msgid "&Dialect:"
3214 msgstr "&Диалект:"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3217 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3218 msgstr ""
3219
3220 # src/bufferview_funcs.C:280
3221 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Range"
3224 msgstr "Единично"
3225
3226 # src/ext_l10n.h:242
3227 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Fi&rst line:"
3230 msgstr "Малко име"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3233 msgid "The first line to be printed"
3234 msgstr ""
3235
3236 # src/LColor.C:84
3237 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3238 #, fuzzy
3239 msgid "&Last line:"
3240 msgstr "ред на математика"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3243 msgid "The last line to be printed"
3244 msgstr ""
3245
3246 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3247 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3248 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3249 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3250 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3251 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3252 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3253 msgid "Ad&vanced"
3254 msgstr "&Разширени"
3255
3256 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3257 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3258 msgid "More Parameters"
3259 msgstr "Още параметри"
3260
3261 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3262 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3263 msgstr ""
3264 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за  "
3265 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3266 "„,“ (запетая)."
3267
3268 # src/debug.C:33
3269 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3270 msgid "Document-specific layout information"
3271 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3272
3273 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3274 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3275 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3276 msgid "&Validate"
3277 msgstr "&Проверка"
3278
3279 # src/importer.C:58
3280 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3281 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3282 msgid "Errors reported in terminal."
3283 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
3284
3285 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
3286 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3287 msgstr ""
3288
3289 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3290 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3291 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Convert"
3294 msgstr "Конвертори"
3295
3296 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3297 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Log &Type:"
3300 msgstr "Тип(T):|#T"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3303 msgid "Jump to the next error message."
3304 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3305
3306 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3307 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3308 msgid "Next &Error"
3309 msgstr "Следваща &грешка"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3312 msgid "Jump to the next warning message."
3313 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3314
3315 # src/lyx_gui.C:347
3316 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3317 msgid "Next &Warning"
3318 msgstr "Следващо &предупреждение"
3319
3320 # src/form1.C:286
3321 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3322 msgid "&Find:"
3323 msgstr "&Търсене:"
3324
3325 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3326 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3327 msgstr ""
3328
3329 # src/lyx_main.C:575
3330 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3331 msgid "&Open Containing Directory"
3332 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3335 msgid "Update the display"
3336 msgstr "Връщане в изходно положение"
3337
3338 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3339 # невъзможен превод в различни контексти
3340 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
3341 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
3342 msgid "&Update"
3343 msgstr "&Опресняване"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3346 msgid "Filter"
3347 msgstr "Филтър"
3348
3349 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3350 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3351 msgid "&Type:"
3352 msgstr "&Тип"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3355 msgid ""
3356 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3357 "displayed"
3358 msgstr ""
3359 "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или всички "
3360 "файлове."
3361
3362 # src/form1.C:310
3363 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3364 msgid "Filter case-sensitively"
3365 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
3366
3367 # src/form1.C:310
3368 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3369 msgid "Case Sensiti&ve"
3370 msgstr "Различава малки и големи"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3373 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3374 msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
3375
3376 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3377 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
3378 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3379 msgstr ""
3380 "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
3381 "документи стойности."
3382
3383 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3384 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
3385 msgid "&Default margins"
3386 msgstr "&Полета по подразбиране"
3387
3388 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3389 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
3390 msgid "&Top:"
3391 msgstr "&Отгоре:"
3392
3393 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3394 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
3395 msgid "&Bottom:"
3396 msgstr "&Отдолу:"
3397
3398 # src/ext_l10n.h:6
3399 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
3400 msgid "&Inner:"
3401 msgstr "&Вътрешно:"
3402
3403 # src/form1.C:237
3404 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
3405 msgid "O&uter:"
3406 msgstr "В&ъншно:"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
3409 msgid "Head &sep:"
3410 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3411
3412 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3413 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
3414 msgid "Head &height:"
3415 msgstr "&Горен колинтитул:"
3416
3417 # src/bufferview_funcs.C:267
3418 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
3419 msgid "&Foot skip:"
3420 msgstr "&Долен колинтитул:"
3421
3422 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3423 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3424 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
3425 msgid "&Column sep:"
3426 msgstr "&Разделител на колони:"
3427
3428 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3429 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Master Document Output"
3432 msgstr "Запазване на документа?"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3435 msgid "Include all subdocuments in the output"
3436 msgstr ""
3437
3438 # src/ext_l10n.h:92
3439 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3440 #, fuzzy
3441 msgid "&Include all children"
3442 msgstr "Включи файл(e)|e"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3445 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3449 msgid "Include only &selected children"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3453 msgid ""
3454 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3455 "the excluded child documents."
3456 msgstr ""
3457
3458 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3459 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Global Counters && References"
3462 msgstr "всички нецитирани препратки"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3465 msgid ""
3466 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3467 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3468 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3469 "counter values and references."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3473 msgid "Do &not maintain (fast)"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3477 msgid ""
3478 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3479 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3480 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3481 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3482 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3483 "correct counters and more or less correct references."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3487 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3491 msgid ""
3492 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3493 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3494 "you absolutely need correct counters."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3498 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3499 msgstr ""
3500
3501 # src/mathed/math_forms.C:152
3502 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3503 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3504 msgstr ""
3505 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(центрирано) и "
3506 "„r“(дясно)"
3507
3508 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3509 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3510 msgid "&Vertical:"
3511 msgstr "&Вертикално:"
3512
3513 # src/mathed/math_forms.C:147
3514 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3515 msgid "Vertical alignment"
3516 msgstr "Вертикално подравняване"
3517
3518 # src/mathed/math_forms.C:152
3519 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3520 msgid "Hori&zontal:"
3521 msgstr "&Хоризонтално:"
3522
3523 # src/ext_l10n.h:173
3524 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Appearance"
3527 msgstr "Приложения"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3530 msgid "decoration type / matrix border"
3531 msgstr ""
3532
3533 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3534 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3535 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3536 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3537 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3538 msgid "Number of rows"
3539 msgstr "Брой редове"
3540
3541 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3542 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3543 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3544 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3545 msgid "&Rows:"
3546 msgstr "&Редове:"
3547
3548 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3549 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3550 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3551 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3552 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3553 msgid "Number of columns"
3554 msgstr "Брой колони"
3555
3556 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3557 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3558 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3559 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3560 msgid "&Columns:"
3561 msgstr "&Колони:"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3564 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3565 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3566 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3567
3568 # src/sp_form.C:86
3569 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3570 msgid "All packages:"
3571 msgstr "Всички пакети:"
3572
3573 # src/ext_l10n.h:175
3574 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3575 msgid "Load A&utomatically"
3576 msgstr "&Автомат. зареждане"
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3579 msgid "Load Alwa&ys"
3580 msgstr "&Зареждане винаги"
3581
3582 # src/lyx_cb.C:263
3583 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3584 msgid "Do &Not Load"
3585 msgstr "&Не се зарежда"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3588 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3589 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3590
3591 # src/ext_l10n.h:77
3592 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3593 msgid "Indent &formulas"
3594 msgstr "&Формули с отстъп"
3595
3596 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3597 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3598 msgid "Size of the indentation"
3599 msgstr "Размер на отстъпа"
3600
3601 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3602 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3603 msgid "Formula numbering side:"
3604 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3607 msgid "Side where formulas are numbered"
3608 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3609
3610 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3611 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3612 msgid "A&vailable:"
3613 msgstr "&Налични:"
3614
3615 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3616 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3617 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3619 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3620 msgid "A&dd"
3621 msgstr "&Добавяне"
3622
3623 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3624 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3625 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3626 msgid "De&lete"
3627 msgstr "&Премахване"
3628
3629 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3630 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3631 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3632 msgid "S&elected:"
3633 msgstr "&Избрани:"
3634
3635 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3636 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3637 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3638 msgid "Nomenclature"
3639 msgstr "Означение"
3640
3641 # src/lyxfont.C:42
3642 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3643 msgid "Sy&mbol:"
3644 msgstr "&Изписване:"
3645
3646 # src/ext_l10n.h:223
3647 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3648 msgid "Des&cription:"
3649 msgstr "&Описание:"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3652 msgid "Sort &as:"
3653 msgstr "&Подреждане:"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3656 msgid ""
3657 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3658 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3659 msgstr ""
3660 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3661 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3662
3663 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3664 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3665 msgid "Type"
3666 msgstr "Тип"
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3669 msgid "LyX internal only"
3670 msgstr ""
3671
3672 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3673 # src/insets/insetinfo.C:231
3674 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3675 #, fuzzy
3676 msgid "LyX &Note"
3677 msgstr "Бележка"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3680 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3681 msgstr ""
3682
3683 # src/ext_l10n.h:202
3684 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3685 msgid "&Comment"
3686 msgstr "Коментар"
3687
3688 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3689 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Print as grey text"
3692 msgstr "Печат на всяка страница"
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3695 msgid "&Greyed out"
3696 msgstr ""
3697
3698 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3699 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Add line numbers to the document"
3702 msgstr "Показване на главния документ"
3703
3704 # src/mathed/formula.C:929
3705 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3706 #, fuzzy
3707 msgid "L&ine numbering"
3708 msgstr "Номериране на редовете"
3709
3710 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3711 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3712 #, fuzzy
3713 msgid "O&ptions:"
3714 msgstr "&Опции"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3717 msgid ""
3718 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3719 "manual for details."
3720 msgstr ""
3721
3722 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3723 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3724 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3725 # src/insets/insettoc.C:22
3726 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3727 msgid "&List in Table of Contents"
3728 msgstr "Показване в съдържанието"
3729
3730 # src/mathed/formula.C:929
3731 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3732 msgid "&Numbering"
3733 msgstr "&Номериране"
3734
3735 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3736 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3737 #, fuzzy
3738 msgid "DocBook Output Options"
3739 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3740
3741 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3742 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3743 #, fuzzy
3744 msgid "&Table output:"
3745 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3748 msgid "Format to use for math output."
3749 msgstr ""
3750 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3751 "символи"
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3754 msgid "HTML"
3755 msgstr "HTML"
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3758 msgid "CALS"
3759 msgstr ""
3760
3761 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3762 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3763 msgid "LyX Format"
3764 msgstr "LyX формат"
3765
3766 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3767 msgid ""
3768 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3769 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3770 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3771 "in collaborative settings and with version control systems."
3772 msgstr ""
3773 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
3774 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
3775 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
3776 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
3777 "управление на версиите."
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3780 msgid "Save &transient properties"
3781 msgstr "Запазване на преходните настройки"
3782
3783 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3784 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3785 msgid "Output Format"
3786 msgstr "Изходен формат"
3787
3788 # src/lyxrc.C:1838
3789 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3790 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3791 msgstr ""
3792 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
3793 "опресняване."
3794
3795 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3796 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3797 msgid "De&fault output format:"
3798 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
3799
3800 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3801 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3802 msgid "XHTML Output Options"
3803 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3804
3805 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
3806 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3807 msgid "MathML"
3808 msgstr "МаthML"
3809
3810 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3811 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3812 msgid "Images"
3813 msgstr "Изображения"
3814
3815 # src/ext_l10n.h:265
3816 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3817 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3819 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3820 msgid "LaTeX"
3821 msgstr "LaTeX"
3822
3823 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3824 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3825 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3826 msgid "Write CSS to file"
3827 msgstr "Записване на CSS във файл"
3828
3829 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3830 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3831 msgid "&Math output:"
3832 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3833
3834 # src/mathed/math_panel.C:128
3835 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3836 msgid "Math &image scaling:"
3837 msgstr "Мащаб на мат. изображение:"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3840 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3841 msgstr "Дали да се спазва стриктно стандарта XHTML 1.1"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3844 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3845 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3848 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3849 msgstr ""
3850 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
3851 "математическите символи"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3854 msgid ""
3855 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3856 "really necessary)"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3860 msgid "&Allow running external programs"
3861 msgstr ""
3862
3863 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3864 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3865 #, fuzzy
3866 msgid "LaTeX Output Options"
3867 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3870 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3871 msgstr ""
3872 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
3873 "(напр. от SyncTeX)"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3876 msgid "S&ynchronize with output"
3877 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3878
3879 # src/ext_l10n.h:215
3880 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3881 msgid "C&ustom macro:"
3882 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3883
3884 # src/lyx_cb.C:675
3885 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3886 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3887 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3890 msgid ""
3891 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3892 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3893 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3897 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3901 msgid "&Use hyperref support"
3902 msgstr ""
3903
3904 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
3905 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3906 msgid "&General"
3907 msgstr "&Общо"
3908
3909 # src/ext_l10n.h:146
3910 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3911 msgid "Header Information"
3912 msgstr "Заглавна информация"
3913
3914 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
3915 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3916 msgid "&Title:"
3917 msgstr "&Заглавие:"
3918
3919 # src/ext_l10n.h:175
3920 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3921 msgid "&Author:"
3922 msgstr "&Автор:"
3923
3924 # src/ext_l10n.h:367
3925 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3926 msgid "Sub&ject:"
3927 msgstr "&Тема:"
3928
3929 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
3930 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
3931 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3932 msgid "&Keywords:"
3933 msgstr "&Ключови думи:"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3936 msgid ""
3937 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3938 msgstr ""
3939 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
3940 "контекст"
3941
3942 # src/ext_l10n.h:175
3943 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3944 msgid "Automatically fi&ll header"
3945 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3948 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3949 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3952 msgid "Load in &fullscreen mode"
3953 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
3954
3955 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
3956 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3957 msgid "H&yperlinks"
3958 msgstr "&Хипервръзки"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3961 msgid "Allows link text to break across lines."
3962 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3965 msgid "B&reak links over lines"
3966 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3969 msgid "No &frames around links"
3970 msgstr "&Без рамки около връзките"
3971
3972 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
3973 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3974 msgid "C&olor links"
3975 msgstr "&Цветни връзки"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3978 msgid "Bibliographical backreferences"
3979 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
3980
3981 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
3982 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3983 msgid "B&ackreferences:"
3984 msgstr "&Обратни указатели:"
3985
3986 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3987 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3988 msgid "&Bookmarks"
3989 msgstr "&Показалци"
3990
3991 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3992 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3993 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3994 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
3995
3996 # src/lyxfont.C:415
3997 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3998 msgid "&Numbered bookmarks"
3999 msgstr "&Номерирани показалци"
4000
4001 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4002 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
4003 msgid "&Open bookmark tree"
4004 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
4005
4006 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
4007 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
4008 msgid "Number of levels"
4009 msgstr "Брой нива"
4010
4011 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4012 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
4013 msgid "Additional O&ptions"
4014 msgstr "&Допълнителни опции"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
4017 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4018 msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
4019
4020 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4021 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
4022 msgid "Paper Format"
4023 msgstr "Формат на листа"
4024
4025 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4026 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
4028 msgid "&Format:"
4029 msgstr "Формат:"
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
4032 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
4033 msgstr ""
4034 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
4035 "„Потребителски“ от падащото меню"
4036
4037 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
4038 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
4039 msgid "&Orientation:"
4040 msgstr "&Ориентация:"
4041
4042 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
4043 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
4044 msgid "&Portrait"
4045 msgstr "&Портрет"
4046
4047 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4048 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
4049 msgid "&Landscape"
4050 msgstr "Пей&заж"
4051
4052 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4053 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
4054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
4055 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
4056 msgid "Page Layout"
4057 msgstr "Оформление на страниците"
4058
4059 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
4060 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
4061 msgid "Page &style:"
4062 msgstr "&Колинтитули:"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
4065 msgid "Style used for the page header and footer"
4066 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
4069 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
4070 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
4071
4072 # src/LyXAction.C:141
4073 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
4074 msgid "&Two-sided document"
4075 msgstr "&Документ на двустранен лист"
4076
4077 # src/mathed/math_panel.C:128
4078 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
4079 msgid "Line &spacing"
4080 msgstr "&Разстояние между редовете"
4081
4082 # src/bufferview_funcs.C:280
4083 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
4084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
4085 msgid "Single"
4086 msgstr "eдинично"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
4089 msgid "1.5"
4090 msgstr ""
4091
4092 # src/bufferview_funcs.C:286
4093 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
4094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
4095 msgid "Double"
4096 msgstr "двойно"
4097
4098 # src/ext_l10n.h:215
4099 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
4102 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
4103 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
4104 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
4105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
4106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
4107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
4108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
4109 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
4110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
4111 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
4112 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
4113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
4114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
4115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
4116 msgid "Custom"
4117 msgstr "потребителско"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
4120 msgid "&Justified"
4121 msgstr "&двустранно"
4122
4123 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
4124 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
4125 msgid "Ri&ght"
4126 msgstr "от&дясно"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
4129 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
4130 msgstr ""
4131
4132 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
4133 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4134 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
4135 msgid "Paragraph's &Default"
4136 msgstr "по подразбиране за абзаци"
4137
4138 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
4139 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
4140 msgid "Label Width"
4141 msgstr "Ширина на етикет"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
4144 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
4145 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
4146 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
4147
4148 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
4149 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
4150 msgid "Lo&ngest label"
4151 msgstr "Най-дълъг етикет"
4152
4153 # src/buffer.C:323
4154 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
4155 msgid "&Indent Paragraph"
4156 msgstr "Абзац с отстъп"
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
4159 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
4160 msgstr ""
4161
4162 # src/ext_l10n.h:438
4163 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
4164 msgid "Phanto&m"
4165 msgstr "&Фантом"
4166
4167 # src/mathed/math_forms.C:152
4168 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
4169 msgid "Horizontal space of the phantom content"
4170 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
4171
4172 # src/mathed/math_forms.C:152
4173 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
4174 msgid "&Horizontal Phantom"
4175 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
4176
4177 # src/LColor.C:78
4178 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
4179 msgid "Vertical space of the phantom content"
4180 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
4181
4182 # src/mathed/math_forms.C:147
4183 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
4184 msgid "Verti&cal Phantom"
4185 msgstr "Вертикален фантом"
4186
4187 # src/form1.C:286
4188 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
4189 #, fuzzy
4190 msgid "&Find"
4191 msgstr "&Търсене:"
4192
4193 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Change the selected color"
4197 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
4198
4199 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
4201 msgid "A&lter..."
4202 msgstr "&Променяне"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
4205 msgid "Reset the selected color to its original value"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
4209 msgid "Restore &Default"
4210 msgstr "Възстановяване"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
4213 msgid "Reset all colors to their original value"
4214 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Restore A&ll"
4219 msgstr "Възстановяване"
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
4222 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
4223 msgstr ""
4224
4225 # src/lyxfunc.C:1132
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
4227 msgid "&Use system colors"
4228 msgstr "&Използване на системните цветове"
4229
4230 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4232 msgid "In Math"
4233 msgstr "В математически изрази"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4236 msgid ""
4237 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4238 "delay."
4239 msgstr ""
4240 "Показване на дописването със закъснение  на реда, в сиво и след курсора в "
4241 "мат. режим."
4242
4243 # src/mathed/math_panel.C:128
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4245 msgid "Automatic in&line completion"
4246 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4249 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4250 msgstr ""
4251
4252 # src/ext_l10n.h:175
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4254 msgid "Automatic p&opup"
4255 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4258 msgid "Autoco&rrection"
4259 msgstr "Автоматично коригиране"
4260
4261 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4263 msgid "In Text"
4264 msgstr "В текста"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4267 msgid ""
4268 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4269 "delay."
4270 msgstr ""
4271 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
4272 "определено забавяне."
4273
4274 # src/mathed/math_panel.C:128
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4276 msgid "Automatic &inline completion"
4277 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4280 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4281 msgstr ""
4282 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4283 "след определено забавяне."
4284
4285 # src/ext_l10n.h:175
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4287 msgid "Automatic &popup"
4288 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4291 msgid ""
4292 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4293 "mode."
4294 msgstr ""
4295 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4296 "малък триъгълник."
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4299 msgid "Cursor i&ndicator"
4300 msgstr "Индикатор на курсора"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
4304 msgid "General[[settings]]"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4308 msgid ""
4309 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4310 "if it is available."
4311 msgstr ""
4312 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4313 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4314
4315 # src/mathed/math_panel.C:128
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4317 msgid "s inline completion dela&y"
4318 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4321 msgid ""
4322 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4323 "if it is available."
4324 msgstr ""
4325 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4326 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4329 msgid "s popup d&elay"
4330 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4333 msgid ""
4334 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4335 "completed."
4336 msgstr ""
4337 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4340 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4341 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4344 msgid ""
4345 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4346 "It will be shown right away."
4347 msgstr ""
4348 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4349 "показване на  изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4352 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4353 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4356 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4357 msgstr ""
4358 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4361 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4362 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4363
4364 # src/ext_l10n.h:221
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4366 msgid "Converter Defi&nitions"
4367 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4370 msgid "&Converter:"
4371 msgstr "&Конвертор:"
4372
4373 # src/lyx.C:90
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4375 msgid "E&xtra flag:"
4376 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4377
4378 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4380 msgid "Fro&m format:"
4381 msgstr "&От формат:"
4382
4383 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4385 msgid "&To format:"
4386 msgstr "&Към формат:"
4387
4388 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4389 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4390 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4391 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4392 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4393 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4394 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4395 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4396 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4399 msgid "&Modify"
4400 msgstr "&Редактиране"
4401
4402 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
4405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
4406 msgid "Remo&ve"
4407 msgstr "&Премахване"
4408
4409 # src/ext_l10n.h:93
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4411 msgid "Converter File Cache"
4412 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4413
4414 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4416 msgid "&Enabled"
4417 msgstr "&Разрешен"
4418
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4420 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4421 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4422
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4424 msgid "Security"
4425 msgstr "Сигурност"
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4428 msgid ""
4429 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4430 msgstr ""
4431 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4432 "„needauth“ опция"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4435 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4436 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4439 msgid ""
4440 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4441 "'needauth' option."
4442 msgstr ""
4443 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4444 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4445
4446 # src/ext_l10n.h:193
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4448 msgid "Use need&auth option"
4449 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4452 msgid "Factor for the preview size"
4453 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4454
4455 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4456 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4458 msgid "Display &graphics"
4459 msgstr "Показване на изображения"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4462 msgid "Instant &preview:"
4463 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4464
4465 # src/lyxfont.C:62
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
4468 msgid "Off"
4469 msgstr "изключено"
4470
4471 # src/LColor.C:80
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4473 msgid "No math"
4474 msgstr "без математика"
4475
4476 # src/lyxfont.C:62
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4478 msgid "On"
4479 msgstr "включен"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4482 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4483 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4484
4485 # src/buffer.C:323
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4487 msgid "&Mark end of paragraphs"
4488 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4489
4490 # src/lyx_cb.C:411
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4492 msgid "Preview si&ze:"
4493 msgstr "Размер:"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4496 msgid ""
4497 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4498 "workarea"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4502 #, fuzzy
4503 msgid "&Underline change tracking additions"
4504 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
4505
4506 # src/debug.C:42
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4508 msgid "Session Handling"
4509 msgstr "Програмна сесия"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4512 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4513 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4516 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4517 msgstr ""
4518 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4519
4520 # src/ext_l10n.h:320
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4522 msgid "Restore cursor &positions"
4523 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4526 msgid "&Load opened files from last session"
4527 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4528
4529 # src/ext_l10n.h:146
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4531 msgid "&Clear all session information"
4532 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4533
4534 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4536 msgid "Backup && Saving"
4537 msgstr "Архивни копия и записване"
4538
4539 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4541 msgid "Backup &original documents when saving"
4542 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4543
4544 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4546 msgid "&Backup documents, every"
4547 msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
4548
4549 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4551 msgid "&minutes"
4552 msgstr "&минути"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4555 msgid ""
4556 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4557 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4558 "state (compressed or uncompressed)."
4559 msgstr ""
4560 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4561 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4562 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4563
4564 # src/ext_l10n.h:130
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4566 msgid "&Save new documents compressed by default"
4567 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4570 msgid ""
4571 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4572 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4573 "included files."
4574 msgstr ""
4575 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4576 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4577 "продължи да си намира включените файлове."
4578
4579 # src/lyxfunc.C:3291
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4581 msgid "Save the &document directory path"
4582 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4585 msgid "Windows && Work Area"
4586 msgstr "Прозорци и работна площ"
4587
4588 # src/lyxfunc.C:2761
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4590 msgid "Open documents in &tabs"
4591 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4594 msgid ""
4595 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4596 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4597 msgstr ""
4598 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4599 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4600 "разрешите тази опция."
4601
4602 # src/ext_l10n.h:103
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4604 msgid "Use s&ingle instance"
4605 msgstr "&Стартиране с един процес"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4608 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4609 msgstr ""
4610 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4611 "само един горе вляво."
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4614 msgid "Displa&y single close-tab button"
4615 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4618 msgid "Closing last &view:"
4619 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4620
4621 # src/LyXAction.C:141
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4623 msgid "Closes document"
4624 msgstr "документа се затваря"
4625
4626 # src/LyXAction.C:141
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4628 msgid "Hides document"
4629 msgstr "документа се скрива"
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4632 msgid "Ask the user"
4633 msgstr "пита се птребителя"
4634
4635 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
4637 msgid "Editing"
4638 msgstr "Редактиране"
4639
4640 # src/lyxfunc.C:3185
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
4642 msgid "Scroll &below end of document"
4643 msgstr "Превъртане след края на документа"
4644
4645 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
4647 msgid "Sort &environments alphabetically"
4648 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4649
4650 # src/LyXAction.C:402
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
4652 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4653 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
4656 msgid ""
4657 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4658 "width used when set to 0."
4659 msgstr ""
4660 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4661 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4664 msgid "Cursor width (&pixels):"
4665 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4668 msgid "&Group environments by their category"
4669 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4672 msgid "Skip trailing non-word characters"
4673 msgstr ""
4674
4675 # src/ext_l10n.h:202
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4677 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4678 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4681 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4682 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4685 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4686 msgstr ""
4687 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4688 "състоянието"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4692 msgstr ""
4693 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4696 msgid ""
4697 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4698 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4702 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4706 msgid "Fullscreen"
4707 msgstr "Пълен екран"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4710 msgid "&Hide toolbars"
4711 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4714 msgid "Hide scr&ollbar"
4715 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4718 msgid "Hide &tabbar"
4719 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4722 msgid "Hide &menubar"
4723 msgstr "Скриване на менютата"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4726 msgid "Hide sta&tusbar"
4727 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4730 msgid "&Limit text width"
4731 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4734 msgid "Screen used (&pixels):"
4735 msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
4736
4737 # src/LColor.C:63
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4739 msgid "&New..."
4740 msgstr "&Създаване на нов"
4741
4742 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4744 msgid "Re&move"
4745 msgstr "&Премахване"
4746
4747 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4748 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4749 # src/lyxfunc.C:3313
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4751 msgid "&Document format"
4752 msgstr "&Форват на документ"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4755 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4756 msgstr ""
4757 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4760 msgid "Sho&w in export menu"
4761 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
4762
4763 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4765 msgid "Vector &graphics format"
4766 msgstr "Формат за векторна графика"
4767
4768 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4770 msgid "S&hort name:"
4771 msgstr "&Съкращение:"
4772
4773 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4775 msgid "E&xtensions:"
4776 msgstr "&Файлово разширение:"
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4779 msgid "&MIME:"
4780 msgstr "&MIME:"
4781
4782 # src/ext_l10n.h:375
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4784 msgid "Shortc&ut:"
4785 msgstr "Клавишна комбинация:"
4786
4787 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4789 msgid "Ed&itor:"
4790 msgstr "&Редактор:"
4791
4792 # src/LyXAction.C:153
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4794 msgid "&Viewer:"
4795 msgstr "&Програма за преглед:"
4796
4797 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4798 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4800 msgid "Co&pier:"
4801 msgstr "&Програма за печат:"
4802
4803 # src/lyxrc.C:1838
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4805 msgid ""
4806 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4807 "variants"
4808 msgstr ""
4809 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeXi "
4810 "вариант."
4811
4812 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4814 msgid "Default Output Formats"
4815 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
4816
4817 # src/lyxrc.C:1838
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4819 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4820 msgstr ""
4821 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
4822 "TeX."
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4825 msgid ""
4826 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4827 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4828 msgstr ""
4829 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
4830 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
4831 "документите на японски."
4832
4833 # src/lyxrc.C:1838
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4835 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4836 msgstr ""
4837 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4840 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4841 msgstr "С включени и други шрифтове:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4844 msgid "With &TeX fonts:"
4845 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4848 msgid "&Japanese:"
4849 msgstr "&Японски"
4850
4851 # src/ext_l10n.h:377
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4853 msgid "Your name"
4854 msgstr "Вашето име"
4855
4856 # src/lyxfont.C:51
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4858 #, fuzzy
4859 msgid "&Initials:"
4860 msgstr "Курсив"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4863 msgid "Initials of your name"
4864 msgstr ""
4865
4866 # src/layout_forms.C:23
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4868 msgid "&E-mail:"
4869 msgstr "&Ел. поща:"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4872 msgid "Your E-mail address"
4873 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
4874
4875 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4876 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4878 msgid "Keyboard"
4879 msgstr "Клавиатура"
4880
4881 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4882 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4884 msgid "Use &keyboard map"
4885 msgstr "Клавишна подредба"
4886
4887 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4888 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4889 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4890 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4891 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4892 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4893 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4894 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4897 msgid "Br&owse..."
4898 msgstr "Разглеждане"
4899
4900 # src/ext_l10n.h:344
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4902 msgid "S&econdary:"
4903 msgstr "&Вторична:"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4906 msgid "&Primary:"
4907 msgstr "&Първична:"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4910 msgid ""
4911 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4912 "time LyX is launched."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4916 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4917 msgstr ""
4918
4919 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4921 msgid "Mouse"
4922 msgstr "Мишка"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4925 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4926 msgstr "&Скорост на превъртане:"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4929 msgid ""
4930 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4931 "speed it up, low values slow it down."
4932 msgstr ""
4933 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
4934 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4937 msgid ""
4938 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4939 msgstr ""
4940 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
4941 "избрания с мишката текст"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4944 msgid "&Middle mouse button pasting"
4945 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4948 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4949 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
4950
4951 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4953 msgid "&Enable"
4954 msgstr "&Разрешаване"
4955
4956 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4957 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4959 msgid "Ctrl"
4960 msgstr "Ctrl"
4961
4962 # src/lyxfont.C:56
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4964 msgid "Shift"
4965 msgstr "Shift"
4966
4967 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4969 msgid "Alt"
4970 msgstr "Alt"
4971
4972 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4974 msgid "User &interface language:"
4975 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4978 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4979 msgstr ""
4980 "Изберете езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4983 #, fuzzy
4984 msgid "LaTeX Language Support"
4985 msgstr "Поддръжка за писане от дясно наляво"
4986
4987 # src/layout_forms.C:64
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4989 msgid "Language &package:"
4990 msgstr "&Езиков пакет:"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4995 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
4996
4997 # src/ext_l10n.h:175
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
5000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
5001 msgid "Automatic"
5002 msgstr "по подразбиране"
5003
5004 # src/layout_forms.C:72
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
5006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
5007 msgid "Always Babel"
5008 msgstr "винаги Babel"
5009
5010 # src/layout_forms.C:64
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
5012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
5013 msgid "None[[language package]]"
5014 msgstr "няма"
5015
5016 # src/lyxrc.C:1908
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
5018 #, fuzzy
5019 msgid ""
5020 "Enter the command to load a custom language package (default: "
5021 "\\usepackage{babel})"
5022 msgstr ""
5023 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
5024 "\\usepackage{babel}"
5025
5026 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
5028 msgid "Command s&tart:"
5029 msgstr "Команда за начало:"
5030
5031 # src/lyxrc.C:1936
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
5033 #, fuzzy
5034 msgid ""
5035 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
5036 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5037 msgstr "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика."
5038
5039 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
5041 msgid "Command e&nd:"
5042 msgstr "Команда за край:"
5043
5044 # src/lyxrc.C:1936
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
5046 #, fuzzy
5047 msgid ""
5048 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
5049 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5050 msgstr "LaTeX командата за край на локалната смяна на езика."
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
5053 #, fuzzy
5054 msgid ""
5055 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
5056 "the language package), so that other packages are also informed about the "
5057 "used languages."
5058 msgstr ""
5059 "Активирай за настройка на езика глобално - за класа (жанра) на документа, а "
5060 "не локално - за езиковия пакет"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
5063 msgid "Set languages &globally"
5064 msgstr "Задаване на езика глобално"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
5067 #, fuzzy
5068 msgid ""
5069 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
5070 "command"
5071 msgstr ""
5072 "Отметнете за да не настройвате изришно езика за документа с команда за смяна "
5073 "на език"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Set document language e&xplicitly"
5078 msgstr "Задаване на езика глобално"
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
5081 #, fuzzy
5082 msgid ""
5083 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
5084 "command"
5085 msgstr ""
5086 "Отметнете за да не затваряте изришно езика за документа с команда за смяна "
5087 "на език"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
5090 msgid "&Unset document language explicitly"
5091 msgstr ""
5092
5093 # заглавие на диалог
5094 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5095 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Editor Settings"
5098 msgstr "Настройки на рамка"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
5101 #, fuzzy
5102 msgid ""
5103 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
5104 "in the work area"
5105 msgstr ""
5106 "Отметнете за да откроите визуално текста на чужд език в работния документ"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
5109 #, fuzzy
5110 msgid "&Mark additional languages"
5111 msgstr "Открояване на чужд език"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
5114 msgid ""
5115 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
5116 "system, as default input language."
5117 msgstr ""
5118
5119 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5120 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5121 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Respect &OS keyboard language"
5124 msgstr "Клавишна подредба"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
5127 msgid ""
5128 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
5129 "direction"
5130 msgstr ""
5131
5132 # src/ext_l10n.h:202
5133 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Right-to-left cursor movement:"
5136 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
5139 msgid ""
5140 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
5141 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
5142 "when coming from the left)"
5143 msgstr ""
5144
5145 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
5146 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
5147 msgid "&Logical"
5148 msgstr "&Логическо"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
5151 msgid ""
5152 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
5153 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
5154 "from the left)"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
5158 msgid "&Visual"
5159 msgstr "&Визуално"
5160
5161 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5162 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Local Preferences"
5165 msgstr "всички препратки"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
5168 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
5169 msgid ""
5170 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
5171 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
5172 "for the current language."
5173 msgstr ""
5174
5175 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5176 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
5177 msgid "Default decimal &separator:"
5178 msgstr "Разделител за десетични числа:"
5179
5180 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5181 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Insert a custom decimal separator here"
5184 msgstr "Разделител за десетични числа:"
5185
5186 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5187 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
5188 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
5191 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
5192
5193 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5194 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
5195 msgid "Default length &unit:"
5196 msgstr "Eдиница за дължина:"
5197
5198 # src/ext_l10n.h:270
5199 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
5200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Language Default"
5203 msgstr "&По подразбиране за езика"
5204
5205 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
5207 msgid "&DVI viewer paper size options:"
5208 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
5211 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
5212 msgstr ""
5213 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
5214 "в DVI формат."
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
5217 msgid "P&rocessor:"
5218 msgstr "Програма:"
5219
5220 # src/lyx_cb.C:675
5221 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
5222 msgid "BibTeX command and options"
5223 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
5226 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
5227 msgid "Processor for &Japanese:"
5228 msgstr "Програма за японски:"
5229
5230 # src/lyx_cb.C:675
5231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
5232 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
5233 msgstr ""
5234 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
5235 "за pLaTeX на японски."
5236
5237 # src/lyx_cb.C:675
5238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
5239 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
5240 msgstr ""
5241 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
5242
5243 # src/lyx_cb.C:675
5244 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
5245 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
5246 msgstr ""
5247 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
5248
5249 # src/lyx_cb.C:675
5250 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
5251 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
5252 msgstr ""
5253 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
5256 msgid "CheckTeX start options and flags"
5257 msgstr ""
5258 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
5259 "предварително дефинирани правила."
5260
5261 # src/LyXAction.C:167
5262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
5263 msgid "&CheckTeX command:"
5264 msgstr "Команда за CheckTex:"
5265
5266 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5267 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
5269 msgid "&Nomenclature command:"
5270 msgstr "Команда за индeксиране:"
5271
5272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
5273 msgid ""
5274 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
5275 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
5276 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
5280 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
5281 msgstr ""
5282
5283 # src/lyxrc.C:1782
5284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
5285 msgid "Set class options to default on class change"
5286 msgstr ""
5287 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
5288 "документа"
5289
5290 # src/lyxrc.C:1782
5291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
5292 msgid "R&eset class options when document class changes"
5293 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
5294
5295 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
5296 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
5297 msgid "Forward Search"
5298 msgstr "Търсене напред"
5299
5300 # src/LyXAction.C:167
5301 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
5302 msgid "DV&I command:"
5303 msgstr "Команда за DVI:"
5304
5305 # src/debug.C:47
5306 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
5307 msgid "&PDF command:"
5308 msgstr "Команда за PDF:"
5309
5310 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5311 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
5312 msgid "Dvips Options"
5313 msgstr "Опции за dvips"
5314
5315 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5316 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
5317 msgid "Paper t&ype:"
5318 msgstr "Тип на хартията:"
5319
5320 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5321 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
5322 msgid "Paper si&ze:"
5323 msgstr "Размер на хартията:"
5324
5325 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5326 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
5327 msgid "Lan&dscape:"
5328 msgstr "Пейзаж:"
5329
5330 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5331 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
5332 msgid "Other Options"
5333 msgstr "Други опции"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
5336 msgid "Output &line length:"
5337 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
5340 msgid ""
5341 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5342 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5343 "paragraphs are separated by a blank line."
5344 msgstr ""
5345 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
5346 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
5347 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
5348
5349 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5350 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
5351 msgid "&Overwrite on export:"
5352 msgstr "Презаписване при експорт:"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
5355 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5356 msgstr ""
5357 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
5358 "експорт на документи?"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
5361 msgid "Ask permission"
5362 msgstr "иска се разрешение"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
5365 msgid "Main file only"
5366 msgstr "само главния файл"
5367
5368 # src/exporter.C:91
5369 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
5370 msgid "All files"
5371 msgstr "всички файлове"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
5374 msgid ""
5375 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5376 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5377 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5378 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5379 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5380 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5381 msgstr ""
5382 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
5383 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
5384 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5385 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5386 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5387 "относителен път, който се отнася за РД."
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
5390 msgid "&PATH prefix:"
5391 msgstr "PATH prefix:"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
5394 msgid ""
5395 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5396 "variable. Use the OS native format."
5397 msgstr ""
5398 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5399 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
5402 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5403 msgstr "TEXINPUTS prefix:"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
5406 msgid ""
5407 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5408 "environment variable. Use the OS native format."
5409 msgstr ""
5410 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5411 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5412
5413 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5414 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5415 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5416 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5417 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5418 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5419 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5420 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5421 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
5422 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
5423 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
5424 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
5425 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
5426 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
5427 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
5428 msgid "Browse..."
5429 msgstr "Разглеждане"
5430
5431 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5432 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
5433 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5434 msgstr "&Синонимни речници:"
5435
5436 # src/lyxfunc.C:1132
5437 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
5438 msgid "&Temporary directory:"
5439 msgstr "&Временни файлове:"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
5442 msgid "Ly&XServer pipe:"
5443 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5444
5445 # src/lyxfunc.C:1132
5446 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
5447 msgid "&Backup directory:"
5448 msgstr "&Резервни копия:"
5449
5450 # src/ext_l10n.h:232
5451 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
5452 msgid "&Example files:"
5453 msgstr "&Примерни файлове:"
5454
5455 # src/exporter.C:89
5456 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
5457 msgid "&Document templates:"
5458 msgstr "&Шаблони на документи:"
5459
5460 # src/lyx_main.C:575
5461 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
5462 msgid "&Working directory:"
5463 msgstr "&Работна директория:"
5464
5465 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5466 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
5467 msgid "H&unspell dictionaries:"
5468 msgstr "Речници на Hunspell:"
5469
5470 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5471 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5472 msgid "Sans Seri&f:"
5473 msgstr "&Безсерифен:"
5474
5475 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5476 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5477 msgid "T&ypewriter:"
5478 msgstr "&Равноширок:"
5479
5480 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5481 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5482 msgid "R&oman:"
5483 msgstr "&Серифен (римски)"
5484
5485 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5486 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5487 msgid "Default &zoom %:"
5488 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5489
5490 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5491 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5492 msgid "Font Sizes"
5493 msgstr "Размери на шрифт"
5494
5495 # src/lyxfont.C:56
5496 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5497 msgid "&Large:"
5498 msgstr "&Голям:"
5499
5500 # src/lyxfont.C:57
5501 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5502 msgid "&Larger:"
5503 msgstr "&По-голям:"
5504
5505 # src/lyxfont.C:57
5506 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5507 msgid "&Largest:"
5508 msgstr "Най-голям:"
5509
5510 # src/lyxfont.C:57
5511 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5512 msgid "&Huge:"
5513 msgstr "&Огромен:"
5514
5515 # src/lyxfont.C:57
5516 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5517 msgid "&Hugest:"
5518 msgstr "Г&рамадански:"
5519
5520 # src/lyxfont.C:56
5521 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5522 msgid "S&mallest:"
5523 msgstr "Най-малък:"
5524
5525 # src/lyxfont.C:56
5526 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5527 msgid "S&maller:"
5528 msgstr "По-малък:"
5529
5530 # src/lyxfont.C:56
5531 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5532 msgid "S&mall:"
5533 msgstr "Малък:"
5534
5535 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5536 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5537 msgid "&Normal:"
5538 msgstr "Нормален:"
5539
5540 # src/lyxfont.C:56
5541 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5542 msgid "&Tiny:"
5543 msgstr "Дребен:"
5544
5545 # src/LColor.C:63
5546 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5547 msgid "&New"
5548 msgstr "&Нова"
5549
5550 # src/lyx.C:90
5551 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5552 msgid "&Bind file:"
5553 msgstr "Свързан файл:"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5556 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5557 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5560 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5561 msgstr ""
5562 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5563 "грешки"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5566 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5567 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5568
5569 # src/spellchecker.C:717
5570 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5571 msgid "&Spellchecker engine:"
5572 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5575 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5576 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5577
5578 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5579 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5580 msgid "Accept compound &words"
5581 msgstr "Приемане на съставни думи"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5584 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5585 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5588 msgid "S&pellcheck continuously"
5589 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5592 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5593 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5594
5595 # src/ext_l10n.h:78
5596 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5597 msgid "&Escape characters:"
5598 msgstr "Пропускане на символи:"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5601 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5602 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5603
5604 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5605 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5606 msgid "Al&ternative language:"
5607 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5608
5609 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5610 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5611 msgid "General Look && Feel"
5612 msgstr "Общ изглед и усещане"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5615 msgid "Use icons from system's &theme"
5616 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5619 msgid "&User interface file:"
5620 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5621
5622 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5623 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5624 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5625 msgid "&Icon set:"
5626 msgstr "&Набор от икони"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5629 msgid ""
5630 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5631 "save the preferences and restart LyX."
5632 msgstr ""
5633 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5634 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5635
5636 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5637 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5638 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5639 msgid "Context Help"
5640 msgstr "Помощ в контекста"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5643 msgid ""
5644 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5645 "the main work area of an edited document"
5646 msgstr ""
5647 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5648 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5651 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5652 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5655 msgid "Menus"
5656 msgstr "Менюта"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5659 msgid "&Maximum last files:"
5660 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5663 msgid ""
5664 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5665 "current LyX session, not permanently."
5666 msgstr ""
5667 "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази "
5668 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5671 msgid "A&pply to current session only"
5672 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5673
5674 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5675 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5676 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5677 msgid "Nomenclature settings"
5678 msgstr "Настройки на означенията"
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5681 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5682 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5683 msgstr ""
5684
5685 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5686 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5687 #, fuzzy
5688 msgid "&List Indentation:"
5689 msgstr "Отместване"
5690
5691 # src/mathed/math_forms.C:140
5692 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Custom &Width:"
5695 msgstr "Колони "
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5698 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5699 msgstr ""
5700
5701 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5702 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5703 msgid "Available i&ndexes:"
5704 msgstr "Набични указатели:"
5705
5706 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5707 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5710 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5713 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5714 msgstr ""
5715
5716 # src/layout_forms.C:28
5717 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5718 #, fuzzy
5719 msgid "&Subindex"
5720 msgstr "Серия(S):|#S"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5723 msgid ""
5724 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5725 "code in index names."
5726 msgstr ""
5727
5728 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5729 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
5730 msgid "Output"
5731 msgstr "Изходен документ"
5732
5733 # src/ext_l10n.h:344
5734 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5735 msgid "Settings"
5736 msgstr "Настройки на програмата"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5739 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5740 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5743 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5744 msgstr ""
5745 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
5746 "компилация."
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5749 msgid "&Clear automatically"
5750 msgstr "&Автоматично изчистване"
5751
5752 # src/debug.C:52
5753 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5754 msgid "Debug messages"
5755 msgstr "Съобщения за грешки"
5756
5757 # src/debug.C:52
5758 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5759 msgid "Display no debug messages"
5760 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
5761
5762 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
5763 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5764 msgid "&None"
5765 msgstr "&Няма"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5768 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5769 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
5770
5771 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5772 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5773 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5774 msgid "S&elected"
5775 msgstr "&Избраните"
5776
5777 # src/debug.C:52
5778 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5779 msgid "Display all debug messages"
5780 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
5781
5782 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
5783 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5784 msgid "&All"
5785 msgstr "&Всички"
5786
5787 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5788 msgid "Display statusbar messages?"
5789 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5792 msgid "&Statusbar messages"
5793 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
5794
5795 # src/LColor.C:57
5796 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5797 msgid "&In[[buffer]]:"
5798 msgstr "&Документ:"
5799
5800 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5801 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5802 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
5803
5804 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5805 msgid "So&rt:"
5806 msgstr "&Подреждане:"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5809 msgid "Sorting of the list of available labels"
5810 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5813 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5814 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
5815
5816 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5817 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5818 msgid "Grou&p"
5819 msgstr "&Групиране:"
5820
5821 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5822 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5823 msgid "Available &Labels:"
5824 msgstr "&Налични етикети:"
5825
5826 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5827 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5828 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5829 msgid "Sele&cted Label:"
5830 msgstr "&Избран етикет:"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5833 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5834 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
5835
5836 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
5837 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
5838 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5839 msgid "Jump to the selected label"
5840 msgstr "Отиване до избраната препратка"
5841
5842 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5843 # src/insets/insetbib.C:211
5844 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5845 msgid "&Go to Label"
5846 msgstr "&Отиване"
5847
5848 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
5849 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5850 msgid "Reference For&mat:"
5851 msgstr "&Формат:"
5852
5853 # src/LyXAction.C:361
5854 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5855 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5856 msgstr "Избиране стила на препратката"
5857
5858 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5859 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5860 msgid "<reference>"
5861 msgstr "<препратка>"
5862
5863 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5864 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5865 msgid "(<reference>)"
5866 msgstr "(<препратка>)"
5867
5868 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
5869 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5870 msgid "<page>"
5871 msgstr "<страница>"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5874 msgid "on page <page>"
5875 msgstr "на стр. <страница>"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5878 msgid "<reference> on page <page>"
5879 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
5880
5881 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
5882 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5883 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Formatted reference"
5886 msgstr "\"Хубава\" препратка"
5887
5888 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5889 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Textual reference"
5892 msgstr "Достъпни препратки"
5893
5894 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5895 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Label only"
5898 msgstr "Цветове"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5901 msgid ""
5902 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5903 "references, and only if you are using refstyle.)"
5904 msgstr ""
5905 "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само "
5906 "за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5907
5908 # src/ext_l10n.h:351
5909 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5910 msgid "Plural"
5911 msgstr "Мн. число"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5914 msgid ""
5915 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5916 "references, and only if you are using refstyle.)"
5917 msgstr ""
5918 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
5919 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5920
5921 # src/ext_l10n.h:432
5922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5923 msgid "Capitalized"
5924 msgstr "Главни букви"
5925
5926 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5927 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5928 msgid "Do not output part of label before \":\""
5929 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
5930
5931 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5932 msgid "No Prefix"
5933 msgstr "Без префикс"
5934
5935 # src/form1.C:290
5936 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5937 msgid "Repla&ce with:"
5938 msgstr "Замяна с:"
5939
5940 # src/form1.C:310
5941 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5942 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5943 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5946 msgid "Match w&hole words only"
5947 msgstr "&Съвпадение само на цели думи"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5950 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5951 msgstr ""
5952
5953 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5954 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Export for&mats:"
5957 msgstr "&Поддържани формати за експорт:"
5958
5959 # src/LyXSendto.C:40
5960 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Send exported file to &command:"
5963 msgstr "Подаване на експортирания документ към следната команда:"
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5966 msgid "Edit shortcut"
5967 msgstr ""
5968
5969 # src/mathed/math_forms.C:22
5970 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5971 msgid "Fu&nction:"
5972 msgstr "Функция:"
5973
5974 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5975 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5976 msgstr ""
5977
5978 # src/ext_l10n.h:375
5979 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Short&cut:"
5982 msgstr "Подзаглавие"
5983
5984 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5985 msgid ""
5986 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5987 "the 'Clear' button"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5991 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5992 msgstr ""
5993
5994 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5996 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5997 #, fuzzy
5998 msgid "&Delete Key"
5999 msgstr "Изтрий(D)|#D"
6000
6001 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
6002 msgid "Clear current shortcut"
6003 msgstr ""
6004
6005 # src/lyx_gui_misc.C:430
6006 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
6007 msgid "C&lear"
6008 msgstr "Премахване"
6009
6010 # src/spellchecker.C:717
6011 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
6012 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
6013 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
6014 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
6015 msgid "Spell Checker"
6016 msgstr "Проверка на правописа"
6017
6018 # src/lyx_cb.C:230
6019 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Replace with selected word"
6022 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
6023
6024 # src/lyx_cb.C:230
6025 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Replace word with current choice"
6028 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
6029
6030 # src/sp_form.C:97
6031 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Ignore this word"
6034 msgstr "Игнорирай(g)|#g"
6035
6036 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
6037 # src/lyxfont.C:62
6038 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
6039 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6040 #, fuzzy
6041 msgid "&Ignore"
6042 msgstr "Игнорирай"
6043
6044 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
6045 msgid ""
6046 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
6047 msgstr ""
6048
6049 # src/form1.C:286
6050 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
6051 #, fuzzy
6052 msgid "&Find Next"
6053 msgstr "Търси(n)|#n"
6054
6055 # src/support/getUserName.C:13
6056 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
6057 msgid "Unknown word:"
6058 msgstr "Непозната дума:"
6059
6060 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
6061 msgid "Current word"
6062 msgstr ""
6063
6064 # src/sp_form.C:86
6065 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
6066 msgid "Re&placement:"
6067 msgstr "Заместване:"
6068
6069 # src/ext_l10n.h:323
6070 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
6071 #, fuzzy
6072 msgid "S&uggestions:"
6073 msgstr "Въпрос"
6074
6075 # src/sp_form.C:99
6076 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Ignore this word throughout this session"
6079 msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A"
6080
6081 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
6082 # src/lyxfont.C:62
6083 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
6084 #, fuzzy
6085 msgid "I&gnore All"
6086 msgstr "Игнорирай"
6087
6088 # src/sp_form.C:95
6089 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Add the word to your personal dictionary"
6092 msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I"
6093
6094 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
6095 msgid ""
6096 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
6097 "full range."
6098 msgstr ""
6099 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
6100 "Изберете utf-8 за всички категории."
6101
6102 # src/ext_l10n.h:191
6103 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
6104 msgid "Ca&tegory:"
6105 msgstr "&Категория:"
6106
6107 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
6108 msgid "Select this to display all available characters at once"
6109 msgstr ""
6110
6111 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
6112 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
6113 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
6114 msgid "&Display all"
6115 msgstr "&Показване на всички"
6116
6117 # src/insets/insetbib.C:340
6118 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
6119 #, fuzzy
6120 msgid "&Style:"
6121 msgstr "Стил"
6122
6123 # src/LColor.C:78
6124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
6125 msgid "&Table Settings"
6126 msgstr "&Настройки на таблица"
6127
6128 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6129 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
6130 msgid "Row setting"
6131 msgstr "Настройки на реда"
6132
6133 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
6134 msgid "Merge cells of different rows"
6135 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
6136
6137 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
6138 msgid "M&ultirow"
6139 msgstr "Обединяване на редове"
6140
6141 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6142 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
6143 msgid "&Vertical Offset:"
6144 msgstr "Вертикално отместване:"
6145
6146 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6147 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
6148 msgid "Optional vertical offset"
6149 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
6150
6151 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
6153 msgid "Cell setting"
6154 msgstr "Настройки на клетка"
6155
6156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
6157 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
6158 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
6159
6160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
6161 msgid "rotation angle"
6162 msgstr "ъгъл на завъртане"
6163
6164 # src/LColor.C:56
6165 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
6166 msgid "de&grees"
6167 msgstr "градуса"
6168
6169 # src/LColor.C:78
6170 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
6171 msgid "Table-wide settings"
6172 msgstr "Общи настройки на таблицата"
6173
6174 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6175 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6176 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6177 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
6178 msgid "W&idth:"
6179 msgstr "&Ширина:"
6180
6181 # src/mathed/math_forms.C:147
6182 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
6183 msgid "Verti&cal alignment:"
6184 msgstr "Вертикално подравняване"
6185
6186 # src/mathed/math_forms.C:147
6187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
6188 msgid "Vertical alignment of the table"
6189 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
6190
6191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
6192 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
6193 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
6194
6195 # src/ext_l10n.h:362
6196 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
6197 msgid "&Rotate"
6198 msgstr "&Завъртане"
6199
6200 # src/LColor.C:56
6201 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
6202 msgid "degrees"
6203 msgstr "градуса"
6204
6205 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
6206 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
6207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
6208 msgid "Column settings"
6209 msgstr "Настройки на колоната"
6210
6211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
6212 msgid ""
6213 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
6214 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
6215 "Fixed custom width</p></body></html>"
6216 msgstr ""
6217 "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* според "
6218 "дължината на текста: разпъване за да обхване текста</p><p>* променлива: "
6219 "нагласяване според ширината на таблицата</p><p>* потребителска: зададена "
6220 "фиксирана ширина</p></body></html>"
6221
6222 # src/ext_l10n.h:126
6223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
6224 msgid "Text length"
6225 msgstr "дължина на текста"
6226
6227 # src/LColor.C:97
6228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
6229 msgid "Variable[[Width]]"
6230 msgstr "променлива"
6231
6232 # src/mathed/math_forms.C:140
6233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
6234 msgid "Custom[[Width]]"
6235 msgstr "потребителска"
6236
6237 # src/mathed/math_forms.C:152
6238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
6239 msgid "Horizontal alignment in column"
6240 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в клетката"
6241
6242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
6243 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
6244 msgid "Justified"
6245 msgstr "двустранно"
6246
6247 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
6249 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
6250 msgid "At Decimal Separator"
6251 msgstr "при десетичния разделител"
6252
6253 # src/mathed/math_forms.C:152
6254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
6255 msgid "Hori&zontal alignment:"
6256 msgstr "&Хориз. подравняване:"
6257
6258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
6259 msgid ""
6260 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
6261 "the row."
6262 msgstr ""
6263 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
6264 "линия на реда."
6265
6266 # src/mathed/math_forms.C:147
6267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
6268 msgid "&Vertical alignment in row:"
6269 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
6270
6271 # src/ext_l10n.h:141
6272 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
6273 msgid "Custom width of the column"
6274 msgstr "Зададена от потребителя ширина на колона"
6275
6276 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
6278 msgid "&Decimal separator:"
6279 msgstr "&Десетичен разделител:"
6280
6281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
6282 msgid "Merge cells of different columns"
6283 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
6284
6285 # src/ext_l10n.h:61
6286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
6287 msgid "Mu&lticolumn"
6288 msgstr "Обединяване на колони"
6289
6290 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6291 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
6293 msgid "LaTe&X argument:"
6294 msgstr "LaTeX аргумент:"
6295
6296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
6297 msgid "Custom column format (LaTeX)"
6298 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
6299
6300 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6301 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
6303 msgid "&Borders"
6304 msgstr "&Рамки"
6305
6306 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
6308 msgid "Set Borders"
6309 msgstr "Видими кантове"
6310
6311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
6312 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
6313 msgstr "Задаване на кантовете на текущо избраните клетки"
6314
6315 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6316 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
6318 msgid "All Borders"
6319 msgstr "Всички рамки"
6320
6321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
6322 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
6323 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
6324
6325 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
6327 msgid "&Set"
6328 msgstr "Поставяне"
6329
6330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
6331 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6332 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
6333
6334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
6335 msgid "Use default (grid-like) border style"
6336 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
6337
6338 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
6339 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
6340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6341 msgid "De&fault"
6342 msgstr "По подразбиране"
6343
6344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6345 msgid ""
6346 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6347 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6348 msgstr "Ако е активирана тази отметка "
6349
6350 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Use Default &Formal Style"
6354 msgstr "Стандартен размер на лист"
6355
6356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6357 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6358 msgstr "Използване на официален стил (без вертикални кантове)"
6359
6360 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6362 msgid "Fo&rmal"
6363 msgstr "Официален"
6364
6365 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6367 msgid "Additional Space"
6368 msgstr "Допълнително разстояние"
6369
6370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6371 msgid "T&op of row:"
6372 msgstr "Отгоре на реда:"
6373
6374 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6376 msgid "Botto&m of row:"
6377 msgstr "Отдолу на реда:"
6378
6379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6380 msgid "Bet&ween rows:"
6381 msgstr "Между редовете:"
6382
6383 # src/ext_l10n.h:311
6384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6385 msgid "&Multi-Page Table"
6386 msgstr "Пренасяне на таблица"
6387
6388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6389 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6390 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
6391
6392 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6394 msgid "&Use multi-page table"
6395 msgstr "Пренасяне на нова страница"
6396
6397 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6399 msgid "Row settings"
6400 msgstr "Настройки на реда"
6401
6402 # src/ext_l10n.h:362
6403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6404 msgid "Status"
6405 msgstr "Състояние"
6406
6407 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6408 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6410 msgid "Border above"
6411 msgstr "Кант отгоре"
6412
6413 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6414 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6416 msgid "Border below"
6417 msgstr "Кант отдолу"
6418
6419 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6420 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6422 msgid "Contents"
6423 msgstr "Съдържание"
6424
6425 # src/ext_l10n.h:252
6426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6427 msgid "Header:"
6428 msgstr "Заглавен:"
6429
6430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6431 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6432 msgstr ""
6433 "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
6434
6435 # src/ext_l10n.h:398
6436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
6439 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
6440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
6441 msgid "on"
6442 msgstr "вкл."
6443
6444 # src/bufferview_funcs.C:286
6445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6449 msgid "double"
6450 msgstr "двоен"
6451
6452 # src/ext_l10n.h:337
6453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6454 msgid "First header:"
6455 msgstr "Първи заглавен:"
6456
6457 # src/lyxrc.C:1676
6458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6459 msgid "This row is the header of the first page"
6460 msgstr ""
6461 "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на "
6462 "таблицата)"
6463
6464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6465 msgid "Don't output the first header"
6466 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6467
6468 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6470 msgid "is empty"
6471 msgstr "няма"
6472
6473 # src/ext_l10n.h:246
6474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6475 msgid "Footer:"
6476 msgstr "Завършващ:"
6477
6478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6479 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6480 msgstr ""
6481 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6482 "последната"
6483
6484 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6486 msgid "Last footer:"
6487 msgstr "Последен завършващ:"
6488
6489 # src/lyxrc.C:1676
6490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6491 msgid "This row is the footer of the last page"
6492 msgstr ""
6493 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6494
6495 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6497 msgid "Don't output the last footer"
6498 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6499
6500 # src/ext_l10n.h:191
6501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
6502 msgid "Caption:"
6503 msgstr "Надпис:"
6504
6505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6506 msgid "Set a page break on the current row"
6507 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6508
6509 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6511 msgid "Page &break on current row"
6512 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6513
6514 # src/mathed/math_forms.C:152
6515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6516 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6517 msgstr ""
6518 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6519
6520 # src/mathed/math_forms.C:152
6521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6522 msgid "Multi-page table alignment"
6523 msgstr "Подравняване на таблицата"
6524
6525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6526 msgid "Current cell:"
6527 msgstr "Текуща клетка:"
6528
6529 # src/ext_l10n.h:320
6530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6531 msgid "Current row position"
6532 msgstr "Текущо избран ред"
6533
6534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6535 msgid "Current column position"
6536 msgstr "Текущо избрана колона"
6537
6538 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6539 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6540 msgid "Selected classes or styles"
6541 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6542
6543 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6544 msgid "LaTeX classes"
6545 msgstr "LaTeX класове"
6546
6547 # src/ext_l10n.h:126
6548 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6549 msgid "LaTeX styles"
6550 msgstr "LaTeX стилове"
6551
6552 # src/ext_l10n.h:126
6553 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6554 msgid "BibTeX styles"
6555 msgstr "BibTeX стилове"
6556
6557 # src/insets/insetbib.C:339
6558 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6559 msgid "BibTeX databases"
6560 msgstr "BibTeX бази данни"
6561
6562 # src/ext_l10n.h:186
6563 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6564 msgid "Biblatex bibliography styles"
6565 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6566
6567 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6568 msgid "Biblatex citation styles"
6569 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6570
6571 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6572 msgid "Toggles view of the file list"
6573 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
6574
6575 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6576 msgid "Show &path"
6577 msgstr "Списък с пътища"
6578
6579 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
6580 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6581 msgid "Rebuild the file lists"
6582 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
6583
6584 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6585 msgid ""
6586 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6587 msgstr ""
6588 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
6589 "показани с път."
6590
6591 # src/LyXAction.C:153
6592 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6593 msgid "&View"
6594 msgstr "&Показване"
6595
6596 # src/mathed/math_panel.C:128
6597 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6598 msgid "Spacing"
6599 msgstr "Междуредие"
6600
6601 # src/mathed/math_panel.C:128
6602 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6603 msgid "&Line spacing:"
6604 msgstr "&Разстояние между редовете:"
6605
6606 # src/mathed/math_panel.C:128
6607 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6608 msgid "Spacing type"
6609 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
6610
6611 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6612 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6613 msgid "Number of lines"
6614 msgstr "Брой линии между редовете"
6615
6616 # src/LColor.C:97
6617 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6618 msgid "Table Style"
6619 msgstr "Стил за таблици"
6620
6621 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6622 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6623 msgid "Default St&yle:"
6624 msgstr "Стил по подразбиране:"
6625
6626 # src/insets/insetbib.C:219
6627 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6628 msgid "Paragraph Separation"
6629 msgstr "Настройки на абзаца"
6630
6631 # src/LyXAction.C:337
6632 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6633 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6634 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
6635
6636 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6637 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6638 msgid "&Indentation:"
6639 msgstr "&Отстъп:"
6640
6641 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6642 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6643 msgid "&Vertical space:"
6644 msgstr "&Вертикално отместване:"
6645
6646 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6647 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6648 msgid "Size of the vertical space"
6649 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
6650
6651 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6652 msgid ""
6653 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6654 "justified in the output)"
6655 msgstr ""
6656 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
6657 "секста в изходния файл"
6658
6659 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6660 msgid "Use &justification in LyX work area"
6661 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
6662
6663 # src/BufferView_pimpl.C:256
6664 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6665 msgid "Format text into two columns"
6666 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
6667
6668 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
6669 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6670 msgid "Two-&column document"
6671 msgstr "Документ с две колони"
6672
6673 # src/layout_forms.C:64
6674 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6675 msgid "Language of the thesaurus"
6676 msgstr "Език на синонимния речник"
6677
6678 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
6679 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6680 msgid "Index entry"
6681 msgstr "Указател"
6682
6683 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6684 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6685 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6686 msgid "&Keyword:"
6687 msgstr "&Дума:"
6688
6689 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6690 msgid "L&ookup"
6691 msgstr "Проверка"
6692
6693 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
6694 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6695 msgid "The selected entry"
6696 msgstr "Избрания синоним за замяна"
6697
6698 # src/LColor.C:64
6699 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6700 msgid "Sele&ction:"
6701 msgstr "&Избор:"
6702
6703 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6704 msgid "Replace the entry with the selection"
6705 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
6706
6707 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6708 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6709 msgstr ""
6710 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
6711 "в речника."
6712
6713 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6714 msgid "Word to look up"
6715 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
6716
6717 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
6718 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
6719 msgid "Filter:"
6720 msgstr "Филтър:"
6721
6722 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
6723 msgid "Enter string to filter contents"
6724 msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
6725
6726 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
6727 msgid "Update navigation tree"
6728 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
6729
6730 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
6731 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
6732 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
6733 msgid "..."
6734 msgstr "..."
6735
6736 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
6737 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6738 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
6739
6740 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
6741 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6742 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
6743
6744 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6745 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
6746 msgid "Move selected item down by one"
6747 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
6748
6749 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
6750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
6751 msgid "Move selected item up by one"
6752 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
6753
6754 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6755 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
6756 msgid "Sort"
6757 msgstr "Подреждане"
6758
6759 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
6760 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6761 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
6762
6763 # src/ext_l10n.h:191
6764 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
6765 msgid "Keep"
6766 msgstr "Запомняне"
6767
6768 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
6769 msgid ""
6770 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6771 "tables, and others)"
6772 msgstr ""
6773 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
6774
6775 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
6776 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
6780 msgid "Sho&w:"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
6784 msgid ""
6785 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6786 "change tracking, etc.)"
6787 msgstr ""
6788
6789 # src/exporter.C:91
6790 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6791 #, fuzzy
6792 msgid "All items"
6793 msgstr "всички файлове"
6794
6795 # src/ext_l10n.h:75
6796 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Only output items"
6799 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
6800
6801 # src/ext_l10n.h:75
6802 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Only non-output items"
6805 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
6806
6807 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
6808 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Enter text"
6811 msgstr "LyX: Въвеждане на текст"
6812
6813 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6814 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6815 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6819 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6820 msgid "&Do not show this warning again!"
6821 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
6822
6823 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6824 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6825 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6826 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова стрьница"
6827
6828 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
6829 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6830 msgid "DefSkip"
6831 msgstr "разстояние по подразбиране"
6832
6833 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
6834 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
6835 msgid "SmallSkip"
6836 msgstr "малко разстояние"
6837
6838 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
6839 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
6840 msgid "MedSkip"
6841 msgstr "средно разстояние"
6842
6843 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
6844 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
6845 msgid "BigSkip"
6846 msgstr "голямо разстояние"
6847
6848 # src/ext_l10n.h:65
6849 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Half line height"
6853 msgstr "основата вдясно"
6854
6855 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
6856 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Line height"
6860 msgstr "&Височина"
6861
6862 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
6863 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6864 msgid "VFill"
6865 msgstr "макс. верт. разширение"
6866
6867 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
6868 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
6869 msgid "F&ormat:"
6870 msgstr "&Формат:"
6871
6872 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6873 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6874 msgid "Select the output format"
6875 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
6876
6877 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6878 msgid "Show the source as the master document gets it"
6879 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
6880
6881 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6882 msgid "Master's perspective"
6883 msgstr "Първоначален код"
6884
6885 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6886 msgid "Automatic update"
6887 msgstr "Автоматично опресняване"
6888
6889 # src/buffer.C:323
6890 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6891 msgid "Current Paragraph"
6892 msgstr "Текущия абзац"
6893
6894 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
6895 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6896 msgid "Complete Source"
6897 msgstr "Целия изходен код"
6898
6899 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6900 msgid "Preamble Only"
6901 msgstr "Само заглавната част"
6902
6903 # src/lyxfont.C:62
6904 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6905 msgid "Body Only"
6906 msgstr "Само тялото на документа"
6907
6908 # src/sp_form.C:86
6909 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
6910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
6911 msgid "&Reload"
6912 msgstr "&Презареждане"
6913
6914 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6915 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Horizontal placement"
6918 msgstr "Интервал"
6919
6920 # src/ext_l10n.h:133
6921 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6922 msgid "Outer (default)"
6923 msgstr "външно (по подразбиране)"
6924
6925 # src/ext_l10n.h:6
6926 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6927 msgid "Inner"
6928 msgstr "вътрешно"
6929
6930 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6931 msgid "Check this to allow flexible placement"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6935 msgid "Allow &floating"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6939 msgid "Wid&th:"
6940 msgstr ""
6941
6942 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6943 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6944 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6945 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Unit of width value"
6948 msgstr "Ширина"
6949
6950 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6951 msgid "use overhang"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6955 msgid "Over&hang:"
6956 msgstr ""
6957
6958 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6959 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6960 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6961 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Overhang value"
6964 msgstr "Ширина"
6965
6966 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6967 msgid "Unit of overhang value"
6968 msgstr ""
6969
6970 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6971 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6972 #, fuzzy
6973 msgid "use number of lines"
6974 msgstr "Брой копия за печат"
6975
6976 # src/mathed/math_panel.C:128
6977 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6978 #, fuzzy
6979 msgid "&Line span:"
6980 msgstr "Разстояние"
6981
6982 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
6983 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6984 #, fuzzy
6985 msgid "number of needed lines"
6986 msgstr "Брой копия за печат"
6987
6988 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Basic (BibTeX)"
6991 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6992
6993 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6994 msgid ""
6995 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6996 "styles primarily suitable for science and maths."
6997 msgstr ""
6998
6999 # src/ext_l10n.h:375
7000 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
7001 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
7002 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
7003 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
7004 #, fuzzy
7005 msgid "not cited"
7006 msgstr "Подзаглавие"
7007
7008 # src/insets/insetbib.C:219
7009 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
7010 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
7011 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
7012 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Add to bibliography only."
7015 msgstr "Добавяне на библиографията към съдържанието"
7016
7017 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
7018 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
7019 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
7020 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
7021 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Key only."
7024 msgstr "Цветове"
7025
7026 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
7027 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
7028 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
7029 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
7030 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Key"
7033 msgstr "Ключове"
7034
7035 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Biblatex (natbib mode)"
7038 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
7039
7040 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
7041 msgid ""
7042 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
7043 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
7044 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
7045 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
7046 "Bibliography processor is advised."
7047 msgstr ""
7048
7049 # src/ext_l10n.h:82
7050 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
7051 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
7052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Footnote"
7055 msgstr "Бележки под черта"
7056
7057 # src/ext_l10n.h:246
7058 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
7059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Foot"
7062 msgstr "Бел. под черта"
7063
7064 # src/ext_l10n.h:186
7065 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
7066 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
7067 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
7068 #, fuzzy
7069 msgid "bibliography entry"
7070 msgstr "Библиография"
7071
7072 # src/ext_l10n.h:186
7073 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
7074 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Full bibliography entry."
7077 msgstr "Библиография"
7078
7079 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
7080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
7081 msgid "Autocite"
7082 msgstr ""
7083
7084 # src/ext_l10n.h:175
7085 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
7086 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Auto"
7089 msgstr "по подразбиране"
7090
7091 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
7092 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
7093 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
7097 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
7098 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
7099 msgstr ""
7100
7101 # src/ext_l10n.h:95
7102 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
7103 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Super"
7106 msgstr "Горен индекс"
7107
7108 # src/ext_l10n.h:95
7109 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
7110 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
7111 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
7112 msgid "Superscript"
7113 msgstr "Горен индекс"
7114
7115 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7116 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Biblatex"
7119 msgstr "Залепи"
7120
7121 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
7122 msgid ""
7123 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
7124 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
7125 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
7126 "bibliography processor is advised."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
7130 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
7134 msgid "Force a short author list (using et al.)"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Jurabib (BibTeX)"
7140 msgstr "арабски (ArabTeX)"
7141
7142 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
7143 msgid ""
7144 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
7145 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
7146 "French, Dutch, Spanish and Italian."
7147 msgstr ""
7148
7149 # src/ext_l10n.h:186
7150 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Bibliography entry."
7153 msgstr "Библиография"
7154
7155 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
7156 #, fuzzy
7157 msgid "before"
7158 msgstr "Текст преди(T)|#T"
7159
7160 # src/ext_l10n.h:375
7161 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
7162 #, fuzzy
7163 msgid "short title"
7164 msgstr "Подзаглавие"
7165
7166 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Natbib (BibTeX)"
7169 msgstr "арабски (ArabTeX)"
7170
7171 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
7172 msgid ""
7173 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
7174 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
7175 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
7176 "names, shortened and full author lists, and more."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
7180 msgid "American Economic Association (AEA)"
7181 msgstr ""
7182
7183 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7184 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
7185 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
7186 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
7187 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
7188 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
7189 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
7190 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
7192 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
7193 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
7194 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
7195 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
7196 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
7197 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
7198 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
7199 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
7201 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
7202 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
7203 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
7204 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
7206 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
7207 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
7208 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
7209 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
7211 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
7212 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
7213 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
7214 msgid "Articles"
7215 msgstr "Статии"
7216
7217 # src/ext_l10n.h:375
7218 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
7219 #, fuzzy
7220 msgid "ShortTitle"
7221 msgstr "Подзаглавие"
7222
7223 # падащ списък на контекста
7224 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
7225 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
7226 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
7227 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
7228 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7231 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
7232 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
7233 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
7234 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
7238 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
7239 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
7240 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
7241 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
7242 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
7243 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
7248 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
7249 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
7251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
7252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
7253 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
7254 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
7255 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
7256 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
7257 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
7258 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
7259 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
7260 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
7261 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
7262 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
7263 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
7264 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
7265 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
7266 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
7267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
7268 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
7270 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
7271 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
7275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
7276 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
7277 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
7282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
7283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
7284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
7285 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
7286 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
7287 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
7288 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
7289 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
7290 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
7291 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
7292 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
7293 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
7294 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
7296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
7297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
7298 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
7300 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
7301 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
7302 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
7303 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
7304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
7306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
7307 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
7308 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
7309 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
7310 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
7311 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
7312 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
7313 msgid "FrontMatter"
7314 msgstr "предни части"
7315
7316 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7317 #: lib/layouts/AEA.layout:58
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Publication Month"
7320 msgstr "Абзац разделяне"
7321
7322 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7323 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Publication Month:"
7326 msgstr "Абзац разделяне"
7327
7328 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7329 #: lib/layouts/AEA.layout:71
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Publication Year"
7332 msgstr "Абзац разделяне"
7333
7334 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7335 #: lib/layouts/AEA.layout:74
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Publication Year:"
7338 msgstr "Абзац разделяне"
7339
7340 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7341 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Publication Volume"
7344 msgstr "Абзац разделяне"
7345
7346 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7347 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Publication Volume:"
7350 msgstr "Абзац разделяне"
7351
7352 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7353 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Publication Issue"
7356 msgstr "Абзац разделяне"
7357
7358 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7359 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Publication Issue:"
7362 msgstr "Абзац разделяне"
7363
7364 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7365 msgid "JEL"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7369 msgid "JEL:"
7370 msgstr ""
7371
7372 # src/ext_l10n.h:263
7373 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7374 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
7375 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
7376 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
7377 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
7378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
7379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
7383 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
7384 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
7385 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
7387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
7388 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
7389 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
7390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
7391 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
7392 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
7393 msgid "Keywords"
7394 msgstr "Ключови думи"
7395
7396 # src/ext_l10n.h:263
7397 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7400 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7402 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
7403 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
7404 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
7405 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
7406 #: lib/layouts/spie.layout:49
7407 msgid "Keywords:"
7408 msgstr "Ключови думи:"
7409
7410 # src/ext_l10n.h:154
7411 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7412 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7413 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
7414 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
7417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
7418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
7419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
7420 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
7421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
7423 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
7426 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
7427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
7428 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
7429 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
7430 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
7431 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
7433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
7434 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
7435 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
7437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
7438 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
7439 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
7440 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
7441 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
7442 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
7443 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
7444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
7445 msgid "Abstract"
7446 msgstr "Резюме"
7447
7448 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
7449 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
7451 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
7452 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7470 msgid "Acknowledgement"
7471 msgstr "Признателност"
7472
7473 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7477 msgid "Acknowledgement."
7478 msgstr "Признателност."
7479
7480 # src/ext_l10n.h:244
7481 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Figure Notes"
7484 msgstr "Фигура"
7485
7486 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7487 # падащ списък на контекста
7488 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7490 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7493 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7494 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7495 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
7499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
7500 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
7502 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
7504 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
7505 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
7506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
7507 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
7508 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
7510 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
7511 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
7512 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
7513 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
7516 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
7517 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
7518 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
7520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
7521 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
7522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
7523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
7524 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7525 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
7526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
7527 msgid "MainText"
7528 msgstr "текст"
7529
7530 # src/ext_l10n.h:244
7531 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Figure Note"
7534 msgstr "Фигура"
7535
7536 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7537 msgid "Text of a note in a figure"
7538 msgstr ""
7539
7540 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7541 # src/insets/insetinfo.C:231
7542 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
7544 msgid "Note:"
7545 msgstr "Бележка:"
7546
7547 # src/LColor.C:97
7548 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Table Notes"
7551 msgstr "ред на таблица"
7552
7553 # src/LColor.C:97
7554 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Table Note"
7557 msgstr "ред на таблица"
7558
7559 # src/buffer.C:3331
7560 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Text of a note in a table"
7563 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
7564
7565 # src/ext_l10n.h:387
7566 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
7567 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
7570 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
7571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
7573 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7582 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7584 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
7585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
7586 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
7587 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
7588 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
7590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
7591 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
7592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
7594 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
7597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
7598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
7599 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7600 msgid "Theorem"
7601 msgstr "Теорема"
7602
7603 # src/ext_l10n.h:169
7604 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7605 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
7606 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
7607 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
7608 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
7615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
7616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7626 msgid "Algorithm"
7627 msgstr "Aлгоритъм"
7628
7629 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7647 msgid "Axiom"
7648 msgstr "Аксиома"
7649
7650 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7651 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
7654 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
7655 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
7660 msgid "Case"
7661 msgstr "Случай"
7662
7663 # src/ext_l10n.h:371
7664 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7665 msgid "Case \\thecase."
7666 msgstr "Случай \\thecase."
7667
7668 # src/mathed/math_panel.C:128
7669 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
7670 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
7673 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
7682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
7683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
7684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
7685 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
7686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
7687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
7688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
7689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
7690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
7692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
7693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
7694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
7696 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
7697 msgid "Claim"
7698 msgstr "Твърдение"
7699
7700 # src/ext_l10n.h:203
7701 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
7703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7719 msgid "Conclusion"
7720 msgstr "Заключение"
7721
7722 # src/ext_l10n.h:205
7723 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7741 msgid "Condition"
7742 msgstr "Условие"
7743
7744 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7745 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7746 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
7748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
7750 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
7758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
7761 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
7762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
7763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
7764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
7765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
7766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
7768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
7769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
7770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
7772 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
7773 msgid "Conjecture"
7774 msgstr "Предположение"
7775
7776 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
7778 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
7781 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
7789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
7791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
7792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
7793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
7794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7795 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
7796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
7797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
7799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
7802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
7803 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
7804 msgid "Corollary"
7805 msgstr "Следствие"
7806
7807 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7808 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7826 msgid "Criterion"
7827 msgstr "Признак"
7828
7829 # src/ext_l10n.h:221
7830 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
7832 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
7834 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
7842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
7843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
7844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
7845 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
7846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
7847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
7848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
7849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
7850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
7852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
7853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
7854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
7855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
7856 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
7857 msgid "Definition"
7858 msgstr "Определение"
7859
7860 # src/ext_l10n.h:232
7861 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
7863 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
7864 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
7872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7875 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
7876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
7877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
7878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
7879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
7880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
7884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
7885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
7886 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
7887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
7888 msgid "Example"
7889 msgstr "Пример"
7890
7891 # src/ext_l10n.h:234
7892 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
7893 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
7901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
7903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
7904 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
7906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
7908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
7909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
7912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
7917 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7918 msgid "Exercise"
7919 msgstr "Упражнение"
7920
7921 # src/ext_l10n.h:271
7922 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
7924 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
7926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
7927 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
7937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
7938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
7939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
7940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
7942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
7943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
7945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
7946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
7947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
7949 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
7950 msgid "Lemma"
7951 msgstr "Лема"
7952
7953 # src/form1.C:165
7954 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
7955 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7973 msgid "Notation"
7974 msgstr "Означение"
7975
7976 # src/ext_l10n.h:316
7977 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
7986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7989 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
7990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
7991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
7992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
7993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
7994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
8001 msgid "Problem"
8002 msgstr "Задача"
8003
8004 # src/ext_l10n.h:320
8005 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
8006 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
8008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
8009 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
8018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
8020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
8021 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
8022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
8023 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
8025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
8026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
8027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
8028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
8029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
8030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
8031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
8033 msgid "Proposition"
8034 msgstr "Твърдение"
8035
8036 # src/ext_l10n.h:271
8037 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
8038 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
8039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
8049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
8050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
8051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
8052 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
8053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
8054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
8055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
8056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
8057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
8058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
8059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
8060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
8061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
8062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
8063 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
8064 msgid "Remark"
8065 msgstr "Забележка"
8066
8067 # src/ext_l10n.h:371
8068 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
8069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
8071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
8072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
8073 msgid "Remark \\theremark."
8074 msgstr "Забележка \\theremark."
8075
8076 # src/ext_l10n.h:357
8077 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
8087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
8088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
8089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
8090 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
8091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
8093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
8094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
8095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
8096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
8097 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
8098 msgid "Solution"
8099 msgstr "Решение"
8100
8101 # src/ext_l10n.h:203
8102 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
8104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
8105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
8106 msgid "Solution \\thesolution."
8107 msgstr "Решение \\thesolution."
8108
8109 # src/ext_l10n.h:376
8110 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
8111 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
8112 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
8113 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
8114 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
8115 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
8116 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
8134 msgid "Summary"
8135 msgstr "обобщение"
8136
8137 # src/ext_l10n.h:191
8138 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
8139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
8140 msgid "Caption"
8141 msgstr "надпис"
8142
8143 # src/ext_l10n.h:318
8144 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
8146 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
8149 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
8150 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
8151 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
8152 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
8153 msgid "Proof"
8154 msgstr "Доказателство"
8155
8156 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
8157 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
8158 msgstr ""
8159
8160 # src/ext_l10n.h:361
8161 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8162 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Standard in Title"
8165 msgstr "Стандартен"
8166
8167 # src/ext_l10n.h:246
8168 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
8169 #: lib/layouts/iucr.layout:106
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Author Footnote"
8172 msgstr "Бел. под черта"
8173
8174 # src/ext_l10n.h:246
8175 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Author foot"
8178 msgstr "Бел. под черта"
8179
8180 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8181 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8182 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8186 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8187 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
8191 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8192 msgstr ""
8193
8194 # src/ext_l10n.h:400
8195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
8196 #, fuzzy
8197 msgid "IEEE Transactions"
8198 msgstr "Преход"
8199
8200 # src/ext_l10n.h:361
8201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
8202 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
8203 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
8205 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
8206 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
8207 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
8208 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
8209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
8210 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
8211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
8212 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
8216 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
8217 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
8218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
8219 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
8220 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
8221 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
8222 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
8224 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
8225 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
8226 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
8227 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
8228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8229 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
8230 msgid "Standard"
8231 msgstr "По подразбиране"
8232
8233 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
8235 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
8239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
8241 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
8242 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
8243 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
8244 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
8245 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
8246 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
8248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
8249 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
8250 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
8251 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
8252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
8253 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
8254 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
8255 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
8256 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
8258 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
8259 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
8260 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
8261 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
8262 msgid "Title"
8263 msgstr "Заглавие"
8264
8265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
8266 msgid "IEEE membership"
8267 msgstr ""
8268
8269 # src/lyxfunc.C:1125
8270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Lowercase"
8273 msgstr "overset"
8274
8275 # src/lyxfunc.C:1125
8276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
8277 #, fuzzy
8278 msgid "lowercase"
8279 msgstr "overset"
8280
8281 # src/ext_l10n.h:175
8282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
8283 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
8285 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
8287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
8288 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
8289 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
8290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
8291 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
8292 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
8293 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
8294 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
8296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
8297 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
8298 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
8300 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
8301 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
8302 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
8303 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
8304 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
8305 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
8306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
8307 msgid "Author"
8308 msgstr "Автор"
8309
8310 # src/ext_l10n.h:375
8311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Short Author|S"
8314 msgstr "Подзаглавие"
8315
8316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8317 msgid "A short version of the author name"
8318 msgstr ""
8319
8320 # src/ext_l10n.h:175
8321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Author Name"
8324 msgstr "Автор"
8325
8326 # src/ext_l10n.h:175
8327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Author name"
8330 msgstr "Автор"
8331
8332 # src/ext_l10n.h:221
8333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Author Affiliation"
8336 msgstr "Дефиниция"
8337
8338 # src/ext_l10n.h:221
8339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
8340 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Author affiliation"
8343 msgstr "Дефиниция"
8344
8345 # src/ext_l10n.h:175
8346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Author Mark"
8349 msgstr "Автор"
8350
8351 # src/ext_l10n.h:175
8352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Author mark"
8355 msgstr "Автор"
8356
8357 # src/ext_l10n.h:78
8358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Special Paper Notice"
8361 msgstr "Специален символ(S)|S"
8362
8363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
8364 msgid "After Title Text"
8365 msgstr ""
8366
8367 # src/buffer.C:329
8368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Page headings"
8371 msgstr "Грешка при ченете от "
8372
8373 # src/ext_l10n.h:270
8374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Left Side"
8377 msgstr "Заглавие"
8378
8379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
8380 msgid "Left side of the header line"
8381 msgstr ""
8382
8383 # src/lyxfunc.C:1962
8384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
8385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
8386 #, fuzzy
8387 msgid "MarkBoth"
8388 msgstr "Маркиране вкл."
8389
8390 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Publication ID"
8394 msgstr "Абзац разделяне"
8395
8396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
8397 msgid "Abstract---"
8398 msgstr "Резюме---"
8399
8400 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
8401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Index Terms---"
8404 msgstr "Индекс запис"
8405
8406 # src/insets/insetbib.C:219
8407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Paragraph Start"
8410 msgstr "Библ. перо"
8411
8412 # src/ext_l10n.h:337
8413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
8414 #, fuzzy
8415 msgid "First Char"
8416 msgstr "Заглавие"
8417
8418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
8419 msgid "First character of first word"
8420 msgstr ""
8421
8422 # src/ext_l10n.h:173
8423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
8424 msgid "Appendices"
8425 msgstr "Приложения"
8426
8427 # падащ списък на контекста
8428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
8429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
8430 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
8431 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
8434 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
8435 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
8436 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
8437 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
8438 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
8439 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
8441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
8444 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
8445 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
8446 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
8447 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
8448 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
8449 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
8450 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
8451 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
8452 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
8453 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
8454 msgid "BackMatter"
8455 msgstr "задни части"
8456
8457 # src/lyx_cb.C:411
8458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Peer Review Title"
8461 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8462
8463 # src/lyx_cb.C:411
8464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
8465 #, fuzzy
8466 msgid "PeerReviewTitle"
8467 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8468
8469 # src/ext_l10n.h:174
8470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
8471 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
8472 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
8473 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
8474 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
8475 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
8476 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
8478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
8480 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
8481 msgid "Appendix"
8482 msgstr "приложение"
8483
8484 # src/ext_l10n.h:375
8485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
8486 #: lib/layouts/jss.layout:119
8487 msgid "Short Title"
8488 msgstr "кратък надпис"
8489
8490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
8491 msgid "Short title for the appendix"
8492 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
8493
8494 # src/ext_l10n.h:186
8495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
8496 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
8497 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
8498 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
8499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
8500 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
8501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
8502 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
8503 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
8504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
8505 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
8507 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
8508 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8509 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
8511 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
8512 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
8513 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
8514 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
8515 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
8516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
8517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
8518 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
8519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
8520 msgid "Bibliography"
8521 msgstr "Литература"
8522
8523 # src/ext_l10n.h:329
8524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
8525 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
8526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
8527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
8528 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
8531 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
8532 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
8533 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
8535 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
8536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
8537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
8538 msgid "References"
8539 msgstr "Препратки"
8540
8541 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
8542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
8543 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
8545 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
8546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
8547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
8548 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
8551 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
8552 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
8553 msgid "Bib preamble"
8554 msgstr "заглавна част на лит. списък"
8555
8556 # src/ext_l10n.h:186
8557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
8558 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
8560 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
8561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
8562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
8563 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
8566 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
8567 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
8568 msgid "Bibliography Preamble"
8569 msgstr "Заглавна част на лит. списък"
8570
8571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
8572 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
8574 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
8575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
8576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
8577 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
8580 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
8581 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
8582 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8583 msgstr ""
8584 "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния списък"
8585
8586 # src/ext_l10n.h:187
8587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
8588 msgid "Biography"
8589 msgstr "Биография"
8590
8591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
8592 msgid "Photo"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
8596 msgid "Optional photo for biography"
8597 msgstr ""
8598
8599 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8602 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
8603 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
8605 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
8609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
8610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
8611 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
8612 msgid "Name"
8613 msgstr "Име"
8614
8615 # src/lyxrc.C:1838
8616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
8617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Name of the author"
8620 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
8621
8622 # src/ext_l10n.h:187
8623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Biography without photo"
8626 msgstr "Биография без снимка"
8627
8628 # src/ext_l10n.h:187
8629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
8630 #, fuzzy
8631 msgid "BiographyNoPhoto"
8632 msgstr "Биография"
8633
8634 # src/ext_l10n.h:298
8635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
8637 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
8638 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
8639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
8641 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
8644 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
8645 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Reasoning"
8649 msgstr "Отваряне"
8650
8651 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
8653 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Alternative Proof String"
8656 msgstr "Използвай алтернативен език"
8657
8658 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
8659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
8660 #, fuzzy
8661 msgid "An alternative proof string"
8662 msgstr "Използвай алтернативен език"
8663
8664 # src/ext_l10n.h:318
8665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
8666 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
8667 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
8669 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8670 msgid "Proof."
8671 msgstr "Доказателство."
8672
8673 #: lib/layouts/InStar.module:2
8674 msgid "Title and Preamble Hacks"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8678 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8679 msgid "Fixes & Hacks"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/InStar.module:13
8683 msgid ""
8684 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8685 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8686 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8687 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8688 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8689 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8690 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8691 msgstr ""
8692
8693 # src/lyx_cb.C:675
8694 #: lib/layouts/InStar.module:17
8695 #, fuzzy
8696 msgid "In Preamble"
8697 msgstr "LaTeX увод"
8698
8699 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8700 #: lib/layouts/InStar.module:24
8701 #, fuzzy
8702 msgid "In Title"
8703 msgstr "Заглавие"
8704
8705 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8706 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8707 #, fuzzy
8708 msgid "R Journal"
8709 msgstr "Нормален"
8710
8711 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8712 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8713 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8714 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8715 #: lib/layouts/treport.layout:4
8716 msgid "Reports"
8717 msgstr "Доклади"
8718
8719 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
8720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
8721 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
8723 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
8724 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
8725 msgid "Abstract."
8726 msgstr "Резюме"
8727
8728 # src/ext_l10n.h:163
8729 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
8730 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
8731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
8732 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
8733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
8734 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
8735 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
8737 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
8738 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
8739 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
8740 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
8743 msgid "Address"
8744 msgstr "Адрес"
8745
8746 # src/layout_forms.C:23
8747 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8748 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
8749 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
8750 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
8751 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
8752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
8755 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
8756 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
8757 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
8760 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
8761 msgid "Email"
8762 msgstr "Ел. поща"
8763
8764 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8765 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8766 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8767 msgid "A0 Poster"
8768 msgstr "A0 плакат"
8769
8770 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8771 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8772 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8773 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8774 msgid "Posters"
8775 msgstr "Плакати"
8776
8777 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8778 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8779 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8780 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8781 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8782 msgid "Giant"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8786 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8787 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8788 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8789 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8790 msgid "More Giant"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8794 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8795 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8796 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8797 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8798 msgid "Most Giant"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8802 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8803 msgid "Giant Snippet"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8807 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8808 msgid "More Giant Snippet"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8812 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8813 msgid "Most Giant Snippet"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8817 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8818 msgstr "Астрономия и астрофизика"
8819
8820 # src/ext_l10n.h:375
8821 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
8822 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8823 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
8824 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
8827 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
8828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
8829 msgid "Subtitle"
8830 msgstr "подзаглавие"
8831
8832 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8833 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
8834 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Offprint"
8837 msgstr "Опции"
8838
8839 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8840 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Offprint Requests to:"
8843 msgstr "Опции"
8844
8845 # src/layout_forms.C:23
8846 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
8847 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Mail"
8850 msgstr "Семейство(F):|#F"
8851
8852 #: lib/layouts/aa.layout:140
8853 msgid "Correspondence to:"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
8857 #: lib/layouts/egs.layout:592
8858 msgid "Acknowledgements."
8859 msgstr ""
8860
8861 # src/ext_l10n.h:344
8862 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
8863 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
8865 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
8866 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
8867 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
8868 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
8869 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
8870 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
8872 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
8873 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
8874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
8875 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
8876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
8877 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
8878 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
8879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
8880 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
8882 msgid "Section"
8883 msgstr "Раздел"
8884
8885 # src/ext_l10n.h:371
8886 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
8887 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
8889 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
8890 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
8891 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
8892 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
8893 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
8895 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
8896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
8897 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
8898 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
8899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
8900 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
8901 msgid "Subsection"
8902 msgstr "Подраздел"
8903
8904 # src/ext_l10n.h:373
8905 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
8906 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8907 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
8908 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
8910 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
8911 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
8912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
8913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
8914 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
8915 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
8916 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
8917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
8918 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
8919 msgid "Subsubsection"
8920 msgstr "Подподраздел"
8921
8922 # src/ext_l10n.h:217
8923 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
8924 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
8928 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
8929 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
8931 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
8932 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
8934 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
8935 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
8937 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
8938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
8939 msgid "Date"
8940 msgstr "дата"
8941
8942 # src/LyXAction.C:354
8943 #: lib/layouts/aa.layout:239
8944 msgid "institutemark"
8945 msgstr "Знак на организацията"
8946
8947 # src/LyXAction.C:354
8948 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
8949 msgid "Institute Mark"
8950 msgstr "Знак на организацията"
8951
8952 #: lib/layouts/aa.layout:262
8953 msgid "Abstract (unstructured)"
8954 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
8955
8956 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8957 msgid "ABSTRACT"
8958 msgstr "РЕЗЮМЕ"
8959
8960 #: lib/layouts/aa.layout:296
8961 msgid "Abstract (structured)"
8962 msgstr "Резюме (структурирано)"
8963
8964 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8965 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8966 #: lib/layouts/aa.layout:300
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Context"
8969 msgstr "Конвертори"
8970
8971 #: lib/layouts/aa.layout:301
8972 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/aa.layout:305
8976 msgid "Aims"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/aa.layout:306
8980 msgid "Aims of your work"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/aa.layout:310
8984 msgid "Methods"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/aa.layout:311
8988 msgid "Methods used in your work"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/aa.layout:315
8992 msgid "Results"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/aa.layout:316
8996 msgid "Results of your work"
8997 msgstr ""
8998
8999 # src/ext_l10n.h:263
9000 #: lib/layouts/aa.layout:337
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Key words."
9003 msgstr "Ключови дума"
9004
9005 # src/LyXAction.C:354
9006 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
9007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
9008 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
9009 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Institute"
9012 msgstr "Вмъкни кавички"
9013
9014 # src/layout_forms.C:23
9015 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
9017 #, fuzzy
9018 msgid "E-Mail"
9019 msgstr "Семейство(F):|#F"
9020
9021 # src/layout_forms.C:23
9022 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9023 #, fuzzy
9024 msgid "email:"
9025 msgstr "Семейство(F):|#F"
9026
9027 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
9028 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
9029 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
9031 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
9032 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
9033 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
9034 msgid "Acknowledgements"
9035 msgstr ""
9036
9037 # src/ext_l10n.h:390
9038 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
9040 msgid "Thesaurus"
9041 msgstr "Синонимен речник"
9042
9043 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9044 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
9048 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
9052 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
9053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9055 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
9057 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
9058 #: lib/examples/Articles:0
9059 msgid "Obsolete"
9060 msgstr "Излязли от употреба"
9061
9062 # src/LyXAction.C:251
9063 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
9064 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
9065 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
9066 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
9067 msgid "Itemize"
9068 msgstr "Водещи знаци"
9069
9070 # src/ext_l10n.h:231
9071 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
9072 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
9073 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
9074 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
9075 msgid "Enumerate"
9076 msgstr "Номериране"
9077
9078 # src/ext_l10n.h:223
9079 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
9080 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
9081 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
9083 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9085 msgid "Description"
9086 msgstr "Описание"
9087
9088 # src/ext_l10n.h:274
9089 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
9090 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
9091 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
9092 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
9094 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
9095 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
9096 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
9097 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
9098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
9099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
9102 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
9103 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
9104 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
9105 msgid "List"
9106 msgstr "изброяване по списък"
9107
9108 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9109 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
9110 msgstr ""
9111
9112 # src/ext_l10n.h:221
9113 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
9114 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
9116 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
9117 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
9118 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
9119 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
9120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Affiliation"
9123 msgstr "Дефиниция"
9124
9125 # src/ext_l10n.h:221
9126 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Altaffilation"
9129 msgstr "Дефиниция"
9130
9131 # src/mathed/formula.C:929
9132 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
9133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Number"
9136 msgstr "Номериране"
9137
9138 #: lib/layouts/aastex.layout:188
9139 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9140 msgstr ""
9141
9142 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
9143 #: lib/layouts/aastex.layout:193
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Alternative affiliation:"
9146 msgstr "Използвай алтернативен език"
9147
9148 # src/ext_l10n.h:170
9149 #: lib/layouts/aastex.layout:219
9150 msgid "And"
9151 msgstr "И"
9152
9153 # src/ext_l10n.h:170
9154 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
9155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
9156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
9157 #, fuzzy
9158 msgid "and"
9159 msgstr "И"
9160
9161 # src/ext_l10n.h:221
9162 #: lib/layouts/aastex.layout:270
9163 #, fuzzy
9164 msgid "altaffilmark"
9165 msgstr "Дефиниция"
9166
9167 # src/ext_l10n.h:221
9168 #: lib/layouts/aastex.layout:274
9169 #, fuzzy
9170 msgid "altaffiliation mark"
9171 msgstr "Дефиниция"
9172
9173 # src/buffer.C:329
9174 #: lib/layouts/aastex.layout:305
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Subject headings:"
9177 msgstr "Грешка при ченете от "
9178
9179 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9180 msgid "[Acknowledgements]"
9181 msgstr ""
9182
9183 # src/ext_l10n.h:310
9184 #: lib/layouts/aastex.layout:342
9185 msgid "PlaceFigure"
9186 msgstr "Фигура"
9187
9188 # src/ext_l10n.h:310
9189 #: lib/layouts/aastex.layout:353
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Place Figure here:"
9192 msgstr "Фигура"
9193
9194 # src/ext_l10n.h:311
9195 #: lib/layouts/aastex.layout:362
9196 msgid "PlaceTable"
9197 msgstr "Таблица"
9198
9199 # src/ext_l10n.h:311
9200 #: lib/layouts/aastex.layout:373
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Place Table here:"
9203 msgstr "Таблица"
9204
9205 # src/ext_l10n.h:174
9206 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
9207 #, fuzzy
9208 msgid "[Appendix]"
9209 msgstr "Приложение"
9210
9211 # src/mathed/math_panel.C:116
9212 #: lib/layouts/aastex.layout:402
9213 #, fuzzy
9214 msgid "MathLetters"
9215 msgstr "Разделител"
9216
9217 # src/text2.C:456
9218 #: lib/layouts/aastex.layout:456
9219 #, fuzzy
9220 msgid "NoteToEditor"
9221 msgstr "Няма нищо за правене"
9222
9223 # src/text2.C:456
9224 #: lib/layouts/aastex.layout:468
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Note to Editor:"
9227 msgstr "Няма нищо за правене"
9228
9229 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
9230 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
9231 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
9232 #, fuzzy
9233 msgid "TableRefs"
9234 msgstr "Дълга таблица"
9235
9236 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
9237 #: lib/layouts/aastex.layout:489
9238 #, fuzzy
9239 msgid "References. ---"
9240 msgstr " Препратка: "
9241
9242 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
9243 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
9244 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
9245 # src/insets/insettoc.C:22
9246 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
9247 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
9248 #, fuzzy
9249 msgid "TableComments"
9250 msgstr "Съдържание"
9251
9252 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9253 # src/insets/insetinfo.C:231
9254 #: lib/layouts/aastex.layout:509
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Note. ---"
9257 msgstr "Бележка"
9258
9259 # src/LColor.C:97
9260 #: lib/layouts/aastex.layout:517
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Table note"
9263 msgstr "ред на таблица"
9264
9265 # src/ext_l10n.h:246
9266 #: lib/layouts/aastex.layout:525
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Table note:"
9269 msgstr "Бел. под черта"
9270
9271 # src/LColor.C:97
9272 #: lib/layouts/aastex.layout:532
9273 #, fuzzy
9274 msgid "tablenotemark"
9275 msgstr "ред на таблица"
9276
9277 #: lib/layouts/aastex.layout:536
9278 msgid "tablenote mark"
9279 msgstr ""
9280
9281 # src/ext_l10n.h:240
9282 #: lib/layouts/aastex.layout:554
9283 msgid "FigCaption"
9284 msgstr "Фиг.заглавие"
9285
9286 #: lib/layouts/aastex.layout:555
9287 msgid "fig."
9288 msgstr "фиг."
9289
9290 #: lib/layouts/aastex.layout:561
9291 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
9292 msgstr ""
9293
9294 # src/ext_l10n.h:238
9295 #: lib/layouts/aastex.layout:576
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Facility"
9298 msgstr "Факт"
9299
9300 # src/ext_l10n.h:238
9301 #: lib/layouts/aastex.layout:588
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Facility:"
9304 msgstr "Факт"
9305
9306 #: lib/layouts/aastex.layout:602
9307 msgid "Objectname"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/aastex.layout:614
9311 msgid "Obj:"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
9315 msgid "Recognized Name"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/aastex.layout:617
9319 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9320 msgstr ""
9321
9322 # src/insets/insetbib.C:339
9323 #: lib/layouts/aastex.layout:632
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Dataset"
9326 msgstr "База данни:"
9327
9328 # src/insets/insetbib.C:339
9329 #: lib/layouts/aastex.layout:644
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Dataset:"
9332 msgstr "База данни:"
9333
9334 #: lib/layouts/aastex.layout:647
9335 msgid "Separate the dataset ID from text"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9339 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
9343 msgid "Software"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
9347 msgid "Software:"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
9351 msgid "APPENDIX"
9352 msgstr ""
9353
9354 # src/ext_l10n.h:329
9355 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
9356 #, fuzzy
9357 msgid "References-"
9358 msgstr "Препратки"
9359
9360 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9361 # src/insets/insetinfo.C:231
9362 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Note-"
9365 msgstr "Бележка"
9366
9367 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
9368 #, fuzzy
9369 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
9370 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
9371
9372 # src/ext_l10n.h:175
9373 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
9374 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Corresponding Author"
9377 msgstr "Автор"
9378
9379 # src/ext_l10n.h:175
9380 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Corresponding author:"
9383 msgstr "Автор"
9384
9385 # src/ext_l10n.h:175
9386 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
9387 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Author:"
9390 msgstr "Автор"
9391
9392 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
9393 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
9394 msgid "ORCID"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
9398 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
9399 msgstr ""
9400
9401 # src/ext_l10n.h:221
9402 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
9403 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
9404 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
9405 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
9406 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Affiliation:"
9409 msgstr "Дефиниция"
9410
9411 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9412 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
9413 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Collaboration"
9416 msgstr "Абзац разделяне"
9417
9418 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9419 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
9420 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Collaboration:"
9423 msgstr "Абзац разделяне"
9424
9425 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9426 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Nocollaboration"
9429 msgstr "Абзац разделяне"
9430
9431 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9432 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
9433 #, fuzzy
9434 msgid "No collaboration"
9435 msgstr "Абзац разделяне"
9436
9437 # src/ext_l10n.h:174
9438 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Section Appendix"
9441 msgstr "приложение"
9442
9443 # src/LColor.C:64
9444 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
9445 #, fuzzy
9446 msgid "\\Alph{appendix}."
9447 msgstr "избор"
9448
9449 # src/ext_l10n.h:174
9450 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Subappendix"
9453 msgstr "приложение"
9454
9455 # src/ext_l10n.h:371
9456 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Subsection Appendix"
9459 msgstr "Подраздел"
9460
9461 # src/LColor.C:64
9462 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
9463 #, fuzzy
9464 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
9465 msgstr "избор"
9466
9467 # src/ext_l10n.h:373
9468 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Subsubappendix"
9471 msgstr "Под-подраздел"
9472
9473 # src/ext_l10n.h:373
9474 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Subsubsection Appendix"
9477 msgstr "Под-подраздел"
9478
9479 # src/ext_l10n.h:373
9480 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
9481 #, fuzzy
9482 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
9483 msgstr "Под-подраздел"
9484
9485 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
9486 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9487 msgstr ""
9488
9489 # src/ext_l10n.h:375
9490 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
9491 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
9495 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
9496 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
9500 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
9501 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
9502 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
9503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
9504 msgid "Short Title|S"
9505 msgstr "Кратък надпис"
9506
9507 #: lib/layouts/achemso.layout:75
9508 msgid "Short title which will appear in the running header"
9509 msgstr ""
9510
9511 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
9512 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Short name"
9515 msgstr "Име:"
9516
9517 # src/lyxrc.C:1676
9518 #: lib/layouts/achemso.layout:110
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9521 msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците."
9522
9523 # src/ext_l10n.h:221
9524 #: lib/layouts/achemso.layout:115
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Alt Affiliation"
9527 msgstr "Дефиниция"
9528
9529 # src/ext_l10n.h:221
9530 #: lib/layouts/achemso.layout:121
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Also Affiliation"
9533 msgstr "Дефиниция"
9534
9535 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
9537 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
9538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
9539 msgid "Fax"
9540 msgstr ""
9541
9542 # src/LColor.C:63
9543 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
9545 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Fax:"
9548 msgstr "текст"
9549
9550 # src/ext_l10n.h:308
9551 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
9552 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
9553 msgid "Phone"
9554 msgstr "Телефонен указател"
9555
9556 # src/ext_l10n.h:308
9557 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
9558 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Phone:"
9561 msgstr "Телефонен указател"
9562
9563 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9564 #: lib/layouts/achemso.layout:143
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Abbreviations"
9567 msgstr "Абзац разделяне"
9568
9569 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9570 #: lib/layouts/achemso.layout:149
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Abbreviations:"
9573 msgstr "Абзац разделяне"
9574
9575 # src/ext_l10n.h:462
9576 #: lib/layouts/achemso.layout:162
9577 msgid "Schemes"
9578 msgstr "Чертежи"
9579
9580 # src/ext_l10n.h:462
9581 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
9582 msgid "Scheme"
9583 msgstr "Чертеж"
9584
9585 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9586 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9587 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9588 #: lib/layouts/achemso.layout:172
9589 msgid "List of Schemes"
9590 msgstr "Списък на чертежите"
9591
9592 # src/ext_l10n.h:194
9593 #: lib/layouts/achemso.layout:186
9594 msgid "Charts"
9595 msgstr "Изображения"
9596
9597 # src/ext_l10n.h:194
9598 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
9599 msgid "Chart"
9600 msgstr "Изображение"
9601
9602 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9603 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9604 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9605 #: lib/layouts/achemso.layout:196
9606 msgid "List of Charts"
9607 msgstr "Списък на диаграмите"
9608
9609 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9610 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9611 #: lib/layouts/achemso.layout:210
9612 msgid "Graphs[[mathematical]]"
9613 msgstr "Графики"
9614
9615 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9616 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9617 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
9618 msgid "Graph[[mathematical]]"
9619 msgstr "Графика"
9620
9621 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9622 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9623 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9624 #: lib/layouts/achemso.layout:222
9625 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9626 msgstr "Списък на изображенията"
9627
9628 # src/ext_l10n.h:376
9629 #: lib/layouts/achemso.layout:256
9630 #, fuzzy
9631 msgid "SupplementalInfo"
9632 msgstr "Обобщение"
9633
9634 #: lib/layouts/achemso.layout:259
9635 msgid "Supporting Information Available"
9636 msgstr ""
9637
9638 # src/ext_l10n.h:175
9639 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9640 #, fuzzy
9641 msgid "TOC entry"
9642 msgstr "Автор"
9643
9644 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9645 msgid "Graphical TOC Entry"
9646 msgstr ""
9647
9648 # src/LColor.C:67
9649 #: lib/layouts/achemso.layout:269
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Bibnote"
9652 msgstr "бележка"
9653
9654 # src/LColor.C:67
9655 #: lib/layouts/achemso.layout:273
9656 #, fuzzy
9657 msgid "bibnote"
9658 msgstr "бележка"
9659
9660 # src/lyxfont.C:56
9661 #: lib/layouts/achemso.layout:292
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Chemistry"
9664 msgstr "Дребен"
9665
9666 #: lib/layouts/achemso.layout:295
9667 msgid "chemistry"
9668 msgstr ""
9669
9670 # src/ext_l10n.h:433
9671 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
9672 #: lib/languages:1042
9673 msgid "Latin"
9674 msgstr "латинси"
9675
9676 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
9677 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
9678 msgstr ""
9679
9680 # src/ext_l10n.h:387
9681 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
9682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Terms"
9685 msgstr "Теорема"
9686
9687 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
9688 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
9689 #, fuzzy
9690 msgid "General terms:"
9691 msgstr "Общо"
9692
9693 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
9694 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
9698 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
9699 msgstr ""
9700
9701 # src/ext_l10n.h:386
9702 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
9703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
9704 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
9705 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
9706 msgid "Thanks"
9707 msgstr "Благодарности"
9708
9709 # src/ext_l10n.h:386
9710 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Thanks: "
9713 msgstr "Благодарности:"
9714
9715 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9716 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9717 #, fuzzy
9718 msgid "ACM Journal"
9719 msgstr "Нормален"
9720
9721 # src/lyx_cb.C:675
9722 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
9723 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Preamble"
9726 msgstr "LaTeX увод"
9727
9728 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9729 msgid "Journal's Short Name: "
9730 msgstr ""
9731
9732 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9733 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9734 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9735 #, fuzzy
9736 msgid "ACM Conference"
9737 msgstr "Препратка"
9738
9739 # src/lyx.C:87
9740 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Full name"
9743 msgstr "Параметри(p)|#p"
9744
9745 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9746 msgid "Venue"
9747 msgstr ""
9748
9749 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9750 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9751 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Conference Name: "
9754 msgstr "Препратка"
9755
9756 # src/ext_l10n.h:375
9757 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Short title"
9760 msgstr "Подзаглавие"
9761
9762 # src/ext_l10n.h:163
9763 #: lib/layouts/acmart.layout:178
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Email address: "
9766 msgstr "Адреси"
9767
9768 #: lib/layouts/acmart.layout:192
9769 msgid "ORCID: "
9770 msgstr ""
9771
9772 # src/ext_l10n.h:221
9773 #: lib/layouts/acmart.layout:212
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Affiliation: "
9776 msgstr "Дефиниция"
9777
9778 # src/ext_l10n.h:221
9779 #: lib/layouts/acmart.layout:216
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Additional Affiliation"
9782 msgstr "Дефиниция"
9783
9784 # src/ext_l10n.h:221
9785 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Additional Affiliation: "
9788 msgstr "Дефиниция"
9789
9790 # src/ext_l10n.h:320
9791 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Position"
9794 msgstr "Допускане"
9795
9796 # src/LyXAction.C:164
9797 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
9798 #: lib/layouts/paper.layout:163
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Institution"
9801 msgstr "Вмъкни цитат"
9802
9803 # src/sp_form.C:86
9804 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Department"
9807 msgstr "Замести"
9808
9809 # src/ext_l10n.h:163
9810 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Street Address"
9813 msgstr "Адреси"
9814
9815 # src/lyxfont.C:56
9816 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
9817 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
9818 #, fuzzy
9819 msgid "City"
9820 msgstr "Дребен"
9821
9822 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
9823 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
9824 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
9825 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Country"
9828 msgstr "Екстри"
9829
9830 # src/ext_l10n.h:362
9831 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
9833 msgid "State"
9834 msgstr "Държава"
9835
9836 # src/ext_l10n.h:202
9837 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Postal Code"
9840 msgstr "Коментар"
9841
9842 # src/ext_l10n.h:246
9843 #: lib/layouts/acmart.layout:286
9844 #, fuzzy
9845 msgid "TitleNote"
9846 msgstr "Бел. под линия"
9847
9848 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9849 #: lib/layouts/acmart.layout:296
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Title Note: "
9852 msgstr "Заглавие"
9853
9854 # src/ext_l10n.h:375
9855 #: lib/layouts/acmart.layout:302
9856 #, fuzzy
9857 msgid "SubtitleNote"
9858 msgstr "подзаглавие"
9859
9860 # src/ext_l10n.h:375
9861 #: lib/layouts/acmart.layout:304
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Subtitle Note: "
9864 msgstr "подзаглавие"
9865
9866 # src/ext_l10n.h:175
9867 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
9868 #, fuzzy
9869 msgid "AuthorNote"
9870 msgstr "Автор"
9871
9872 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9873 # src/insets/insetinfo.C:231
9874 #: lib/layouts/acmart.layout:310
9875 msgid "Note: "
9876 msgstr "Бележка: "
9877
9878 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9879 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9880 #: lib/layouts/acmart.layout:314
9881 #, fuzzy
9882 msgid "ACM Volume"
9883 msgstr "Колони"
9884
9885 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9886 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9887 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Volume: "
9890 msgstr "Колони"
9891
9892 # src/mathed/formula.C:929
9893 #: lib/layouts/acmart.layout:320
9894 #, fuzzy
9895 msgid "ACM Number"
9896 msgstr "Номериране"
9897
9898 # src/mathed/formula.C:929
9899 #: lib/layouts/acmart.layout:322
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Number: "
9902 msgstr "Номериране"
9903
9904 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9905 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9906 #, fuzzy
9907 msgid "ACM Article"
9908 msgstr "Вертикално разстояние"
9909
9910 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
9911 #: lib/layouts/acmart.layout:328
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Article: "
9914 msgstr "Вертикално разстояние"
9915
9916 # src/lyx_gui_misc.C:430
9917 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9918 #, fuzzy
9919 msgid "ACM Year"
9920 msgstr "годена"
9921
9922 # src/lyx_gui_misc.C:430
9923 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Year: "
9926 msgstr "годена"
9927
9928 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9929 #: lib/layouts/acmart.layout:338
9930 #, fuzzy
9931 msgid "ACM Month"
9932 msgstr "месец"
9933
9934 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9935 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Month: "
9938 msgstr "месец"
9939
9940 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9941 msgid "ACM Art Seq Num"
9942 msgstr ""
9943
9944 # src/mathed/formula.C:929
9945 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Article Sequential Number: "
9948 msgstr "Номериране"
9949
9950 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9951 msgid "ACM Submission ID"
9952 msgstr ""
9953
9954 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9955 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Submission ID: "
9958 msgstr "Абзац разделяне"
9959
9960 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9961 msgid "ACM Price"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9965 msgid "Price: "
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9969 msgid "ACM ISBN"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9973 msgid "ISBN: "
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9977 msgid "ACM DOI"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9981 msgid "ACM DOI: "
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9985 msgid "ACM Badge R"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9989 msgid "ACM Badge R: "
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9993 msgid "ACM Badge L"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9997 msgid "ACM Badge L: "
9998 msgstr ""
9999
10000 # src/lyx_gui_misc.C:430
10001 #: lib/layouts/acmart.layout:386
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Start Page"
10004 msgstr "Завършване на страница"
10005
10006 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
10007 #: lib/layouts/acmart.layout:388
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Start Page: "
10010 msgstr "Страници:"
10011
10012 # src/ext_l10n.h:387
10013 #: lib/layouts/acmart.layout:394
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Terms: "
10016 msgstr "Теорема"
10017
10018 # src/ext_l10n.h:263
10019 #: lib/layouts/acmart.layout:400
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Keywords: "
10022 msgstr "Ключови думи:"
10023
10024 #: lib/layouts/acmart.layout:404
10025 msgid "CCSXML"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/acmart.layout:415
10029 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
10030 msgstr ""
10031
10032 # src/ext_l10n.h:223
10033 #: lib/layouts/acmart.layout:426
10034 #, fuzzy
10035 msgid "CCS Description"
10036 msgstr "Описание"
10037
10038 #: lib/layouts/acmart.layout:429
10039 msgid "Significance"
10040 msgstr ""
10041
10042 # src/ext_l10n.h:367
10043 #: lib/layouts/acmart.layout:431
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Computing Classification Scheme: "
10046 msgstr "Тема"
10047
10048 # src/ext_l10n.h:209
10049 #: lib/layouts/acmart.layout:444
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Set Copyright"
10052 msgstr "Авторски права"
10053
10054 # src/ext_l10n.h:209
10055 #: lib/layouts/acmart.layout:446
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Set Copyright: "
10058 msgstr "Авторски права"
10059
10060 # src/ext_l10n.h:209
10061 #: lib/layouts/acmart.layout:450
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Copyright Year"
10064 msgstr "Авторски права"
10065
10066 # src/ext_l10n.h:209
10067 #: lib/layouts/acmart.layout:452
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Copyright Year: "
10070 msgstr "Авторски права"
10071
10072 # src/lyx_gui_misc.C:430
10073 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Teaser Figure"
10076 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10077
10078 # src/ext_l10n.h:327
10079 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
10080 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
10082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
10083 msgid "Received"
10084 msgstr "Получен"
10085
10086 #: lib/layouts/acmart.layout:468
10087 msgid "Stage"
10088 msgstr ""
10089
10090 # src/ext_l10n.h:327
10091 #: lib/layouts/acmart.layout:471
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Received: "
10094 msgstr "Получен"
10095
10096 # src/ext_l10n.h:375
10097 #: lib/layouts/acmart.layout:479
10098 #, fuzzy
10099 msgid "ShortAuthors"
10100 msgstr "Подзаглавие"
10101
10102 # src/ext_l10n.h:375
10103 #: lib/layouts/acmart.layout:487
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Short authors: "
10106 msgstr "Подзаглавие"
10107
10108 # src/layout_forms.C:28
10109 #: lib/layouts/acmart.layout:501
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Sidebar"
10112 msgstr "Серия(S):|#S"
10113
10114 #: lib/layouts/acmart.layout:505
10115 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/acmart.layout:515
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
10121 msgstr "само главния файл"
10122
10123 # src/ext_l10n.h:244
10124 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
10125 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
10126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
10127 msgid "List of Figures"
10128 msgstr "Списък на изображенията"
10129
10130 #: lib/layouts/acmart.layout:528
10131 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
10132 msgstr ""
10133
10134 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
10135 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
10136 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
10137 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
10138 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
10139 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
10140 msgid "List of Tables"
10141 msgstr "Списък на таблиците"
10142
10143 # src/ext_l10n.h:221
10144 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
10146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
10147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
10148 msgid "Definitions & Theorems"
10149 msgstr "Определения и теореми"
10150
10151 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
10152 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
10155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
10156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
10157 msgid "Additional Theorem Text"
10158 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
10159
10160 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
10163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
10164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
10165 msgid "Additional text appended to the theorem header"
10166 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
10167
10168 # src/ext_l10n.h:371
10169 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
10170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
10174 msgid "Theorem \\thetheorem."
10175 msgstr "Теорема \\thetheorem."
10176
10177 # src/ext_l10n.h:320
10178 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
10179 #: lib/layouts/theorems.inc:79
10180 msgid "Corollary \\thetheorem."
10181 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10182
10183 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
10184 #: lib/layouts/theorems.inc:97
10185 msgid "Lemma \\thetheorem."
10186 msgstr "Лема \\thetheorem."
10187
10188 # src/ext_l10n.h:320
10189 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
10190 #: lib/layouts/theorems.inc:115
10191 msgid "Proposition \\thetheorem."
10192 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
10193
10194 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10195 # src/insets/insetinfo.C:231
10196 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
10197 #: lib/layouts/theorems.inc:133
10198 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10199 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10200
10201 # src/ext_l10n.h:221
10202 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
10203 #: lib/layouts/theorems.inc:169
10204 msgid "Definition \\thetheorem."
10205 msgstr "Определение \\thetheorem."
10206
10207 # src/ext_l10n.h:232
10208 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
10209 #: lib/layouts/theorems.inc:193
10210 msgid "Example \\thetheorem."
10211 msgstr "Пример \\thetheorem."
10212
10213 #: lib/layouts/acmart.layout:629
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Print Only"
10216 msgstr "Само заглавната част"
10217
10218 # src/debug.C:44
10219 #: lib/layouts/acmart.layout:636
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Print version only"
10222 msgstr "Система за контрол на версиите"
10223
10224 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
10225 #: lib/layouts/acmart.layout:639
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Screen Only"
10228 msgstr "Екранни шрифтове"
10229
10230 # src/debug.C:44
10231 #: lib/layouts/acmart.layout:642
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Screen version only"
10234 msgstr "Система за контрол на версиите"
10235
10236 #: lib/layouts/acmart.layout:645
10237 msgid "Anonymous Suppression"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/acmart.layout:648
10241 msgid "Non anonymous only"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
10245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
10246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
10247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
10248 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
10249 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
10250 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
10251 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
10252 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
10253 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
10254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
10255 #: lib/examples/Articles:0
10256 msgid "Acknowledgments"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
10260 msgid "Grant Sponsor"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
10264 msgid "Sponsor ID"
10265 msgstr ""
10266
10267 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
10268 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Grant Number"
10271 msgstr "Номер на страница"
10272
10273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
10274 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10278 msgid "TOG online ID"
10279 msgstr ""
10280
10281 # src/ext_l10n.h:6
10282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Online ID:"
10285 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10286
10287 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10289 #, fuzzy
10290 msgid "TOG volume"
10291 msgstr "Нормален"
10292
10293 # src/mathed/formula.C:929
10294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Volume number:"
10297 msgstr "Номериране"
10298
10299 # src/mathed/formula.C:929
10300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10301 #, fuzzy
10302 msgid "TOG number"
10303 msgstr "Номериране"
10304
10305 # src/mathed/formula.C:929
10306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Article number:"
10309 msgstr "Номериране"
10310
10311 # src/ext_l10n.h:209
10312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Set copyright"
10315 msgstr "Авторски права"
10316
10317 # src/ext_l10n.h:209
10318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Copyright type:"
10321 msgstr "Авторски права"
10322
10323 # src/ext_l10n.h:209
10324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Copyright year"
10327 msgstr "Авторски права"
10328
10329 # src/ext_l10n.h:209
10330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Year of copyright:"
10333 msgstr "Авторски права"
10334
10335 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10336 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Conference info"
10340 msgstr "Препратка"
10341
10342 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
10343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Conference info:"
10346 msgstr "Препратка :"
10347
10348 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10349 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Conference name"
10353 msgstr "Препратка"
10354
10355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
10356 msgid "ISBN"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
10360 msgid "ISBN:"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
10364 #, fuzzy
10365 msgid "DOI"
10366 msgstr "DIA"
10367
10368 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
10370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Article DOI:"
10373 msgstr "Вертикално разстояние"
10374
10375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10376 msgid "TOG article DOI"
10377 msgstr ""
10378
10379 # src/ext_l10n.h:175
10380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10381 msgid "PDF author"
10382 msgstr "PDF автор"
10383
10384 # src/ext_l10n.h:175
10385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10386 msgid "PDF author:"
10387 msgstr "PDF автор:"
10388
10389 # src/ext_l10n.h:263
10390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
10391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Keyword list"
10394 msgstr "Ключови дума"
10395
10396 # src/LColor.C:75
10397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
10398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Concept list"
10401 msgstr "акцент"
10402
10403 # src/ext_l10n.h:209
10404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
10405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Print copyright"
10408 msgstr "Авторски права"
10409
10410 # src/ext_l10n.h:252
10411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Teaser"
10414 msgstr "Заглавие"
10415
10416 # src/lyx_gui_misc.C:430
10417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Teaser image:"
10420 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10421
10422 # src/ext_l10n.h:191
10423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10424 #, fuzzy
10425 msgid "CR categories"
10426 msgstr "Заглавие"
10427
10428 # src/ext_l10n.h:191
10429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10430 #, fuzzy
10431 msgid "CR Categories:"
10432 msgstr "Заглавие"
10433
10434 # src/ext_l10n.h:194
10435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10436 #, fuzzy
10437 msgid "CRcat"
10438 msgstr "Глава"
10439
10440 # src/ext_l10n.h:191
10441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10442 #, fuzzy
10443 msgid "CR category"
10444 msgstr "Заглавие"
10445
10446 # src/mathed/formula.C:929
10447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10448 #, fuzzy
10449 msgid "CR-number"
10450 msgstr "Номериране"
10451
10452 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
10453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Number of the category"
10456 msgstr "Брой копия за печат"
10457
10458 # src/ext_l10n.h:191
10459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
10460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Subcategory"
10464 msgstr "Заглавие"
10465
10466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
10467 msgid "Third-level"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
10471 msgid "Third-level of the category"
10472 msgstr ""
10473
10474 # src/ext_l10n.h:375
10475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
10476 #, fuzzy
10477 msgid "ShortCite"
10478 msgstr "Подзаглавие"
10479
10480 # src/ext_l10n.h:375
10481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Short cite"
10484 msgstr "Подзаглавие"
10485
10486 # src/layout_forms.C:23
10487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
10488 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
10489 #, fuzzy
10490 msgid "E-mail"
10491 msgstr "Семейство(F):|#F"
10492
10493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10494 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10498 msgid "TOG project URL"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10502 msgid "Project URL:"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10506 msgid "TOG video URL"
10507 msgstr ""
10508
10509 # src/LyXAction.C:261
10510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Video URL:"
10513 msgstr "Вмъкни етикет"
10514
10515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10516 msgid "TOG data URL"
10517 msgstr ""
10518
10519 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10520 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Data URL:"
10524 msgstr "URL"
10525
10526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10527 msgid "TOG code URL"
10528 msgstr ""
10529
10530 # src/LyXAction.C:261
10531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Code URL:"
10534 msgstr "Вмъкни етикет"
10535
10536 #: lib/layouts/agums.layout:3
10537 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10538 msgstr ""
10539
10540 # src/ext_l10n.h:345
10541 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
10542 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
10543 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
10544 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
10545 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
10546 msgid "Section*"
10547 msgstr "Раздел*"
10548
10549 # src/ext_l10n.h:372
10550 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
10551 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
10552 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
10553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
10554 msgid "Subsection*"
10555 msgstr "Подраздел*"
10556
10557 # src/ext_l10n.h:303
10558 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
10559 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
10560 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
10561 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
10562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
10563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
10564 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
10565 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
10566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
10567 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
10568 msgid "Paragraph"
10569 msgstr "Абзац"
10570
10571 # src/ext_l10n.h:304
10572 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
10573 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
10574 msgid "Paragraph*"
10575 msgstr "Абзац*"
10576
10577 # src/ext_l10n.h:270
10578 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10579 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Left Header"
10582 msgstr "Заглавие"
10583
10584 # src/ext_l10n.h:270
10585 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
10586 #: lib/layouts/foils.layout:215
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Left Header:"
10589 msgstr "Заглавие"
10590
10591 # src/ext_l10n.h:337
10592 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
10593 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Right Header"
10596 msgstr "Заглавие"
10597
10598 # src/ext_l10n.h:337
10599 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10600 #: lib/layouts/foils.layout:223
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Right Header:"
10603 msgstr "Заглавие"
10604
10605 # src/ext_l10n.h:327
10606 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
10607 #: lib/layouts/egs.layout:487
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Received:"
10610 msgstr "Получен"
10611
10612 # src/ext_l10n.h:323
10613 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
10614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Revised"
10618 msgstr "Въпрос"
10619
10620 # src/ext_l10n.h:323
10621 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Revised:"
10624 msgstr "Въпрос"
10625
10626 # src/LColor.C:75
10627 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
10628 #: lib/layouts/egs.layout:496
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Accepted"
10631 msgstr "акцент"
10632
10633 # src/LColor.C:75
10634 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
10635 #: lib/layouts/egs.layout:509
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Accepted:"
10638 msgstr "акцент"
10639
10640 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10641 msgid "CCC"
10642 msgstr ""
10643
10644 # src/ext_l10n.h:201
10645 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10646 #, fuzzy
10647 msgid "CCC code:"
10648 msgstr "Код"
10649
10650 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10651 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10652 #, fuzzy
10653 msgid "PaperId"
10654 msgstr "Страница"
10655
10656 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10657 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Paper Id:"
10660 msgstr "Страница"
10661
10662 # src/ext_l10n.h:175
10663 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10664 #, fuzzy
10665 msgid "AuthorAddr"
10666 msgstr "Автор"
10667
10668 # src/ext_l10n.h:175
10669 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Author Address:"
10672 msgstr "Автор"
10673
10674 # src/ext_l10n.h:202
10675 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10676 #, fuzzy
10677 msgid "SlugComment"
10678 msgstr "Коментар"
10679
10680 # src/ext_l10n.h:202
10681 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Slug Comment:"
10684 msgstr "Коментар"
10685
10686 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10687 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Plates"
10690 msgstr "Залепи"
10691
10692 # src/ext_l10n.h:311
10693 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Planotables"
10696 msgstr "Таблица"
10697
10698 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10699 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Plate"
10702 msgstr "Залепи"
10703
10704 # src/ext_l10n.h:311
10705 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Planotable"
10708 msgstr "Таблица"
10709
10710 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10711 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
10712 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
10713 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
10715 msgid "Table"
10716 msgstr "таблица"
10717
10718 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10719 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10720 msgid "table"
10721 msgstr "таблица"
10722
10723 # src/ext_l10n.h:311
10724 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Plano Table"
10727 msgstr "Таблица"
10728
10729 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
10730 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10731 msgstr ""
10732
10733 # src/ext_l10n.h:175
10734 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10735 msgid "Authors"
10736 msgstr "Автори"
10737
10738 # src/ext_l10n.h:221
10739 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10740 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Affiliation Mark"
10743 msgstr "Дефиниция"
10744
10745 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10746 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10747 msgstr ""
10748
10749 # src/ext_l10n.h:221
10750 #: lib/layouts/agutex.layout:130
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Author affiliation:"
10753 msgstr "Дефиниция"
10754
10755 # src/ext_l10n.h:202
10756 #: lib/layouts/agutex.layout:197
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Acknowledgments."
10759 msgstr "complement"
10760
10761 # src/ext_l10n.h:169
10762 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Algorithm2e Float"
10765 msgstr "Aлгоритъм"
10766
10767 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
10768 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
10769 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
10770 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Floats & Captions"
10773 msgstr "Опции на класа"
10774
10775 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
10776 msgid ""
10777 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
10778 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
10779 "algorithm."
10780 msgstr ""
10781
10782 # src/ext_l10n.h:169
10783 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
10784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
10785 msgid "List of Algorithms"
10786 msgstr "Списък на алгоритмите"
10787
10788 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
10789 #: lib/examples/Articles:0
10790 #, fuzzy
10791 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
10792 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
10793
10794 # src/LColor.C:64
10795 #: lib/layouts/amsart.layout:86
10796 #, fuzzy
10797 msgid "SpecialSection"
10798 msgstr "избор"
10799
10800 # src/LColor.C:64
10801 #: lib/layouts/amsart.layout:95
10802 #, fuzzy
10803 msgid "SpecialSection*"
10804 msgstr "избор"
10805
10806 # src/mathed/formula.C:929
10807 # падащ списък на контекста
10808 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
10809 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
10810 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
10811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
10812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
10813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
10814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
10815 msgid "Unnumbered"
10816 msgstr "без номера"
10817
10818 # src/ext_l10n.h:374
10819 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
10820 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
10821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
10822 msgid "Subsubsection*"
10823 msgstr "Подподраздел*"
10824
10825 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
10826 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
10827 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
10828 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
10829 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
10830 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
10831 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
10832 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
10833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
10834 msgid "Books"
10835 msgstr "Книги"
10836
10837 # src/ext_l10n.h:194
10838 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
10839 msgid "Chapter Exercises"
10840 msgstr "Глава за примири"
10841
10842 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
10843 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
10844 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
10845 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
10846 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
10847 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
10848 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
10849 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
10850 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
10851 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
10852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
10853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
10854 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
10855 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
10856 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
10857 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
10858 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
10859 msgid "List preamble"
10860 msgstr "заглавна част на списък"
10861
10862 # src/lyx_cb.C:675
10863 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
10864 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
10865 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
10866 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
10867 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
10868 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
10869 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
10870 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
10871 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
10872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
10873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
10874 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
10875 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
10876 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
10877 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
10878 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
10879 msgid "List Preamble"
10880 msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
10881
10882 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
10883 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
10884 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
10885 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
10886 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
10887 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
10888 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
10889 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
10890 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
10891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
10892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
10893 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
10894 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
10895 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
10896 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
10897 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
10898 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
10899 msgstr ""
10900 "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в списъка."
10901
10902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
10903 msgid "Short title which appears in the running headers"
10904 msgstr ""
10905
10906 # src/ext_l10n.h:217
10907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
10908 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
10909 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
10910 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
10911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
10912 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
10913 msgid "Date:"
10914 msgstr "Дата:"
10915
10916 # src/ext_l10n.h:163
10917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
10919 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
10920 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
10922 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
10923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
10924 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
10925 msgid "Address:"
10926 msgstr "Адрес:"
10927
10928 # src/ext_l10n.h:163
10929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
10930 msgid "Current Address"
10931 msgstr "Текущ адрес"
10932
10933 # src/ext_l10n.h:163
10934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
10935 msgid "Current address:"
10936 msgstr "Текущ адреси:"
10937
10938 # src/ext_l10n.h:163
10939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
10940 #, fuzzy
10941 msgid "E-mail address:"
10942 msgstr "Адреси"
10943
10944 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10945 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
10947 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
10948 msgid "URL:"
10949 msgstr "URL:"
10950
10951 # src/ext_l10n.h:263
10952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Key words and phrases:"
10955 msgstr "Ключови дума"
10956
10957 # src/ext_l10n.h:386
10958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Thanks:"
10961 msgstr "Благодаря"
10962
10963 # src/ext_l10n.h:220
10964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10965 msgid "Dedicatory"
10966 msgstr "Речник"
10967
10968 # src/ext_l10n.h:219
10969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
10970 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Dedication:"
10973 msgstr "Посвещение"
10974
10975 # src/ext_l10n.h:403
10976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10977 msgid "Translator"
10978 msgstr "Преводач"
10979
10980 # src/ext_l10n.h:403
10981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Translator:"
10984 msgstr "Преводач"
10985
10986 # src/ext_l10n.h:367
10987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Subjectclass"
10990 msgstr "Тема"
10991
10992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
10993 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
10997 msgid "American Psychological Association (APA)"
10998 msgstr ""
10999
11000 # src/ext_l10n.h:337
11001 #: lib/layouts/apa.layout:54
11002 #, fuzzy
11003 msgid "RightHeader"
11004 msgstr "Заглавие"
11005
11006 # src/ext_l10n.h:337
11007 #: lib/layouts/apa.layout:63
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Right header:"
11010 msgstr "Заглавие"
11011
11012 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
11013 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
11014 msgid "Abstract:"
11015 msgstr "Резюме:"
11016
11017 # src/ext_l10n.h:375
11018 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Short title:"
11021 msgstr "Подзаглавие"
11022
11023 # src/ext_l10n.h:175
11024 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
11025 #, fuzzy
11026 msgid "TwoAuthors"
11027 msgstr "Автор"
11028
11029 # src/ext_l10n.h:175
11030 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
11031 #, fuzzy
11032 msgid "ThreeAuthors"
11033 msgstr "Автор"
11034
11035 # src/ext_l10n.h:175
11036 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
11037 #, fuzzy
11038 msgid "FourAuthors"
11039 msgstr "Автор"
11040
11041 # src/ext_l10n.h:221
11042 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
11043 #, fuzzy
11044 msgid "TwoAffiliations"
11045 msgstr "Дефиниция"
11046
11047 # src/ext_l10n.h:221
11048 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
11049 #, fuzzy
11050 msgid "ThreeAffiliations"
11051 msgstr "Дефиниция"
11052
11053 # src/ext_l10n.h:221
11054 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
11055 #, fuzzy
11056 msgid "FourAffiliations"
11057 msgstr "Дефиниция"
11058
11059 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
11060 msgid "Acknowledgements:"
11061 msgstr "Признателност:"
11062
11063 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
11064 msgid "ThickLine"
11065 msgstr ""
11066
11067 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
11068 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Centered"
11071 msgstr "Центринан"
11072
11073 # src/ext_l10n.h:361
11074 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
11075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
11076 #, fuzzy
11077 msgid "standard"
11078 msgstr "Стандартен"
11079
11080 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11081 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
11082 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
11083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
11084 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
11085 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
11086
11087 # src/ext_l10n.h:244
11088 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
11089 msgid "FitFigure"
11090 msgstr "Фигура"
11091
11092 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
11093 msgid "FitBitmap"
11094 msgstr ""
11095
11096 # src/ext_l10n.h:369
11097 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
11098 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
11099 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
11100 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
11101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
11102 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
11103 msgid "Subparagraph"
11104 msgstr "Подабзац"
11105
11106 # src/ext_l10n.h:215
11107 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
11108 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
11109 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
11110 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
11113 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Custom Item|s"
11116 msgstr "Клиент"
11117
11118 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
11119 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
11120 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
11121 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
11123 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
11124 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
11125 msgid "A customized item string"
11126 msgstr ""
11127
11128 # src/ext_l10n.h:458
11129 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Seriate"
11132 msgstr "Сръбски"
11133
11134 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
11135 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
11136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
11137 msgid "(\\alph{enumii})"
11138 msgstr "(\\alph{enumii})"
11139
11140 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
11141 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
11145 #, fuzzy
11146 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
11147 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
11148
11149 # src/ext_l10n.h:175
11150 #: lib/layouts/apax.inc:112
11151 #, fuzzy
11152 msgid "FiveAuthors"
11153 msgstr "Автор"
11154
11155 # src/ext_l10n.h:175
11156 #: lib/layouts/apax.inc:119
11157 #, fuzzy
11158 msgid "SixAuthors"
11159 msgstr "Автор"
11160
11161 # src/ext_l10n.h:270
11162 #: lib/layouts/apax.inc:126
11163 #, fuzzy
11164 msgid "LeftHeader"
11165 msgstr "Заглавие"
11166
11167 # src/ext_l10n.h:270
11168 #: lib/layouts/apax.inc:135
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Left header:"
11171 msgstr "Заглавие"
11172
11173 # src/ext_l10n.h:221
11174 #: lib/layouts/apax.inc:190
11175 #, fuzzy
11176 msgid "FiveAffiliations"
11177 msgstr "Дефиниция"
11178
11179 # src/ext_l10n.h:221
11180 #: lib/layouts/apax.inc:197
11181 #, fuzzy
11182 msgid "SixAffiliations"
11183 msgstr "Дефиниция"
11184
11185 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11186 # src/insets/insetinfo.C:231
11187 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
11189 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
11190 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
11191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
11209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
11210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
11211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
11212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
11213 msgid "Note"
11214 msgstr "бележка"
11215
11216 # src/ext_l10n.h:175
11217 #: lib/layouts/apax.inc:292
11218 msgid "Author Note:"
11219 msgstr "бележка на автора:"
11220
11221 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
11222 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Journal"
11225 msgstr "Нормален"
11226
11227 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11228 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11229 #: lib/layouts/apax.inc:323
11230 #, fuzzy
11231 msgid "CopNum"
11232 msgstr "Колони"
11233
11234 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11235 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11236 #: lib/layouts/apax.inc:331
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Volume"
11239 msgstr "Колони"
11240
11241 #: lib/layouts/apax.inc:472
11242 msgid "*"
11243 msgstr "*"
11244
11245 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11246 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11247 #: lib/layouts/apax.inc:563
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Course"
11250 msgstr "Копия"
11251
11252 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11253 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11254 #: lib/layouts/apax.inc:579
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Course: "
11257 msgstr "Копия"
11258
11259 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
11260 msgid "addORCIDlink"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
11264 msgid "ORCID-link: "
11265 msgstr ""
11266
11267 # src/ext_l10n.h:175
11268 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Author-name"
11271 msgstr "Автор"
11272
11273 # src/ext_l10n.h:424
11274 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
11275 msgid "Arabic Article"
11276 msgstr "Статия на арабски"
11277
11278 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11279 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11280 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
11281
11282 #: lib/layouts/article.layout:3
11283 msgid "Article (Standard Class)"
11284 msgstr "Статия (стандартен вид)"
11285
11286 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11287 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
11288 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
11289 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
11290 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
11291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
11292 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
11293 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
11294 msgid "Part"
11295 msgstr "Част"
11296
11297 # src/ext_l10n.h:239
11298 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
11299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
11300 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
11301 msgid "Part*"
11302 msgstr "Част*"
11303
11304 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11305 msgid "Beamer"
11306 msgstr "Прожектор"
11307
11308 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11309 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
11310 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
11311 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
11312 #: lib/examples/Articles:0
11313 msgid "Presentations"
11314 msgstr "Презентации"
11315
11316 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
11317 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
11318 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
11319 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
11320 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
11322 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
11323 msgid "Overlay Specifications|v"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
11327 #: lib/layouts/beamer.layout:192
11328 msgid "Overlay specifications for this list"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
11332 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
11334 msgid "Item Overlay Specifications"
11335 msgstr ""
11336
11337 # src/layout_forms.C:28
11338 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
11339 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
11340 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
11341 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
11342 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
11343 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
11345 #, fuzzy
11346 msgid "On Slide"
11347 msgstr "Серия(S):|#S"
11348
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
11350 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
11352 msgid "Overlay specifications for this item"
11353 msgstr ""
11354
11355 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
11356 #: lib/layouts/beamer.layout:143
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Mini Template"
11359 msgstr "Шаблони"
11360
11361 #: lib/layouts/beamer.layout:144
11362 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11363 msgstr ""
11364
11365 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
11366 #: lib/layouts/beamer.layout:198
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Longest label|s"
11369 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
11370
11371 #: lib/layouts/beamer.layout:199
11372 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11373 msgstr ""
11374
11375 # src/ext_l10n.h:344
11376 # падащ списък на контекста
11377 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
11378 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
11379 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
11381 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
11382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
11384 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
11385 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
11386 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
11387 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
11388 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
11389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
11390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11391 msgid "Sectioning"
11392 msgstr "раздели"
11393
11394 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
11395 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
11396 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
11397 #: lib/layouts/beamer.layout:462
11398 msgid "Mode"
11399 msgstr ""
11400
11401 # src/LColor.C:64
11402 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
11403 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
11404 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
11405 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Mode Specification|S"
11408 msgstr "избор"
11409
11410 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
11411 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
11412 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:464
11414 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11415 msgstr ""
11416 "Посочване режима (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие се "
11417 "появява."
11418
11419 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11420 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
11421 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
11422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11423 #, fuzzy
11424 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11425 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11426
11427 # src/ext_l10n.h:373
11428 #: lib/layouts/beamer.layout:302
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Section \\arabic{section}"
11431 msgstr "Под-подраздел"
11432
11433 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11434 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
11435 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
11436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11437 #, fuzzy
11438 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11439 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11440
11441 # src/LColor.C:64
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
11443 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11444 msgid "\\Alph{section}"
11445 msgstr "\\Alph{section}"
11446
11447 # src/ext_l10n.h:373
11448 #: lib/layouts/beamer.layout:364
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11451 msgstr "Под-подраздел"
11452
11453 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11454 #: lib/layouts/beamer.layout:376
11455 #, fuzzy
11456 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11457 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
11458
11459 # src/ext_l10n.h:373
11460 #: lib/layouts/beamer.layout:388
11461 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11462 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11463
11464 # src/ext_l10n.h:373
11465 #: lib/layouts/beamer.layout:426
11466 #, fuzzy
11467 msgid ""
11468 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11469 msgstr "Под-подраздел"
11470
11471 #: lib/layouts/beamer.layout:438
11472 msgid ""
11473 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11474 msgstr ""
11475
11476 # src/ext_l10n.h:373
11477 #: lib/layouts/beamer.layout:450
11478 #, fuzzy
11479 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11480 msgstr "Под-подраздел"
11481
11482 # src/lyx.C:87
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Frame"
11486 msgstr "Параметри(p)|#p"
11487
11488 # src/lyx.C:87
11489 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
11490 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Frames"
11493 msgstr "Параметри(p)|#p"
11494
11495 # src/ext_l10n.h:344
11496 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
11497 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
11498 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
11500 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
11502 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Action"
11505 msgstr "Раздел"
11506
11507 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
11508 msgid "Overlay specifications for this frame"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
11512 msgid "Default Overlay Specifications"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
11516 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11517 msgstr ""
11518
11519 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11520 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
11521 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Frame Options"
11524 msgstr "допълнителни опции"
11525
11526 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
11527 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
11528 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11529 msgstr ""
11530
11531 # src/ext_l10n.h:375
11532 #: lib/layouts/beamer.layout:520
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Frame Title"
11535 msgstr "Подзаглавие"
11536
11537 #: lib/layouts/beamer.layout:521
11538 msgid "Enter the frame title here"
11539 msgstr ""
11540
11541 # src/LColor.C:82
11542 #: lib/layouts/beamer.layout:540
11543 #, fuzzy
11544 msgid "PlainFrame"
11545 msgstr "рамка на математика"
11546
11547 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11548 #: lib/layouts/beamer.layout:542
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Frame (plain)"
11551 msgstr "допълнителни опции"
11552
11553 # src/LColor.C:82
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11555 #, fuzzy
11556 msgid "FragileFrame"
11557 msgstr "рамка на математика"
11558
11559 # src/ext_l10n.h:377
11560 #: lib/layouts/beamer.layout:553
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Frame (fragile)"
11563 msgstr "Презиме"
11564
11565 # src/LColor.C:82
11566 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11567 #, fuzzy
11568 msgid "AgainFrame"
11569 msgstr "рамка на математика"
11570
11571 # src/layout_forms.C:28
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
11573 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
11574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
11575 msgid "Slide"
11576 msgstr "Кадър"
11577
11578 #: lib/layouts/beamer.layout:597
11579 msgid "Repeat frame with label"
11580 msgstr ""
11581
11582 # src/ext_l10n.h:375
11583 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11584 #, fuzzy
11585 msgid "FrameTitle"
11586 msgstr "Подзаглавие"
11587
11588 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
11589 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
11590 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
11591 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
11594 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
11595 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
11596 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
11597 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
11598 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11599 msgstr ""
11600
11601 # src/ext_l10n.h:375
11602 #: lib/layouts/beamer.layout:634
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Short Frame Title|S"
11605 msgstr "Подзаглавие"
11606
11607 #: lib/layouts/beamer.layout:635
11608 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11609 msgstr ""
11610
11611 # src/ext_l10n.h:375
11612 #: lib/layouts/beamer.layout:640
11613 #, fuzzy
11614 msgid "FrameSubtitle"
11615 msgstr "Подзаглавие"
11616
11617 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11618 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Column"
11623 msgstr "Колони"
11624
11625 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11626 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11627 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
11628 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
11629 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
11630 msgid "Columns"
11631 msgstr "колони"
11632
11633 #: lib/layouts/beamer.layout:683
11634 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11635 msgstr ""
11636
11637 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11638 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Column Options"
11642 msgstr "Документи"
11643
11644 #: lib/layouts/beamer.layout:688
11645 msgid "Column options (see beamer manual)"
11646 msgstr ""
11647
11648 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:711
11650 msgid "Column Placement Options"
11651 msgstr "опции за разположение на колони"
11652
11653 #: lib/layouts/beamer.layout:712
11654 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11655 msgstr ""
11656 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (отгоре), "
11657 "„T“ (?), „c“ (центрирано), „b“ (отдолу)"
11658
11659 #: lib/layouts/beamer.layout:729
11660 msgid "ColumnsCenterAligned"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11664 msgid "Columns (center aligned)"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:737
11668 msgid "ColumnsTopAligned"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/beamer.layout:740
11672 msgid "Columns (top aligned)"
11673 msgstr ""
11674
11675 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11676 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Pause"
11679 msgstr "Залепи"
11680
11681 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11682 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
11683 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
11684 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Overlays"
11687 msgstr "обърнато"
11688
11689 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11690 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Pause number"
11693 msgstr "Номер на страница"
11694
11695 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
11696 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
11700 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11701 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11702
11703 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11704 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Overprint"
11707 msgstr "Опции"
11708
11709 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11710 #: lib/layouts/beamer.layout:785
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Overprint Area Width"
11713 msgstr "Опции"
11714
11715 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11716 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11717 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11718 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
11719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
11720 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Width"
11723 msgstr "Ширина"
11724
11725 #: lib/layouts/beamer.layout:787
11726 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11727 msgstr ""
11728
11729 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11730 #: lib/layouts/beamer.layout:824
11731 #, fuzzy
11732 msgid "OverlayArea"
11733 msgstr "обърнато"
11734
11735 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11736 #: lib/layouts/beamer.layout:834
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Overlayarea"
11739 msgstr "обърнато"
11740
11741 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11742 #: lib/layouts/beamer.layout:844
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Overlay Area Width"
11745 msgstr "обърнато"
11746
11747 #: lib/layouts/beamer.layout:845
11748 msgid "The width of the overlay area"
11749 msgstr ""
11750
11751 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11752 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Overlay Area Height"
11755 msgstr "обърнато"
11756
11757 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11758 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
11759 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Height"
11762 msgstr "Височина"
11763
11764 #: lib/layouts/beamer.layout:851
11765 msgid "The height of the overlay area"
11766 msgstr ""
11767
11768 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11769 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
11770 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Uncover"
11773 msgstr "(&R)Въстанови"
11774
11775 # src/ext_l10n.h:75
11776 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Uncovered on slides"
11779 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11780
11781 # src/lyxfont.C:62
11782 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
11783 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Only"
11786 msgstr "Вкл."
11787
11788 # src/ext_l10n.h:75
11789 #: lib/layouts/beamer.layout:895
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Only on slides"
11792 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
11793
11794 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11795 #: lib/layouts/beamer.layout:919
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Block"
11798 msgstr "Блок"
11799
11800 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11801 #: lib/layouts/beamer.layout:920
11802 msgid "Blocks"
11803 msgstr "Блок"
11804
11805 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11806 #: lib/layouts/beamer.layout:929
11807 msgid "Block:"
11808 msgstr "блок:"
11809
11810 # src/LColor.C:64
11811 #: lib/layouts/beamer.layout:940
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Action Specification|S"
11814 msgstr "избор"
11815
11816 # src/sp_form.C:86
11817 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11818 msgid "Block Title"
11819 msgstr "Заглавие на блок"
11820
11821 #: lib/layouts/beamer.layout:948
11822 msgid "Enter the block title here"
11823 msgstr "Въведете името на блока"
11824
11825 #: lib/layouts/beamer.layout:963
11826 #, fuzzy
11827 msgid "ExampleBlock"
11828 msgstr "Пример"
11829
11830 # src/ext_l10n.h:232
11831 #: lib/layouts/beamer.layout:966
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Example Block:"
11834 msgstr "Пример"
11835
11836 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11837 #: lib/layouts/beamer.layout:972
11838 #, fuzzy
11839 msgid "AlertBlock"
11840 msgstr "Блок"
11841
11842 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
11843 #: lib/layouts/beamer.layout:975
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Alert Block:"
11846 msgstr "Блок"
11847
11848 # src/ext_l10n.h:274
11849 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Titling"
11854 msgstr "Списък"
11855
11856 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
11857 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11861 msgid "Title (Plain Frame)"
11862 msgstr ""
11863
11864 # src/ext_l10n.h:375
11865 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Short Subtitle|S"
11868 msgstr "Подзаглавие"
11869
11870 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
11871 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
11875 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11876 msgstr ""
11877
11878 # src/ext_l10n.h:375
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Short Institute|S"
11882 msgstr "Подзаглавие"
11883
11884 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
11885 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11886 msgstr ""
11887
11888 # src/LyXAction.C:354
11889 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
11890 #, fuzzy
11891 msgid "InstituteMark"
11892 msgstr "Вмъкни кавички"
11893
11894 # src/ext_l10n.h:375
11895 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Short Date|S"
11898 msgstr "Подзаглавие"
11899
11900 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
11901 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11902 msgstr ""
11903
11904 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
11905 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
11906 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
11907 #, fuzzy
11908 msgid "TitleGraphic"
11909 msgstr "Графика"
11910
11911 # src/form1.C:165
11912 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
11913 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
11914 msgid "Quotation"
11915 msgstr "Цитиране"
11916
11917 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11918 # src/insets/insetinfo.C:231
11919 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
11920 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
11921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
11922 msgid "Quote"
11923 msgstr "Цитат"
11924
11925 # src/lyxfunc.C:1125
11926 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
11927 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
11928 msgid "Verse"
11929 msgstr "Стих"
11930
11931 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
11932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
11933 msgid "Corollary."
11934 msgstr "Следствие."
11935
11936 # src/LColor.C:64
11937 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
11938 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
11939 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
11940 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
11941 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
11942 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Action Specifications|S"
11945 msgstr "избор"
11946
11947 # src/ext_l10n.h:221
11948 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
11949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
11950 msgid "Definition."
11951 msgstr "Определение."
11952
11953 # src/ext_l10n.h:221
11954 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
11955 msgid "Definitions"
11956 msgstr "Определения"
11957
11958 # src/ext_l10n.h:221
11959 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
11960 msgid "Definitions."
11961 msgstr "Определения."
11962
11963 # src/ext_l10n.h:232
11964 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
11965 msgid "Example."
11966 msgstr "Пример."
11967
11968 # src/ext_l10n.h:232
11969 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
11970 msgid "Examples"
11971 msgstr "Примери"
11972
11973 # src/ext_l10n.h:232
11974 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11975 msgid "Examples."
11976 msgstr "Примери."
11977
11978 # src/ext_l10n.h:238
11979 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
11980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
11982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
11983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
11984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
11985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
11986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
11987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
11988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
11989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11990 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
11991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
11992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
11993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
11994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
11995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
11996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
11998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
12000 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
12001 msgid "Fact"
12002 msgstr "Факт"
12003
12004 # src/ext_l10n.h:238
12005 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
12006 msgid "Fact."
12007 msgstr "Факт."
12008
12009 # src/ext_l10n.h:271
12010 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
12011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
12012 msgid "Lemma."
12013 msgstr "Лема."
12014
12015 # src/ext_l10n.h:387
12016 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
12017 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12018 msgid "Theorem."
12019 msgstr "Теорема."
12020
12021 # src/ext_l10n.h:279
12022 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
12023 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
12024 msgid "LyX-Code"
12025 msgstr "LyX Код"
12026
12027 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
12028 # src/insets/insetinfo.C:231
12029 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
12030 #, fuzzy
12031 msgid "NoteItem"
12032 msgstr "Бележка"
12033
12034 # src/lyxfont.C:47
12035 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
12036 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
12037 msgid "Bold"
12038 msgstr "Получер"
12039
12040 # src/ext_l10n.h:123
12041 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
12042 msgid "Emphasize"
12043 msgstr "Открояване"
12044
12045 # src/lyxfont.C:401
12046 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
12047 msgid "Emph."
12048 msgstr "Открояване"
12049
12050 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12051 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Alert"
12054 msgstr "Блок"
12055
12056 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
12057 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
12058 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
12059 msgid "Structure"
12060 msgstr ""
12061
12062 # src/ext_l10n.h:259
12063 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
12064 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Visible"
12067 msgstr "Игнорирай"
12068
12069 # src/ext_l10n.h:259
12070 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Invisible"
12073 msgstr "Игнорирай"
12074
12075 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12076 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Alternative"
12079 msgstr "Използвай алтернативен език"
12080
12081 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
12082 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
12083 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Default Text"
12086 msgstr "Стандартно"
12087
12088 # src/lyxrc.C:1838
12089 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Enter the default text here"
12092 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
12093
12094 # src/ext_l10n.h:136
12095 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Beamer Note"
12098 msgstr "Бележка(N)|N"
12099
12100 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12101 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Note Options"
12104 msgstr "допълнителни опции"
12105
12106 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
12107 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12108 msgstr ""
12109
12110 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12111 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
12112 #, fuzzy
12113 msgid "ArticleMode"
12114 msgstr "Вертикално разстояние"
12115
12116 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12117 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Article"
12120 msgstr "Вертикално разстояние"
12121
12122 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12123 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
12124 #, fuzzy
12125 msgid "PresentationMode"
12126 msgstr "Ориентация"
12127
12128 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12129 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
12130 msgid "Presentation"
12131 msgstr "Презентация"
12132
12133 # src/ext_l10n.h:244
12134 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
12135 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
12136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
12137 msgid "Figure"
12138 msgstr "Изображение"
12139
12140 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12141 msgid "Beamerposter"
12142 msgstr "Плакат за прожектор"
12143
12144 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12145 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Bilingual Captions"
12148 msgstr "допълнителни опции"
12149
12150 #: lib/layouts/bicaption.module:7
12151 msgid ""
12152 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
12153 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12154 msgstr ""
12155
12156 # src/ext_l10n.h:191
12157 #: lib/layouts/bicaption.module:11
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Caption setup"
12160 msgstr "Заглавие"
12161
12162 #: lib/layouts/bicaption.module:17
12163 msgid ""
12164 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12165 msgstr ""
12166
12167 # src/ext_l10n.h:191
12168 #: lib/layouts/bicaption.module:30
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Caption setup:"
12171 msgstr "Заглавие"
12172
12173 # src/ext_l10n.h:191
12174 #: lib/layouts/bicaption.module:38
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Bicaption"
12177 msgstr "Заглавие"
12178
12179 # src/ext_l10n.h:274
12180 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12181 #, fuzzy
12182 msgid "bilingual"
12183 msgstr "Списък"
12184
12185 # src/ext_l10n.h:375
12186 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Main Language Short Title"
12189 msgstr "Подзаглавие"
12190
12191 # src/LyXAction.C:149
12192 #: lib/layouts/bicaption.module:46
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Short title for the main(document) language"
12195 msgstr "Превключи към отворен документ"
12196
12197 # src/ext_l10n.h:270
12198 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12199 msgid "Main Language Text"
12200 msgstr "Основен език за текста"
12201
12202 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12203 #: lib/layouts/bicaption.module:51
12204 msgid "Text in the main(document) language"
12205 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
12206
12207 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12208 msgid "Second Language Short Title"
12209 msgstr "Кратко означение на вторея език"
12210
12211 #: lib/layouts/bicaption.module:55
12212 msgid "Short title for the second language"
12213 msgstr "Кратко означение за вторея език"
12214
12215 #: lib/layouts/book.layout:3
12216 msgid "Book (Standard Class)"
12217 msgstr "Книга (стандартен вид)"
12218
12219 # src/LColor.C:97
12220 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
12221 msgid "Braille"
12222 msgstr "Брайлов код"
12223
12224 #: lib/layouts/braille.module:3
12225 msgid "Accessibility"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/layouts/braille.module:7
12229 msgid ""
12230 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12231 "in examples."
12232 msgstr ""
12233 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
12234 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
12235
12236 # src/ext_l10n.h:133
12237 #: lib/layouts/braille.module:23
12238 msgid "Braille (default)"
12239 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
12240
12241 # src/lyxfont.C:56
12242 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Braille:"
12245 msgstr "Малък 2"
12246
12247 #: lib/layouts/braille.module:46
12248 msgid "Braille (textsize)"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/braille.module:69
12252 msgid "Braille (dots on)"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/braille.module:84
12256 msgid "Braille_dots_on"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/layouts/braille.module:93
12260 msgid "Braille (dots off)"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/braille.module:108
12264 msgid "Braille_dots_off"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/braille.module:117
12268 msgid "Braille (mirror on)"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/layouts/braille.module:132
12272 msgid "Braille_mirror_on"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/layouts/braille.module:141
12276 msgid "Braille (mirror off)"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/layouts/braille.module:156
12280 msgid "Braille_mirror_off"
12281 msgstr ""
12282
12283 # src/LColor.C:97
12284 #: lib/layouts/braille.module:164
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Braillebox"
12287 msgstr "ред на таблица"
12288
12289 # src/LColor.C:97
12290 #: lib/layouts/braille.module:168
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Braille box"
12293 msgstr "ред на таблица"
12294
12295 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12296 msgid "Broadway"
12297 msgstr ""
12298
12299 # src/ext_l10n.h:96
12300 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
12301 #: lib/examples/Articles:0
12302 msgid "Scripts"
12303 msgstr "Ръкописи"
12304
12305 # src/mathed/formula.C:929
12306 #: lib/layouts/broadway.layout:27
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Act Number"
12309 msgstr "Номериране"
12310
12311 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
12312 #: lib/layouts/broadway.layout:32
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Scene Number"
12315 msgstr "Номер на страница"
12316
12317 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
12318 msgid "Dialogue"
12319 msgstr ""
12320
12321 # src/ext_l10n.h:289
12322 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
12323 msgid "Narrative"
12324 msgstr "Описание"
12325
12326 #: lib/layouts/broadway.layout:63
12327 msgid "ACT"
12328 msgstr ""
12329
12330 # src/ext_l10n.h:373
12331 #: lib/layouts/broadway.layout:75
12332 #, fuzzy
12333 msgid "ACT \\arabic{act}"
12334 msgstr "Под-подраздел"
12335
12336 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
12337 msgid "SCENE"
12338 msgstr ""
12339
12340 # src/ext_l10n.h:371
12341 #: lib/layouts/broadway.layout:91
12342 #, fuzzy
12343 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12344 msgstr "Подраздел"
12345
12346 #: lib/layouts/broadway.layout:95
12347 msgid "SCENE*"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
12351 msgid "AT RISE:"
12352 msgstr ""
12353
12354 # src/spellchecker.C:717
12355 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Speaker"
12358 msgstr "Правопис"
12359
12360 # src/mathed/math_panel.C:134
12361 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Parenthetical"
12364 msgstr "Матрица"
12365
12366 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
12367 msgid "("
12368 msgstr "("
12369
12370 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
12371 msgid ")"
12372 msgstr ")"
12373
12374 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
12375 msgid "CURTAIN"
12376 msgstr ""
12377
12378 # src/ext_l10n.h:163
12379 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
12381 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
12382 msgid "Right Address"
12383 msgstr "Адрес вдясно"
12384
12385 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
12388 msgstr "Статия на японски (jsarticle)"
12389
12390 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
12393 msgstr "Книга на японски (jsbook)"
12394
12395 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
12398 msgstr "Доклад на японски (jreport)"
12399
12400 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
12403 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
12404
12405 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12406 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12407 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
12408 msgid "Chess"
12409 msgstr "Шах"
12410
12411 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12412 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Mainline"
12415 msgstr "Министраница"
12416
12417 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12418 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Mainline:"
12421 msgstr "Министраница"
12422
12423 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12424 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
12425 #: lib/layouts/chessboard.module:82
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Variation"
12428 msgstr "Абзац разделяне"
12429
12430 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12431 #: lib/layouts/chess.layout:66
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Variation:"
12434 msgstr "Абзац разделяне"
12435
12436 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12437 #: lib/layouts/chess.layout:72
12438 #, fuzzy
12439 msgid "SubVariation"
12440 msgstr "Абзац разделяне"
12441
12442 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12443 #: lib/layouts/chess.layout:75
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Subvariation:"
12446 msgstr "Абзац разделяне"
12447
12448 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12449 #: lib/layouts/chess.layout:81
12450 #, fuzzy
12451 msgid "SubVariation2"
12452 msgstr "Абзац разделяне"
12453
12454 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12455 #: lib/layouts/chess.layout:84
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Subvariation(2):"
12458 msgstr "Абзац разделяне"
12459
12460 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12461 #: lib/layouts/chess.layout:90
12462 #, fuzzy
12463 msgid "SubVariation3"
12464 msgstr "Абзац разделяне"
12465
12466 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12467 #: lib/layouts/chess.layout:93
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Subvariation(3):"
12470 msgstr "Абзац разделяне"
12471
12472 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12473 #: lib/layouts/chess.layout:99
12474 #, fuzzy
12475 msgid "SubVariation4"
12476 msgstr "Абзац разделяне"
12477
12478 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12479 #: lib/layouts/chess.layout:102
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Subvariation(4):"
12482 msgstr "Абзац разделяне"
12483
12484 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12485 #: lib/layouts/chess.layout:108
12486 #, fuzzy
12487 msgid "SubVariation5"
12488 msgstr "Абзац разделяне"
12489
12490 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12491 #: lib/layouts/chess.layout:111
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Subvariation(5):"
12494 msgstr "Абзац разделяне"
12495
12496 #: lib/layouts/chess.layout:118
12497 msgid "HideMoves"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/layouts/chess.layout:123
12501 msgid "HideMoves:"
12502 msgstr ""
12503
12504 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12505 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12506 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
12507 #, fuzzy
12508 msgid "ChessBoard"
12509 msgstr "Ключова дума"
12510
12511 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12512 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12513 #: lib/layouts/chess.layout:132
12514 #, fuzzy
12515 msgid "[chessboard]"
12516 msgstr "Ключова дума"
12517
12518 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12519 #: lib/layouts/chess.layout:141
12520 #, fuzzy
12521 msgid "BoardCentered"
12522 msgstr "Центринан"
12523
12524 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12525 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12526 #: lib/layouts/chess.layout:146
12527 #, fuzzy
12528 msgid "[centered board]"
12529 msgstr "Ключова дума"
12530
12531 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12532 #: lib/layouts/chess.layout:156
12533 #, fuzzy
12534 msgid "HighLight"
12535 msgstr "Височина"
12536
12537 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12538 #: lib/layouts/chess.layout:161
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Highlights:"
12541 msgstr "Височина"
12542
12543 # src/LColor.C:92
12544 #: lib/layouts/chess.layout:176
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Arrow"
12547 msgstr "грешка"
12548
12549 # src/LColor.C:92
12550 #: lib/layouts/chess.layout:181
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Arrow:"
12553 msgstr "грешка"
12554
12555 #: lib/layouts/chess.layout:187
12556 msgid "KnightMove"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/layouts/chess.layout:192
12560 msgid "KnightMove:"
12561 msgstr ""
12562
12563 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12564 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12565 #: lib/layouts/chessboard.module:2
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Chess Board"
12568 msgstr "Ключова дума"
12569
12570 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
12571 msgid "Leisure, Sports & Music"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/chessboard.module:7
12575 msgid ""
12576 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
12577 "article.lyx example file."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/layouts/chessboard.module:16
12581 msgid "NewChessGame"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/layouts/chessboard.module:22
12585 msgid "[Start New Chess Game]"
12586 msgstr ""
12587
12588 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12589 #: lib/layouts/chessboard.module:32
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Chessgame Options"
12592 msgstr "допълнителни опции"
12593
12594 #: lib/layouts/chessboard.module:33
12595 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
12596 msgstr ""
12597
12598 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12599 #: lib/layouts/chessboard.module:60
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Mainline Options"
12602 msgstr "допълнителни опции"
12603
12604 #: lib/layouts/chessboard.module:61
12605 msgid "See xskak manual for possible options"
12606 msgstr ""
12607
12608 # src/ext_l10n.h:202
12609 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
12611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
12612 msgid "Comment"
12613 msgstr "коментар"
12614
12615 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12616 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12617 #: lib/layouts/chessboard.module:90
12618 #, fuzzy
12619 msgid "SetChessBoard"
12620 msgstr "Ключова дума"
12621
12622 # src/LColor.C:78
12623 #: lib/layouts/chessboard.module:95
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Global Chessboard Settings"
12626 msgstr "Настройки на таблица"
12627
12628 #: lib/layouts/chessboard.module:107
12629 msgid "SetBoardStoreStyle"
12630 msgstr ""
12631
12632 # src/ext_l10n.h:126
12633 #: lib/layouts/chessboard.module:109
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Set Chessboard Style"
12636 msgstr "Стил TeX|X"
12637
12638 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
12639 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
12640 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
12641 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
12642 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
12643 #: lib/layouts/chessboard.module:112
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Style Name"
12646 msgstr "Затвори"
12647
12648 #: lib/layouts/chessboard.module:113
12649 msgid "Chessboard Style Name"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/layouts/chessboard.module:114
12653 msgid ""
12654 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
12655 "See chessboard manual for details."
12656 msgstr ""
12657
12658 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12659 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12660 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Chessboard"
12663 msgstr "Ключова дума"
12664
12665 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
12666 #: lib/layouts/chessboard.module:130
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Chessboard Options"
12669 msgstr "Опции на класа"
12670
12671 #: lib/layouts/chessboard.module:131
12672 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12676 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
12680 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
12681 msgstr ""
12682
12683 # src/bufferview_funcs.C:267
12684 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
12685 #, fuzzy
12686 msgid "InFrontmatter"
12687 msgstr "Шрифт:"
12688
12689 # src/LyXAction.C:250
12690 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Insert the affiliation number"
12693 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
12694
12695 # src/form1.C:245
12696 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Given name"
12699 msgstr "Име на файл"
12700
12701 # src/ext_l10n.h:377
12702 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
12703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
12704 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
12706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
12707 msgid "Surname"
12708 msgstr "Презиме"
12709
12710 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
12711 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Affil"
12714 msgstr "Цитат"
12715
12716 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
12717 msgid ""
12718 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
12719 "be inserted."
12720 msgstr ""
12721
12722 # src/LaTeX.C:223
12723 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Running Title"
12726 msgstr "Стартирам BibTeX."
12727
12728 # src/LaTeX.C:223
12729 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
12730 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Running title:"
12733 msgstr "Стартирам BibTeX."
12734
12735 # src/ext_l10n.h:242
12736 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
12737 #, fuzzy
12738 msgid "FirstPage"
12739 msgstr "Малко име"
12740
12741 # src/ext_l10n.h:242
12742 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
12743 #, fuzzy
12744 msgid "firstpage"
12745 msgstr "Малко име"
12746
12747 # src/ext_l10n.h:175
12748 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
12749 #, fuzzy
12750 msgid "RunningAuthor"
12751 msgstr "Автор"
12752
12753 # src/ext_l10n.h:175
12754 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
12755 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Running author:"
12758 msgstr "Автор"
12759
12760 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12761 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Publications"
12764 msgstr "Абзац разделяне"
12765
12766 # src/ext_l10n.h:175
12767 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Correspondence"
12770 msgstr "Автор"
12771
12772 # src/ext_l10n.h:175
12773 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Correspondence:"
12776 msgstr "Автор"
12777
12778 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
12779 msgid "Pubdiscuss"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
12783 msgid "Pubdiscuss:"
12784 msgstr ""
12785
12786 # src/ext_l10n.h:453
12787 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Published"
12790 msgstr "Полски"
12791
12792 # src/ext_l10n.h:453
12793 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Published:"
12796 msgstr "Полски"
12797
12798 # src/ext_l10n.h:285
12799 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Statements"
12802 msgstr "Препратка"
12803
12804 # src/ext_l10n.h:209
12805 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Copyrightstatement"
12808 msgstr "Авторски права"
12809
12810 # src/ext_l10n.h:209
12811 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Copyright:"
12814 msgstr "Авторски права"
12815
12816 # src/ext_l10n.h:137
12817 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Introduction"
12820 msgstr "Въведение|В"
12821
12822 # src/ext_l10n.h:373
12823 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
12824 #, fuzzy
12825 msgid "\\thesection Introduction"
12826 msgstr "Под-подраздел"
12827
12828 # src/ext_l10n.h:203
12829 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
12830 msgid "Conclusions"
12831 msgstr "Заключения"
12832
12833 # src/LColor.C:64
12834 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
12835 msgid "\\thesection Conclusions"
12836 msgstr "\\thesection заключения"
12837
12838 # src/LColor.C:64
12839 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
12842 msgstr "избор"
12843
12844 # src/LColor.C:64
12845 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
12846 #, fuzzy
12847 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
12848 msgstr "избор"
12849
12850 # src/ext_l10n.h:373
12851 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
12852 #, fuzzy
12853 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
12854 msgstr "Под-подраздел"
12855
12856 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
12857 msgid "CodeAvailability"
12858 msgstr ""
12859
12860 # src/lyx_cb.C:263
12861 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Code availability."
12864 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12865
12866 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
12867 msgid "DataAvailability"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
12871 msgid "Data availability."
12872 msgstr ""
12873
12874 # src/lyx_cb.C:263
12875 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
12876 #, fuzzy
12877 msgid "CodeAndDataAvailability"
12878 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12879
12880 # src/lyx_cb.C:263
12881 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Code and data availability."
12884 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
12885
12886 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
12887 msgid "SampleAvailability"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
12891 msgid "Sample availability."
12892 msgstr ""
12893
12894 # src/ext_l10n.h:285
12895 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Statements2"
12898 msgstr "Препратка"
12899
12900 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
12901 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
12902 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
12903 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
12904 #, fuzzy
12905 msgid "AuthorContribution"
12906 msgstr "Списък на таблици"
12907
12908 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12909 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Author contributions."
12912 msgstr "допълнителни опции"
12913
12914 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
12915 msgid "CompetingInterests"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
12919 msgid "Competing Interests."
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Disclaimer"
12925 msgstr "&Отхвърляне"
12926
12927 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Disclaimer."
12930 msgstr "&Отхвърляне"
12931
12932 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
12933 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
12937 msgid "Chinese Book (CTeX)"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
12941 msgid "Chinese Report (CTeX)"
12942 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
12943
12944 # src/ext_l10n.h:337
12945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Custom Header/Footer Text"
12948 msgstr "Заглавие"
12949
12950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
12951 msgid ""
12952 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12953 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
12954 "Layout to 'fancy'!"
12955 msgstr ""
12956
12957 # src/ext_l10n.h:337
12958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Header/Footer"
12961 msgstr "Заглавие"
12962
12963 # src/ext_l10n.h:270
12964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Even Header"
12967 msgstr "Заглавие"
12968
12969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
12970 msgid "Alternative text for the even header"
12971 msgstr ""
12972
12973 # src/ext_l10n.h:270
12974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Center Header"
12977 msgstr "Заглавие"
12978
12979 # src/ext_l10n.h:270
12980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Center Header:"
12983 msgstr "Заглавие"
12984
12985 # src/ext_l10n.h:362
12986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Left Footer"
12989 msgstr "Държава"
12990
12991 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
12992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Left Footer:"
12995 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
12996
12997 # src/ext_l10n.h:337
12998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Center Footer"
13001 msgstr "Заглавие"
13002
13003 # src/ext_l10n.h:246
13004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Center Footer:"
13007 msgstr "Бел. под линия"
13008
13009 # src/ext_l10n.h:337
13010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Right Footer"
13013 msgstr "Заглавие"
13014
13015 # src/ext_l10n.h:337
13016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Right Footer:"
13019 msgstr "Заглавие"
13020
13021 # src/lyxfunc.C:1132
13022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Directory"
13025 msgstr "Потребителска директория: "
13026
13027 # src/ext_l10n.h:242
13028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Firstname"
13031 msgstr "Малко име"
13032
13033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Literal"
13036 msgstr "Дословно"
13037
13038 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
13039 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
13040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13041 #, fuzzy
13042 msgid "KeyCombo"
13043 msgstr "Ключова дума"
13044
13045 # src/ext_l10n.h:191
13046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13047 #, fuzzy
13048 msgid "KeyCap"
13049 msgstr "Заглавие"
13050
13051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13052 msgid "GuiMenu"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13056 msgid "GuiMenuItem"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13060 msgid "GuiButton"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13064 msgid "MenuChoice"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13068 msgid "DIN-Brief"
13069 msgstr ""
13070
13071 # src/ext_l10n.h:362
13072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
13073 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
13074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
13075 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
13076 #: lib/examples/Articles:0
13077 msgid "Letters"
13078 msgstr "Писма"
13079
13080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
13081 msgid "DinBrief"
13082 msgstr ""
13083
13084 # src/ext_l10n.h:362
13085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
13086 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
13087 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
13089 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
13090 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
13091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
13092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
13093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
13094 msgid "Letter"
13095 msgstr "Писмо"
13096
13097 # src/ext_l10n.h:163
13098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
13099 msgid "Addresses"
13100 msgstr "Адреси"
13101
13102 # src/ext_l10n.h:202
13103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
13106 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Postal Data"
13109 msgstr "Коментар"
13110
13111 # src/ext_l10n.h:163
13112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
13113 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
13115 msgid "Send To Address"
13116 msgstr "Изпращане до асрес"
13117
13118 # src/ext_l10n.h:163
13119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
13120 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
13121 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
13122 #, fuzzy
13123 msgid "My Address"
13124 msgstr "Адреси"
13125
13126 # src/ext_l10n.h:163
13127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
13128 msgid "Sender Address:"
13129 msgstr "Адрес на изпращача:"
13130
13131 # src/ext_l10n.h:163
13132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
13133 msgid "Return address"
13134 msgstr "Обратен адрес"
13135
13136 # src/ext_l10n.h:163
13137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
13138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
13139 msgid "Backaddress:"
13140 msgstr "Обратен адрес:"
13141
13142 # src/ext_l10n.h:202
13143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Postal comment"
13146 msgstr "Коментар"
13147
13148 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13149 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Postal Remark:"
13153 msgstr "Конвертори"
13154
13155 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Handling"
13159 msgstr "Полета"
13160
13161 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Handling:"
13165 msgstr "Полета"
13166
13167 # src/ext_l10n.h:285
13168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
13170 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
13171 #, fuzzy
13172 msgid "YourRef"
13173 msgstr "Препратка"
13174
13175 # src/ext_l10n.h:377
13176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
13177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Your ref.:"
13180 msgstr "Презиме"
13181
13182 # src/ext_l10n.h:285
13183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
13186 msgid "MyRef"
13187 msgstr "Препратка"
13188
13189 # src/ext_l10n.h:377
13190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
13191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Our ref.:"
13194 msgstr "Презиме"
13195
13196 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Writer"
13200 msgstr "Принтер"
13201
13202 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Writer:"
13206 msgstr "Принтер"
13207
13208 # src/ext_l10n.h:351
13209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
13210 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
13211 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
13212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
13213 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
13214 msgid "Signature"
13215 msgstr "Подпис"
13216
13217 # src/ext_l10n.h:200
13218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
13219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
13222 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
13223 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Closings"
13226 msgstr "Затваряне"
13227
13228 # src/ext_l10n.h:351
13229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
13231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
13232 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
13233 msgid "Signature:"
13234 msgstr "Подпис"
13235
13236 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Bottomtext"
13240 msgstr "Долу(B)|#B"
13241
13242 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Bottom text:"
13246 msgstr "Долу(B)|#B"
13247
13248 # src/LColor.C:55
13249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Area code"
13252 msgstr "червен"
13253
13254 # src/LColor.C:55
13255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Area Code:"
13258 msgstr "червен"
13259
13260 # src/ext_l10n.h:384
13261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
13262 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
13263 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
13264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
13265 msgid "Telephone"
13266 msgstr "Телефон"
13267
13268 # src/ext_l10n.h:384
13269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
13270 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
13271 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
13272 msgid "Telephone:"
13273 msgstr "Телефон"
13274
13275 # src/form1.C:165
13276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
13277 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
13278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Location"
13281 msgstr "Ротация"
13282
13283 # src/form1.C:165
13284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
13285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Location:"
13288 msgstr "Ротация"
13289
13290 # src/ext_l10n.h:367
13291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
13292 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
13293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13294 msgid "Subject"
13295 msgstr "Тема"
13296
13297 # src/ext_l10n.h:367
13298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
13299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13300 msgid "Subject:"
13301 msgstr "Тема:"
13302
13303 # src/ext_l10n.h:298
13304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
13305 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
13307 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
13308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
13309 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
13310 msgid "Opening"
13311 msgstr "Отваряне"
13312
13313 # src/ext_l10n.h:298
13314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
13316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
13317 msgid "Opening:"
13318 msgstr "Обръщение:"
13319
13320 # src/ext_l10n.h:200
13321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
13322 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
13323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
13324 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
13325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
13326 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
13327 msgid "Closing"
13328 msgstr "Затваряне"
13329
13330 # src/ext_l10n.h:200
13331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
13332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
13333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
13334 msgid "Closing:"
13335 msgstr "Поздрав:"
13336
13337 # src/ext_l10n.h:351
13338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
13339 msgid "Signature|S"
13340 msgstr "Подпис"
13341
13342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
13343 msgid "Here you can insert a signature scan"
13344 msgstr ""
13345
13346 # src/ext_l10n.h:441
13347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
13348 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
13349 #, fuzzy
13350 msgid "encl"
13351 msgstr "Френски"
13352
13353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
13354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
13355 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
13356 msgid "encl:"
13357 msgstr ""
13358
13359 # src/ext_l10n.h:418
13360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
13363 msgid "cc"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
13367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
13368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
13369 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
13370 msgid "cc:"
13371 msgstr "точно копие до:"
13372
13373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
13374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
13375 msgid "PS"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
13379 msgid "Post Scriptum:"
13380 msgstr "Послеслов:"
13381
13382 # src/ext_l10n.h:163
13383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
13384 #, fuzzy
13385 msgid "SenderAddress"
13386 msgstr "Адреси"
13387
13388 # src/ext_l10n.h:163
13389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
13390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Backaddress"
13393 msgstr "Адреси"
13394
13395 # src/ext_l10n.h:166
13396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
13397 #, fuzzy
13398 msgid "RetourAdresse"
13399 msgstr "Адрес"
13400
13401 # src/ext_l10n.h:166
13402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
13403 msgid "Adresse"
13404 msgstr "Адрес"
13405
13406 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13407 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Postvermerk"
13411 msgstr "Конвертори"
13412
13413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
13414 msgid "Zusatz"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
13418 msgid "IhrZeichen"
13419 msgstr ""
13420
13421 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
13423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
13424 #, fuzzy
13425 msgid "YourMail"
13426 msgstr "Нормален"
13427
13428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
13429 msgid "IhrSchreiben"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
13433 msgid "MeinZeichen"
13434 msgstr ""
13435
13436 # src/ext_l10n.h:95
13437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Unterschrift"
13440 msgstr "Степен(S)|S"
13441
13442 # src/ext_l10n.h:384
13443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Telefon"
13446 msgstr "Телефон"
13447
13448 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
13449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
13450 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
13451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Place"
13454 msgstr "Залепи"
13455
13456 # src/ext_l10n.h:362
13457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Stadt"
13460 msgstr "Държава"
13461
13462 # src/ext_l10n.h:398
13463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
13464 msgid "Town"
13465 msgstr "Град"
13466
13467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
13468 msgid "Ort"
13469 msgstr ""
13470
13471 # src/ext_l10n.h:217
13472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Datum"
13475 msgstr "Дата"
13476
13477 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13478 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
13480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
13481 #: lib/layouts/iucr.layout:266
13482 msgid "Reference"
13483 msgstr "Препратка"
13484
13485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
13486 msgid "Betreff"
13487 msgstr ""
13488
13489 # src/LColor.C:55
13490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Anrede"
13493 msgstr "червен"
13494
13495 # src/LColor.C:63
13496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Brieftext"
13499 msgstr "текст"
13500
13501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
13502 msgid "Gruss"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
13506 msgid "ps"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
13510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
13511 msgid "Encl."
13512 msgstr ""
13513
13514 # src/ext_l10n.h:171
13515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
13516 msgid "Anlagen"
13517 msgstr "Подравняване"
13518
13519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
13520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
13521 msgid "CC"
13522 msgstr ""
13523
13524 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Verteiler"
13528 msgstr "Вертикално разстояние"
13529
13530 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
13531 #, fuzzy
13532 msgid "DocBook Book (XML)"
13533 msgstr "Docbook (XML)"
13534
13535 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
13536 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
13537 msgid "Books (DocBook)"
13538 msgstr "Книги (DocBook)"
13539
13540 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
13541 #, fuzzy
13542 msgid "DocBook Chapter (XML)"
13543 msgstr "Docbook (XML)"
13544
13545 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
13546 #, fuzzy
13547 msgid "DocBook Section (XML)"
13548 msgstr "Docbook (XML)"
13549
13550 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
13551 msgid "Inderscience A4 Journals"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/layouts/dtk.layout:3
13555 msgid "Die TeXnische Komoedie"
13556 msgstr ""
13557
13558 # src/ext_l10n.h:423
13559 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Econometrica"
13562 msgstr "Американски"
13563
13564 # src/LaTeX.C:223
13565 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
13566 #, fuzzy
13567 msgid "RunTitle"
13568 msgstr "Стартирам BibTeX."
13569
13570 # src/LaTeX.C:223
13571 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Running Title:"
13574 msgstr "Стартирам BibTeX."
13575
13576 # src/ext_l10n.h:175
13577 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
13578 #, fuzzy
13579 msgid "RunAuthor"
13580 msgstr "Автор"
13581
13582 # src/ext_l10n.h:175
13583 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Running Author:"
13586 msgstr "Автор"
13587
13588 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
13589 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Address Option"
13592 msgstr "Опции"
13593
13594 # src/insets/insetfloat.C:150
13595 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Optional argument for the address"
13598 msgstr "Отворен Float Inset"
13599
13600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13601 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
13602 #, fuzzy
13603 msgid "E-Mail Option"
13604 msgstr "допълнителни опции"
13605
13606 # src/insets/insetfloat.C:150
13607 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Optional argument for the e-mail"
13610 msgstr "Отворен Float Inset"
13611
13612 # src/layout_forms.C:23
13613 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
13614 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
13615 #, fuzzy
13616 msgid "E-mail:"
13617 msgstr "Семейство(F):|#F"
13618
13619 # src/ext_l10n.h:163
13620 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Web Address"
13623 msgstr "Адреси"
13624
13625 # src/ext_l10n.h:163
13626 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Web address:"
13629 msgstr "Адреси"
13630
13631 # src/ext_l10n.h:175
13632 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Authors Block"
13635 msgstr "Автор"
13636
13637 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13638 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Authors Block:"
13641 msgstr "Блок"
13642
13643 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
13644 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
13645 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
13646 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
13647 #: lib/layouts/iucr.layout:194
13648 msgid "Keyword"
13649 msgstr "Ключова дума"
13650
13651 # src/ext_l10n.h:386
13652 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Thanks Text"
13655 msgstr "Благодаря"
13656
13657 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
13658 msgid "Thanks \\theThanks:"
13659 msgstr ""
13660
13661 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13662 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13663 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Thanks Reference"
13666 msgstr "Препратка"
13667
13668 # src/ext_l10n.h:386
13669 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Thanks Ref"
13672 msgstr "Благодаря"
13673
13674 # src/LyXAction.C:361
13675 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Internet Address Reference"
13678 msgstr "Вмъкни препратка"
13679
13680 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
13681 msgid "Internet Addess Ref"
13682 msgstr ""
13683
13684 # src/ext_l10n.h:242
13685 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Name (First Name)"
13688 msgstr "Малко име"
13689
13690 # src/ext_l10n.h:242
13691 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
13692 #, fuzzy
13693 msgid "First Name"
13694 msgstr "Малко име"
13695
13696 # src/ext_l10n.h:377
13697 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Name (Surname)"
13700 msgstr "Презиме"
13701
13702 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
13703 msgid "By Same Author (bib)"
13704 msgstr ""
13705
13706 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13707 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
13708 #, fuzzy
13709 msgid "bysame"
13710 msgstr "Име"
13711
13712 # src/ext_l10n.h:246
13713 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Footnote (Title)"
13716 msgstr "Бел. под линия"
13717
13718 #: lib/layouts/egs.layout:3
13719 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
13723 msgid "00.00.0000"
13724 msgstr "00.00.0000"
13725
13726 # src/ext_l10n.h:126
13727 #: lib/layouts/egs.layout:340
13728 #, fuzzy
13729 msgid "LaTeX Title"
13730 msgstr "Стил TeX|X"
13731
13732 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13733 #: lib/layouts/egs.layout:419
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Journal:"
13736 msgstr "Нормален"
13737
13738 # src/mathed/formula.C:929
13739 #: lib/layouts/egs.layout:428
13740 #, fuzzy
13741 msgid "msnumber"
13742 msgstr "Номериране"
13743
13744 # src/mathed/formula.C:929
13745 #: lib/layouts/egs.layout:442
13746 #, fuzzy
13747 msgid "MS_number:"
13748 msgstr "Номериране"
13749
13750 # src/ext_l10n.h:175
13751 #: lib/layouts/egs.layout:452
13752 #, fuzzy
13753 msgid "FirstAuthor"
13754 msgstr "Автор"
13755
13756 #: lib/layouts/egs.layout:465
13757 msgid "1st_author_surname:"
13758 msgstr ""
13759
13760 # src/lyxfont.C:62
13761 #: lib/layouts/egs.layout:518
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Offsets"
13764 msgstr "Изкл."
13765
13766 #: lib/layouts/egs.layout:531
13767 msgid "reprint_reqs_to:"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/elsart.layout:3
13771 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
13772 msgstr ""
13773
13774 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13775 #: lib/layouts/elsart.layout:131
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Author Option"
13778 msgstr "допълнителни опции"
13779
13780 # src/insets/insetfloat.C:150
13781 #: lib/layouts/elsart.layout:132
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Optional argument for the author"
13784 msgstr "Отворен Float Inset"
13785
13786 # src/ext_l10n.h:175
13787 #: lib/layouts/elsart.layout:140
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Author Address"
13790 msgstr "Автор"
13791
13792 # src/ext_l10n.h:175
13793 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
13794 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Author Email"
13797 msgstr "Автор"
13798
13799 # src/layout_forms.C:23
13800 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
13801 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Email:"
13804 msgstr "Семейство(F):|#F"
13805
13806 # src/ext_l10n.h:175
13807 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
13808 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Author URL"
13811 msgstr "Автор"
13812
13813 # src/ext_l10n.h:400
13814 #: lib/layouts/elsart.layout:209
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Thanks Option"
13817 msgstr "Преход"
13818
13819 #: lib/layouts/elsart.layout:210
13820 msgid "Optional argument for the thanks statement"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/elsart.layout:292
13824 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
13825 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
13826
13827 #: lib/layouts/elsart.layout:322
13828 msgid "PROOF."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/elsart.layout:336
13832 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
13833 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
13834
13835 #: lib/layouts/elsart.layout:343
13836 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
13837 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
13838
13839 #: lib/layouts/elsart.layout:350
13840 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
13841 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13842
13843 #: lib/layouts/elsart.layout:357
13844 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
13845 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
13846
13847 #: lib/layouts/elsart.layout:364
13848 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/layouts/elsart.layout:371
13852 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
13853 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
13854
13855 #: lib/layouts/elsart.layout:385
13856 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
13857 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
13858
13859 #: lib/layouts/elsart.layout:392
13860 msgid "Example \\arabic{theorem}"
13861 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
13862
13863 #: lib/layouts/elsart.layout:399
13864 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
13865 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
13866
13867 #: lib/layouts/elsart.layout:406
13868 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
13869 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
13870
13871 # src/ext_l10n.h:371
13872 #: lib/layouts/elsart.layout:413
13873 msgid "Note \\arabic{theorem}"
13874 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
13875
13876 #: lib/layouts/elsart.layout:420
13877 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
13878 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
13879
13880 # src/ext_l10n.h:371
13881 #: lib/layouts/elsart.layout:428
13882 msgid "Summary \\arabic{summ}"
13883 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
13884
13885 # src/ext_l10n.h:371
13886 #: lib/layouts/elsart.layout:436
13887 msgid "Case \\arabic{case}"
13888 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13889
13890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
13891 msgid "Elsevier"
13892 msgstr ""
13893
13894 # src/ext_l10n.h:246
13895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Titlenotemark"
13898 msgstr "Бел. под линия"
13899
13900 # src/ext_l10n.h:246
13901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Titlenote mark"
13904 msgstr "Бел. под линия"
13905
13906 # src/ext_l10n.h:246
13907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Title footnote"
13910 msgstr "Бел. под линия"
13911
13912 # src/ext_l10n.h:246
13913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Footnote Label"
13916 msgstr "Бел. под линия"
13917
13918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
13919 msgid "Label you refer to in the title"
13920 msgstr ""
13921
13922 # src/ext_l10n.h:246
13923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Title footnote:"
13926 msgstr "Бел. под линия"
13927
13928 # src/ext_l10n.h:175
13929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Author Label"
13932 msgstr "Автор"
13933
13934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
13935 msgid "Label you will reference in the address"
13936 msgstr ""
13937
13938 # src/ext_l10n.h:175
13939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Authormark"
13942 msgstr "Автор"
13943
13944 # src/ext_l10n.h:246
13945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Author footnote"
13948 msgstr "Бел. под линия"
13949
13950 # src/ext_l10n.h:175
13951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Author footnote:"
13954 msgstr "Автор"
13955
13956 # src/ext_l10n.h:246
13957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Author Footnote Label"
13960 msgstr "Бел. под линия"
13961
13962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
13963 msgid "Label you refer to for an author"
13964 msgstr ""
13965
13966 # src/ext_l10n.h:175
13967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
13968 #, fuzzy
13969 msgid "CorAuthormark"
13970 msgstr "Автор"
13971
13972 # src/ext_l10n.h:175
13973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
13974 #, fuzzy
13975 msgid "CorAuthor mark"
13976 msgstr "Автор"
13977
13978 # src/ext_l10n.h:175
13979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Corresponding author"
13982 msgstr "Автор"
13983
13984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
13985 msgid "Corresponding author text:"
13986 msgstr ""
13987
13988 # src/ext_l10n.h:163
13989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Address Label"
13992 msgstr "Адреси"
13993
13994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
13995 msgid "Label of the author you refer to"
13996 msgstr ""
13997
13998 # src/LyXAction.C:388
13999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Internet"
14002 msgstr "Вмъкни таблица"
14003
14004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
14005 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
14006 msgstr ""
14007
14008 # src/LColor.C:67
14009 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Endnotes (Basic)"
14012 msgstr "бележка"
14013
14014 # src/ext_l10n.h:82
14015 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
14016 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Foot- and Endnotes"
14019 msgstr "Бележки под линия"
14020
14021 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14022 msgid ""
14023 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
14024 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
14025 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
14026 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
14027 msgstr ""
14028
14029 # src/LColor.C:67
14030 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
14031 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
14032 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
14033 #: lib/layouts/memoir.layout:299
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Endnotes"
14036 msgstr "бележка"
14037
14038 # src/LColor.C:67
14039 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
14040 #: lib/layouts/memoir.layout:300
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Endnote ##"
14043 msgstr "бележка"
14044
14045 # src/LColor.C:67
14046 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
14047 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
14048 #: lib/layouts/memoir.layout:303
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Endnote"
14051 msgstr "бележка"
14052
14053 # src/ext_l10n.h:252
14054 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
14055 #: lib/layouts/memoir.layout:313
14056 #, fuzzy
14057 msgid "endnote"
14058 msgstr "Заглавие"
14059
14060 # src/LColor.C:67
14061 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
14062 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
14063 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Notes[[Endnotes]]"
14066 msgstr "бележка"
14067
14068 # src/ext_l10n.h:438
14069 #: lib/layouts/enotez.module:2
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Endnotes (Extended)"
14072 msgstr "Оператори (допълнителни)"
14073
14074 #: lib/layouts/enotez.module:10
14075 msgid ""
14076 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
14077 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
14078 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
14079 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
14080 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/layouts/entcs.layout:3
14084 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
14085 msgstr ""
14086
14087 # src/ext_l10n.h:263
14088 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Key words:"
14091 msgstr "Ключови дума"
14092
14093 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14094 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14095 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
14096
14097 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14098 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14099 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14100 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
14101 #, fuzzy
14102 msgid "List Enhancements"
14103 msgstr "Списък на таблици"
14104
14105 #: lib/layouts/enumitem.module:7
14106 msgid ""
14107 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14108 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14109 msgstr ""
14110 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци "
14111 "етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
14112 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
14113
14114 # src/LyXAction.C:251
14115 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
14116 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
14117 msgid "Itemize Options"
14118 msgstr "опции на изброен списък"
14119
14120 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
14121 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
14122 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
14123 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14124 msgstr ""
14125 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
14126 "„enumitem“."
14127
14128 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
14129 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
14130 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
14131 msgid "Enumerate Options"
14132 msgstr "опции на номериран списък"
14133
14134 # src/ext_l10n.h:223
14135 #: lib/layouts/enumitem.module:75
14136 msgid "Description Options"
14137 msgstr "опции на описателен списък"
14138
14139 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
14140 # src/insets/insetbib.C:211
14141 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
14142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
14143 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
14144 msgid "Labeling"
14145 msgstr "Eтикети"
14146
14147 # src/ext_l10n.h:231
14148 #: lib/layouts/enumitem.module:109
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Enumerate-Resume"
14151 msgstr "Номерация"
14152
14153 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14154 msgid "Number Equations by Section"
14155 msgstr ""
14156
14157 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
14158 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
14163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
14164 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
14165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
14166 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
14167 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
14168 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
14169 msgid "Maths"
14170 msgstr "математически"
14171
14172 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
14173 msgid ""
14174 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14175 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14176 msgstr ""
14177
14178 # src/ext_l10n.h:191
14179 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
14180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
14181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
14182 msgid "Equation"
14183 msgstr "Уравнение"
14184
14185 # src/ext_l10n.h:373
14186 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
14187 #, fuzzy
14188 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14189 msgstr "Под-подраздел"
14190
14191 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14192 msgid "Europass CV (2013)"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
14197 #: lib/examples/Articles:0
14198 msgid "Curricula Vitae"
14199 msgstr "Автобиографии"
14200
14201 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
14202 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
14203 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
14204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
14205 msgid "Name:"
14206 msgstr "Име:"
14207
14208 # src/ext_l10n.h:246
14209 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
14210 #, fuzzy
14211 msgid "FooterName"
14212 msgstr "Бел. под линия"
14213
14214 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14215 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Name (footer):"
14218 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
14219
14220 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14221 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Mobile:"
14224 msgstr "(&F)Файл"
14225
14226 # src/mathed/formula.C:929
14227 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
14228 msgid "Mobile phone number"
14229 msgstr "Мобилен телефонен номер"
14230
14231 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
14232 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Homepage"
14236 msgstr "Министраница"
14237
14238 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
14239 msgid "Homepage:"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
14243 msgid "InstantMessaging"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
14247 msgid "Instant Messaging:"
14248 msgstr ""
14249
14250 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
14251 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
14252 #, fuzzy
14253 msgid "IM Type:"
14254 msgstr "Тип(T):|#T"
14255
14256 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
14257 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
14261 msgid "Birthday"
14262 msgstr ""
14263
14264 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
14265 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
14266 msgid "Date of birth:"
14267 msgstr "Рожденна дата:"
14268
14269 # src/mathed/math_forms.C:152
14270 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
14271 msgid "Nationality"
14272 msgstr "Националност"
14273
14274 # src/ext_l10n.h:238
14275 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
14276 msgid "Nationality:"
14277 msgstr "Националност:"
14278
14279 # src/ext_l10n.h:252
14280 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
14281 msgid "Gender"
14282 msgstr "Пол"
14283
14284 # src/ext_l10n.h:252
14285 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
14286 msgid "Gender:"
14287 msgstr "Пол:"
14288
14289 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14290 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14291 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
14292 #, fuzzy
14293 msgid "BeforePicture"
14294 msgstr "Конвертори"
14295
14296 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
14297 msgid "Space before picture:"
14298 msgstr ""
14299
14300 # src/ext_l10n.h:351
14301 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Picture"
14304 msgstr "Подпис"
14305
14306 # src/ext_l10n.h:351
14307 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
14308 msgid "Picture:"
14309 msgstr "Снимка:"
14310
14311 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
14312 msgid "Resize photo to this width"
14313 msgstr ""
14314
14315 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14316 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14317 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
14318 #, fuzzy
14319 msgid "AfterPicture"
14320 msgstr "Конвертори"
14321
14322 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
14323 msgid "Space after picture:"
14324 msgstr ""
14325
14326 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14327 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
14328 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
14329 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
14330 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
14331 msgid "Vertical Space"
14332 msgstr "вертикално отстояние"
14333
14334 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14335 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
14336 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
14337 #: lib/layouts/europecv.layout:223
14338 msgid "Additional vertical space"
14339 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
14340
14341 # src/LyXAction.C:251
14342 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
14343 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14344 msgid "Item"
14345 msgstr "Точка"
14346
14347 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
14348 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
14349 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
14350
14351 # src/LyXAction.C:251
14352 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
14353 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14354 msgid "Item:"
14355 msgstr "Точка:"
14356
14357 # src/LyXAction.C:251
14358 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
14359 #, fuzzy
14360 msgid "ItemInset"
14361 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14362
14363 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
14364 msgid "Subitems"
14365 msgstr ""
14366
14367 # src/ext_l10n.h:246
14368 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
14369 #, fuzzy
14370 msgid "TitleItem"
14371 msgstr "Бел. под линия"
14372
14373 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14374 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Title item:"
14377 msgstr "Заглавие"
14378
14379 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14380 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
14381 #, fuzzy
14382 msgid "TitleLevel"
14383 msgstr "Заглавие"
14384
14385 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14386 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Title level:"
14389 msgstr "Заглавие"
14390
14391 # src/LyXAction.C:185
14392 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Text (right side)"
14395 msgstr "Избор на следващ ред"
14396
14397 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14398 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
14399 #, fuzzy
14400 msgid "BlueItem"
14401 msgstr "Точки"
14402
14403 # src/LColor.C:65
14404 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Blue item:"
14407 msgstr "Latex"
14408
14409 # src/ext_l10n.h:215
14410 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
14411 #, fuzzy
14412 msgid "BlueItemInset"
14413 msgstr "Клиент"
14414
14415 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
14416 msgid "Blue subitems"
14417 msgstr ""
14418
14419 # src/LyXAction.C:251
14420 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
14421 #, fuzzy
14422 msgid "BigItem"
14423 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14424
14425 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14426 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Big Item:"
14429 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
14430
14431 # src/LyXAction.C:251
14432 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
14433 #, fuzzy
14434 msgid "EcvItemize"
14435 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14436
14437 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
14438 msgid "MotherTongue"
14439 msgstr "Роден език"
14440
14441 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
14442 msgid "Mother Tongue:"
14443 msgstr "Роден език:"
14444
14445 # src/ext_l10n.h:252
14446 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
14447 #, fuzzy
14448 msgid "LangHeader"
14449 msgstr "Заглавие"
14450
14451 # src/ext_l10n.h:270
14452 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Language Header:"
14455 msgstr "Заглавие"
14456
14457 # src/layout_forms.C:64
14458 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
14459 msgid "Language:"
14460 msgstr "Език:"
14461
14462 # src/LColor.C:71
14463 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
14464 msgid "Name of the language"
14465 msgstr "Име на езика"
14466
14467 # src/ext_l10n.h:274
14468 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
14469 msgid "Listening"
14470 msgstr "разбиране"
14471
14472 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
14473 msgid "Level how good you think you can listen"
14474 msgstr "Ниво за което мислите, че разбирате езика при слуиане."
14475
14476 # src/buffer.C:329
14477 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
14478 msgid "Reading"
14479 msgstr "четене"
14480
14481 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
14482 msgid "Level how good you think you can read"
14483 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да четете."
14484
14485 # src/ext_l10n.h:137
14486 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
14487 msgid "Interaction"
14488 msgstr "участие в разговор"
14489
14490 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
14491 msgid "Level how good you think you can conversate"
14492 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да водите разговор на езика."
14493
14494 # src/ext_l10n.h:137
14495 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
14496 msgid "Production"
14497 msgstr "устно изложение"
14498
14499 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
14500 msgid "Level how good you think you can freely talk"
14501 msgstr ""
14502 "Ниво за кето мислите, че можете да ноправите сомостоятелно устно изложение."
14503
14504 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
14505 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
14506 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
14507 #, fuzzy
14508 msgid "LastLanguage"
14509 msgstr "Език"
14510
14511 # src/layout_forms.C:64
14512 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Last Language:"
14515 msgstr "Език:"
14516
14517 # src/ext_l10n.h:246
14518 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
14519 #, fuzzy
14520 msgid "LangFooter"
14521 msgstr "Бел. под линия"
14522
14523 # src/ext_l10n.h:246
14524 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Language Footer:"
14527 msgstr "Бел. под линия"
14528
14529 # src/ext_l10n.h:170
14530 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
14531 msgid "End"
14532 msgstr "Край"
14533
14534 # src/ext_l10n.h:102
14535 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
14536 #, fuzzy
14537 msgid "End of CV"
14538 msgstr "Край на изречение(E)|E"
14539
14540 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
14541 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
14542 #: lib/layouts/soul.module:49
14543 msgid "Highlight"
14544 msgstr "Открояване"
14545
14546 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14547 msgid "Europe CV"
14548 msgstr "Европейска автобиография"
14549
14550 # src/ext_l10n.h:246
14551 #: lib/layouts/europecv.layout:50
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Footer name:"
14554 msgstr "Бел. под линия"
14555
14556 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
14557 msgid "Mobile"
14558 msgstr "мобилен"
14559
14560 # src/layout_forms.C:38
14561 #: lib/layouts/europecv.layout:111
14562 msgid "Size"
14563 msgstr "размер"
14564
14565 #: lib/layouts/europecv.layout:112
14566 msgid "Size the photo is resized to"
14567 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
14568
14569 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
14570 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
14571 msgid "Page"
14572 msgstr "Страница"
14573
14574 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
14575 #: lib/layouts/europecv.layout:138
14576 #, fuzzy
14577 msgid "The title as it appears in the header"
14578 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
14579
14580 #: lib/layouts/europecv.layout:170
14581 msgid "Summary of the item, can also be the time"
14582 msgstr ""
14583
14584 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14585 #: lib/layouts/europecv.layout:183
14586 #, fuzzy
14587 msgid "BulletedItem"
14588 msgstr "Точки"
14589
14590 # src/LColor.C:65
14591 #: lib/layouts/europecv.layout:186
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Bulleted Item:"
14594 msgstr "Latex"
14595
14596 #: lib/layouts/europecv.layout:189
14597 msgid "Begin"
14598 msgstr "Начало"
14599
14600 #: lib/layouts/europecv.layout:201
14601 msgid "Begin of CV"
14602 msgstr "Начало на автобиографията"
14603
14604 #: lib/layouts/europecv.layout:208
14605 msgid "PersonalInfo"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/layouts/europecv.layout:213
14609 msgid "Personal Info"
14610 msgstr "Лични данни"
14611
14612 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14613 #: lib/layouts/europecv.layout:308
14614 #, fuzzy
14615 msgid "VerticalSpace"
14616 msgstr "Вертикално разстояние"
14617
14618 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14619 #: lib/layouts/europecv.layout:313
14620 msgid "Vertical space"
14621 msgstr "Вертикално отстояние"
14622
14623 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
14624 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14625 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14626
14627 #: lib/layouts/extbook.layout:3
14628 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14629 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14630
14631 #: lib/layouts/extletter.layout:3
14632 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14633 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14634
14635 #: lib/layouts/extreport.layout:3
14636 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14637 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14638
14639 # src/ext_l10n.h:387
14640 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Number Figures by Section"
14643 msgstr "Теорема"
14644
14645 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
14646 msgid ""
14647 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14648 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
14654 msgstr "Computer Modern Sans"
14655
14656 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
14657 msgid ""
14658 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14659 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14660 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14664 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
14668 msgid ""
14669 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14670 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
14671 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14672 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
14673 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
14674 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
14675 "newer LaTeX distributions."
14676 msgstr ""
14677
14678 # src/ext_l10n.h:136
14679 #: lib/layouts/fixme.module:2
14680 #, fuzzy
14681 msgid "FiXme Notes"
14682 msgstr "Бележка(N)|N"
14683
14684 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
14686 #: lib/layouts/todonotes.module:3
14687 msgid "Annotation & Revision"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/layouts/fixme.module:12
14691 msgid ""
14692 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14693 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14694 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14695 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14696 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14697 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14698 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14699 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
14703 msgid "Fixme"
14704 msgstr ""
14705
14706 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14707 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14708 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14709 #: lib/layouts/fixme.module:24
14710 #, fuzzy
14711 msgid "List of FIXMEs"
14712 msgstr "Списък на таблици"
14713
14714 # src/ext_l10n.h:244
14715 #: lib/layouts/fixme.module:38
14716 #, fuzzy
14717 msgid "[List of FIXMEs]"
14718 msgstr "Фигура"
14719
14720 # src/ext_l10n.h:136
14721 #: lib/layouts/fixme.module:54
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Fixme Note"
14724 msgstr "Бележка(N)|N"
14725
14726 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14727 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14728 msgid "Fixme Note Options|s"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
14732 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
14733 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14734 msgstr ""
14735
14736 # src/ext_l10n.h:298
14737 #: lib/layouts/fixme.module:75
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Fixme Warning"
14740 msgstr "Отваряне"
14741
14742 # src/ext_l10n.h:298
14743 #: lib/layouts/fixme.module:77
14744 msgid "Warning"
14745 msgstr "Предупреждение"
14746
14747 # src/form1.C:245
14748 #: lib/layouts/fixme.module:81
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Fixme Error"
14751 msgstr "Име на файл(F):|#F"
14752
14753 # src/LColor.C:92
14754 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
14755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
14756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Error"
14759 msgstr "грешка"
14760
14761 #: lib/layouts/fixme.module:87
14762 msgid "Fixme Fatal"
14763 msgstr ""
14764
14765 # src/ext_l10n.h:432
14766 #: lib/layouts/fixme.module:89
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Fatal"
14769 msgstr "Каталонски"
14770
14771 #: lib/layouts/fixme.module:98
14772 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/layouts/fixme.module:100
14776 msgid "Fixme (Targeted)"
14777 msgstr ""
14778
14779 # src/ext_l10n.h:136
14780 #: lib/layouts/fixme.module:110
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Fixme Note|x"
14783 msgstr "Бележка(N)|N"
14784
14785 #: lib/layouts/fixme.module:112
14786 msgid "Insert the FIXME note here"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/layouts/fixme.module:117
14790 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/layouts/fixme.module:119
14794 msgid "Warning (Targeted)"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/layouts/fixme.module:123
14798 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/layouts/fixme.module:125
14802 msgid "Error (Targeted)"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: lib/layouts/fixme.module:129
14806 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/layouts/fixme.module:131
14810 msgid "Fatal (Targeted)"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/layouts/fixme.module:140
14814 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/layouts/fixme.module:142
14818 msgid "Fixme (Multipar)"
14819 msgstr ""
14820
14821 # src/ext_l10n.h:376
14822 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Fixme Summary"
14825 msgstr "Обобщение"
14826
14827 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
14828 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/layouts/fixme.module:160
14832 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/layouts/fixme.module:162
14836 msgid "Warning (Multipar)"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/layouts/fixme.module:166
14840 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/layouts/fixme.module:168
14844 msgid "Error (Multipar)"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/layouts/fixme.module:172
14848 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/layouts/fixme.module:174
14852 msgid "Fatal (Multipar)"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/layouts/fixme.module:183
14856 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/layouts/fixme.module:185
14860 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/layouts/fixme.module:201
14864 msgid "Annotated Text"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/layouts/fixme.module:203
14868 msgid "Annotated Text|x"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/layouts/fixme.module:204
14872 msgid "Insert the text to annotate here"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/layouts/fixme.module:209
14876 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/layouts/fixme.module:211
14880 msgid "Warning (MP Targ.)"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/layouts/fixme.module:215
14884 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/layouts/fixme.module:217
14888 msgid "Error (MP Targ.)"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/layouts/fixme.module:221
14892 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/layouts/fixme.module:223
14896 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14897 msgstr ""
14898
14899 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
14900 # src/insets/insetinfo.C:231
14901 #: lib/layouts/fixme.module:233
14902 #, fuzzy
14903 msgid "FxNote"
14904 msgstr "Бележка"
14905
14906 # src/ext_l10n.h:292
14907 #: lib/layouts/fixme.module:237
14908 #, fuzzy
14909 msgid "FxNote*"
14910 msgstr "Бележка*"
14911
14912 # src/ext_l10n.h:298
14913 #: lib/layouts/fixme.module:241
14914 #, fuzzy
14915 msgid "FxWarning"
14916 msgstr "Отваряне"
14917
14918 # src/ext_l10n.h:298
14919 #: lib/layouts/fixme.module:245
14920 #, fuzzy
14921 msgid "FxWarning*"
14922 msgstr "Отваряне"
14923
14924 # src/LColor.C:92
14925 #: lib/layouts/fixme.module:249
14926 #, fuzzy
14927 msgid "FxError"
14928 msgstr "грешка"
14929
14930 # src/LColor.C:92
14931 #: lib/layouts/fixme.module:253
14932 #, fuzzy
14933 msgid "FxError*"
14934 msgstr "грешка"
14935
14936 # src/ext_l10n.h:432
14937 #: lib/layouts/fixme.module:257
14938 #, fuzzy
14939 msgid "FxFatal"
14940 msgstr "Каталонски"
14941
14942 # src/ext_l10n.h:432
14943 #: lib/layouts/fixme.module:261
14944 #, fuzzy
14945 msgid "FxFatal*"
14946 msgstr "Каталонски"
14947
14948 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14949 #: lib/layouts/foils.layout:3
14950 #, fuzzy
14951 msgid "FoilTeX"
14952 msgstr "(&F)Файл"
14953
14954 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14955 #: lib/layouts/foils.layout:44
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Foilhead"
14958 msgstr "(&F)Файл"
14959
14960 # src/ext_l10n.h:375
14961 #: lib/layouts/foils.layout:64
14962 #, fuzzy
14963 msgid "ShortFoilhead"
14964 msgstr "Подзаглавие"
14965
14966 # src/ext_l10n.h:311
14967 #: lib/layouts/foils.layout:70
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Rotatefoilhead"
14970 msgstr "Таблица"
14971
14972 #: lib/layouts/foils.layout:76
14973 msgid "ShortRotatefoilhead"
14974 msgstr ""
14975
14976 # src/ext_l10n.h:274
14977 #: lib/layouts/foils.layout:85
14978 #, fuzzy
14979 msgid "TickList"
14980 msgstr "Списък"
14981
14982 #: lib/layouts/foils.layout:101
14983 msgid "_/"
14984 msgstr "_/"
14985
14986 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
14987 #: lib/layouts/foils.layout:115
14988 #, fuzzy
14989 msgid "CrossList"
14990 msgstr "LyX: Препратка"
14991
14992 #: lib/layouts/foils.layout:131
14993 msgid "><"
14994 msgstr "><"
14995
14996 #: lib/layouts/foils.layout:185
14997 msgid "My Logo"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/layouts/foils.layout:194
15001 msgid "My Logo:"
15002 msgstr ""
15003
15004 # src/ext_l10n.h:223
15005 #: lib/layouts/foils.layout:203
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Restriction"
15008 msgstr "Описание"
15009
15010 # src/ext_l10n.h:223
15011 #: lib/layouts/foils.layout:207
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Restriction:"
15014 msgstr "Описание"
15015
15016 # src/ext_l10n.h:387
15017 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
15018 #: lib/layouts/llncs.layout:441
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Theorem #."
15021 msgstr "Теорема #."
15022
15023 # src/ext_l10n.h:271
15024 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
15025 #: lib/layouts/llncs.layout:380
15026 msgid "Lemma #."
15027 msgstr "Лема #."
15028
15029 # src/ext_l10n.h:320
15030 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
15031 #: lib/layouts/llncs.layout:345
15032 msgid "Corollary #."
15033 msgstr "Следствие #."
15034
15035 # src/ext_l10n.h:320
15036 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
15037 msgid "Proposition #."
15038 msgstr "Твърдение #."
15039
15040 # src/ext_l10n.h:221
15041 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
15042 #: lib/layouts/llncs.layout:359
15043 msgid "Definition #."
15044 msgstr "Определение #."
15045
15046 # src/ext_l10n.h:388
15047 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
15048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
15049 msgid "Theorem*"
15050 msgstr "Теорема*"
15051
15052 # src/ext_l10n.h:272
15053 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
15054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
15055 msgid "Lemma*"
15056 msgstr "Лема*"
15057
15058 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
15059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
15060 msgid "Corollary*"
15061 msgstr "Следствие*"
15062
15063 # src/ext_l10n.h:321
15064 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
15065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
15066 msgid "Proposition*"
15067 msgstr "Твърдение*"
15068
15069 # src/ext_l10n.h:320
15070 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
15071 msgid "Proposition."
15072 msgstr "Твърдение."
15073
15074 # src/ext_l10n.h:222
15075 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
15076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
15077 msgid "Definition*"
15078 msgstr "Определение*"
15079
15080 # src/ext_l10n.h:246
15081 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
15084 msgstr "Бел. под линия"
15085
15086 #: lib/layouts/foottoend.module:10
15087 msgid ""
15088 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
15089 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
15090 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
15091 "where you want the endnotes to appear."
15092 msgstr ""
15093
15094 # src/ext_l10n.h:246
15095 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
15098 msgstr "Бел. под линия"
15099
15100 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
15101 msgid ""
15102 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
15103 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
15104 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
15105 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
15106 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15110 msgid "French Letter (frletter)"
15111 msgstr "Френско писмо (frletter)"
15112
15113 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
15114 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
15115 msgstr ""
15116
15117 # src/ext_l10n.h:362
15118 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Letter:"
15121 msgstr "Държава"
15122
15123 # src/ext_l10n.h:364
15124 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
15125 msgid "Street"
15126 msgstr "Улица"
15127
15128 # src/ext_l10n.h:364
15129 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Street:"
15132 msgstr "Улица"
15133
15134 # src/ext_l10n.h:162
15135 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
15136 msgid "Addition"
15137 msgstr "Допълнение"
15138
15139 # src/ext_l10n.h:162
15140 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Addition:"
15143 msgstr "Допълнение"
15144
15145 # src/ext_l10n.h:398
15146 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Town:"
15149 msgstr "Град"
15150
15151 # src/ext_l10n.h:362
15152 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
15153 #, fuzzy
15154 msgid "State:"
15155 msgstr "Държава"
15156
15157 # src/ext_l10n.h:163
15158 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
15159 #, fuzzy
15160 msgid "ReturnAddress"
15161 msgstr "Адреси"
15162
15163 # src/ext_l10n.h:163
15164 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
15165 #, fuzzy
15166 msgid "ReturnAddress:"
15167 msgstr "Адреси"
15168
15169 # src/ext_l10n.h:285
15170 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
15171 #: lib/layouts/lettre.layout:478
15172 #, fuzzy
15173 msgid "MyRef:"
15174 msgstr "Препратка"
15175
15176 # src/ext_l10n.h:285
15177 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
15178 #: lib/layouts/lettre.layout:462
15179 #, fuzzy
15180 msgid "YourRef:"
15181 msgstr "Препратка"
15182
15183 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
15184 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
15185 #, fuzzy
15186 msgid "YourMail:"
15187 msgstr "Нормален"
15188
15189 # src/ext_l10n.h:385
15190 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Telefax"
15193 msgstr "Телекс"
15194
15195 # src/ext_l10n.h:385
15196 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Telefax:"
15199 msgstr "Телекс"
15200
15201 # src/ext_l10n.h:385
15202 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
15203 msgid "Telex"
15204 msgstr "Телекс"
15205
15206 # src/ext_l10n.h:385
15207 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Telex:"
15210 msgstr "Телекс"
15211
15212 # src/layout_forms.C:23
15213 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
15214 #, fuzzy
15215 msgid "EMail"
15216 msgstr "Семейство(F):|#F"
15217
15218 # src/layout_forms.C:23
15219 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
15220 #, fuzzy
15221 msgid "EMail:"
15222 msgstr "Семейство(F):|#F"
15223
15224 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
15225 msgid "HTTP"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
15229 msgid "HTTP:"
15230 msgstr ""
15231
15232 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15233 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Bank"
15236 msgstr "Блок"
15237
15238 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15239 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Bank:"
15242 msgstr "Блок"
15243
15244 # src/ext_l10n.h:201
15245 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
15246 #, fuzzy
15247 msgid "BankCode"
15248 msgstr "Код"
15249
15250 # src/ext_l10n.h:201
15251 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
15252 #, fuzzy
15253 msgid "BankCode:"
15254 msgstr "Код"
15255
15256 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
15257 msgid "BankAccount"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
15261 msgid "BankAccount:"
15262 msgstr ""
15263
15264 # src/ext_l10n.h:202
15265 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
15266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
15267 #, fuzzy
15268 msgid "PostalComment"
15269 msgstr "Коментар"
15270
15271 # src/ext_l10n.h:202
15272 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
15273 #, fuzzy
15274 msgid "PostalComment:"
15275 msgstr "Коментар"
15276
15277 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15278 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Reference:"
15281 msgstr "Препратка :"
15282
15283 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
15284 msgid "Encl.:"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15288 msgid "G-Brief (V. 2)"
15289 msgstr ""
15290
15291 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
15293 #, fuzzy
15294 msgid "NameRowA"
15295 msgstr "Име"
15296
15297 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
15299 #, fuzzy
15300 msgid "NameRowA:"
15301 msgstr "Име"
15302
15303 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
15305 #, fuzzy
15306 msgid "NameRowB"
15307 msgstr "Име"
15308
15309 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
15311 #, fuzzy
15312 msgid "NameRowB:"
15313 msgstr "Име"
15314
15315 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
15317 #, fuzzy
15318 msgid "NameRowC"
15319 msgstr "Име"
15320
15321 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
15323 #, fuzzy
15324 msgid "NameRowC:"
15325 msgstr "Име"
15326
15327 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
15329 #, fuzzy
15330 msgid "NameRowD"
15331 msgstr "Име"
15332
15333 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
15335 #, fuzzy
15336 msgid "NameRowD:"
15337 msgstr "Име"
15338
15339 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
15341 #, fuzzy
15342 msgid "NameRowE"
15343 msgstr "Име"
15344
15345 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
15347 #, fuzzy
15348 msgid "NameRowE:"
15349 msgstr "Име"
15350
15351 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
15353 #, fuzzy
15354 msgid "NameRowF"
15355 msgstr "Име"
15356
15357 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
15359 #, fuzzy
15360 msgid "NameRowF:"
15361 msgstr "Име"
15362
15363 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
15365 #, fuzzy
15366 msgid "NameRowG"
15367 msgstr "Име"
15368
15369 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
15371 #, fuzzy
15372 msgid "NameRowG:"
15373 msgstr "Име"
15374
15375 # src/ext_l10n.h:163
15376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
15377 #, fuzzy
15378 msgid "AddressRowA"
15379 msgstr "Адреси"
15380
15381 # src/ext_l10n.h:163
15382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
15383 #, fuzzy
15384 msgid "AddressRowA:"
15385 msgstr "Адреси"
15386
15387 # src/ext_l10n.h:163
15388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
15389 #, fuzzy
15390 msgid "AddressRowB"
15391 msgstr "Адреси"
15392
15393 # src/ext_l10n.h:163
15394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
15395 #, fuzzy
15396 msgid "AddressRowB:"
15397 msgstr "Адреси"
15398
15399 # src/ext_l10n.h:163
15400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
15401 #, fuzzy
15402 msgid "AddressRowC"
15403 msgstr "Адреси"
15404
15405 # src/ext_l10n.h:163
15406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
15407 #, fuzzy
15408 msgid "AddressRowC:"
15409 msgstr "Адреси"
15410
15411 # src/ext_l10n.h:163
15412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
15413 #, fuzzy
15414 msgid "AddressRowD"
15415 msgstr "Адреси"
15416
15417 # src/ext_l10n.h:163
15418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
15419 #, fuzzy
15420 msgid "AddressRowD:"
15421 msgstr "Адреси"
15422
15423 # src/ext_l10n.h:163
15424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
15425 #, fuzzy
15426 msgid "AddressRowE"
15427 msgstr "Адреси"
15428
15429 # src/ext_l10n.h:163
15430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
15431 #, fuzzy
15432 msgid "AddressRowE:"
15433 msgstr "Адреси"
15434
15435 # src/ext_l10n.h:163
15436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
15437 #, fuzzy
15438 msgid "AddressRowF"
15439 msgstr "Адреси"
15440
15441 # src/ext_l10n.h:163
15442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
15443 #, fuzzy
15444 msgid "AddressRowF:"
15445 msgstr "Адреси"
15446
15447 # src/ext_l10n.h:384
15448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
15449 #, fuzzy
15450 msgid "TelephoneRowA"
15451 msgstr "Телефон"
15452
15453 # src/ext_l10n.h:384
15454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
15455 #, fuzzy
15456 msgid "TelephoneRowA:"
15457 msgstr "Телефон"
15458
15459 # src/ext_l10n.h:384
15460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
15461 #, fuzzy
15462 msgid "TelephoneRowB"
15463 msgstr "Телефон"
15464
15465 # src/ext_l10n.h:384
15466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
15467 #, fuzzy
15468 msgid "TelephoneRowB:"
15469 msgstr "Телефон"
15470
15471 # src/ext_l10n.h:384
15472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
15473 #, fuzzy
15474 msgid "TelephoneRowC"
15475 msgstr "Телефон"
15476
15477 # src/ext_l10n.h:384
15478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
15479 #, fuzzy
15480 msgid "TelephoneRowC:"
15481 msgstr "Телефон"
15482
15483 # src/ext_l10n.h:384
15484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
15485 #, fuzzy
15486 msgid "TelephoneRowD"
15487 msgstr "Телефон"
15488
15489 # src/ext_l10n.h:384
15490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
15491 #, fuzzy
15492 msgid "TelephoneRowD:"
15493 msgstr "Телефон"
15494
15495 # src/ext_l10n.h:384
15496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
15497 #, fuzzy
15498 msgid "TelephoneRowE"
15499 msgstr "Телефон"
15500
15501 # src/ext_l10n.h:384
15502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
15503 #, fuzzy
15504 msgid "TelephoneRowE:"
15505 msgstr "Телефон"
15506
15507 # src/ext_l10n.h:384
15508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
15509 #, fuzzy
15510 msgid "TelephoneRowF"
15511 msgstr "Телефон"
15512
15513 # src/ext_l10n.h:384
15514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
15515 #, fuzzy
15516 msgid "TelephoneRowF:"
15517 msgstr "Телефон"
15518
15519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
15520 msgid "InternetRowA"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
15524 msgid "InternetRowA:"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
15528 msgid "InternetRowB"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
15532 msgid "InternetRowB:"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
15536 msgid "InternetRowC"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
15540 msgid "InternetRowC:"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
15544 msgid "InternetRowD"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
15548 msgid "InternetRowD:"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
15552 msgid "InternetRowE"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
15556 msgid "InternetRowE:"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
15560 msgid "InternetRowF"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
15564 msgid "InternetRowF:"
15565 msgstr ""
15566
15567 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
15569 #, fuzzy
15570 msgid "BankRowA"
15571 msgstr "Име"
15572
15573 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
15575 #, fuzzy
15576 msgid "BankRowA:"
15577 msgstr "Блок"
15578
15579 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
15581 #, fuzzy
15582 msgid "BankRowB"
15583 msgstr "Име"
15584
15585 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
15587 #, fuzzy
15588 msgid "BankRowB:"
15589 msgstr "Блок"
15590
15591 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
15593 #, fuzzy
15594 msgid "BankRowC"
15595 msgstr "Име"
15596
15597 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
15599 #, fuzzy
15600 msgid "BankRowC:"
15601 msgstr "Блок"
15602
15603 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
15605 #, fuzzy
15606 msgid "BankRowD"
15607 msgstr "Име"
15608
15609 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
15611 #, fuzzy
15612 msgid "BankRowD:"
15613 msgstr "Блок"
15614
15615 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
15617 #, fuzzy
15618 msgid "BankRowE"
15619 msgstr "Име"
15620
15621 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
15623 #, fuzzy
15624 msgid "BankRowE:"
15625 msgstr "Блок"
15626
15627 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
15629 #, fuzzy
15630 msgid "BankRowF"
15631 msgstr "Име"
15632
15633 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
15635 #, fuzzy
15636 msgid "BankRowF:"
15637 msgstr "Блок"
15638
15639 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
15640 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
15641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15642 #, fuzzy
15643 msgid "GraphicBoxes"
15644 msgstr "Графика"
15645
15646 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
15647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
15648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Boxes"
15651 msgstr "Цветни рамки"
15652
15653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
15654 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15655 msgstr ""
15656
15657 # src/LColor.C:64
15658 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Reflectbox"
15661 msgstr "избор"
15662
15663 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
15664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Scalebox"
15667 msgstr "Специален"
15668
15669 # src/ext_l10n.h:238
15670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15671 #, fuzzy
15672 msgid "H-Factor"
15673 msgstr "Факт"
15674
15675 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
15676 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15677 msgstr ""
15678
15679 # src/ext_l10n.h:238
15680 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15681 #, fuzzy
15682 msgid "V-Factor"
15683 msgstr "Факт"
15684
15685 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
15686 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
15690 msgid "Resizebox"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
15694 msgid "Width of the box"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
15698 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15699 msgstr ""
15700
15701 # src/ext_l10n.h:362
15702 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Rotatebox"
15705 msgstr "Държава"
15706
15707 # src/ext_l10n.h:191
15708 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Origin"
15711 msgstr "Заглавие"
15712
15713 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
15714 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15715 msgstr ""
15716
15717 # src/form1.C:133
15718 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Angle"
15721 msgstr "Ъгъл(L):|#L"
15722
15723 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
15724 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15725 msgstr ""
15726
15727 # src/buffer.C:323
15728 #: lib/layouts/hanging.module:2
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Hanging Paragraphs"
15731 msgstr "Един абзац назад"
15732
15733 # src/insets/insetbib.C:219
15734 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:3
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Paragraph Styles"
15738 msgstr "Библ. перо"
15739
15740 #: lib/layouts/hanging.module:7
15741 msgid ""
15742 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15743 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15744 "are indented."
15745 msgstr ""
15746
15747 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
15748 #: lib/layouts/hanging.module:17
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Hanging"
15751 msgstr "Полета"
15752
15753 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15754 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
15755 msgid "Hebrew Article"
15756 msgstr "Статия на иврит"
15757
15758 # src/ext_l10n.h:169
15759 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
15760 msgid "Claim #."
15761 msgstr "Твърдение #."
15762
15763 # src/ext_l10n.h:271
15764 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
15765 msgid "Remarks"
15766 msgstr "Забележки"
15767
15768 # src/ext_l10n.h:271
15769 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
15770 msgid "Remarks #."
15771 msgstr "Забележки #."
15772
15773 # src/ext_l10n.h:318
15774 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
15775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
15776 msgid "Proof:"
15777 msgstr "Доказателство:"
15778
15779 # src/ext_l10n.h:362
15780 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Hebrew Letter"
15783 msgstr "Държава"
15784
15785 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
15786 msgid "Hollywood"
15787 msgstr ""
15788
15789 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
15790 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
15791 msgid "More"
15792 msgstr "Още"
15793
15794 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
15795 msgid "(MORE)"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
15799 msgid "FADE IN:"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
15803 msgid "INT."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
15807 msgid "EXT."
15808 msgstr ""
15809
15810 # src/ext_l10n.h:205
15811 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Continuing"
15814 msgstr "Условие"
15815
15816 # src/ext_l10n.h:205
15817 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
15818 #, fuzzy
15819 msgid "(continuing)"
15820 msgstr "Условие"
15821
15822 # src/ext_l10n.h:400
15823 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
15824 msgid "Transition"
15825 msgstr "Преход"
15826
15827 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
15828 msgid "TITLE OVER:"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
15832 msgid "INTERCUT"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
15836 msgid "INTERCUT WITH:"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
15840 msgid "FADE OUT"
15841 msgstr ""
15842
15843 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
15844 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
15845 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
15846 msgid "General"
15847 msgstr "Общо"
15848
15849 # src/ext_l10n.h:462
15850 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Scene"
15853 msgstr "Словенски"
15854
15855 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15856 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
15860 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
15861 msgid "Academic Field Specifics"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
15865 msgid ""
15866 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
15867 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
15868 "in LyX's examples folder."
15869 msgstr ""
15870
15871 # src/mathed/formula.C:929
15872 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
15873 #, fuzzy
15874 msgid "H-P number"
15875 msgstr "Номериране"
15876
15877 # src/LColor.C:75
15878 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
15879 #, fuzzy
15880 msgid "H-P statement"
15881 msgstr "акцент"
15882
15883 # src/ext_l10n.h:285
15884 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Statement Text"
15887 msgstr "Препратка"
15888
15889 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
15890 msgid "Text for statements that require some information"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
15894 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
15895 msgstr ""
15896
15897 # src/ext_l10n.h:175
15898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Author Names"
15901 msgstr "Автор"
15902
15903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
15904 msgid "Author names that will appear in the header line"
15905 msgstr ""
15906
15907 # src/LColor.C:84
15908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
15909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
15910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Catchline"
15913 msgstr "ред на математика"
15914
15915 # src/ext_l10n.h:323
15916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
15917 #, fuzzy
15918 msgid "History"
15919 msgstr "Въпрос"
15920
15921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
15922 msgid "Classification Codes"
15923 msgstr ""
15924
15925 # src/ext_l10n.h:191
15926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
15927 #, fuzzy
15928 msgid "TableCaption"
15929 msgstr "Заглавие"
15930
15931 # src/ext_l10n.h:191
15932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Table caption"
15935 msgstr "Заглавие"
15936
15937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
15938 msgid "Refcite"
15939 msgstr ""
15940
15941 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
15942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Cite reference"
15945 msgstr "Достъпни препратки"
15946
15947 # src/LyXAction.C:251
15948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
15949 #, fuzzy
15950 msgid "ItemList"
15951 msgstr "Вмъкни индекс списък"
15952
15953 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
15954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
15955 #, fuzzy
15956 msgid "RomanList"
15957 msgstr "Roman"
15958
15959 # src/mathed/formula.C:929
15960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Numbering Scheme"
15963 msgstr "Номериране"
15964
15965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
15966 msgid ""
15967 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
15968 "items"
15969 msgstr ""
15970
15971 # src/ext_l10n.h:369
15972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
15975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
15976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
15977 msgid "Corollary \\thecorollary."
15978 msgstr "Следствие \\thecorollary."
15979
15980 # src/ext_l10n.h:371
15981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
15984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
15985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
15986 msgid "Lemma \\thelemma."
15987 msgstr "Лема \\thelemma."
15988
15989 # src/ext_l10n.h:373
15990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
15993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
15994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
15995 msgid "Proposition \\theproposition."
15996 msgstr "Твърдение \\theproposition."
15997
15998 # src/ext_l10n.h:323
15999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
16000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
16001 #: lib/layouts/svmono.layout:68
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
16019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
16020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
16021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
16022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
16023 msgid "Question"
16024 msgstr "Въпрос"
16025
16026 # src/ext_l10n.h:373
16027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
16030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16031 msgid "Question \\thequestion."
16032 msgstr "Въпрос \\thequestion."
16033
16034 # src/ext_l10n.h:371
16035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
16038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
16039 msgid "Claim \\theclaim."
16040 msgstr "Твърдение \\theclaim."
16041
16042 # src/ext_l10n.h:369
16043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
16046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
16047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
16048 msgid "Conjecture \\theconjecture."
16049 msgstr "Предположение \\theconjecture."
16050
16051 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
16052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Prop"
16055 msgstr "Копирай"
16056
16057 # src/LColor.C:64
16058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
16061 msgstr "избор"
16062
16063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
16064 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
16065 msgstr ""
16066
16067 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16068 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Comby"
16072 msgstr "Ключова дума"
16073
16074 # src/ext_l10n.h:320
16075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Prop(osition)"
16078 msgstr "Твърдение"
16079
16080 #: lib/layouts/initials.module:2
16081 msgid "Initials (Drop Caps)"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: lib/layouts/initials.module:7
16085 msgid ""
16086 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
16087 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
16088 msgstr ""
16089
16090 # src/lyxfont.C:51
16091 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
16092 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
16093 #: lib/layouts/initials.module:40
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Initial"
16096 msgstr "Курсив"
16097
16098 #: lib/layouts/initials.module:36
16099 msgid "Option(s) for the initial"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: lib/layouts/initials.module:41
16103 msgid "Initial letter(s)"
16104 msgstr ""
16105
16106 # src/lyxfont.C:51
16107 #: lib/layouts/initials.module:45
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Rest of Initial"
16110 msgstr "Курсив"
16111
16112 #: lib/layouts/initials.module:46
16113 msgid "Rest of initial word or text"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
16117 msgid "Institute of Physics (IOP)"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
16121 msgid "Short title that will appear in header line"
16122 msgstr ""
16123
16124 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
16125 #: lib/layouts/iopart.layout:84
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Review"
16128 msgstr "(&F)Файл"
16129
16130 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
16131 #: lib/layouts/iopart.layout:90
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Topical"
16134 msgstr "(&T)Отгоре"
16135
16136 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
16137 #: lib/layouts/iopart.layout:108
16138 msgid "Paper"
16139 msgstr "Статия за весник"
16140
16141 # src/mathed/math_panel.C:128
16142 #: lib/layouts/iopart.layout:114
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Prelim"
16145 msgstr "Разстояние"
16146
16147 #: lib/layouts/iopart.layout:120
16148 msgid "Rapid"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
16152 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
16153 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
16154 msgid "PACS"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/layouts/iopart.layout:228
16158 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: lib/layouts/iopart.layout:232
16162 msgid "MSC"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: lib/layouts/iopart.layout:235
16166 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: lib/layouts/iopart.layout:239
16170 msgid "submitto"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/layouts/iopart.layout:242
16174 msgid "submit to paper:"
16175 msgstr ""
16176
16177 # src/ext_l10n.h:186
16178 #: lib/layouts/iopart.layout:268
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Bibliography (plain)"
16181 msgstr "Литература"
16182
16183 # src/ext_l10n.h:186
16184 #: lib/layouts/iopart.layout:305
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Bibliography heading"
16187 msgstr "Литература"
16188
16189 #: lib/layouts/isprs.layout:3
16190 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: lib/layouts/isprs.layout:39
16194 msgid "ABSTRACT:"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: lib/layouts/isprs.layout:67
16198 msgid "KEY WORDS:"
16199 msgstr ""
16200
16201 # src/ext_l10n.h:205
16202 #: lib/layouts/isprs.layout:129
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Commission"
16205 msgstr "Условие"
16206
16207 #: lib/layouts/isprs.layout:220
16208 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
16212 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
16213 msgstr ""
16214
16215 # src/LColor.C:64
16216 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
16217 #, fuzzy
16218 msgid "\\thesection."
16219 msgstr "избор"
16220
16221 # src/LColor.C:64
16222 #: lib/layouts/iucr.layout:48
16223 #, fuzzy
16224 msgid "\\thesection"
16225 msgstr "избор"
16226
16227 # src/LColor.C:64
16228 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
16229 #, fuzzy
16230 msgid "\\thesubsection."
16231 msgstr "\\Alph{subsection}."
16232
16233 # src/ext_l10n.h:373
16234 #: lib/layouts/iucr.layout:61
16235 #, fuzzy
16236 msgid "\\thesubsubsection."
16237 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16238
16239 # src/ext_l10n.h:175
16240 #: lib/layouts/iucr.layout:109
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Main Author"
16243 msgstr "Автор"
16244
16245 # src/ext_l10n.h:221
16246 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
16247 #: lib/layouts/iucr.layout:181
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Affiliation Key"
16250 msgstr "Дефиниция"
16251
16252 # src/lyxrc.C:1838
16253 #: lib/layouts/iucr.layout:118
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Affiliation key of the author"
16256 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16257
16258 # src/lyx.C:87
16259 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
16260 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Forename"
16263 msgstr "Параметри(p)|#p"
16264
16265 # src/ext_l10n.h:175
16266 #: lib/layouts/iucr.layout:144
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Co Author"
16269 msgstr "Автор"
16270
16271 # src/ext_l10n.h:175
16272 #: lib/layouts/iucr.layout:147
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Co-author"
16275 msgstr "Автор"
16276
16277 # src/lyxrc.C:1838
16278 #: lib/layouts/iucr.layout:151
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Affiliation key of the co-author"
16281 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16282
16283 # src/ext_l10n.h:375
16284 #: lib/layouts/iucr.layout:160
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Short Author"
16287 msgstr "Подзаглавие"
16288
16289 # src/ext_l10n.h:375
16290 #: lib/layouts/iucr.layout:163
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Short author:"
16293 msgstr "Подзаглавие"
16294
16295 # src/ext_l10n.h:221
16296 #: lib/layouts/iucr.layout:182
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Affiliation key"
16299 msgstr "Дефиниция"
16300
16301 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16302 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16303 #: lib/layouts/iucr.layout:197
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Keyword:"
16306 msgstr "Ключова дума"
16307
16308 #: lib/layouts/iucr.layout:200
16309 msgid "Vita"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: lib/layouts/iucr.layout:203
16313 msgid "Vita:"
16314 msgstr ""
16315
16316 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16317 #: lib/layouts/iucr.layout:206
16318 #, fuzzy
16319 msgid "PDB reference"
16320 msgstr "Настройки"
16321
16322 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16323 #: lib/layouts/iucr.layout:209
16324 #, fuzzy
16325 msgid "PDB reference:"
16326 msgstr "Настройки"
16327
16328 # src/LColor.C:82
16329 #: lib/layouts/iucr.layout:212
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Optional name"
16332 msgstr "рамка на математика"
16333
16334 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16335 #: lib/layouts/iucr.layout:216
16336 #, fuzzy
16337 msgid "NDB reference"
16338 msgstr "Настройки"
16339
16340 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
16341 #: lib/layouts/iucr.layout:219
16342 #, fuzzy
16343 msgid "NDB reference:"
16344 msgstr "Препратка :"
16345
16346 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
16347 msgid "Synopsis"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
16351 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
16352 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
16353
16354 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
16355 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
16356 msgstr ""
16357
16358 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16359 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Alternative Affiliation"
16362 msgstr "Използвай алтернативен език"
16363
16364 # src/ext_l10n.h:221
16365 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Affiliation Prefix"
16368 msgstr "Дефиниция"
16369
16370 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
16371 msgid "A prefix like 'Also at '"
16372 msgstr ""
16373
16374 # src/mathed/formula.C:929
16375 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
16376 #, fuzzy
16377 msgid "PACS numbers:"
16378 msgstr "Номериране"
16379
16380 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16381 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Preprint number"
16384 msgstr "(&P)Печат"
16385
16386 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16387 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Preprint number:"
16390 msgstr "(&P)Печат"
16391
16392 # src/LyXAction.C:164
16393 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Online citation"
16396 msgstr "Вмъкни цитат"
16397
16398 #: lib/layouts/jbook.layout:3
16399 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
16400 msgstr "Книга на японски (стандартен вид)"
16401
16402 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
16403 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/layouts/jreport.layout:3
16407 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
16408 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
16409
16410 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
16411 msgid "Japanese Article (JS Class)"
16412 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
16413
16414 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
16415 msgid "Japanese Book (JS Class)"
16416 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
16417
16418 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
16419 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
16420 msgstr ""
16421
16422 # src/ext_l10n.h:263
16423 #: lib/layouts/jss.layout:107
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Plain Keywords"
16426 msgstr "Ключови дума"
16427
16428 # src/ext_l10n.h:263
16429 #: lib/layouts/jss.layout:110
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Plain Keywords:"
16432 msgstr "Ключови дума"
16433
16434 # src/ext_l10n.h:375
16435 #: lib/layouts/jss.layout:113
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Plain Title"
16438 msgstr "Подзаглавие"
16439
16440 # src/ext_l10n.h:375
16441 #: lib/layouts/jss.layout:116
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Plain Title:"
16444 msgstr "Подзаглавие"
16445
16446 # src/ext_l10n.h:375
16447 #: lib/layouts/jss.layout:122
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Short Title:"
16450 msgstr "Подзаглавие"
16451
16452 # src/ext_l10n.h:175
16453 #: lib/layouts/jss.layout:125
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Plain Author"
16456 msgstr "Автор"
16457
16458 # src/ext_l10n.h:175
16459 #: lib/layouts/jss.layout:128
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Plain Author:"
16462 msgstr "Автор"
16463
16464 # src/sp_form.C:86
16465 #: lib/layouts/jss.layout:131
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Pkg"
16468 msgstr "Замести"
16469
16470 # src/sp_form.C:86
16471 #: lib/layouts/jss.layout:133
16472 #, fuzzy
16473 msgid "pkg"
16474 msgstr "Замести"
16475
16476 # src/debug.C:34
16477 #: lib/layouts/jss.layout:156
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Proglang"
16480 msgstr "Инсталиране на програмата"
16481
16482 #: lib/layouts/jss.layout:158
16483 msgid "proglang"
16484 msgstr ""
16485
16486 # src/ext_l10n.h:201
16487 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
16488 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
16489 msgid "Code"
16490 msgstr "Код"
16491
16492 # src/ext_l10n.h:201
16493 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
16494 #, fuzzy
16495 msgid "code"
16496 msgstr "Код"
16497
16498 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
16499 msgid "Code Chunk"
16500 msgstr ""
16501
16502 # src/insets/insetinclude.C:314
16503 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Code Input"
16506 msgstr "Вход"
16507
16508 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
16509 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Code Output"
16512 msgstr "Изход"
16513
16514 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
16515 msgid "Kluwer"
16516 msgstr ""
16517
16518 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16519 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
16520 #, fuzzy
16521 msgid "AddressForOffprints"
16522 msgstr "Опции"
16523
16524 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16525 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Address for Offprints:"
16528 msgstr "Опции"
16529
16530 # src/LaTeX.C:223
16531 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
16532 #, fuzzy
16533 msgid "RunningTitle"
16534 msgstr "Стартирам BibTeX."
16535
16536 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
16537 msgid "Rnw (knitr)"
16538 msgstr "Rnw (knitr)"
16539
16540 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
16541 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
16542 #: lib/layouts/sweave.module:3
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Literate Programming"
16545 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
16546
16547 #: lib/layouts/knitr.module:7
16548 msgid ""
16549 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
16550 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
16551 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
16555 #: lib/layouts/sweave.module:14
16556 msgid "Knitr Chunk"
16557 msgstr ""
16558
16559 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16560 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Sweave Options"
16563 msgstr "допълнителни опции"
16564
16565 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
16566 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Sweave opts"
16569 msgstr "Екранни шрифтове"
16570
16571 # src/lyxfunc.C:1125
16572 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
16573 #, fuzzy
16574 msgid "S/R expression"
16575 msgstr "LyX версия "
16576
16577 # src/LColor.C:63
16578 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
16579 #, fuzzy
16580 msgid "S/R expr"
16581 msgstr "текст"
16582
16583 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
16584 #: lib/layouts/landscape.module:2
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Landscape Document Parts"
16587 msgstr "Запазване на документа?"
16588
16589 #: lib/layouts/landscape.module:6
16590 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
16591 msgstr ""
16592
16593 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16594 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Landscape"
16597 msgstr "Пей&заж"
16598
16599 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16600 #: lib/layouts/landscape.module:26
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Landscape (Floating)"
16603 msgstr "пейзаж"
16604
16605 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16606 #: lib/layouts/landscape.module:29
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Landscape (floating)"
16609 msgstr "пейзаж"
16610
16611 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
16612 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16616 msgid "Letter (Standard Class)"
16617 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
16618
16619 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
16620 msgid "French Letter (lettre)"
16621 msgstr "Френско писмо (lettre)"
16622
16623 # src/ext_l10n.h:384
16624 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
16625 #, fuzzy
16626 msgid "NoTelephone"
16627 msgstr "Телефон"
16628
16629 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
16630 #: lib/layouts/lettre.layout:386
16631 msgid "NoFax"
16632 msgstr ""
16633
16634 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
16635 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
16636 #: lib/layouts/lettre.layout:200
16637 #, fuzzy
16638 msgid "NoPlace"
16639 msgstr "Залепи"
16640
16641 # src/ext_l10n.h:217
16642 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
16643 #: lib/layouts/lettre.layout:250
16644 #, fuzzy
16645 msgid "NoDate"
16646 msgstr "Дата"
16647
16648 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
16649 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Post Scriptum"
16652 msgstr "Postscript"
16653
16654 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
16655 msgid "EndOfMessage"
16656 msgstr ""
16657
16658 # src/layout_forms.C:28
16659 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
16660 #, fuzzy
16661 msgid "EndOfFile"
16662 msgstr "Серия(S):|#S"
16663
16664 # src/buffer.C:329
16665 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
16666 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
16667 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
16668 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
16669 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Headings"
16672 msgstr "Грешка при ченете от "
16673
16674 # src/lyxfont.C:56
16675 #: lib/layouts/lettre.layout:175
16676 #, fuzzy
16677 msgid "City:"
16678 msgstr "Дребен"
16679
16680 # src/lyxfont.C:62
16681 #: lib/layouts/lettre.layout:268
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Office:"
16684 msgstr "Изкл."
16685
16686 # src/ext_l10n.h:385
16687 #: lib/layouts/lettre.layout:298
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Tel:"
16690 msgstr "Телекс"
16691
16692 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
16693 #: lib/layouts/lettre.layout:330
16694 #, fuzzy
16695 msgid "NoTel"
16696 msgstr "Няма"
16697
16698 #: lib/layouts/lettre.layout:531
16699 msgid "EndOfMessage."
16700 msgstr ""
16701
16702 # src/layout_forms.C:28
16703 #: lib/layouts/lettre.layout:543
16704 #, fuzzy
16705 msgid "EndOfFile."
16706 msgstr "Серия(S):|#S"
16707
16708 #: lib/layouts/lettre.layout:663
16709 msgid "P.S.:"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: lib/layouts/lilypond.module:2
16713 #, fuzzy
16714 msgid "LilyPond Music Notation"
16715 msgstr "LilyPond"
16716
16717 #: lib/layouts/lilypond.module:7
16718 msgid ""
16719 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
16720 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
16724 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
16725 msgid "LilyPond"
16726 msgstr "LilyPond"
16727
16728 #: lib/layouts/lilypond.module:38
16729 #, fuzzy
16730 msgid "LilyPond Options"
16731 msgstr "LilyPond"
16732
16733 #: lib/layouts/lilypond.module:39
16734 msgid ""
16735 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
16736 "options)."
16737 msgstr ""
16738
16739 # src/ext_l10n.h:274
16740 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
16741 #: lib/examples/Articles:0
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Linguistics"
16744 msgstr "Списък"
16745
16746 #: lib/layouts/linguistics.module:8
16747 msgid ""
16748 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
16749 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
16750 "examples."
16751 msgstr ""
16752
16753 # src/ext_l10n.h:371
16754 #: lib/layouts/linguistics.module:20
16755 #, fuzzy
16756 msgid "(\\arabic{example})"
16757 msgstr "(\\arabic{example})"
16758
16759 #: lib/layouts/linguistics.module:24
16760 msgid "Numbered Example (Multiline)"
16761 msgstr ""
16762
16763 # src/ext_l10n.h:371
16764 #: lib/layouts/linguistics.module:26
16765 #, fuzzy
16766 msgid "(\\arabic{examplei})"
16767 msgstr "\\arabic{enumi}."
16768
16769 # src/ext_l10n.h:232
16770 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
16771 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
16772 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Subexample"
16775 msgstr "Пример"
16776
16777 # src/ext_l10n.h:371
16778 #: lib/layouts/linguistics.module:32
16779 #, fuzzy
16780 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
16781 msgstr "Подраздел"
16782
16783 # src/ext_l10n.h:371
16784 #: lib/layouts/linguistics.module:38
16785 #, fuzzy
16786 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
16787 msgstr "Подраздел"
16788
16789 # src/ext_l10n.h:371
16790 #: lib/layouts/linguistics.module:44
16791 #, fuzzy
16792 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
16793 msgstr "Подраздел"
16794
16795 # src/ext_l10n.h:371
16796 #: lib/layouts/linguistics.module:50
16797 #, fuzzy
16798 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
16799 msgstr "Подраздел"
16800
16801 # src/ext_l10n.h:371
16802 #: lib/layouts/linguistics.module:56
16803 #, fuzzy
16804 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
16805 msgstr "Подраздел"
16806
16807 #: lib/layouts/linguistics.module:64
16808 msgid "Numbered Example (multiline)"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/layouts/linguistics.module:89
16812 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
16813 msgstr ""
16814
16815 # src/LyXAction.C:223
16816 #: lib/layouts/linguistics.module:107
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Custom Numbering|s"
16819 msgstr "Превключи подчертаване"
16820
16821 # src/ext_l10n.h:141
16822 #: lib/layouts/linguistics.module:108
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Customize the numeration"
16825 msgstr "Настройки(C)|C"
16826
16827 # src/ext_l10n.h:232
16828 #: lib/layouts/linguistics.module:121
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Subexamples options"
16831 msgstr "Пример"
16832
16833 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16834 #: lib/layouts/linguistics.module:122
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Subexamples options|s"
16837 msgstr "Опции на подзаглавие"
16838
16839 # src/LyXAction.C:250
16840 #: lib/layouts/linguistics.module:123
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Add subexamples options here"
16843 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
16844
16845 #: lib/layouts/linguistics.module:134
16846 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
16847 msgstr ""
16848
16849 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16850 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16851 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16852 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16853 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16854 #: lib/layouts/linguistics.module:136
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Gloss"
16857 msgstr "Затвори"
16858
16859 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16860 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Gloss options"
16863 msgstr "Опции на класа (жанра)"
16864
16865 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16866 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Gloss Options|s"
16869 msgstr "Опции на класа (жанра)"
16870
16871 #: lib/layouts/linguistics.module:154
16872 msgid "Add digloss options here"
16873 msgstr ""
16874
16875 # src/LyXAction.C:388
16876 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Interlinear Gloss"
16879 msgstr "междуезичен"
16880
16881 #: lib/layouts/linguistics.module:160
16882 msgid "Add the inter-linear gloss here"
16883 msgstr ""
16884
16885 # src/ext_l10n.h:403
16886 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
16887 msgid "Translation"
16888 msgstr "Пояснение"
16889
16890 # src/ext_l10n.h:400
16891 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Gloss Translation"
16894 msgstr "Пояснение"
16895
16896 # src/ext_l10n.h:64
16897 #: lib/layouts/linguistics.module:170
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Add a free translation for the gloss"
16900 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16901
16902 #: lib/layouts/linguistics.module:180
16903 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
16904 msgstr ""
16905
16906 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
16907 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
16908 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
16909 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
16910 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
16911 #: lib/layouts/linguistics.module:182
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Tri-Gloss"
16914 msgstr "Затвори"
16915
16916 # src/LyXAction.C:250
16917 #: lib/layouts/linguistics.module:200
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Add trigloss options here"
16920 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
16921
16922 #: lib/layouts/linguistics.module:204
16923 msgid "Interlinear Gloss (1)"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: lib/layouts/linguistics.module:205
16927 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
16931 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/layouts/linguistics.module:214
16935 msgid "Interlinear Gloss (2)"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/layouts/linguistics.module:215
16939 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
16940 msgstr ""
16941
16942 # src/ext_l10n.h:64
16943 #: lib/layouts/linguistics.module:226
16944 msgid "Add a translation for the glosse"
16945 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
16946
16947 #: lib/layouts/linguistics.module:235
16948 msgid "GroupGlossedWords"
16949 msgstr ""
16950
16951 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
16952 #: lib/layouts/linguistics.module:237
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Group"
16955 msgstr "Име:"
16956
16957 #: lib/layouts/linguistics.module:249
16958 msgid "Structure Tree"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: lib/layouts/linguistics.module:251
16962 msgid "Tree"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
16966 msgid "DRS"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: lib/layouts/linguistics.module:281
16970 msgid "Discourse Representation Structure|D"
16971 msgstr ""
16972
16973 # src/ext_l10n.h:329
16974 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Referents"
16977 msgstr "Препратки"
16978
16979 # src/ext_l10n.h:329
16980 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
16981 #, fuzzy
16982 msgid "DRS Referents"
16983 msgstr "Препратки"
16984
16985 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
16986 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
16990 msgid "DRS*"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: lib/layouts/linguistics.module:305
16994 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: lib/layouts/linguistics.module:310
16998 msgid "IfThen-DRS"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
17002 msgid "If-Then DRS"
17003 msgstr ""
17004
17005 # src/ext_l10n.h:329
17006 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
17007 #: lib/layouts/linguistics.module:396
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Then-Referents"
17010 msgstr "Препратки"
17011
17012 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
17013 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
17014 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
17015 msgid "DRS Then-Referents"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
17019 #: lib/layouts/linguistics.module:398
17020 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
17021 msgstr ""
17022
17023 # src/ext_l10n.h:205
17024 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
17025 #: lib/layouts/linguistics.module:405
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Then-Conditions"
17028 msgstr "Условие"
17029
17030 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
17031 #: lib/layouts/linguistics.module:407
17032 msgid "Add the DRS then-conditions here"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: lib/layouts/linguistics.module:336
17036 msgid "Cond-DRS"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: lib/layouts/linguistics.module:338
17040 msgid "Cond. DRS"
17041 msgstr ""
17042
17043 # src/ext_l10n.h:205
17044 #: lib/layouts/linguistics.module:339
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Conditional DRS"
17047 msgstr "Условие"
17048
17049 # src/ext_l10n.h:205
17050 #: lib/layouts/linguistics.module:343
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Cond."
17053 msgstr "Условие"
17054
17055 # src/ext_l10n.h:205
17056 #: lib/layouts/linguistics.module:344
17057 #, fuzzy
17058 msgid "DRS Condition"
17059 msgstr "Условие"
17060
17061 # src/LyXAction.C:250
17062 #: lib/layouts/linguistics.module:345
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Add the DRS condition here"
17065 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17066
17067 #: lib/layouts/linguistics.module:371
17068 msgid "QDRS"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: lib/layouts/linguistics.module:373
17072 msgid "Dupl. Cond. DRS"
17073 msgstr ""
17074
17075 # src/ext_l10n.h:205
17076 #: lib/layouts/linguistics.module:374
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Duplex Condition DRS"
17079 msgstr "Условие"
17080
17081 #: lib/layouts/linguistics.module:378
17082 msgid "Quant."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: lib/layouts/linguistics.module:379
17086 msgid "DRS Quantifier"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: lib/layouts/linguistics.module:380
17090 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: lib/layouts/linguistics.module:387
17094 msgid "Quant. Var."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: lib/layouts/linguistics.module:388
17098 msgid "DRS Quantifier Variable"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: lib/layouts/linguistics.module:389
17102 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: lib/layouts/linguistics.module:416
17106 msgid "NegDRS"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: lib/layouts/linguistics.module:418
17110 msgid "Neg. DRS"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: lib/layouts/linguistics.module:419
17114 msgid "Negated DRS"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: lib/layouts/linguistics.module:424
17118 msgid "SDRS"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: lib/layouts/linguistics.module:426
17122 msgid "Sent. DRS"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: lib/layouts/linguistics.module:427
17126 msgid "DRS with Sentence above"
17127 msgstr ""
17128
17129 # src/ext_l10n.h:102
17130 #: lib/layouts/linguistics.module:431
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Sentence"
17133 msgstr "Край на изречение|з"
17134
17135 # src/ext_l10n.h:102
17136 #: lib/layouts/linguistics.module:432
17137 #, fuzzy
17138 msgid "DRS Sentence"
17139 msgstr "Край на изречение|з"
17140
17141 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
17142 #: lib/layouts/linguistics.module:433
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Add the sentence here"
17145 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
17146
17147 # src/lyxfunc.C:1125
17148 #: lib/layouts/linguistics.module:454
17149 msgid "Expression"
17150 msgstr "Израз"
17151
17152 # src/LColor.C:63
17153 #: lib/layouts/linguistics.module:456
17154 #, fuzzy
17155 msgid "expr."
17156 msgstr "текст"
17157
17158 # src/LColor.C:75
17159 #: lib/layouts/linguistics.module:468
17160 msgid "Concepts"
17161 msgstr "Коцепции"
17162
17163 # src/LColor.C:75
17164 #: lib/layouts/linguistics.module:470
17165 #, fuzzy
17166 msgid "concept"
17167 msgstr "акцент"
17168
17169 # src/ext_l10n.h:298
17170 #: lib/layouts/linguistics.module:482
17171 msgid "Meaning"
17172 msgstr "Значение"
17173
17174 # src/ext_l10n.h:298
17175 #: lib/layouts/linguistics.module:484
17176 #, fuzzy
17177 msgid "meaning"
17178 msgstr "Отваряне"
17179
17180 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17181 #: lib/layouts/linguistics.module:497
17182 msgid "Tableaux"
17183 msgstr "Таблици"
17184
17185 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17186 #: lib/layouts/linguistics.module:501
17187 msgid "Tableau"
17188 msgstr "Таблица"
17189
17190 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
17191 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
17192 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
17193 #: lib/layouts/linguistics.module:506
17194 msgid "List of Tableaux"
17195 msgstr "Списък на таблиците"
17196
17197 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
17198 msgid "Chunk ##"
17199 msgstr ""
17200
17201 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
17202 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Literate programming"
17205 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
17206
17207 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
17208 msgid "Chunk"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: lib/layouts/llncs.layout:3
17212 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
17213 msgstr ""
17214
17215 # src/ext_l10n.h:194
17216 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
17217 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
17218 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
17219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
17220 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
17221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
17222 msgid "Chapter"
17223 msgstr "Глава"
17224
17225 # src/LaTeX.C:223
17226 #: lib/layouts/llncs.layout:152
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Running LaTeX Title"
17229 msgstr "Стартирам BibTeX."
17230
17231 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17232 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
17233 msgid "TOC Title"
17234 msgstr "Заглавие на съдържанието"
17235
17236 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17237 #: lib/layouts/llncs.layout:179
17238 msgid "TOC Title:"
17239 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
17240
17241 # src/ext_l10n.h:175
17242 #: lib/layouts/llncs.layout:204
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Author Running"
17245 msgstr "Автор"
17246
17247 # src/ext_l10n.h:175
17248 #: lib/layouts/llncs.layout:208
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Author Running:"
17251 msgstr "Автор"
17252
17253 # src/ext_l10n.h:175
17254 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
17255 #, fuzzy
17256 msgid "TOC Author"
17257 msgstr "Автор"
17258
17259 # src/ext_l10n.h:175
17260 #: lib/layouts/llncs.layout:216
17261 #, fuzzy
17262 msgid "TOC Author:"
17263 msgstr "Автор"
17264
17265 # src/LyXAction.C:263
17266 #: lib/layouts/llncs.layout:321
17267 msgid "Case #."
17268 msgstr "Случай #."
17269
17270 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
17271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
17272 msgid "Claim."
17273 msgstr "Твърдение."
17274
17275 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17276 # src/insets/insetinfo.C:231
17277 #: lib/layouts/llncs.layout:338
17278 msgid "Conjecture #."
17279 msgstr "Предположение #."
17280
17281 # src/ext_l10n.h:232
17282 #: lib/layouts/llncs.layout:366
17283 msgid "Example #."
17284 msgstr "Пример #."
17285
17286 # src/ext_l10n.h:234
17287 #: lib/layouts/llncs.layout:373
17288 msgid "Exercise #."
17289 msgstr "Упражнение #."
17290
17291 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17292 # src/insets/insetinfo.C:231
17293 #: lib/layouts/llncs.layout:386
17294 msgid "Note #."
17295 msgstr "Бележка #."
17296
17297 # src/ext_l10n.h:316
17298 #: lib/layouts/llncs.layout:393
17299 msgid "Problem #."
17300 msgstr "Задача #."
17301
17302 # src/ext_l10n.h:320
17303 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
17304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
17305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
17306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
17307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
17308 msgid "Property"
17309 msgstr "Своиство"
17310
17311 # src/ext_l10n.h:320
17312 #: lib/layouts/llncs.layout:407
17313 msgid "Property #."
17314 msgstr "Своиство #."
17315
17316 # src/ext_l10n.h:323
17317 #: lib/layouts/llncs.layout:420
17318 msgid "Question #."
17319 msgstr "Въпрос #."
17320
17321 # src/ext_l10n.h:271
17322 #: lib/layouts/llncs.layout:427
17323 msgid "Remark #."
17324 msgstr "Забележка #."
17325
17326 # src/ext_l10n.h:357
17327 #: lib/layouts/llncs.layout:434
17328 msgid "Solution #."
17329 msgstr "Решение #."
17330
17331 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
17332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Logical Markup"
17335 msgstr "Обратно"
17336
17337 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
17338 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
17339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Text Markup"
17342 msgstr "Текст след"
17343
17344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
17345 msgid ""
17346 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
17347 "code."
17348 msgstr ""
17349
17350 # src/lyxfont.C:407
17351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Noun"
17354 msgstr "Съществително "
17355
17356 # src/LColor.C:52
17357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
17358 #, fuzzy
17359 msgid "noun"
17360 msgstr "няма"
17361
17362 # src/lyxfont.C:401
17363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Emph"
17366 msgstr "Наблягане "
17367
17368 # src/lyxfont.C:401
17369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
17370 #, fuzzy
17371 msgid "emph"
17372 msgstr "Наблягане "
17373
17374 # src/ext_l10n.h:274
17375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Strong"
17378 msgstr "Списък"
17379
17380 # src/ext_l10n.h:274
17381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
17382 #, fuzzy
17383 msgid "strong"
17384 msgstr "Списък"
17385
17386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
17387 msgid "TUGboat"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Mathematical Monthly article"
17393 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
17394
17395 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
17396 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Abbreviated Title"
17399 msgstr "Абзац разделяне"
17400
17401 # src/ext_l10n.h:187
17402 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Biographies"
17405 msgstr "Биография"
17406
17407 # src/ext_l10n.h:187
17408 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Author Biography"
17411 msgstr "Биография"
17412
17413 # src/ext_l10n.h:221
17414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Affiliation (include email):"
17417 msgstr "Дефиниция"
17418
17419 # src/ext_l10n.h:202
17420 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Title of acknowledgment"
17423 msgstr "complement"
17424
17425 # src/ext_l10n.h:271
17426 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
17427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17428 msgid "Remark*"
17429 msgstr "Забележка*"
17430
17431 #: lib/layouts/memoir.layout:3
17432 msgid "Memoir"
17433 msgstr ""
17434
17435 # src/ext_l10n.h:375
17436 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
17437 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
17438 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
17439 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
17440 #: lib/layouts/memoir.layout:250
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Short Title (TOC)|S"
17443 msgstr "Подзаглавие"
17444
17445 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17446 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
17447 #, fuzzy
17448 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
17449 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17450
17451 # src/ext_l10n.h:375
17452 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
17453 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
17454 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
17455 #: lib/layouts/memoir.layout:234
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Short Title (Header)"
17458 msgstr "Подзаглавие"
17459
17460 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17461 #: lib/layouts/memoir.layout:82
17462 #, fuzzy
17463 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
17464 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17465
17466 # src/ext_l10n.h:195
17467 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
17468 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
17469 msgid "Chapter*"
17470 msgstr "Глава*"
17471
17472 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17473 #: lib/layouts/memoir.layout:101
17474 #, fuzzy
17475 msgid "The section as it appears in the table of contents"
17476 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17477
17478 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17479 #: lib/layouts/memoir.layout:106
17480 #, fuzzy
17481 msgid "The section as it appears in the running headers"
17482 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17483
17484 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17485 #: lib/layouts/memoir.layout:116
17486 #, fuzzy
17487 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
17488 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17489
17490 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17491 #: lib/layouts/memoir.layout:121
17492 #, fuzzy
17493 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
17494 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17495
17496 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17497 #: lib/layouts/memoir.layout:131
17498 #, fuzzy
17499 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
17500 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17501
17502 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17503 #: lib/layouts/memoir.layout:136
17504 #, fuzzy
17505 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
17506 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17507
17508 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17509 #: lib/layouts/memoir.layout:146
17510 #, fuzzy
17511 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
17512 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17513
17514 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17515 #: lib/layouts/memoir.layout:151
17516 #, fuzzy
17517 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
17518 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17519
17520 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17521 #: lib/layouts/memoir.layout:161
17522 #, fuzzy
17523 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
17524 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17525
17526 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17527 #: lib/layouts/memoir.layout:166
17528 #, fuzzy
17529 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
17530 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17531
17532 # src/ext_l10n.h:194
17533 #: lib/layouts/memoir.layout:173
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Chapterprecis"
17536 msgstr "Глава"
17537
17538 # src/ext_l10n.h:187
17539 #: lib/layouts/memoir.layout:192
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Epigraph"
17542 msgstr "Биография"
17543
17544 # src/ext_l10n.h:187
17545 #: lib/layouts/memoir.layout:202
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Epigraph Source|S"
17548 msgstr "Биография"
17549
17550 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
17551 #: lib/layouts/memoir.layout:203
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Source"
17554 msgstr "LaTeX Грешка"
17555
17556 #: lib/layouts/memoir.layout:204
17557 msgid "The source/author of this epigraph"
17558 msgstr ""
17559
17560 # src/ext_l10n.h:312
17561 #: lib/layouts/memoir.layout:217
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Poemtitle"
17564 msgstr "Портрет"
17565
17566 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17567 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
17568 #, fuzzy
17569 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
17570 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17571
17572 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17573 #: lib/layouts/memoir.layout:235
17574 #, fuzzy
17575 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
17576 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17577
17578 # src/ext_l10n.h:312
17579 #: lib/layouts/memoir.layout:245
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Poemtitle*"
17582 msgstr "Портрет"
17583
17584 #: lib/layouts/memoir.layout:284
17585 msgid "Legend"
17586 msgstr ""
17587
17588 # src/LColor.C:67
17589 #: lib/layouts/memoir.layout:328
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Endnotes (all)"
17592 msgstr "бележка"
17593
17594 #: lib/layouts/memoir.layout:336
17595 msgid "Endnotes (sectioned)"
17596 msgstr ""
17597
17598 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
17599 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
17600 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
17601 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Minimalistic Insets"
17604 msgstr "Различни"
17605
17606 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
17607 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17611 msgid "Modern CV"
17612 msgstr "Модерна автобиография"
17613
17614 # src/insets/insetbib.C:340
17615 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
17616 #, fuzzy
17617 msgid "CVStyle"
17618 msgstr "Стил: "
17619
17620 # src/insets/insetbib.C:340
17621 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
17622 #, fuzzy
17623 msgid "CV Style:"
17624 msgstr "Стил: "
17625
17626 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17627 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Style Options"
17630 msgstr "допълнителни опции"
17631
17632 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
17633 msgid "Options for the CV style"
17634 msgstr ""
17635
17636 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
17637 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
17638 #, fuzzy
17639 msgid "CVColor"
17640 msgstr "Цветове"
17641
17642 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
17643 msgid "CV Color Scheme:"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
17647 msgid "CVIcons"
17648 msgstr ""
17649
17650 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17651 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17652 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
17653 #, fuzzy
17654 msgid "CV Icon Set:"
17655 msgstr "Колони"
17656
17657 # src/mathed/math_forms.C:140
17658 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
17659 #, fuzzy
17660 msgid "CVColumnWidth"
17661 msgstr "Колони "
17662
17663 # src/mathed/math_forms.C:140
17664 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Column Width:"
17667 msgstr "Колони "
17668
17669 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
17670 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
17671 #, fuzzy
17672 msgid "PDF Page Mode"
17673 msgstr "Страници"
17674
17675 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
17676 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
17677 #, fuzzy
17678 msgid "PDF Page Mode:"
17679 msgstr "Страници"
17680
17681 # src/ext_l10n.h:242
17682 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
17683 #, fuzzy
17684 msgid "First name"
17685 msgstr "Малко име"
17686
17687 # src/ext_l10n.h:242
17688 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
17689 msgid "FirstName"
17690 msgstr "Малко име"
17691
17692 # src/layout_forms.C:23
17693 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
17694 #, fuzzy
17695 msgid "FamilyName"
17696 msgstr "Семейство(F):|#F"
17697
17698 # src/layout_forms.C:23
17699 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Family Name:"
17702 msgstr "Семейство(F):|#F"
17703
17704 # src/ext_l10n.h:62
17705 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Line 1"
17708 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
17709
17710 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
17711 msgid "Optional address line"
17712 msgstr ""
17713
17714 # src/ext_l10n.h:62
17715 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Line 2"
17718 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
17719
17720 # src/ext_l10n.h:308
17721 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Phone Type"
17724 msgstr "Телефонен указател"
17725
17726 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
17727 msgid "can be fixed, mobile or fax"
17728 msgstr ""
17729
17730 # src/ext_l10n.h:78
17731 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Social"
17734 msgstr "Специален символ(S)|S"
17735
17736 # src/ext_l10n.h:78
17737 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Social:"
17740 msgstr "Специален символ(S)|S"
17741
17742 # src/lyxrc.C:1838
17743 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Name of the social network"
17746 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17747
17748 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17749 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17750 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
17751 #, fuzzy
17752 msgid "ExtraInfo"
17753 msgstr "Екстри"
17754
17755 # src/lyx.C:90
17756 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Extra Info:"
17759 msgstr "Редактирай файл(E)|#E"
17760
17761 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
17762 msgid "Photo:"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
17766 msgid "Height the photo is resized to"
17767 msgstr ""
17768
17769 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
17770 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Thickness"
17773 msgstr "Средно разстояние"
17774
17775 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
17776 msgid "Thickness of the surrounding frame"
17777 msgstr ""
17778
17779 # src/ext_l10n.h:344
17780 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
17781 #, fuzzy
17782 msgid "EmptySection"
17783 msgstr "Раздел"
17784
17785 # src/ext_l10n.h:344
17786 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Empty Section"
17789 msgstr "Раздел"
17790
17791 # src/LColor.C:64
17792 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
17793 #, fuzzy
17794 msgid "CloseSection"
17795 msgstr "избор"
17796
17797 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
17798 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
17799 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
17800 msgid "Columns:"
17801 msgstr "Колони:"
17802
17803 # src/mathed/math_forms.C:152
17804 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Optional width"
17807 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
17808
17809 # src/ext_l10n.h:252
17810 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Header"
17813 msgstr "Заглавие"
17814
17815 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
17816 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
17817 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
17818 # src/insets/insettoc.C:22
17819 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Header content"
17822 msgstr "Съдържание"
17823
17824 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17825 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17826 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Entry"
17829 msgstr "Екстри"
17830
17831 # src/lyx_gui_misc.C:430
17832 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Years"
17835 msgstr "годена"
17836
17837 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
17838 msgid "Degree or job title"
17839 msgstr ""
17840
17841 # src/LyXAction.C:164
17842 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Institution or employer"
17845 msgstr "Вмъкни цитат"
17846
17847 # src/form1.C:165
17848 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Localization"
17851 msgstr "Ротация"
17852
17853 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17854 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17855 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
17856 #, fuzzy
17857 msgid "City or country"
17858 msgstr "Екстри"
17859
17860 # src/mathed/math_forms.C:152
17861 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Optional"
17864 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
17865
17866 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
17867 msgid "Grade or other info"
17868 msgstr ""
17869
17870 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17871 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17872 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Entry:"
17875 msgstr "Екстри"
17876
17877 # src/ext_l10n.h:202
17878 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
17879 #, fuzzy
17880 msgid "ItemWithComment"
17881 msgstr "Коментар"
17882
17883 # src/ext_l10n.h:202
17884 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Item with Comment:"
17887 msgstr "Коментар"
17888
17889 # src/LColor.C:63
17890 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Text"
17893 msgstr "текст"
17894
17895 # src/ext_l10n.h:274
17896 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
17897 #, fuzzy
17898 msgid "ListItem"
17899 msgstr "Списък"
17900
17901 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
17902 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
17903 #, fuzzy
17904 msgid "List Item:"
17905 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
17906
17907 # src/bufferview_funcs.C:286
17908 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
17909 #, fuzzy
17910 msgid "DoubleItem"
17911 msgstr "Двойно"
17912
17913 # src/bufferview_funcs.C:286
17914 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Double Item:"
17917 msgstr "Двойно"
17918
17919 # src/ext_l10n.h:376
17920 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Left Summary"
17923 msgstr "Обобщение"
17924
17925 # src/ext_l10n.h:376
17926 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Left summary"
17929 msgstr "Обобщение"
17930
17931 # src/ext_l10n.h:285
17932 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Left Text"
17935 msgstr "Препратка"
17936
17937 # src/ext_l10n.h:126
17938 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Left text"
17941 msgstr "Стил TeX|X"
17942
17943 # src/ext_l10n.h:376
17944 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Right Summary"
17947 msgstr "Обобщение"
17948
17949 # src/ext_l10n.h:337
17950 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Right summary"
17953 msgstr "Заглавие"
17954
17955 # src/bufferview_funcs.C:286
17956 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
17957 #, fuzzy
17958 msgid "DoubleListItem"
17959 msgstr "Двойно"
17960
17961 # src/bufferview_funcs.C:286
17962 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Double List Item:"
17965 msgstr "Двойно"
17966
17967 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
17968 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
17969 #, fuzzy
17970 msgid "First Item"
17971 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
17972
17973 # src/ext_l10n.h:242
17974 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
17975 #, fuzzy
17976 msgid "First item"
17977 msgstr "Малко име"
17978
17979 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
17980 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
17981 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Computer"
17984 msgstr "Копия"
17985
17986 # src/ext_l10n.h:312
17987 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
17988 #, fuzzy
17989 msgid "MakeCVtitle"
17990 msgstr "Портрет"
17991
17992 # src/ext_l10n.h:126
17993 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Make CV Title"
17996 msgstr "Стил TeX|X"
17997
17998 # src/mathed/math_panel.C:116
17999 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
18000 #, fuzzy
18001 msgid "MakeLetterTitle"
18002 msgstr "Разделител"
18003
18004 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
18005 msgid "Make Letter Title"
18006 msgstr ""
18007
18008 # src/mathed/math_panel.C:116
18009 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
18010 #, fuzzy
18011 msgid "MakeLetterClosing"
18012 msgstr "Разделител"
18013
18014 # src/ext_l10n.h:362
18015 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Close Letter"
18018 msgstr "Държава"
18019
18020 # src/ext_l10n.h:327
18021 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Recipient"
18024 msgstr "Получен"
18025
18026 # src/ext_l10n.h:146
18027 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Company Name"
18030 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
18031
18032 # src/ext_l10n.h:441
18033 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Company name"
18036 msgstr "Френски"
18037
18038 # src/ext_l10n.h:200
18039 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Enclosing"
18042 msgstr "Затваряне"
18043
18044 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
18045 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Alternative Name"
18048 msgstr "Използвай алтернативен език"
18049
18050 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
18051 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
18052 msgstr ""
18053
18054 # src/ext_l10n.h:200
18055 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Enclosing:"
18058 msgstr "Затваряне"
18059
18060 # src/ext_l10n.h:61
18061 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Multiple Columns"
18064 msgstr "Многоколонно(M)|M"
18065
18066 #: lib/layouts/multicol.module:8
18067 msgid ""
18068 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
18069 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
18070 "detailed description of multiple columns."
18071 msgstr ""
18072
18073 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
18074 #: lib/layouts/multicol.module:20
18075 msgid "Number of Columns"
18076 msgstr "Брой колони"
18077
18078 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
18079 #: lib/layouts/multicol.module:21
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Insert the number of columns here"
18082 msgstr "Процент от колона"
18083
18084 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18085 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
18086 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Preface"
18089 msgstr "Залепи"
18090
18091 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
18092 #: lib/layouts/multicol.module:28
18093 #, fuzzy
18094 msgid "An optional preface"
18095 msgstr "Вертикално разстояние"
18096
18097 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
18098 #: lib/layouts/multicol.module:31
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Space Before Page Break"
18101 msgstr "Нови страници"
18102
18103 #: lib/layouts/multicol.module:32
18104 msgid ""
18105 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
18106 "this page"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: lib/layouts/mwart.layout:3
18110 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
18114 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
18115 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
18116
18117 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
18118 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
18119 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
18120
18121 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
18122 msgid "APA Style with Natbib"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
18126 msgid ""
18127 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
18128 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
18129 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
18130 msgstr ""
18131
18132 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
18133 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
18134 msgid "Noweb"
18135 msgstr "Noweb"
18136
18137 #: lib/layouts/noweb.module:6
18138 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
18139 msgstr ""
18140
18141 # src/ext_l10n.h:373
18142 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
18143 msgid "\\arabic{section}"
18144 msgstr "\\arabic{section}"
18145
18146 # src/ext_l10n.h:371
18147 #: lib/layouts/numreport.inc:9
18148 msgid "\\arabic{chapter}"
18149 msgstr "\\arabic{chapter}"
18150
18151 #: lib/layouts/numreport.inc:10
18152 msgid "\\Alph{chapter}"
18153 msgstr "\\Alph{chapter}"
18154
18155 # src/ext_l10n.h:371
18156 #: lib/layouts/numreport.inc:44
18157 msgid "\\arabic{footnote}"
18158 msgstr "\\arabic{footnote}"
18159
18160 # src/ext_l10n.h:373
18161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
18162 msgid "\\Roman{section}."
18163 msgstr "\\Roman{section}."
18164
18165 # src/LColor.C:64
18166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
18169 msgstr "избор"
18170
18171 # src/LColor.C:64
18172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
18173 msgid "\\Alph{subsection}."
18174 msgstr "\\Alph{subsection}."
18175
18176 # src/ext_l10n.h:373
18177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
18178 msgid "\\arabic{subsection}."
18179 msgstr "\\arabic{subsection}."
18180
18181 # src/ext_l10n.h:373
18182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
18183 msgid "\\arabic{subsubsection}."
18184 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
18185
18186 # src/ext_l10n.h:373
18187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
18188 msgid "\\alph{subsubsection}."
18189 msgstr "\\alph{subsubsection}."
18190
18191 # src/ext_l10n.h:369
18192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
18193 msgid "\\alph{paragraph}."
18194 msgstr "\\alph{paragraph}."
18195
18196 #: lib/layouts/paper.layout:3
18197 msgid "Paper (Standard Class)"
18198 msgstr "Весник (стандартен клас)"
18199
18200 # src/ext_l10n.h:366
18201 #: lib/layouts/paper.layout:151
18202 msgid "SubTitle"
18203 msgstr "Подзаглавие"
18204
18205 # src/insets/insetbib.C:219
18206 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
18209 msgstr "Библ. перо"
18210
18211 #: lib/layouts/paralist.module:11
18212 msgid ""
18213 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
18214 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
18215 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
18216 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
18217 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
18218 "Specific Manuals."
18219 msgstr ""
18220
18221 # src/insets/insetfloat.C:150
18222 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
18223 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
18224 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
18225 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
18226 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
18227 #: lib/layouts/paralist.module:135
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
18230 msgstr "Отворен Float Inset"
18231
18232 # src/ext_l10n.h:303
18233 #: lib/layouts/paralist.module:49
18234 #, fuzzy
18235 msgid "AsParagraphItem"
18236 msgstr "Абзац"
18237
18238 # src/LyXAction.C:251
18239 #: lib/layouts/paralist.module:53
18240 #, fuzzy
18241 msgid "As Paragraph Itemize Options"
18242 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18243
18244 # src/ext_l10n.h:303
18245 #: lib/layouts/paralist.module:58
18246 #, fuzzy
18247 msgid "InParagraphItem"
18248 msgstr "Абзац"
18249
18250 # src/LyXAction.C:251
18251 #: lib/layouts/paralist.module:62
18252 #, fuzzy
18253 msgid "In Paragraph Itemize Options"
18254 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18255
18256 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
18257 # src/insets/insetinfo.C:231
18258 #: lib/layouts/paralist.module:67
18259 #, fuzzy
18260 msgid "CompactItem"
18261 msgstr "Бележка"
18262
18263 # src/LyXAction.C:251
18264 #: lib/layouts/paralist.module:74
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Compact Itemize Options"
18267 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18268
18269 # src/ext_l10n.h:303
18270 #: lib/layouts/paralist.module:79
18271 #, fuzzy
18272 msgid "AsParagraphEnum"
18273 msgstr "Абзац"
18274
18275 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18276 #: lib/layouts/paralist.module:83
18277 #, fuzzy
18278 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
18279 msgstr "допълнителни опции"
18280
18281 # src/ext_l10n.h:303
18282 #: lib/layouts/paralist.module:88
18283 #, fuzzy
18284 msgid "InParagraphEnum"
18285 msgstr "Абзац"
18286
18287 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18288 #: lib/layouts/paralist.module:92
18289 #, fuzzy
18290 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
18291 msgstr "допълнителни опции"
18292
18293 # src/ext_l10n.h:146
18294 #: lib/layouts/paralist.module:97
18295 #, fuzzy
18296 msgid "CompactEnum"
18297 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
18298
18299 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18300 #: lib/layouts/paralist.module:104
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Compact Enumerate Options"
18303 msgstr "допълнителни опции"
18304
18305 # src/ext_l10n.h:303
18306 #: lib/layouts/paralist.module:109
18307 #, fuzzy
18308 msgid "AsParagraphDescr"
18309 msgstr "Абзац"
18310
18311 # src/ext_l10n.h:223
18312 #: lib/layouts/paralist.module:113
18313 #, fuzzy
18314 msgid "As Paragraph Description Options"
18315 msgstr "Описание"
18316
18317 # src/ext_l10n.h:303
18318 #: lib/layouts/paralist.module:118
18319 #, fuzzy
18320 msgid "InParagraphDescr"
18321 msgstr "Абзац"
18322
18323 # src/ext_l10n.h:223
18324 #: lib/layouts/paralist.module:122
18325 #, fuzzy
18326 msgid "In Paragraph Description Options"
18327 msgstr "Описание"
18328
18329 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
18330 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
18331 #: lib/layouts/paralist.module:127
18332 #, fuzzy
18333 msgid "CompactDescr"
18334 msgstr "Копия"
18335
18336 # src/ext_l10n.h:223
18337 #: lib/layouts/paralist.module:134
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Compact Description Options"
18340 msgstr "Описание"
18341
18342 # src/ext_l10n.h:202
18343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
18344 msgid "PDF Comments"
18345 msgstr "PDF коментари"
18346
18347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
18348 msgid ""
18349 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
18350 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
18351 "and the package documentation for details."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
18355 msgid "Define Avatar"
18356 msgstr "Дефиниране на аватар"
18357
18358 # src/ext_l10n.h:202
18359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
18360 msgid "PDF-comment"
18361 msgstr "PDF коментар"
18362
18363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
18364 msgid "PDF-comment avatar:"
18365 msgstr "PDF аватар за коментари:"
18366
18367 # src/lyxrc.C:1838
18368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
18369 msgid "Name of the Avatar"
18370 msgstr "Име на аватара"
18371
18372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
18373 msgid "Define PDF-Comment Style"
18374 msgstr ""
18375
18376 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
18378 #, fuzzy
18379 msgid "PDF-comment style:"
18380 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
18381
18382 # src/lyxrc.C:1838
18383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Name of the style"
18386 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18387
18388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
18389 msgid "Define PDF-Comment List Style"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
18393 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
18394 msgstr ""
18395
18396 # src/lyxrc.C:1838
18397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Name of the list style"
18400 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18401
18402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
18403 msgid "Set PDF-Comment List Style"
18404 msgstr ""
18405
18406 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
18408 #, fuzzy
18409 msgid "PDF-comment list style:"
18410 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
18411
18412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
18413 msgid "PDF-Comment-Setup"
18414 msgstr "PDF настройка на коментар"
18415
18416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
18417 msgid "PDF (Setup)"
18418 msgstr "PDF (настройки)"
18419
18420 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
18421 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
18422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
18423 msgid "PDF-Comment setup options"
18424 msgstr "PDF опции за коментар"
18425
18426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
18427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
18428 msgid "Opts"
18429 msgstr "опции"
18430
18431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
18432 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
18433 msgstr ""
18434 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
18435 "коментари)"
18436
18437 # src/form1.C:165
18438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
18439 msgid "PDF-Annotation"
18440 msgstr "PDF анотация"
18441
18442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
18443 msgid "PDF"
18444 msgstr "PDF"
18445
18446 # src/LColor.C:74
18447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
18448 msgid "PDFComment Options"
18449 msgstr "опции на PDF коментар"
18450
18451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
18452 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
18453 msgstr ""
18454
18455 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
18457 msgid "PDF-Margin"
18458 msgstr "PDF бележка в полето"
18459
18460 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
18461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
18462 msgid "PDF (Margin)"
18463 msgstr "PDF (бел. в полето)"
18464
18465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
18466 msgid "PDF-Markup"
18467 msgstr "PDF маркиране"
18468
18469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
18470 msgid "PDF (Markup)"
18471 msgstr "PDF (маркиране)"
18472
18473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
18474 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
18478 msgid "PDF-Freetext"
18479 msgstr "PDF свободен текст"
18480
18481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
18482 msgid "PDF (Freetext)"
18483 msgstr "PDF (свободен текст)"
18484
18485 # src/LColor.C:57
18486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
18487 msgid "PDF-Square"
18488 msgstr "PDF квадрат"
18489
18490 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
18492 msgid "PDF (Square)"
18493 msgstr "PDF (правоъгълник)"
18494
18495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
18496 msgid "PDF-Circle"
18497 msgstr "PDF кръг"
18498
18499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
18500 msgid "PDF (Circle)"
18501 msgstr "PDF (кръг)"
18502
18503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
18504 msgid "PDF-Line"
18505 msgstr "PDF линия"
18506
18507 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
18509 msgid "PDF (Line)"
18510 msgstr "PDF (линия)"
18511
18512 # src/LColor.C:67
18513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
18514 msgid "PDF-Sideline"
18515 msgstr "PDF странична линия"
18516
18517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
18518 msgid "PDF (Sideline)"
18519 msgstr "PDF (странична линия)"
18520
18521 # src/LyXAction.C:250
18522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
18523 msgid "Insert the comment here"
18524 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
18525
18526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
18527 msgid "PDF-Reply"
18528 msgstr "PDF отговор"
18529
18530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
18531 msgid "PDF (Reply)"
18532 msgstr "PDF (отговор)"
18533
18534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
18535 msgid "PDF-Tooltip"
18536 msgstr "PDF подсказка"
18537
18538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
18539 msgid "PDF (Tooltip)"
18540 msgstr "PDF (подсказка)"
18541
18542 # src/ext_l10n.h:41
18543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
18544 msgid "Tooltip Text"
18545 msgstr "Текст на подсказка"
18546
18547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
18548 msgid "Tooltip"
18549 msgstr "Подсказка"
18550
18551 # src/LyXAction.C:250
18552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Insert the tooltip text here"
18555 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
18556
18557 # src/ext_l10n.h:244
18558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
18559 msgid "List of PDF Comments"
18560 msgstr "Списък с PDF коментари"
18561
18562 # src/ext_l10n.h:244
18563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
18564 msgid "[List of PDF Comments]"
18565 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
18566
18567 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
18569 #, fuzzy
18570 msgid "List Options|s"
18571 msgstr "допълнителни опции"
18572
18573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
18574 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
18575 msgstr ""
18576
18577 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
18578 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
18579 msgid "PDF Form"
18580 msgstr "PDF форма"
18581
18582 #: lib/layouts/pdfform.module:8
18583 msgid ""
18584 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
18585 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
18586 "documentation of hyperref for details."
18587 msgstr ""
18588
18589 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
18590 msgid "Begin PDF Form"
18591 msgstr "Начало на PDF форма"
18592
18593 # src/ext_l10n.h:175
18594 #: lib/layouts/pdfform.module:20
18595 msgid "PDF form"
18596 msgstr "PDF форма"
18597
18598 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
18599 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
18600 #, fuzzy
18601 msgid "PDF Form Parameters"
18602 msgstr "Липсващ аргумент"
18603
18604 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
18605 msgid "Params"
18606 msgstr "параметри"
18607
18608 # src/LyXAction.C:250
18609 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
18610 msgid "Insert PDF form parameters here"
18611 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
18612
18613 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
18614 msgid "End PDF Form"
18615 msgstr "Крой на PDF форма"
18616
18617 #: lib/layouts/pdfform.module:48
18618 #, fuzzy
18619 msgid "PDF Link Setup"
18620 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18621
18622 #: lib/layouts/pdfform.module:51
18623 #, fuzzy
18624 msgid "PDF link setup"
18625 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18626
18627 # src/LColor.C:63
18628 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
18629 msgid "TextField"
18630 msgstr "текстово поле"
18631
18632 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
18633 msgid "CheckBox"
18634 msgstr "mоле за отметка"
18635
18636 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
18637 msgid "ChoiceMenu"
18638 msgstr "изборно меню"
18639
18640 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
18641 # src/insets/insetbib.C:211
18642 #: lib/layouts/pdfform.module:90
18643 msgid "Label"
18644 msgstr "eтикет"
18645
18646 # src/LyXAction.C:250
18647 #: lib/layouts/pdfform.module:93
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Insert the label here"
18650 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
18651
18652 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
18653 msgid "PushButton"
18654 msgstr "PDF бутон"
18655
18656 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
18657 msgid "SubmitButton"
18658 msgstr "PDF бутон заявка"
18659
18660 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
18661 msgid "ResetButton"
18662 msgstr "PDF бутон рестарт"
18663
18664 # src/ext_l10n.h:344
18665 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
18666 #, fuzzy
18667 msgid "PDFAction"
18668 msgstr "Раздел"
18669
18670 # src/lyxrc.C:1838
18671 #: lib/layouts/pdfform.module:127
18672 #, fuzzy
18673 msgid "The name of the PDF action"
18674 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
18675
18676 # src/ext_l10n.h:126
18677 #: lib/layouts/pdfform.module:135
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Text Field Style"
18680 msgstr "Стил TeX|X"
18681
18682 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18683 #: lib/layouts/pdfform.module:138
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Default text field style"
18686 msgstr "Стандартен размер на лист"
18687
18688 #: lib/layouts/pdfform.module:142
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Submit Button Style"
18691 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18692
18693 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18694 #: lib/layouts/pdfform.module:145
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Default submit button style"
18697 msgstr "Стандартен размер на лист"
18698
18699 #: lib/layouts/pdfform.module:148
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Push Button Style"
18702 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18703
18704 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18705 #: lib/layouts/pdfform.module:151
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Default push button style"
18708 msgstr "Стандартен размер на лист"
18709
18710 # src/ext_l10n.h:126
18711 #: lib/layouts/pdfform.module:154
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Check Box Style"
18714 msgstr "Стил TeX|X"
18715
18716 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18717 #: lib/layouts/pdfform.module:157
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Default check box style"
18720 msgstr "Стандартен размер на лист"
18721
18722 #: lib/layouts/pdfform.module:160
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Reset Button Style"
18725 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18726
18727 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18728 #: lib/layouts/pdfform.module:163
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Default reset button style"
18731 msgstr "Стандартен размер на лист"
18732
18733 # src/ext_l10n.h:275
18734 #: lib/layouts/pdfform.module:166
18735 #, fuzzy
18736 msgid "List Box Style"
18737 msgstr "Списък на таблиците"
18738
18739 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18740 #: lib/layouts/pdfform.module:169
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Default list box style"
18743 msgstr "Стандартен размер на лист"
18744
18745 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
18746 #: lib/layouts/pdfform.module:172
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Combo Box Style"
18749 msgstr "Цветове"
18750
18751 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18752 #: lib/layouts/pdfform.module:175
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Default combo box style"
18755 msgstr "Стандартен размер на лист"
18756
18757 #: lib/layouts/pdfform.module:178
18758 msgid "Popdown Box Style"
18759 msgstr ""
18760
18761 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18762 #: lib/layouts/pdfform.module:181
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Default popdown box style"
18765 msgstr "Стандартен размер на лист"
18766
18767 #: lib/layouts/pdfform.module:184
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Radio Box Style"
18770 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
18771
18772 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
18773 #: lib/layouts/pdfform.module:187
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Default radio box style"
18776 msgstr "Стандартен размер на лист"
18777
18778 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
18779 msgid "Powerdot"
18780 msgstr ""
18781
18782 # src/layout_forms.C:28
18783 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
18784 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
18785 #, fuzzy
18786 msgid "TitleSlide"
18787 msgstr "Серия(S):|#S"
18788
18789 # src/layout_forms.C:28
18790 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
18791 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
18792 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
18793 msgid "Slides"
18794 msgstr "Кадър (от презентация)"
18795
18796 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18797 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Slide Option"
18800 msgstr "допълнителни опции"
18801
18802 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
18803 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
18804 msgstr ""
18805
18806 # src/layout_forms.C:28
18807 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
18808 #, fuzzy
18809 msgid "EndSlide"
18810 msgstr "Серия(S):|#S"
18811
18812 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
18813 msgid "~=~"
18814 msgstr "~=~"
18815
18816 # src/layout_forms.C:28
18817 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
18818 #, fuzzy
18819 msgid "WideSlide"
18820 msgstr "Серия(S):|#S"
18821
18822 # src/layout_forms.C:28
18823 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
18824 #, fuzzy
18825 msgid "EmptySlide"
18826 msgstr "Серия(S):|#S"
18827
18828 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
18829 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Empty slide:"
18832 msgstr "Дълбочина"
18833
18834 # src/ext_l10n.h:344
18835 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Section Option"
18838 msgstr "Раздел"
18839
18840 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
18841 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
18842 msgstr ""
18843
18844 # src/LyXAction.C:251
18845 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Itemize Type"
18848 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18849
18850 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
18851 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
18852 msgstr ""
18853
18854 # src/LyXAction.C:251
18855 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
18856 #, fuzzy
18857 msgid "ItemizeType1"
18858 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18859
18860 # src/ext_l10n.h:231
18861 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Enumerate Type"
18864 msgstr "Номерация"
18865
18866 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
18867 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
18868 msgstr ""
18869
18870 # src/ext_l10n.h:231
18871 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
18872 #, fuzzy
18873 msgid "EnumerateType1"
18874 msgstr "Номерация"
18875
18876 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18877 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18878 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Twocolumn"
18881 msgstr "Колони"
18882
18883 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
18884 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
18885 msgstr ""
18886
18887 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18888 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18889 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Left Column"
18892 msgstr "Колони"
18893
18894 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
18895 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
18896 msgstr ""
18897
18898 # src/lyxfont.C:415
18899 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Numbered List (Level 1)"
18902 msgstr "Изброяване по номера"
18903
18904 # src/lyxfont.C:415
18905 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
18906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Numbered List (Level 2)"
18909 msgstr "Изброяване по номера"
18910
18911 # src/lyxfont.C:415
18912 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Numbered List (Level 3)"
18915 msgstr "Изброяване по номера"
18916
18917 # src/lyxfont.C:415
18918 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Numbered List (Level 4)"
18921 msgstr "Изброяване по номера"
18922
18923 # src/ext_l10n.h:186
18924 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Bibliography Item"
18927 msgstr "Стил на лит. списък"
18928
18929 # src/ext_l10n.h:75
18930 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Onslide"
18933 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
18934
18935 # src/layout_forms.C:28
18936 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
18937 #, fuzzy
18938 msgid "On Slides"
18939 msgstr "Серия(S):|#S"
18940
18941 # src/LColor.C:64
18942 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Overlay Specification|S"
18945 msgstr "избор"
18946
18947 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
18948 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
18949 msgstr ""
18950
18951 # src/ext_l10n.h:75
18952 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Onslide+"
18955 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
18956
18957 # src/layout_forms.C:28
18958 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Onslide*"
18961 msgstr "Серия(S):|#S"
18962
18963 # src/ext_l10n.h:327
18964 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Recipe Book"
18967 msgstr "Получен"
18968
18969 # src/ext_l10n.h:194
18970 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
18971 msgid "\\thechapter"
18972 msgstr "\\thechapter"
18973
18974 # src/ext_l10n.h:327
18975 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Recipe"
18978 msgstr "Получен"
18979
18980 # src/ext_l10n.h:327
18981 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
18982 msgid "Recipe:"
18983 msgstr "Рецепта:"
18984
18985 # src/credits.C:72
18986 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Ingredients"
18989 msgstr "Credits"
18990
18991 # src/credits.C:72
18992 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Ingredients Header"
18995 msgstr "Credits"
18996
18997 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
18998 msgid "Specify an optional ingredients header"
18999 msgstr ""
19000
19001 # src/credits.C:72
19002 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
19003 msgid "Ingredients:"
19004 msgstr "Съставки:"
19005
19006 #: lib/layouts/report.layout:3
19007 msgid "Report (Standard Class)"
19008 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
19009
19010 #: lib/layouts/revtex.layout:3
19011 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
19012 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
19013
19014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
19015 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
19019 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
19020 msgstr ""
19021
19022 # src/ext_l10n.h:221
19023 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Affiliation (alternate)"
19026 msgstr "Дефиниция"
19027
19028 # src/ext_l10n.h:221
19029 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Affiliation (alternate):"
19032 msgstr "Дефиниция"
19033
19034 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19035 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Alternate Affiliation Option"
19038 msgstr "Използвай алтернативен език"
19039
19040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
19041 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
19042 msgstr ""
19043
19044 # src/ext_l10n.h:221
19045 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Affiliation (none)"
19048 msgstr "Дефиниция"
19049
19050 # src/ext_l10n.h:221
19051 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
19052 #, fuzzy
19053 msgid "No affiliation"
19054 msgstr "Дефиниция"
19055
19056 # src/ext_l10n.h:163
19057 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Electronic Address:"
19060 msgstr "Адреси"
19061
19062 # src/ext_l10n.h:163
19063 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Electronic Address Option|s"
19066 msgstr "Адреси"
19067
19068 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
19069 msgid "Optional argument to the email command"
19070 msgstr ""
19071
19072 # src/ext_l10n.h:175
19073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Author URL Option"
19076 msgstr "Автор"
19077
19078 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
19079 msgid "Optional argument to the homepage command"
19080 msgstr ""
19081
19082 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
19083 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Preprint"
19086 msgstr "(&P)Печат"
19087
19088 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19089 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Short title as it appears in the running headers"
19092 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19093
19094 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
19095 msgid "acknowledgments"
19096 msgstr ""
19097
19098 # src/ext_l10n.h:311
19099 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Ruled Table"
19102 msgstr "Таблица"
19103
19104 # src/ext_l10n.h:78
19105 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
19106 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Specials"
19109 msgstr "Специален символ(S)|S"
19110
19111 # src/lyx_gui_misc.C:430
19112 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Turn Page"
19115 msgstr "Изтрий(e)|#e"
19116
19117 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19118 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Wide Text"
19121 msgstr "Залепи"
19122
19123 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
19124 msgid "Video"
19125 msgstr ""
19126
19127 # src/ext_l10n.h:244
19128 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
19129 #, fuzzy
19130 msgid "List of Videos"
19131 msgstr "Фигура"
19132
19133 # src/LyXAction.C:261
19134 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Videos"
19137 msgstr "Вмъкни етикет"
19138
19139 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19140 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Float Link"
19143 msgstr "Опции"
19144
19145 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19146 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Float link"
19149 msgstr "Опции"
19150
19151 # src/lyxfunc.C:1125
19152 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
19153 #, fuzzy
19154 msgid "lowercase text"
19155 msgstr "overset"
19156
19157 # src/mathed/math_panel.C:128
19158 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Online cite"
19161 msgstr "Разстояние"
19162
19163 # src/mathed/math_panel.C:128
19164 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
19165 #, fuzzy
19166 msgid "online cite"
19167 msgstr "Разстояние"
19168
19169 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
19170 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Text behind"
19173 msgstr "Ширина на етикет"
19174
19175 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
19176 msgid "text behind the cite"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
19180 msgid "REVTeX (V. 4)"
19181 msgstr ""
19182
19183 # src/ext_l10n.h:221
19184 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
19185 #, fuzzy
19186 msgid "AltAffiliation"
19187 msgstr "Дефиниция"
19188
19189 # src/mathed/formula.C:929
19190 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
19191 #, fuzzy
19192 msgid "PACS number:"
19193 msgstr "Номериране"
19194
19195 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
19196 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
19200 msgid ""
19201 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
19202 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
19203 "statements.lyx in LyX's examples folder."
19204 msgstr ""
19205
19206 # src/mathed/formula.C:929
19207 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
19208 #, fuzzy
19209 msgid "R-S number"
19210 msgstr "Номериране"
19211
19212 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
19213 msgid "R-S phrase"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
19217 msgid "Safety phrase"
19218 msgstr ""
19219
19220 # src/ext_l10n.h:386
19221 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Phrase Text"
19224 msgstr "Благодаря"
19225
19226 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
19227 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
19231 msgid "S phrase:"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: lib/layouts/ruby.module:2
19235 msgid "Ruby (Furigana)"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: lib/layouts/ruby.module:8
19239 msgid ""
19240 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
19241 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
19242 "the TeX engine) or a fallback definition."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
19246 msgid "Ruby"
19247 msgstr ""
19248
19249 # src/lyx_gui_misc.C:430
19250 #: lib/layouts/ruby.module:49
19251 #, fuzzy
19252 msgid "ruby text"
19253 msgstr "Изтрий(e)|#e"
19254
19255 # src/ext_l10n.h:41
19256 #: lib/layouts/ruby.module:50
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Ruby Text|R"
19259 msgstr "Копирай(o)|o"
19260
19261 #: lib/layouts/ruby.module:51
19262 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
19263 msgstr ""
19264
19265 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19266 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19267 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
19268 #, fuzzy
19269 msgid "SciPoster"
19270 msgstr "Конвертори"
19271
19272 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
19273 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
19274 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Conference"
19277 msgstr "Препратка"
19278
19279 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
19280 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
19281 #, fuzzy
19282 msgid "LeftLogo"
19283 msgstr "Ляв"
19284
19285 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
19286 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Left logo:"
19289 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
19290
19291 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
19292 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Logo Size"
19295 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
19296
19297 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
19298 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
19299 msgstr ""
19300
19301 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
19302 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
19303 #, fuzzy
19304 msgid "RightLogo"
19305 msgstr "Десен"
19306
19307 # src/ext_l10n.h:337
19308 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Right logo:"
19311 msgstr "Заглавие"
19312
19313 # src/ext_l10n.h:191
19314 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Caption Width"
19317 msgstr "Заглавие"
19318
19319 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
19320 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
19324 msgid "KOMA-Script Article"
19325 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
19326
19327 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
19328 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
19329 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
19330
19331 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
19332 msgid "KOMA-Script Book"
19333 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
19334
19335 # src/ext_l10n.h:373
19336 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
19337 #, fuzzy
19338 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19339 msgstr "Под-подраздел"
19340
19341 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
19342 #, fuzzy
19343 msgid "\\alph{enumii})"
19344 msgstr "(\\alph{enumii})"
19345
19346 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19347 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19348 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Addpart"
19351 msgstr "Добави"
19352
19353 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19354 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19355 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Addchap"
19358 msgstr "Добави"
19359
19360 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19361 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
19362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
19363 #, fuzzy
19364 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
19365 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19366
19367 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19368 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19369 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Addsec"
19372 msgstr "Добави"
19373
19374 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
19375 msgid "Addchap*"
19376 msgstr ""
19377
19378 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19379 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19380 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Addsec*"
19383 msgstr "Добави"
19384
19385 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
19386 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
19387 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
19388 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Minisec"
19391 msgstr "Различни"
19392
19393 # src/ext_l10n.h:453
19394 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
19395 msgid "Publishers"
19396 msgstr "Издатели"
19397
19398 # src/ext_l10n.h:219
19399 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
19400 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
19401 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
19402 msgid "Dedication"
19403 msgstr "Посвещение"
19404
19405 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19406 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Titlehead"
19409 msgstr "Заглавие"
19410
19411 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
19412 msgid "Uppertitleback"
19413 msgstr ""
19414
19415 # src/ext_l10n.h:312
19416 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Lowertitleback"
19419 msgstr "Портрет"
19420
19421 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
19422 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
19423 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Extratitle"
19426 msgstr "Екстри"
19427
19428 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
19429 msgid "Above"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
19433 msgid "above"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
19437 msgid "Below"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
19441 msgid "below"
19442 msgstr ""
19443
19444 # src/ext_l10n.h:217
19445 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Dictum"
19448 msgstr "Дата"
19449
19450 # src/ext_l10n.h:175
19451 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Dictum Author"
19454 msgstr "Автор"
19455
19456 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
19457 msgid "The author of this dictum"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
19461 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
19462 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
19463
19464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
19465 msgid "L"
19466 msgstr ""
19467
19468 # src/lyxfont.C:62
19469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
19470 #, fuzzy
19471 msgid "O"
19472 msgstr "Вкл."
19473
19474 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
19475 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
19476 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
19477 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
19478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Encl"
19481 msgstr "Отказ"
19482
19483 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
19485 msgid "Place:"
19486 msgstr "Място:"
19487
19488 # src/ext_l10n.h:78
19489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Specialmail"
19492 msgstr "Специален символ(S)|S"
19493
19494 # src/ext_l10n.h:78
19495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Specialmail:"
19498 msgstr "Специален символ(S)|S"
19499
19500 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Title:"
19504 msgstr "Заглавие"
19505
19506 # src/ext_l10n.h:377
19507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Yourref"
19510 msgstr "Презиме"
19511
19512 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
19513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Yourmail"
19516 msgstr "Нормален"
19517
19518 # src/ext_l10n.h:377
19519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Your letter of:"
19522 msgstr "Презиме"
19523
19524 # src/ext_l10n.h:285
19525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Myref"
19528 msgstr "Препратка"
19529
19530 # src/ext_l10n.h:215
19531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
19532 msgid "Customer"
19533 msgstr "Клиент"
19534
19535 # src/ext_l10n.h:215
19536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Customer no.:"
19539 msgstr "Клиент"
19540
19541 # src/ext_l10n.h:259
19542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
19543 msgid "Invoice"
19544 msgstr "Игнорирай"
19545
19546 # src/ext_l10n.h:259
19547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Invoice no.:"
19550 msgstr "Игнорирай"
19551
19552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
19553 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
19554 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
19555
19556 # src/ext_l10n.h:163
19557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
19558 #, fuzzy
19559 msgid "NextAddress"
19560 msgstr "Адреси"
19561
19562 # src/ext_l10n.h:163
19563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Next Address:"
19566 msgstr "Адреси"
19567
19568 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
19570 msgid "Sender Name:"
19571 msgstr "Изпращач:"
19572
19573 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
19575 msgid "Sender Phone:"
19576 msgstr "Телефон на изпращача:"
19577
19578 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
19580 msgid "Sender Fax:"
19581 msgstr "Факс на изпращача:"
19582
19583 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
19584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
19585 msgid "Sender E-Mail:"
19586 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
19587
19588 # src/LyXAction.C:261
19589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
19590 msgid "Sender URL:"
19591 msgstr "Ел. адрес (URL) на изпращача:"
19592
19593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
19594 msgid "Logo"
19595 msgstr "Лого"
19596
19597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
19598 msgid "Logo:"
19599 msgstr "Лого:"
19600
19601 # src/ext_l10n.h:362
19602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
19603 #, fuzzy
19604 msgid "EndLetter"
19605 msgstr "Държава"
19606
19607 # src/ext_l10n.h:102
19608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
19609 msgid "End of letter"
19610 msgstr "Край на писмото"
19611
19612 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
19613 msgid "KOMA-Script Report"
19614 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
19615
19616 # src/ext_l10n.h:344
19617 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Section Boxes"
19620 msgstr "Раздел"
19621
19622 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
19623 msgid ""
19624 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
19625 msgstr ""
19626
19627 # src/ext_l10n.h:344
19628 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
19629 #, fuzzy
19630 msgid "SectionBox"
19631 msgstr "Раздел"
19632
19633 # src/ext_l10n.h:344
19634 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Section Box"
19637 msgstr "Раздел"
19638
19639 # src/LColor.C:64
19640 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Section Box Width|S"
19643 msgstr "избор"
19644
19645 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
19646 msgid "Width of the section Box"
19647 msgstr ""
19648
19649 # src/buffer.C:329
19650 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
19651 msgid "Heading"
19652 msgstr "Заглавие"
19653
19654 # src/buffer.C:329
19655 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Section Box Heading"
19658 msgstr "Грешка при ченете от "
19659
19660 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
19661 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Insert the section box header here"
19664 msgstr "Вмъкни фигура"
19665
19666 # src/ext_l10n.h:371
19667 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
19668 #, fuzzy
19669 msgid "SubsectionBox"
19670 msgstr "Подраздел"
19671
19672 # src/ext_l10n.h:371
19673 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Subsection Box"
19676 msgstr "Подраздел"
19677
19678 # src/ext_l10n.h:373
19679 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
19680 #, fuzzy
19681 msgid "SubsubsectionBox"
19682 msgstr "Под-подраздел"
19683
19684 # src/ext_l10n.h:373
19685 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Subsubsection Box"
19688 msgstr "Под-подраздел"
19689
19690 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
19691 msgid "Seminar"
19692 msgstr ""
19693
19694 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19695 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
19696 #, fuzzy
19697 msgid "LandscapeSlide"
19698 msgstr "пейзаж"
19699
19700 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19701 #: lib/layouts/seminar.layout:27
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Landscape Slide"
19704 msgstr "пейзаж"
19705
19706 # src/ext_l10n.h:312
19707 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
19708 msgid "PortraitSlide"
19709 msgstr "Портрет"
19710
19711 # src/ext_l10n.h:312
19712 #: lib/layouts/seminar.layout:42
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Portrait Slide"
19715 msgstr "Портрет"
19716
19717 # src/buffer.C:329
19718 #: lib/layouts/seminar.layout:47
19719 #, fuzzy
19720 msgid "SlideHeading"
19721 msgstr "Грешка при ченете от "
19722
19723 #: lib/layouts/seminar.layout:54
19724 msgid "SlideSubHeading"
19725 msgstr ""
19726
19727 # src/ext_l10n.h:275
19728 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
19729 msgid "ListOfSlides"
19730 msgstr "Списък на таблиците"
19731
19732 # src/ext_l10n.h:275
19733 #: lib/layouts/seminar.layout:63
19734 #, fuzzy
19735 msgid "List of Slides"
19736 msgstr "Списък на таблиците"
19737
19738 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19739 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19740 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19741 # src/insets/insettoc.C:22
19742 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
19743 #, fuzzy
19744 msgid "SlideContents"
19745 msgstr "Съдържание"
19746
19747 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19748 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19749 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19750 # src/insets/insettoc.C:22
19751 #: lib/layouts/seminar.layout:74
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Slide Contents"
19754 msgstr "Съдържание"
19755
19756 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19757 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19758 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
19759 #, fuzzy
19760 msgid "ProgressContents"
19761 msgstr "Конвертори"
19762
19763 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19764 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19765 #: lib/layouts/seminar.layout:80
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Progress Contents"
19768 msgstr "Конвертори"
19769
19770 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
19771 #: lib/layouts/seminar.layout:101
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Landscape Slide:"
19774 msgstr "пейзаж"
19775
19776 # src/ext_l10n.h:312
19777 #: lib/layouts/seminar.layout:118
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Portrait Slide:"
19780 msgstr "Портрет"
19781
19782 # src/layout_forms.C:28
19783 #: lib/layouts/seminar.layout:120
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Slide*"
19786 msgstr "Серия(S):|#S"
19787
19788 # src/ext_l10n.h:88
19789 #: lib/layouts/seminar.layout:125
19790 msgid "List/TOC"
19791 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
19792
19793 # src/ext_l10n.h:275
19794 #: lib/layouts/seminar.layout:135
19795 #, fuzzy
19796 msgid "[List Of Slides]"
19797 msgstr "Списък на таблиците"
19798
19799 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
19800 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
19801 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
19802 # src/insets/insettoc.C:22
19803 #: lib/layouts/seminar.layout:148
19804 #, fuzzy
19805 msgid "[Slide Contents]"
19806 msgstr "Съдържание"
19807
19808 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19809 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19810 #: lib/layouts/seminar.layout:154
19811 #, fuzzy
19812 msgid "[Progress Contents]"
19813 msgstr "Конвертори"
19814
19815 # src/insets/insetbib.C:219
19816 #: lib/layouts/shapepar.module:2
19817 msgid "Custom Paragraph Shapes"
19818 msgstr "Потребителки оформени абзаци"
19819
19820 #: lib/layouts/shapepar.module:8
19821 msgid ""
19822 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
19823 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
19824 "standard Paragraph Shapes'."
19825 msgstr ""
19826 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
19827 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в  "
19828 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
19829
19830 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
19831 # src/insets/insetbib.C:211
19832 #: lib/layouts/shapepar.module:27
19833 msgid "CD label"
19834 msgstr "Eтикет на CD"
19835
19836 # src/ext_l10n.h:303
19837 #: lib/layouts/shapepar.module:31
19838 msgid "ShapedParagraphs"
19839 msgstr "Оформени абзаци"
19840
19841 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19842 msgid "Circle"
19843 msgstr "Кръг"
19844
19845 # src/ext_l10n.h:170
19846 #: lib/layouts/shapepar.module:45
19847 msgid "Diamond"
19848 msgstr "Диамант"
19849
19850 #: lib/layouts/shapepar.module:50
19851 msgid "Heart"
19852 msgstr "Сърце"
19853
19854 #: lib/layouts/shapepar.module:55
19855 msgid "Hexagon"
19856 msgstr "Шестоъгълник"
19857
19858 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
19859 #: lib/layouts/shapepar.module:60
19860 msgid "Nut"
19861 msgstr "Леиник"
19862
19863 # src/LColor.C:57
19864 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19865 msgid "Square"
19866 msgstr "Квадрат"
19867
19868 #: lib/layouts/shapepar.module:70
19869 msgid "Star"
19870 msgstr "Звезда"
19871
19872 #: lib/layouts/shapepar.module:77
19873 msgid "Candle"
19874 msgstr "Свещ"
19875
19876 #: lib/layouts/shapepar.module:82
19877 msgid "Drop down"
19878 msgstr "Падащо надолу"
19879
19880 #: lib/layouts/shapepar.module:87
19881 msgid "Drop up"
19882 msgstr "Изскачащо нагоре"
19883
19884 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
19885 msgid "TeX"
19886 msgstr "TeX"
19887
19888 #: lib/layouts/shapepar.module:97
19889 msgid "Triangle up"
19890 msgstr "Триъгълник нагоре"
19891
19892 #: lib/layouts/shapepar.module:102
19893 msgid "Triangle down"
19894 msgstr "Триъгълник надолу"
19895
19896 #: lib/layouts/shapepar.module:107
19897 msgid "Triangle left"
19898 msgstr "Триъгълник наляво"
19899
19900 # src/ext_l10n.h:209
19901 #: lib/layouts/shapepar.module:112
19902 msgid "Triangle right"
19903 msgstr "Триъгълник надясно"
19904
19905 #: lib/layouts/shapepar.module:118
19906 msgid "shapepar"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: lib/layouts/shapepar.module:124
19910 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
19911 msgstr ""
19912
19913 # src/LColor.C:64
19914 #: lib/layouts/shapepar.module:128
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Shape specification"
19917 msgstr "избор"
19918
19919 #: lib/layouts/shapepar.module:129
19920 msgid "Specification of the shape"
19921 msgstr ""
19922
19923 # src/layout_forms.C:33
19924 #: lib/layouts/shapepar.module:133
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Shapepar"
19927 msgstr "Форма(H):|#H"
19928
19929 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
19930 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
19934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
19935 msgid "Conjecture*"
19936 msgstr "Предположение*"
19937
19938 # src/ext_l10n.h:169
19939 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
19940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
19941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
19942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
19943 msgid "Algorithm*"
19944 msgstr "Aлгоритъм*"
19945
19946 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
19947 msgid "AMS"
19948 msgstr "AMS"
19949
19950 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19951 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
19952 #, fuzzy
19953 msgid "The title as it appears in the running headers"
19954 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19955
19956 # src/ext_l10n.h:367
19957 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
19958 #, fuzzy
19959 msgid "AMS subject classifications:"
19960 msgstr "Тема"
19961
19962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
19963 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
19964 msgstr ""
19965
19966 # src/lyxrc.C:1838
19967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Name of the conference"
19970 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
19971
19972 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
19973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Conference:"
19976 msgstr "Препратка :"
19977
19978 # src/ext_l10n.h:209
19979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
19980 #, fuzzy
19981 msgid "CopyrightYear"
19982 msgstr "Авторски права"
19983
19984 # src/ext_l10n.h:209
19985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Copyright year:"
19988 msgstr "Авторски права"
19989
19990 # src/ext_l10n.h:209
19991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Copyrightdata"
19994 msgstr "Авторски права"
19995
19996 # src/ext_l10n.h:209
19997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Copyright data:"
20000 msgstr "Авторски права"
20001
20002 # src/ext_l10n.h:246
20003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
20004 #, fuzzy
20005 msgid "TitleBanner"
20006 msgstr "Бел. под линия"
20007
20008 # src/ext_l10n.h:246
20009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Title banner:"
20012 msgstr "Бел. под линия"
20013
20014 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
20015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
20016 #, fuzzy
20017 msgid "PreprintFooter"
20018 msgstr "(&P)Печат"
20019
20020 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
20021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Preprint footer:"
20024 msgstr "(&P)Печат"
20025
20026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
20027 msgid "Digital Object Identifier:"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
20031 msgid "Affiliation and/or address of the author"
20032 msgstr ""
20033
20034 # src/ext_l10n.h:387
20035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Terms:"
20038 msgstr "Теорема"
20039
20040 # src/LColor.C:91
20041 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
20042 msgid "Simple CV"
20043 msgstr "Обикновена автобиография"
20044
20045 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
20046 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Topic"
20049 msgstr "(&T)Отгоре"
20050
20051 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
20052 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
20056 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
20057 msgstr ""
20058
20059 # src/ext_l10n.h:136
20060 #: lib/layouts/slides.layout:107
20061 #, fuzzy
20062 msgid "New Slide:"
20063 msgstr "Бележка(N)|N"
20064
20065 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
20066 #: lib/layouts/slides.layout:129
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Overlay"
20069 msgstr "обърнато"
20070
20071 #: lib/layouts/slides.layout:144
20072 msgid "New Overlay:"
20073 msgstr ""
20074
20075 # src/ext_l10n.h:136
20076 #: lib/layouts/slides.layout:184
20077 #, fuzzy
20078 msgid "New Note:"
20079 msgstr "Бележка(N)|N"
20080
20081 #: lib/layouts/slides.layout:209
20082 msgid "InvisibleText"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: lib/layouts/slides.layout:216
20086 msgid "<Invisible Text Follows>"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: lib/layouts/slides.layout:233
20090 msgid "VisibleText"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: lib/layouts/slides.layout:240
20094 msgid "<Visible Text Follows>"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: lib/layouts/soul.module:2
20098 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: lib/layouts/soul.module:9
20102 msgid ""
20103 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
20104 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
20105 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
20106 "hyphenated."
20107 msgstr ""
20108
20109 # src/ext_l10n.h:362
20110 #: lib/layouts/soul.module:17
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Spaceletters"
20113 msgstr "Letter (САЩ)"
20114
20115 # src/sp_form.C:86
20116 #: lib/layouts/soul.module:19
20117 #, fuzzy
20118 msgid "spaced"
20119 msgstr "Замести"
20120
20121 # src/ext_l10n.h:364
20122 #: lib/layouts/soul.module:31
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Strikethrough"
20125 msgstr "Улица"
20126
20127 # src/ext_l10n.h:364
20128 #: lib/layouts/soul.module:33
20129 #, fuzzy
20130 msgid "strike"
20131 msgstr "Улица"
20132
20133 # src/lyxfont.C:404
20134 #: lib/layouts/soul.module:40
20135 msgid "Underline"
20136 msgstr "Underline"
20137
20138 #: lib/layouts/soul.module:42
20139 msgid "ul"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: lib/layouts/soul.module:51
20143 msgid "hl"
20144 msgstr ""
20145
20146 # src/ext_l10n.h:432
20147 #: lib/layouts/soul.module:57
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Capitalize"
20150 msgstr "Каталонски"
20151
20152 # src/lyxfont.C:51
20153 #: lib/layouts/soul.module:59
20154 #, fuzzy
20155 msgid "caps"
20156 msgstr "Малки букви"
20157
20158 # src/ext_l10n.h:362
20159 #: lib/layouts/soul.module:69
20160 #, fuzzy
20161 msgid "spaceletters"
20162 msgstr "Писма"
20163
20164 # src/ext_l10n.h:364
20165 #: lib/layouts/soul.module:73
20166 #, fuzzy
20167 msgid "strikethrough"
20168 msgstr "Улица"
20169
20170 # src/lyxfont.C:404
20171 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20172 msgid "underline"
20173 msgstr "underline"
20174
20175 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
20176 #: lib/layouts/soul.module:81
20177 #, fuzzy
20178 msgid "highlight"
20179 msgstr "Височина"
20180
20181 # src/ext_l10n.h:432
20182 #: lib/layouts/soul.module:85
20183 #, fuzzy
20184 msgid "capitalise"
20185 msgstr "Каталонски"
20186
20187 # src/ext_l10n.h:432
20188 #: lib/layouts/soul.module:89
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Capitalise"
20191 msgstr "Каталонски"
20192
20193 #: lib/layouts/spie.layout:3
20194 msgid "SPIE Proceedings"
20195 msgstr ""
20196
20197 # src/ext_l10n.h:175
20198 #: lib/layouts/spie.layout:56
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Authorinfo"
20201 msgstr "Автор"
20202
20203 # src/ext_l10n.h:175
20204 #: lib/layouts/spie.layout:68
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Authorinfo:"
20207 msgstr "Автор"
20208
20209 #: lib/layouts/spie.layout:96
20210 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
20214 msgid "UNDEFINED"
20215 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
20216
20217 # src/ext_l10n.h:373
20218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
20219 msgid "\\Roman{part}"
20220 msgstr "\\Roman{part}"
20221
20222 # src/ext_l10n.h:373
20223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
20224 msgid "Part \\Roman{part}"
20225 msgstr "Част \\Roman{part}"
20226
20227 # src/ext_l10n.h:194
20228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
20229 msgid "Chapter ##"
20230 msgstr "Глава ##"
20231
20232 # src/ext_l10n.h:344
20233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
20234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
20235 msgid "Section ##"
20236 msgstr "Раздел ##"
20237
20238 # src/ext_l10n.h:303
20239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
20240 msgid "Paragraph ##"
20241 msgstr "Абзац ##"
20242
20243 # src/ext_l10n.h:371
20244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
20245 msgid "\\arabic{enumi}."
20246 msgstr "\\arabic{enumi}."
20247
20248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
20249 msgid "\\roman{enumiii}."
20250 msgstr "\\roman{enumiii}."
20251
20252 # src/LColor.C:64
20253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
20254 msgid "\\Alph{enumiv}."
20255 msgstr "\\Alph{enumiv}."
20256
20257 # src/ext_l10n.h:191
20258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
20259 msgid "Equation ##"
20260 msgstr "Уравнение ##"
20261
20262 # src/ext_l10n.h:246
20263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Footnote ##"
20266 msgstr "Бел. под линия"
20267
20268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
20269 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
20270 msgstr ""
20271
20272 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
20273 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
20274 msgid "Tables"
20275 msgstr "Таблици"
20276
20277 # src/ext_l10n.h:244
20278 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
20279 msgid "Figures"
20280 msgstr "Изображения"
20281
20282 # src/ext_l10n.h:169
20283 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
20284 msgid "Algorithms"
20285 msgstr "Aлгоритми"
20286
20287 # src/ext_l10n.h:244
20288 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
20289 msgid "Margin Figures"
20290 msgstr "Изображение в полето"
20291
20292 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20293 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
20294 msgid "Margin Tables"
20295 msgstr "Таблица в полето"
20296
20297 # src/ext_l10n.h:83
20298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
20299 msgid "Marginal notes"
20300 msgstr "Бележки в полето"
20301
20302 # src/ext_l10n.h:82
20303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
20304 msgid "Footnotes"
20305 msgstr "Бележки под линия"
20306
20307 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
20308 # src/insets/insetinfo.C:231
20309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
20310 msgid "Notes"
20311 msgstr "Бележки"
20312
20313 # src/ext_l10n.h:441
20314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
20315 msgid "Branches"
20316 msgstr "Разклонения"
20317
20318 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
20319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
20320 msgid "Index Entries"
20321 msgstr "Указатели"
20322
20323 # src/ext_l10n.h:274
20324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
20325 msgid "Listings"
20326 msgstr "Списъци"
20327
20328 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
20330 msgid "margin"
20331 msgstr "бел. в полето"
20332
20333 # src/insets/insetfoot.C:32
20334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
20335 msgid "foot"
20336 msgstr "бел. под линия"
20337
20338 # src/insets/inset.C:75
20339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
20340 msgid "Greyedout"
20341 msgstr "цветна бележка"
20342
20343 # src/insets/insetert.C:28
20344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
20345 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
20346 msgid "ERT"
20347 msgstr "Код на LaTeX"
20348
20349 # src/ext_l10n.h:244
20350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
20351 msgid "Listings[[List of Listings]]"
20352 msgstr "Списъци"
20353
20354 # src/ext_l10n.h:244
20355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
20356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
20357 msgid "List of Listings"
20358 msgstr "Списък на списъците"
20359
20360 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
20361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
20362 msgid "Listings[[inset]]"
20363 msgstr "Списъци"
20364
20365 # src/insets/insetindex.C:20
20366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
20367 msgid "Idx"
20368 msgstr "указател"
20369
20370 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
20371 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
20372 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
20373 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
20374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Argument"
20377 msgstr "Подравняване"
20378
20379 # src/ext_l10n.h:246
20380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
20381 #, fuzzy
20382 msgid "unlabelled"
20383 msgstr "Бел. под линия"
20384
20385 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
20386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
20387 msgid "Preview"
20388 msgstr "Предварителен изглед"
20389
20390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
20391 msgid "see equation[[nomencl]]"
20392 msgstr "виж"
20393
20394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
20395 msgid "page[[nomencl]]"
20396 msgstr "стр."
20397
20398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
20399 msgid "Nomenclature[[output]]"
20400 msgstr "Речник на означенията"
20401
20402 # src/insets/insetinclude.C:316
20403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
20404 msgid "Verbatim*"
20405 msgstr "Дословен*"
20406
20407 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
20408 msgid "Part \\thepart"
20409 msgstr "Част \\thepart"
20410
20411 # src/ext_l10n.h:194
20412 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
20413 msgid "Chapter \\thechapter"
20414 msgstr "Глава \\thechapter"
20415
20416 # src/LColor.C:64
20417 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
20418 msgid "Appendix \\thechapter"
20419 msgstr "Приложение \\thechapter"
20420
20421 # src/ext_l10n.h:370
20422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
20423 msgid "Subparagraph*"
20424 msgstr "Подабзац*"
20425
20426 # src/ext_l10n.h:191
20427 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
20428 #: lib/layouts/subequations.module:14
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Subequations"
20431 msgstr "Уравнения"
20432
20433 #: lib/layouts/subequations.module:6
20434 msgid ""
20435 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
20436 "subequations.lyx example file."
20437 msgstr ""
20438
20439 # src/bufferview_funcs.C:267
20440 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Front Matter"
20443 msgstr "Шрифт:"
20444
20445 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
20446 msgid "--- Front Matter ---"
20447 msgstr ""
20448
20449 # src/mathed/math_panel.C:134
20450 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Main Matter"
20453 msgstr "Матрица"
20454
20455 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
20456 msgid "--- Main Matter ---"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
20460 msgid "Back Matter"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
20464 msgid "--- Back Matter ---"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
20468 msgid "PartBacktext"
20469 msgstr ""
20470
20471 # src/ext_l10n.h:375
20472 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
20473 msgid "Part Title"
20474 msgstr "Заглавие на част"
20475
20476 # src/ext_l10n.h:246
20477 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
20478 msgid "Title of this part"
20479 msgstr "Заглавие на тази част"
20480
20481 # src/ext_l10n.h:375
20482 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
20483 #, fuzzy
20484 msgid "ChapSubtitle"
20485 msgstr "Подзаглавие"
20486
20487 # src/ext_l10n.h:175
20488 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
20489 #, fuzzy
20490 msgid "ChapAuthor"
20491 msgstr "Автор"
20492
20493 # src/ext_l10n.h:194
20494 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
20495 #, fuzzy
20496 msgid "ChapMotto"
20497 msgstr "Глава"
20498
20499 # src/buffer.C:329
20500 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Run-in headings"
20503 msgstr "Грешка при ченете от "
20504
20505 # src/buffer.C:329
20506 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Sub-run-in headings"
20509 msgstr "Грешка при ченете от "
20510
20511 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
20512 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
20513 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Extrachap"
20516 msgstr "Екстри"
20517
20518 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
20519 msgid "extrachap"
20520 msgstr ""
20521
20522 # src/ext_l10n.h:175
20523 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Author data:"
20526 msgstr "Автор"
20527
20528 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
20529 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
20530 #, fuzzy
20531 msgid "TOC title:"
20532 msgstr "във файл"
20533
20534 # src/ext_l10n.h:175
20535 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
20536 #, fuzzy
20537 msgid "TOC author:"
20538 msgstr "Автор"
20539
20540 # src/ext_l10n.h:175
20541 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Running Author"
20544 msgstr "Автор"
20545
20546 # src/ext_l10n.h:175
20547 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Running Chapter"
20550 msgstr "Автор"
20551
20552 # src/ext_l10n.h:175
20553 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Running chapter:"
20556 msgstr "Автор"
20557
20558 # src/LaTeX.C:223
20559 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Running Section"
20562 msgstr "Стартирам BibTeX."
20563
20564 # src/LaTeX.C:223
20565 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Running section:"
20568 msgstr "Стартирам BibTeX."
20569
20570 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
20571 msgid "Abstract*"
20572 msgstr "Резюме*"
20573
20574 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
20575 msgid "Abstract* (not printed)"
20576 msgstr "Резюме* (не се печата)"
20577
20578 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
20579 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
20580 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
20581 #: lib/layouts/svmult.layout:139
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Foreword"
20584 msgstr "Ключова дума"
20585
20586 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
20587 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Alternative name"
20590 msgstr "Използвай алтернативен език"
20591
20592 # src/ext_l10n.h:223
20593 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Longest Description Label"
20596 msgstr "Описание"
20597
20598 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
20599 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Longest description label"
20602 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
20603
20604 # src/ext_l10n.h:312
20605 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Petit"
20608 msgstr "Портрет"
20609
20610 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
20611 msgid "Svgraybox"
20612 msgstr ""
20613
20614 # src/ext_l10n.h:318
20615 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Proof(QED)"
20618 msgstr "Доказателство"
20619
20620 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
20621 msgid "Proof(smartQED)"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
20625 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
20626 msgstr ""
20627
20628 # src/ext_l10n.h:252
20629 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
20630 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
20631 msgid "Headnote"
20632 msgstr "Заглавие"
20633
20634 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
20635 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
20636 msgid "Headnote (optional):"
20637 msgstr ""
20638
20639 # src/ext_l10n.h:386
20640 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
20641 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
20642 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
20643 #, fuzzy
20644 msgid "thanks"
20645 msgstr "Благодаря"
20646
20647 # src/ext_l10n.h:6
20648 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
20649 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Inst"
20652 msgstr "Вмъкни(I)|I"
20653
20654 # src/LyXAction.C:354
20655 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
20656 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Institute #"
20659 msgstr "Вмъкни кавички"
20660
20661 # src/ext_l10n.h:175
20662 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
20663 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Corr Author:"
20666 msgstr "Автор"
20667
20668 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20669 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
20670 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Offprints"
20673 msgstr "Опции"
20674
20675 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20676 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
20677 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Offprints:"
20680 msgstr "Опции"
20681
20682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
20683 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
20684 msgstr ""
20685
20686 # src/ext_l10n.h:367
20687 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Subclass"
20690 msgstr "Тема"
20691
20692 # src/ext_l10n.h:367
20693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Mathematics Subject Classification"
20696 msgstr "Тема"
20697
20698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
20699 msgid "CRSC"
20700 msgstr ""
20701
20702 # src/ext_l10n.h:367
20703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
20704 #, fuzzy
20705 msgid "CR Subject Classification"
20706 msgstr "Тема"
20707
20708 # src/ext_l10n.h:203
20709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
20710 msgid "Solution \\thesolution"
20711 msgstr "Решение \\thesolution"
20712
20713 #: lib/layouts/svjog.layout:3
20714 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
20718 msgid "Springer Monographs (svmono)"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
20722 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
20723 msgstr ""
20724
20725 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20726 #: lib/layouts/svmult.layout:34
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Title*"
20729 msgstr "Заглавие"
20730
20731 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20732 #: lib/layouts/svmult.layout:37
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Title*:"
20735 msgstr "Заглавие"
20736
20737 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20738 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20739 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20740 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Contributors"
20743 msgstr "Списък на таблици"
20744
20745 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20746 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20747 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20748 #: lib/layouts/svmult.layout:68
20749 #, fuzzy
20750 msgid "List of Contributors"
20751 msgstr "Списък на таблици"
20752
20753 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
20754 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
20755 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
20756 #: lib/layouts/svmult.layout:72
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Contributor List"
20759 msgstr "Списък на таблици"
20760
20761 # src/credits.C:72
20762 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
20763 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
20764 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
20765 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
20766 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
20767 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
20768 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
20769 #, fuzzy
20770 msgid "For editors"
20771 msgstr "Credits"
20772
20773 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
20774 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
20775 msgstr ""
20776
20777 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
20778 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
20779 msgid "Sweave"
20780 msgstr "Sweave"
20781
20782 #: lib/layouts/sweave.module:7
20783 msgid ""
20784 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
20785 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
20789 msgid "Sweave Input File"
20790 msgstr ""
20791
20792 # src/ext_l10n.h:387
20793 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Number Tables by Section"
20796 msgstr "Теорема"
20797
20798 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
20799 msgid ""
20800 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
20801 "the table number, as in 'Table 2.1'."
20802 msgstr ""
20803
20804 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
20807 msgstr "Статия на японски (вертикално написана)"
20808
20809 #: lib/layouts/tbook.layout:3
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
20812 msgstr "Книга на япоски (вертикално написана)"
20813
20814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
20815 msgid "Fancy Colored Boxes"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
20819 msgid ""
20820 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
20821 "the tcolorbox documentation for details."
20822 msgstr ""
20823
20824 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
20826 msgid "Color Box"
20827 msgstr "цветна рамка"
20828
20829 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
20831 msgid "Color Box Options"
20832 msgstr "опции на цветна рамка"
20833
20834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
20835 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
20836 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
20837
20838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
20839 msgid "Dynamic Color Box"
20840 msgstr "цветна рамка - динамична"
20841
20842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
20843 msgid "Color Box (Dynamic)"
20844 msgstr "цветна рамка (динамична)"
20845
20846 # src/bufferview_funcs.C:267
20847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
20848 msgid "Fit Color Box"
20849 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
20850
20851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
20852 msgid "Color Box (Fit Contents)"
20853 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
20854
20855 # src/bufferview_funcs.C:267
20856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Raster Color Box"
20859 msgstr "Шрифт:"
20860
20861 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
20862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
20863 msgid "Subtitle Options"
20864 msgstr "Опции на подзаглавие"
20865
20866 # src/LyXAction.C:250
20867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
20868 msgid "Insert the options here"
20869 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
20870
20871 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
20872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
20873 msgid "Color Box Separator"
20874 msgstr "Разделител за цветни рамки"
20875
20876 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
20878 msgid "Color Boxes"
20879 msgstr "Цветни рамки"
20880
20881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
20882 msgid "-----"
20883 msgstr "-----"
20884
20885 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
20887 msgid "Color Box Line"
20888 msgstr "Линия на цветна рамка"
20889
20890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
20891 msgid "Color Box Setup"
20892 msgstr "Настройки на цветна рамка"
20893
20894 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
20896 msgid "New Color Box Type"
20897 msgstr "Нов тип цветна рамка"
20898
20899 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
20901 msgid "New Box Options"
20902 msgstr "Нови опции на рамка"
20903
20904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
20905 msgid "Options for the new box type (optional)"
20906 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
20907
20908 # src/lyxrc.C:1838
20909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
20910 msgid "Name of the new box type"
20911 msgstr "Име на новия тип рамка"
20912
20913 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
20914 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
20915 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
20916 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
20917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
20918 msgid "Arguments"
20919 msgstr "Аргументи"
20920
20921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
20922 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
20923 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
20924
20925 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
20926 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
20927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
20928 msgid "Default Value"
20929 msgstr "Стойност по подразбиране"
20930
20931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
20932 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
20933 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
20934
20935 # src/bufferview_funcs.C:267
20936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
20937 msgid "Custom Color Box 1"
20938 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
20939
20940 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
20941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
20942 msgid "More Color Box Options"
20943 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
20944
20945 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
20946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
20947 msgid "Insert more color box options here"
20948 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
20949
20950 # src/bufferview_funcs.C:267
20951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
20952 msgid "Custom Color Box 2"
20953 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
20954
20955 # src/bufferview_funcs.C:267
20956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
20957 msgid "Custom Color Box 3"
20958 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
20959
20960 # src/bufferview_funcs.C:267
20961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
20962 msgid "Custom Color Box 4"
20963 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
20964
20965 # src/bufferview_funcs.C:267
20966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
20967 msgid "Custom Color Box 5"
20968 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
20969
20970 # src/ext_l10n.h:373
20971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
20972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
20973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
20974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
20975 msgid "Fact \\thefact."
20976 msgstr "Факт \\thefact."
20977
20978 # src/ext_l10n.h:373
20979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
20980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
20981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
20982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
20983 msgid "Definition \\thedefinition."
20984 msgstr "Определение \\thedefinition."
20985
20986 # src/ext_l10n.h:371
20987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
20988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
20989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
20990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
20991 msgid "Example \\theexample."
20992 msgstr "Пример \\theexample."
20993
20994 # src/ext_l10n.h:316
20995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
20996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
20997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
20998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
20999 msgid "Problem \\theproblem."
21000 msgstr "Задача \\theproblem."
21001
21002 # src/ext_l10n.h:234
21003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
21004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
21005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
21006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
21007 msgid "Exercise \\theexercise."
21008 msgstr "Упражнение \\theexercise."
21009
21010 # src/ext_l10n.h:387
21011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
21012 #, fuzzy
21013 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
21014 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
21015
21016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
21017 msgid ""
21018 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21019 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
21020 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
21021 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21022 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21023 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
21024 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
21025 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
21026 msgstr ""
21027
21028 # src/ext_l10n.h:387
21029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
21030 #, fuzzy
21031 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
21032 msgstr "Теорема"
21033
21034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
21035 msgid ""
21036 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21037 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
21038 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
21039 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
21040 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
21041 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
21042 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
21043 msgstr ""
21044
21045 # src/ext_l10n.h:387
21046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
21047 #, fuzzy
21048 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
21049 msgstr "Теорема (AMS, Номериран по тип)"
21050
21051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
21052 msgid ""
21053 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21054 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21055 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
21056 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
21057 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
21058 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
21059 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
21063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
21064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
21065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
21066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
21067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
21068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
21069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
21070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
21071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
21072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
21073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
21074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
21075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
21076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
21077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
21078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
21079 msgid "Assumption"
21080 msgstr "Допускане"
21081
21082 # src/ext_l10n.h:373
21083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
21084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
21085 msgid "Criterion \\thecriterion."
21086 msgstr "Признак \\thecriterion."
21087
21088 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
21090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
21091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
21092 msgid "Criterion*"
21093 msgstr "Признак*"
21094
21095 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
21097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
21098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
21099 msgid "Criterion."
21100 msgstr "Признак."
21101
21102 # src/ext_l10n.h:169
21103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
21104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
21105 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
21106 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
21107
21108 # src/ext_l10n.h:169
21109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
21110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
21111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
21112 msgid "Algorithm."
21113 msgstr "Aлгоритъм."
21114
21115 # src/ext_l10n.h:371
21116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
21117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
21118 msgid "Axiom \\theaxiom."
21119 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
21120
21121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
21122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
21123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
21124 msgid "Axiom*"
21125 msgstr "Аксиома*"
21126
21127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
21128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
21129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
21130 msgid "Axiom."
21131 msgstr "Аксиома."
21132
21133 # src/ext_l10n.h:373
21134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
21135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
21136 msgid "Condition \\thecondition."
21137 msgstr "Условие \\thecondition."
21138
21139 # src/ext_l10n.h:205
21140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
21141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
21142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
21143 msgid "Condition*"
21144 msgstr "Условие*"
21145
21146 # src/ext_l10n.h:205
21147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
21148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
21149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
21150 msgid "Condition."
21151 msgstr "Условие"
21152
21153 # src/ext_l10n.h:371
21154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
21155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
21156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
21157 msgid "Note \\thenote."
21158 msgstr "Бележка \\thenote."
21159
21160 # src/ext_l10n.h:292
21161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
21162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
21163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
21164 msgid "Note*"
21165 msgstr "Бележка*"
21166
21167 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
21168 # src/insets/insetinfo.C:231
21169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
21170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
21171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
21172 msgid "Note."
21173 msgstr "Бележка."
21174
21175 # src/ext_l10n.h:369
21176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
21177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
21178 msgid "Notation \\thenotation."
21179 msgstr "Означение \\thenotation."
21180
21181 # src/form1.C:165
21182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
21183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
21184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
21185 msgid "Notation*"
21186 msgstr "Означение*"
21187
21188 # src/form1.C:165
21189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
21190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
21191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
21192 msgid "Notation."
21193 msgstr "Означение."
21194
21195 # src/ext_l10n.h:371
21196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
21197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
21198 msgid "Summary \\thesummary."
21199 msgstr "Обобщение \\thesummary."
21200
21201 # src/ext_l10n.h:376
21202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
21203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
21204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
21205 msgid "Summary*"
21206 msgstr "Обобщение*"
21207
21208 # src/ext_l10n.h:376
21209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
21210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
21211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
21212 msgid "Summary."
21213 msgstr "Обобщение."
21214
21215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
21216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
21217 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
21221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
21222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
21223 msgid "Acknowledgement*"
21224 msgstr ""
21225
21226 # src/ext_l10n.h:203
21227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
21228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
21229 msgid "Conclusion \\theconclusion."
21230 msgstr "Заключение \\theconclusion."
21231
21232 # src/ext_l10n.h:204
21233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
21234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
21235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
21236 msgid "Conclusion*"
21237 msgstr "Заключение*"
21238
21239 # src/ext_l10n.h:203
21240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
21241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
21242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
21243 msgid "Conclusion."
21244 msgstr "Заключение."
21245
21246 # src/ext_l10n.h:373
21247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
21248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
21249 msgid "Assumption \\theassumption."
21250 msgstr "Допускане \\theassumption."
21251
21252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
21253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
21254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
21255 msgid "Assumption*"
21256 msgstr "Допускане*"
21257
21258 # src/ext_l10n.h:191
21259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
21260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
21261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
21262 msgid "Assumption."
21263 msgstr "Допускане."
21264
21265 # src/ext_l10n.h:323
21266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
21267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
21268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
21269 msgid "Question*"
21270 msgstr "Въпрос*"
21271
21272 # src/ext_l10n.h:323
21273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
21274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
21275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
21276 msgid "Question."
21277 msgstr "Въпрос."
21278
21279 # src/ext_l10n.h:387
21280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
21281 #, fuzzy
21282 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
21283 msgstr "Теорема"
21284
21285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
21286 msgid ""
21287 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21288 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21289 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
21290 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
21291 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
21292 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
21293 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
21294 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
21295 msgstr ""
21296
21297 # src/ext_l10n.h:438
21298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
21299 #, fuzzy
21300 msgid "AMS Theorems (Extended)"
21301 msgstr "Оператори (допълнителни)"
21302
21303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
21304 msgid ""
21305 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21306 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21307 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
21308 "in both numbered and non-numbered forms."
21309 msgstr ""
21310
21311 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
21313 msgid "Criterion \\thetheorem."
21314 msgstr "Признак \\thetheorem."
21315
21316 # src/ext_l10n.h:169
21317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Algorithm \\thetheorem."
21320 msgstr "Aлгоритъм"
21321
21322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
21323 msgid "Axiom \\thetheorem."
21324 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
21325
21326 # src/ext_l10n.h:205
21327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
21328 msgid "Condition \\thetheorem."
21329 msgstr "Условие \\thetheorem."
21330
21331 # src/ext_l10n.h:371
21332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
21333 msgid "Note \\thetheorem."
21334 msgstr "Бележка \\thetheorem."
21335
21336 # src/ext_l10n.h:369
21337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
21338 msgid "Notation \\thetheorem."
21339 msgstr "Означение \\thetheorem."
21340
21341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
21342 msgid "Summary \\thetheorem."
21343 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
21344
21345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
21346 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
21347 msgstr ""
21348
21349 # src/ext_l10n.h:203
21350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
21351 msgid "Conclusion \\thetheorem."
21352 msgstr "Заключение \\thetheorem."
21353
21354 # src/ext_l10n.h:369
21355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
21356 msgid "Assumption \\thetheorem."
21357 msgstr "Допускане \\thetheorem."
21358
21359 # src/ext_l10n.h:221
21360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
21361 msgid "Question \\thetheorem."
21362 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
21363
21364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
21365 msgid "Fact \\thetheorem."
21366 msgstr "Факт \\thetheorem."
21367
21368 # src/ext_l10n.h:316
21369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
21370 msgid "Problem \\thetheorem."
21371 msgstr "Задача \\thetheorem."
21372
21373 # src/ext_l10n.h:234
21374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
21375 msgid "Exercise \\thetheorem."
21376 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
21377
21378 # src/ext_l10n.h:203
21379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
21380 msgid "Solution \\thetheorem."
21381 msgstr "Решение \\thetheorem."
21382
21383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
21384 msgid "Remark \\thetheorem."
21385 msgstr "Забележка \\thetheorem."
21386
21387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
21388 msgid "Claim \\thetheorem."
21389 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
21390
21391 # src/ext_l10n.h:387
21392 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
21393 #, fuzzy
21394 msgid "AMS Theorems"
21395 msgstr "Теорема"
21396
21397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
21398 msgid ""
21399 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21400 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
21401 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
21402 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
21403 msgstr ""
21404
21405 # src/ext_l10n.h:387
21406 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
21409 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
21410
21411 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
21412 msgid ""
21413 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21414 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21415 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21416 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21417 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
21418 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
21419 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
21423 msgid "Case (Level 1)"
21424 msgstr ""
21425
21426 # src/ext_l10n.h:371
21427 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
21428 msgid "Case \\arabic{casei}."
21429 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
21430
21431 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
21432 msgid "Case (Level 2)"
21433 msgstr ""
21434
21435 # src/ext_l10n.h:371
21436 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
21437 msgid "Case \\roman{caseii}."
21438 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
21439
21440 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
21441 msgid "Case (Level 3)"
21442 msgstr ""
21443
21444 # src/ext_l10n.h:371
21445 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
21446 msgid "Case \\alph{caseiii}."
21447 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
21448
21449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
21450 msgid "Case (Level 4)"
21451 msgstr ""
21452
21453 # src/ext_l10n.h:371
21454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
21455 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
21456 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
21457
21458 # src/ext_l10n.h:387
21459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
21462 msgstr "Теорема"
21463
21464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
21465 msgid ""
21466 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21467 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21468 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21469 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21470 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
21471 msgstr ""
21472
21473 # src/ext_l10n.h:387
21474 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
21477 msgstr "Теорема"
21478
21479 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
21480 msgid ""
21481 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
21482 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
21483 "chapter environment."
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
21487 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
21491 msgid ""
21492 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
21493 "'Additional Theorem Text' argument."
21494 msgstr ""
21495
21496 # src/ext_l10n.h:387
21497 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Named Theorem"
21500 msgstr "Теорема"
21501
21502 # src/ext_l10n.h:387
21503 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Named Theorem."
21506 msgstr "Теорема"
21507
21508 # src/ext_l10n.h:233
21509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
21510 msgid "Example*"
21511 msgstr "Пример*"
21512
21513 # src/ext_l10n.h:316
21514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
21515 msgid "Problem*"
21516 msgstr "Задача*"
21517
21518 # src/ext_l10n.h:234
21519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
21520 msgid "Exercise*"
21521 msgstr "Упражнение*"
21522
21523 # src/ext_l10n.h:357
21524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
21525 msgid "Solution*"
21526 msgstr "Решение*"
21527
21528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
21529 msgid "Claim*"
21530 msgstr "Твърдение*"
21531
21532 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
21533 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Alternative proof string"
21536 msgstr "Използвай алтернативен език"
21537
21538 # src/ext_l10n.h:387
21539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
21542 msgstr "Теорема"
21543
21544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
21545 msgid ""
21546 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
21547 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
21548 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21549 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21550 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
21551 msgstr ""
21552
21553 # src/ext_l10n.h:387
21554 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
21557 msgstr "Теорема"
21558
21559 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
21560 msgid ""
21561 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
21562 "section start)."
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
21566 msgid "Conjecture."
21567 msgstr "Предположение."
21568
21569 # src/ext_l10n.h:239
21570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
21571 msgid "Fact*"
21572 msgstr "Факт*"
21573
21574 # src/ext_l10n.h:316
21575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
21576 msgid "Problem."
21577 msgstr "Задача."
21578
21579 # src/ext_l10n.h:234
21580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
21581 msgid "Exercise."
21582 msgstr "Упражнение."
21583
21584 # src/ext_l10n.h:357
21585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
21586 msgid "Solution."
21587 msgstr "Решение."
21588
21589 # src/ext_l10n.h:271
21590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
21591 msgid "Remark."
21592 msgstr "Забележка."
21593
21594 # src/mathed/formula.C:929
21595 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
21598 msgstr "Номериране"
21599
21600 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
21601 msgid ""
21602 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
21603 "using the extended AMS machinery."
21604 msgstr ""
21605
21606 # src/ext_l10n.h:387
21607 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Standard Theorems"
21610 msgstr "Теорема"
21611
21612 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
21613 msgid ""
21614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
21615 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
21616 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
21617 msgstr ""
21618
21619 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
21620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Name/Title"
21623 msgstr "Заглавие"
21624
21625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
21626 msgid "Alternative optional name or title"
21627 msgstr ""
21628
21629 # src/ext_l10n.h:371
21630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Prop \\theprop."
21633 msgstr "Подраздел"
21634
21635 # src/ext_l10n.h:316
21636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Prob(lem)"
21639 msgstr "Задача"
21640
21641 # src/ext_l10n.h:316
21642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Prob"
21645 msgstr "Проблем"
21646
21647 # src/ext_l10n.h:371
21648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
21649 #, fuzzy
21650 msgid "\\theprob."
21651 msgstr "Подраздел"
21652
21653 # src/lyxfont.C:42
21654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Sol"
21657 msgstr "Символ"
21658
21659 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
21660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
21661 #, fuzzy
21662 msgid "# [number of Prob]"
21663 msgstr "Брой копия за печат"
21664
21665 # src/ext_l10n.h:316
21666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
21667 msgid "Label of Problem"
21668 msgstr "Етикет на задача"
21669
21670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
21671 msgid "Label of the corresponding problem"
21672 msgstr ""
21673
21674 # src/ext_l10n.h:371
21675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
21676 msgid "Property \\theproperty."
21677 msgstr "Своиство \\theproperty."
21678
21679 #: lib/layouts/todonotes.module:2
21680 msgid "TODO Notes"
21681 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
21682
21683 #: lib/layouts/todonotes.module:9
21684 msgid ""
21685 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
21686 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
21687 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
21688 "suppresses the output of TODO notes."
21689 msgstr ""
21690 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
21691 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
21692 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
21693 "документа резултата от добавката не се показва."
21694
21695 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
21696 msgid "TODO"
21697 msgstr "ЗАДАЧА"
21698
21699 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21700 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21701 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21702 #: lib/layouts/todonotes.module:23
21703 msgid "List of TODOs"
21704 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
21705
21706 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21707 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21708 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21709 #: lib/layouts/todonotes.module:37
21710 msgid "[List of TODOs]"
21711 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
21712
21713 # src/ext_l10n.h:244
21714 #: lib/layouts/todonotes.module:48
21715 msgid "List of TODOs Heading|s"
21716 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
21717
21718 #: lib/layouts/todonotes.module:49
21719 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
21720 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
21721
21722 #: lib/layouts/todonotes.module:59
21723 msgid "TODO Note (Margin)"
21724 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
21725
21726 #: lib/layouts/todonotes.module:61
21727 msgid "TODO (Margin)"
21728 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
21729
21730 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
21731 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
21732 msgid "TODO Note Options|s"
21733 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
21734
21735 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
21736 msgid "See the todonotes manual for possible options"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/layouts/todonotes.module:87
21740 msgid "TODO Note (inline)"
21741 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
21742
21743 #: lib/layouts/todonotes.module:89
21744 msgid "TODO (Inline)"
21745 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
21746
21747 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21748 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
21749 msgid "Missing Figure"
21750 msgstr "липсващо изображение"
21751
21752 #: lib/layouts/todonotes.module:109
21753 msgid "Missing Figure Note Options|s"
21754 msgstr "Опции на липсващо изображение|О"
21755
21756 # src/ext_l10n.h:6
21757 #: lib/layouts/todonotes.module:124
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Todo[Inline]"
21760 msgstr "Вмъкни(I)|I"
21761
21762 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21763 #: lib/layouts/todonotes.module:128
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Todo[margin]"
21766 msgstr "Полета"
21767
21768 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21769 #: lib/layouts/todonotes.module:132
21770 #, fuzzy
21771 msgid "MissingFigure"
21772 msgstr "Липсващ аргумент"
21773
21774 #: lib/layouts/treport.layout:3
21775 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
21776 msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
21777
21778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
21779 msgid "Tufte Book"
21780 msgstr ""
21781
21782 # src/LColor.C:67
21783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
21784 msgid "Sidenote"
21785 msgstr "Странична бележка"
21786
21787 # src/LColor.C:67
21788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
21789 msgid "sidenote"
21790 msgstr "странична бел."
21791
21792 # src/ext_l10n.h:175
21793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
21794 #, fuzzy
21795 msgid "bibl. entry"
21796 msgstr "Автор"
21797
21798 # src/ext_l10n.h:83
21799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
21800 msgid "Marginnote"
21801 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
21802
21803 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
21805 msgid "marginnote"
21806 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
21807
21808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
21809 msgid "NewThought"
21810 msgstr "Нова мисъл"
21811
21812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
21813 msgid "new thought"
21814 msgstr "нова мисъл"
21815
21816 # src/lyxfont.C:51
21817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
21818 msgid "AllCaps"
21819 msgstr "Само главни букви"
21820
21821 # src/lyxfont.C:51
21822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
21823 msgid "allcaps"
21824 msgstr "само главни"
21825
21826 # src/lyxfont.C:51
21827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
21828 msgid "SmallCaps"
21829 msgstr "Само по-малки главни букви"
21830
21831 # src/lyxfont.C:51
21832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
21833 msgid "smallcaps"
21834 msgstr "по-малки главни"
21835
21836 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
21837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Full Width"
21840 msgstr "Ширина на етикет"
21841
21842 # src/ext_l10n.h:244
21843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Margin Figure"
21846 msgstr "Изображение в полето"
21847
21848 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Margin Table"
21852 msgstr "Таблица в полето"
21853
21854 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
21855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
21856 #, fuzzy
21857 msgid "MarginTable"
21858 msgstr "Полета"
21859
21860 # src/ext_l10n.h:244
21861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
21862 #, fuzzy
21863 msgid "MarginFigure"
21864 msgstr "Фигура"
21865
21866 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
21867 msgid "Tufte Handout"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
21871 msgid "Handouts"
21872 msgstr ""
21873
21874 # src/LColor.C:78
21875 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Variable-width Minipages"
21878 msgstr "ред на министраница"
21879
21880 #: lib/layouts/varwidth.module:14
21881 msgid ""
21882 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
21883 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
21884 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
21885 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
21886 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
21887 "side-by-side.lyx."
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/layouts/varwidth.module:20
21891 msgid "Minipage (Var. Width)"
21892 msgstr ""
21893
21894 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
21895 #: lib/layouts/varwidth.module:22
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Minipage (var.)"
21898 msgstr "Министраница"
21899
21900 # src/LyXAction.C:136
21901 #: lib/layouts/varwidth.module:34
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Vert. Adjustment"
21904 msgstr "Импортирай документ"
21905
21906 #: lib/layouts/varwidth.module:35
21907 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
21908 msgstr ""
21909
21910 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
21911 #: lib/layouts/varwidth.module:38
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Max. Width"
21914 msgstr "Ширина на етикет"
21915
21916 #: lib/layouts/varwidth.module:39
21917 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
21918 msgstr ""
21919
21920 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
21921 # src/lyxfont.C:62
21922 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
21923 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
21924 msgid "Ignore"
21925 msgstr "Игнорирай"
21926
21927 # src/ext_l10n.h:422
21928 #: lib/languages:155
21929 msgid "Afrikaans"
21930 msgstr "африканс (бурски)"
21931
21932 # src/ext_l10n.h:423
21933 #: lib/languages:167
21934 msgid "Albanian"
21935 msgstr "албански"
21936
21937 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21938 #: lib/languages:187
21939 msgid "English (USA)"
21940 msgstr "английски (САЩ)"
21941
21942 #: lib/languages:201
21943 msgid "Amharic"
21944 msgstr "амхарски"
21945
21946 #: lib/languages:211
21947 msgid "Greek (ancient)"
21948 msgstr "старогръцки"
21949
21950 #: lib/languages:231
21951 msgid "Arabic (ArabTeX)"
21952 msgstr "арабски (ArabTeX)"
21953
21954 # src/ext_l10n.h:424
21955 #: lib/languages:243
21956 msgid "Arabic (Arabi)"
21957 msgstr "арабски (Arabi)"
21958
21959 # src/ext_l10n.h:423
21960 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
21961 msgid "Armenian"
21962 msgstr "американски"
21963
21964 # src/ext_l10n.h:425
21965 #: lib/languages:286
21966 msgid "Asturian"
21967 msgstr "астурски"
21968
21969 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
21970 #: lib/languages:296
21971 msgid "English (Australia)"
21972 msgstr "английски (Австралия)"
21973
21974 #: lib/languages:311
21975 msgid "German (Austria, old spelling)"
21976 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
21977
21978 #: lib/languages:326
21979 msgid "German (Austria)"
21980 msgstr "немски (Австрия)"
21981
21982 #: lib/languages:339
21983 msgid "Azerbaijani"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: lib/languages:355
21987 msgid "Indonesian"
21988 msgstr "индонезийски"
21989
21990 # src/layout_forms.C:23
21991 #: lib/languages:367
21992 msgid "Malay"
21993 msgstr "малайски"
21994
21995 # src/LColor.C:57
21996 #: lib/languages:377
21997 msgid "Basque"
21998 msgstr "баски"
21999
22000 #: lib/languages:394
22001 msgid "Belarusian"
22002 msgstr "белоруски"
22003
22004 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
22005 msgid "Bengali"
22006 msgstr "бенгалски"
22007
22008 # src/ext_l10n.h:439
22009 #: lib/languages:417
22010 msgid "Bosnian"
22011 msgstr "сръбски (Босна)"
22012
22013 # src/ext_l10n.h:454
22014 #: lib/languages:428
22015 msgid "Portuguese (Brazil)"
22016 msgstr "португалски (Бразилия)"
22017
22018 # src/ext_l10n.h:428
22019 #: lib/languages:442
22020 msgid "Breton"
22021 msgstr "бретонски"
22022
22023 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22024 #: lib/languages:453
22025 msgid "English (UK)"
22026 msgstr "английски (Великобритания)"
22027
22028 #: lib/languages:466
22029 msgid "Bulgarian"
22030 msgstr "български"
22031
22032 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22033 #: lib/languages:480
22034 msgid "English (Canada)"
22035 msgstr "английски (Канада)"
22036
22037 # src/ext_l10n.h:430
22038 #: lib/languages:493
22039 msgid "French (Canada)"
22040 msgstr "френски (Канада)"
22041
22042 # src/ext_l10n.h:432
22043 #: lib/languages:506
22044 msgid "Catalan"
22045 msgstr "каталонски"
22046
22047 #: lib/languages:520
22048 msgid "Chinese (simplified)"
22049 msgstr "китайски (опростен)"
22050
22051 #: lib/languages:532
22052 msgid "Chinese (traditional)"
22053 msgstr "китайски (традиционен)"
22054
22055 #: lib/languages:544
22056 msgid "Church Slavonic"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/languages:557
22060 msgid "Coptic"
22061 msgstr "коптски"
22062
22063 # src/ext_l10n.h:433
22064 #: lib/languages:564
22065 msgid "Croatian"
22066 msgstr "хърватски"
22067
22068 # src/ext_l10n.h:434
22069 #: lib/languages:576
22070 msgid "Czech"
22071 msgstr "чешки"
22072
22073 # src/ext_l10n.h:435
22074 #: lib/languages:590
22075 msgid "Danish"
22076 msgstr "датски"
22077
22078 #: lib/languages:604
22079 msgid "Divehi (Maldivian)"
22080 msgstr "дивехи (малдивски)"
22081
22082 # src/ext_l10n.h:436
22083 #: lib/languages:612
22084 msgid "Dutch"
22085 msgstr "холандски"
22086
22087 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22088 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
22089 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
22090 msgid "English"
22091 msgstr "английски"
22092
22093 # src/ext_l10n.h:438
22094 #: lib/languages:642
22095 msgid "Esperanto"
22096 msgstr "есперанто"
22097
22098 # src/ext_l10n.h:439
22099 #: lib/languages:654
22100 msgid "Estonian"
22101 msgstr "естонски"
22102
22103 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22104 #: lib/languages:671
22105 msgid "Farsi"
22106 msgstr "персийски"
22107
22108 # src/ext_l10n.h:440
22109 #: lib/languages:688
22110 msgid "Finnish"
22111 msgstr "финландски"
22112
22113 # src/ext_l10n.h:441
22114 #: lib/languages:701
22115 msgid "French"
22116 msgstr "френски"
22117
22118 #: lib/languages:714
22119 msgid "Friulian"
22120 msgstr "фриулски"
22121
22122 # src/ext_l10n.h:443
22123 #: lib/languages:726
22124 msgid "Galician"
22125 msgstr "галисийски"
22126
22127 # src/ext_l10n.h:444
22128 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
22129 msgid "Georgian"
22130 msgstr "грузински"
22131
22132 #: lib/languages:754
22133 msgid "German (old spelling)"
22134 msgstr "немски (стар правопис)"
22135
22136 # src/ext_l10n.h:444
22137 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
22138 msgid "German"
22139 msgstr "немски"
22140
22141 #: lib/languages:786
22142 msgid "German (Switzerland)"
22143 msgstr "немски (Швейцария)"
22144
22145 #: lib/languages:802
22146 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
22147 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
22148
22149 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
22150 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22151 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
22152 msgid "Greek"
22153 msgstr "гръцки"
22154
22155 #: lib/languages:831
22156 msgid "Greek (polytonic)"
22157 msgstr "гръцки (политоничен)"
22158
22159 # src/ext_l10n.h:447
22160 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
22161 msgid "Hebrew"
22162 msgstr "иврит"
22163
22164 #: lib/languages:872
22165 msgid "Hindi"
22166 msgstr "хинди"
22167
22168 #: lib/languages:893
22169 msgid "Icelandic"
22170 msgstr "исландски"
22171
22172 # src/LyXAction.C:388
22173 #: lib/languages:907
22174 msgid "Interlingua"
22175 msgstr "междуезичен"
22176
22177 # src/ext_l10n.h:448
22178 #: lib/languages:919
22179 msgid "Irish"
22180 msgstr "ирландски"
22181
22182 # src/ext_l10n.h:449
22183 #: lib/languages:930
22184 msgid "Italian"
22185 msgstr "италиански"
22186
22187 #: lib/languages:945
22188 msgid "Japanese"
22189 msgstr "японски"
22190
22191 #: lib/languages:959
22192 msgid "Japanese (CJK)"
22193 msgstr "японски (CJK)"
22194
22195 # src/ext_l10n.h:430
22196 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
22197 msgid "Kannada"
22198 msgstr "канадски"
22199
22200 #: lib/languages:980
22201 msgid "Kazakh"
22202 msgstr "казахски"
22203
22204 #: lib/languages:989
22205 msgid "Khmer"
22206 msgstr "кхмерски"
22207
22208 #: lib/languages:997
22209 msgid "Korean"
22210 msgstr "корейски"
22211
22212 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
22213 #: lib/languages:1018
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
22216 msgstr "курманджи"
22217
22218 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
22219 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
22220 msgid "Lao"
22221 msgstr "лаоски"
22222
22223 # src/ext_l10n.h:433
22224 #: lib/languages:1056
22225 msgid "Latvian"
22226 msgstr "латвийски"
22227
22228 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
22229 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
22230 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
22231 #: lib/languages:1071
22232 msgid "Lithuanian"
22233 msgstr "литовски"
22234
22235 # src/ext_l10n.h:458
22236 #: lib/languages:1091
22237 msgid "Lower Sorbian"
22238 msgstr "долнолужишки"
22239
22240 #: lib/languages:1103
22241 msgid "Hungarian"
22242 msgstr "унгарски"
22243
22244 #: lib/languages:1116
22245 msgid "Macedonian"
22246 msgstr "македонски"
22247
22248 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
22249 msgid "Malayalam"
22250 msgstr "малаялам"
22251
22252 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
22253 #: lib/languages:1140
22254 msgid "Marathi"
22255 msgstr "маратхи"
22256
22257 #: lib/languages:1150
22258 msgid "Mongolian"
22259 msgstr "монголски"
22260
22261 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22262 #: lib/languages:1162
22263 msgid "English (New Zealand)"
22264 msgstr "английски (Нова зеландия)"
22265
22266 #: lib/languages:1175
22267 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
22268 msgstr "норвежки (букмол)"
22269
22270 #: lib/languages:1204
22271 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
22272 msgstr "норвежки (нюношк)"
22273
22274 #: lib/languages:1218
22275 msgid "Occitan"
22276 msgstr "окситански"
22277
22278 #: lib/languages:1230
22279 msgid "Russian (Petrine orthography)"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: lib/languages:1240
22283 msgid "Piedmontese"
22284 msgstr "пиемонтски"
22285
22286 # src/ext_l10n.h:453
22287 #: lib/languages:1252
22288 msgid "Polish"
22289 msgstr "полски"
22290
22291 # src/ext_l10n.h:454
22292 #: lib/languages:1265
22293 msgid "Portuguese"
22294 msgstr "португалски"
22295
22296 # src/ext_l10n.h:455
22297 #: lib/languages:1278
22298 msgid "Romanian"
22299 msgstr "румънски"
22300
22301 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22302 #: lib/languages:1291
22303 msgid "Romansh"
22304 msgstr "романшки (Швейцария)"
22305
22306 # src/ext_l10n.h:456
22307 #: lib/languages:1303
22308 msgid "Russian"
22309 msgstr "руски"
22310
22311 #: lib/languages:1319
22312 msgid "North Sami"
22313 msgstr "северносаамски"
22314
22315 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22316 #: lib/languages:1330
22317 msgid "Sanskrit"
22318 msgstr "санскрит"
22319
22320 # src/ext_l10n.h:457
22321 #: lib/languages:1340
22322 msgid "Scottish"
22323 msgstr "шотландски"
22324
22325 # src/ext_l10n.h:458
22326 #: lib/languages:1356
22327 msgid "Serbian"
22328 msgstr "сръбски"
22329
22330 # src/ext_l10n.h:458
22331 #: lib/languages:1373
22332 msgid "Serbian (Latin)"
22333 msgstr "сръбски (латиница)"
22334
22335 # src/ext_l10n.h:461
22336 #: lib/languages:1386
22337 msgid "Slovak"
22338 msgstr "словашки"
22339
22340 # src/ext_l10n.h:462
22341 #: lib/languages:1400
22342 msgid "Slovene"
22343 msgstr "словенски"
22344
22345 # src/ext_l10n.h:460
22346 #: lib/languages:1412
22347 msgid "Spanish"
22348 msgstr "испански"
22349
22350 # src/ext_l10n.h:460
22351 #: lib/languages:1429
22352 msgid "Spanish (Mexico)"
22353 msgstr "испански (Мексико)"
22354
22355 # src/ext_l10n.h:463
22356 #: lib/languages:1444
22357 msgid "Swedish"
22358 msgstr "шведски"
22359
22360 #: lib/languages:1458
22361 msgid "Syriac"
22362 msgstr "сирийски"
22363
22364 # src/layout_forms.C:23
22365 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
22366 msgid "Tamil"
22367 msgstr "тамилски"
22368
22369 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
22370 msgid "Telugu"
22371 msgstr "телугу"
22372
22373 # src/ext_l10n.h:464
22374 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
22375 msgid "Thai"
22376 msgstr "тайски"
22377
22378 # src/LColor.C:63
22379 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
22380 msgid "Tibetan"
22381 msgstr "тибетски"
22382
22383 # src/ext_l10n.h:465
22384 #: lib/languages:1526
22385 msgid "Turkish"
22386 msgstr "турски"
22387
22388 #: lib/languages:1542
22389 msgid "Turkmen"
22390 msgstr "туркменски"
22391
22392 # src/ext_l10n.h:466
22393 #: lib/languages:1553
22394 msgid "Ukrainian"
22395 msgstr "украински"
22396
22397 # src/ext_l10n.h:458
22398 #: lib/languages:1567
22399 msgid "Upper Sorbian"
22400 msgstr "горнолужишки"
22401
22402 #: lib/languages:1580
22403 msgid "Urdu"
22404 msgstr "урду (лашкари)"
22405
22406 # src/form1.C:245
22407 #: lib/languages:1589
22408 msgid "Vietnamese"
22409 msgstr "виетнамски"
22410
22411 # src/ext_l10n.h:468
22412 #: lib/languages:1601
22413 msgid "Welsh"
22414 msgstr "уелски"
22415
22416 #: lib/latexfonts:94
22417 msgid "AE (Almost European)"
22418 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
22419
22420 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22421 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Bera Serif"
22424 msgstr "Sans Serif"
22425
22426 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22427 #: lib/latexfonts:116
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Bookman"
22430 msgstr "Roman"
22431
22432 #: lib/latexfonts:122
22433 msgid "Concrete Roman"
22434 msgstr "Concrete Roman"
22435
22436 #: lib/latexfonts:129
22437 msgid "Zapf Chancery"
22438 msgstr "Zapf Chancery"
22439
22440 #: lib/latexfonts:135
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
22443 msgstr "Bitstream Charter"
22444
22445 #: lib/latexfonts:141
22446 msgid "Crimson (Cochineal)"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: lib/latexfonts:150
22450 msgid "Crimson"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: lib/latexfonts:156
22454 msgid "Computer Modern Roman"
22455 msgstr "Computer Modern Roman"
22456
22457 #: lib/latexfonts:164
22458 msgid "Crimson Pro"
22459 msgstr ""
22460
22461 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22462 #: lib/latexfonts:175
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Crimson Pro (Medium)"
22465 msgstr "Roman"
22466
22467 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22468 #: lib/latexfonts:186
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Crimson Pro (Light)"
22471 msgstr "Машинопис"
22472
22473 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22474 #: lib/latexfonts:197
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
22477 msgstr "Sans Serif"
22478
22479 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22480 #: lib/latexfonts:208
22481 #, fuzzy
22482 msgid "DejaVu Serif"
22483 msgstr "Sans Serif"
22484
22485 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22486 #: lib/latexfonts:214
22487 #, fuzzy
22488 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
22489 msgstr "Sans Serif"
22490
22491 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22492 #: lib/latexfonts:225
22493 #, fuzzy
22494 msgid "IBM Plex Serif"
22495 msgstr "Sans Serif"
22496
22497 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22498 #: lib/latexfonts:232
22499 #, fuzzy
22500 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
22501 msgstr "Sans Serif"
22502
22503 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22504 #: lib/latexfonts:240
22505 #, fuzzy
22506 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
22507 msgstr "Sans Serif"
22508
22509 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22510 #: lib/latexfonts:248
22511 #, fuzzy
22512 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
22513 msgstr "Sans Serif"
22514
22515 #: lib/latexfonts:256
22516 msgid "Source Serif Pro"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
22520 msgid "URW Garamond"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
22524 #: lib/latexfonts:315
22525 msgid "Libertine"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Libertinus"
22531 msgstr "Bera Mono"
22532
22533 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
22534 msgid "Latin Modern Roman"
22535 msgstr "Latin Modern Roman"
22536
22537 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
22540 msgstr "Bitstream Charter"
22541
22542 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
22543 msgid "Utopia (Mathdesign)"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
22547 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
22551 msgid "Minion Pro"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: lib/latexfonts:436
22555 msgid "New Century Schoolbook"
22556 msgstr ""
22557
22558 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22559 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Noto Serif"
22562 msgstr "Sans Serif"
22563
22564 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22565 #: lib/latexfonts:459
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Noto Serif (Medium)"
22568 msgstr "Sans Serif"
22569
22570 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22571 #: lib/latexfonts:469
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Noto Serif (Thin)"
22574 msgstr "Sans Serif"
22575
22576 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22577 #: lib/latexfonts:479
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Noto Serif (Light)"
22580 msgstr "Sans Serif"
22581
22582 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22583 #: lib/latexfonts:489
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Noto Serif (Extralight)"
22586 msgstr "Sans Serif"
22587
22588 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
22589 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
22590 #: lib/latexfonts:533
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Palatino"
22593 msgstr "Залепи"
22594
22595 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22596 #: lib/latexfonts:539
22597 #, fuzzy
22598 msgid "PT Serif"
22599 msgstr "Sans Serif"
22600
22601 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22602 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Times Roman"
22605 msgstr "Roman"
22606
22607 #: lib/latexfonts:575
22608 msgid "TeX Gyre Bonum"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: lib/latexfonts:581
22612 msgid "TeX Gyre Chorus"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: lib/latexfonts:587
22616 msgid "TeX Gyre Pagella"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: lib/latexfonts:593
22620 msgid "TeX Gyre Schola"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: lib/latexfonts:599
22624 msgid "TeX Gyre Termes"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
22628 msgid "Utopia (Fourier)"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: lib/latexfonts:639
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
22634 msgstr "Bitstream Charter"
22635
22636 #: lib/latexfonts:651
22637 msgid "Avant Garde"
22638 msgstr "Avant Garde"
22639
22640 #: lib/latexfonts:657
22641 msgid "Bera Sans"
22642 msgstr "Bera Sans"
22643
22644 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
22645 msgid "Biolinum"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: lib/latexfonts:694
22649 msgid "Cantarell"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: lib/latexfonts:705
22653 msgid "Chivo (Thin)"
22654 msgstr ""
22655
22656 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22657 #: lib/latexfonts:716
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Chivo (Light)"
22660 msgstr "Машинопис"
22661
22662 #: lib/latexfonts:727
22663 msgid "Chivo"
22664 msgstr ""
22665
22666 # src/lyxfont.C:47
22667 #: lib/latexfonts:737
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Chivo (Medium)"
22670 msgstr "Средно"
22671
22672 # src/ext_l10n.h:209
22673 #: lib/latexfonts:748
22674 #, fuzzy
22675 msgid "CM Bright"
22676 msgstr "Авторски права"
22677
22678 #: lib/latexfonts:755
22679 msgid "Computer Modern Sans"
22680 msgstr "Computer Modern Sans"
22681
22682 #: lib/latexfonts:762
22683 #, fuzzy
22684 msgid "DejaVu Sans"
22685 msgstr "Bera Sans"
22686
22687 #: lib/latexfonts:769
22688 #, fuzzy
22689 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
22690 msgstr "Bera Sans"
22691
22692 #: lib/latexfonts:776
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Fira Sans"
22695 msgstr "Bera Sans"
22696
22697 #: lib/latexfonts:787
22698 msgid "Fira Sans (Book)"
22699 msgstr ""
22700
22701 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22702 #: lib/latexfonts:799
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Fira Sans (Light)"
22705 msgstr "Машинопис"
22706
22707 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22708 #: lib/latexfonts:811
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Fira Sans (Extralight)"
22711 msgstr "Sans Serif"
22712
22713 #: lib/latexfonts:823
22714 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: lib/latexfonts:835
22718 msgid "Fira Sans (Thin)"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: lib/latexfonts:847
22722 #, fuzzy
22723 msgid "IBM Plex Sans"
22724 msgstr "Bera Sans"
22725
22726 #: lib/latexfonts:855
22727 #, fuzzy
22728 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
22729 msgstr "Bera Sans"
22730
22731 #: lib/latexfonts:864
22732 #, fuzzy
22733 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
22734 msgstr "Bera Sans"
22735
22736 #: lib/latexfonts:873
22737 #, fuzzy
22738 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
22739 msgstr "Bera Sans"
22740
22741 #: lib/latexfonts:882
22742 #, fuzzy
22743 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
22744 msgstr "Bera Sans"
22745
22746 #: lib/latexfonts:891
22747 msgid "Source Sans Pro"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: lib/latexfonts:900
22751 msgid "Helvetica"
22752 msgstr "Helvetica"
22753
22754 #: lib/latexfonts:908
22755 msgid "Iwona"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: lib/latexfonts:915
22759 msgid "Iwona (Light)"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: lib/latexfonts:922
22763 msgid "Iwona (Condensed)"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: lib/latexfonts:929
22767 msgid "Iwona (Light Condensed)"
22768 msgstr ""
22769
22770 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
22771 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
22772 #: lib/latexfonts:936
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Kurier"
22775 msgstr "Копия"
22776
22777 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22778 #: lib/latexfonts:943
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Kurier (Light)"
22781 msgstr "Машинопис"
22782
22783 #: lib/latexfonts:950
22784 msgid "Kurier (Condensed)"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: lib/latexfonts:957
22788 msgid "Kurier (Light Condensed)"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Libertinus Sans"
22794 msgstr "Bera Mono"
22795
22796 #: lib/latexfonts:982
22797 msgid "Latin Modern Sans"
22798 msgstr "Latin Modern Sans"
22799
22800 #: lib/latexfonts:989
22801 msgid "Noto Sans"
22802 msgstr ""
22803
22804 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22805 #: lib/latexfonts:999
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Noto Sans (Medium)"
22808 msgstr "Sans Serif"
22809
22810 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22811 #: lib/latexfonts:1010
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Noto Sans (Thin)"
22814 msgstr "Sans Serif"
22815
22816 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22817 #: lib/latexfonts:1021
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Noto Sans (Light)"
22820 msgstr "Sans Serif"
22821
22822 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22823 #: lib/latexfonts:1032
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Noto Sans (Extralight)"
22826 msgstr "Sans Serif"
22827
22828 #: lib/latexfonts:1043
22829 #, fuzzy
22830 msgid "PT Sans"
22831 msgstr "Bera Sans"
22832
22833 #: lib/latexfonts:1051
22834 msgid "TeX Gyre Adventor"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: lib/latexfonts:1057
22838 msgid "TeX Gyre Heros"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: lib/latexfonts:1063
22842 msgid "URW Classico (Optima)"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: lib/latexfonts:1074
22846 msgid "Bera Mono"
22847 msgstr "Bera Mono"
22848
22849 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22850 #: lib/latexfonts:1082
22851 #, fuzzy
22852 msgid "CM Typewriter Light"
22853 msgstr "Машинопис"
22854
22855 #: lib/latexfonts:1089
22856 msgid "Computer Modern Typewriter"
22857 msgstr ""
22858
22859 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
22860 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
22861 #: lib/latexfonts:1096
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Courier"
22864 msgstr "Копия"
22865
22866 #: lib/latexfonts:1103
22867 msgid "DejaVu Sans Mono"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: lib/latexfonts:1110
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Fira Mono"
22873 msgstr "Bera Mono"
22874
22875 #: lib/latexfonts:1121
22876 #, fuzzy
22877 msgid "IBM Plex Mono"
22878 msgstr "Bera Mono"
22879
22880 #: lib/latexfonts:1129
22881 #, fuzzy
22882 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
22883 msgstr "Bera Mono"
22884
22885 #: lib/latexfonts:1138
22886 #, fuzzy
22887 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
22888 msgstr "Bera Mono"
22889
22890 #: lib/latexfonts:1147
22891 #, fuzzy
22892 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
22893 msgstr "Bera Mono"
22894
22895 #: lib/latexfonts:1156
22896 msgid "Source Code Pro"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Libertine Mono"
22902 msgstr "Bera Mono"
22903
22904 #: lib/latexfonts:1180
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Libertinus Mono"
22907 msgstr "Bera Mono"
22908
22909 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22910 #: lib/latexfonts:1188
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Latin Modern Typewriter"
22913 msgstr "Машинопис"
22914
22915 #: lib/latexfonts:1195
22916 msgid "LuxiMono"
22917 msgstr "LuxiMono"
22918
22919 #: lib/latexfonts:1202
22920 msgid "Noto Mono"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: lib/latexfonts:1211
22924 #, fuzzy
22925 msgid "PT Mono"
22926 msgstr "Bera Mono"
22927
22928 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
22929 #: lib/latexfonts:1219
22930 #, fuzzy
22931 msgid "TeX Gyre Cursor"
22932 msgstr "LaTeX Грешка"
22933
22934 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22935 #: lib/latexfonts:1225
22936 #, fuzzy
22937 msgid "TX Typewriter"
22938 msgstr "Машинопис"
22939
22940 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22941 #: lib/latexfonts:1237
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Crimson (New TX)"
22944 msgstr "Roman"
22945
22946 #: lib/latexfonts:1245
22947 msgid "Euler VM"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/latexfonts:1251
22951 msgid "URW Garamond (New TX)"
22952 msgstr ""
22953
22954 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
22955 #: lib/latexfonts:1259
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Iwona (Math)"
22958 msgstr "Пътища"
22959
22960 #: lib/latexfonts:1272
22961 msgid "Kurier (Math)"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: lib/latexfonts:1285
22965 msgid "Libertine (New TX)"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: lib/latexfonts:1293
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Libertinus Math"
22971 msgstr "Bera Mono"
22972
22973 #: lib/latexfonts:1300
22974 msgid "Minion Pro (New TX)"
22975 msgstr ""
22976
22977 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22978 #: lib/latexfonts:1309
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Times Roman (New TX)"
22981 msgstr "Roman"
22982
22983 #: lib/encodings:55
22984 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: lib/encodings:59
22988 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
22989 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
22990
22991 #: lib/encodings:62
22992 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
22993 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
22994
22995 #: lib/encodings:65
22996 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
22997 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
22998
22999 #: lib/encodings:68
23000 msgid "South European (ISO 8859-3)"
23001 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
23002
23003 #: lib/encodings:71
23004 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
23005 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
23006
23007 #: lib/encodings:75
23008 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
23009 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
23010
23011 #: lib/encodings:79
23012 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
23013 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
23014
23015 #: lib/encodings:83
23016 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
23017 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
23018
23019 #: lib/encodings:86
23020 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
23021 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
23022
23023 #: lib/encodings:89
23024 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
23025 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
23026
23027 #: lib/encodings:92
23028 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
23029 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
23030
23031 #: lib/encodings:95
23032 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
23033 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
23034
23035 #: lib/encodings:98
23036 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
23037 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
23038
23039 #: lib/encodings:101
23040 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
23041 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
23042
23043 #: lib/encodings:104
23044 msgid "DOS (CP 437)"
23045 msgstr "ДОС (CP 437)"
23046
23047 #: lib/encodings:108
23048 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
23049 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
23050
23051 #: lib/encodings:111
23052 msgid "Western European (CP 850)"
23053 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
23054
23055 #: lib/encodings:114
23056 msgid "Central European (CP 852)"
23057 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
23058
23059 #: lib/encodings:118
23060 msgid "Cyrillic (CP 855)"
23061 msgstr "Кирилица (CP 855)"
23062
23063 #: lib/encodings:123
23064 msgid "Western European (CP 858)"
23065 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
23066
23067 #: lib/encodings:126
23068 msgid "Hebrew (CP 862)"
23069 msgstr "Иврит (CP 862)"
23070
23071 # src/LColor.C:71
23072 #: lib/encodings:129
23073 msgid "Nordic languages (CP 865)"
23074 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
23075
23076 #: lib/encodings:133
23077 msgid "Cyrillic (CP 866)"
23078 msgstr "Кирилица (CP 866)"
23079
23080 #: lib/encodings:136
23081 msgid "Central European (CP 1250)"
23082 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
23083
23084 #: lib/encodings:140
23085 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
23086 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
23087
23088 #: lib/encodings:144
23089 msgid "Western European (CP 1252)"
23090 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
23091
23092 #: lib/encodings:147
23093 msgid "Hebrew (CP 1255)"
23094 msgstr "Иврит (CP 1255)"
23095
23096 # src/ext_l10n.h:424
23097 #: lib/encodings:151
23098 msgid "Arabic (CP 1256)"
23099 msgstr "Арабско (CP 1256)"
23100
23101 #: lib/encodings:154
23102 msgid "Baltic (CP 1257)"
23103 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
23104
23105 #: lib/encodings:158
23106 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
23107 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
23108
23109 #: lib/encodings:162
23110 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
23111 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
23112
23113 #: lib/encodings:166
23114 msgid "Cyrillic (pt 154)"
23115 msgstr "Кирилица (pt 154)"
23116
23117 #: lib/encodings:170
23118 msgid "Thai (TIS 620-0)"
23119 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
23120
23121 #: lib/encodings:182
23122 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
23123 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
23124
23125 #: lib/encodings:192
23126 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
23127 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
23128
23129 #: lib/encodings:199
23130 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
23131 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
23132
23133 #: lib/encodings:203
23134 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
23135 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
23136
23137 #: lib/encodings:207
23138 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
23139 msgstr "Японско CJK (JIS)"
23140
23141 #: lib/encodings:211
23142 msgid "Korean (EUC-KR)"
23143 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
23144
23145 #: lib/encodings:215
23146 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: lib/encodings:219
23150 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
23151 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
23152
23153 #: lib/encodings:223
23154 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
23155 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
23156
23157 #: lib/encodings:230
23158 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
23159 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
23160
23161 #: lib/encodings:232
23162 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
23163 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
23164
23165 #: lib/encodings:234
23166 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
23167 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
23168
23169 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
23170 #: lib/encodings:236
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
23173 msgstr "допълнителни опции"
23174
23175 # src/lyxfunc.C:1132
23176 #: lib/encodings:242
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Direct"
23179 msgstr "Потребителска директория: "
23180
23181 #: lib/encodings:246
23182 msgid "ASCII"
23183 msgstr "ASCII"
23184
23185 # src/BufferView2.C:567
23186 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
23187 msgid "Array Environment|y"
23188 msgstr "Среда масив (array)"
23189
23190 # src/ext_l10n.h:127
23191 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
23192 msgid "Cases Environment|C"
23193 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
23194
23195 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23196 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23197 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
23198 msgid "Aligned Environment|l"
23199 msgstr "Подравняване (aligned)"
23200
23201 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23202 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23203 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
23204 msgid "AlignedAt Environment|v"
23205 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
23206
23207 # src/ext_l10n.h:127
23208 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
23209 msgid "Gathered Environment|h"
23210 msgstr "Групиране (gathered)"
23211
23212 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23213 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23214 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
23215 msgid "Split Environment|S"
23216 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
23217
23218 # src/mathed/math_panel.C:116
23219 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
23220 msgid "Delimiters...|r"
23221 msgstr "Мат. скоби|с"
23222
23223 # src/mathed/math_panel.C:134
23224 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
23225 msgid "Matrix...|x"
23226 msgstr "Матрица|М"
23227
23228 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
23229 msgid "Macro|o"
23230 msgstr "Макрос"
23231
23232 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23233 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23234 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
23235 msgid "AMS align Environment|a"
23236 msgstr "AMS подравняване (align)"
23237
23238 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23239 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23240 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
23241 msgid "AMS alignat Environment|t"
23242 msgstr "AMS точно подравняване (alignat)"
23243
23244 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23245 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23246 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
23247 msgid "AMS flalign Environment|f"
23248 msgstr "AMS ляво подравняване (flalign)"
23249
23250 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23251 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23252 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
23253 msgid "AMS gather Environment|g"
23254 msgstr "AMS групиране (gather)"
23255
23256 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23257 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23258 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
23259 msgid "AMS multline Environment|m"
23260 msgstr "AMS редове с пренасяне (multiline)"
23261
23262 # src/ext_l10n.h:77
23263 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
23264 msgid "Inline Formula|I"
23265 msgstr "Текстов стил|т"
23266
23267 # src/ext_l10n.h:77
23268 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
23269 msgid "Displayed Formula|D"
23270 msgstr "Графичен стил|Г"
23271
23272 # src/BufferView2.C:567
23273 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
23274 msgid "Eqnarray Environment|E"
23275 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
23276
23277 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23278 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23279 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
23280 msgid "AMS Environment|A"
23281 msgstr "AMS среда"
23282
23283 # src/lyxfont.C:415
23284 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
23285 msgid "Number Whole Formula|N"
23286 msgstr "Среда за уравнение с указател"
23287
23288 # src/LyXAction.C:223
23289 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
23290 msgid "Number This Line|u"
23291 msgstr "Добавяне на указател на реда"
23292
23293 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23294 # src/insets/insetbib.C:211
23295 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
23296 msgid "Equation Label|L"
23297 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
23298
23299 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23300 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Copy as Reference|R"
23303 msgstr "LyX: Препратка"
23304
23305 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
23306 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
23308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
23309 msgid "Cut"
23310 msgstr "Изрязване"
23311
23312 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
23313 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
23315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
23316 msgid "Copy"
23317 msgstr "Копиране"
23318
23319 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23320 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
23322 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
23323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
23324 msgid "Paste"
23325 msgstr "Поставяне"
23326
23327 # src/ext_l10n.h:67
23328 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
23329 msgid "Paste Recent|e"
23330 msgstr "Последно поставени|с"
23331
23332 # src/ext_l10n.h:6
23333 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
23334 msgid "Insert|s"
23335 msgstr "Вмъкване|В"
23336
23337 # src/ext_l10n.h:78
23338 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
23339 msgid "Split Cell|C"
23340 msgstr "Разделяне на клетката"
23341
23342 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
23343 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
23344 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Rows & Columns| "
23347 msgstr "Колони"
23348
23349 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23350 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23351 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
23352 msgid "Add Line Above|o"
23353 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
23354
23355 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
23356 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
23357 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
23358 msgid "Add Line Below|B"
23359 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
23360
23361 # src/lyxfunc.C:3291
23362 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
23363 msgid "Delete Line Above|v"
23364 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
23365
23366 # src/ext_l10n.h:74
23367 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
23368 msgid "Delete Line Below|w"
23369 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
23370
23371 # src/ext_l10n.h:64
23372 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
23373 msgid "Add Line to Left"
23374 msgstr "Добавяне на кант отляво"
23375
23376 # src/ext_l10n.h:65
23377 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
23378 msgid "Add Line to Right"
23379 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
23380
23381 # src/lyxfunc.C:3291
23382 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
23383 msgid "Delete Line to Left"
23384 msgstr "Изтриване на канто отляво"
23385
23386 # src/lyxfunc.C:3291
23387 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
23388 msgid "Delete Line to Right"
23389 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
23390
23391 # src/LyXAction.C:208
23392 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
23393 msgid "Show Math Toolbar"
23394 msgstr "Показване на мат. инструменти"
23395
23396 # src/LyXAction.C:208
23397 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
23398 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
23399 msgstr "Показване на мат. панели"
23400
23401 # src/LyXAction.C:208
23402 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
23403 msgid "Show Table Toolbar"
23404 msgstr "Показване на табличните инструменти"
23405
23406 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
23407 msgid "Use Computer Algebra System|m"
23408 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
23409
23410 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23411 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
23412 msgid "Next Cross-Reference|N"
23413 msgstr "Следваща препратка|С"
23414
23415 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23416 # src/insets/insetbib.C:211
23417 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Go to Label|G"
23420 msgstr "Етикет(L):|#L"
23421
23422 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23423 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
23424 #, fuzzy
23425 msgid "<Reference>|R"
23426 msgstr "Настройки"
23427
23428 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23429 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
23430 #, fuzzy
23431 msgid "(<Reference>)|e"
23432 msgstr "Настройки"
23433
23434 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
23435 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
23436 #, fuzzy
23437 msgid "<Page>|P"
23438 msgstr "Министраница"
23439
23440 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
23441 msgid "On Page <Page>|O"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
23445 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
23446 msgstr ""
23447
23448 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
23449 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Formatted Reference|t"
23452 msgstr "\"Хубава\" препратка"
23453
23454 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23455 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Textual Reference|x"
23458 msgstr "LyX: Препратка"
23459
23460 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
23461 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Label Only|L"
23464 msgstr "Цветове"
23465
23466 # src/ext_l10n.h:351
23467 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Plural|a"
23470 msgstr "natural"
23471
23472 # src/ext_l10n.h:432
23473 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Capitalize|C"
23476 msgstr "Начална главна буква|Н"
23477
23478 # src/ext_l10n.h:344
23479 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
23480 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
23481 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
23482 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
23483 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
23484 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
23485 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
23486 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
23487 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
23488 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
23489 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
23490 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
23491 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
23492 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
23493 msgid "Settings...|S"
23494 msgstr "Настройки|й"
23495
23496 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
23497 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
23498 msgid "Go Back|G"
23499 msgstr "Назад|Н"
23500
23501 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23502 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
23503 msgid "Copy as Reference|C"
23504 msgstr "Копиране като препратка|К"
23505
23506 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
23507 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Open Citation Content...|O"
23510 msgstr "Цитиране...|Ц"
23511
23512 # src/ext_l10n.h:94
23513 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
23516 msgstr "Външен материал(x)...|x"
23517
23518 # src/insets/insetfloat.C:150
23519 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
23520 msgid "Open Inset|O"
23521 msgstr "Отваряне на добавката|О"
23522
23523 # src/ext_l10n.h:20
23524 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
23525 msgid "Close Inset|C"
23526 msgstr "Затваряне на добавката"
23527
23528 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
23529 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
23530 msgid "Dissolve Inset|D"
23531 msgstr "Разтваряне на добавката"
23532
23533 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
23534 # src/insets/insetbib.C:211
23535 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
23536 msgid "Show Label|L"
23537 msgstr "Показване на етикета|П"
23538
23539 # src/lyx.C:87
23540 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
23541 msgid "Frameless|l"
23542 msgstr "Без контур|Б"
23543
23544 # src/LColor.C:91
23545 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
23546 msgid "Simple Frame|F"
23547 msgstr "Обикновен контур|О"
23548
23549 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
23550 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
23554 msgid "Oval, Thin|a"
23555 msgstr "Овални, тънък контур|т"
23556
23557 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
23558 msgid "Oval, Thick|v"
23559 msgstr "Овален, дебел контур|д"
23560
23561 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
23562 msgid "Drop Shadow|w"
23563 msgstr "Хвърляща сянка|Х"
23564
23565 # src/LColor.C:68
23566 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
23567 msgid "Shaded Background|B"
23568 msgstr "Цветен фон|Ц"
23569
23570 # src/bufferview_funcs.C:286
23571 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
23572 msgid "Double Frame|u"
23573 msgstr "Двойна рамка|р"
23574
23575 # src/ext_l10n.h:136
23576 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
23577 msgid "LyX Note|N"
23578 msgstr "LyX Бележка|Б"
23579
23580 # src/ext_l10n.h:202
23581 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
23582 msgid "Comment|m"
23583 msgstr "Коментар|К"
23584
23585 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
23586 msgid "Greyed Out|G"
23587 msgstr "Цветна бележка|Ц"
23588
23589 # src/insets/insetfloat.C:150
23590 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Open All Notes|A"
23593 msgstr "Отворен Float Inset"
23594
23595 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
23596 msgid "Close All Notes|l"
23597 msgstr ""
23598
23599 # src/ext_l10n.h:438
23600 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
23601 msgid "Phantom|P"
23602 msgstr "Фантом"
23603
23604 # src/mathed/math_forms.C:152
23605 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
23606 msgid "Horizontal Phantom|H"
23607 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
23608
23609 # src/mathed/math_forms.C:147
23610 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
23611 msgid "Vertical Phantom|V"
23612 msgstr "Вертикален фантом|В"
23613
23614 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
23615 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
23616 msgid "Interword Space|w"
23617 msgstr "Интервал между думи"
23618
23619 # src/ext_l10n.h:99
23620 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Protected Space|o"
23623 msgstr "Защитен интервал|B"
23624
23625 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23626 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
23627 msgid "Visible Space|a"
23628 msgstr "Видим интервал|В"
23629
23630 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
23631 msgid "Thin Space|T"
23632 msgstr "Полуинтервал"
23633
23634 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23635 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Medium Space|M"
23638 msgstr "Средно разстояние"
23639
23640 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23641 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Thick Space|i"
23644 msgstr "Средно разстояние"
23645
23646 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23647 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
23648 msgid "Negative Thin Space|N"
23649 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
23650
23651 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23652 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Negative Medium Space|v"
23655 msgstr "Средно разстояние"
23656
23657 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23658 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Negative Thick Space|h"
23661 msgstr "Средно разстояние"
23662
23663 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
23664 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
23665 msgstr ""
23666
23667 # src/ext_l10n.h:99
23668 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
23671 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
23672
23673 # src/sp_form.C:86
23674 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Quad Space|Q"
23677 msgstr "Замести"
23678
23679 # src/sp_form.C:86
23680 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Double Quad Space|u"
23683 msgstr "Замести"
23684
23685 # src/mathed/math_forms.C:152
23686 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Horizontal Fill|F"
23689 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23690
23691 # src/mathed/math_forms.C:152
23692 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
23695 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23696
23697 # src/mathed/math_forms.C:152
23698 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
23701 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23702
23703 # src/mathed/math_forms.C:152
23704 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
23707 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23708
23709 # src/mathed/math_forms.C:152
23710 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
23713 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23714
23715 # src/mathed/math_forms.C:152
23716 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
23719 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23720
23721 # src/mathed/math_forms.C:152
23722 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
23725 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23726
23727 # src/mathed/math_forms.C:152
23728 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
23731 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
23732
23733 # src/ext_l10n.h:202
23734 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Custom Length|C"
23737 msgstr "Коментар"
23738
23739 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
23740 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
23741 #, fuzzy
23742 msgid "DefSkip|D"
23743 msgstr "Нормално разстояние"
23744
23745 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
23746 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
23747 #, fuzzy
23748 msgid "SmallSkip|S"
23749 msgstr "Малко разстояние"
23750
23751 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
23752 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
23753 #, fuzzy
23754 msgid "MedSkip|M"
23755 msgstr "Средно разстояние"
23756
23757 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
23758 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
23759 #, fuzzy
23760 msgid "BigSkip|B"
23761 msgstr "Голямо разстояние"
23762
23763 # src/ext_l10n.h:65
23764 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Half line height|H"
23767 msgstr "основата вдясно"
23768
23769 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
23770 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Line height|L"
23773 msgstr "&Височина"
23774
23775 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
23776 # src/ext_l10n.h:4
23777 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
23778 #, fuzzy
23779 msgid "VFill|F"
23780 msgstr "Файл(F)|F"
23781
23782 # src/ext_l10n.h:215
23783 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Custom|C"
23786 msgstr "Клиент"
23787
23788 # src/ext_l10n.h:344
23789 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Settings...|e"
23792 msgstr "Раздел"
23793
23794 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
23795 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
23796 #, fuzzy
23797 msgid "Include|c"
23798 msgstr "Включи"
23799
23800 # src/insets/insetinclude.C:314
23801 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Input|p"
23804 msgstr "Вход"
23805
23806 # src/insets/insetinclude.C:316
23807 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Verbatim|V"
23810 msgstr "Неформатиран вход"
23811
23812 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
23813 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
23814 msgstr ""
23815
23816 # src/ext_l10n.h:274
23817 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
23818 msgid "Listing|L"
23819 msgstr "Списък"
23820
23821 # src/ext_l10n.h:92
23822 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Edit Included File...|E"
23825 msgstr "Включи файл(e)|e"
23826
23827 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
23828 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
23829 msgid "New Page|N"
23830 msgstr "Нова страница|Н"
23831
23832 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
23833 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
23834 msgid "Page Break|a"
23835 msgstr "Край на страница|К"
23836
23837 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23838 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
23839 msgid "Clear Page|C"
23840 msgstr "Завършване на страница|З"
23841
23842 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
23843 msgid "Clear Double Page|D"
23844 msgstr "Завършване с празна страница"
23845
23846 # src/ext_l10n.h:100
23847 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
23848 msgid "Ragged Line Break|R"
23849 msgstr "Нов ред"
23850
23851 # src/ext_l10n.h:100
23852 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
23853 msgid "Justified Line Break|J"
23854 msgstr "Подравнен нов ред|П"
23855
23856 # src/ext_l10n.h:104
23857 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Plain Separator|P"
23860 msgstr "Меню разделител(M)|M"
23861
23862 # src/ext_l10n.h:303
23863 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Paragraph Break|B"
23866 msgstr "Абзац"
23867
23868 # src/ext_l10n.h:94
23869 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
23870 msgid "Edit Externally..."
23871 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
23872
23873 # src/ext_l10n.h:94
23874 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
23875 #, fuzzy
23876 msgid "End Editing Externally..."
23877 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
23878
23879 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23880 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
23881 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
23882 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
23883
23884 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
23885 msgid "Forward Search|F"
23886 msgstr "Търсене напред|Т"
23887
23888 # src/ext_l10n.h:303
23889 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
23890 msgid "Move Paragraph Up|o"
23891 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
23892
23893 # src/ext_l10n.h:303
23894 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
23895 msgid "Move Paragraph Down|v"
23896 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
23897
23898 # src/ext_l10n.h:344
23899 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
23900 msgid "Promote Section|r"
23901 msgstr "Повишаване на раздела"
23902
23903 # src/ext_l10n.h:344
23904 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
23905 msgid "Demote Section|m"
23906 msgstr "Понижаване на радела"
23907
23908 # src/LColor.C:64
23909 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
23910 msgid "Move Section Down|D"
23911 msgstr "Преместване раздела надолу"
23912
23913 # src/LColor.C:64
23914 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
23915 msgid "Move Section Up|U"
23916 msgstr "Преместване раздела нагоре"
23917
23918 # src/LyXAction.C:248
23919 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
23920 msgid "Insert Regular Expression"
23921 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
23922
23923 # src/LColor.C:75
23924 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
23925 msgid "Accept Change|c"
23926 msgstr "Приемане на промяна|П"
23927
23928 # src/form1.C:249
23929 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
23930 msgid "Reject Change|j"
23931 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
23932
23933 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
23934 msgid "Text Properties|x"
23935 msgstr "Настройки на текста|т"
23936
23937 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
23938 msgid "Custom Text Styles|S"
23939 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
23940
23941 # src/ext_l10n.h:303
23942 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
23943 msgid "Paragraph Settings...|P"
23944 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
23945
23946 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
23947 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
23948 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Unify Graphics Groups|U"
23951 msgstr "Графика"
23952
23953 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
23954 msgid "Fullscreen Mode"
23955 msgstr "Режим пълен екран"
23956
23957 # src/LyXAction.C:141
23958 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Close Current View"
23961 msgstr "Нов документ"
23962
23963 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Anything|A"
23966 msgstr "varnothing"
23967
23968 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
23969 msgid "Anything Non-Empty|o"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Any Word|W"
23975 msgstr "MS Word|W"
23976
23977 # src/mathed/formula.C:929
23978 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Any Number|N"
23981 msgstr "Номериране"
23982
23983 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
23984 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
23985 #, fuzzy
23986 msgid "User Defined|U"
23987 msgstr "Принтер"
23988
23989 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23990 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
23991 msgid "Append Argument"
23992 msgstr "Добавяне на аргумент"
23993
23994 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23995 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
23996 msgid "Remove Last Argument"
23997 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
23998
23999 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24000 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
24001 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
24002 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
24003
24004 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24005 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
24006 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
24007 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
24008
24009 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24010 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
24011 msgid "Insert Optional Argument"
24012 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
24013
24014 # src/insets/insetfloat.C:150
24015 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
24016 msgid "Remove Optional Argument"
24017 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
24018
24019 # src/insets/insetfloat.C:150
24020 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Append Argument Eating From the Right"
24023 msgstr "Отворен Float Inset"
24024
24025 # src/insets/insetfloat.C:150
24026 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
24029 msgstr "Отворен Float Inset"
24030
24031 # src/insets/insetfloat.C:150
24032 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
24035 msgstr "Отворен Float Inset"
24036
24037 # src/sp_form.C:86
24038 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
24039 msgid "Reload|R"
24040 msgstr "Презапеждане"
24041
24042 # src/ext_l10n.h:94
24043 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
24044 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
24045 msgid "Edit Externally...|x"
24046 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
24047
24048 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24049 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
24050 msgid "Top|T"
24051 msgstr "Отгоре"
24052
24053 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24054 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
24055 msgid "Bottom|B"
24056 msgstr "Отдолу"
24057
24058 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
24059 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
24060 msgid "Left|L"
24061 msgstr "Отляво"
24062
24063 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24064 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
24065 msgid "Right|R"
24066 msgstr "Отдесено"
24067
24068 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Reset Formal Defaults|F"
24071 msgstr "Възстановяване"
24072
24073 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
24074 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
24075 msgid "Left|f"
24076 msgstr "Отляво"
24077
24078 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
24079 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
24080 msgid "Center|C"
24081 msgstr "Центриране"
24082
24083 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24084 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
24085 msgid "Right|h"
24086 msgstr "Отдясно"
24087
24088 # src/layout_forms.C:23
24089 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Decimal"
24092 msgstr "Семейство(F):|#F"
24093
24094 # src/ext_l10n.h:61
24095 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
24096 msgid "Multicolumn|u"
24097 msgstr "Обединяване на колони"
24098
24099 # src/ext_l10n.h:61
24100 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
24101 msgid "Multirow|w"
24102 msgstr "Обединяване на редове"
24103
24104 # src/ext_l10n.h:72
24105 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
24106 msgid "Append Row|A"
24107 msgstr "Добавяне на ред"
24108
24109 # src/ext_l10n.h:74
24110 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
24111 msgid "Delete Row|D"
24112 msgstr "Изтриване на ред"
24113
24114 # src/ext_l10n.h:41
24115 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
24116 msgid "Copy Row|o"
24117 msgstr "Копиране на ред"
24118
24119 # src/LColor.C:64
24120 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
24121 msgid "Move Row Up"
24122 msgstr "Преместване на реда нагоре"
24123
24124 # src/LColor.C:64
24125 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
24126 msgid "Move Row Down"
24127 msgstr "Преместване на реда надолу"
24128
24129 # src/ext_l10n.h:73
24130 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
24131 msgid "Append Column|p"
24132 msgstr "Добавяне на колона"
24133
24134 # src/ext_l10n.h:75
24135 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
24136 msgid "Delete Column|e"
24137 msgstr "Изтриване на колона"
24138
24139 # src/ext_l10n.h:73
24140 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
24141 msgid "Copy Column|y"
24142 msgstr "Копиране на колона"
24143
24144 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
24145 msgid "Move Column Right|v"
24146 msgstr "Преместване на колоната надясно"
24147
24148 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
24149 msgid "Move Column Left"
24150 msgstr "Преместване на колоната наляво"
24151
24152 # src/ext_l10n.h:311
24153 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
24154 msgid "Multi-page Table|g"
24155 msgstr "Таблица на повече страници"
24156
24157 # src/ext_l10n.h:125
24158 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
24159 msgid "Formal Style|m"
24160 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
24161
24162 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24163 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24164 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
24165 msgid "Borders|d"
24166 msgstr "Контури"
24167
24168 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
24169 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
24170 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
24171 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
24172 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
24173 msgid "Alignment|i"
24174 msgstr "Подравняване"
24175
24176 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24177 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24178 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
24179 msgid "Columns/Rows|C"
24180 msgstr "Редове и колони"
24181
24182 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
24183 msgid "Transform Field to Static Text|T"
24184 msgstr ""
24185
24186 # src/ext_l10n.h:41
24187 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Copy Text|o"
24190 msgstr "Копирай(o)|o"
24191
24192 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
24193 msgid "Activate Branch|A"
24194 msgstr ""
24195
24196 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24197 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Deactivate Branch|e"
24200 msgstr "Достъпни препратки"
24201
24202 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24203 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
24204 #, fuzzy
24205 msgid "Activate Branch in Master|M"
24206 msgstr "Достъпни препратки"
24207
24208 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24209 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
24212 msgstr "Достъпни препратки"
24213
24214 # src/LyXAction.C:354
24215 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
24216 msgid "Invert Inset|I"
24217 msgstr "Превключване на добавката|П"
24218
24219 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
24220 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
24221 msgid "Add Unknown Branch|w"
24222 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р`"
24223
24224 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
24225 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
24226 msgstr ""
24227
24228 # src/insets/insetfloat.C:150
24229 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
24230 #, fuzzy
24231 msgid "All Indexes|A"
24232 msgstr "Отворен Float Inset"
24233
24234 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
24235 msgid "Subindex|b"
24236 msgstr ""
24237
24238 # src/form1.C:249
24239 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
24240 msgid "Reject Change|R"
24241 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна|О"
24242
24243 # src/ext_l10n.h:344
24244 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
24245 msgid "Promote Section|P"
24246 msgstr "Повишаване на раздела"
24247
24248 # src/ext_l10n.h:344
24249 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
24250 msgid "Demote Section|D"
24251 msgstr "Понижаване на раздела"
24252
24253 # src/LColor.C:64
24254 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
24255 msgid "Move Section Down|w"
24256 msgstr "Преместване на радела надолу"
24257
24258 # src/LColor.C:64
24259 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
24260 msgid "Select Section|S"
24261 msgstr "Избиране на раздел"
24262
24263 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24264 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Wrap by Preview|y"
24267 msgstr "(&F)Файл"
24268
24269 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
24270 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
24271 #, fuzzy
24272 msgid "Open Target...|O"
24273 msgstr "Отваряне...|О"
24274
24275 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24276 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
24277 msgid "Lock Toolbars|L"
24278 msgstr "Заключване на лентите"
24279
24280 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
24281 msgid "Small-sized Icons"
24282 msgstr "Малки икони"
24283
24284 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
24285 msgid "Normal-sized Icons"
24286 msgstr "Нолмални икони"
24287
24288 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
24289 msgid "Big-sized Icons"
24290 msgstr "Големи икони"
24291
24292 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
24293 msgid "Huge-sized Icons"
24294 msgstr "Огромни икони"
24295
24296 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
24297 msgid "Giant-sized Icons"
24298 msgstr "Гигантски икони"
24299
24300 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
24301 # src/ext_l10n.h:4
24302 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
24303 msgid "File|F"
24304 msgstr "Файл|Ф"
24305
24306 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
24307 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
24308 msgid "Edit|E"
24309 msgstr "Редактиране|Р"
24310
24311 # src/ext_l10n.h:8
24312 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
24313 msgid "View|V"
24314 msgstr "Изглед|з"
24315
24316 # src/ext_l10n.h:6
24317 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
24318 msgid "Insert|I"
24319 msgstr "Вмъкване|В"
24320
24321 # src/ext_l10n.h:9
24322 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
24323 msgid "Navigate|N"
24324 msgstr "Навигация|Н"
24325
24326 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
24327 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
24328 msgid "Document|D"
24329 msgstr "Документ|Д"
24330
24331 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24332 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
24333 msgid "Tools|T"
24334 msgstr "Инструменти|И"
24335
24336 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
24337 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
24338 msgid "Help|H"
24339 msgstr "Помощ|П"
24340
24341 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
24342 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
24343 msgid "New|N"
24344 msgstr "Нов|Н"
24345
24346 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
24347 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
24348 msgid "New from Template...|m"
24349 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
24350
24351 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
24352 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
24353 msgid "Open...|O"
24354 msgstr "Отваряне...|О"
24355
24356 # src/lyxfunc.C:2761
24357 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
24358 msgid "Open Recent|t"
24359 msgstr "Последно отваряни|П"
24360
24361 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
24362 msgid "Open Example...|p"
24363 msgstr "Отваряне на примерен...|р"
24364
24365 # src/ext_l10n.h:20
24366 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
24367 msgid "Close|C"
24368 msgstr "Затваряне|З"
24369
24370 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
24371 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
24372 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
24373 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
24374 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
24375 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
24376 msgid "Close All"
24377 msgstr "Затваряне на всички"
24378
24379 # src/ext_l10n.h:21
24380 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
24381 msgid "Save|S"
24382 msgstr "Запазване|в"
24383
24384 # src/ext_l10n.h:22
24385 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
24386 msgid "Save As...|A"
24387 msgstr "Запазване като...|к"
24388
24389 # src/ext_l10n.h:22
24390 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
24391 msgid "Save As Template..."
24392 msgstr "Запазване като шаблон..."
24393
24394 # src/ext_l10n.h:22
24395 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
24396 msgid "Save All|l"
24397 msgstr "Запазване на всички|с"
24398
24399 # src/LyXAction.C:147
24400 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
24401 msgid "Revert to Saved|R"
24402 msgstr "Презареждане от записания|ж"
24403
24404 # src/ext_l10n.h:24
24405 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
24406 msgid "Version Control|V"
24407 msgstr "Управление на ревизиите|У"
24408
24409 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
24410 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
24411 msgid "Import|I"
24412 msgstr "Импортиране|И"
24413
24414 # src/ext_l10n.h:26
24415 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
24416 msgid "Export|E"
24417 msgstr "Експортиране|Е"
24418
24419 # src/ext_l10n.h:28
24420 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
24421 msgid "Fax...|F"
24422 msgstr "Факс|Ф"
24423
24424 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
24425 msgid "New Window|W"
24426 msgstr "Нов прозорец|ц"
24427
24428 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
24429 msgid "Close Window|d"
24430 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
24431
24432 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
24433 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
24434 msgid "Exit|x"
24435 msgstr "Изход|х"
24436
24437 # src/ext_l10n.h:30
24438 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
24439 msgid "Register...|R"
24440 msgstr "Регистриране|Р"
24441
24442 # src/ext_l10n.h:31
24443 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
24444 #, fuzzy
24445 msgid "Check In Changes...|I"
24446 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
24447
24448 # src/ext_l10n.h:32
24449 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
24450 msgid "Check Out for Edit|O"
24451 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
24452
24453 # src/ext_l10n.h:41
24454 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
24455 #, fuzzy
24456 msgid "Copy|p"
24457 msgstr "Копирай(o)|o"
24458
24459 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
24460 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
24461 #, fuzzy
24462 msgid "Rename|R"
24463 msgstr "Име"
24464
24465 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
24466 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
24467 msgstr ""
24468
24469 # src/ext_l10n.h:33
24470 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
24471 #, fuzzy
24472 msgid "Revert to Repository Version|v"
24473 msgstr "Върни към последната версия(L)|L"
24474
24475 # src/ext_l10n.h:34
24476 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
24477 msgid "Undo Last Check In|U"
24478 msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U"
24479
24480 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
24481 msgid "Compare with Older Revision...|C"
24482 msgstr ""
24483
24484 # src/ext_l10n.h:35
24485 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
24486 #, fuzzy
24487 msgid "Show History...|H"
24488 msgstr "История(H)|H"
24489
24490 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
24491 msgid "Use Locking Property|L"
24492 msgstr ""
24493
24494 # src/importer.C:39
24495 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
24496 msgid "Export As...|s"
24497 msgstr "Експортиране като...|Е"
24498
24499 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
24500 msgid "More Formats & Options...|r"
24501 msgstr "Други формати и опции...|Д"
24502
24503 # src/ext_l10n.h:38
24504 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
24505 msgid "Undo|U"
24506 msgstr "Отмяна|О"
24507
24508 # src/ext_l10n.h:39
24509 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
24510 msgid "Redo|R"
24511 msgstr "Повторение|П"
24512
24513 # src/ext_l10n.h:42
24514 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
24515 msgid "Paste Special"
24516 msgstr "Специално поставяне"
24517
24518 # src/lyxfunc.C:3291
24519 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
24520 msgid "Select Whole Inset"
24521 msgstr "Избиране на цялата добавка"
24522
24523 # src/lyxfunc.C:3215
24524 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
24525 msgid "Select All"
24526 msgstr "Избиране на всичко"
24527
24528 # главно меню
24529 # src/ext_l10n.h:44
24530 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
24531 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
24532 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
24533
24534 # src/ext_l10n.h:44
24535 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
24536 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
24537 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
24538
24539 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
24540 msgid "Manage Counter Values..."
24541 msgstr ""
24542
24543 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
24544 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
24545 msgid "Table|T"
24546 msgstr "Таблица|Т"
24547
24548 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
24549 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
24550 msgid "Math|M"
24551 msgstr "Математическа среда|М"
24552
24553 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24554 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24555 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
24556 #, fuzzy
24557 msgid "Rows & Columns|C"
24558 msgstr "Колони"
24559
24560 # src/ext_l10n.h:127
24561 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
24562 #, fuzzy
24563 msgid "Increase List Depth|I"
24564 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
24565
24566 # src/ext_l10n.h:127
24567 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
24568 #, fuzzy
24569 msgid "Decrease List Depth|D"
24570 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
24571
24572 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24573 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
24574 msgid "Dissolve Inset"
24575 msgstr "Разтваряне на добавката"
24576
24577 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
24578 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
24579 #, fuzzy
24580 msgid "TeX Code Settings...|C"
24581 msgstr "допълнителни опции"
24582
24583 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24584 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
24585 #, fuzzy
24586 msgid "Float Settings...|a"
24587 msgstr "Опции"
24588
24589 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
24590 msgid "Text Wrap Settings...|W"
24591 msgstr ""
24592
24593 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24594 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
24595 msgid "Note Settings...|N"
24596 msgstr "Настройки на бележка"
24597
24598 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24599 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
24600 #, fuzzy
24601 msgid "Phantom Settings...|h"
24602 msgstr "Опции"
24603
24604 # src/insets/insetbib.C:219
24605 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
24606 #, fuzzy
24607 msgid "Branch Settings...|B"
24608 msgstr "Библ. перо"
24609
24610 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24611 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
24612 #, fuzzy
24613 msgid "Box Settings...|S"
24614 msgstr "Опции"
24615
24616 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24617 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
24618 #, fuzzy
24619 msgid "Index Entry Settings...|y"
24620 msgstr "Опции"
24621
24622 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24623 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
24624 #, fuzzy
24625 msgid "Index Settings...|S"
24626 msgstr "Опции"
24627
24628 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24629 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
24630 #, fuzzy
24631 msgid "Info Settings...|n"
24632 msgstr "Опции"
24633
24634 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
24635 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
24636 msgid "Listings Settings...|g"
24637 msgstr "Настройки на списъците"
24638
24639 # src/LColor.C:78
24640 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
24641 #, fuzzy
24642 msgid "Table Settings...|a"
24643 msgstr "ред на министраница"
24644
24645 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
24646 msgid "Paste from HTML|H"
24647 msgstr "HTML текст|т"
24648
24649 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
24650 msgid "Paste from LaTeX|L"
24651 msgstr "LaTeX текст|е"
24652
24653 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
24654 msgid "Paste as LinkBack PDF"
24655 msgstr ""
24656
24657 # src/ext_l10n.h:42
24658 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
24659 #, fuzzy
24660 msgid "Paste as PDF"
24661 msgstr "Залепи(a)|a"
24662
24663 # src/ext_l10n.h:42
24664 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
24665 #, fuzzy
24666 msgid "Paste as PNG"
24667 msgstr "Залепи(a)|a"
24668
24669 # src/ext_l10n.h:42
24670 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
24671 msgid "Paste as JPEG"
24672 msgstr "Поставяне като JPEG|П"
24673
24674 # src/ext_l10n.h:42
24675 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
24676 #, fuzzy
24677 msgid "Paste as EMF"
24678 msgstr "Залепи(a)|a"
24679
24680 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
24681 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
24682 msgid "Plain Text|T"
24683 msgstr "Обикновен текст|О"
24684
24685 # src/MenuBackend.C:311
24686 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
24687 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
24688 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
24689
24690 # src/LColor.C:64
24691 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
24692 msgid "Selection|S"
24693 msgstr "Избраните елементи|И"
24694
24695 # src/ext_l10n.h:53
24696 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
24697 msgid "Selection, Join Lines|i"
24698 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
24699
24700 # src/ext_l10n.h:215
24701 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
24702 msgid "Customize...|C"
24703 msgstr "Конфигуриране...|К"
24704
24705 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
24706 msgid "Apply Last Settings|A"
24707 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
24708
24709 # src/ext_l10n.h:432
24710 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
24711 msgid "Capitalize|p"
24712 msgstr "Начална главна буква|Н"
24713
24714 # src/ext_l10n.h:132
24715 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
24716 msgid "Uppercase|U"
24717 msgstr "Главни букви|Г"
24718
24719 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
24720 msgid "Lowercase|L"
24721 msgstr "Малки букви|М"
24722
24723 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24724 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
24725 #, fuzzy
24726 msgid "Dissolve Text Style"
24727 msgstr "Страници:"
24728
24729 # src/ext_l10n.h:125
24730 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
24731 #, fuzzy
24732 msgid "Formal Style|F"
24733 msgstr "Удебелен(B)|B"
24734
24735 # src/ext_l10n.h:61
24736 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
24737 msgid "Multicolumn|M"
24738 msgstr "Многоколонно(M)|M"
24739
24740 # src/ext_l10n.h:61
24741 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
24742 #, fuzzy
24743 msgid "Multirow|u"
24744 msgstr "Многоколонно(M)|M"
24745
24746 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24747 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
24748 #, fuzzy
24749 msgid "Top Line|T"
24750 msgstr "(&T)Отгоре"
24751
24752 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24753 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
24754 #, fuzzy
24755 msgid "Bottom Line|B"
24756 msgstr "(&B)Отдолу"
24757
24758 # src/LColor.C:97
24759 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
24760 #, fuzzy
24761 msgid "Left Line|L"
24762 msgstr "ред на таблица"
24763
24764 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24765 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Right Line|R"
24768 msgstr "Десен"
24769
24770 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24771 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
24772 msgid "Top|p"
24773 msgstr "Отгоре"
24774
24775 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
24776 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
24777 #, fuzzy
24778 msgid "Middle|i"
24779 msgstr "(&M)В средата"
24780
24781 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24782 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Bottom|o"
24785 msgstr "(&B)Отдолу"
24786
24787 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
24788 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
24789 #, fuzzy
24790 msgid "Middle|M"
24791 msgstr "(&M)В средата"
24792
24793 # src/ext_l10n.h:72
24794 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
24795 #, fuzzy
24796 msgid "Add Row|A"
24797 msgstr "Добави ред(A)|A"
24798
24799 # src/ext_l10n.h:73
24800 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
24801 #, fuzzy
24802 msgid "Add Column|u"
24803 msgstr "Добави колона(u)|u"
24804
24805 # src/ext_l10n.h:73
24806 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
24807 #, fuzzy
24808 msgid "Copy Column|p"
24809 msgstr "Добави колона(u)|u"
24810
24811 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
24812 msgid "Change Limits Type|L"
24813 msgstr ""
24814
24815 # src/ext_l10n.h:221
24816 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
24817 #, fuzzy
24818 msgid "Macro Definition"
24819 msgstr "Дефиниция"
24820
24821 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
24822 msgid "Change Formula Type|F"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
24826 #, fuzzy
24827 msgid "Text Properties|T"
24828 msgstr "Настройки на текста|т"
24829
24830 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
24831 msgid "Use Computer Algebra System|S"
24832 msgstr ""
24833
24834 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24835 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24836 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
24837 #, fuzzy
24838 msgid "Add Line Above|A"
24839 msgstr "Рамки"
24840
24841 # src/lyxfunc.C:3291
24842 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
24843 #, fuzzy
24844 msgid "Delete Line Above|D"
24845 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
24846
24847 # src/ext_l10n.h:74
24848 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
24849 #, fuzzy
24850 msgid "Delete Line Below|e"
24851 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
24852
24853 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24854 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
24855 #, fuzzy
24856 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
24857 msgstr "Липсващ аргумент"
24858
24859 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24860 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
24861 #, fuzzy
24862 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
24863 msgstr "Липсващ аргумент"
24864
24865 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
24866 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
24867 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
24868 #, fuzzy
24869 msgid "Default|t"
24870 msgstr "Стандартно"
24871
24872 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
24873 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
24874 #, fuzzy
24875 msgid "Display|D"
24876 msgstr "Не показвай(D)|#D"
24877
24878 # src/ext_l10n.h:6
24879 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
24880 #, fuzzy
24881 msgid "Inline|I"
24882 msgstr "Вмъкни(I)|I"
24883
24884 # src/ext_l10n.h:125
24885 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
24886 #, fuzzy
24887 msgid "Math Normal Font|N"
24888 msgstr "Удебелен(B)|B"
24889
24890 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24891 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
24892 #, fuzzy
24893 msgid "Math Calligraphic Family|C"
24894 msgstr "Sans Serif"
24895
24896 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24897 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
24898 #, fuzzy
24899 msgid "Math Formal Script Family|o"
24900 msgstr "Sans Serif"
24901
24902 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24903 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
24904 #, fuzzy
24905 msgid "Math Fraktur Family|F"
24906 msgstr "Sans Serif"
24907
24908 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24909 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
24910 #, fuzzy
24911 msgid "Math Roman Family|R"
24912 msgstr "Sans Serif"
24913
24914 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24915 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
24916 #, fuzzy
24917 msgid "Math Sans Serif Family|S"
24918 msgstr "Sans Serif"
24919
24920 # src/LyXAction.C:321
24921 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
24922 #, fuzzy
24923 msgid "Math Bold Series|B"
24924 msgstr "Матем. режим"
24925
24926 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
24927 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
24928 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
24929 #, fuzzy
24930 msgid "Text Normal Font|T"
24931 msgstr "Текст след"
24932
24933 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
24934 msgid "Text Roman Family"
24935 msgstr ""
24936
24937 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
24938 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
24939 #, fuzzy
24940 msgid "Text Sans Serif Family"
24941 msgstr "Машинопис"
24942
24943 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
24944 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
24945 #, fuzzy
24946 msgid "Text Typewriter Family"
24947 msgstr "Машинопис"
24948
24949 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
24950 #, fuzzy
24951 msgid "Text Bold Series"
24952 msgstr "Текст преди(T)|#T"
24953
24954 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
24955 #, fuzzy
24956 msgid "Text Medium Series"
24957 msgstr "Текст преди(T)|#T"
24958
24959 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
24960 msgid "Text Italic Shape"
24961 msgstr ""
24962
24963 # src/lyxfont.C:51
24964 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
24965 #, fuzzy
24966 msgid "Text Small Caps Shape"
24967 msgstr "Малки букви"
24968
24969 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
24970 msgid "Text Slanted Shape"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
24974 msgid "Text Upright Shape"
24975 msgstr ""
24976
24977 # src/bufferview_funcs.C:289
24978 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
24979 msgid "Octave|O"
24980 msgstr "Octave|O"
24981
24982 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
24983 msgid "Maxima|M"
24984 msgstr "Maxima|M"
24985
24986 # src/mathed/math_panel.C:134
24987 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
24988 msgid "Mathematica|a"
24989 msgstr "Mathematica|a"
24990
24991 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
24992 msgid "Maple, Simplify|S"
24993 msgstr "Maple, Simplify|S"
24994
24995 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
24996 msgid "Maple, Factor|F"
24997 msgstr "Maple, Factor|F"
24998
24999 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
25000 msgid "Maple, Evalm|E"
25001 msgstr "Maple, Evalm|E"
25002
25003 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
25004 msgid "Maple, Evalf|v"
25005 msgstr "Maple, Evalf|v"
25006
25007 # src/bufferview_funcs.C:289
25008 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
25009 #, fuzzy
25010 msgid "Outline Pane|O"
25011 msgstr "Панел със структурата|у"
25012
25013 # src/lyx_cb.C:411
25014 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
25015 msgid "Code Preview Pane|P"
25016 msgstr "Панел с изходния код|к"
25017
25018 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
25019 msgid "Messages Pane|g"
25020 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
25021
25022 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25023 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
25024 #, fuzzy
25025 msgid "Toolbars|T"
25026 msgstr "Ленти с инструменти|и"
25027
25028 # src/LColor.C:81
25029 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
25030 msgid "Unfold Math Macro|n"
25031 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
25032
25033 # src/LColor.C:81
25034 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
25035 msgid "Fold Math Macro|d"
25036 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
25037
25038 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
25039 #, fuzzy
25040 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
25041 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|л"
25042
25043 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
25044 #, fuzzy
25045 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
25046 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
25047
25048 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
25049 msgid "Close Current View|w"
25050 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
25051
25052 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
25053 #, fuzzy
25054 msgid "Fullscreen|F"
25055 msgstr "Пълен екран|П"
25056
25057 # src/insets/insetfloat.C:150
25058 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
25059 #, fuzzy
25060 msgid "Open All Insets|I"
25061 msgstr "Отваряне на всички елементи|О"
25062
25063 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
25064 msgid "Close All Insets|C"
25065 msgstr "Затваряне на всички елементи"
25066
25067 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
25068 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
25069 msgid "Math|h"
25070 msgstr "Математическа среда|М"
25071
25072 # src/ext_l10n.h:78
25073 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
25074 msgid "Special Character|p"
25075 msgstr "Специалиен символ|С"
25076
25077 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25078 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
25079 msgid "Formatting|o"
25080 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
25081
25082 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
25083 msgid "Field|i"
25084 msgstr "Поле|л"
25085
25086 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
25087 msgid "List/Contents/References|/"
25088 msgstr ""
25089
25090 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25091 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
25092 msgid "Float|a"
25093 msgstr "Плаващ елемент|П"
25094
25095 # src/ext_l10n.h:136
25096 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
25097 msgid "Note|N"
25098 msgstr "Бележка|Б"
25099
25100 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
25101 msgid "Branch|B"
25102 msgstr "Разклонение в документа|Р"
25103
25104 # src/ext_l10n.h:215
25105 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
25106 #, fuzzy
25107 msgid "Custom Inset"
25108 msgstr "Добавки от включените модули"
25109
25110 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
25111 # src/ext_l10n.h:4
25112 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
25113 msgid "File|e"
25114 msgstr "Файл|й"
25115
25116 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
25117 msgid "Box[[Menu]]|x"
25118 msgstr "Рамка|к"
25119
25120 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
25121 #, fuzzy
25122 msgid "Regular Expression"
25123 msgstr "&Регулярни изрази"
25124
25125 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
25126 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
25127 msgid "Citation...|C"
25128 msgstr "Цитиране...|Ц"
25129
25130 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
25131 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
25132 msgid "Cross-Reference...|R"
25133 msgstr "Препратка|а"
25134
25135 # src/ext_l10n.h:81
25136 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
25137 msgid "Label...|L"
25138 msgstr "Етикет...|Е"
25139
25140 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
25141 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
25142 msgid "Nomenclature Entry...|y"
25143 msgstr "Запис в речника на съкръщенията|З"
25144
25145 # src/ext_l10n.h:45
25146 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
25147 msgid "Table...|T"
25148 msgstr "Таблица...|Т"
25149
25150 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
25151 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
25152 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
25153 msgid "Graphics...|G"
25154 msgstr "Изображение...|И"
25155
25156 # src/ext_l10n.h:86
25157 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
25158 msgid "URL|U"
25159 msgstr "Универсален Указател на Ресурси (URL)"
25160
25161 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
25162 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
25163 msgid "Hyperlink...|k"
25164 msgstr "Хипервръзка|Х"
25165
25166 # src/ext_l10n.h:82
25167 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
25168 msgid "Footnote|F"
25169 msgstr "Бележка под линия|я"
25170
25171 # src/ext_l10n.h:83
25172 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
25173 msgid "Marginal Note|M"
25174 msgstr "Бележка в полето|ж"
25175
25176 # src/debug.C:34
25177 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
25178 msgid "Program Listing[[Menu]]"
25179 msgstr "Програмен код"
25180
25181 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
25182 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
25183 msgid "TeX Code"
25184 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
25185
25186 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25187 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
25188 msgid "Preview|w"
25189 msgstr "Предварителен изглед|д"
25190
25191 # src/lyxfont.C:42
25192 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
25193 msgid "Symbols...|b"
25194 msgstr "Символи...|С"
25195
25196 # src/ext_l10n.h:101
25197 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
25198 msgid "Ellipsis|i"
25199 msgstr "Многоточие|М"
25200
25201 # src/ext_l10n.h:102
25202 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
25203 msgid "End of Sentence|E"
25204 msgstr "Край на изречение|з"
25205
25206 # src/ext_l10n.h:221
25207 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
25208 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
25209 msgstr "Обикновени кавички|к"
25210
25211 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
25212 msgid "Inner Quotation Mark|n"
25213 msgstr "Вътрешни кавички|В"
25214
25215 # src/ext_l10n.h:99
25216 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
25217 msgid "Protected Hyphen|y"
25218 msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
25219
25220 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
25221 msgid "Breakable Slash|a"
25222 msgstr "Обратно наклонена черта"
25223
25224 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25225 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
25226 msgid "Visible Space|V"
25227 msgstr "Видим интервал|и"
25228
25229 # src/ext_l10n.h:104
25230 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
25231 msgid "Menu Separator|M"
25232 msgstr "Разделител за меню|Р"
25233
25234 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
25235 msgid "Phonetic Symbols|P"
25236 msgstr "Фонетични символи|Ф"
25237
25238 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
25239 msgid "Logos|L"
25240 msgstr "Лого|Л"
25241
25242 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
25243 msgid "Date (Current)|D"
25244 msgstr "Дата (текуща)|т"
25245
25246 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
25247 msgid "Date (Last Modification)|L"
25248 msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
25249
25250 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
25251 msgid "Date (Fix)|F"
25252 msgstr "Дата (точна)|Д"
25253
25254 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
25255 msgid "Time (Current)|T"
25256 msgstr "Час (текущ)"
25257
25258 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
25259 msgid "Time (Last Modification)|M"
25260 msgstr "Час (на последна промяна)"
25261
25262 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
25263 msgid "Time (Fix)|x"
25264 msgstr "Час (точен)|Ч"
25265
25266 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
25267 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
25268 msgstr "Името на файла (без разширение)"
25269
25270 # src/ext_l10n.h:24
25271 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
25272 msgid "Version Control Revision|V"
25273 msgstr "Ревизия на документа"
25274
25275 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
25276 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
25277 msgid "User Name|U"
25278 msgstr "Име на потребителя"
25279
25280 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
25281 msgid "User Email|E"
25282 msgstr "Ел. поща на потребителя"
25283
25284 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
25285 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
25286 msgid "Other...|O"
25287 msgstr "Друго..."
25288
25289 # src/ext_l10n.h:133
25290 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
25291 msgid "LyX Logo|L"
25292 msgstr "LyX лого|л"
25293
25294 # src/ext_l10n.h:133
25295 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
25296 msgid "TeX Logo|T"
25297 msgstr "TeX лого|T"
25298
25299 # src/ext_l10n.h:133
25300 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
25301 msgid "LaTeX Logo|a"
25302 msgstr "LaTeX лого|L"
25303
25304 # src/ext_l10n.h:133
25305 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
25306 msgid "LaTeX2e Logo|e"
25307 msgstr "LaTeX2е лого|e"
25308
25309 # src/ext_l10n.h:95
25310 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
25311 msgid "Superscript|S"
25312 msgstr "Горен индекс|Г"
25313
25314 # src/ext_l10n.h:96
25315 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
25316 msgid "Subscript|u"
25317 msgstr "Долен индекс|Д"
25318
25319 # src/ext_l10n.h:99
25320 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
25321 msgid "Protected Space|P"
25322 msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
25323
25324 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25325 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
25326 msgid "Horizontal Space...|o"
25327 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
25328
25329 # src/mathed/math_forms.C:152
25330 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
25331 msgid "Horizontal Line...|L"
25332 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
25333
25334 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25335 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
25336 msgid "Vertical Space...|V"
25337 msgstr "Вертикално отстояние|В"
25338
25339 # src/ext_l10n.h:438
25340 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
25341 msgid "Phantom|m"
25342 msgstr "Фантомни полета|Ф"
25343
25344 # src/ext_l10n.h:98
25345 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
25346 msgid "Hyphenation Point|H"
25347 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
25348
25349 # src/ext_l10n.h:100
25350 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
25351 msgid "Ligature Break|k"
25352 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
25353
25354 # src/ext_l10n.h:100
25355 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
25356 msgid "Optional Line Break|B"
25357 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
25358
25359 # src/ext_l10n.h:77
25360 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
25361 msgid "Display Formula|D"
25362 msgstr "Графичен стил|Г"
25363
25364 # src/lyxfont.C:415
25365 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
25366 msgid "Numbered Formula|N"
25367 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
25368
25369 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
25370 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
25371 msgid "Figure Wrap Float|F"
25372 msgstr "Изображение плаващо в текст"
25373
25374 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
25375 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
25376 msgid "Table Wrap Float|T"
25377 msgstr "Таблица плаваща в текст"
25378
25379 # src/ext_l10n.h:110
25380 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
25381 msgid "Table of Contents|C"
25382 msgstr "Съдържание|С"
25383
25384 # src/ext_l10n.h:244
25385 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
25386 msgid "List of Listings|L"
25387 msgstr "Списък на списъците|п"
25388
25389 # src/ext_l10n.h:136
25390 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
25391 msgid "Nomenclature|N"
25392 msgstr "Речник с означения|о"
25393
25394 # src/ext_l10n.h:186
25395 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
25396 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
25397 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
25398
25399 # src/ext_l10n.h:116
25400 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
25401 msgid "LyX Document...|X"
25402 msgstr "LyX документ|д"
25403
25404 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25405 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
25406 msgid "Plain Text...|T"
25407 msgstr "Обикновен текстов"
25408
25409 # src/ext_l10n.h:117
25410 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
25411 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
25412 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
25413
25414 # src/ext_l10n.h:94
25415 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
25416 msgid "External Material...|M"
25417 msgstr "Материал външен формат"
25418
25419 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
25420 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
25421 msgid "Child Document...|d"
25422 msgstr "Поддокумент|П"
25423
25424 # src/ext_l10n.h:202
25425 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
25426 msgid "Comment|C"
25427 msgstr "Коментар"
25428
25429 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
25430 msgid "Insert New Branch...|I"
25431 msgstr "Ново разклонение...|Н"
25432
25433 # src/LColor.C:68
25434 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
25435 #, fuzzy
25436 msgid "Cancel Background Process|P"
25437 msgstr "Цветен фон|Ц"
25438
25439 # src/LyXAction.C:263
25440 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
25441 msgid "Change Tracking|C"
25442 msgstr "Проследяване на промените|П"
25443
25444 # src/ext_l10n.h:131
25445 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
25446 msgid "Build Program|B"
25447 msgstr "Изгради програма(B)|B"
25448
25449 # src/ext_l10n.h:133
25450 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
25451 msgid "LaTeX Log|L"
25452 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
25453
25454 # src/LColor.C:94
25455 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
25456 msgid "Start Appendix Here|x"
25457 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
25458
25459 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25460 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
25461 msgid "View Master Document|M"
25462 msgstr "Показване на главния документ"
25463
25464 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25465 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
25466 msgid "Update Master Document|a"
25467 msgstr "Опресняване на главния документ"
25468
25469 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
25470 msgid "Compressed|o"
25471 msgstr "Компресиране|К"
25472
25473 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
25474 msgid "Disable Editing|E"
25475 msgstr "Забраняване на промените|б"
25476
25477 # главно меню
25478 # src/ext_l10n.h:31
25479 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
25480 msgid "Track Changes|T"
25481 msgstr "Активиране|А"
25482
25483 # src/ext_l10n.h:31
25484 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
25485 msgid "Merge Changes...|M"
25486 msgstr "Обхождане на промените|х"
25487
25488 # src/LColor.C:75
25489 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
25490 msgid "Accept Change|A"
25491 msgstr "Приемане на избраната промяна|П"
25492
25493 # src/LColor.C:75
25494 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
25495 msgid "Accept All Changes|c"
25496 msgstr "Приемане на всички промени|р"
25497
25498 # src/form1.C:249
25499 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
25500 msgid "Reject All Changes|e"
25501 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
25502
25503 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
25504 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
25508 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
25509 msgstr ""
25510
25511 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
25512 msgid "Show Changes in Output|S"
25513 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
25514
25515 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25516 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
25517 msgid "Bookmarks|B"
25518 msgstr "Показалци|П"
25519
25520 # src/ext_l10n.h:136
25521 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
25522 msgid "Next Note|N"
25523 msgstr "Следваща бележка|б"
25524
25525 # src/lyx_gui.C:347
25526 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
25527 msgid "Next Change|C"
25528 msgstr "Следваща промяна|р"
25529
25530 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
25531 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
25532 msgid "Next Cross-Reference|R"
25533 msgstr "Следваща препратка|е"
25534
25535 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
25536 # src/insets/insetbib.C:211
25537 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
25538 msgid "Go to Label|L"
25539 msgstr "Отиване до етикет"
25540
25541 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
25542 msgid "Save Bookmark 1|S"
25543 msgstr "Записване на показалец 1|З"
25544
25545 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
25546 msgid "Save Bookmark 2"
25547 msgstr "Записване на показалец 2"
25548
25549 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
25550 msgid "Save Bookmark 3"
25551 msgstr "Записване на показалец 3"
25552
25553 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25554 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
25555 msgid "Save Bookmark 4"
25556 msgstr "Записване на показалец 4"
25557
25558 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25559 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
25560 msgid "Save Bookmark 5"
25561 msgstr "Записване на показалец 5"
25562
25563 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
25564 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
25565 msgid "Clear Bookmarks|C"
25566 msgstr "Премахване на показалците"
25567
25568 # src/ext_l10n.h:9
25569 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
25570 msgid "Navigate Back|B"
25571 msgstr "Придвижване назад|н"
25572
25573 # src/spellchecker.C:717
25574 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
25575 msgid "Spellchecker...|S"
25576 msgstr "Проверка на правописа...|П"
25577
25578 # src/LyXAction.C:390
25579 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
25580 msgid "Thesaurus...|T"
25581 msgstr "Синонимен речник...|С"
25582
25583 # src/ext_l10n.h:362
25584 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
25585 msgid "Statistics...|a"
25586 msgstr "Статистика на документа...|т"
25587
25588 # src/ext_l10n.h:49
25589 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
25590 msgid "Check TeX|h"
25591 msgstr "Проверка на TeX|в"
25592
25593 # src/ext_l10n.h:146
25594 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
25595 msgid "TeX Information|I"
25596 msgstr "Информация за Tex|И"
25597
25598 # src/ext_l10n.h:215
25599 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
25600 msgid "Compare...|C"
25601 msgstr "Сравняване на документи...|р"
25602
25603 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
25604 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
25605 msgid "Reconfigure|R"
25606 msgstr "Преконфигуриране|к"
25607
25608 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
25609 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
25610 msgid "Preferences...|P"
25611 msgstr "Настройки...|Н"
25612
25613 # src/ext_l10n.h:137
25614 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
25615 msgid "Introduction|I"
25616 msgstr "Въведение|В"
25617
25618 # src/ext_l10n.h:138
25619 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
25620 msgid "Tutorial|T"
25621 msgstr "Обучение|О"
25622
25623 # src/ext_l10n.h:139
25624 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
25625 msgid "User's Guide|U"
25626 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
25627
25628 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25629 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
25630 msgid "Additional Features|F"
25631 msgstr "Допълнителни функции|Д"
25632
25633 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
25634 msgid "Embedded Objects|O"
25635 msgstr "Вградени обекти|б"
25636
25637 # src/ext_l10n.h:141
25638 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
25639 msgid "Customization|C"
25640 msgstr "Конфигуриране|К"
25641
25642 # src/ext_l10n.h:375
25643 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
25644 msgid "Shortcuts|S"
25645 msgstr "Клавишни комбинации|л"
25646
25647 # src/mathed/math_forms.C:22
25648 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
25649 msgid "LyX Functions|y"
25650 msgstr "Функции на LyX|Ф"
25651
25652 # src/ext_l10n.h:146
25653 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
25654 msgid "LaTeX Configuration|L"
25655 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
25656
25657 # src/ext_l10n.h:78
25658 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
25659 msgid "Specific Manuals|p"
25660 msgstr "Специализирани ръководства|С"
25661
25662 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
25663 msgid "About LyX|X"
25664 msgstr "Относно LyX|т"
25665
25666 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
25667 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
25668 msgid "Beamer Presentations|B"
25669 msgstr "Презентация на прожектор|П"
25670
25671 # src/LColor.C:97
25672 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
25673 msgid "Braille|a"
25674 msgstr "Брайлова азбука"
25675
25676 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
25677 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
25678 msgid "Colored boxes|r"
25679 msgstr "Цветни рамки|Ц"
25680
25681 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
25682 msgid "Feynman-diagram|F"
25683 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
25684
25685 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
25686 msgid "Knitr|K"
25687 msgstr "Knitr"
25688
25689 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
25690 #, fuzzy
25691 msgid "LilyPond|P"
25692 msgstr "LilyPond"
25693
25694 # src/ext_l10n.h:274
25695 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
25696 #, fuzzy
25697 msgid "Linguistics|L"
25698 msgstr "Списък"
25699
25700 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
25701 msgid "Multilingual Captions|C"
25702 msgstr ""
25703
25704 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
25705 msgid "Paralist|t"
25706 msgstr ""
25707
25708 # src/ext_l10n.h:202
25709 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
25710 #, fuzzy
25711 msgid "PDF comments|D"
25712 msgstr "Коментар"
25713
25714 # src/ext_l10n.h:202
25715 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
25716 #, fuzzy
25717 msgid "PDF forms|o"
25718 msgstr "Коментар"
25719
25720 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
25721 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
25722 msgstr ""
25723
25724 # src/ext_l10n.h:21
25725 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
25726 msgid "Sweave|S"
25727 msgstr "Sweave|S"
25728
25729 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
25730 msgid "XY-pic|X"
25731 msgstr ""
25732
25733 # подсказка
25734 # src/LyXAction.C:141
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
25736 msgid "New document"
25737 msgstr "Създаване на нов документ"
25738
25739 # src/lyxfunc.C:2761
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
25741 msgid "Open document"
25742 msgstr "Отваряне на файл"
25743
25744 # подсказка
25745 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
25747 msgid "Save document"
25748 msgstr "Запазване на документа"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
25751 msgid "Check spelling"
25752 msgstr "Проверка на правописа"
25753
25754 # src/spellchecker.C:717
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
25756 msgid "Spellcheck continuously"
25757 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
25758
25759 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
25761 msgid "Undo"
25762 msgstr "Отмяна"
25763
25764 # подсказка
25765 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
25767 msgid "Redo"
25768 msgstr "Повторение"
25769
25770 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
25772 msgid "Find and replace"
25773 msgstr "Търсeне и замяна"
25774
25775 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
25777 msgid "Find and replace (advanced)"
25778 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
25779
25780 # src/ext_l10n.h:9
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
25782 msgid "Navigate back"
25783 msgstr "Придвижване назад"
25784
25785 # src/LyXAction.C:212
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
25787 msgid "Toggle emphasis"
25788 msgstr "Окрояване на текста"
25789
25790 # src/LyXAction.C:215
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
25792 msgid "Toggle noun"
25793 msgstr "Открояване като съществително име"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
25796 msgid "Custom text styles"
25797 msgstr "Потребителски дефинирани текстови стилове"
25798
25799 # src/LyXAction.C:98
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
25801 msgid "Insert math"
25802 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
25803
25804 # src/LyXAction.C:199
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
25806 msgid "Insert graphics"
25807 msgstr "Вмъкване на изображение"
25808
25809 # src/LyXAction.C:388
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
25811 msgid "Insert table"
25812 msgstr "Вмъкване на таблица"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
25815 msgid "Custom insets"
25816 msgstr "Добавки включени от потребителя"
25817
25818 # src/LyXAction.C:215
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
25820 msgid "Toggle outline"
25821 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
25822
25823 # src/LyXAction.C:208
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
25825 msgid "Toggle math toolbar"
25826 msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
25827
25828 # src/LyXAction.C:208
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
25830 msgid "Toggle table toolbar"
25831 msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
25832
25833 # src/LyXAction.C:208
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
25835 msgid "Toggle review toolbar"
25836 msgstr "Превключване на лентата с инструменти за проследяване на промените"
25837
25838 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
25840 msgid "View/Update"
25841 msgstr "Изглед и обновяване"
25842
25843 # src/LyXAction.C:153
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
25845 msgid "View"
25846 msgstr "Изглед"
25847
25848 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
25850 msgid "Update"
25851 msgstr "Обнови изгледа"
25852
25853 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
25855 msgid "View master document"
25856 msgstr "Показване на главния документ"
25857
25858 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
25860 msgid "Update master document"
25861 msgstr "Опресняване на главния документ"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
25864 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
25865 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
25866
25867 # подсказка
25868 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
25870 msgid "View other formats"
25871 msgstr "Покажи документа в други формати"
25872
25873 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
25875 msgid "Update other formats"
25876 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
25877
25878 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
25879 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
25881 msgid "Extra"
25882 msgstr "Допълнителна"
25883
25884 # src/lyxfont.C:415
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
25886 msgid "Numbered list"
25887 msgstr "Изброяване по номера"
25888
25889 # src/LyXAction.C:251
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
25891 msgid "Itemized list"
25892 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
25893
25894 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
25896 #, fuzzy
25897 msgid "Labeled List"
25898 msgstr "Ширина на етикет"
25899
25900 # src/lyxfont.C:57
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
25902 msgid "Increase depth"
25903 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
25904
25905 # src/lyxfont.C:57
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
25907 msgid "Decrease depth"
25908 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
25909
25910 # src/LyXAction.C:251
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
25912 msgid "Insert figure float"
25913 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
25914
25915 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
25917 msgid "Insert table float"
25918 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
25919
25920 # src/LyXAction.C:261
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
25922 msgid "Insert label"
25923 msgstr "Вмъкване на етикет"
25924
25925 # src/LyXAction.C:361
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
25927 msgid "Insert cross-reference"
25928 msgstr "Вмъкване на препратка"
25929
25930 # src/LyXAction.C:164
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
25932 msgid "Insert citation"
25933 msgstr "Вмъкване на цитат"
25934
25935 # src/LyXAction.C:248
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
25937 msgid "Insert index entry"
25938 msgstr "Вмъкване на индекс"
25939
25940 # src/LyXAction.C:248
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
25942 msgid "Insert nomenclature entry"
25943 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
25944
25945 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
25947 msgid "Insert footnote"
25948 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
25949
25950 # src/LyXAction.C:303
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
25952 msgid "Insert margin note"
25953 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
25954
25955 # src/LyXAction.C:354
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
25957 msgid "Insert LyX note"
25958 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
25959
25960 # src/LyXAction.C:354
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
25962 msgid "Insert box"
25963 msgstr "Вмъкване на рамка"
25964
25965 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
25967 msgid "Insert hyperlink"
25968 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
25969
25970 # src/LyXAction.C:105
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
25972 msgid "Insert TeX code"
25973 msgstr "Вмъкване TeX код"
25974
25975 # src/LyXAction.C:98
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
25977 msgid "Insert math macro"
25978 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
25979
25980 # src/ext_l10n.h:92
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
25982 msgid "Include file"
25983 msgstr "Включване на файл"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
25986 msgid "Text properties"
25987 msgstr "Настройки на текста"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
25990 msgid "Apply recent text properties"
25991 msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
25992
25993 # src/LColor.C:78
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
25995 msgid "Paragraph settings"
25996 msgstr "Настройки на абзац"
25997
25998 # src/ext_l10n.h:72
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
26000 msgid "Add row"
26001 msgstr "Добавяне на ред"
26002
26003 # src/ext_l10n.h:73
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
26005 msgid "Add column"
26006 msgstr "Добавяне на колона"
26007
26008 # src/ext_l10n.h:74
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
26010 msgid "Delete row"
26011 msgstr "Изтриване на ред"
26012
26013 # src/ext_l10n.h:75
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
26015 msgid "Delete column"
26016 msgstr "Изтриване на колона"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
26019 msgid "Move row up"
26020 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
26023 msgid "Move column left"
26024 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
26025
26026 # src/LColor.C:64
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
26028 msgid "Move row down"
26029 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
26030
26031 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
26033 msgid "Move column right"
26034 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
26035
26036 # src/LyXAction.C:185
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
26038 msgid "Toggle top line"
26039 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
26040
26041 # src/LColor.C:96
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
26043 msgid "Toggle bottom line"
26044 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
26045
26046 # src/LyXAction.C:185
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
26048 msgid "Toggle left line"
26049 msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
26050
26051 # src/LyXAction.C:185
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
26053 msgid "Toggle right line"
26054 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
26055
26056 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
26058 msgid "Set border lines"
26059 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
26060
26061 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
26063 msgid "Set all lines"
26064 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
26067 msgid "Set inner lines"
26068 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
26069
26070 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
26072 msgid "Unset all lines"
26073 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
26074
26075 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
26077 #, fuzzy
26078 msgid "Reset formal default lines"
26079 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
26080
26081 # src/ext_l10n.h:66
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
26083 msgid "Align left"
26084 msgstr "Подравняване отляво"
26085
26086 # src/ext_l10n.h:67
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
26088 msgid "Align center"
26089 msgstr "Центриране"
26090
26091 # src/ext_l10n.h:68
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
26093 msgid "Align right"
26094 msgstr "Подравняване отдясно"
26095
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
26097 msgid "Align on decimal"
26098 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
26099
26100 # src/ext_l10n.h:69
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
26102 msgid "Align top"
26103 msgstr "Подравняване отгоре"
26104
26105 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
26106 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
26107 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
26108 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
26110 msgid "Align middle"
26111 msgstr "Подравняване в средата"
26112
26113 # src/ext_l10n.h:71
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
26115 msgid "Align bottom"
26116 msgstr "Подравняване отдолу"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
26119 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
26120 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
26121
26122 # src/ext_l10n.h:311
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
26124 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
26125 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
26126
26127 # src/ext_l10n.h:61
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
26129 msgid "Set multi-column"
26130 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
26131
26132 # src/ext_l10n.h:61
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
26134 msgid "Set multi-row"
26135 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
26136
26137 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
26139 msgid "Math"
26140 msgstr "Математически"
26141
26142 # src/insets/figinset.C:1045
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
26144 msgid "Set display mode"
26145 msgstr "Превключване стила на изобразяване"
26146
26147 # src/ext_l10n.h:96
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
26149 msgid "Subscript"
26150 msgstr "Долен индекс"
26151
26152 # src/LyXAction.C:354
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
26154 msgid "Insert square root"
26155 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
26156
26157 # src/LyXAction.C:354
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
26159 msgid "Insert root"
26160 msgstr "Вмъкване на корен"
26161
26162 # src/LyXAction.C:164
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
26164 msgid "Insert standard fraction"
26165 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
26166
26167 # src/LyXAction.C:354
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
26169 msgid "Insert sum"
26170 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
26171
26172 # src/LyXAction.C:388
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
26174 msgid "Insert integral"
26175 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
26176
26177 # src/LyXAction.C:354
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
26179 msgid "Insert product"
26180 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
26181
26182 # src/ext_l10n.h:6
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
26184 msgid "Insert ( )"
26185 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
26186
26187 # src/ext_l10n.h:6
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
26189 msgid "Insert [ ]"
26190 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
26191
26192 # src/ext_l10n.h:6
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
26194 msgid "Insert { }"
26195 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
26196
26197 # src/LyXAction.C:250
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
26199 msgid "Insert delimiters"
26200 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
26201
26202 # src/LyXAction.C:98
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
26204 msgid "Insert matrix"
26205 msgstr "Вмъкване на матрица"
26206
26207 # src/ext_l10n.h:127
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
26209 msgid "Insert cases environment"
26210 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
26211
26212 # src/mathed/math_panel.C:383
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
26214 msgid "Toggle math panels"
26215 msgstr "Превключване на мат. панели"
26216
26217 # src/LColor.C:81
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
26219 msgid "Math Macros"
26220 msgstr "Мат. макрос"
26221
26222 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
26224 msgid "Remove last argument"
26225 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
26226
26227 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
26229 #, fuzzy
26230 msgid "Append argument"
26231 msgstr "Липсващ аргумент"
26232
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
26234 msgid "Make first non-optional into optional argument"
26235 msgstr ""
26236
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
26238 msgid "Make last optional into non-optional argument"
26239 msgstr ""
26240
26241 # src/insets/insetfloat.C:150
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
26243 #, fuzzy
26244 msgid "Remove optional argument"
26245 msgstr "Отворен Float Inset"
26246
26247 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
26249 #, fuzzy
26250 msgid "Insert optional argument"
26251 msgstr "Липсващ аргумент"
26252
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
26254 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
26255 msgstr ""
26256
26257 # src/insets/insetfloat.C:150
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
26259 #, fuzzy
26260 msgid "Append argument eating from the right"
26261 msgstr "Отворен Float Inset"
26262
26263 # src/insets/insetfloat.C:150
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
26265 #, fuzzy
26266 msgid "Append optional argument eating from the right"
26267 msgstr "Отворен Float Inset"
26268
26269 # src/mathed/math_panel.C:134
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
26271 msgid "Phonetic Symbols"
26272 msgstr "Фонетични символи"
26273
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
26275 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
26276 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
26277
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26279 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
26280 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
26281
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26283 msgid "IPA Vowels"
26284 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
26285
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26287 msgid "IPA Other Symbols"
26288 msgstr "Друга буква от МФА"
26289
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26291 msgid "IPA Suprasegmentals"
26292 msgstr "Суперсегменти МФА"
26293
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
26295 msgid "IPA Diacritics"
26296 msgstr "Диакритични знаци МФА"
26297
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26299 msgid "IPA Tones and Word Accents"
26300 msgstr "Тонове и акценти МФА"
26301
26302 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
26304 msgid "Command Buffer"
26305 msgstr "Команден ред"
26306
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
26308 msgid "Review[[Toolbar]]"
26309 msgstr "Преглед"
26310
26311 # src/ext_l10n.h:31
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
26313 msgid "Track changes"
26314 msgstr "Проследяване на промените"
26315
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
26317 msgid "Show changes in output"
26318 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
26319
26320 # src/lyx_gui.C:347
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
26322 msgid "Next change"
26323 msgstr "Следваща промяна"
26324
26325 # src/LColor.C:75
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
26327 msgid "Accept change inside selection"
26328 msgstr "Приемане на избраната промяна"
26329
26330 # src/form1.C:249
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
26332 msgid "Reject change inside selection"
26333 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
26334
26335 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
26337 msgid "Merge changes"
26338 msgstr "Обхождане на промените"
26339
26340 # src/LColor.C:75
26341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
26342 msgid "Accept all changes"
26343 msgstr "Приемане на всички промени"
26344
26345 # src/form1.C:249
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
26347 msgid "Reject all changes"
26348 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
26349
26350 # src/LyXAction.C:354
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
26352 msgid "Insert note"
26353 msgstr "Вмъкване на бележка"
26354
26355 # src/ext_l10n.h:136
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
26357 msgid "Next note"
26358 msgstr "Отиди до следващата бележка"
26359
26360 # src/ext_l10n.h:116
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
26362 msgid "LyX Documentation Tools"
26363 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
26364
26365 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
26367 #, fuzzy
26368 msgid "Info"
26369 msgstr "Отмени"
26370
26371 # src/ext_l10n.h:104
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
26373 #, fuzzy
26374 msgid "Menu Separator"
26375 msgstr "Меню разделител(M)|M"
26376
26377 # src/LaTeXLog.C:69
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
26379 msgid "LyX Logo"
26380 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
26381
26382 # src/LaTeXLog.C:69
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
26384 msgid "TeX Logo"
26385 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
26386
26387 # src/LaTeXLog.C:69
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
26389 msgid "LaTeX Logo"
26390 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
26391
26392 # src/LaTeXLog.C:69
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
26394 msgid "LaTeX2e Logo"
26395 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
26396
26397 # src/bufferview_funcs.C:289
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
26399 msgid "View Other Formats"
26400 msgstr "Показване на други формати"
26401
26402 # подсказка
26403 # src/LyXAction.C:348
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
26405 msgid "Update Other Formats"
26406 msgstr "Опресни други формати"
26407
26408 # src/ext_l10n.h:24
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26410 msgid "Version Control"
26411 msgstr "Управление на ревизиите"
26412
26413 # src/ext_l10n.h:30
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
26415 #, fuzzy
26416 msgid "Register"
26417 msgstr "Регистрирай(R)|R"
26418
26419 # src/ext_l10n.h:32
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
26421 #, fuzzy
26422 msgid "Check-out for edit"
26423 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
26424
26425 # src/ext_l10n.h:31
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
26427 #, fuzzy
26428 msgid "Check-in changes"
26429 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
26430
26431 # src/ext_l10n.h:24
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
26433 #, fuzzy
26434 msgid "View revision log"
26435 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
26436
26437 # src/form1.C:249
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
26439 #, fuzzy
26440 msgid "Revert changes"
26441 msgstr "Нов прочит"
26442
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
26444 msgid "Compare with older revision"
26445 msgstr ""
26446
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
26448 msgid "Compare with last revision"
26449 msgstr ""
26450
26451 # src/LyXAction.C:303
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
26453 #, fuzzy
26454 msgid "Insert Version Info"
26455 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
26456
26457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
26458 msgid "Use SVN file locking property"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
26462 msgid "Update local directory from repository"
26463 msgstr ""
26464
26465 # src/mathed/math_panel.C:383
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
26467 msgid "Math Panels"
26468 msgstr "Мат. панели"
26469
26470 # src/mathed/math_panel.C:128
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
26472 msgid "Math spacings"
26473 msgstr "Пунктуационни интервали"
26474
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
26476 msgid "Styles & classes"
26477 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
26478
26479 # src/mathed/math_panel.C:383
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
26481 msgid "Fractions"
26482 msgstr "Дроби"
26483
26484 # src/bufferview_funcs.C:267
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
26486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
26487 msgid "Fonts"
26488 msgstr "Шрифтове"
26489
26490 # src/mathed/math_forms.C:22
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
26492 msgid "Functions"
26493 msgstr "Функции"
26494
26495 # src/ext_l10n.h:219
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
26497 msgid "Frame decorations"
26498 msgstr "Украса на контура"
26499
26500 # src/ext_l10n.h:438
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
26502 msgid "Big operators"
26503 msgstr "Големи оператори"
26504
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
26506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
26507 msgid "Miscellaneous"
26508 msgstr "Разни символи"
26509
26510 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
26511 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
26513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
26514 msgid "Arrows"
26515 msgstr "Стрелки"
26516
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
26518 msgid "Arrows (extended)"
26519 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
26520
26521 # src/ext_l10n.h:438
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
26523 msgid "Operators"
26524 msgstr "Оператори"
26525
26526 # src/ext_l10n.h:438
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26528 msgid "Operators (extended)"
26529 msgstr "Оператори (допълнителни)"
26530
26531 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
26533 msgid "Relations"
26534 msgstr "Знаци за мат. отношения"
26535
26536 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
26538 msgid "Relations (extended)"
26539 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
26540
26541 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
26543 msgid "Negative relations (extended)"
26544 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
26545
26546 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26547 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
26549 msgid "Dots"
26550 msgstr "Многоточия"
26551
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26553 msgid "Delimiters (fixed size)"
26554 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
26555
26556 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
26557 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
26558 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
26560 msgid "Miscellaneous (extended)"
26561 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
26562
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
26564 msgid "arccos"
26565 msgstr "arccos"
26566
26567 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
26569 msgid "arcsin"
26570 msgstr "arcsin"
26571
26572 # src/ext_l10n.h:432
26573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
26574 msgid "arctan"
26575 msgstr "arctan"
26576
26577 # src/lyxfont.C:56
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
26579 msgid "arg"
26580 msgstr "arg"
26581
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
26583 msgid "bmod"
26584 msgstr "bmod"
26585
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
26587 msgid "cos"
26588 msgstr "cos"
26589
26590 # src/ext_l10n.h:457
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
26592 msgid "cosh"
26593 msgstr "cosh"
26594
26595 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
26597 msgid "cot"
26598 msgstr "cot"
26599
26600 # src/ext_l10n.h:457
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
26602 msgid "coth"
26603 msgstr "coth"
26604
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
26606 msgid "csc"
26607 msgstr "csc"
26608
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
26610 msgid "deg"
26611 msgstr "deg"
26612
26613 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26614 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
26616 msgid "det"
26617 msgstr "det"
26618
26619 # src/lyxfont.C:47
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
26621 msgid "dim"
26622 msgstr "dim"
26623
26624 # src/LColor.C:63
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
26626 msgid "exp"
26627 msgstr "exp"
26628
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
26630 msgid "gcd"
26631 msgstr "gcd"
26632
26633 # src/insets/insettheorem.C:39
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
26635 msgid "hom"
26636 msgstr "hom"
26637
26638 # src/lyxfont.C:56
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
26640 msgid "inf"
26641 msgstr "inf"
26642
26643 # src/spellchecker.C:717
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
26645 msgid "ker"
26646 msgstr "ker"
26647
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
26649 msgid "lg"
26650 msgstr "lg"
26651
26652 # src/mathed/math_panel.C:128
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
26654 msgid "lim"
26655 msgstr "lim"
26656
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
26658 msgid "liminf"
26659 msgstr "liminf"
26660
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
26662 msgid "limsup"
26663 msgstr "limsup"
26664
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
26666 msgid "ln"
26667 msgstr "ln"
26668
26669 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
26671 msgid "log"
26672 msgstr "log"
26673
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
26675 msgid "max"
26676 msgstr "max"
26677
26678 # src/lyxfont.C:56
26679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
26680 msgid "min"
26681 msgstr "min"
26682
26683 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
26684 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
26685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
26686 msgid "sec"
26687 msgstr "sec"
26688
26689 # src/lyxfont.C:56
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
26691 msgid "sin"
26692 msgstr "sin"
26693
26694 # src/lyxfont.C:56
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
26696 msgid "sinh"
26697 msgstr "sinh"
26698
26699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
26700 msgid "sup"
26701 msgstr "sup"
26702
26703 # src/ext_l10n.h:170
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
26705 msgid "tan"
26706 msgstr "tan"
26707
26708 # src/ext_l10n.h:441
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
26710 msgid "tanh"
26711 msgstr "tanh"
26712
26713 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
26715 msgid "Pr"
26716 msgstr "Pr"
26717
26718 # src/mathed/math_panel.C:128
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
26720 msgid "Spacings"
26721 msgstr "Интервали"
26722
26723 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
26725 msgid "Thin space\t\\,"
26726 msgstr "Малък интервал\t\\,"
26727
26728 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
26730 msgid "Medium space\t\\:"
26731 msgstr "Обикновен интервал\t\\:"
26732
26733 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
26735 msgid "Thick space\t\\;"
26736 msgstr "Голям интервал\t\\;"
26737
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
26739 msgid "Quadratin space\t\\quad"
26740 msgstr "Цял интервал\t\\quad"
26741
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
26743 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
26744 msgstr "Двоен интервал\t\\qquad"
26745
26746 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
26748 msgid "Negative space\t\\!"
26749 msgstr "Отрицателен интервал\t\\!"
26750
26751 # src/ext_l10n.h:438
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
26753 msgid "Phantom\t\\phantom"
26754 msgstr "Фантом\t\\phantom"
26755
26756 # src/mathed/math_forms.C:152
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
26758 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
26759 msgstr "Хоризонтален фантом\t\\hphantom"
26760
26761 # src/mathed/math_forms.C:147
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
26763 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
26764 msgstr "Вертикален фантом\t\\vphantom"
26765
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
26767 msgid "Smash\t\\smash"
26768 msgstr "Смачкване\t\\smash"
26769
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
26771 msgid "Top smash\t\\smasht"
26772 msgstr "Смачкване отгоре\t\\smasht"
26773
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
26775 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
26776 msgstr "Смачкване отдолу\t\\smashb"
26777
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
26779 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
26780 msgstr "Презастъпване отляво\t\\mathllap"
26781
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
26783 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
26784 msgstr "Презастъпване двустранно\t\\mathclap"
26785
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
26787 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
26788 msgstr "Презастъпване отдясно\t\\mathrlap"
26789
26790 # src/insets/insetfoot.C:32
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
26792 msgid "Roots"
26793 msgstr "Корени"
26794
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
26796 msgid "Square root\t\\sqrt"
26797 msgstr ""
26798
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
26800 msgid "Other root\t\\root"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
26804 msgid "Styles & Classes"
26805 msgstr "Режими на показване и класове мат. символи"
26806
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
26808 msgid "Display style\t\\displaystyle"
26809 msgstr "Графичен стил\t\\displaystyle"
26810
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
26812 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
26813 msgstr "Текстов стил\t\\textstyle"
26814
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
26816 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
26817 msgstr "По-малък шрифт\t\\scriptstyle"
26818
26819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
26820 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
26821 msgstr "Още по-малък шрифт\t\\scriptscriptstyle"
26822
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
26824 msgid "Relation class\t\\mathrel"
26825 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t\\mathrel"
26826
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
26828 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
26829 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t\\mathbin"
26830
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
26832 msgid "Large operator class\t\\mathop"
26833 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t\\mathop"
26834
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
26836 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
26837 msgstr "Знаци с обикновен клас\t\\mathord"
26838
26839 # src/ext_l10n.h:361
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
26841 msgid "Standard\t\\frac"
26842 msgstr "Стандартна дроб\t\\frac"
26843
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
26845 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
26846 msgstr ""
26847
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
26849 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
26850 msgstr ""
26851
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
26853 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
26854 msgstr ""
26855
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
26857 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
26858 msgstr ""
26859
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
26861 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
26862 msgstr ""
26863
26864 # src/LyXAction.C:164
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
26866 #, fuzzy
26867 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
26868 msgstr "Вмъкни цитат"
26869
26870 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
26871 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
26873 #, fuzzy
26874 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
26875 msgstr "Графика"
26876
26877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
26878 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
26879 msgstr "Верижна дроб\t\\cfrac"
26880
26881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
26882 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
26883 msgstr "Верижна дроб (лява)\t\\cfracleft"
26884
26885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
26886 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
26887 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t\\cfracright"
26888
26889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
26890 msgid "Binomial\t\\binom"
26891 msgstr ""
26892
26893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
26894 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
26895 msgstr ""
26896
26897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
26898 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
26899 msgstr ""
26900
26901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
26902 msgid "Roman\t\\mathrm"
26903 msgstr "Серифен\t\\mathrm"
26904
26905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
26906 msgid "Bold\t\\mathbf"
26907 msgstr "Получер\t\\mathbf"
26908
26909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
26910 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
26911 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
26912
26913 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
26914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
26915 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
26916 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
26917
26918 # src/lyxfont.C:51
26919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
26920 msgid "Italic\t\\mathit"
26921 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
26922
26923 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
26925 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
26926 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
26927
26928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
26929 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
26930 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
26931
26932 # src/bufferview_funcs.C:286
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
26934 #, fuzzy
26935 msgid "Double stroke\t\\mathds"
26936 msgstr "Двойно"
26937
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
26939 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
26940 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
26941
26942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
26943 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
26944 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
26945
26946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
26947 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
26948 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
26949
26950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
26951 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
26952 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
26953
26954 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26955 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
26957 msgid "ldots"
26958 msgstr "ldots"
26959
26960 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26961 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
26963 msgid "cdots"
26964 msgstr "cdots"
26965
26966 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26967 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
26969 msgid "vdots"
26970 msgstr "vdots"
26971
26972 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26973 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
26975 msgid "ddots"
26976 msgstr "ddots"
26977
26978 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
26979 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
26980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
26981 msgid "iddots"
26982 msgstr "iddots"
26983
26984 # src/ext_l10n.h:219
26985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
26986 msgid "Frame Decorations"
26987 msgstr "Украса на рамки"
26988
26989 # src/ext_l10n.h:194
26990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
26991 msgid "hat"
26992 msgstr "hat"
26993
26994 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
26995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
26996 msgid "tilde"
26997 msgstr "tilde"
26998
26999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
27000 msgid "bar"
27001 msgstr "bar"
27002
27003 # src/LColor.C:56
27004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
27005 msgid "grave"
27006 msgstr "grave"
27007
27008 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
27010 msgid "dot"
27011 msgstr "dot"
27012
27013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
27014 msgid "check"
27015 msgstr "check"
27016
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
27018 msgid "widehat"
27019 msgstr "widehat"
27020
27021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
27022 msgid "widetilde"
27023 msgstr "widetilde"
27024
27025 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
27027 msgid "utilde"
27028 msgstr "utilde"
27029
27030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
27031 msgid "vec"
27032 msgstr "vec"
27033
27034 # src/ext_l10n.h:217
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
27036 msgid "acute"
27037 msgstr "acute"
27038
27039 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27040 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
27042 msgid "ddot"
27043 msgstr "ddot"
27044
27045 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27046 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
27048 msgid "dddot"
27049 msgstr "dddot"
27050
27051 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27052 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
27054 msgid "ddddot"
27055 msgstr "ddddot"
27056
27057 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
27059 msgid "breve"
27060 msgstr "breve"
27061
27062 # src/LColor.C:84
27063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
27064 msgid "mathring"
27065 msgstr "mathring"
27066
27067 # src/ext_l10n.h:462
27068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
27069 msgid "overline"
27070 msgstr "overline"
27071
27072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
27073 msgid "overbrace"
27074 msgstr "overbrace"
27075
27076 # src/ext_l10n.h:74
27077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
27078 msgid "overleftarrow"
27079 msgstr "overleftarrow"
27080
27081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
27082 msgid "overrightarrow"
27083 msgstr "overrightarrow"
27084
27085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
27086 msgid "overleftrightarrow"
27087 msgstr "overleftrightarrow"
27088
27089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
27090 msgid "underbrace"
27091 msgstr "underbrace"
27092
27093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
27094 msgid "underleftarrow"
27095 msgstr "underleftarrow"
27096
27097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
27098 msgid "underrightarrow"
27099 msgstr "underrightarrow"
27100
27101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
27102 msgid "underleftrightarrow"
27103 msgstr "underleftrightarrow"
27104
27105 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27106 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27107 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27108 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
27110 msgid "cancel"
27111 msgstr "cancel"
27112
27113 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27114 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27115 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27116 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
27118 msgid "bcancel"
27119 msgstr "bcancel"
27120
27121 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27122 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27123 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27124 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
27126 msgid "xcancel"
27127 msgstr "xcancel"
27128
27129 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27130 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27131 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27132 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
27134 msgid "cancelto"
27135 msgstr "cancelto"
27136
27137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
27138 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
27139 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
27140
27141 # src/LyXAction.C:250
27142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
27143 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
27144 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
27145
27146 # src/LyXAction.C:250
27147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
27148 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
27149 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
27150
27151 # src/LyXAction.C:250
27152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
27153 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
27154 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
27155
27156 # src/lyxfunc.C:1125
27157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
27158 msgid "overset"
27159 msgstr "overset"
27160
27161 # src/lyxfunc.C:1125
27162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
27163 msgid "underset"
27164 msgstr "underset"
27165
27166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
27167 msgid "stackrel"
27168 msgstr "stackrel"
27169
27170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
27171 msgid "stackrelthree"
27172 msgstr "stackrelthree"
27173
27174 # src/ext_l10n.h:74
27175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
27176 msgid "leftarrow"
27177 msgstr "leftarrow"
27178
27179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
27180 msgid "rightarrow"
27181 msgstr "rightarrow"
27182
27183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
27184 msgid "downarrow"
27185 msgstr "downarrow"
27186
27187 # src/LColor.C:92
27188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
27189 msgid "uparrow"
27190 msgstr "uparrow"
27191
27192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
27193 msgid "updownarrow"
27194 msgstr "updownarrow"
27195
27196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
27197 msgid "leftrightarrow"
27198 msgstr "leftrightarrow"
27199
27200 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
27201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
27202 msgid "Leftarrow"
27203 msgstr "Leftarrow"
27204
27205 # src/ext_l10n.h:337
27206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
27207 msgid "Rightarrow"
27208 msgstr "Rightarrow"
27209
27210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
27211 msgid "Downarrow"
27212 msgstr "Downarrow"
27213
27214 # src/LColor.C:92
27215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
27216 msgid "Uparrow"
27217 msgstr "Uparrow"
27218
27219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
27220 msgid "Updownarrow"
27221 msgstr "Updownarrow"
27222
27223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
27224 msgid "Leftrightarrow"
27225 msgstr "Leftrightarrow"
27226
27227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
27228 msgid "Longleftrightarrow"
27229 msgstr "Longleftrightarrow"
27230
27231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
27232 msgid "Longleftarrow"
27233 msgstr "Longleftarrow"
27234
27235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
27236 msgid "Longrightarrow"
27237 msgstr "Longrightarrow"
27238
27239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
27240 msgid "longleftrightarrow"
27241 msgstr "longleftrightarrow"
27242
27243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
27244 msgid "longleftarrow"
27245 msgstr "longleftarrow"
27246
27247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
27248 msgid "longrightarrow"
27249 msgstr "longrightarrow"
27250
27251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
27252 msgid "leftharpoondown"
27253 msgstr "leftharpoondown"
27254
27255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
27256 msgid "rightharpoondown"
27257 msgstr "rightharpoondown"
27258
27259 # src/ext_l10n.h:191
27260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
27261 msgid "mapsto"
27262 msgstr "mapsto"
27263
27264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
27265 msgid "longmapsto"
27266 msgstr "longmapsto"
27267
27268 # src/LColor.C:92
27269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
27270 msgid "nwarrow"
27271 msgstr "nwarrow"
27272
27273 # src/LColor.C:92
27274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
27275 msgid "nearrow"
27276 msgstr "nearrow"
27277
27278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
27279 msgid "leftharpoonup"
27280 msgstr "leftharpoonup"
27281
27282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
27283 msgid "rightharpoonup"
27284 msgstr "rightharpoonup"
27285
27286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
27287 msgid "hookleftarrow"
27288 msgstr "hookleftarrow"
27289
27290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
27291 msgid "hookrightarrow"
27292 msgstr "hookrightarrow"
27293
27294 # src/LColor.C:92
27295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
27296 msgid "swarrow"
27297 msgstr "swarrow"
27298
27299 # src/LColor.C:92
27300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
27301 msgid "searrow"
27302 msgstr "searrow"
27303
27304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
27305 msgid "rightleftharpoons"
27306 msgstr "rightleftharpoons"
27307
27308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
27309 msgid "pm"
27310 msgstr "pm"
27311
27312 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
27314 msgid "cap"
27315 msgstr "cap"
27316
27317 # src/ext_l10n.h:170
27318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
27319 msgid "diamond"
27320 msgstr "diamond"
27321
27322 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27323 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
27325 msgid "oplus"
27326 msgstr "oplus"
27327
27328 # src/lyxfont.C:401
27329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
27330 msgid "mp"
27331 msgstr "mp"
27332
27333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
27334 msgid "cup"
27335 msgstr "cup"
27336
27337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
27338 msgid "bigtriangleup"
27339 msgstr "bigtriangleup"
27340
27341 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
27343 msgid "ominus"
27344 msgstr "ominus"
27345
27346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
27347 msgid "times"
27348 msgstr "times"
27349
27350 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
27351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
27352 msgid "uplus"
27353 msgstr "uplus"
27354
27355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
27356 msgid "bigtriangledown"
27357 msgstr "bigtriangledown"
27358
27359 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
27360 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
27361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
27362 msgid "otimes"
27363 msgstr "otimes"
27364
27365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
27366 msgid "div"
27367 msgstr "div"
27368
27369 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
27371 msgid "sqcap"
27372 msgstr "sqcap"
27373
27374 # src/ext_l10n.h:209
27375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
27376 msgid "triangleright"
27377 msgstr "triangleright"
27378
27379 # src/ext_l10n.h:453
27380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
27381 msgid "oslash"
27382 msgstr "oslash"
27383
27384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
27385 msgid "cdot"
27386 msgstr "cdot"
27387
27388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
27389 msgid "sqcup"
27390 msgstr "sqcup"
27391
27392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
27393 msgid "triangleleft"
27394 msgstr "triangleleft"
27395
27396 # src/insets/insetfoot.C:32
27397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
27398 msgid "odot"
27399 msgstr "odot"
27400
27401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
27402 msgid "star"
27403 msgstr "star"
27404
27405 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
27406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
27407 msgid "ast"
27408 msgstr "ast"
27409
27410 # src/ext_l10n.h:462
27411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
27412 msgid "vee"
27413 msgstr "vee"
27414
27415 # src/layout_forms.C:23
27416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
27417 msgid "amalg"
27418 msgstr "amalg"
27419
27420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
27421 msgid "bigcirc"
27422 msgstr "bigcirc"
27423
27424 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
27426 msgid "setminus"
27427 msgstr "setminus"
27428
27429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
27430 msgid "wedge"
27431 msgstr "wedge"
27432
27433 # src/lyxfont.C:57
27434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
27435 msgid "dagger"
27436 msgstr "dagger"
27437
27438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
27439 msgid "circ"
27440 msgstr "circ"
27441
27442 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
27443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
27444 msgid "bullet"
27445 msgstr "bullet"
27446
27447 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
27449 msgid "wr"
27450 msgstr "wr"
27451
27452 # src/lyxfont.C:57
27453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
27454 msgid "ddagger"
27455 msgstr "ddagger"
27456
27457 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
27458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
27459 msgid "smallint"
27460 msgstr "smallint"
27461
27462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
27463 msgid "leq"
27464 msgstr "leq"
27465
27466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
27467 msgid "geq"
27468 msgstr "geq"
27469
27470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
27471 msgid "equiv"
27472 msgstr "equiv"
27473
27474 # src/ext_l10n.h:201
27475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
27476 msgid "models"
27477 msgstr "models"
27478
27479 # src/ext_l10n.h:99
27480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
27481 msgid "prec"
27482 msgstr "prec"
27483
27484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
27485 msgid "succ"
27486 msgstr "succ"
27487
27488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
27489 msgid "sim"
27490 msgstr "sim"
27491
27492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
27493 msgid "perp"
27494 msgstr "perp"
27495
27496 # src/ext_l10n.h:99
27497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
27498 msgid "preceq"
27499 msgstr "preceq"
27500
27501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
27502 msgid "succeq"
27503 msgstr "succeq"
27504
27505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
27506 msgid "simeq"
27507 msgstr "simeq"
27508
27509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
27510 msgid "mid"
27511 msgstr "mid"
27512
27513 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
27514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
27515 msgid "ll"
27516 msgstr "ll"
27517
27518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
27519 msgid "gg"
27520 msgstr "gg"
27521
27522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
27523 msgid "asymp"
27524 msgstr "asymp"
27525
27526 # src/LColor.C:97
27527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
27528 msgid "parallel"
27529 msgstr "parallel"
27530
27531 # src/ext_l10n.h:373
27532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
27533 msgid "subset"
27534 msgstr "subset"
27535
27536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
27537 msgid "supset"
27538 msgstr "supset"
27539
27540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
27541 msgid "approx"
27542 msgstr "approx"
27543
27544 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
27546 msgid "smile"
27547 msgstr "smile"
27548
27549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
27550 msgid "subseteq"
27551 msgstr "subseteq"
27552
27553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
27554 msgid "supseteq"
27555 msgstr "supseteq"
27556
27557 # src/ext_l10n.h:398
27558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
27559 msgid "cong"
27560 msgstr "cong"
27561
27562 # src/ext_l10n.h:398
27563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
27564 msgid "frown"
27565 msgstr "frown"
27566
27567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
27568 msgid "sqsubseteq"
27569 msgstr "sqsubseteq"
27570
27571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
27572 msgid "sqsupseteq"
27573 msgstr "sqsupseteq"
27574
27575 # src/LColor.C:67
27576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
27577 msgid "doteq"
27578 msgstr "doteq"
27579
27580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
27581 msgid "neq"
27582 msgstr "neq"
27583
27584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
27585 msgid "in[[math relation]]"
27586 msgstr "in"
27587
27588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
27589 msgid "ni"
27590 msgstr "ni"
27591
27592 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
27594 msgid "propto"
27595 msgstr "propto"
27596
27597 # src/LColor.C:67
27598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
27599 msgid "notin"
27600 msgstr "notin"
27601
27602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
27603 msgid "vdash"
27604 msgstr "vdash"
27605
27606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
27607 msgid "dashv"
27608 msgstr "dashv"
27609
27610 # src/LColor.C:67
27611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
27612 msgid "bowtie"
27613 msgstr "bowtie"
27614
27615 # src/lyxfont.C:62
27616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
27617 msgid "iff"
27618 msgstr "iff"
27619
27620 # src/LColor.C:67
27621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
27622 msgid "not"
27623 msgstr "not"
27624
27625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
27626 msgid "land"
27627 msgstr "land"
27628
27629 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
27630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
27631 msgid "lor"
27632 msgstr "lor"
27633
27634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
27635 msgid "lnot"
27636 msgstr "lnot"
27637
27638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
27639 msgid "alpha"
27640 msgstr "alpha"
27641
27642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
27643 msgid "beta"
27644 msgstr "beta"
27645
27646 # src/ext_l10n.h:271
27647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
27648 msgid "gamma"
27649 msgstr "gamma"
27650
27651 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
27652 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
27653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
27654 msgid "delta"
27655 msgstr "delta"
27656
27657 # src/lyxfunc.C:1125
27658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
27659 msgid "epsilon"
27660 msgstr "epsilon"
27661
27662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
27663 msgid "varepsilon"
27664 msgstr "varepsilon"
27665
27666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
27667 msgid "zeta"
27668 msgstr "zeta"
27669
27670 # src/ext_l10n.h:451
27671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
27672 msgid "eta"
27673 msgstr "eta"
27674
27675 # src/LColor.C:63
27676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
27677 msgid "theta"
27678 msgstr "theta"
27679
27680 # src/mathed/math_panel.C:134
27681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
27682 msgid "vartheta"
27683 msgstr "vartheta"
27684
27685 # src/ext_l10n.h:362
27686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
27687 msgid "iota"
27688 msgstr "iota"
27689
27690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
27691 msgid "kappa"
27692 msgstr "kappa"
27693
27694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
27695 msgid "lambda"
27696 msgstr "lambda"
27697
27698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
27699 msgid "mu"
27700 msgstr "mu"
27701
27702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
27703 msgid "nu"
27704 msgstr "nu"
27705
27706 # src/LColor.C:63
27707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
27708 msgid "xi"
27709 msgstr "xi"
27710
27711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
27712 msgid "pi"
27713 msgstr "pi"
27714
27715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
27716 msgid "varpi"
27717 msgstr "varpi"
27718
27719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
27720 msgid "rho"
27721 msgstr "rho"
27722
27723 # src/LColor.C:92
27724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
27725 msgid "varrho"
27726 msgstr "varrho"
27727
27728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
27729 msgid "sigma"
27730 msgstr "sigma"
27731
27732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
27733 msgid "varsigma"
27734 msgstr "varsigma"
27735
27736 # src/ext_l10n.h:362
27737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
27738 msgid "tau"
27739 msgstr "tau"
27740
27741 # src/ext_l10n.h:323
27742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
27743 msgid "upsilon"
27744 msgstr "upsilon"
27745
27746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
27747 msgid "phi"
27748 msgstr "phi"
27749
27750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
27751 msgid "varphi"
27752 msgstr "varphi"
27753
27754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
27755 msgid "chi"
27756 msgstr "chi"
27757
27758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
27759 msgid "psi"
27760 msgstr "psi"
27761
27762 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
27763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
27764 msgid "omega"
27765 msgstr "omega"
27766
27767 # src/ext_l10n.h:271
27768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
27769 msgid "Gamma"
27770 msgstr "Gamma"
27771
27772 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
27773 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
27774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
27775 msgid "Delta"
27776 msgstr "Delta"
27777
27778 # src/LColor.C:63
27779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
27780 msgid "Theta"
27781 msgstr "Theta"
27782
27783 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
27784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
27785 msgid "Lambda"
27786 msgstr "Lambda"
27787
27788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
27789 msgid "Xi"
27790 msgstr "Xi"
27791
27792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
27793 msgid "Pi"
27794 msgstr "Pi"
27795
27796 # src/lyxfont.C:56
27797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
27798 msgid "Sigma"
27799 msgstr "Sigma"
27800
27801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
27802 msgid "Upsilon"
27803 msgstr "Upsilon"
27804
27805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
27806 msgid "Phi"
27807 msgstr "Phi"
27808
27809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
27810 msgid "Psi"
27811 msgstr "Psi"
27812
27813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
27814 msgid "Omega"
27815 msgstr "Omega"
27816
27817 # src/ext_l10n.h:271
27818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
27819 msgid "varGamma"
27820 msgstr "varGamma"
27821
27822 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
27823 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
27824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
27825 msgid "varDelta"
27826 msgstr "varDelta"
27827
27828 # src/mathed/math_panel.C:134
27829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
27830 msgid "varTheta"
27831 msgstr "varTheta"
27832
27833 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
27834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
27835 msgid "varLambda"
27836 msgstr "varLambda"
27837
27838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
27839 msgid "varXi"
27840 msgstr "varXi"
27841
27842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
27843 msgid "varPi"
27844 msgstr "varpi"
27845
27846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
27847 msgid "varSigma"
27848 msgstr "varsigma"
27849
27850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
27851 msgid "varUpsilon"
27852 msgstr "varepsilon"
27853
27854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
27855 msgid "varPhi"
27856 msgstr "varphi"
27857
27858 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
27859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
27860 msgid "varPsi"
27861 msgstr "varPsi"
27862
27863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
27864 msgid "varOmega"
27865 msgstr "varOmega"
27866
27867 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
27868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
27869 msgid "nabla"
27870 msgstr "набла оператор"
27871
27872 # src/LColor.C:97
27873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
27874 msgid "partial"
27875 msgstr "partial"
27876
27877 # src/lyxfont.C:56
27878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
27879 msgid "infty"
27880 msgstr "infty"
27881
27882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
27883 msgid "prime"
27884 msgstr "prime"
27885
27886 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
27887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
27888 msgid "ell"
27889 msgstr "ell"
27890
27891 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
27892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
27893 msgid "emptyset"
27894 msgstr "празно множество"
27895
27896 # src/credits.C:72
27897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
27898 msgid "exists"
27899 msgstr "съществува"
27900
27901 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
27902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
27903 msgid "forall"
27904 msgstr "за всяко"
27905
27906 # src/LColor.C:80
27907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
27908 msgid "imath"
27909 msgstr "imath"
27910
27911 # src/LColor.C:80
27912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
27913 msgid "jmath"
27914 msgstr "jmath"
27915
27916 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
27917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
27918 msgid "Re"
27919 msgstr "Re"
27920
27921 # src/LyXAction.C:251
27922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
27923 msgid "Im"
27924 msgstr "Im"
27925
27926 # src/bufferview_funcs.C:271
27927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
27928 msgid "aleph"
27929 msgstr "aleph"
27930
27931 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
27932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
27933 msgid "wp"
27934 msgstr "wp"
27935
27936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
27937 msgid "hbar"
27938 msgstr "hbar"
27939
27940 # src/bufferview_funcs.C:280
27941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
27942 msgid "angle"
27943 msgstr "ъгъл"
27944
27945 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
27947 msgid "top"
27948 msgstr "top"
27949
27950 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
27952 msgid "bot"
27953 msgstr "bot"
27954
27955 # src/lyxfunc.C:1125
27956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
27957 msgid "Vert"
27958 msgstr "Vert"
27959
27960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
27961 msgid "neg"
27962 msgstr "отрицание"
27963
27964 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
27965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
27966 msgid "flat"
27967 msgstr "flat"
27968
27969 # src/ext_l10n.h:351
27970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
27971 msgid "natural"
27972 msgstr "natural"
27973
27974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
27975 msgid "sharp"
27976 msgstr "sharp"
27977
27978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
27979 msgid "surd"
27980 msgstr "surd"
27981
27982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
27983 msgid "lhook"
27984 msgstr "lhook"
27985
27986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
27987 msgid "rhook"
27988 msgstr "rhook"
27989
27990 # src/bufferview_funcs.C:280
27991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
27992 msgid "triangle"
27993 msgstr "triangle"
27994
27995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
27996 msgid "diamondsuit"
27997 msgstr "diamondsuit"
27998
27999 # src/LColor.C:109
28000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
28001 msgid "heartsuit"
28002 msgstr "heartsuit"
28003
28004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
28005 msgid "clubsuit"
28006 msgstr "clubsuit"
28007
28008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
28009 msgid "spadesuit"
28010 msgstr "spadesuit"
28011
28012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
28013 msgid "textrm \\AA"
28014 msgstr "textrm \\AA"
28015
28016 # src/LColor.C:63
28017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
28018 msgid "textrm \\O"
28019 msgstr "textrm \\O"
28020
28021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
28022 msgid "mathcircumflex"
28023 msgstr "mathcircumflex"
28024
28025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
28026 msgid "_"
28027 msgstr "_"
28028
28029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
28030 msgid "textdegree"
28031 msgstr "textdegree"
28032
28033 # src/LColor.C:81
28034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
28035 #, fuzzy
28036 msgid "mathdollar"
28037 msgstr "mathdollarv"
28038
28039 # src/ext_l10n.h:369
28040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
28041 msgid "mathparagraph"
28042 msgstr "mathparagraph"
28043
28044 # src/LColor.C:64
28045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
28046 msgid "mathsection"
28047 msgstr "mathsection"
28048
28049 # src/LColor.C:82
28050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
28051 msgid "mathrm T"
28052 msgstr "mathrm T"
28053
28054 # src/LColor.C:80
28055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
28056 msgid "mathbb N"
28057 msgstr "mathbb N"
28058
28059 # src/LColor.C:80
28060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
28061 msgid "mathbb Z"
28062 msgstr "mathbb Z"
28063
28064 # src/LColor.C:80
28065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
28066 msgid "mathbb Q"
28067 msgstr "mathbb Q"
28068
28069 # src/LColor.C:80
28070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
28071 msgid "mathbb R"
28072 msgstr "mathbb R"
28073
28074 # src/LColor.C:80
28075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
28076 msgid "mathbb C"
28077 msgstr "mathbb C"
28078
28079 # src/LColor.C:80
28080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
28081 msgid "mathbb H"
28082 msgstr "mathbb H"
28083
28084 # src/LColor.C:80
28085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
28086 msgid "mathcal F"
28087 msgstr "mathcal F"
28088
28089 # src/LColor.C:80
28090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
28091 msgid "mathcal L"
28092 msgstr "mathcal L"
28093
28094 # src/LColor.C:80
28095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
28096 msgid "mathcal H"
28097 msgstr "mathcal H"
28098
28099 # src/LColor.C:80
28100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
28101 msgid "mathcal O"
28102 msgstr "mathcal O"
28103
28104 # src/ext_l10n.h:438
28105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
28106 msgid "Big Operators"
28107 msgstr "Големи оператори"
28108
28109 # src/ext_l10n.h:69
28110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
28111 msgid "intop"
28112 msgstr "intop"
28113
28114 # src/lyxfont.C:56
28115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
28116 msgid "int"
28117 msgstr "int"
28118
28119 # src/lyxfont.C:56
28120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
28121 msgid "iint"
28122 msgstr "iint"
28123
28124 # src/ext_l10n.h:69
28125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
28126 msgid "iintop"
28127 msgstr "iintop"
28128
28129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
28130 msgid "iiint"
28131 msgstr "iiint"
28132
28133 # src/ext_l10n.h:69
28134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
28135 msgid "iiintop"
28136 msgstr "iiintop"
28137
28138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
28139 msgid "iiiint"
28140 msgstr "iiiint"
28141
28142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
28143 msgid "iiiintop"
28144 msgstr "iiiintop"
28145
28146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
28147 msgid "dotsint"
28148 msgstr "dotsint"
28149
28150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
28151 msgid "dotsintop"
28152 msgstr "dotsintop"
28153
28154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
28155 msgid "idotsint"
28156 msgstr "idotsint"
28157
28158 # src/lyxfont.C:56
28159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
28160 msgid "oint"
28161 msgstr "oint"
28162
28163 # src/bufferview_funcs.C:267
28164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
28165 msgid "ointop"
28166 msgstr "ointop"
28167
28168 # src/bufferview_funcs.C:267
28169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
28170 msgid "oiint"
28171 msgstr "oiint"
28172
28173 # src/bufferview_funcs.C:267
28174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
28175 msgid "oiintop"
28176 msgstr "oiintop"
28177
28178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
28179 msgid "ointctrclockwiseop"
28180 msgstr "ointctrclockwiseop"
28181
28182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
28183 msgid "ointctrclockwise"
28184 msgstr "ointctrclockwise"
28185
28186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
28187 msgid "ointclockwiseop"
28188 msgstr "ointclockwiseop"
28189
28190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
28191 msgid "ointclockwise"
28192 msgstr "ointclockwise"
28193
28194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
28195 msgid "sqint"
28196 msgstr "sqint"
28197
28198 # src/ext_l10n.h:69
28199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
28200 msgid "sqintop"
28201 msgstr "sqintop"
28202
28203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
28204 msgid "sqiint"
28205 msgstr "sqiint"
28206
28207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
28208 msgid "sqiintop"
28209 msgstr "sqiintop"
28210
28211 # src/lyxfont.C:56
28212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
28213 msgid "fint"
28214 msgstr "fint"
28215
28216 # src/ext_l10n.h:69
28217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
28218 msgid "fintop"
28219 msgstr "fintop"
28220
28221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
28222 msgid "landupint"
28223 msgstr "landupint"
28224
28225 # src/ext_l10n.h:69
28226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
28227 msgid "landupintop"
28228 msgstr "landupintop"
28229
28230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
28231 msgid "landdownint"
28232 msgstr "landdownint"
28233
28234 # src/bufferview_funcs.C:267
28235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
28236 msgid "landdownintop"
28237 msgstr "landdownintop"
28238
28239 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
28240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
28241 #, fuzzy
28242 msgid "varint"
28243 msgstr "(&P)Печат"
28244
28245 # src/lyxfont.C:56
28246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
28247 #, fuzzy
28248 msgid "varoint"
28249 msgstr "oint"
28250
28251 # src/bufferview_funcs.C:267
28252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
28253 #, fuzzy
28254 msgid "varoiint"
28255 msgstr "oiint"
28256
28257 # src/bufferview_funcs.C:267
28258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
28259 #, fuzzy
28260 msgid "varoiintop"
28261 msgstr "oiintop"
28262
28263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
28264 #, fuzzy
28265 msgid "varointclockwise"
28266 msgstr "ointclockwise"
28267
28268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
28269 #, fuzzy
28270 msgid "varointclockwiseop"
28271 msgstr "ointclockwiseop"
28272
28273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
28274 #, fuzzy
28275 msgid "varointctrclockwise"
28276 msgstr "ointctrclockwise"
28277
28278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
28279 #, fuzzy
28280 msgid "varointctrclockwiseop"
28281 msgstr "ointctrclockwiseop"
28282
28283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
28284 msgid "sum"
28285 msgstr "sum"
28286
28287 # src/ext_l10n.h:99
28288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
28289 msgid "prod"
28290 msgstr "prod"
28291
28292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
28293 msgid "coprod"
28294 msgstr "coprod"
28295
28296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
28297 msgid "bigsqcup"
28298 msgstr "bigsqcup"
28299
28300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
28301 msgid "bigotimes"
28302 msgstr "bigotimes"
28303
28304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
28305 msgid "bigodot"
28306 msgstr "bigodot"
28307
28308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
28309 msgid "bigoplus"
28310 msgstr "bigoplus"
28311
28312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
28313 msgid "bigcap"
28314 msgstr "bigcap"
28315
28316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
28317 msgid "bigcup"
28318 msgstr "bigcup"
28319
28320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
28321 msgid "biguplus"
28322 msgstr "biguplus"
28323
28324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
28325 msgid "bigvee"
28326 msgstr "bigvee"
28327
28328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
28329 msgid "bigwedge"
28330 msgstr "bigwedge"
28331
28332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
28333 msgid "digamma"
28334 msgstr "digamma"
28335
28336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
28337 msgid "varkappa"
28338 msgstr "varkappa"
28339
28340 # src/bufferview_funcs.C:271
28341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
28342 msgid "beth"
28343 msgstr "beth"
28344
28345 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
28346 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
28347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
28348 msgid "daleth"
28349 msgstr "daleth"
28350
28351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
28352 msgid "gimel"
28353 msgstr "gimel"
28354
28355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
28356 msgid "ulcorner"
28357 msgstr "ulcorner"
28358
28359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
28360 msgid "urcorner"
28361 msgstr "urcorner"
28362
28363 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
28364 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
28365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
28366 msgid "llcorner"
28367 msgstr "llcorner"
28368
28369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
28370 msgid "lrcorner"
28371 msgstr "lrcorner"
28372
28373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
28374 msgid "hslash"
28375 msgstr "hslash"
28376
28377 # src/LColor.C:97
28378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
28379 msgid "vartriangle"
28380 msgstr "vartriangle"
28381
28382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
28383 msgid "triangledown"
28384 msgstr "triangledown"
28385
28386 # src/LColor.C:57
28387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
28388 msgid "square"
28389 msgstr "square"
28390
28391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
28392 msgid "CheckedBox"
28393 msgstr ""
28394
28395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
28396 msgid "XBox"
28397 msgstr ""
28398
28399 # src/ext_l10n.h:462
28400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
28401 msgid "lozenge"
28402 msgstr "lozenge"
28403
28404 # src/ext_l10n.h:462
28405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
28406 #, fuzzy
28407 msgid "wasylozenge"
28408 msgstr "lozenge"
28409
28410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
28411 #, fuzzy
28412 msgid "circledR"
28413 msgstr "circledS"
28414
28415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
28416 msgid "circledS"
28417 msgstr "circledS"
28418
28419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
28420 msgid "measuredangle"
28421 msgstr "measuredangle"
28422
28423 # src/LColor.C:97
28424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
28425 msgid "varangle"
28426 msgstr "varangle"
28427
28428 # src/ext_l10n.h:114
28429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
28430 msgid "nexists"
28431 msgstr "nexists"
28432
28433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
28434 msgid "mho"
28435 msgstr "mho"
28436
28437 # src/lyxfont.C:56
28438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
28439 msgid "Finv"
28440 msgstr "Finv"
28441
28442 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
28443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
28444 msgid "Game"
28445 msgstr "Game"
28446
28447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
28448 msgid "Bbbk"
28449 msgstr "Bbbk"
28450
28451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
28452 msgid "backprime"
28453 msgstr "backprime"
28454
28455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
28456 msgid "varnothing"
28457 msgstr "varnothing"
28458
28459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
28460 msgid "blacktriangle"
28461 msgstr "blacktriangle"
28462
28463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
28464 msgid "blacktriangledown"
28465 msgstr "blacktriangledown"
28466
28467 # src/LColor.C:53
28468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
28469 msgid "blacksquare"
28470 msgstr "blacksquare"
28471
28472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
28473 msgid "blacklozenge"
28474 msgstr "blacklozenge"
28475
28476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
28477 msgid "bigstar"
28478 msgstr "bigstar"
28479
28480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
28481 msgid "sphericalangle"
28482 msgstr "sphericalangle"
28483
28484 # src/ext_l10n.h:202
28485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
28486 msgid "complement"
28487 msgstr "complement"
28488
28489 # src/bufferview_funcs.C:271
28490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
28491 msgid "eth"
28492 msgstr "eth"
28493
28494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
28495 msgid "diagup"
28496 msgstr "diagup"
28497
28498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
28499 msgid "diagdown"
28500 msgstr "diagdown"
28501
28502 # src/ext_l10n.h:68
28503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
28504 #, fuzzy
28505 msgid "lightning"
28506 msgstr "Подравни отдясно(i)|i"
28507
28508 # src/ext_l10n.h:209
28509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
28510 #, fuzzy
28511 msgid "varcopyright"
28512 msgstr "Авторски права"
28513
28514 # src/LColor.C:67
28515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
28516 #, fuzzy
28517 msgid "Bowtie"
28518 msgstr "bowtie"
28519
28520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
28521 msgid "diameter"
28522 msgstr ""
28523
28524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
28525 msgid "invdiameter"
28526 msgstr ""
28527
28528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
28529 msgid "bell"
28530 msgstr ""
28531
28532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
28533 msgid "hexagon"
28534 msgstr ""
28535
28536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
28537 msgid "varhexagon"
28538 msgstr ""
28539
28540 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
28541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
28542 #, fuzzy
28543 msgid "pentagon"
28544 msgstr "Ориентация"
28545
28546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
28547 msgid "octagon"
28548 msgstr ""
28549
28550 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
28551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
28552 msgid "smiley"
28553 msgstr "smiley"
28554
28555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
28556 #, fuzzy
28557 msgid "blacksmiley"
28558 msgstr "backsimeq"
28559
28560 # src/ext_l10n.h:398
28561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
28562 #, fuzzy
28563 msgid "frownie"
28564 msgstr "frown"
28565
28566 # src/lyxfont.C:56
28567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
28568 msgid "sun"
28569 msgstr "sun"
28570
28571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
28572 msgid "leadsto"
28573 msgstr ""
28574
28575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
28576 #, fuzzy
28577 msgid "Leftcircle"
28578 msgstr "circledS"
28579
28580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
28581 #, fuzzy
28582 msgid "Rightcircle"
28583 msgstr "bigcirc"
28584
28585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
28586 msgid "CIRCLE"
28587 msgstr ""
28588
28589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
28590 msgid "LEFTCIRCLE"
28591 msgstr ""
28592
28593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
28594 msgid "RIGHTCIRCLE"
28595 msgstr ""
28596
28597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
28598 #, fuzzy
28599 msgid "LEFTcircle"
28600 msgstr "circledS"
28601
28602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
28603 #, fuzzy
28604 msgid "RIGHTcircle"
28605 msgstr "circledS"
28606
28607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
28608 msgid "leftturn"
28609 msgstr ""
28610
28611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
28612 msgid "rightturn"
28613 msgstr "rightturn"
28614
28615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
28616 msgid "AC"
28617 msgstr ""
28618
28619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
28620 msgid "HF"
28621 msgstr ""
28622
28623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
28624 msgid "VHF"
28625 msgstr ""
28626
28627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
28628 msgid "photon"
28629 msgstr ""
28630
28631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
28632 msgid "gluon"
28633 msgstr ""
28634
28635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
28636 msgid "permil"
28637 msgstr ""
28638
28639 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
28641 #, fuzzy
28642 msgid "cent"
28643 msgstr "centerdot"
28644
28645 # src/insets/insetbib.C:340
28646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
28647 #, fuzzy
28648 msgid "yen"
28649 msgstr "Стил: "
28650
28651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
28652 #, fuzzy
28653 msgid "hexstar"
28654 msgstr "star"
28655
28656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
28657 msgid "varhexstar"
28658 msgstr ""
28659
28660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
28661 msgid "davidsstar"
28662 msgstr ""
28663
28664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
28665 msgid "maltese"
28666 msgstr ""
28667
28668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
28669 msgid "kreuz"
28670 msgstr ""
28671
28672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
28673 msgid "ataribox"
28674 msgstr ""
28675
28676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
28677 #, fuzzy
28678 msgid "checked"
28679 msgstr "check"
28680
28681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
28682 #, fuzzy
28683 msgid "checkmark"
28684 msgstr "check"
28685
28686 # src/ext_l10n.h:337
28687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
28688 #, fuzzy
28689 msgid "eighthnote"
28690 msgstr "Заглавие"
28691
28692 # src/ext_l10n.h:246
28693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
28694 #, fuzzy
28695 msgid "quarternote"
28696 msgstr "Бел. под линия"
28697
28698 # src/LColor.C:97
28699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
28700 #, fuzzy
28701 msgid "halfnote"
28702 msgstr "ред на таблица"
28703
28704 # src/LColor.C:67
28705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
28706 #, fuzzy
28707 msgid "fullnote"
28708 msgstr "бележка"
28709
28710 # src/LColor.C:67
28711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
28712 #, fuzzy
28713 msgid "twonotes"
28714 msgstr "бележка"
28715
28716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
28717 msgid "female"
28718 msgstr ""
28719
28720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
28721 msgid "male"
28722 msgstr ""
28723
28724 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
28725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
28726 #, fuzzy
28727 msgid "vernal"
28728 msgstr "Нормален"
28729
28730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
28731 msgid "ascnode"
28732 msgstr ""
28733
28734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
28735 msgid "descnode"
28736 msgstr ""
28737
28738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
28739 msgid "fullmoon"
28740 msgstr ""
28741
28742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
28743 msgid "newmoon"
28744 msgstr ""
28745
28746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
28747 #, fuzzy
28748 msgid "leftmoon"
28749 msgstr "leftharpoonup"
28750
28751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
28752 msgid "rightmoon"
28753 msgstr "rightmoon"
28754
28755 # src/ext_l10n.h:274
28756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
28757 #, fuzzy
28758 msgid "astrosun"
28759 msgstr "Списък"
28760
28761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
28762 msgid "mercury"
28763 msgstr ""
28764
28765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
28766 msgid "venus"
28767 msgstr ""
28768
28769 # src/mathed/math_panel.C:134
28770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
28771 msgid "earth"
28772 msgstr "earth"
28773
28774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
28775 msgid "mars"
28776 msgstr ""
28777
28778 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
28779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
28780 #, fuzzy
28781 msgid "jupiter"
28782 msgstr "Принтер"
28783
28784 # src/ext_l10n.h:351
28785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
28786 #, fuzzy
28787 msgid "saturn"
28788 msgstr "natural"
28789
28790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
28791 msgid "uranus"
28792 msgstr ""
28793
28794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
28795 msgid "neptune"
28796 msgstr ""
28797
28798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
28799 msgid "pluto"
28800 msgstr ""
28801
28802 # src/layout_forms.C:28
28803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
28804 #, fuzzy
28805 msgid "aries"
28806 msgstr "Серия(S):|#S"
28807
28808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
28809 msgid "taurus"
28810 msgstr ""
28811
28812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
28813 msgid "gemini"
28814 msgstr ""
28815
28816 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
28817 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
28818 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
28819 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
28820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
28821 #, fuzzy
28822 msgid "cancer"
28823 msgstr "Отказ"
28824
28825 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
28826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
28827 #, fuzzy
28828 msgid "leo"
28829 msgstr "log"
28830
28831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
28832 msgid "virgo"
28833 msgstr ""
28834
28835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
28836 msgid "libra"
28837 msgstr ""
28838
28839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
28840 msgid "scorpio"
28841 msgstr ""
28842
28843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
28844 msgid "sagittarius"
28845 msgstr ""
28846
28847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
28848 msgid "capricornus"
28849 msgstr ""
28850
28851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
28852 msgid "aquarius"
28853 msgstr ""
28854
28855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
28856 msgid "pisces"
28857 msgstr ""
28858
28859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
28860 msgid "APLbox"
28861 msgstr ""
28862
28863 # src/ext_l10n.h:202
28864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
28865 #, fuzzy
28866 msgid "APLcomment"
28867 msgstr "Коментар"
28868
28869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
28870 msgid "APLdown"
28871 msgstr ""
28872
28873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
28874 #, fuzzy
28875 msgid "APLdownarrowbox"
28876 msgstr "downarrow"
28877
28878 # src/insets/insetinclude.C:314
28879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
28880 #, fuzzy
28881 msgid "APLinput"
28882 msgstr "Вход"
28883
28884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
28885 msgid "APLinv"
28886 msgstr ""
28887
28888 # src/ext_l10n.h:74
28889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
28890 #, fuzzy
28891 msgid "APLleftarrowbox"
28892 msgstr "Lleftarrow"
28893
28894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
28895 msgid "APLlog"
28896 msgstr ""
28897
28898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
28899 #, fuzzy
28900 msgid "APLrightarrowbox"
28901 msgstr "rightarrow"
28902
28903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
28904 #, fuzzy
28905 msgid "APLstar"
28906 msgstr "star"
28907
28908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
28909 msgid "APLup"
28910 msgstr ""
28911
28912 # src/LColor.C:92
28913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
28914 msgid "APLuparrowbox"
28915 msgstr "APLuparrowbox"
28916
28917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
28918 msgid "dashleftarrow"
28919 msgstr "dashleftarrow"
28920
28921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
28922 msgid "dashrightarrow"
28923 msgstr "dashrightarrow"
28924
28925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
28926 msgid "leftleftarrows"
28927 msgstr "leftleftarrows"
28928
28929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
28930 msgid "leftrightarrows"
28931 msgstr "leftrightarrows"
28932
28933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
28934 msgid "rightrightarrows"
28935 msgstr "rightrightarrows"
28936
28937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
28938 msgid "rightleftarrows"
28939 msgstr "rightleftarrows"
28940
28941 # src/ext_l10n.h:74
28942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
28943 msgid "Lleftarrow"
28944 msgstr "Lleftarrow"
28945
28946 # src/ext_l10n.h:337
28947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
28948 msgid "Rrightarrow"
28949 msgstr "Rrightarrow"
28950
28951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
28952 msgid "twoheadleftarrow"
28953 msgstr "twoheadleftarrow"
28954
28955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
28956 msgid "twoheadrightarrow"
28957 msgstr "twoheadrightarrow"
28958
28959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
28960 msgid "leftarrowtail"
28961 msgstr "leftarrowtail"
28962
28963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
28964 msgid "rightarrowtail"
28965 msgstr "rightarrowtail"
28966
28967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
28968 msgid "looparrowleft"
28969 msgstr "looparrowleft"
28970
28971 # src/ext_l10n.h:209
28972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
28973 msgid "looparrowright"
28974 msgstr "looparrowright"
28975
28976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
28977 msgid "curvearrowleft"
28978 msgstr "curvearrowleft"
28979
28980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
28981 msgid "curvearrowright"
28982 msgstr "curvearrowright"
28983
28984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
28985 msgid "circlearrowleft"
28986 msgstr "circlearrowleft"
28987
28988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
28989 msgid "circlearrowright"
28990 msgstr "circlearrowright"
28991
28992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
28993 msgid "Lsh"
28994 msgstr "Lsh"
28995
28996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
28997 msgid "Rsh"
28998 msgstr "Rsh"
28999
29000 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
29001 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
29002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
29003 msgid "upuparrows"
29004 msgstr "upuparrows"
29005
29006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
29007 msgid "downdownarrows"
29008 msgstr "downdownarrows"
29009
29010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
29011 msgid "upharpoonleft"
29012 msgstr "upharpoonleft"
29013
29014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
29015 msgid "upharpoonright"
29016 msgstr "upharpoonright"
29017
29018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
29019 msgid "downharpoonleft"
29020 msgstr "downharpoonleft"
29021
29022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
29023 msgid "downharpoonright"
29024 msgstr "downharpoonright"
29025
29026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
29027 msgid "leftrightharpoons"
29028 msgstr "leftrightharpoons"
29029
29030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
29031 msgid "rightsquigarrow"
29032 msgstr "rightsquigarrow"
29033
29034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
29035 msgid "leftrightsquigarrow"
29036 msgstr "leftrightsquigarrow"
29037
29038 # src/ext_l10n.h:74
29039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
29040 msgid "nleftarrow"
29041 msgstr "nleftarrow"
29042
29043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
29044 msgid "nrightarrow"
29045 msgstr "nrightarrow"
29046
29047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
29048 msgid "nleftrightarrow"
29049 msgstr "nleftrightarrow"
29050
29051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
29052 msgid "nLeftarrow"
29053 msgstr "nLeftarrow"
29054
29055 # src/ext_l10n.h:337
29056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
29057 msgid "nRightarrow"
29058 msgstr "nRightarrow"
29059
29060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
29061 msgid "nLeftrightarrow"
29062 msgstr "nLeftrightarrow"
29063
29064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
29065 msgid "multimap"
29066 msgstr "multimap"
29067
29068 # src/ext_l10n.h:74
29069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
29070 msgid "shortleftarrow"
29071 msgstr "shortleftarrow"
29072
29073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
29074 msgid "shortrightarrow"
29075 msgstr "shortrightarrow"
29076
29077 # src/LColor.C:92
29078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
29079 msgid "shortuparrow"
29080 msgstr "shortuparrow"
29081
29082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
29083 #, fuzzy
29084 msgid "shortdownarrow"
29085 msgstr "downarrow"
29086
29087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
29088 #, fuzzy
29089 msgid "leftrightarroweq"
29090 msgstr "leftrightarrow"
29091
29092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
29093 msgid "curlyveedownarrow"
29094 msgstr "curlyveedownarrow"
29095
29096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
29097 #, fuzzy
29098 msgid "curlyveeuparrow"
29099 msgstr "curlyvee"
29100
29101 # src/LColor.C:92
29102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
29103 #, fuzzy
29104 msgid "nnwarrow"
29105 msgstr "nwarrow"
29106
29107 # src/LColor.C:92
29108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
29109 #, fuzzy
29110 msgid "nnearrow"
29111 msgstr "nearrow"
29112
29113 # src/LColor.C:92
29114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
29115 msgid "sswarrow"
29116 msgstr "sswarrow"
29117
29118 # src/LColor.C:92
29119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
29120 msgid "ssearrow"
29121 msgstr "ssearrow"
29122
29123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
29124 #, fuzzy
29125 msgid "curlywedgeuparrow"
29126 msgstr "curlywedge"
29127
29128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
29129 #, fuzzy
29130 msgid "curlywedgedownarrow"
29131 msgstr "curlywedge"
29132
29133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
29134 #, fuzzy
29135 msgid "leftrightarrowtriangle"
29136 msgstr "leftrightarrow"
29137
29138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
29139 #, fuzzy
29140 msgid "leftarrowtriangle"
29141 msgstr "leftarrowtail"
29142
29143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
29144 msgid "rightarrowtriangle"
29145 msgstr "rightarrowtriangle"
29146
29147 # src/ext_l10n.h:191
29148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
29149 #, fuzzy
29150 msgid "Mapsto"
29151 msgstr "mapsto"
29152
29153 # src/ext_l10n.h:191
29154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
29155 #, fuzzy
29156 msgid "mapsfrom"
29157 msgstr "mapsto"
29158
29159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
29160 msgid "Mapsfrom"
29161 msgstr ""
29162
29163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
29164 #, fuzzy
29165 msgid "Longmapsto"
29166 msgstr "longmapsto"
29167
29168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
29169 #, fuzzy
29170 msgid "longmapsfrom"
29171 msgstr "longmapsto"
29172
29173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
29174 #, fuzzy
29175 msgid "Longmapsfrom"
29176 msgstr "longmapsto"
29177
29178 # src/ext_l10n.h:74
29179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
29180 #, fuzzy
29181 msgid "xleftarrow"
29182 msgstr "leftarrow"
29183
29184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
29185 msgid "xrightarrow"
29186 msgstr "xrightarrow"
29187
29188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
29189 msgid "leqq"
29190 msgstr "leqq"
29191
29192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
29193 msgid "geqq"
29194 msgstr "geqq"
29195
29196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
29197 msgid "leqslant"
29198 msgstr "leqslant"
29199
29200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
29201 msgid "geqslant"
29202 msgstr "geqslant"
29203
29204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
29205 msgid "eqslantless"
29206 msgstr "eqslantless"
29207
29208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
29209 msgid "eqslantgtr"
29210 msgstr "eqslantgtr"
29211
29212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
29213 msgid "eqsim"
29214 msgstr ""
29215
29216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
29217 msgid "lesssim"
29218 msgstr "lesssim"
29219
29220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
29221 msgid "gtrsim"
29222 msgstr "gtrsim"
29223
29224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
29225 #, fuzzy
29226 msgid "apprge"
29227 msgstr "approxeq"
29228
29229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
29230 #, fuzzy
29231 msgid "apprle"
29232 msgstr "approxeq"
29233
29234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
29235 msgid "lessapprox"
29236 msgstr "lessapprox"
29237
29238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
29239 msgid "gtrapprox"
29240 msgstr "gtrapprox"
29241
29242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
29243 msgid "approxeq"
29244 msgstr "approxeq"
29245
29246 # src/bufferview_funcs.C:280
29247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
29248 msgid "triangleq"
29249 msgstr "triangleq"
29250
29251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
29252 msgid "lessdot"
29253 msgstr "lessdot"
29254
29255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
29256 msgid "gtrdot"
29257 msgstr "gtrdot"
29258
29259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
29260 msgid "lll"
29261 msgstr "lll"
29262
29263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
29264 msgid "ggg"
29265 msgstr "ggg"
29266
29267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
29268 msgid "lessgtr"
29269 msgstr "lessgtr"
29270
29271 # src/lyx.C:87
29272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
29273 msgid "gtrless"
29274 msgstr "gtrless"
29275
29276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
29277 msgid "lesseqgtr"
29278 msgstr "lesseqgtr"
29279
29280 # src/lyx.C:87
29281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
29282 msgid "gtreqless"
29283 msgstr "gtreqless"
29284
29285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
29286 msgid "lesseqqgtr"
29287 msgstr "lesseqqgtr"
29288
29289 # src/lyx.C:87
29290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
29291 msgid "gtreqqless"
29292 msgstr "gtreqqless"
29293
29294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
29295 msgid "eqcirc"
29296 msgstr "eqcirc"
29297
29298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
29299 msgid "circeq"
29300 msgstr "circeq"
29301
29302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
29303 msgid "thicksim"
29304 msgstr "thicksim"
29305
29306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
29307 msgid "thickapprox"
29308 msgstr "thickapprox"
29309
29310 # src/LColor.C:53
29311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
29312 msgid "backsim"
29313 msgstr "backsim"
29314
29315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
29316 msgid "backsimeq"
29317 msgstr "backsimeq"
29318
29319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
29320 msgid "subseteqq"
29321 msgstr "subseteqq"
29322
29323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
29324 msgid "supseteqq"
29325 msgstr "supseteqq"
29326
29327 # src/ext_l10n.h:367
29328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
29329 msgid "Subset"
29330 msgstr "Subset"
29331
29332 # src/ext_l10n.h:371
29333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
29334 msgid "Supset"
29335 msgstr "Supset"
29336
29337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
29338 msgid "sqsubset"
29339 msgstr "sqsubset"
29340
29341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
29342 msgid "sqsupset"
29343 msgstr "sqsupset"
29344
29345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
29346 msgid "preccurlyeq"
29347 msgstr "preccurlyeq"
29348
29349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
29350 msgid "succcurlyeq"
29351 msgstr "succcurlyeq"
29352
29353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
29354 msgid "curlyeqprec"
29355 msgstr "curlyeqprec"
29356
29357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
29358 msgid "curlyeqsucc"
29359 msgstr "curlyeqsucc"
29360
29361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
29362 msgid "precsim"
29363 msgstr "precsim"
29364
29365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
29366 msgid "succsim"
29367 msgstr "succsim"
29368
29369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
29370 msgid "precapprox"
29371 msgstr "precapprox"
29372
29373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
29374 msgid "succapprox"
29375 msgstr "succapprox"
29376
29377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
29378 msgid "vartriangleleft"
29379 msgstr "vartriangleleft"
29380
29381 # src/ext_l10n.h:65
29382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
29383 msgid "vartriangleright"
29384 msgstr "vartriangleright"
29385
29386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
29387 msgid "trianglelefteq"
29388 msgstr "trianglelefteq"
29389
29390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
29391 msgid "trianglerighteq"
29392 msgstr "trianglerighteq"
29393
29394 # src/LColor.C:57
29395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
29396 msgid "bumpeq"
29397 msgstr "bumpeq"
29398
29399 # src/LColor.C:57
29400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
29401 msgid "Bumpeq"
29402 msgstr "Bumpeq"
29403
29404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
29405 msgid "doteqdot"
29406 msgstr "doteqdot"
29407
29408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
29409 msgid "risingdotseq"
29410 msgstr "risingdotseq"
29411
29412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
29413 msgid "fallingdotseq"
29414 msgstr "fallingdotseq"
29415
29416 # src/ext_l10n.h:435
29417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
29418 msgid "vDash"
29419 msgstr "vDash"
29420
29421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
29422 msgid "Vvdash"
29423 msgstr "Vvdash"
29424
29425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
29426 msgid "Vdash"
29427 msgstr "Vdash"
29428
29429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
29430 msgid "shortmid"
29431 msgstr "shortmid"
29432
29433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
29434 msgid "shortparallel"
29435 msgstr "shortparallel"
29436
29437 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
29438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
29439 msgid "smallsmile"
29440 msgstr "smallsmile"
29441
29442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
29443 msgid "smallfrown"
29444 msgstr "smallfrown"
29445
29446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
29447 msgid "blacktriangleleft"
29448 msgstr "blacktriangleleft"
29449
29450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
29451 msgid "blacktriangleright"
29452 msgstr "blacktriangleright"
29453
29454 # src/lyxfont.C:57
29455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
29456 msgid "because"
29457 msgstr "because"
29458
29459 # src/insets/insettheorem.C:39
29460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
29461 msgid "therefore"
29462 msgstr "therefore"
29463
29464 # src/insets/insettheorem.C:39
29465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
29466 msgid "wasytherefore"
29467 msgstr "wasytherefore"
29468
29469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
29470 msgid "backepsilon"
29471 msgstr "backepsilon"
29472
29473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
29474 msgid "varpropto"
29475 msgstr "varpropto"
29476
29477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
29478 msgid "between"
29479 msgstr "between"
29480
29481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
29482 msgid "pitchfork"
29483 msgstr "pitchfork"
29484
29485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
29486 msgid "trianglelefteqslant"
29487 msgstr "trianglelefteqslant"
29488
29489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
29490 msgid "trianglerighteqslant"
29491 msgstr "trianglerighteqslant"
29492
29493 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29494 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
29496 msgid "inplus"
29497 msgstr "inplus"
29498
29499 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
29500 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
29501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
29502 msgid "niplus"
29503 msgstr "niplus"
29504
29505 # src/ext_l10n.h:373
29506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
29507 msgid "subsetplus"
29508 msgstr "subsetplus"
29509
29510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
29511 msgid "supsetplus"
29512 msgstr "supsetplus"
29513
29514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
29515 msgid "subsetpluseq"
29516 msgstr "subsetpluseq"
29517
29518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
29519 msgid "supsetpluseq"
29520 msgstr "supsetpluseq"
29521
29522 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
29523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
29524 msgid "minuso"
29525 msgstr "minuso"
29526
29527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
29528 msgid "baro"
29529 msgstr "baro"
29530
29531 # src/ext_l10n.h:453
29532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
29533 msgid "sslash"
29534 msgstr "sslash"
29535
29536 # src/ext_l10n.h:453
29537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
29538 msgid "bbslash"
29539 msgstr "bbslash"
29540
29541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
29542 msgid "moo"
29543 msgstr "moo"
29544
29545 # src/lyxfont.C:56
29546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
29547 #, fuzzy
29548 msgid "merge"
29549 msgstr "Голям"
29550
29551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
29552 msgid "invneg"
29553 msgstr "invneg"
29554
29555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
29556 msgid "lbag"
29557 msgstr "lbag"
29558
29559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
29560 msgid "rbag"
29561 msgstr "rbag"
29562
29563 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
29564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
29565 #, fuzzy
29566 msgid "interleave"
29567 msgstr "intercal"
29568
29569 # src/LyXAction.C:185
29570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
29571 #, fuzzy
29572 msgid "leftslice"
29573 msgstr "Избор на следващ ред"
29574
29575 # src/LyXAction.C:185
29576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
29577 #, fuzzy
29578 msgid "rightslice"
29579 msgstr "Избор на следващ ред"
29580
29581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
29582 msgid "oblong"
29583 msgstr "oblong"
29584
29585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
29586 msgid "talloblong"
29587 msgstr "talloblong"
29588
29589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
29590 msgid "fatsemi"
29591 msgstr "fatsemi"
29592
29593 # src/ext_l10n.h:453
29594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
29595 msgid "fatslash"
29596 msgstr "fatslash"
29597
29598 # src/ext_l10n.h:453
29599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
29600 msgid "fatbslash"
29601 msgstr "fatbslash"
29602
29603 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
29604 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
29605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
29606 msgid "ldotp"
29607 msgstr "ldotp"
29608
29609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
29610 msgid "cdotp"
29611 msgstr "cdotp"
29612
29613 # src/bufferview_funcs.C:267
29614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
29615 msgid "colon"
29616 msgstr "colon"
29617
29618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
29619 msgid "dblcolon"
29620 msgstr "dblcolon"
29621
29622 # src/bufferview_funcs.C:267
29623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
29624 msgid "vcentcolon"
29625 msgstr "vcentcolon"
29626
29627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
29628 msgid "colonapprox"
29629 msgstr "colonapprox"
29630
29631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
29632 msgid "Colonapprox"
29633 msgstr "Colonapprox"
29634
29635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
29636 msgid "coloneq"
29637 msgstr "coloneq"
29638
29639 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
29640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
29641 msgid "Coloneq"
29642 msgstr "Coloneq"
29643
29644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
29645 msgid "coloneqq"
29646 msgstr "coloneqq"
29647
29648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
29649 msgid "Coloneqq"
29650 msgstr "Coloneqq"
29651
29652 # src/mathed/math_panel.C:128
29653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
29654 msgid "colonsim"
29655 msgstr "colonsim"
29656
29657 # src/mathed/math_panel.C:128
29658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
29659 msgid "Colonsim"
29660 msgstr "Colonsimm"
29661
29662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
29663 msgid "eqcolon"
29664 msgstr "eqcolon"
29665
29666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
29667 msgid "Eqcolon"
29668 msgstr "Eqcolon"
29669
29670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
29671 msgid "eqqcolon"
29672 msgstr "eqqcolon"
29673
29674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
29675 msgid "Eqqcolon"
29676 msgstr "Eqqcolon"
29677
29678 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
29679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
29680 msgid "wasypropto"
29681 msgstr "wasypropto"
29682
29683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
29684 msgid "logof"
29685 msgstr "logof"
29686
29687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
29688 msgid "Join"
29689 msgstr "Join"
29690
29691 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
29692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
29693 msgid "Negative Relations (extended)"
29694 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
29695
29696 # src/ext_l10n.h:163
29697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
29698 msgid "nless"
29699 msgstr "nless"
29700
29701 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
29702 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
29703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
29704 msgid "ngtr"
29705 msgstr "ngtr"
29706
29707 # src/bufferview_funcs.C:280
29708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
29709 msgid "nleq"
29710 msgstr "nleq"
29711
29712 # src/bufferview_funcs.C:280
29713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
29714 msgid "ngeq"
29715 msgstr "ngeq"
29716
29717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
29718 msgid "nleqslant"
29719 msgstr "nleqslant"
29720
29721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
29722 msgid "ngeqslant"
29723 msgstr "ngeqslant"
29724
29725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
29726 msgid "nleqq"
29727 msgstr "nleqq"
29728
29729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
29730 msgid "ngeqq"
29731 msgstr "ngeqq"
29732
29733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
29734 msgid "lneq"
29735 msgstr "lneq"
29736
29737 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
29738 # src/lyxfont.C:62
29739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
29740 msgid "gneq"
29741 msgstr "gneq"
29742
29743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
29744 msgid "lneqq"
29745 msgstr "lneqq"
29746
29747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
29748 msgid "gneqq"
29749 msgstr "gneqq"
29750
29751 # src/ext_l10n.h:462
29752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
29753 msgid "lvertneqq"
29754 msgstr "lvertneqq"
29755
29756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
29757 msgid "gvertneqq"
29758 msgstr "gvertneqq"
29759
29760 # src/mathed/math_panel.C:128
29761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
29762 msgid "lnsim"
29763 msgstr "lnsim"
29764
29765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
29766 msgid "gnsim"
29767 msgstr "gnsim"
29768
29769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
29770 msgid "lnapprox"
29771 msgstr "lnapprox"
29772
29773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
29774 msgid "gnapprox"
29775 msgstr "gnapprox"
29776
29777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
29778 msgid "nprec"
29779 msgstr "nprec"
29780
29781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
29782 msgid "nsucc"
29783 msgstr "nsucc"
29784
29785 # src/ext_l10n.h:99
29786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
29787 msgid "npreceq"
29788 msgstr "npreceq"
29789
29790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
29791 msgid "nsucceq"
29792 msgstr "nsucceq"
29793
29794 # src/ext_l10n.h:99
29795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
29796 msgid "precneqq"
29797 msgstr "precneqq"
29798
29799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
29800 msgid "succneqq"
29801 msgstr "succneqq"
29802
29803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
29804 msgid "precnsim"
29805 msgstr "precnsim"
29806
29807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
29808 msgid "succnsim"
29809 msgstr "succnsim"
29810
29811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
29812 msgid "precnapprox"
29813 msgstr "precnapprox"
29814
29815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
29816 msgid "succnapprox"
29817 msgstr "succnapprox"
29818
29819 # src/ext_l10n.h:373
29820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
29821 msgid "subsetneq"
29822 msgstr "subsetneq"
29823
29824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
29825 msgid "supsetneq"
29826 msgstr "supsetneq"
29827
29828 # src/ext_l10n.h:373
29829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
29830 msgid "subsetneqq"
29831 msgstr "subsetneqq"
29832
29833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
29834 msgid "supsetneqq"
29835 msgstr "supsetneqq"
29836
29837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
29838 msgid "nsubseteq"
29839 msgstr "nsubseteq"
29840
29841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
29842 msgid "nsubseteqq"
29843 msgstr "nsubseteqq"
29844
29845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
29846 msgid "nsupseteq"
29847 msgstr "nsupseteq"
29848
29849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
29850 msgid "nsupseteqq"
29851 msgstr "nsupseteqq"
29852
29853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
29854 msgid "nvdash"
29855 msgstr "nvdash"
29856
29857 # src/ext_l10n.h:435
29858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
29859 msgid "nvDash"
29860 msgstr "nvDash"
29861
29862 # src/ext_l10n.h:435
29863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
29864 msgid "nVDash"
29865 msgstr "nVDash"
29866
29867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
29868 msgid "nVdash"
29869 msgstr "nVdash"
29870
29871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
29872 msgid "varsubsetneq"
29873 msgstr "varsubsetneq"
29874
29875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
29876 msgid "varsupsetneq"
29877 msgstr "varsupsetneq"
29878
29879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
29880 msgid "varsubsetneqq"
29881 msgstr "varsubsetneqq"
29882
29883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
29884 msgid "varsupsetneqq"
29885 msgstr "varsupsetneqq"
29886
29887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
29888 msgid "ntriangleleft"
29889 msgstr "ntriangleleft"
29890
29891 # src/ext_l10n.h:209
29892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
29893 msgid "ntriangleright"
29894 msgstr "ntriangleright"
29895
29896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
29897 msgid "ntrianglelefteq"
29898 msgstr "ntrianglelefteq"
29899
29900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
29901 msgid "ntrianglerighteq"
29902 msgstr "ntrianglerighteq"
29903
29904 # src/LColor.C:52
29905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
29906 msgid "ncong"
29907 msgstr "ncong"
29908
29909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
29910 msgid "nsim"
29911 msgstr "nsim"
29912
29913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
29914 msgid "nmid"
29915 msgstr "nmid"
29916
29917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
29918 msgid "nshortmid"
29919 msgstr "nshortmid"
29920
29921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
29922 msgid "nparallel"
29923 msgstr "nparallel"
29924
29925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
29926 msgid "nshortparallel"
29927 msgstr "nshortparallel"
29928
29929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
29930 msgid "ntrianglelefteqslant"
29931 msgstr "ntrianglelefteqslant"
29932
29933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
29934 msgid "ntrianglerighteqslant"
29935 msgstr "ntrianglerighteqslant"
29936
29937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
29938 msgid "dotplus"
29939 msgstr "dotplus"
29940
29941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
29942 msgid "smallsetminus"
29943 msgstr "smallsetminus"
29944
29945 # src/ext_l10n.h:191
29946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
29947 msgid "Cap"
29948 msgstr "Cap"
29949
29950 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
29951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
29952 msgid "Cup"
29953 msgstr "Cup"
29954
29955 # src/lyxfont.C:56
29956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
29957 msgid "barwedge"
29958 msgstr "barwedge"
29959
29960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
29961 msgid "veebar"
29962 msgstr "veebar"
29963
29964 # src/bufferview_funcs.C:286
29965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
29966 msgid "doublebarwedge"
29967 msgstr "doublebarwedge"
29968
29969 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
29970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
29971 msgid "boxminus"
29972 msgstr "boxminus"
29973
29974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
29975 msgid "boxtimes"
29976 msgstr "boxtimes"
29977
29978 # src/insets/insetfoot.C:32
29979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
29980 msgid "boxdot"
29981 msgstr "boxdot"
29982
29983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
29984 msgid "boxplus"
29985 msgstr "boxplus"
29986
29987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
29988 msgid "boxast"
29989 msgstr "boxast"
29990
29991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
29992 msgid "boxbar"
29993 msgstr "boxbar"
29994
29995 # src/ext_l10n.h:453
29996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
29997 msgid "boxslash"
29998 msgstr "boxslash"
29999
30000 # src/ext_l10n.h:453
30001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
30002 msgid "boxbslash"
30003 msgstr "boxbslash"
30004
30005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
30006 msgid "boxcircle"
30007 msgstr "boxcircle"
30008
30009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
30010 msgid "boxbox"
30011 msgstr "boxbox"
30012
30013 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
30014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
30015 msgid "boxempty"
30016 msgstr "boxempty"
30017
30018 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
30019 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
30020 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
30021 # src/insets/insettoc.C:22
30022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
30023 msgid "divideontimes"
30024 msgstr "divideontimes"
30025
30026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
30027 msgid "ltimes"
30028 msgstr "ltimes"
30029
30030 # src/ext_l10n.h:429
30031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
30032 msgid "rtimes"
30033 msgstr "rtimes"
30034
30035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
30036 msgid "leftthreetimes"
30037 msgstr "leftthreetimes"
30038
30039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
30040 msgid "rightthreetimes"
30041 msgstr "rightthreetimes"
30042
30043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
30044 msgid "curlywedge"
30045 msgstr "curlywedge"
30046
30047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
30048 msgid "curlyvee"
30049 msgstr "curlyvee"
30050
30051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
30052 msgid "circleddash"
30053 msgstr "circleddash"
30054
30055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
30056 msgid "circledast"
30057 msgstr "circledast"
30058
30059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
30060 msgid "circledcirc"
30061 msgstr "circledcirc"
30062
30063 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
30065 msgid "centerdot"
30066 msgstr "centerdot"
30067
30068 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
30069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
30070 msgid "intercal"
30071 msgstr "intercal"
30072
30073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
30074 msgid "implies"
30075 msgstr "implies"
30076
30077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
30078 msgid "impliedby"
30079 msgstr "impliedby"
30080
30081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
30082 msgid "bigcurlyvee"
30083 msgstr "bigcurlyvee"
30084
30085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
30086 msgid "bigcurlywedge"
30087 msgstr "bigcurlywedge"
30088
30089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
30090 msgid "bigsqcap"
30091 msgstr "bigsqcap"
30092
30093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
30094 msgid "bigbox"
30095 msgstr "bigbox"
30096
30097 # src/LColor.C:97
30098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
30099 msgid "bigparallel"
30100 msgstr "bigparallel"
30101
30102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
30103 msgid "biginterleave"
30104 msgstr "biginterleave"
30105
30106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
30107 msgid "bignplus"
30108 msgstr "bignplus"
30109
30110 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30111 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
30113 msgid "nplus"
30114 msgstr "nplus"
30115
30116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
30117 msgid "Yup"
30118 msgstr "Yup"
30119
30120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
30121 #, fuzzy
30122 msgid "Ydown"
30123 msgstr "Ydowvn"
30124
30125 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
30127 msgid "Yleft"
30128 msgstr "Yleft"
30129
30130 # src/lyxfont.C:51
30131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
30132 msgid "Yright"
30133 msgstr "Yright"
30134
30135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
30136 msgid "obar"
30137 msgstr "obar"
30138
30139 # src/ext_l10n.h:453
30140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
30141 msgid "obslash"
30142 msgstr "obslash"
30143
30144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
30145 msgid "ocircle"
30146 msgstr "ocircle"
30147
30148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
30149 msgid "olessthan"
30150 msgstr "olessthan"
30151
30152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
30153 msgid "ogreaterthan"
30154 msgstr "ogreaterthan"
30155
30156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
30157 msgid "ovee"
30158 msgstr "ovee"
30159
30160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
30161 msgid "owedge"
30162 msgstr "owedge"
30163
30164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
30165 msgid "varcurlyvee"
30166 msgstr "varcurlyvee"
30167
30168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
30169 msgid "varcurlywedge"
30170 msgstr "varcurlywedge"
30171
30172 # src/ext_l10n.h:429
30173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
30174 msgid "vartimes"
30175 msgstr "vartimes"
30176
30177 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
30178 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
30179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
30180 msgid "varotimes"
30181 msgstr "varotimes"
30182
30183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
30184 msgid "varoast"
30185 msgstr "varoast"
30186
30187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
30188 msgid "varobar"
30189 msgstr "varobar"
30190
30191 # src/insets/insetfoot.C:32
30192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
30193 msgid "varodot"
30194 msgstr "varodot"
30195
30196 # src/ext_l10n.h:453
30197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
30198 msgid "varoslash"
30199 msgstr "varoslash"
30200
30201 # src/ext_l10n.h:453
30202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
30203 msgid "varobslash"
30204 msgstr "varobslash"
30205
30206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
30207 msgid "varocircle"
30208 msgstr "varocircle"
30209
30210 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30211 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
30213 msgid "varoplus"
30214 msgstr "varoplus"
30215
30216 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
30217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
30218 msgid "varominus"
30219 msgstr "varominus"
30220
30221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
30222 msgid "varovee"
30223 msgstr "varovee"
30224
30225 # src/lyxfont.C:56
30226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
30227 msgid "varowedge"
30228 msgstr "varowedge"
30229
30230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
30231 msgid "varolessthan"
30232 msgstr "varolessthan"
30233
30234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
30235 msgid "varogreaterthan"
30236 msgstr "varogreaterthan"
30237
30238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
30239 msgid "varbigcirc"
30240 msgstr "varbigcirc"
30241
30242 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
30243 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
30244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
30245 msgid "brokenvert"
30246 msgstr "brokenvert"
30247
30248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
30249 msgid "lfloor"
30250 msgstr "lfloor"
30251
30252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
30253 msgid "rfloor"
30254 msgstr "rfloor"
30255
30256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
30257 msgid "lceil"
30258 msgstr "lceil"
30259
30260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
30261 msgid "rceil"
30262 msgstr "rceil"
30263
30264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
30265 msgid "llbracket"
30266 msgstr "llbracket"
30267
30268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
30269 msgid "rrbracket"
30270 msgstr "rrbracket"
30271
30272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
30273 msgid "llfloor"
30274 msgstr "llfloor"
30275
30276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
30277 msgid "rrfloor"
30278 msgstr "rrfloor"
30279
30280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
30281 msgid "llceil"
30282 msgstr "llceil"
30283
30284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
30285 msgid "rrceil"
30286 msgstr "rrceil"
30287
30288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
30289 msgid "Lbag"
30290 msgstr "Lbag"
30291
30292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
30293 msgid "Rbag"
30294 msgstr "Rbag"
30295
30296 # src/mathed/math_panel.C:134
30297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
30298 msgid "llparenthesis"
30299 msgstr "llparenthesis"
30300
30301 # src/mathed/math_panel.C:134
30302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
30303 msgid "rrparenthesis"
30304 msgstr "rrparenthesis"
30305
30306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
30307 msgid "binampersand"
30308 msgstr "binampersand"
30309
30310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
30311 msgid "bindnasrepma"
30312 msgstr "bindnasrepma"
30313
30314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
30315 msgid "Voiceless bilabial plosive"
30316 msgstr ""
30317
30318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
30319 msgid "Voiced bilabial plosive"
30320 msgstr ""
30321
30322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
30323 msgid "Voiceless alveolar plosive"
30324 msgstr ""
30325
30326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
30327 msgid "Voiced alveolar plosive"
30328 msgstr ""
30329
30330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
30331 msgid "Voiceless retroflex plosive"
30332 msgstr ""
30333
30334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
30335 msgid "Voiced retroflex plosive"
30336 msgstr ""
30337
30338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
30339 msgid "Voiceless palatal plosive"
30340 msgstr ""
30341
30342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
30343 msgid "Voiced palatal plosive"
30344 msgstr ""
30345
30346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
30347 msgid "Voiceless velar plosive"
30348 msgstr ""
30349
30350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
30351 msgid "Voiced velar plosive"
30352 msgstr ""
30353
30354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
30355 msgid "Voiceless uvular plosive"
30356 msgstr ""
30357
30358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
30359 msgid "Voiced uvular plosive"
30360 msgstr ""
30361
30362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
30363 msgid "Glottal plosive"
30364 msgstr ""
30365
30366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
30367 msgid "Voiced bilabial nasal"
30368 msgstr ""
30369
30370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
30371 msgid "Voiced labiodental nasal"
30372 msgstr ""
30373
30374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
30375 msgid "Voiced alveolar nasal"
30376 msgstr ""
30377
30378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
30379 msgid "Voiced retroflex nasal"
30380 msgstr ""
30381
30382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
30383 msgid "Voiced palatal nasal"
30384 msgstr ""
30385
30386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
30387 msgid "Voiced velar nasal"
30388 msgstr ""
30389
30390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
30391 msgid "Voiced uvular nasal"
30392 msgstr ""
30393
30394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
30395 msgid "Voiced bilabial trill"
30396 msgstr ""
30397
30398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
30399 msgid "Voiced alveolar trill"
30400 msgstr ""
30401
30402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
30403 msgid "Voiced uvular trill"
30404 msgstr ""
30405
30406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
30407 msgid "Voiced alveolar tap"
30408 msgstr ""
30409
30410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
30411 msgid "Voiced retroflex flap"
30412 msgstr ""
30413
30414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
30415 msgid "Voiceless bilabial fricative"
30416 msgstr ""
30417
30418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
30419 msgid "Voiced bilabial fricative"
30420 msgstr ""
30421
30422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
30423 msgid "Voiceless labiodental fricative"
30424 msgstr ""
30425
30426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
30427 msgid "Voiced labiodental fricative"
30428 msgstr ""
30429
30430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
30431 msgid "Voiceless dental fricative"
30432 msgstr ""
30433
30434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
30435 msgid "Voiced dental fricative"
30436 msgstr ""
30437
30438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
30439 msgid "Voiceless alveolar fricative"
30440 msgstr ""
30441
30442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
30443 msgid "Voiced alveolar fricative"
30444 msgstr ""
30445
30446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
30447 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
30448 msgstr ""
30449
30450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
30451 msgid "Voiced postalveolar fricative"
30452 msgstr ""
30453
30454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
30455 msgid "Voiceless retroflex fricative"
30456 msgstr ""
30457
30458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
30459 msgid "Voiced retroflex fricative"
30460 msgstr ""
30461
30462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
30463 msgid "Voiceless palatal fricative"
30464 msgstr ""
30465
30466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
30467 msgid "Voiced palatal fricative"
30468 msgstr ""
30469
30470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
30471 msgid "Voiceless velar fricative"
30472 msgstr ""
30473
30474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
30475 msgid "Voiced velar fricative"
30476 msgstr ""
30477
30478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
30479 msgid "Voiceless uvular fricative"
30480 msgstr ""
30481
30482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
30483 msgid "Voiced uvular fricative"
30484 msgstr ""
30485
30486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
30487 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
30488 msgstr ""
30489
30490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
30491 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
30492 msgstr ""
30493
30494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
30495 msgid "Voiceless glottal fricative"
30496 msgstr ""
30497
30498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
30499 msgid "Voiced glottal fricative"
30500 msgstr ""
30501
30502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
30503 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
30504 msgstr ""
30505
30506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
30507 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
30508 msgstr ""
30509
30510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
30511 msgid "Voiced labiodental approximant"
30512 msgstr ""
30513
30514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
30515 msgid "Voiced alveolar approximant"
30516 msgstr ""
30517
30518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
30519 msgid "Voiced retroflex approximant"
30520 msgstr ""
30521
30522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
30523 msgid "Voiced palatal approximant"
30524 msgstr ""
30525
30526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
30527 msgid "Voiced velar approximant"
30528 msgstr ""
30529
30530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
30531 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
30532 msgstr ""
30533
30534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
30535 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
30536 msgstr ""
30537
30538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
30539 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
30540 msgstr ""
30541
30542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
30543 msgid "Voiced velar lateral approximant"
30544 msgstr ""
30545
30546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
30547 msgid "Bilabial click"
30548 msgstr ""
30549
30550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
30551 msgid "Dental click"
30552 msgstr ""
30553
30554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
30555 msgid "(Post)alveolar click"
30556 msgstr ""
30557
30558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
30559 msgid "Palatoalveolar click"
30560 msgstr ""
30561
30562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
30563 msgid "Alveolar lateral click"
30564 msgstr ""
30565
30566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
30567 msgid "Voiced bilabial implosive"
30568 msgstr ""
30569
30570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
30571 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
30572 msgstr ""
30573
30574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
30575 msgid "Voiced palatal implosive"
30576 msgstr ""
30577
30578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
30579 msgid "Voiced velar implosive"
30580 msgstr ""
30581
30582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
30583 msgid "Voiced uvular implosive"
30584 msgstr ""
30585
30586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
30587 msgid "Ejective mark"
30588 msgstr ""
30589
30590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
30591 msgid "Close front unrounded vowel"
30592 msgstr ""
30593
30594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
30595 msgid "Close front rounded vowel"
30596 msgstr ""
30597
30598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
30599 msgid "Close central unrounded vowel"
30600 msgstr ""
30601
30602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
30603 msgid "Close central rounded vowel"
30604 msgstr ""
30605
30606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
30607 msgid "Close back unrounded vowel"
30608 msgstr ""
30609
30610 # src/LColor.C:68
30611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
30612 #, fuzzy
30613 msgid "Close back rounded vowel"
30614 msgstr "фон на бележка"
30615
30616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
30617 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
30618 msgstr ""
30619
30620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
30621 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
30622 msgstr ""
30623
30624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
30625 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
30626 msgstr ""
30627
30628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
30629 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
30630 msgstr ""
30631
30632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
30633 msgid "Close-mid front rounded vowel"
30634 msgstr ""
30635
30636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
30637 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
30638 msgstr ""
30639
30640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
30641 msgid "Close-mid central rounded vowel"
30642 msgstr ""
30643
30644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
30645 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
30646 msgstr ""
30647
30648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
30649 msgid "Close-mid back rounded vowel"
30650 msgstr ""
30651
30652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
30653 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
30654 msgstr ""
30655
30656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
30657 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
30658 msgstr ""
30659
30660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
30661 msgid "Open-mid front rounded vowel"
30662 msgstr ""
30663
30664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
30665 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
30666 msgstr ""
30667
30668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
30669 msgid "Open-mid central rounded vowel"
30670 msgstr ""
30671
30672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
30673 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
30674 msgstr ""
30675
30676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
30677 msgid "Open-mid back rounded vowel"
30678 msgstr ""
30679
30680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
30681 msgid "Near-open front unrounded vowel"
30682 msgstr ""
30683
30684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
30685 msgid "Near-open vowel"
30686 msgstr ""
30687
30688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
30689 msgid "Open front unrounded vowel"
30690 msgstr ""
30691
30692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
30693 msgid "Open front rounded vowel"
30694 msgstr ""
30695
30696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
30697 msgid "Open back unrounded vowel"
30698 msgstr ""
30699
30700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
30701 msgid "Open back rounded vowel"
30702 msgstr ""
30703
30704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
30705 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
30706 msgstr ""
30707
30708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
30709 msgid "Voiced labial-velar approximant"
30710 msgstr ""
30711
30712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
30713 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
30714 msgstr ""
30715
30716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
30717 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
30718 msgstr ""
30719
30720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
30721 msgid "Voiced epiglottal fricative"
30722 msgstr ""
30723
30724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
30725 msgid "Epiglottal plosive"
30726 msgstr ""
30727
30728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
30729 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
30730 msgstr ""
30731
30732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
30733 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
30734 msgstr ""
30735
30736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
30737 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
30738 msgstr ""
30739
30740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
30741 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
30742 msgstr ""
30743
30744 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
30746 #, fuzzy
30747 msgid "Top tie bar"
30748 msgstr "Центринан"
30749
30750 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
30752 #, fuzzy
30753 msgid "Bottom tie bar"
30754 msgstr "Центринан"
30755
30756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
30757 msgid "Long"
30758 msgstr ""
30759
30760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
30761 msgid "Half-long"
30762 msgstr ""
30763
30764 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
30765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
30766 #, fuzzy
30767 msgid "Extra short"
30768 msgstr "допълнителни опции"
30769
30770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
30771 msgid "Primary stress"
30772 msgstr ""
30773
30774 # src/ext_l10n.h:163
30775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
30776 #, fuzzy
30777 msgid "Secondary stress"
30778 msgstr "Адреси"
30779
30780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
30781 msgid "Minor (foot) group"
30782 msgstr ""
30783
30784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
30785 msgid "Major (intonation) group"
30786 msgstr ""
30787
30788 # src/ext_l10n.h:100
30789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
30790 #, fuzzy
30791 msgid "Syllable break"
30792 msgstr "Нов ред(L)|L"
30793
30794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
30795 msgid "Linking (absence of a break)"
30796 msgstr ""
30797
30798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
30799 msgid "Voiceless"
30800 msgstr ""
30801
30802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
30803 msgid "Voiceless (above)"
30804 msgstr ""
30805
30806 # src/ext_l10n.h:259
30807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
30808 #, fuzzy
30809 msgid "Voiced"
30810 msgstr "Игнорирай"
30811
30812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
30813 msgid "Breathy voiced"
30814 msgstr ""
30815
30816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
30817 msgid "Creaky voiced"
30818 msgstr ""
30819
30820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
30821 msgid "Linguolabial"
30822 msgstr ""
30823
30824 # src/ext_l10n.h:451
30825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
30826 #, fuzzy
30827 msgid "Dental"
30828 msgstr "Унгарски"
30829
30830 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
30831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
30832 #, fuzzy
30833 msgid "Apical"
30834 msgstr "(&T)Отгоре"
30835
30836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
30837 msgid "Laminal"
30838 msgstr ""
30839
30840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
30841 msgid "Aspirated"
30842 msgstr ""
30843
30844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
30845 msgid "More rounded"
30846 msgstr ""
30847
30848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
30849 msgid "Less rounded"
30850 msgstr ""
30851
30852 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
30853 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
30854 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
30855 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
30856 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
30857 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
30858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
30859 #, fuzzy
30860 msgid "Advanced"
30861 msgstr "(&C)Отказ"
30862
30863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
30864 msgid "Retracted"
30865 msgstr ""
30866
30867 # src/ext_l10n.h:432
30868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
30869 #, fuzzy
30870 msgid "Centralized"
30871 msgstr "Каталонски"
30872
30873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
30874 msgid "Mid-centralized"
30875 msgstr ""
30876
30877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
30878 msgid "Syllabic"
30879 msgstr ""
30880
30881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
30882 msgid "Non-syllabic"
30883 msgstr ""
30884
30885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
30886 msgid "Rhoticity"
30887 msgstr ""
30888
30889 # src/ext_l10n.h:432
30890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
30891 #, fuzzy
30892 msgid "Labialized"
30893 msgstr "Каталонски"
30894
30895 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
30896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
30897 #, fuzzy
30898 msgid "Palatized"
30899 msgstr "Залепи"
30900
30901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
30902 msgid "Velarized"
30903 msgstr ""
30904
30905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
30906 msgid "Pharyngialized"
30907 msgstr ""
30908
30909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
30910 msgid "Velarized or pharyngialized"
30911 msgstr ""
30912
30913 # src/ext_l10n.h:323
30914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
30915 #, fuzzy
30916 msgid "Raised"
30917 msgstr "Въпрос"
30918
30919 # src/lyxfunc.C:1125
30920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
30921 #, fuzzy
30922 msgid "Lowered"
30923 msgstr "overset"
30924
30925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
30926 msgid "Advanced tongue root"
30927 msgstr ""
30928
30929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
30930 msgid "Retracted tongue root"
30931 msgstr ""
30932
30933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
30934 msgid "Nasalized"
30935 msgstr ""
30936
30937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
30938 msgid "Nasal release"
30939 msgstr ""
30940
30941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
30942 msgid "Lateral release"
30943 msgstr ""
30944
30945 # src/bufferview_funcs.C:286
30946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
30947 #, fuzzy
30948 msgid "No audible release"
30949 msgstr "Двойно"
30950
30951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
30952 msgid "Extra high (accent)"
30953 msgstr ""
30954
30955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
30956 msgid "Extra high (tone letter)"
30957 msgstr ""
30958
30959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
30960 msgid "High (accent)"
30961 msgstr ""
30962
30963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
30964 msgid "High (tone letter)"
30965 msgstr ""
30966
30967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
30968 msgid "Mid (accent)"
30969 msgstr ""
30970
30971 # src/ext_l10n.h:102
30972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
30973 #, fuzzy
30974 msgid "Mid (tone letter)"
30975 msgstr "Край на изречение(E)|E"
30976
30977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
30978 msgid "Low (accent)"
30979 msgstr ""
30980
30981 # src/ext_l10n.h:102
30982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
30983 #, fuzzy
30984 msgid "Low (tone letter)"
30985 msgstr "Край на изречение(E)|E"
30986
30987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
30988 msgid "Extra low (accent)"
30989 msgstr ""
30990
30991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
30992 msgid "Extra low (tone letter)"
30993 msgstr ""
30994
30995 # src/ext_l10n.h:398
30996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
30997 #, fuzzy
30998 msgid "Downstep"
30999 msgstr "Град"
31000
31001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
31002 msgid "Upstep"
31003 msgstr ""
31004
31005 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
31006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
31007 #, fuzzy
31008 msgid "Rising (accent)"
31009 msgstr "Липсващ аргумент"
31010
31011 # src/ext_l10n.h:102
31012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
31013 #, fuzzy
31014 msgid "Rising (tone letter)"
31015 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31016
31017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
31018 msgid "Falling (accent)"
31019 msgstr ""
31020
31021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
31022 msgid "Falling (tone letter)"
31023 msgstr ""
31024
31025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
31026 msgid "High rising (accent)"
31027 msgstr ""
31028
31029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
31030 msgid "High rising (tone letter)"
31031 msgstr ""
31032
31033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
31034 msgid "Low rising (accent)"
31035 msgstr ""
31036
31037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
31038 msgid "Low rising (tone letter)"
31039 msgstr ""
31040
31041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
31042 msgid "Rising-falling (accent)"
31043 msgstr ""
31044
31045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
31046 msgid "Rising-falling (tone letter)"
31047 msgstr ""
31048
31049 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
31050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
31051 #, fuzzy
31052 msgid "Global rise"
31053 msgstr "(&G)Назад"
31054
31055 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
31056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
31057 #, fuzzy
31058 msgid "Global fall"
31059 msgstr "(&G)Назад"
31060
31061 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31062 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31063 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
31064 #, fuzzy
31065 msgid "ChessDiagram"
31066 msgstr "Ключова дума"
31067
31068 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31069 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31070 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
31071 msgid "Chess diagram"
31072 msgstr "Шахматна дъска"
31073
31074 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
31075 msgid ""
31076 "A chess position diagram.\n"
31077 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
31078 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
31079 "the position that you want to display.\n"
31080 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
31081 "and remember to type in a relative path\n"
31082 "to the LyX document location.\n"
31083 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
31084 "to enable general editing of the board.\n"
31085 "You might also check out the\n"
31086 "'Options->Test legality' option, and\n"
31087 "remember to middle and right click to\n"
31088 "insert new material in the board.\n"
31089 "In order for this to work, you have to\n"
31090 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
31091 "that TeX will find it, and you will need\n"
31092 "to install the skak package from CTAN.\n"
31093 msgstr ""
31094
31095 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31096 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31097 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
31098 msgid "Dia"
31099 msgstr "Dia"
31100
31101 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31102 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31103 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
31104 msgid "Dia diagram"
31105 msgstr "Диаграма Dia"
31106
31107 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
31108 msgid "Dia diagram.\n"
31109 msgstr ""
31110
31111 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
31112 msgid "GnumericSpreadsheet"
31113 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
31114
31115 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
31116 #: lib/examples/Articles:0
31117 msgid "Spreadsheet"
31118 msgstr "Електронна таблица"
31119
31120 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
31121 msgid ""
31122 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
31123 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
31124 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
31125 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
31126 "both for gnumeric and excel files.\n"
31127 msgstr ""
31128 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
31129 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
31130 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
31131 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
31132
31133 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
31134 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
31135 msgid "Inkscape"
31136 msgstr "Inkspace"
31137
31138 # src/LyXAction.C:251
31139 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
31140 msgid "Inkscape figure"
31141 msgstr "Изображение на Inkscape"
31142
31143 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
31144 msgid ""
31145 "An Inkscape figure.\n"
31146 "Note that using this template automatically uses the \n"
31147 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
31148 msgstr ""
31149
31150 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
31151 msgid "Lilypond typeset music"
31152 msgstr ""
31153
31154 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
31155 msgid ""
31156 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
31157 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
31158 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
31159 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
31160 msgstr ""
31161
31162 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
31163 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
31164 #, fuzzy
31165 msgid "PDFPages"
31166 msgstr "Страници"
31167
31168 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
31169 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
31170 msgid "PDF pages"
31171 msgstr "Страница от PDF"
31172
31173 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
31174 #, fuzzy
31175 msgid ""
31176 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
31177 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
31178 "which must be inserted to 'Options'.\n"
31179 "Examples:\n"
31180 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
31181 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
31182 "* pages=- (to include all pages)\n"
31183 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
31184 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
31185 "inserted in their original size.\n"
31186 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
31187 "for further options and details.\n"
31188 msgstr "Импортира PDF документ използвайки „pdfpages“ пакета."
31189
31190 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
31191 msgid "RasterImage"
31192 msgstr ""
31193
31194 # src/lyx_gui_misc.C:430
31195 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
31196 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
31197 msgid "Raster image"
31198 msgstr "Растерно изображение"
31199
31200 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
31201 msgid ""
31202 "A bitmap file.\n"
31203 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
31204 msgstr ""
31205
31206 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31207 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31208 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
31209 #, fuzzy
31210 msgid "VectorGraphics"
31211 msgstr "Графика"
31212
31213 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
31214 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
31215 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
31216 msgid "Vector graphics"
31217 msgstr "Векторна графика"
31218
31219 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
31220 msgid ""
31221 "A vector graphics file.\n"
31222 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
31223 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
31224 "the final output.\n"
31225 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
31226 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
31227 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
31228 msgstr ""
31229
31230 # src/ext_l10n.h:244
31231 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
31232 msgid "XFig"
31233 msgstr "XFig"
31234
31235 # src/lyx_cb.C:977
31236 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
31237 msgid "Xfig figure"
31238 msgstr "Изображение на Xfig"
31239
31240 # src/lyx_cb.C:977
31241 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
31242 #, fuzzy
31243 msgid "An Xfig figure.\n"
31244 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
31245
31246 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
31247 #: lib/configure.py:640
31248 msgid "tgo"
31249 msgstr "tgo"
31250
31251 #: lib/configure.py:640
31252 #, fuzzy
31253 msgid "tgo|Tgif"
31254 msgstr "Tgif"
31255
31256 #: lib/configure.py:643
31257 msgid "FIG"
31258 msgstr "FIG"
31259
31260 #: lib/configure.py:646
31261 msgid "DIA"
31262 msgstr "DIA"
31263
31264 #: lib/configure.py:649
31265 msgid "sxd"
31266 msgstr ""
31267
31268 # src/lyxfunc.C:2761
31269 #: lib/configure.py:649
31270 #, fuzzy
31271 msgid "sxd|OpenDocument"
31272 msgstr "OpenDocument"
31273
31274 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
31275 #: lib/configure.py:652
31276 msgid "Grace"
31277 msgstr "Grace"
31278
31279 #: lib/configure.py:655
31280 msgid "FEN"
31281 msgstr "FEN"
31282
31283 #: lib/configure.py:658
31284 msgid "SVG"
31285 msgstr ""
31286
31287 #: lib/configure.py:659
31288 msgid "SVG (compressed)"
31289 msgstr ""
31290
31291 #: lib/configure.py:662
31292 msgid "BMP"
31293 msgstr "BMP"
31294
31295 #: lib/configure.py:663
31296 msgid "GIF"
31297 msgstr "GIF"
31298
31299 #: lib/configure.py:664
31300 msgid "jpeg"
31301 msgstr ""
31302
31303 #: lib/configure.py:664
31304 #, fuzzy
31305 msgid "jpeg|JPEG"
31306 msgstr "JPEG"
31307
31308 #: lib/configure.py:665
31309 msgid "PBM"
31310 msgstr "PBM"
31311
31312 #: lib/configure.py:666
31313 msgid "PGM"
31314 msgstr "PGM"
31315
31316 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31317 msgid "PNG"
31318 msgstr "PNG"
31319
31320 #: lib/configure.py:668
31321 msgid "PPM"
31322 msgstr "PPM"
31323
31324 #: lib/configure.py:669
31325 msgid "TIFF"
31326 msgstr "TIFF"
31327
31328 #: lib/configure.py:670
31329 msgid "XBM"
31330 msgstr "XBM"
31331
31332 #: lib/configure.py:671
31333 msgid "XPM"
31334 msgstr "XPM"
31335
31336 #: lib/configure.py:682
31337 msgid "Plain text (chess output)"
31338 msgstr ""
31339
31340 #: lib/configure.py:683
31341 #, fuzzy
31342 msgid "DocBook 5"
31343 msgstr "DocBook"
31344
31345 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31346 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31347 #: lib/configure.py:684
31348 msgid "Graphviz Dot"
31349 msgstr "Graphviz Dot"
31350
31351 # src/ext_l10n.h:126
31352 #: lib/configure.py:685
31353 msgid "LaTeX (dviluatex)"
31354 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
31355
31356 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31357 #: lib/configure.py:686
31358 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
31359 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
31360
31361 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
31362 #: lib/configure.py:687
31363 msgid "NoWeb"
31364 msgstr "NoWeb"
31365
31366 # src/ext_l10n.h:136
31367 #: lib/configure.py:687
31368 msgid "NoWeb|N"
31369 msgstr "NoWeb|N"
31370
31371 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31372 #: lib/configure.py:689
31373 #, fuzzy
31374 msgid "Sweave (Japanese)"
31375 msgstr "допълнителни опции"
31376
31377 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31378 #: lib/configure.py:689
31379 #, fuzzy
31380 msgid "Sweave (Japanese)|S"
31381 msgstr "допълнителни опции"
31382
31383 # src/ext_l10n.h:201
31384 #: lib/configure.py:690
31385 #, fuzzy
31386 msgid "R/S code"
31387 msgstr "Код"
31388
31389 #: lib/configure.py:692
31390 #, fuzzy
31391 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
31392 msgstr "Rnw (knitr)"
31393
31394 #: lib/configure.py:693
31395 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
31396 msgstr ""
31397
31398 #: lib/configure.py:694
31399 #, fuzzy
31400 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
31401 msgstr "LilyPond"
31402
31403 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31404 #: lib/configure.py:695
31405 msgid "LaTeX (plain)"
31406 msgstr "LaTex (обикновен)"
31407
31408 # src/ext_l10n.h:133
31409 #: lib/configure.py:695
31410 msgid "LaTeX (plain)|L"
31411 msgstr "LaTeX (обикновен)"
31412
31413 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31414 #: lib/configure.py:696
31415 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
31416 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
31417
31418 # src/ext_l10n.h:126
31419 #: lib/configure.py:697
31420 msgid "LaTeX (pdflatex)"
31421 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
31422
31423 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31424 #: lib/configure.py:698
31425 msgid "LaTeX (XeTeX)"
31426 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
31427
31428 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31429 #: lib/configure.py:699
31430 msgid "LaTeX (clipboard)"
31431 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
31432
31433 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31434 #: lib/configure.py:700
31435 msgid "Plain text"
31436 msgstr "Обикновен текст"
31437
31438 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31439 #: lib/configure.py:700
31440 msgid "Plain text|a"
31441 msgstr "Обикновен текст"
31442
31443 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31444 #: lib/configure.py:701
31445 #, fuzzy
31446 msgid "Plain text (pstotext)"
31447 msgstr "Залепи"
31448
31449 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31450 #: lib/configure.py:702
31451 #, fuzzy
31452 msgid "Plain text (ps2ascii)"
31453 msgstr "Залепи"
31454
31455 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31456 #: lib/configure.py:703
31457 #, fuzzy
31458 msgid "Plain text (catdvi)"
31459 msgstr "Залепи"
31460
31461 # src/MenuBackend.C:311
31462 #: lib/configure.py:704
31463 msgid "Plain Text, Join Lines"
31464 msgstr "Обикновен текст като редове"
31465
31466 #: lib/configure.py:705
31467 msgid "Info (Beamer)"
31468 msgstr ""
31469
31470 #: lib/configure.py:709
31471 msgid "LilyPond music"
31472 msgstr ""
31473
31474 #: lib/configure.py:712
31475 msgid "Gnumeric spreadsheet"
31476 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
31477
31478 #: lib/configure.py:713
31479 msgid "Excel spreadsheet"
31480 msgstr "Електронна таблица Ексел"
31481
31482 #: lib/configure.py:714
31483 msgid "MS Excel Office Open XML"
31484 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
31485
31486 #: lib/configure.py:715
31487 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
31488 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
31489
31490 # src/lyxfunc.C:2761
31491 #: lib/configure.py:716
31492 msgid "OpenDocument spreadsheet"
31493 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
31494
31495 #: lib/configure.py:719
31496 msgid "LyXHTML"
31497 msgstr "LyXHTML"
31498
31499 #: lib/configure.py:719
31500 msgid "LyXHTML|y"
31501 msgstr "LyXHTML"
31502
31503 # src/ext_l10n.h:126
31504 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
31505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
31506 msgid "BibTeX"
31507 msgstr "BibTeX"
31508
31509 #: lib/configure.py:733
31510 msgid "EPS"
31511 msgstr "EPS"
31512
31513 #: lib/configure.py:734
31514 msgid "EPS (uncropped)"
31515 msgstr ""
31516
31517 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
31518 msgid "EPS (cropped)"
31519 msgstr "EPS (подрязан)"
31520
31521 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
31522 #: lib/configure.py:736
31523 msgid "Postscript"
31524 msgstr "Postscript"
31525
31526 # src/ext_l10n.h:96
31527 #: lib/configure.py:736
31528 msgid "Postscript|t"
31529 msgstr "Postscript"
31530
31531 #: lib/configure.py:745
31532 msgid "PDF (ps2pdf)"
31533 msgstr "PDF (ps2pdf)"
31534
31535 #: lib/configure.py:745
31536 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
31537 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
31538
31539 #: lib/configure.py:746
31540 msgid "PDF (pdflatex)"
31541 msgstr "PDF (pdflatex)"
31542
31543 #: lib/configure.py:746
31544 msgid "PDF (pdflatex)|F"
31545 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
31546
31547 #: lib/configure.py:747
31548 msgid "PDF (dvipdfm)"
31549 msgstr "PDF (dvipdfm)"
31550
31551 #: lib/configure.py:747
31552 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
31553 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
31554
31555 #: lib/configure.py:748
31556 msgid "PDF (XeTeX)"
31557 msgstr "PDF (XeTeX)"
31558
31559 #: lib/configure.py:748
31560 msgid "PDF (XeTeX)|X"
31561 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
31562
31563 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31564 #: lib/configure.py:749
31565 msgid "PDF (LuaTeX)"
31566 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31567
31568 #: lib/configure.py:749
31569 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
31570 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31571
31572 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31573 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31574 #: lib/configure.py:750
31575 msgid "PDF (graphics)"
31576 msgstr "PDF (изображение)"
31577
31578 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
31579 msgid "PDF (cropped)"
31580 msgstr "PDF (подрязан)"
31581
31582 #: lib/configure.py:752
31583 msgid "PDF (lower resolution)"
31584 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
31585
31586 #: lib/configure.py:757
31587 msgid "DVI"
31588 msgstr "DVI"
31589
31590 # в основното меню
31591 #: lib/configure.py:757
31592 msgid "DVI|D"
31593 msgstr "DVI"
31594
31595 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31596 #: lib/configure.py:758
31597 msgid "DVI (LuaTeX)"
31598 msgstr "DVI (LuaTeX)"
31599
31600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31601 #: lib/configure.py:758
31602 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
31603 msgstr "DVI (LuaTeX)"
31604
31605 # src/LyXAction.C:321
31606 #: lib/configure.py:761
31607 #, fuzzy
31608 msgid "DraftDVI"
31609 msgstr "Матем. режим"
31610
31611 # src/insets/insettheorem.C:39
31612 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
31613 #, fuzzy
31614 msgid "htm"
31615 msgstr "htm"
31616
31617 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
31618 #, fuzzy
31619 msgid "htm|HTML"
31620 msgstr "htm|HTML"
31621
31622 # src/text2.C:456
31623 #: lib/configure.py:767
31624 #, fuzzy
31625 msgid "Noteedit"
31626 msgstr "Няма нищо за правене"
31627
31628 # src/lyxfunc.C:2761
31629 #: lib/configure.py:770
31630 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
31631 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
31632
31633 # src/lyxfunc.C:2761
31634 #: lib/configure.py:771
31635 #, fuzzy
31636 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
31637 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
31638
31639 # src/lyxfunc.C:2761
31640 #: lib/configure.py:772
31641 #, fuzzy
31642 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
31643 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
31644
31645 #: lib/configure.py:773
31646 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
31647 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
31648
31649 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
31650 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
31651 #: lib/configure.py:776
31652 #, fuzzy
31653 msgid "Rich Text Format"
31654 msgstr "Текст след"
31655
31656 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
31657 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
31658 #: lib/configure.py:777
31659 msgid "MS Word"
31660 msgstr "MS Word"
31661
31662 #: lib/configure.py:777
31663 msgid "MS Word|W"
31664 msgstr "MS Word|W"
31665
31666 #: lib/configure.py:778
31667 msgid "MS Word Office Open XML"
31668 msgstr ""
31669
31670 #: lib/configure.py:778
31671 msgid "MS Word Office Open XML|O"
31672 msgstr ""
31673
31674 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
31675 #: lib/configure.py:781
31676 msgid "Table (CSV)"
31677 msgstr "Таблица (CSV)"
31678
31679 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
31680 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
31681 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
31682 msgid "LyX"
31683 msgstr "LyX"
31684
31685 #: lib/configure.py:784
31686 msgid "LyX 1.3.x"
31687 msgstr "LyX 1.3.x"
31688
31689 #: lib/configure.py:785
31690 msgid "LyX 1.4.x"
31691 msgstr "LyX 1.4.x"
31692
31693 #: lib/configure.py:786
31694 msgid "LyX 1.5.x"
31695 msgstr "LyX 1.5.x"
31696
31697 #: lib/configure.py:787
31698 msgid "LyX 1.6.x"
31699 msgstr "LyX 1.6.x"
31700
31701 #: lib/configure.py:788
31702 msgid "LyX 2.0.x"
31703 msgstr "LyX 2.0.x"
31704
31705 #: lib/configure.py:789
31706 msgid "LyX 2.1.x"
31707 msgstr "LyX 2.1.x"
31708
31709 #: lib/configure.py:790
31710 msgid "LyX 2.2.x"
31711 msgstr "LyX 2.2.x"
31712
31713 #: lib/configure.py:791
31714 msgid "LyX 2.3.x"
31715 msgstr "LyX 2.3.x"
31716
31717 #: lib/configure.py:792
31718 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
31719 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
31720
31721 #: lib/configure.py:793
31722 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
31723 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
31724
31725 #: lib/configure.py:794
31726 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
31727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
31728
31729 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
31730 #: lib/configure.py:795
31731 msgid "LyX Preview"
31732 msgstr "Lyx Предвар"
31733
31734 #: lib/configure.py:796
31735 msgid "pdf_tex"
31736 msgstr "pdf_tex"
31737
31738 #: lib/configure.py:796
31739 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
31740 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
31741
31742 # src/debug.C:34
31743 #: lib/configure.py:797
31744 #, fuzzy
31745 msgid "Program"
31746 msgstr "Инсталиране на програмата"
31747
31748 #: lib/configure.py:798
31749 msgid "ps_tex"
31750 msgstr "ps_tex"
31751
31752 #: lib/configure.py:798
31753 msgid "ps_tex|PSTEX"
31754 msgstr "ps_tex|PSTEX"
31755
31756 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
31757 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
31758 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31759 #, fuzzy
31760 msgid "Windows Metafile"
31761 msgstr "Печат на"
31762
31763 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
31764 msgid "Enhanced Metafile"
31765 msgstr ""
31766
31767 #: lib/configure.py:920
31768 msgid "LyXBlogger"
31769 msgstr ""
31770
31771 #: lib/configure.py:1161
31772 msgid "gnuplot"
31773 msgstr ""
31774
31775 #: lib/configure.py:1161
31776 msgid "gnuplot|Gnuplot"
31777 msgstr ""
31778
31779 #: lib/configure.py:1234
31780 msgid "LyX Archive (zip)"
31781 msgstr ""
31782
31783 #: lib/configure.py:1237
31784 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
31785 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
31786
31787 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31788 #: lib/examples/Articles:0
31789 #, fuzzy
31790 msgid "Game 1"
31791 msgstr "Game"
31792
31793 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31794 #: lib/examples/Articles:0
31795 #, fuzzy
31796 msgid "Game 2"
31797 msgstr "Game"
31798
31799 # src/ext_l10n.h:232
31800 #: lib/examples/Articles:0
31801 #, fuzzy
31802 msgid "Example (LyXified)"
31803 msgstr "&Примерни файлове:"
31804
31805 # src/ext_l10n.h:232
31806 #: lib/examples/Articles:0
31807 #, fuzzy
31808 msgid "Example (raw)"
31809 msgstr "Пример"
31810
31811 #: lib/examples/Articles:0
31812 msgid "Gnuplot"
31813 msgstr ""
31814
31815 # src/ext_l10n.h:94
31816 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
31817 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
31818 msgid "External Material"
31819 msgstr "Материал външен формат"
31820
31821 #: lib/examples/Articles:0
31822 #, fuzzy
31823 msgid "Feynman Diagrams"
31824 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
31825
31826 #: lib/examples/Articles:0
31827 #, fuzzy
31828 msgid "Instant Preview"
31829 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
31830
31831 # src/LyXAction.C:251
31832 #: lib/examples/Articles:0
31833 #, fuzzy
31834 msgid "Itemize Bullets"
31835 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
31836
31837 # src/mathed/math_panel.C:128
31838 #: lib/examples/Articles:0
31839 #, fuzzy
31840 msgid "Minted File Listing"
31841 msgstr "&В реда"
31842
31843 # src/ext_l10n.h:244
31844 #: lib/examples/Articles:0
31845 #, fuzzy
31846 msgid "Minted Listings"
31847 msgstr "Фигура"
31848
31849 # src/ext_l10n.h:244
31850 #: lib/examples/Articles:0
31851 #, fuzzy
31852 msgid "XY-Figure"
31853 msgstr "Изображение"
31854
31855 #: lib/examples/Articles:0
31856 msgid "XY-Pic"
31857 msgstr ""
31858
31859 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31860 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31861 #: lib/examples/Articles:0
31862 #, fuzzy
31863 msgid "Graphics and Insets"
31864 msgstr "&Графичен драйвер"
31865
31866 # src/ext_l10n.h:362
31867 #: lib/examples/Articles:0
31868 #, fuzzy
31869 msgid "Serial Letter 1"
31870 msgstr "Държава"
31871
31872 # src/ext_l10n.h:362
31873 #: lib/examples/Articles:0
31874 #, fuzzy
31875 msgid "Serial Letter 2"
31876 msgstr "Държава"
31877
31878 # src/ext_l10n.h:362
31879 #: lib/examples/Articles:0
31880 #, fuzzy
31881 msgid "Serial Letter 3"
31882 msgstr "Държава"
31883
31884 # src/form1.C:165
31885 #: lib/examples/Articles:0
31886 #, fuzzy
31887 msgid "Localization Test"
31888 msgstr "Ротация"
31889
31890 #: lib/examples/Articles:0
31891 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
31892 msgstr ""
31893
31894 #: lib/examples/Articles:0
31895 #, fuzzy
31896 msgid "LilyPond Book"
31897 msgstr "LilyPond"
31898
31899 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31900 #: lib/examples/Articles:0
31901 #, fuzzy
31902 msgid "Multilingual Captions"
31903 msgstr "допълнителни опции"
31904
31905 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
31906 #: lib/examples/Articles:0
31907 #, fuzzy
31908 msgid "Noweb2LyX"
31909 msgstr "NoWeb"
31910
31911 #: lib/examples/Articles:0
31912 msgid "Noweb Listerrors"
31913 msgstr ""
31914
31915 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
31916 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31917 msgid "Modules"
31918 msgstr "Модули"
31919
31920 # src/ext_l10n.h:136
31921 #: lib/examples/Articles:0
31922 #, fuzzy
31923 msgid "Beamer (Complex)"
31924 msgstr "Бележка(N)|N"
31925
31926 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
31927 #: lib/examples/Articles:0
31928 #, fuzzy
31929 msgid "Foils"
31930 msgstr "(&F)Файл"
31931
31932 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
31933 #: lib/examples/Articles:0
31934 #, fuzzy
31935 msgid "Foils Landslide"
31936 msgstr "пейзаж"
31937
31938 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
31939 #: lib/examples/Articles:0
31940 #, fuzzy
31941 msgid "Welcome"
31942 msgstr "Добре дошли в LyX!"
31943
31944 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31945 #: lib/examples/Articles:0
31946 #, fuzzy
31947 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
31948 msgstr "допълнителни опции"
31949
31950 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31951 #: lib/examples/Articles:0
31952 #, fuzzy
31953 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
31954 msgstr "допълнителни опции"
31955
31956 # src/ext_l10n.h:400
31957 #: lib/examples/Articles:0
31958 #, fuzzy
31959 msgid "IEEE Transactions Conference"
31960 msgstr "Преход"
31961
31962 # src/ext_l10n.h:400
31963 #: lib/examples/Articles:0
31964 #, fuzzy
31965 msgid "IEEE Transactions Journal"
31966 msgstr "Преход"
31967
31968 # src/mathed/math_panel.C:134
31969 #: lib/examples/Articles:0
31970 #, fuzzy
31971 msgid "Mathematical Monthly"
31972 msgstr "Матрица"
31973
31974 #: lib/examples/Articles:0
31975 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
31976 msgstr ""
31977
31978 #: lib/examples/Articles:0
31979 #, fuzzy
31980 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
31981 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
31982
31983 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
31984 #: lib/examples/Articles:0
31985 #, fuzzy
31986 msgid "00 Main File"
31987 msgstr "Липсващ аргумент"
31988
31989 # src/ext_l10n.h:219
31990 #: lib/examples/Articles:0
31991 #, fuzzy
31992 msgid "01 Dedication"
31993 msgstr "Посвещение"
31994
31995 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31996 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31997 #: lib/examples/Articles:0
31998 #, fuzzy
31999 msgid "02 Foreword"
32000 msgstr "Ключова дума"
32001
32002 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32003 #: lib/examples/Articles:0
32004 #, fuzzy
32005 msgid "03 Preface"
32006 msgstr "Залепи"
32007
32008 # src/ext_l10n.h:202
32009 #: lib/examples/Articles:0
32010 #, fuzzy
32011 msgid "04 Acknowledgements"
32012 msgstr "complement"
32013
32014 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
32015 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
32016 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
32017 #: lib/examples/Articles:0
32018 #, fuzzy
32019 msgid "05 Contributor List"
32020 msgstr "Списък на таблици"
32021
32022 #: lib/examples/Articles:0
32023 msgid "06 Acronym"
32024 msgstr ""
32025
32026 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32027 #: lib/examples/Articles:0
32028 #, fuzzy
32029 msgid "07 Part"
32030 msgstr "Част"
32031
32032 # src/ext_l10n.h:175
32033 #: lib/examples/Articles:0
32034 #, fuzzy
32035 msgid "08 Author"
32036 msgstr "Автор"
32037
32038 # src/ext_l10n.h:174
32039 #: lib/examples/Articles:0
32040 #, fuzzy
32041 msgid "09 Appendix"
32042 msgstr "приложение"
32043
32044 #: lib/examples/Articles:0
32045 msgid "10 Glossary"
32046 msgstr ""
32047
32048 # src/ext_l10n.h:329
32049 #: lib/examples/Articles:0
32050 #, fuzzy
32051 msgid "11 References"
32052 msgstr "Препратки"
32053
32054 #: lib/examples/Articles:0
32055 msgid "05 Acronym"
32056 msgstr ""
32057
32058 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32059 #: lib/examples/Articles:0
32060 #, fuzzy
32061 msgid "06 Part"
32062 msgstr "Част"
32063
32064 # src/ext_l10n.h:194
32065 #: lib/examples/Articles:0
32066 #, fuzzy
32067 msgid "07 Chapter"
32068 msgstr "Глава"
32069
32070 # src/ext_l10n.h:174
32071 #: lib/examples/Articles:0
32072 #, fuzzy
32073 msgid "08 Appendix"
32074 msgstr "приложение"
32075
32076 #: lib/examples/Articles:0
32077 msgid "09 Glossary"
32078 msgstr ""
32079
32080 # src/ext_l10n.h:357
32081 #: lib/examples/Articles:0
32082 msgid "10 Solutions"
32083 msgstr "10 Решения"
32084
32085 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
32086 #: lib/examples/Articles:0
32087 #, fuzzy
32088 msgid "Colored"
32089 msgstr "Цвят"
32090
32091 # src/LColor.C:91
32092 #: lib/examples/Articles:0
32093 #, fuzzy
32094 msgid "Simple"
32095 msgstr "Обикновена автобиография"
32096
32097 # src/ext_l10n.h:194
32098 #: lib/examples/Articles:0
32099 #, fuzzy
32100 msgid "Chapter 1"
32101 msgstr "Глава"
32102
32103 # src/ext_l10n.h:194
32104 #: lib/examples/Articles:0
32105 #, fuzzy
32106 msgid "Chapter 2"
32107 msgstr "Глава"
32108
32109 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32110 #: lib/examples/Articles:0
32111 #, fuzzy
32112 msgid "Main File"
32113 msgstr "Липсващ аргумент"
32114
32115 #: lib/examples/Articles:0
32116 msgid "PhD Thesis"
32117 msgstr ""
32118
32119 # src/ext_l10n.h:390
32120 #: lib/examples/Articles:0
32121 #, fuzzy
32122 msgid "Theses"
32123 msgstr "Синонимен речник"
32124
32125 # src/LColor.C:84
32126 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32127 #, fuzzy
32128 msgid "Formal with Footline"
32129 msgstr "ред на мат. израз"
32130
32131 # src/ext_l10n.h:187
32132 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32133 #, fuzzy
32134 msgid "Formal without Footline"
32135 msgstr "Биография без снимка"
32136
32137 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32138 msgid "Grid with Head"
32139 msgstr "решетка със заглавна част"
32140
32141 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
32142 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
32143 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32144 msgid "No Borders"
32145 msgstr "без кантове"
32146
32147 # src/LColor.C:91
32148 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32149 msgid "Simple Grid"
32150 msgstr "обикновена решетка"
32151
32152 #: src/Author.cpp:57
32153 #, c-format
32154 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
32155 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
32156
32157 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
32158 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
32159 msgid "ERROR!"
32160 msgstr "ГРЕШКА!"
32161
32162 # src/mathed/formula.C:926
32163 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
32164 #, fuzzy
32165 msgid "No year"
32166 msgstr "Без номериране"
32167
32168 # src/ext_l10n.h:186
32169 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
32170 #, fuzzy
32171 msgid "Bibliography entry not found!"
32172 msgstr "Запис от лит. списък не е намерен!"
32173
32174 #: src/Buffer.cpp:450
32175 msgid "Disk Error: "
32176 msgstr ""
32177
32178 # src/support/filetools.C:453
32179 #: src/Buffer.cpp:451
32180 #, fuzzy, c-format
32181 msgid ""
32182 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
32183 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32184
32185 #: src/Buffer.cpp:580
32186 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
32187 msgstr ""
32188
32189 # src/bufferlist.C:332
32190 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
32191 #, fuzzy
32192 msgid "Save failed! Document is lost."
32193 msgstr "  Записът пропадна! Документът е загубен."
32194
32195 # src/bufferlist.C:289
32196 #: src/Buffer.cpp:586
32197 #, fuzzy
32198 msgid "Attempting to close changed document!"
32199 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
32200
32201 # src/support/filetools.C:453
32202 #: src/Buffer.cpp:595
32203 #, fuzzy, c-format
32204 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
32205 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
32206
32207 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
32208 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
32209 #, fuzzy, c-format
32210 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
32211 msgstr "Непознато действие"
32212
32213 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
32214 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
32215 #, fuzzy
32216 msgid "Document header error"
32217 msgstr "LaTeX Грешка"
32218
32219 #: src/Buffer.cpp:1011
32220 msgid "\\begin_header is missing"
32221 msgstr ""
32222
32223 #: src/Buffer.cpp:1035
32224 msgid "\\begin_document is missing"
32225 msgstr ""
32226
32227 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
32228 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
32229 msgstr ""
32230
32231 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
32232 msgid ""
32233 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
32234 "not installed.\n"
32235 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
32236 "LaTeX preamble."
32237 msgstr ""
32238
32239 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
32240 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
32241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
32242 msgid "Index"
32243 msgstr "Списък с указатели"
32244
32245 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
32246 #: src/Buffer.cpp:1196
32247 #, fuzzy
32248 msgid "File Not Found"
32249 msgstr "Низът не е намерен!"
32250
32251 # src/buffer.C:3331
32252 #: src/Buffer.cpp:1197
32253 #, fuzzy, c-format
32254 msgid "Unable to open file `%1$s'."
32255 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32256
32257 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
32258 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
32259 # src/lyxfunc.C:3313
32260 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
32261 #, fuzzy
32262 msgid "Document format failure"
32263 msgstr "Документ"
32264
32265 #: src/Buffer.cpp:1226
32266 #, c-format
32267 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
32268 msgstr ""
32269
32270 # src/lyxfunc.C:3185
32271 #: src/Buffer.cpp:1300
32272 #, fuzzy, c-format
32273 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
32274 msgstr "Неуспех при отварянето"
32275
32276 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32277 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32278 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32279 #: src/Buffer.cpp:1327
32280 #, fuzzy
32281 msgid "Conversion failed"
32282 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32283
32284 #: src/Buffer.cpp:1328
32285 #, c-format
32286 msgid ""
32287 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
32288 "it could not be created."
32289 msgstr ""
32290
32291 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
32292 #: src/Buffer.cpp:1338
32293 #, fuzzy
32294 msgid "Conversion script not found"
32295 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
32296
32297 #: src/Buffer.cpp:1339
32298 #, c-format
32299 msgid ""
32300 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
32301 "could not be found."
32302 msgstr ""
32303
32304 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32305 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32306 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32307 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
32308 #, fuzzy
32309 msgid "Conversion script failed"
32310 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32311
32312 #: src/Buffer.cpp:1363
32313 #, c-format
32314 msgid ""
32315 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
32316 "convert it."
32317 msgstr ""
32318
32319 #: src/Buffer.cpp:1370
32320 #, c-format
32321 msgid ""
32322 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
32323 "it."
32324 msgstr ""
32325
32326 # src/lyxfunc.C:342
32327 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
32328 #, fuzzy
32329 msgid "File is read-only"
32330 msgstr "Документът е само за четене"
32331
32332 #: src/Buffer.cpp:1450
32333 #, c-format
32334 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
32335 msgstr ""
32336
32337 # src/buffer.C:534
32338 #: src/Buffer.cpp:1459
32339 #, fuzzy, c-format
32340 msgid ""
32341 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
32342 "overwrite this file?"
32343 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
32344
32345 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32346 #: src/Buffer.cpp:1461
32347 #, fuzzy
32348 msgid "Overwrite modified file?"
32349 msgstr "Машинопис"
32350
32351 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
32352 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
32353 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
32354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
32355 #, fuzzy
32356 msgid "&Overwrite"
32357 msgstr "Машинопис"
32358
32359 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
32360 #: src/Buffer.cpp:1527
32361 #, fuzzy
32362 msgid "Backup failure"
32363 msgstr "Път за архивни копия"
32364
32365 #: src/Buffer.cpp:1528
32366 #, c-format
32367 msgid ""
32368 "Cannot create backup file %1$s.\n"
32369 "Please check whether the directory exists and is writable."
32370 msgstr ""
32371
32372 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
32373 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
32374 #, fuzzy
32375 msgid "Write failure"
32376 msgstr "Път за архивни копия"
32377
32378 #: src/Buffer.cpp:1565
32379 #, c-format
32380 msgid ""
32381 "The file has successfully been saved as:\n"
32382 "  %1$s.\n"
32383 "But LyX could not move it to:\n"
32384 "  %2$s.\n"
32385 "Your original file has been backed up to:\n"
32386 "  %3$s"
32387 msgstr ""
32388
32389 #: src/Buffer.cpp:1576
32390 #, c-format
32391 msgid ""
32392 "Cannot move saved file to:\n"
32393 "  %1$s.\n"
32394 "But the file has successfully been saved as:\n"
32395 "  %2$s."
32396 msgstr ""
32397
32398 # src/lyxfunc.C:795
32399 #: src/Buffer.cpp:1592
32400 #, fuzzy, c-format
32401 msgid "Saving document %1$s..."
32402 msgstr "Записвам документа"
32403
32404 # src/buffer.C:3331
32405 #: src/Buffer.cpp:1607
32406 #, fuzzy
32407 msgid " could not write file!"
32408 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
32409
32410 # src/LyXAction.C:183
32411 #: src/Buffer.cpp:1615
32412 #, fuzzy
32413 msgid " done."
32414 msgstr "Надолу"
32415
32416 # src/bufferlist.C:289
32417 #: src/Buffer.cpp:1630
32418 #, fuzzy, c-format
32419 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
32420 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
32421
32422 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
32423 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
32424 #, fuzzy, c-format
32425 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
32426 msgstr "  Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!"
32427
32428 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
32429 #: src/Buffer.cpp:1643
32430 #, fuzzy
32431 msgid "Save failed! Trying again...\n"
32432 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
32433
32434 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
32435 #: src/Buffer.cpp:1657
32436 #, fuzzy
32437 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
32438 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
32439
32440 #: src/Buffer.cpp:1753
32441 msgid "Iconv software exception Detected"
32442 msgstr ""
32443
32444 #: src/Buffer.cpp:1754
32445 #, c-format
32446 msgid ""
32447 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
32448 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
32449 "Document>Settings>Language."
32450 msgstr ""
32451
32452 # src/ext_l10n.h:78
32453 #: src/Buffer.cpp:1786
32454 #, fuzzy, c-format
32455 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
32456 msgstr "Специален символ(S)|S"
32457
32458 #: src/Buffer.cpp:1789
32459 msgid ""
32460 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
32461 "contexts.\n"
32462 "Changing the document encoding to utf8 could help."
32463 msgstr ""
32464
32465 #: src/Buffer.cpp:1794
32466 #, c-format
32467 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
32468 msgstr ""
32469
32470 #: src/Buffer.cpp:1797
32471 msgid ""
32472 "Some characters of your document are probably not representable in the "
32473 "chosen encoding.\n"
32474 "Changing the document encoding to utf8 could help."
32475 msgstr ""
32476
32477 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32478 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32479 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32480 #: src/Buffer.cpp:1805
32481 #, fuzzy
32482 msgid "iconv conversion failed"
32483 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32484
32485 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
32486 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
32487 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
32488 #: src/Buffer.cpp:1810
32489 #, fuzzy
32490 msgid "conversion failed"
32491 msgstr "Грешки при конвертиране!"
32492
32493 # src/ext_l10n.h:78
32494 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
32495 #, fuzzy
32496 msgid "Uncodable character in file path"
32497 msgstr "Специален символ(S)|S"
32498
32499 #: src/Buffer.cpp:1924
32500 #, c-format
32501 msgid ""
32502 "The path of your document\n"
32503 "(%1$s)\n"
32504 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
32505 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
32506 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
32507 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
32508 "\n"
32509 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
32510 "(such as utf8) or change the file path name."
32511 msgstr ""
32512
32513 #: src/Buffer.cpp:2015
32514 #, c-format
32515 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
32516 msgstr ""
32517
32518 #: src/Buffer.cpp:2016
32519 #, c-format
32520 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
32521 msgstr ""
32522
32523 #: src/Buffer.cpp:2026
32524 #, c-format
32525 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
32526 msgstr ""
32527
32528 #: src/Buffer.cpp:2027
32529 #, c-format
32530 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
32531 msgstr ""
32532
32533 # src/LyXAction.C:167
32534 #: src/Buffer.cpp:2033
32535 #, fuzzy
32536 msgid "Incompatible Languages!"
32537 msgstr "Изпълни команда"
32538
32539 #: src/Buffer.cpp:2035
32540 #, c-format
32541 msgid ""
32542 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
32543 "because they require conflicting language packages:\n"
32544 "%1$s%2$s"
32545 msgstr ""
32546
32547 # src/buffer.C:3317
32548 #: src/Buffer.cpp:2330
32549 msgid "Running chktex..."
32550 msgstr "Стартирам chktex..."
32551
32552 #: src/Buffer.cpp:2349
32553 msgid "chktex failure"
32554 msgstr ""
32555
32556 # src/lyx_cb.C:296
32557 #: src/Buffer.cpp:2350
32558 #, fuzzy
32559 msgid "Could not run chktex successfully."
32560 msgstr "Chktex премина успешно"
32561
32562 # src/importer.C:58
32563 #: src/Buffer.cpp:2727
32564 #, fuzzy, c-format
32565 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
32566 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32567
32568 # src/importer.C:58
32569 #: src/Buffer.cpp:2831
32570 #, fuzzy, c-format
32571 msgid "Error exporting to format: %1$s."
32572 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32573
32574 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
32575 #: src/Buffer.cpp:2840
32576 #, fuzzy
32577 msgid "Error generating literate programming code."
32578 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
32579
32580 #: src/Buffer.cpp:2916
32581 #, c-format
32582 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
32583 msgstr ""
32584
32585 #: src/Buffer.cpp:2949
32586 #, c-format
32587 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
32588 msgstr ""
32589
32590 # src/ext_l10n.h:61
32591 #: src/Buffer.cpp:3006
32592 #, fuzzy
32593 msgid "Error viewing the output file."
32594 msgstr "Многоколонно(M)|M"
32595
32596 # src/ext_l10n.h:92
32597 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
32598 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
32599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
32600 #, fuzzy
32601 msgid "Invalid filename"
32602 msgstr "Включи файл(e)|e"
32603
32604 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
32605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
32606 msgid ""
32607 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
32608 "through LaTeX: "
32609 msgstr ""
32610
32611 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
32612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
32613 msgid "Problematic filename for DVI"
32614 msgstr ""
32615
32616 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
32617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
32618 msgid ""
32619 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
32620 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
32621 msgstr ""
32622
32623 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
32624 msgid "Export Warning!"
32625 msgstr ""
32626
32627 #: src/Buffer.cpp:3410
32628 msgid ""
32629 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
32630 "BibTeX will be unable to find them."
32631 msgstr ""
32632
32633 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32634 #: src/Buffer.cpp:4080
32635 #, fuzzy, c-format
32636 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
32637 msgstr "обърнато"
32638
32639 #: src/Buffer.cpp:4084
32640 #, c-format
32641 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
32642 msgstr ""
32643
32644 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32645 #: src/Buffer.cpp:4138
32646 #, fuzzy
32647 msgid "Preview source code"
32648 msgstr "обърнато"
32649
32650 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32651 #: src/Buffer.cpp:4140
32652 #, fuzzy
32653 msgid "Preview preamble"
32654 msgstr "обърнато"
32655
32656 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
32657 #: src/Buffer.cpp:4142
32658 #, fuzzy
32659 msgid "Preview body"
32660 msgstr "обърнато"
32661
32662 #: src/Buffer.cpp:4157
32663 msgid "Plain text does not have a preamble."
32664 msgstr ""
32665
32666 # src/lyx_cb.C:371
32667 #: src/Buffer.cpp:4294
32668 msgid "Autosaving current document..."
32669 msgstr "Автозапис на текущия документ..."
32670
32671 # src/importer.C:58
32672 #: src/Buffer.cpp:4416
32673 #, fuzzy, c-format
32674 msgid "No information for exporting the format %1$s."
32675 msgstr "Няма информация за импортиране от "
32676
32677 #: src/Buffer.cpp:4420
32678 #, c-format
32679 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
32680 msgstr ""
32681
32682 # src/exporter.C:47
32683 #: src/Buffer.cpp:4422
32684 #, fuzzy
32685 msgid "Couldn't export file"
32686 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
32687
32688 # src/form1.C:245
32689 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
32690 msgid "File name error"
32691 msgstr "Грешка в името на файла"
32692
32693 #: src/Buffer.cpp:4491
32694 #, c-format
32695 msgid ""
32696 "The directory path to the document\n"
32697 "%1$s\n"
32698 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
32699 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
32700 msgstr ""
32701
32702 # src/exporter.C:89
32703 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
32704 #, fuzzy
32705 msgid "Document export cancelled."
32706 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
32707
32708 # src/exporter.C:89
32709 #: src/Buffer.cpp:4613
32710 #, fuzzy, c-format
32711 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
32712 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
32713
32714 # src/exporter.C:89
32715 #: src/Buffer.cpp:4620
32716 #, fuzzy, c-format
32717 msgid "Document exported as %1$s"
32718 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
32719
32720 # src/bufferlist.C:356
32721 #: src/Buffer.cpp:4689
32722 #, c-format
32723 msgid ""
32724 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
32725 "\n"
32726 "Recover emergency save?"
32727 msgstr ""
32728 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
32729 "%1$s\n"
32730 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
32731
32732 # заглавие на диалог
32733 #: src/Buffer.cpp:4692
32734 msgid "Load emergency save?"
32735 msgstr "Възстановяване на документ"
32736
32737 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
32738 #: src/Buffer.cpp:4693
32739 msgid "&Recover"
32740 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
32741
32742 #: src/Buffer.cpp:4693
32743 msgid "&Load Original"
32744 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
32745
32746 #: src/Buffer.cpp:4704
32747 #, c-format
32748 msgid ""
32749 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
32750 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
32751 msgstr ""
32752
32753 #: src/Buffer.cpp:4711
32754 msgid "Document was successfully recovered."
32755 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
32756
32757 #: src/Buffer.cpp:4713
32758 msgid "Document was NOT successfully recovered."
32759 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
32760
32761 # src/LyXAction.C:185
32762 #: src/Buffer.cpp:4714
32763 #, c-format
32764 msgid ""
32765 "Remove emergency file now?\n"
32766 "(%1$s)"
32767 msgstr ""
32768 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
32769 "(%1$s)"
32770
32771 # заглавие на диалог
32772 # src/LyXAction.C:185
32773 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
32774 msgid "Delete emergency file?"
32775 msgstr "Изтриване на авариен файл"
32776
32777 # src/ext_l10n.h:191
32778 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
32779 msgid "&Keep"
32780 msgstr "&Запазване"
32781
32782 # заглавие на диалог
32783 #: src/Buffer.cpp:4723
32784 msgid "Emergency file deleted"
32785 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32786
32787 #: src/Buffer.cpp:4724
32788 msgid "Do not forget to save your file now!"
32789 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
32790
32791 #: src/Buffer.cpp:4731
32792 msgid "Remove emergency file now?"
32793 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
32794
32795 # заглавие на диалог
32796 # src/LyXAction.C:185
32797 #: src/Buffer.cpp:4754
32798 #, fuzzy
32799 msgid "Can't rename emergency file!"
32800 msgstr "Изтриване на авариен файл"
32801
32802 #: src/Buffer.cpp:4755
32803 msgid ""
32804 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
32805 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
32806 "this file, and may over-write your own work."
32807 msgstr ""
32808
32809 # заглавие на диалог
32810 #: src/Buffer.cpp:4760
32811 #, fuzzy
32812 msgid "Emergency File Renames"
32813 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32814
32815 # заглавие на диалог
32816 #: src/Buffer.cpp:4761
32817 #, fuzzy, c-format
32818 msgid ""
32819 "Emergency file renamed as:\n"
32820 " %1$s"
32821 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
32822
32823 #: src/Buffer.cpp:4784
32824 #, c-format
32825 msgid ""
32826 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
32827 "\n"
32828 "Load the backup instead?"
32829 msgstr ""
32830 "Резервното копие на документа %1$s е по-ново от първоначалния файл\n"
32831 "\n"
32832 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
32833
32834 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
32835 #: src/Buffer.cpp:4786
32836 #, fuzzy
32837 msgid "Load backup?"
32838 msgstr "Обратно"
32839
32840 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
32841 #: src/Buffer.cpp:4787
32842 msgid "&Load backup"
32843 msgstr "Зареждане на &резервното копие"
32844
32845 #: src/Buffer.cpp:4787
32846 msgid "Load &original"
32847 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
32848
32849 #: src/Buffer.cpp:4797
32850 #, c-format
32851 msgid ""
32852 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
32853 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
32854 msgstr ""
32855
32856 # src/ext_l10n.h:163
32857 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
32858 #, fuzzy
32859 msgid "Senseless!!! "
32860 msgstr "Адреси"
32861
32862 # src/MenuBackend.C:263
32863 #: src/Buffer.cpp:5427
32864 #, fuzzy, c-format
32865 msgid "Document %1$s reloaded."
32866 msgstr "Няма отворени документи!"
32867
32868 # src/lyxfunc.C:3185
32869 #: src/Buffer.cpp:5430
32870 #, fuzzy, c-format
32871 msgid "Could not reload document %1$s."
32872 msgstr "Неуспех при отварянето"
32873
32874 #: src/BufferParams.cpp:524
32875 msgid ""
32876 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
32877 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
32878 msgstr ""
32879
32880 #: src/BufferParams.cpp:526
32881 msgid ""
32882 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
32883 "are inserted into formulas"
32884 msgstr ""
32885
32886 #: src/BufferParams.cpp:528
32887 msgid ""
32888 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
32889 "formulas"
32890 msgstr ""
32891
32892 #: src/BufferParams.cpp:530
32893 msgid ""
32894 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
32895 "inserted into formulas"
32896 msgstr ""
32897
32898 #: src/BufferParams.cpp:532
32899 msgid ""
32900 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
32901 "into formulas"
32902 msgstr ""
32903
32904 #: src/BufferParams.cpp:534
32905 msgid ""
32906 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
32907 "inserted into formulas"
32908 msgstr ""
32909
32910 #: src/BufferParams.cpp:536
32911 msgid ""
32912 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
32913 "inserted into formulas"
32914 msgstr ""
32915
32916 #: src/BufferParams.cpp:538
32917 msgid ""
32918 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
32919 "subscript is inserted into formulas"
32920 msgstr ""
32921
32922 #: src/BufferParams.cpp:540
32923 msgid ""
32924 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
32925 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
32926 msgstr ""
32927
32928 #: src/BufferParams.cpp:542
32929 msgid ""
32930 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
32931 "decoration 'utilde'"
32932 msgstr ""
32933
32934 #: src/BufferParams.cpp:747
32935 #, c-format
32936 msgid ""
32937 "The selected document class\n"
32938 "\t%1$s\n"
32939 "requires external files that are not available.\n"
32940 "The document class can still be used, but the\n"
32941 "document cannot be compiled until the following\n"
32942 "prerequisites are installed:\n"
32943 "\t%2$s\n"
32944 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
32945 "User's Guide for more information."
32946 msgstr ""
32947 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
32948 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
32949 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
32950 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
32951 "следните условия не се изпълнят:\n"
32952 "\t%2$s\n"
32953 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
32954 "за повече информация."
32955
32956 # src/lyx_cb.C:263
32957 #: src/BufferParams.cpp:756
32958 msgid "Document class not available"
32959 msgstr "Класа документи не е наличен!"
32960
32961 # src/lyxfunc.C:1125
32962 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
32963 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
32964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
32965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
32966 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
32967 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
32968 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
32969 msgid "LyX Warning: "
32970 msgstr "LyX Предупреждение:"
32971
32972 # src/ext_l10n.h:78
32973 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
32974 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
32975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
32976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
32977 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
32978 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
32979 #, fuzzy
32980 msgid "uncodable character"
32981 msgstr "Специален символ(S)|S"
32982
32983 # src/ext_l10n.h:78
32984 #: src/BufferParams.cpp:1765
32985 #, fuzzy
32986 msgid "Uncodable character in class options"
32987 msgstr "Специален символ(S)|S"
32988
32989 #: src/BufferParams.cpp:1767
32990 #, c-format
32991 msgid ""
32992 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
32993 "current document encoding (namely %1$s).\n"
32994 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
32995 "output.\n"
32996 "\n"
32997 "Please select an appropriate document encoding\n"
32998 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
32999 msgstr ""
33000
33001 # src/ext_l10n.h:78
33002 #: src/BufferParams.cpp:2208
33003 #, fuzzy
33004 msgid "Uncodable character in user preamble"
33005 msgstr "Специален символ(S)|S"
33006
33007 #: src/BufferParams.cpp:2210
33008 #, c-format
33009 msgid ""
33010 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
33011 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33012 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
33013 "output.\n"
33014 "\n"
33015 "Please select an appropriate document encoding\n"
33016 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
33017 msgstr ""
33018
33019 #: src/BufferParams.cpp:2523
33020 #, c-format
33021 msgid ""
33022 "The layout file:\n"
33023 "%1$s\n"
33024 "could not be found. A default textclass with default\n"
33025 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
33026 "correct output."
33027 msgstr ""
33028
33029 # src/lyx_cb.C:263
33030 #: src/BufferParams.cpp:2529
33031 #, fuzzy
33032 msgid "Document class not found"
33033 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33034
33035 #: src/BufferParams.cpp:2536
33036 #, c-format
33037 msgid ""
33038 "Due to some error in it, the layout file:\n"
33039 "%1$s\n"
33040 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
33041 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
33042 "correct output."
33043 msgstr ""
33044
33045 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
33046 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
33047 #, fuzzy
33048 msgid "Could not load class"
33049 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
33050
33051 # src/debug.C:33
33052 #: src/BufferParams.cpp:2587
33053 #, fuzzy
33054 msgid "Error reading internal layout information"
33055 msgstr "Обща информация"
33056
33057 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
33058 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
33059 #, fuzzy
33060 msgid "Read Error"
33061 msgstr "Търси"
33062
33063 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
33064 #: src/BufferView.cpp:188
33065 #, fuzzy
33066 msgid "No more insets"
33067 msgstr "Няма повече бележки"
33068
33069 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
33070 #: src/BufferView.cpp:823
33071 #, fuzzy
33072 msgid "Save bookmark"
33073 msgstr "Долу(B)|#B"
33074
33075 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
33076 #: src/BufferView.cpp:1042
33077 msgid "Converting document to new document class..."
33078 msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..."
33079
33080 # src/lyxfunc.C:342
33081 #: src/BufferView.cpp:1087
33082 msgid "Document is read-only"
33083 msgstr "Документът е само за четене"
33084
33085 #: src/BufferView.cpp:1089
33086 msgid "Document has been modified externally"
33087 msgstr ""
33088
33089 #: src/BufferView.cpp:1098
33090 msgid "This portion of the document is deleted."
33091 msgstr ""
33092
33093 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
33094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
33095 msgid "Absolute filename expected."
33096 msgstr ""
33097
33098 # src/lyx_cb.C:263
33099 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
33100 #, fuzzy, c-format
33101 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
33102 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33103
33104 # src/BufferView2.C:440
33105 #: src/BufferView.cpp:1424
33106 msgid "No further undo information"
33107 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
33108
33109 # src/BufferView2.C:461
33110 #: src/BufferView.cpp:1444
33111 msgid "No further redo information"
33112 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
33113
33114 # src/lyxfunc.C:1949
33115 #: src/BufferView.cpp:1692
33116 msgid "Mark off"
33117 msgstr "Маркиране изкл."
33118
33119 # src/lyxfunc.C:1962
33120 #: src/BufferView.cpp:1698
33121 msgid "Mark on"
33122 msgstr "Маркиране вкл."
33123
33124 # src/lyxfunc.C:1839
33125 #: src/BufferView.cpp:1705
33126 msgid "Mark removed"
33127 msgstr "Маркиране премахнато"
33128
33129 # src/lyxfunc.C:1844
33130 #: src/BufferView.cpp:1708
33131 msgid "Mark set"
33132 msgstr "Маркиране установено"
33133
33134 #: src/BufferView.cpp:1799
33135 msgid "Statistics for the selection:"
33136 msgstr "Статистика на избрания текст"
33137
33138 # src/LyXAction.C:149
33139 #: src/BufferView.cpp:1801
33140 msgid "Statistics for the document:"
33141 msgstr "Статистика за документа:"
33142
33143 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
33144 #: src/BufferView.cpp:1804
33145 #, c-format
33146 msgid "%1$d words"
33147 msgstr "%1$d думи"
33148
33149 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
33150 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
33151 #: src/BufferView.cpp:1806
33152 msgid "One word"
33153 msgstr "Една дума"
33154
33155 #: src/BufferView.cpp:1809
33156 #, c-format
33157 msgid "%1$d characters (including blanks)"
33158 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
33159
33160 #: src/BufferView.cpp:1812
33161 msgid "One character (including blanks)"
33162 msgstr ""
33163
33164 #: src/BufferView.cpp:1815
33165 #, c-format
33166 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
33167 msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
33168
33169 #: src/BufferView.cpp:1818
33170 msgid "One character (excluding blanks)"
33171 msgstr ""
33172
33173 # заглавие на диалогов прозорец
33174 # src/ext_l10n.h:362
33175 #: src/BufferView.cpp:1820
33176 msgid "Statistics"
33177 msgstr "Статистика"
33178
33179 #: src/BufferView.cpp:2043
33180 #, c-format
33181 msgid ""
33182 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
33183 msgstr ""
33184
33185 #: src/BufferView.cpp:2045
33186 #, c-format
33187 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
33188 msgstr ""
33189
33190 # src/ext_l10n.h:441
33191 #: src/BufferView.cpp:2053
33192 msgid "Branch name"
33193 msgstr "име на разклонение"
33194
33195 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
33196 msgid "Branch already exists"
33197 msgstr "Разклонението вече съществува"
33198
33199 # src/lyxfunc.C:3309
33200 #: src/BufferView.cpp:2937
33201 #, fuzzy, c-format
33202 msgid "Inserting document %1$s..."
33203 msgstr "Вмъквам документ"
33204
33205 # src/exporter.C:89
33206 #: src/BufferView.cpp:2952
33207 #, fuzzy, c-format
33208 msgid "Document %1$s inserted."
33209 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
33210
33211 # src/lyxfunc.C:3317
33212 #: src/BufferView.cpp:2954
33213 #, fuzzy, c-format
33214 msgid "Could not insert document %1$s"
33215 msgstr "Неуспех при вмъкването"
33216
33217 # src/lyxfunc.C:3185
33218 #: src/BufferView.cpp:3356
33219 #, fuzzy, c-format
33220 msgid ""
33221 "Could not read the specified document\n"
33222 "%1$s\n"
33223 "due to the error: %2$s"
33224 msgstr "Неуспех при отварянето"
33225
33226 # src/buffer.C:3331
33227 #: src/BufferView.cpp:3358
33228 #, fuzzy
33229 msgid "Could not read file"
33230 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33231
33232 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
33233 #: src/BufferView.cpp:3365
33234 #, fuzzy, c-format
33235 msgid ""
33236 "%1$s\n"
33237 " is not readable."
33238 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
33239
33240 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
33241 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
33242 #, fuzzy
33243 msgid "Could not open file"
33244 msgstr "Не мога да покажа файла."
33245
33246 #: src/BufferView.cpp:3373
33247 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
33248 msgstr ""
33249
33250 #: src/BufferView.cpp:3374
33251 msgid ""
33252 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
33253 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
33254 "If this does not give the correct result\n"
33255 "then please change the encoding of the file\n"
33256 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
33257 msgstr ""
33258
33259 # src/ext_l10n.h:78
33260 #: src/Changes.cpp:375
33261 #, fuzzy
33262 msgid "Uncodable character in author initials"
33263 msgstr "Специален символ(S)|S"
33264
33265 #: src/Changes.cpp:376
33266 #, c-format
33267 msgid ""
33268 "The author initials '%1$s',\n"
33269 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
33270 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
33271 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
33272 "\n"
33273 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
33274 "or change the author initials."
33275 msgstr ""
33276
33277 # src/ext_l10n.h:78
33278 #: src/Changes.cpp:405
33279 #, fuzzy
33280 msgid "Uncodable character in author name"
33281 msgstr "Специален символ(S)|S"
33282
33283 #: src/Changes.cpp:406
33284 #, c-format
33285 msgid ""
33286 "The author name '%1$s',\n"
33287 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
33288 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
33289 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
33290 "\n"
33291 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
33292 "or change the spelling of the author name."
33293 msgstr ""
33294
33295 # src/Chktex.C:79
33296 #: src/Chktex.cpp:65
33297 #, fuzzy, c-format
33298 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
33299 msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. "
33300
33301 # src/LColor.C:52
33302 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
33303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
33304 msgid "none"
33305 msgstr "няма"
33306
33307 # src/LColor.C:53
33308 #: src/Color.cpp:232
33309 msgid "black"
33310 msgstr "черен"
33311
33312 # src/LColor.C:54
33313 #: src/Color.cpp:233
33314 msgid "white"
33315 msgstr "бял"
33316
33317 # src/LColor.C:57
33318 #: src/Color.cpp:234
33319 msgid "blue"
33320 msgstr "син"
33321
33322 # src/ext_l10n.h:398
33323 #: src/Color.cpp:235
33324 msgid "brown"
33325 msgstr "кафяв"
33326
33327 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
33328 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
33329 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
33330 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
33331 #: src/Color.cpp:236
33332 msgid "cyan"
33333 msgstr "циан"
33334
33335 #: src/Color.cpp:237
33336 msgid "darkgray"
33337 msgstr "тъмносив"
33338
33339 #: src/Color.cpp:238
33340 msgid "gray"
33341 msgstr "сив"
33342
33343 # src/LColor.C:56
33344 #: src/Color.cpp:239
33345 msgid "green"
33346 msgstr "зелен"
33347
33348 # src/ext_l10n.h:68
33349 #: src/Color.cpp:240
33350 msgid "lightgray"
33351 msgstr "светлосив"
33352
33353 #: src/Color.cpp:241
33354 msgid "lime"
33355 msgstr "лимоненозелен"
33356
33357 # src/ext_l10n.h:451
33358 #: src/Color.cpp:242
33359 msgid "magenta"
33360 msgstr "маджента"
33361
33362 #: src/Color.cpp:243
33363 msgid "olive"
33364 msgstr "маслинен"
33365
33366 # src/bufferview_funcs.C:280
33367 #: src/Color.cpp:244
33368 msgid "orange"
33369 msgstr "оранжев"
33370
33371 #: src/Color.cpp:245
33372 msgid "pink"
33373 msgstr "розов"
33374
33375 #: src/Color.cpp:246
33376 msgid "purple"
33377 msgstr "пурпур"
33378
33379 # src/LColor.C:55
33380 #: src/Color.cpp:247
33381 msgid "red"
33382 msgstr "червен"
33383
33384 #: src/Color.cpp:248
33385 msgid "teal"
33386 msgstr "синьозелено"
33387
33388 #: src/Color.cpp:249
33389 msgid "violet"
33390 msgstr "виолетов"
33391
33392 # src/LColor.C:60
33393 #: src/Color.cpp:250
33394 msgid "yellow"
33395 msgstr "жълт"
33396
33397 # src/LColor.C:61
33398 #: src/Color.cpp:251
33399 msgid "cursor"
33400 msgstr "курсор"
33401
33402 # src/LColor.C:62
33403 #: src/Color.cpp:252
33404 msgid "background"
33405 msgstr "фон"
33406
33407 # src/LColor.C:63
33408 #: src/Color.cpp:253
33409 msgid "text"
33410 msgstr "текст"
33411
33412 # src/LColor.C:64
33413 #: src/Color.cpp:254
33414 msgid "selection"
33415 msgstr "избор"
33416
33417 # src/LColor.C:65
33418 #: src/Color.cpp:255
33419 msgid "selected text"
33420 msgstr "избран текст"
33421
33422 # src/ext_l10n.h:126
33423 #: src/Color.cpp:256
33424 #, fuzzy
33425 msgid "LaTeX text"
33426 msgstr "Стил TeX|X"
33427
33428 # src/mathed/math_panel.C:128
33429 #: src/Color.cpp:257
33430 #, fuzzy
33431 msgid "inline completion"
33432 msgstr "Разстояние"
33433
33434 #: src/Color.cpp:259
33435 msgid "non-unique inline completion"
33436 msgstr ""
33437
33438 #: src/Color.cpp:261
33439 msgid "previewed snippet"
33440 msgstr "прегледен фрагмент"
33441
33442 # src/ext_l10n.h:246
33443 #: src/Color.cpp:262
33444 #, fuzzy
33445 msgid "note label"
33446 msgstr "Бел. под линия"
33447
33448 # src/LColor.C:68
33449 #: src/Color.cpp:263
33450 msgid "note background"
33451 msgstr "фон на бележка"
33452
33453 # src/ext_l10n.h:202
33454 #: src/Color.cpp:264
33455 #, fuzzy
33456 msgid "comment label"
33457 msgstr "Коментар"
33458
33459 # src/LColor.C:73
33460 #: src/Color.cpp:265
33461 #, fuzzy
33462 msgid "comment background"
33463 msgstr "фон на command-inset"
33464
33465 # src/insets/inset.C:75
33466 #: src/Color.cpp:266
33467 #, fuzzy
33468 msgid "greyedout inset label"
33469 msgstr "Отворен inset"
33470
33471 # src/insets/inset.C:75
33472 #: src/Color.cpp:267
33473 #, fuzzy
33474 msgid "greyedout inset text"
33475 msgstr "Отворен inset"
33476
33477 # src/LColor.C:90
33478 #: src/Color.cpp:268
33479 #, fuzzy
33480 msgid "greyedout inset background"
33481 msgstr "фон на inset"
33482
33483 # src/LColor.C:74
33484 #: src/Color.cpp:269
33485 #, fuzzy
33486 msgid "phantom inset text"
33487 msgstr "рамка на command-inset"
33488
33489 #: src/Color.cpp:270
33490 msgid "shaded box"
33491 msgstr ""
33492
33493 # src/LColor.C:90
33494 #: src/Color.cpp:271
33495 #, fuzzy
33496 msgid "listings background"
33497 msgstr "фон на inset"
33498
33499 # src/ext_l10n.h:441
33500 #: src/Color.cpp:272
33501 #, fuzzy
33502 msgid "branch label"
33503 msgstr "Френски"
33504
33505 # src/ext_l10n.h:246
33506 #: src/Color.cpp:273
33507 #, fuzzy
33508 msgid "footnote label"
33509 msgstr "Бел. под линия"
33510
33511 # src/LyXAction.C:261
33512 #: src/Color.cpp:274
33513 #, fuzzy
33514 msgid "index label"
33515 msgstr "Вмъкни етикет"
33516
33517 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
33518 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
33519 #: src/Color.cpp:275
33520 #, fuzzy
33521 msgid "margin note label"
33522 msgstr "Към препратка"
33523
33524 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
33525 # src/insets/insetbib.C:211
33526 #: src/Color.cpp:276
33527 #, fuzzy
33528 msgid "URL label"
33529 msgstr "Етикет(L):|#L"
33530
33531 # src/LColor.C:63
33532 #: src/Color.cpp:277
33533 #, fuzzy
33534 msgid "URL text"
33535 msgstr "текст"
33536
33537 #: src/Color.cpp:278
33538 msgid "depth bar"
33539 msgstr ""
33540
33541 #: src/Color.cpp:279
33542 msgid "scroll indicator"
33543 msgstr ""
33544
33545 # src/LColor.C:71
33546 #: src/Color.cpp:280
33547 msgid "language"
33548 msgstr "език"
33549
33550 # src/LColor.C:74
33551 #: src/Color.cpp:281
33552 #, fuzzy
33553 msgid "command inset"
33554 msgstr "рамка на command-inset"
33555
33556 # src/LColor.C:73
33557 #: src/Color.cpp:282
33558 #, fuzzy
33559 msgid "command inset background"
33560 msgstr "фон на command-inset"
33561
33562 # src/LColor.C:74
33563 #: src/Color.cpp:283
33564 #, fuzzy
33565 msgid "command inset frame"
33566 msgstr "рамка на command-inset"
33567
33568 # src/LColor.C:74
33569 #: src/Color.cpp:284
33570 #, fuzzy
33571 msgid "command inset (broken reference)"
33572 msgstr "рамка на command-inset"
33573
33574 # src/LColor.C:108
33575 #: src/Color.cpp:285
33576 #, fuzzy
33577 msgid "button background (broken reference)"
33578 msgstr "фон на бутон"
33579
33580 #: src/Color.cpp:286
33581 msgid "button frame (broken reference)"
33582 msgstr ""
33583
33584 # src/LColor.C:108
33585 #: src/Color.cpp:287
33586 #, fuzzy
33587 msgid "button background (broken reference) under focus"
33588 msgstr "фон на бутон"
33589
33590 # src/ext_l10n.h:78
33591 #: src/Color.cpp:288
33592 #, fuzzy
33593 msgid "special character"
33594 msgstr "Специален символ(S)|S"
33595
33596 # src/LColor.C:80
33597 #: src/Color.cpp:289
33598 msgid "math"
33599 msgstr "математика"
33600
33601 # src/LColor.C:81
33602 #: src/Color.cpp:290
33603 msgid "math background"
33604 msgstr "фон на мат. израз"
33605
33606 # src/LColor.C:81
33607 #: src/Color.cpp:291
33608 msgid "graphics background"
33609 msgstr "фон на изображение"
33610
33611 # src/LColor.C:81
33612 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
33613 #, fuzzy
33614 msgid "math macro background"
33615 msgstr "фон на математика"
33616
33617 # src/LColor.C:82
33618 #: src/Color.cpp:293
33619 msgid "math frame"
33620 msgstr "рамка на мат. израз"
33621
33622 # src/LColor.C:84
33623 #: src/Color.cpp:294
33624 #, fuzzy
33625 msgid "math corners"
33626 msgstr "ред на математика"
33627
33628 # src/LColor.C:84
33629 #: src/Color.cpp:295
33630 msgid "math line"
33631 msgstr "ред на мат. израз"
33632
33633 # src/LColor.C:81
33634 #: src/Color.cpp:297
33635 #, fuzzy
33636 msgid "math macro hovered background"
33637 msgstr "фон на математика"
33638
33639 # src/LColor.C:81
33640 #: src/Color.cpp:298
33641 #, fuzzy
33642 msgid "math macro label"
33643 msgstr "фон на математика"
33644
33645 # src/LColor.C:82
33646 #: src/Color.cpp:299
33647 #, fuzzy
33648 msgid "math macro frame"
33649 msgstr "рамка на математика"
33650
33651 # src/LColor.C:81
33652 #: src/Color.cpp:300
33653 #, fuzzy
33654 msgid "math macro blended out"
33655 msgstr "фон на математика"
33656
33657 # src/LColor.C:82
33658 #: src/Color.cpp:301
33659 #, fuzzy
33660 msgid "math macro old parameter"
33661 msgstr "рамка на математика"
33662
33663 # src/LColor.C:82
33664 #: src/Color.cpp:302
33665 #, fuzzy
33666 msgid "math macro new parameter"
33667 msgstr "рамка на математика"
33668
33669 # src/LColor.C:74
33670 #: src/Color.cpp:303
33671 #, fuzzy
33672 msgid "collapsible inset text"
33673 msgstr "рамка на command-inset"
33674
33675 # src/LColor.C:74
33676 #: src/Color.cpp:304
33677 #, fuzzy
33678 msgid "collapsible inset frame"
33679 msgstr "рамка на command-inset"
33680
33681 # src/LColor.C:90
33682 #: src/Color.cpp:305
33683 msgid "inset background"
33684 msgstr "добавка фон"
33685
33686 # src/LColor.C:91
33687 #: src/Color.cpp:306
33688 msgid "inset frame"
33689 msgstr "добавка рамка"
33690
33691 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
33692 #: src/Color.cpp:307
33693 #, fuzzy
33694 msgid "LaTeX error"
33695 msgstr "LaTeX Грешка"
33696
33697 # src/LColor.C:93
33698 #: src/Color.cpp:308
33699 msgid "end-of-line marker"
33700 msgstr "маркер край-на-ред"
33701
33702 # src/LColor.C:94
33703 #: src/Color.cpp:309
33704 #, fuzzy
33705 msgid "appendix marker"
33706 msgstr "ред на приложение"
33707
33708 # src/lyx_gui.C:347
33709 #: src/Color.cpp:310
33710 #, fuzzy
33711 msgid "change bar"
33712 msgstr "Без промяна"
33713
33714 # src/LColor.C:65
33715 #: src/Color.cpp:311
33716 #, fuzzy
33717 msgid "deleted text (output)"
33718 msgstr "Latex"
33719
33720 # src/LColor.C:65
33721 #: src/Color.cpp:312
33722 #, fuzzy
33723 msgid "added text (output)"
33724 msgstr "Latex"
33725
33726 #: src/Color.cpp:313
33727 msgid "added text (workarea, 1st author)"
33728 msgstr ""
33729
33730 #: src/Color.cpp:314
33731 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
33732 msgstr ""
33733
33734 #: src/Color.cpp:315
33735 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
33736 msgstr ""
33737
33738 #: src/Color.cpp:316
33739 msgid "added text (workarea, 4th author)"
33740 msgstr ""
33741
33742 #: src/Color.cpp:317
33743 msgid "added text (workarea, 5th author)"
33744 msgstr ""
33745
33746 # src/LColor.C:65
33747 #: src/Color.cpp:318
33748 #, fuzzy
33749 msgid "deleted text modifier (workarea)"
33750 msgstr "Latex"
33751
33752 #: src/Color.cpp:319
33753 msgid "added space markers"
33754 msgstr ""
33755
33756 # src/LColor.C:97
33757 #: src/Color.cpp:320
33758 #, fuzzy
33759 msgid "table line"
33760 msgstr "ред на таблица"
33761
33762 # src/LColor.C:97
33763 #: src/Color.cpp:321
33764 #, fuzzy
33765 msgid "table on/off line"
33766 msgstr "ред на таблица"
33767
33768 # src/LColor.C:102
33769 #: src/Color.cpp:322
33770 msgid "bottom area"
33771 msgstr "долна област"
33772
33773 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
33774 #: src/Color.cpp:323
33775 msgid "new page"
33776 msgstr "нова страница"
33777
33778 # src/LColor.C:103
33779 #: src/Color.cpp:324
33780 msgid "page break / line break"
33781 msgstr "край на страница / нов ред"
33782
33783 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
33784 #: src/Color.cpp:325
33785 #, fuzzy
33786 msgid "button frame"
33787 msgstr "Име"
33788
33789 # src/LColor.C:108
33790 #: src/Color.cpp:326
33791 msgid "button background"
33792 msgstr "фон на бутон"
33793
33794 # src/LColor.C:108
33795 #: src/Color.cpp:327
33796 #, fuzzy
33797 msgid "button background under focus"
33798 msgstr "фон на бутон"
33799
33800 # src/ext_l10n.h:369
33801 #: src/Color.cpp:328
33802 #, fuzzy
33803 msgid "paragraph marker"
33804 msgstr "Подабзац"
33805
33806 # src/lyx_cb.C:411
33807 #: src/Color.cpp:329
33808 #, fuzzy
33809 msgid "preview frame"
33810 msgstr "Автозаписът пропадна!"
33811
33812 # src/LColor.C:109
33813 #: src/Color.cpp:330
33814 msgid "inherit"
33815 msgstr "наследяване"
33816
33817 # src/LColor.C:91
33818 #: src/Color.cpp:331
33819 #, fuzzy
33820 msgid "regexp frame"
33821 msgstr "рамка на inset"
33822
33823 # src/LColor.C:110
33824 #: src/Color.cpp:332
33825 msgid "ignore"
33826 msgstr "игнориране"
33827
33828 #: src/Converter.cpp:306
33829 #, c-format
33830 msgid ""
33831 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
33832 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
33833 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
33834 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
33835 "actually need it, instead.</p>"
33836 msgstr ""
33837
33838 # src/lyx_gui.C:347
33839 #: src/Converter.cpp:315
33840 msgid "Security Warning"
33841 msgstr "Предупреждение за сигурността"
33842
33843 #: src/Converter.cpp:328
33844 #, c-format
33845 msgid ""
33846 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
33847 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
33848 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
33849 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
33850 msgstr ""
33851
33852 #: src/Converter.cpp:335
33853 #, c-format
33854 msgid ""
33855 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
33856 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
33857 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
33858 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
33859 msgstr ""
33860 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
33861 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
33862 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
33863 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
33864
33865 #: src/Converter.cpp:345
33866 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
33867 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
33868
33869 #: src/Converter.cpp:347
33870 msgid ""
33871 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
33872 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
33873 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
33874 "i>.)"
33875 msgstr ""
33876 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
33877 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти &#x25b9; Настройки "
33878 "<Работа с файлове &#x25b9; Конвертиране &#x25b9; </i> и в полето "
33879 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
33880
33881 #: src/Converter.cpp:356
33882 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
33883 msgstr ""
33884
33885 #: src/Converter.cpp:357
33886 msgid "An external converter requires your authorization"
33887 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
33888
33889 #: src/Converter.cpp:360
33890 msgid ""
33891 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
33892 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
33893 msgstr ""
33894
33895 #: src/Converter.cpp:363
33896 msgid ""
33897 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
33898 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
33899 msgstr ""
33900 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
33901 "знаете произхода документа."
33902
33903 # src/lyx_cb.C:263
33904 #: src/Converter.cpp:367
33905 #, fuzzy
33906 msgid "Do &not allow"
33907 msgstr "Не се зарежда"
33908
33909 # src/lyx_cb.C:263
33910 #: src/Converter.cpp:367
33911 msgid "Do &not run"
33912 msgstr "Забраняване"
33913
33914 # src/LColor.C:60
33915 #: src/Converter.cpp:368
33916 #, fuzzy
33917 msgid "A&llow"
33918 msgstr "жълт"
33919
33920 #: src/Converter.cpp:368
33921 msgid "&Run"
33922 msgstr "Позволяване"
33923
33924 # src/LyXAction.C:141
33925 #: src/Converter.cpp:370
33926 msgid "&Always allow for this document"
33927 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
33928
33929 # src/LyXAction.C:141
33930 #: src/Converter.cpp:371
33931 #, fuzzy
33932 msgid "&Always run for this document"
33933 msgstr "Нов документ"
33934
33935 # src/ext_l10n.h:93
33936 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
33937 #, fuzzy
33938 msgid "Converter killed"
33939 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
33940
33941 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
33942 #, c-format
33943 msgid ""
33944 "The following converter was killed by the user.\n"
33945 " %1$s\n"
33946 msgstr ""
33947
33948 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
33949 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
33950 #: src/Converter.cpp:809
33951 #, fuzzy
33952 msgid "Cannot convert file"
33953 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
33954
33955 #: src/Converter.cpp:462
33956 #, c-format
33957 msgid ""
33958 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
33959 "Define a converter in the preferences."
33960 msgstr ""
33961
33962 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
33963 msgid "Pygments driver command not found!"
33964 msgstr ""
33965
33966 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
33967 msgid ""
33968 "The driver command necessary to use the minted package\n"
33969 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
33970 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
33971 "is named differently, to add the following line to the\n"
33972 "document preamble:\n"
33973 "\n"
33974 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
33975 "\n"
33976 "where 'driver' is name of the driver command."
33977 msgstr ""
33978
33979 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
33980 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
33981 msgid "Executing command: "
33982 msgstr "Изпълняване на команда:"
33983
33984 #: src/Converter.cpp:727
33985 msgid "Process Killed"
33986 msgstr ""
33987
33988 #: src/Converter.cpp:728
33989 #, c-format
33990 msgid ""
33991 "The conversion process was killed while running:\n"
33992 "%1$s"
33993 msgstr ""
33994
33995 #: src/Converter.cpp:733
33996 msgid "Process Timed Out"
33997 msgstr ""
33998
33999 #: src/Converter.cpp:734
34000 #, c-format
34001 msgid ""
34002 "The conversion process:\n"
34003 "%1$s\n"
34004 "timed out before completing."
34005 msgstr ""
34006
34007 # src/ext_l10n.h:131
34008 #: src/Converter.cpp:739
34009 msgid "Build errors"
34010 msgstr "Грешки при компилация"
34011
34012 # src/converter.C:642
34013 #: src/Converter.cpp:740
34014 msgid "There were errors during the build process."
34015 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
34016
34017 # src/lyx_main.C:605
34018 #: src/Converter.cpp:745
34019 #, c-format
34020 msgid ""
34021 "An error occurred while running:\n"
34022 "%1$s"
34023 msgstr ""
34024
34025 # src/support/filetools.C:453
34026 #: src/Converter.cpp:768
34027 #, c-format
34028 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
34029 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
34030
34031 # src/support/filetools.C:453
34032 #: src/Converter.cpp:811
34033 #, fuzzy, c-format
34034 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
34035 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34036
34037 # src/support/filetools.C:453
34038 #: src/Converter.cpp:812
34039 #, fuzzy, c-format
34040 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
34041 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34042
34043 # src/converter.C:816
34044 #: src/Converter.cpp:852
34045 msgid "Running LaTeX..."
34046 msgstr "Стратирам LaTeX..."
34047
34048 # src/exporter.C:89
34049 #: src/Converter.cpp:869
34050 #, fuzzy
34051 msgid "Export canceled"
34052 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
34053
34054 #: src/Converter.cpp:870
34055 msgid "The export process was terminated by the user."
34056 msgstr ""
34057
34058 # src/form1.C:33
34059 #: src/Converter.cpp:880
34060 #, fuzzy
34061 msgid "Undefined reference"
34062 msgstr "&Неопределени разклонения"
34063
34064 #: src/Converter.cpp:881
34065 msgid ""
34066 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
34067 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
34068 msgstr ""
34069
34070 #: src/Converter.cpp:893
34071 #, c-format
34072 msgid ""
34073 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
34074 "log %1$s."
34075 msgstr ""
34076
34077 # src/ext_l10n.h:133
34078 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
34079 #, fuzzy
34080 msgid "LaTeX failed"
34081 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
34082
34083 #: src/Converter.cpp:899
34084 #, c-format
34085 msgid ""
34086 "The external program\n"
34087 "%1$s\n"
34088 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
34089 "program's error (check the logs). "
34090 msgstr ""
34091
34092 # "Външната програма\n"
34093 # ""
34094 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
34095 #: src/Converter.cpp:905
34096 msgid "Output is empty"
34097 msgstr "Няма изходящи данни"
34098
34099 #: src/Converter.cpp:906
34100 msgid "No output file was generated."
34101 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
34102
34103 # src/bufferview_funcs.C:271
34104 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
34105 msgid ", Inset: "
34106 msgstr ", Добавка: "
34107
34108 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
34109 msgid ", Cell: "
34110 msgstr ", Клетка: "
34111
34112 # src/ext_l10n.h:320
34113 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
34114 #, fuzzy
34115 msgid ", Position: "
34116 msgstr "Допускане"
34117
34118 #: src/CutAndPaste.cpp:209
34119 #, c-format
34120 msgid ""
34121 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
34122 "not been pasted."
34123 msgstr ""
34124
34125 #: src/CutAndPaste.cpp:213
34126 #, c-format
34127 msgid ""
34128 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
34129 "not been pasted."
34130 msgstr ""
34131
34132 # src/ext_l10n.h:78
34133 #: src/CutAndPaste.cpp:252
34134 #, fuzzy
34135 msgid "Uncodable content"
34136 msgstr "Специален символ(S)|S"
34137
34138 # src/buffer.C:534
34139 #: src/CutAndPaste.cpp:436
34140 #, c-format
34141 msgid ""
34142 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
34143 "Do you want to add it to the document's branch list?"
34144 msgstr ""
34145
34146 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
34147 #: src/CutAndPaste.cpp:439
34148 msgid "Unknown branch"
34149 msgstr "Неопределено разклонение"
34150
34151 #: src/CutAndPaste.cpp:440
34152 msgid "&Don't Add"
34153 msgstr ""
34154
34155 # src/lyx_cb.C:263
34156 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
34157 #, fuzzy, c-format
34158 msgid "Layout `%1$s' was not found."
34159 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34160
34161 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
34162 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
34163 #, fuzzy
34164 msgid "Layout Not Found"
34165 msgstr " оформление"
34166
34167 #: src/CutAndPaste.cpp:858
34168 #, c-format
34169 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
34170 msgstr ""
34171
34172 #: src/CutAndPaste.cpp:861
34173 #, c-format
34174 msgid ""
34175 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
34176 "%3$s'."
34177 msgstr ""
34178
34179 # src/insets/insettext.C:478
34180 #: src/CutAndPaste.cpp:866
34181 #, fuzzy
34182 msgid "Undefined flex inset"
34183 msgstr "Отворен Text Inset"
34184
34185 # src/buffer.C:534
34186 #: src/Exporter.cpp:45
34187 #, fuzzy, c-format
34188 msgid ""
34189 "The file %1$s already exists.\n"
34190 "\n"
34191 "Do you want to overwrite that file?"
34192 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
34193
34194 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34195 #: src/Exporter.cpp:48
34196 #, fuzzy
34197 msgid "Overwrite file?"
34198 msgstr "Машинопис"
34199
34200 # src/ext_l10n.h:191
34201 #: src/Exporter.cpp:50
34202 #, fuzzy
34203 msgid "&Keep file"
34204 msgstr "Заглавие"
34205
34206 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34207 #: src/Exporter.cpp:51
34208 #, fuzzy
34209 msgid "Overwrite &all"
34210 msgstr "Машинопис"
34211
34212 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
34213 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
34214 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
34215 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
34216 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
34217 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
34218 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
34219 #, fuzzy
34220 msgid "&Cancel export"
34221 msgstr "(&C)Отказ"
34222
34223 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
34224 #: src/Exporter.cpp:97
34225 #, fuzzy
34226 msgid "Couldn't copy file"
34227 msgstr "Не мога да покажа файла."
34228
34229 #: src/Exporter.cpp:98
34230 #, c-format
34231 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
34232 msgstr ""
34233
34234 # src/lyxfont.C:413
34235 #: src/Font.cpp:141
34236 #, fuzzy, c-format
34237 msgid "Language: %1$s, "
34238 msgstr "Език: "
34239
34240 # src/lyxfont.C:415
34241 #: src/Font.cpp:146
34242 #, fuzzy, c-format
34243 msgid "Number %1$s"
34244 msgstr " Номер "
34245
34246 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
34247 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
34248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
34249 msgid "Roman"
34250 msgstr "Серифна"
34251
34252 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
34253 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
34254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
34255 msgid "Sans Serif"
34256 msgstr "Безсерифна"
34257
34258 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34259 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
34260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
34261 msgid "Typewriter"
34262 msgstr "Равноширока"
34263
34264 # src/lyxfont.C:42
34265 #: src/FontInfo.cpp:43
34266 msgid "Symbol"
34267 msgstr "Символ"
34268
34269 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
34270 # src/lyxfont.C:62
34271 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
34272 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
34273 msgid "Inherit"
34274 msgstr "Наследи"
34275
34276 # src/lyxfont.C:47
34277 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
34278 msgid "Medium"
34279 msgstr "Средно"
34280
34281 # src/lyxfont.C:51
34282 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
34283 msgid "Upright"
34284 msgstr "Нормален"
34285
34286 # src/lyxfont.C:51
34287 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
34288 msgid "Italic"
34289 msgstr "Курсив"
34290
34291 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
34292 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
34293 msgid "Slanted"
34294 msgstr "Наклонен"
34295
34296 # src/lyxfont.C:51
34297 #: src/FontInfo.cpp:51
34298 msgid "Smallcaps"
34299 msgstr "Малки букви"
34300
34301 # src/lyxfont.C:57
34302 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
34303 msgid "Increase"
34304 msgstr "Увеличи"
34305
34306 # src/lyxfont.C:57
34307 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
34308 msgid "Decrease"
34309 msgstr "Намали"
34310
34311 # src/lyxfont.C:62
34312 #: src/FontInfo.cpp:60
34313 msgid "Toggle"
34314 msgstr "Превкл."
34315
34316 # src/lyxfont.C:401
34317 #: src/FontInfo.cpp:617
34318 #, c-format
34319 msgid "Emphasis %1$s, "
34320 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
34321
34322 # src/lyxfont.C:404
34323 #: src/FontInfo.cpp:620
34324 #, fuzzy, c-format
34325 msgid "Underline %1$s, "
34326 msgstr "Подчертаване "
34327
34328 # src/lyxfont.C:404
34329 #: src/FontInfo.cpp:623
34330 #, fuzzy, c-format
34331 msgid "Double underline %1$s, "
34332 msgstr "Подчертаване "
34333
34334 # src/lyxfont.C:404
34335 #: src/FontInfo.cpp:626
34336 #, fuzzy, c-format
34337 msgid "Wavy underline %1$s, "
34338 msgstr "Подчертаване "
34339
34340 # src/lyxfont.C:407
34341 #: src/FontInfo.cpp:629
34342 #, fuzzy, c-format
34343 msgid "Strike out %1$s, "
34344 msgstr "Съществително "
34345
34346 # src/lyxfont.C:407
34347 #: src/FontInfo.cpp:632
34348 #, fuzzy, c-format
34349 msgid "Cross out %1$s, "
34350 msgstr "Съществително "
34351
34352 # src/lyxfont.C:407
34353 #: src/FontInfo.cpp:635
34354 #, c-format
34355 msgid "Noun %1$s, "
34356 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
34357
34358 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
34359 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
34360 #, fuzzy
34361 msgid "Cannot view file"
34362 msgstr "Не мога да покажа файла."
34363
34364 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
34365 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
34366 #, c-format
34367 msgid "File does not exist: %1$s"
34368 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
34369
34370 # src/converter.C:166
34371 #: src/Format.cpp:644
34372 #, fuzzy, c-format
34373 msgid "No information for viewing %1$s"
34374 msgstr "Липсва информация за показване на "
34375
34376 # src/lyx_cb.C:411
34377 #: src/Format.cpp:654
34378 #, fuzzy, c-format
34379 msgid "Auto-view file %1$s failed"
34380 msgstr "Автозаписът пропадна!"
34381
34382 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
34383 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
34384 #, fuzzy
34385 msgid "Cannot edit file"
34386 msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл"
34387
34388 #: src/Format.cpp:735
34389 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
34390 msgstr ""
34391
34392 # src/converter.C:166
34393 #: src/Format.cpp:748
34394 #, fuzzy, c-format
34395 msgid "No information for editing %1$s"
34396 msgstr "Липсва информация за показване на "
34397
34398 #: src/Format.cpp:759
34399 #, c-format
34400 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
34401 msgstr ""
34402
34403 # src/buffer.C:3331
34404 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
34405 #, fuzzy
34406 msgid "Could not find bind file"
34407 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34408
34409 #: src/KeyMap.cpp:230
34410 #, c-format
34411 msgid ""
34412 "Unable to find the bind file\n"
34413 "%1$s.\n"
34414 "Please check your installation."
34415 msgstr ""
34416
34417 # src/buffer.C:3331
34418 #: src/KeyMap.cpp:237
34419 #, fuzzy
34420 msgid "Could not find `cua.bind' file"
34421 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34422
34423 #: src/KeyMap.cpp:238
34424 msgid ""
34425 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
34426 "Please check your installation."
34427 msgstr ""
34428
34429 #: src/KeyMap.cpp:245
34430 #, c-format
34431 msgid ""
34432 "Unable to find the bind file\n"
34433 "%1$s.\n"
34434 "Falling back to default."
34435 msgstr ""
34436
34437 # src/kbsequence.C:215
34438 #: src/KeySequence.cpp:181
34439 msgid "   options: "
34440 msgstr "   опции: "
34441
34442 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
34443 #: src/LaTeX.cpp:62
34444 #, fuzzy, c-format
34445 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
34446 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
34447
34448 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
34449 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
34450 #, fuzzy
34451 msgid "Running Index Processor."
34452 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
34453
34454 # src/LaTeX.C:223
34455 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
34456 msgid "Running BibTeX."
34457 msgstr "Стартирам BibTeX."
34458
34459 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
34460 #: src/LaTeX.cpp:609
34461 #, fuzzy
34462 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
34463 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
34464
34465 #: src/LaTeX.cpp:1113
34466 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
34467 msgstr ""
34468
34469 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
34470 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
34471 #, fuzzy
34472 msgid "BibTeX error: "
34473 msgstr "LaTeX Грешка"
34474
34475 # src/ext_l10n.h:131
34476 #: src/LaTeX.cpp:1627
34477 #, fuzzy
34478 msgid "Biber error: "
34479 msgstr "Изгради програма(B)|B"
34480
34481 # src/ext_l10n.h:131
34482 #: src/LaTeX.cpp:1656
34483 #, fuzzy
34484 msgid "Makeindex error: "
34485 msgstr "Изгради програма(B)|B"
34486
34487 # src/ext_l10n.h:131
34488 #: src/LaTeX.cpp:1665
34489 #, fuzzy
34490 msgid "Xindy error: "
34491 msgstr "Изгради програма(B)|B"
34492
34493 # src/lyx_cb.C:263
34494 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
34495 #, fuzzy
34496 msgid "Font not available"
34497 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34498
34499 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
34500 #, c-format
34501 msgid ""
34502 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
34503 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
34504 msgstr ""
34505
34506 # src/buffer.C:3331
34507 #: src/LyX.cpp:148
34508 #, fuzzy
34509 msgid "Could not read configuration file"
34510 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34511
34512 #: src/LyX.cpp:149
34513 #, c-format
34514 msgid ""
34515 "Error while reading the configuration file\n"
34516 "%1$s.\n"
34517 "Please check your installation."
34518 msgstr ""
34519 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
34520 "%1$s.\n"
34521 "Проверете вашата инсталация."
34522
34523 # src/lyx_cb.C:263
34524 #: src/LyX.cpp:402
34525 #, fuzzy
34526 msgid "The following files could not be loaded:"
34527 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
34528
34529 # src/support/filetools.C:453
34530 #: src/LyX.cpp:443
34531 #, fuzzy, c-format
34532 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
34533 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34534
34535 # src/support/filetools.C:453
34536 #: src/LyX.cpp:445
34537 #, fuzzy
34538 msgid "Cannot remove temporary directory"
34539 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34540
34541 # src/support/filetools.C:453
34542 #: src/LyX.cpp:449
34543 #, fuzzy, c-format
34544 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
34545 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34546
34547 # src/lyx_main.C:95
34548 #: src/LyX.cpp:478
34549 #, fuzzy, c-format
34550 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
34551 msgstr "Грешна опция от командния ред `"
34552
34553 # src/lyxfunc.C:3216
34554 #: src/LyX.cpp:496
34555 #, fuzzy
34556 msgid "Missing filename for this operation."
34557 msgstr " Файл за импортиране"
34558
34559 #: src/LyX.cpp:545
34560 #, c-format
34561 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
34562 msgstr ""
34563
34564 #: src/LyX.cpp:592
34565 msgid "No textclass is found"
34566 msgstr ""
34567
34568 #: src/LyX.cpp:593
34569 msgid ""
34570 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
34571 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
34572 "without checking your LaTeX installation, or continue."
34573 msgstr ""
34574
34575 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
34576 #: src/LyX.cpp:597
34577 #, fuzzy
34578 msgid "&Reconfigure"
34579 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
34580
34581 # src/ext_l10n.h:265
34582 #: src/LyX.cpp:598
34583 msgid "&Without LaTeX"
34584 msgstr "Без LaTeX"
34585
34586 # src/ext_l10n.h:205
34587 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
34588 #, fuzzy
34589 msgid "&Continue"
34590 msgstr "Условие"
34591
34592 #: src/LyX.cpp:702
34593 msgid ""
34594 "SIGHUP signal caught!\n"
34595 "Bye."
34596 msgstr ""
34597
34598 #: src/LyX.cpp:706
34599 msgid ""
34600 "SIGFPE signal caught!\n"
34601 "Bye."
34602 msgstr ""
34603
34604 #: src/LyX.cpp:709
34605 msgid ""
34606 "SIGSEGV signal caught!\n"
34607 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
34608 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
34609 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
34610 "Bye."
34611 msgstr ""
34612
34613 #: src/LyX.cpp:725
34614 msgid "LyX crashed!"
34615 msgstr ""
34616
34617 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
34618 #: src/LyX.cpp:759
34619 msgid "LyX: "
34620 msgstr "LyX: "
34621
34622 # src/support/filetools.C:453
34623 #: src/LyX.cpp:1027
34624 #, fuzzy
34625 msgid "Could not create temporary directory"
34626 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
34627
34628 #: src/LyX.cpp:1028
34629 #, c-format
34630 msgid ""
34631 "Could not create a temporary directory in\n"
34632 "\"%1$s\"\n"
34633 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
34634 msgstr ""
34635
34636 # src/lyx_main.C:575
34637 #: src/LyX.cpp:1092
34638 #, fuzzy
34639 msgid "Missing user LyX directory"
34640 msgstr "LyX: Създавам директория "
34641
34642 #: src/LyX.cpp:1093
34643 #, c-format
34644 msgid ""
34645 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
34646 "It is needed to keep your own configuration."
34647 msgstr ""
34648
34649 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
34650 #: src/LyX.cpp:1098
34651 #, fuzzy
34652 msgid "&Create directory"
34653 msgstr "Невъзможност за четене на тази директория."
34654
34655 #: src/LyX.cpp:1099
34656 msgid "&Exit LyX"
34657 msgstr "&(E)Изход LyX"
34658
34659 #: src/LyX.cpp:1100
34660 msgid "No user LyX directory. Exiting."
34661 msgstr ""
34662
34663 # src/lyx_main.C:576
34664 #: src/LyX.cpp:1104
34665 #, c-format
34666 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
34667 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
34668
34669 #: src/LyX.cpp:1109
34670 msgid "Failed to create directory. Exiting."
34671 msgstr ""
34672
34673 # src/lyx_main.C:749
34674 #: src/LyX.cpp:1182
34675 msgid "List of supported debug flags:"
34676 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
34677
34678 # src/lyx_main.C:704
34679 #: src/LyX.cpp:1186
34680 #, fuzzy, c-format
34681 msgid "Setting debug level to %1$s"
34682 msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
34683
34684 # src/lyx_main.C:716
34685 #: src/LyX.cpp:1197
34686 msgid ""
34687 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34688 "Command line switches (case sensitive):\n"
34689 "\t-help              summarize LyX usage\n"
34690 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34691 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34692 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34693 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34694 "                  select the features to debug.\n"
34695 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34696 "\t-x [--execute] command\n"
34697 "                  where command is a lyx command.\n"
34698 "\t-e [--export] fmt\n"
34699 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34700 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34701 "Name\n"
34702 "                  to see which parameter (which differs from the format "
34703 "name\n"
34704 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
34705 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
34706 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34707 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34708 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
34709 "                  and filename is the destination filename.\n"
34710 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34711 "                  where fmt is the import format of choice\n"
34712 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34713 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34714 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34715 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34716 "files,\n"
34717 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34718 "export.\n"
34719 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34720 "consumed.\n"
34721 "\t--ignore-error-message which\n"
34722 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
34723 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
34724 "values:\n"
34725 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
34726 "\t-n [--no-remote]\n"
34727 "                  open documents in a new instance\n"
34728 "\t-r [--remote]\n"
34729 "                  open documents in an already running instance\n"
34730 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34731 "\t-v [--verbose]\n"
34732 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
34733 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34734 "\t-version  summarize version and build info\n"
34735 "Check the LyX man page for more details."
34736 msgstr ""
34737 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
34738 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
34739 "\t-help              преглед на употребата на LyX.\n"
34740 "\t-userdir dir       задава dir като потребителска директория.\n"
34741 "\t-sysdir dir        задава dir като системна директория.\n"
34742 "\t-geometry WxH+X+Y  задава размерите на главния прозорец.\n"
34743 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
34744 "                     избор на опции за съобщения за грешки.\n"
34745 "                     Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
34746 "\t-x [--execute] command\n"
34747 "                     изпълнява LyX-командата command.\n"
34748 "\t-e [--export] fmt\n"
34749 "                     експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
34750 "                     Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
34751 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
34752 "                     за да проверите параметъра за подаване (който се "
34753 "различават от\n"
34754 "                     името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
34755 "към\n"
34756 "                     формата по подразбиране за документа използвайте "
34757 "„default“\n"
34758 "                     Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
34759 "от значение.\n"
34760 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34761 "                     където fmt е избрания експортен формат (виж --"
34762 "export),                     а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
34763 "import] fmt file.xxx\n"
34764 "                     където fmt е избрания формат за импорт,\n"
34765 "                     а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
34766 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34767 "                     където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
34768 "“none“ (нищо),\n"
34769 "                     показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
34770 "(main) или\n"
34771 "                     нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
34772 "експорта.\n"
34773 "                     Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
34774 "обработва.\n"
34775 "\t--ignore-error-message which\n"
34776 "                     позволява пренебрегването на определени съобщения за "
34777 "грешка в LaTeX.\n"
34778 "                     Не използвайте тази опция за крайния документ. "
34779 "Поддържани стойности:\n"
34780 "                     * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
34781 "\t-n [--no-remote]\n"
34782 "                     отваря документи в нов процес.\n"
34783 "\t-r [--remote]\n"
34784 "                     отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
34785 "е\n"
34786 "                     работещ lyxpipe\n"
34787 "\t-v [--verbose]\n"
34788 "                     отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
34789 "\t-batch             изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
34790 "\t-version           обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
34791 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
34792
34793 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
34794 msgid "  Git commit hash "
34795 msgstr "  Хеш на Git за промяна "
34796
34797 # src/lyxfunc.C:1132
34798 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
34799 #, fuzzy
34800 msgid "No system directory"
34801 msgstr "Потребителска директория: "
34802
34803 # src/lyx_main.C:761
34804 #: src/LyX.cpp:1262
34805 #, fuzzy
34806 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
34807 msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!"
34808
34809 # src/lyxfunc.C:1132
34810 #: src/LyX.cpp:1273
34811 #, fuzzy
34812 msgid "No user directory"
34813 msgstr "Потребителска директория: "
34814
34815 # src/lyx_main.C:772
34816 #: src/LyX.cpp:1274
34817 #, fuzzy
34818 msgid "Missing directory for -userdir switch"
34819 msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!"
34820
34821 # src/LyXAction.C:167
34822 #: src/LyX.cpp:1285
34823 #, fuzzy
34824 msgid "Incomplete command"
34825 msgstr "Изпълни команда"
34826
34827 # src/lyx_main.C:795
34828 #: src/LyX.cpp:1286
34829 #, fuzzy
34830 msgid "Missing command string after --execute switch"
34831 msgstr "Липсваща команда след -x опцията!"
34832
34833 # src/lyx_main.C:808
34834 #: src/LyX.cpp:1297
34835 #, fuzzy
34836 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
34837 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
34838
34839 # src/lyx_main.C:808
34840 #: src/LyX.cpp:1302
34841 #, fuzzy
34842 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
34843 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
34844
34845 # src/lyx_main.C:808
34846 #: src/LyX.cpp:1315
34847 #, fuzzy
34848 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
34849 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
34850
34851 # src/lyx_main.C:808
34852 #: src/LyX.cpp:1328
34853 #, fuzzy
34854 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
34855 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
34856
34857 # src/lyxfunc.C:3216
34858 #: src/LyX.cpp:1333
34859 msgid "Missing filename for --import"
34860 msgstr "Липсва има на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
34861
34862 # src/lyxrc.C:1845
34863 #: src/LyXRC.cpp:2986
34864 msgid ""
34865 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
34866 "legal words?"
34867 msgstr ""
34868 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
34869 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
34870
34871 # src/lyxrc.C:1858
34872 #: src/LyXRC.cpp:2990
34873 msgid ""
34874 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
34875 "document."
34876 msgstr ""
34877 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
34878
34879 # src/lyxrc.C:1782
34880 #: src/LyXRC.cpp:2998
34881 msgid ""
34882 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
34883 "automatically by what you type."
34884 msgstr ""
34885 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
34886 "от това, което пишете."
34887
34888 # src/lyxrc.C:1782
34889 #: src/LyXRC.cpp:3002
34890 #, fuzzy
34891 msgid ""
34892 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
34893 "class change."
34894 msgstr ""
34895 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
34896 "от това, което пишете."
34897
34898 # src/lyxrc.C:1758
34899 #: src/LyXRC.cpp:3006
34900 msgid ""
34901 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
34902 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
34903
34904 # src/lyxrc.C:1896
34905 #: src/LyXRC.cpp:3013
34906 msgid ""
34907 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
34908 "the backup file in the same directory as the original file."
34909 msgstr ""
34910 "Път за съхранение на резервните копия.  Ако е празен низ, LyX ще запазва "
34911 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
34912
34913 #: src/LyXRC.cpp:3017
34914 msgid ""
34915 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
34916 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
34917 msgstr ""
34918
34919 #: src/LyXRC.cpp:3021
34920 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
34921 msgstr ""
34922
34923 # src/lyxrc.C:1795
34924 #: src/LyXRC.cpp:3025
34925 msgid ""
34926 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
34927 "its global and local bind/ directories."
34928 msgstr ""
34929 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
34930 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
34931
34932 # src/lyxrc.C:1831
34933 #: src/LyXRC.cpp:3029
34934 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
34935 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
34936
34937 # src/lyxrc.C:1876
34938 #: src/LyXRC.cpp:3033
34939 msgid ""
34940 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
34941 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
34942 msgstr ""
34943 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
34944 "-22 -n25 -n30 -n38\".  Обърнете се към ChkTeX документацията."
34945
34946 #: src/LyXRC.cpp:3040
34947 msgid ""
34948 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
34949 "undesired effects."
34950 msgstr ""
34951
34952 #: src/LyXRC.cpp:3044
34953 msgid ""
34954 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
34955 "prevent undesired effects."
34956 msgstr ""
34957
34958 # src/lyxrc.C:1880
34959 #: src/LyXRC.cpp:3051
34960 msgid ""
34961 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
34962 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
34963 msgstr ""
34964 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
34965 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
34966 "екрана."
34967
34968 # src/lyxrc.C:1880
34969 #: src/LyXRC.cpp:3059
34970 #, fuzzy
34971 msgid ""
34972 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
34973 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
34974 "the top of the screen"
34975 msgstr ""
34976 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
34977 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
34978
34979 #: src/LyXRC.cpp:3063
34980 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
34981 msgstr ""
34982
34983 #: src/LyXRC.cpp:3067
34984 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
34985 msgstr ""
34986
34987 #: src/LyXRC.cpp:3071
34988 msgid ""
34989 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
34990 "inside."
34991 msgstr ""
34992
34993 # src/lyxrc.C:1795
34994 #: src/LyXRC.cpp:3075
34995 #, fuzzy
34996 msgid ""
34997 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
34998 "look in its global and local commands/ directories."
34999 msgstr ""
35000 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
35001 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
35002
35003 #: src/LyXRC.cpp:3079
35004 msgid ""
35005 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
35006 msgstr ""
35007
35008 #: src/LyXRC.cpp:3083
35009 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
35010 msgstr ""
35011
35012 #: src/LyXRC.cpp:3087
35013 msgid ""
35014 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
35015 "shown after the change has been made.)"
35016 msgstr ""
35017
35018 #: src/LyXRC.cpp:3091
35019 msgid "Select how LyX will display any graphics."
35020 msgstr ""
35021
35022 # src/lyxrc.C:1766
35023 #: src/LyXRC.cpp:3095
35024 #, fuzzy
35025 msgid ""
35026 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
35027 "LyX was started from."
35028 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
35029
35030 # src/lyxrc.C:1868
35031 #: src/LyXRC.cpp:3099
35032 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
35033 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
35034
35035 # src/lyxrc.C:1766
35036 #: src/LyXRC.cpp:3103
35037 #, fuzzy
35038 msgid ""
35039 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
35040 "value selects the directory LyX was started from."
35041 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
35042
35043 #: src/LyXRC.cpp:3110
35044 msgid ""
35045 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
35046 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
35047 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
35048 msgstr ""
35049
35050 #: src/LyXRC.cpp:3114
35051 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
35052 msgstr ""
35053
35054 #: src/LyXRC.cpp:3118
35055 msgid ""
35056 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
35057 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
35058 msgstr ""
35059
35060 #: src/LyXRC.cpp:3122
35061 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
35062 msgstr ""
35063
35064 # src/lyxrc.C:1805
35065 #: src/LyXRC.cpp:3131
35066 msgid ""
35067 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
35068 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
35069 msgstr ""
35070 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
35071 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
35072 "американска подредба."
35073
35074 # src/lyxrc.C:1920
35075 #: src/LyXRC.cpp:3135
35076 msgid ""
35077 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
35078 "document."
35079 msgstr ""
35080 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
35081
35082 # src/lyxrc.C:1924
35083 #: src/LyXRC.cpp:3139
35084 msgid ""
35085 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
35086 msgstr ""
35087 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
35088
35089 # src/lyxrc.C:1928
35090 #: src/LyXRC.cpp:3143
35091 #, fuzzy
35092 msgid ""
35093 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
35094 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
35095 "name of the second language."
35096 msgstr ""
35097 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
35098 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
35099
35100 # src/lyxrc.C:1932
35101 #: src/LyXRC.cpp:3147
35102 #, fuzzy
35103 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
35104 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
35105
35106 # src/lyxrc.C:1936
35107 #: src/LyXRC.cpp:3151
35108 #, fuzzy
35109 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
35110 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
35111
35112 # src/lyxrc.C:1912
35113 #: src/LyXRC.cpp:3155
35114 #, fuzzy
35115 msgid ""
35116 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
35117 "\\documentclass."
35118 msgstr ""
35119 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
35120 "\\documentclass командата."
35121
35122 # src/lyxrc.C:1908
35123 #: src/LyXRC.cpp:3159
35124 #, fuzzy
35125 msgid ""
35126 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
35127 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
35128 msgstr ""
35129 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. "
35130 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
35131
35132 # src/lyxrc.C:1916
35133 #: src/LyXRC.cpp:3163
35134 #, fuzzy
35135 msgid ""
35136 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
35137 "document is the default language."
35138 msgstr ""
35139 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
35140 "стандартния."
35141
35142 # src/lyxrc.C:1892
35143 #: src/LyXRC.cpp:3167
35144 #, fuzzy
35145 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
35146 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
35147
35148 #: src/LyXRC.cpp:3171
35149 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
35150 msgstr ""
35151
35152 # src/lyxrc.C:1892
35153 #: src/LyXRC.cpp:3175
35154 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
35155 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
35156
35157 # src/lyxrc.C:1904
35158 #: src/LyXRC.cpp:3179
35159 msgid ""
35160 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
35161 "of the document."
35162 msgstr ""
35163 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
35164 "документа."
35165
35166 #: src/LyXRC.cpp:3187
35167 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
35168 msgstr ""
35169
35170 #: src/LyXRC.cpp:3191
35171 msgid "The completion popup delay."
35172 msgstr ""
35173
35174 #: src/LyXRC.cpp:3195
35175 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
35176 msgstr ""
35177
35178 #: src/LyXRC.cpp:3199
35179 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
35180 msgstr ""
35181
35182 #: src/LyXRC.cpp:3203
35183 msgid ""
35184 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
35185 msgstr ""
35186
35187 #: src/LyXRC.cpp:3207
35188 msgid ""
35189 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
35190 "available."
35191 msgstr ""
35192
35193 #: src/LyXRC.cpp:3211
35194 msgid "The inline completion delay."
35195 msgstr ""
35196
35197 #: src/LyXRC.cpp:3215
35198 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
35199 msgstr ""
35200
35201 #: src/LyXRC.cpp:3219
35202 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
35203 msgstr ""
35204
35205 #: src/LyXRC.cpp:3223
35206 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
35207 msgstr ""
35208
35209 #: src/LyXRC.cpp:3227
35210 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
35211 msgstr ""
35212
35213 # src/lyxrc.C:1827
35214 #: src/LyXRC.cpp:3231
35215 #, fuzzy, c-format
35216 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
35217 msgstr ""
35218 "Максимален брой последни файлове.  Във менюто Файл могат да се виждат до 9."
35219
35220 #: src/LyXRC.cpp:3236
35221 msgid ""
35222 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
35223 "variable.\n"
35224 "Use the OS native format."
35225 msgstr ""
35226
35227 #: src/LyXRC.cpp:3242
35228 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
35229 msgstr ""
35230
35231 #: src/LyXRC.cpp:3246
35232 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
35233 msgstr ""
35234
35235 #: src/LyXRC.cpp:3250
35236 msgid "Scale the preview size to suit."
35237 msgstr ""
35238
35239 # src/lyxrc.C:1680
35240 #: src/LyXRC.cpp:3254
35241 msgid "The option to print out in landscape."
35242 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
35243
35244 # src/lyxrc.C:1688
35245 #: src/LyXRC.cpp:3258
35246 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
35247 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
35248
35249 # src/lyxrc.C:1684
35250 #: src/LyXRC.cpp:3262
35251 msgid "The option to specify paper type."
35252 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
35253
35254 #: src/LyXRC.cpp:3266
35255 msgid ""
35256 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
35257 msgstr ""
35258
35259 #: src/LyXRC.cpp:3270
35260 msgid ""
35261 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
35262 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
35263 msgstr ""
35264
35265 # src/lyxrc.C:1720
35266 #: src/LyXRC.cpp:3274
35267 msgid ""
35268 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
35269 "wrong, override the setting here."
35270 msgstr ""
35271 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
35272 "от LyX.  Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
35273
35274 # src/lyxrc.C:1735
35275 #: src/LyXRC.cpp:3280
35276 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
35277 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
35278
35279 #: src/LyXRC.cpp:3289
35280 msgid ""
35281 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
35282 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
35283 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
35284 msgstr ""
35285
35286 # src/lyxrc.C:1729
35287 #: src/LyXRC.cpp:3293
35288 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
35289 msgstr ""
35290 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
35291
35292 # src/lyxrc.C:1725
35293 #: src/LyXRC.cpp:3298
35294 #, no-c-format
35295 msgid ""
35296 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
35297 "roughly the same size as on paper."
35298 msgstr ""
35299 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
35300 "размерът приблизително както на хартията."
35301
35302 #: src/LyXRC.cpp:3302
35303 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
35304 msgstr ""
35305
35306 # src/lyxrc.C:1791
35307 #: src/LyXRC.cpp:3306
35308 msgid ""
35309 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
35310 "\".out\". Only for advanced users."
35311 msgstr ""
35312 "Това стартира LyX сървъра.  Тръбите получават допълнително разширение \".in"
35313 "\" und \".out\".  Само за напреднали потребители."
35314
35315 # src/lyxrc.C:1945
35316 #: src/LyXRC.cpp:3313
35317 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
35318 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
35319
35320 # src/lyxrc.C:1770
35321 #: src/LyXRC.cpp:3317
35322 msgid ""
35323 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
35324 "when you quit LyX."
35325 msgstr ""
35326 "LyX ще разположи своите временни директории на този път.  Те ще бъдат "
35327 "изтрити, когато излезете от LyX."
35328
35329 #: src/LyXRC.cpp:3321
35330 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
35331 msgstr ""
35332
35333 # src/lyxrc.C:1766
35334 #: src/LyXRC.cpp:3325
35335 #, fuzzy
35336 msgid ""
35337 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
35338 "value selects the directory LyX was started from."
35339 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
35340
35341 #: src/LyXRC.cpp:3335
35342 msgid ""
35343 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35344 "environment variable.\n"
35345 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
35346 msgstr ""
35347
35348 # src/lyxrc.C:1799
35349 #: src/LyXRC.cpp:3342
35350 #, fuzzy
35351 msgid ""
35352 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
35353 "will look in its global and local ui/ directories."
35354 msgstr ""
35355 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
35356 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
35357
35358 #: src/LyXRC.cpp:3352
35359 msgid ""
35360 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
35361 "selection."
35362 msgstr ""
35363
35364 #: src/LyXRC.cpp:3356
35365 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
35366 msgstr ""
35367
35368 #: src/LyXRC.cpp:3360
35369 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
35370 msgstr ""
35371
35372 #: src/LyXVC.cpp:49
35373 #, c-format
35374 msgid "%1$s lock"
35375 msgstr ""
35376
35377 # src/bufferlist.C:512
35378 #: src/LyXVC.cpp:111
35379 #, fuzzy, c-format
35380 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
35381 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
35382
35383 # src/bufferlist.C:512
35384 #: src/LyXVC.cpp:113
35385 #, fuzzy
35386 msgid "Retrieve from version control?"
35387 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
35388
35389 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
35390 #: src/LyXVC.cpp:114
35391 #, fuzzy
35392 msgid "&Retrieve"
35393 msgstr "(&R)Въстанови"
35394
35395 # src/lyx_cb.C:263
35396 #: src/LyXVC.cpp:148
35397 #, fuzzy
35398 msgid "Document not saved"
35399 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
35400
35401 # src/lyxvc.C:113
35402 #: src/LyXVC.cpp:149
35403 #, fuzzy
35404 msgid "You must save the document before it can be registered."
35405 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
35406
35407 # src/lyxvc.C:107
35408 #: src/LyXVC.cpp:185
35409 msgid "LyX VC: Initial description"
35410 msgstr "Начално описание"
35411
35412 # src/lyxvc.C:108
35413 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
35414 msgid "(no initial description)"
35415 msgstr "(няма начално описание)"
35416
35417 # src/lyxvc.C:139
35418 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
35419 msgid "LyX VC: Log message"
35420 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
35421
35422 # src/lyxvc.C:142
35423 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
35424 #: src/LyXVC.cpp:242
35425 msgid "(no log message)"
35426 msgstr "(няма протоколно съобщение)"
35427
35428 # src/lyxvc.C:139
35429 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
35430 msgid "LyX VC: Log Message"
35431 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
35432
35433 #: src/LyXVC.cpp:298
35434 #, c-format
35435 msgid ""
35436 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
35437 "changes.\n"
35438 "\n"
35439 "Do you want to revert to the older version?"
35440 msgstr ""
35441
35442 # src/LyXAction.C:127
35443 #: src/LyXVC.cpp:303
35444 #, fuzzy
35445 msgid "Revert to stored version of document?"
35446 msgstr "Маркирай до края на документа"
35447
35448 # src/ext_l10n.h:30
35449 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
35450 #, fuzzy
35451 msgid "&Revert"
35452 msgstr "Регистрирай(R)|R"
35453
35454 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
35455 #: src/Paragraph.cpp:2060
35456 msgid "Senseless with this layout!"
35457 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
35458
35459 #: src/Paragraph.cpp:2114
35460 msgid "Alignment not permitted"
35461 msgstr ""
35462
35463 #: src/Paragraph.cpp:2115
35464 msgid ""
35465 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
35466 "Setting to default."
35467 msgstr ""
35468
35469 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35470 #: src/Text.cpp:446
35471 #, fuzzy
35472 msgid "Unknown Inset"
35473 msgstr "Непознато действие"
35474
35475 # src/LyXAction.C:263
35476 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
35477 #, fuzzy
35478 msgid "Change tracking author index missing"
35479 msgstr "Смяна на език"
35480
35481 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
35482 #, c-format
35483 msgid ""
35484 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
35485 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
35486 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
35487 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
35488 msgstr ""
35489
35490 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35491 #: src/Text.cpp:579
35492 #, fuzzy
35493 msgid "Unknown token"
35494 msgstr "Непознато действие"
35495
35496 # src/text.C:2003
35497 #: src/Text.cpp:964
35498 msgid ""
35499 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
35500 "Tutorial."
35501 msgstr ""
35502 "Не можете да поставяте интервали в началото на абзаца. Прочетете краткото "
35503 "обучение.Sie das Tutorium."
35504
35505 # src/text.C:2005
35506 #: src/Text.cpp:973
35507 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
35508 msgstr ""
35509 "Не можете да въвеждате последователно два или повече интервали! Прочетете "
35510 "ръководството!"
35511
35512 #: src/Text.cpp:984
35513 #, fuzzy
35514 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
35515 msgstr "Тази буква не може да се кодира в дословния контекст."
35516
35517 # src/LyXAction.C:263
35518 #: src/Text.cpp:1958
35519 msgid "[Change Tracking] "
35520 msgstr "[Проследяване на промените]"
35521
35522 #: src/Text.cpp:1966
35523 #, c-format
35524 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
35525 msgstr "Промяна от %1$s на %2$s."
35526
35527 # src/bufferview_funcs.C:267
35528 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
35529 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
35530 #, c-format
35531 msgid "Font: %1$s"
35532 msgstr "Шрифт: %1$s"
35533
35534 # src/bufferview_funcs.C:271
35535 #: src/Text.cpp:1981
35536 #, fuzzy, c-format
35537 msgid ", Depth: %1$d"
35538 msgstr ", Дълбочина: "
35539
35540 # src/bufferview_funcs.C:277
35541 #: src/Text.cpp:1987
35542 msgid ", Spacing: "
35543 msgstr ", Отместване: "
35544
35545 # src/bufferview_funcs.C:283
35546 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
35547 msgid "OneHalf"
35548 msgstr "eдна и половина"
35549
35550 # src/bufferview_funcs.C:289
35551 #: src/Text.cpp:1999
35552 msgid "Other ("
35553 msgstr "Друго ("
35554
35555 # src/ext_l10n.h:303
35556 #: src/Text.cpp:2011
35557 msgid ", Paragraph: "
35558 msgstr ", Абзац:"
35559
35560 # src/bufferview_funcs.C:271
35561 #: src/Text.cpp:2012
35562 #, fuzzy
35563 msgid ", Id: "
35564 msgstr ", Дълбочина: "
35565
35566 #: src/Text.cpp:2019
35567 msgid ", Char: 0x"
35568 msgstr ", Символ: 0x"
35569
35570 #: src/Text.cpp:2021
35571 msgid ", Boundary: "
35572 msgstr ""
35573
35574 # src/LyXAction.C:190
35575 #: src/Text2.cpp:418
35576 #, fuzzy
35577 msgid "No font change defined."
35578 msgstr "Към следваща грешка"
35579
35580 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
35581 #: src/Text3.cpp:200
35582 msgid "Math editor mode"
35583 msgstr "Матем. редактор"
35584
35585 #: src/Text3.cpp:202
35586 msgid "No valid math formula"
35587 msgstr ""
35588
35589 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
35590 msgid "Already in regular expression mode"
35591 msgstr ""
35592
35593 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
35594 #: src/Text3.cpp:223
35595 #, fuzzy
35596 msgid "Regexp editor mode"
35597 msgstr "Матем. редактор"
35598
35599 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
35600 #: src/Text3.cpp:1575
35601 msgid "Layout "
35602 msgstr "Непознато "
35603
35604 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35605 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
35606 msgid " not known"
35607 msgstr " оформление"
35608
35609 # src/LColor.C:97
35610 #: src/Text3.cpp:2138
35611 #, fuzzy
35612 msgid "Table Style "
35613 msgstr "ред на таблица"
35614
35615 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
35616 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
35617 msgid "Missing argument"
35618 msgstr "Липсващ аргумент"
35619
35620 #: src/Text3.cpp:2494
35621 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
35622 msgstr ""
35623
35624 #: src/Text3.cpp:2498
35625 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
35626 msgstr ""
35627
35628 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
35629 #, fuzzy, c-format
35630 msgid "Text properties applied: %1$s"
35631 msgstr "Настройки на текста|т"
35632
35633 #: src/Text3.cpp:2673
35634 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
35635 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
35636
35637 #: src/Text3.cpp:2674
35638 msgid ""
35639 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
35640 "The thesaurus is not functional.\n"
35641 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
35642 "instructions."
35643 msgstr ""
35644 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
35645 "Синонимния речник не функционира.\n"
35646 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
35647 "потребителя."
35648
35649 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
35650 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
35651 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
35652 msgid "Paragraph layout set"
35653 msgstr "Оформяне на абзаци"
35654
35655 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
35656 #: src/TextClass.cpp:127
35657 msgid "Plain Layout"
35658 msgstr "По подразбиране"
35659
35660 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
35661 #: src/TextClass.cpp:918
35662 #, fuzzy
35663 msgid "Missing File"
35664 msgstr "Липсващ аргумент"
35665
35666 #: src/TextClass.cpp:919
35667 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
35668 msgstr ""
35669
35670 # src/ext_l10n.h:375
35671 #: src/TextClass.cpp:922
35672 #, fuzzy
35673 msgid "Corrupt File"
35674 msgstr "Подзаглавие"
35675
35676 #: src/TextClass.cpp:923
35677 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
35678 msgstr ""
35679
35680 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35681 #: src/TextClass.cpp:1577
35682 #, fuzzy, c-format
35683 msgid "%1$s (Float)"
35684 msgstr " оформление"
35685
35686 #: src/TextClass.cpp:1582
35687 #, fuzzy, c-format
35688 msgid "Sub-%1$s (Float)"
35689 msgstr "Под-%1$s"
35690
35691 #: src/TextClass.cpp:1877
35692 #, c-format
35693 msgid ""
35694 "The module %1$s has been requested by\n"
35695 "this document but has not been found in the list of\n"
35696 "available modules. If you recently installed it, you\n"
35697 "probably need to reconfigure LyX.\n"
35698 msgstr ""
35699 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
35700 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
35701 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
35702 "преконфигурирате LyX.\n"
35703
35704 # src/lyx_cb.C:263
35705 #: src/TextClass.cpp:1882
35706 msgid "Module not available"
35707 msgstr "Неналичен модул"
35708
35709 #: src/TextClass.cpp:1888
35710 #, c-format
35711 msgid ""
35712 "The module %1$s requires a package that is not\n"
35713 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
35714 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
35715 "Missing prerequisites:\n"
35716 "\t%2$s\n"
35717 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
35718 msgstr ""
35719 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
35720 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
35721 "LaTeX.\n"
35722 "Липсващи предпоставки:\n"
35723 "\t%2$s\n"
35724 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
35725 "информация."
35726
35727 # src/lyx_cb.C:263
35728 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
35729 msgid "Package not available"
35730 msgstr "Пакет не е наличен"
35731
35732 #: src/TextClass.cpp:1900
35733 #, c-format
35734 msgid "Error reading module %1$s\n"
35735 msgstr ""
35736
35737 #: src/TextClass.cpp:1911
35738 #, c-format
35739 msgid ""
35740 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
35741 "this document but has not been found in the list of\n"
35742 "available engines. If you recently installed it, you\n"
35743 "probably need to reconfigure LyX.\n"
35744 msgstr ""
35745
35746 # src/lyx_cb.C:263
35747 #: src/TextClass.cpp:1916
35748 #, fuzzy
35749 msgid "Cite Engine not available"
35750 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
35751
35752 #: src/TextClass.cpp:1920
35753 #, c-format
35754 msgid ""
35755 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
35756 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
35757 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
35758 "Missing prerequisites:\n"
35759 "\t%2$s\n"
35760 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
35761 msgstr ""
35762
35763 #: src/TextClass.cpp:1932
35764 #, c-format
35765 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
35766 msgstr ""
35767
35768 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35769 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
35770 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
35771 #, fuzzy
35772 msgid "unknown type!"
35773 msgstr "Непознато действие"
35774
35775 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
35776 #: src/TocBackend.cpp:270
35777 #, fuzzy, c-format
35778 msgid "Index Entries (%1$s)"
35779 msgstr "Индекс запис"
35780
35781 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
35782 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
35783 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
35784 # src/insets/insettoc.C:22
35785 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
35786 msgid "Table of Contents"
35787 msgstr "Съдържание"
35788
35789 # src/LyXAction.C:263
35790 #: src/TocBackend.cpp:287
35791 msgid "Changes"
35792 msgstr "Промени"
35793
35794 # src/ext_l10n.h:163
35795 #: src/TocBackend.cpp:288
35796 #, fuzzy
35797 msgid "Senseless"
35798 msgstr "Адреси"
35799
35800 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
35801 #: src/TocBackend.cpp:289
35802 msgid "Citations"
35803 msgstr "Цитирания"
35804
35805 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
35806 #: src/TocBackend.cpp:290
35807 msgid "Labels and References"
35808 msgstr "Етикети и препратки"
35809
35810 #: src/TocBackend.cpp:291
35811 msgid "Broken References and Citations"
35812 msgstr ""
35813
35814 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
35815 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
35816 # src/lyxfunc.C:3313
35817 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
35818 msgid "Child Documents"
35819 msgstr "Поддокумент"
35820
35821 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
35822 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
35823 #: src/TocBackend.cpp:294
35824 #, fuzzy
35825 msgid "Graphics[[listof]]"
35826 msgstr "Изображение"
35827
35828 # src/ext_l10n.h:191
35829 #: src/TocBackend.cpp:295
35830 msgid "Equations"
35831 msgstr "Уравнения"
35832
35833 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
35834 #: src/TocBackend.cpp:298
35835 msgid "Nomenclature Entries"
35836 msgstr "Речник на съкращенията"
35837
35838 # src/debug.C:44
35839 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
35840 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
35841 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
35842 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
35843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
35844 msgid "Revision control error."
35845 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
35846
35847 # src/lyx_main.C:605
35848 #: src/VCBackend.cpp:64
35849 #, c-format
35850 msgid ""
35851 "Some problem occurred while running the command:\n"
35852 "'%1$s'."
35853 msgstr ""
35854 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
35855 "'%1$s'"
35856
35857 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
35858 #: src/VCBackend.cpp:636
35859 #, fuzzy
35860 msgid "Up-to-date"
35861 msgstr "(&U)Актуализирай"
35862
35863 #: src/VCBackend.cpp:638
35864 msgid "Locally Modified"
35865 msgstr ""
35866
35867 #: src/VCBackend.cpp:640
35868 msgid "Locally Added"
35869 msgstr ""
35870
35871 #: src/VCBackend.cpp:642
35872 msgid "Needs Merge"
35873 msgstr ""
35874
35875 #: src/VCBackend.cpp:644
35876 msgid "Needs Checkout"
35877 msgstr ""
35878
35879 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
35880 #: src/VCBackend.cpp:646
35881 #, fuzzy
35882 msgid "No CVS file"
35883 msgstr "във файл"
35884
35885 #: src/VCBackend.cpp:648
35886 msgid "Cannot retrieve CVS status"
35887 msgstr ""
35888
35889 #: src/VCBackend.cpp:876
35890 msgid ""
35891 "The repository version is newer then the current check out.\n"
35892 "You have to update from repository first or revert your changes."
35893 msgstr ""
35894
35895 #: src/VCBackend.cpp:881
35896 #, c-format
35897 msgid ""
35898 "Bad status when checking in changes.\n"
35899 "\n"
35900 "'%1$s'\n"
35901 "\n"
35902 msgstr ""
35903
35904 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
35905 #, c-format
35906 msgid ""
35907 "Error when updating from repository.\n"
35908 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
35909 "'%1$s'.\n"
35910 "\n"
35911 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
35912 msgstr ""
35913
35914 #: src/VCBackend.cpp:964
35915 #, c-format
35916 msgid ""
35917 "There were detected changes in the working directory:\n"
35918 "%1$s\n"
35919 "\n"
35920 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
35921 "revert back to the repository version."
35922 msgstr ""
35923
35924 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
35925 #: src/VCBackend.cpp:1533
35926 msgid "Changes detected"
35927 msgstr ""
35928
35929 # src/importer.C:81
35930 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
35931 #, fuzzy
35932 msgid "&Abort"
35933 msgstr "импортиран."
35934
35935 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
35936 msgid "View &Log ..."
35937 msgstr ""
35938
35939 #: src/VCBackend.cpp:989
35940 #, c-format
35941 msgid ""
35942 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
35943 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
35944 "'%2$s'.\n"
35945 "\n"
35946 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
35947 msgstr ""
35948
35949 #: src/VCBackend.cpp:1048
35950 #, c-format
35951 msgid ""
35952 "The document %1$s is not in repository.\n"
35953 "You have to check in the first revision before you can revert."
35954 msgstr ""
35955
35956 #: src/VCBackend.cpp:1056
35957 #, c-format
35958 msgid ""
35959 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
35960 "The status '%2$s' is unexpected."
35961 msgstr ""
35962
35963 # src/buffer.C:3331
35964 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
35965 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
35966 msgid "Error: Could not generate logfile."
35967 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
35968
35969 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
35970 msgid ""
35971 "Error when committing to repository.\n"
35972 "You have to manually resolve the problem.\n"
35973 "LyX will reopen the document after you press OK."
35974 msgstr ""
35975
35976 #: src/VCBackend.cpp:1459
35977 #, fuzzy
35978 msgid ""
35979 "Error while acquiring write lock.\n"
35980 "Another user is most probably editing\n"
35981 "the current document now!\n"
35982 "Also check the access to the repository."
35983 msgstr "Грешка при заявка за "
35984
35985 #: src/VCBackend.cpp:1465
35986 #, fuzzy
35987 msgid ""
35988 "Error while releasing write lock.\n"
35989 "Check the access to the repository."
35990 msgstr ""
35991 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
35992 "Проверете достъпа до БД"
35993
35994 #: src/VCBackend.cpp:1524
35995 #, c-format
35996 msgid ""
35997 "There were detected changes in the working directory:\n"
35998 "%1$s\n"
35999 "\n"
36000 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
36001 "preferred.\n"
36002 "\n"
36003 "Continue?"
36004 msgstr ""
36005
36006 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
36007 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
36008 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
36009 msgid "&Yes"
36010 msgstr "&Да"
36011
36012 # src/lyxfont.C:407
36013 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
36014 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
36015 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
36016 msgid "&No"
36017 msgstr "&Не"
36018
36019 #: src/VCBackend.cpp:1593
36020 msgid "SVN File Locking"
36021 msgstr ""
36022
36023 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
36024 msgid "Locking property unset."
36025 msgstr ""
36026
36027 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
36028 msgid "Locking property set."
36029 msgstr ""
36030
36031 #: src/VCBackend.cpp:1595
36032 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
36033 msgstr ""
36034
36035 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
36036 #: src/VSpace.cpp:190
36037 msgid "Default skip"
36038 msgstr "разстояние по подразбиране"
36039
36040 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
36041 #: src/VSpace.cpp:193
36042 #, fuzzy
36043 msgid "Small skip"
36044 msgstr "Малко разстояние"
36045
36046 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
36047 #: src/VSpace.cpp:196
36048 msgid "Medium skip"
36049 msgstr "средно разстояние"
36050
36051 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
36052 #: src/VSpace.cpp:199
36053 msgid "Big skip"
36054 msgstr "голямо разстояние"
36055
36056 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
36057 #: src/VSpace.cpp:208
36058 #, fuzzy
36059 msgid "Vertical fill"
36060 msgstr "Вертикално разстояние"
36061
36062 # src/ext_l10n.h:99
36063 #: src/VSpace.cpp:215
36064 #, fuzzy
36065 msgid "protected"
36066 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
36067
36068 # src/buffer.C:534
36069 #: src/buffer_funcs.cpp:75
36070 #, c-format
36071 msgid ""
36072 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
36073 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
36074 msgstr ""
36075 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
36076 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
36077 "първоначалния файл?"
36078
36079 # заглавие на диалог
36080 # src/LyXAction.C:147
36081 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
36082 msgid "Reload saved document?"
36083 msgstr "Презареждане на записан документ"
36084
36085 # src/sp_form.C:86
36086 #: src/buffer_funcs.cpp:78
36087 msgid "Yes, &Reload"
36088 msgstr "Да, &презареди"
36089
36090 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
36091 #: src/buffer_funcs.cpp:78
36092 msgid "No, &Keep Changes"
36093 msgstr "Не, &запази промените"
36094
36095 #: src/buffer_funcs.cpp:100
36096 #, c-format
36097 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
36098 msgstr ""
36099
36100 # src/buffer.C:3331
36101 #: src/buffer_funcs.cpp:103
36102 #, fuzzy
36103 msgid "File not readable!"
36104 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36105
36106 # src/buffer.C:534
36107 #: src/buffer_funcs.cpp:125
36108 #, fuzzy, c-format
36109 msgid ""
36110 "The document %1$s does not yet exist.\n"
36111 "\n"
36112 "Do you want to create a new document?"
36113 msgstr ""
36114 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
36115 "\n"
36116 "Желаете ли да се създаде нов документ?"
36117
36118 # src/bufferlist.C:522
36119 #: src/buffer_funcs.cpp:128
36120 msgid "Create new document?"
36121 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
36122
36123 # src/bufferlist.C:522
36124 #: src/buffer_funcs.cpp:129
36125 msgid "&Yes, Create New Document"
36126 msgstr "Да, създаване на нов"
36127
36128 #: src/buffer_funcs.cpp:129
36129 msgid "&No, Do Not Create"
36130 msgstr "&Не, не се създава"
36131
36132 # src/lyx_cb.C:263
36133 #: src/buffer_funcs.cpp:157
36134 #, c-format
36135 msgid ""
36136 "The specified document template\n"
36137 "%1$s\n"
36138 "could not be read."
36139 msgstr ""
36140 "Посочения шаблонен документ\n"
36141 "%1$s\n"
36142 "не можа да се прочете."
36143
36144 # src/buffer.C:3331
36145 #: src/buffer_funcs.cpp:159
36146 #, fuzzy
36147 msgid "Could not read template"
36148 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36149
36150 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
36151 msgid "Standard[[Bullets]]"
36152 msgstr "стандартни"
36153
36154 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
36155 msgid "Dings 1"
36156 msgstr "неща"
36157
36158 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
36159 msgid "Dings 2"
36160 msgstr "други неща"
36161
36162 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
36163 msgid "Dings 3"
36164 msgstr "още неща"
36165
36166 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
36167 msgid "Dings 4"
36168 msgstr "пак неща"
36169
36170 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
36171 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
36172 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
36173 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
36174 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
36175 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
36176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
36177 msgid "Cancel"
36178 msgstr "Отказване"
36179
36180 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
36181 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
36182 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
36183 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
36184 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
36185 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
36186 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
36187 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
36188 msgid "Close"
36189 msgstr "Затваряне"
36190
36191 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36192 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
36193 #, fuzzy
36194 msgid "Unavailable:"
36195 msgstr "Достъпни клавиши"
36196
36197 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36198 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
36199 #, c-format
36200 msgid "Unavailable: %1$s"
36201 msgstr "Неналичен: %1$s"
36202
36203 # src/ext_l10n.h:191
36204 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
36205 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
36206 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
36207 #, fuzzy
36208 msgid "Uncategorized"
36209 msgstr "Заглавие"
36210
36211 # src/lyxfunc.C:1132
36212 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
36213 #, fuzzy
36214 msgid "Directories"
36215 msgstr "Потребителска директория: "
36216
36217 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
36218 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
36219 msgid "File"
36220 msgstr "&Файл22"
36221
36222 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
36223 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
36224 #, fuzzy
36225 msgid "Master document"
36226 msgstr "Запазване на документа?"
36227
36228 # src/ext_l10n.h:232
36229 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
36230 #, fuzzy
36231 msgid "Open files"
36232 msgstr "Пример"
36233
36234 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
36235 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
36236 msgid "Manuals"
36237 msgstr "Ръководства"
36238
36239 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
36240 #, c-format
36241 msgid ""
36242 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
36243 "Continue searching from the beginning?"
36244 msgstr ""
36245
36246 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
36247 #, c-format
36248 msgid ""
36249 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
36250 "Continue searching from the end?"
36251 msgstr ""
36252
36253 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
36254 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
36255 msgstr ""
36256
36257 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
36258 msgid "Advanced search cancelled by user"
36259 msgstr ""
36260
36261 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
36262 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
36263 msgid "Wrap search?"
36264 msgstr "Търсене отново?"
36265
36266 # src/text2.C:456
36267 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
36268 #, fuzzy
36269 msgid "Nothing to search"
36270 msgstr "Няма нищо за правене"
36271
36272 # src/lyxfunc.C:2761
36273 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
36274 #, fuzzy
36275 msgid "No open document(s) in which to search"
36276 msgstr "Отварям поддокумент "
36277
36278 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
36279 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
36280 msgid "Advanced Find and Replace"
36281 msgstr "Разширено търсене и замяна"
36282
36283 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
36284 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
36285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
36286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
36287 msgid "Class Default"
36288 msgstr "по подразбиране за класа"
36289
36290 # src/ext_l10n.h:130
36291 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
36292 msgid "Document Default"
36293 msgstr "по подразбиране за документа"
36294
36295 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36296 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
36297 msgid "Float Settings"
36298 msgstr "Плаващи обекти"
36299
36300 # src/credits.C:55
36301 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
36302 #, fuzzy
36303 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
36304 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36305
36306 # src/credits.C:62
36307 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
36308 #, fuzzy
36309 msgid ""
36310 "Please install correctly to estimate the great\n"
36311 "amount of work other people have done for the LyX project."
36312 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
36313
36314 # src/credits.C:55
36315 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
36316 #, fuzzy
36317 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
36318 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36319
36320 # src/credits.C:55
36321 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
36322 #, fuzzy
36323 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
36324 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
36325
36326 # src/credits.C:59
36327 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
36328 #, fuzzy
36329 msgid ""
36330 "Please install correctly to see what has changed\n"
36331 "for this version of LyX."
36332 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
36333
36334 # src/credits.C:55
36335 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
36336 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
36337 msgstr ""
36338 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
36339 "NOTES)\n"
36340
36341 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
36342 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
36343 #, c-format
36344 msgid ""
36345 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
36346 "1995--%1$s LyX Team"
36347 msgstr ""
36348 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
36349 "1995 %1$s LyX Team"
36350
36351 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
36352 msgid ""
36353 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
36354 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
36355 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
36356 "any later version."
36357 msgstr ""
36358 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
36359 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
36360 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
36361 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
36362
36363 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
36364 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
36365 msgid ""
36366 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
36367 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
36368 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
36369 "See the GNU General Public License for more details.\n"
36370 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
36371 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
36372 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
36373 msgstr ""
36374 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
36375 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
36376 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
36377 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
36378 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
36379 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
36380 "адрес:\n"
36381 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
36382 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
36383
36384 # src/lyxfont.C:57
36385 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
36386 msgid "not released yet"
36387 msgstr "все още неиздадена"
36388
36389 # src/lyxfunc.C:1125
36390 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
36391 #, fuzzy, c-format
36392 msgid ""
36393 "Version %1$s\n"
36394 "(%2$s)"
36395 msgstr ""
36396 "LyX версия %1$s\n"
36397 "(%2$s)"
36398
36399 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
36400 msgid "Built from git commit hash "
36401 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
36402
36403 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
36404 #, c-format
36405 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
36406 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
36407
36408 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
36409 #, c-format
36410 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
36411 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
36412
36413 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
36414 msgid "About LyX"
36415 msgstr "Относно LyX"
36416
36417 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
36418 msgid "About %1"
36419 msgstr ""
36420
36421 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
36422 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
36423 msgid "Preferences"
36424 msgstr "Настройки"
36425
36426 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
36427 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
36428 #, fuzzy
36429 msgid "Reconfigure"
36430 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
36431
36432 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
36433 #, fuzzy
36434 msgid "Restore Defaults"
36435 msgstr "Възстановяване"
36436
36437 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
36438 msgid "Quit %1"
36439 msgstr ""
36440
36441 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
36442 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
36443 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
36444 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
36445 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
36446 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
36447 msgid "&OK"
36448 msgstr "&OK"
36449
36450 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
36451 msgid "Apply"
36452 msgstr "Прилагание"
36453
36454 # src/lyx_gui.C:348
36455 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
36456 msgid "Reset"
36457 msgstr "Възстановяване"
36458
36459 # src/ext_l10n.h:298
36460 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
36461 msgid "Open"
36462 msgstr "Отваряне"
36463
36464 # src/text2.C:456
36465 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
36466 msgid "Nothing to do"
36467 msgstr "Няма нищо за правене"
36468
36469 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36470 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
36471 msgid "Unknown action"
36472 msgstr "Непознато действие"
36473
36474 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
36475 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
36476 #, fuzzy
36477 msgid "Command not handled"
36478 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
36479
36480 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
36481 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
36482 #, fuzzy
36483 msgid "Command disabled"
36484 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
36485
36486 # src/lyxfunc.C:347
36487 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
36488 #, fuzzy
36489 msgid "Command not allowed without a buffer open"
36490 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
36491
36492 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
36493 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
36494 msgstr ""
36495
36496 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
36497 msgid "Wrong focus!"
36498 msgstr ""
36499
36500 # src/lyx_cb.C:977
36501 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
36502 msgid "Running configure..."
36503 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
36504
36505 # src/lyx_cb.C:984
36506 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
36507 msgid "Reloading configuration..."
36508 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
36509
36510 # src/lyx_cb.C:986
36511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
36512 msgid "System reconfiguration failed"
36513 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
36514
36515 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
36516 msgid ""
36517 "The system reconfiguration has failed.\n"
36518 "Default textclass is used but LyX may\n"
36519 "not be able to work properly.\n"
36520 "Please reconfigure again if needed."
36521 msgstr ""
36522
36523 # заглавие на програмен диалог
36524 # src/lyx_cb.C:986
36525 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
36526 msgid "System reconfigured"
36527 msgstr "Програмата се преконфигурира"
36528
36529 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
36530 msgid ""
36531 "The system has been reconfigured.\n"
36532 "You need to restart LyX to make use of any\n"
36533 "updated document class specifications."
36534 msgstr ""
36535 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
36536 "Желателно е да рестартирате LyX за да използватеобновените настройки за "
36537 "различните видове документи."
36538
36539 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
36540 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
36541 #, fuzzy
36542 msgid "Exiting."
36543 msgstr "Изход(x)|x"
36544
36545 # src/lyxfunc.C:1116
36546 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
36547 #, fuzzy, c-format
36548 msgid "Opening help file %1$s..."
36549 msgstr "Отварям помощен файл"
36550
36551 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
36552 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
36553 msgstr ""
36554
36555 # src/lyxfunc.C:2920
36556 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
36557 #, fuzzy, c-format
36558 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
36559 msgstr "\" пропадна  - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран"
36560
36561 # src/support/filetools.C:453
36562 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
36563 #, fuzzy, c-format
36564 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
36565 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
36566
36567 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
36568 #, c-format
36569 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
36570 msgstr ""
36571
36572 # src/lyx_cb.C:263
36573 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
36574 #, fuzzy, c-format
36575 msgid "Document defaults saved in %1$s"
36576 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
36577
36578 # src/ext_l10n.h:130
36579 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
36580 #, fuzzy
36581 msgid "Unable to save document defaults"
36582 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
36583
36584 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36585 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
36586 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
36587 #, fuzzy
36588 msgid "Unknown function."
36589 msgstr "Непознато действие"
36590
36591 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
36592 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
36593 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
36594 #, fuzzy
36595 msgid "The current document was closed."
36596 msgstr "Печат на"
36597
36598 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
36599 msgid ""
36600 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
36601 "documents and exit.\n"
36602 "\n"
36603 "Exception: "
36604 msgstr ""
36605
36606 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
36607 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
36608 msgid "Software exception Detected"
36609 msgstr ""
36610
36611 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
36612 msgid ""
36613 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
36614 "unsaved documents and exit."
36615 msgstr ""
36616
36617 # src/buffer.C:3331
36618 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
36619 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
36620 #, fuzzy
36621 msgid "Could not find UI definition file"
36622 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36623
36624 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
36625 #, c-format
36626 msgid ""
36627 "Error while reading the included file\n"
36628 "%1$s\n"
36629 "Please check your installation."
36630 msgstr ""
36631 "Грешка при четене на включения файл\n"
36632 "%1$s\n"
36633 "Моля, проверете вашата инсталация."
36634
36635 # src/buffer.C:3331
36636 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
36637 #, fuzzy
36638 msgid "Could not find default UI file"
36639 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
36640
36641 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
36642 msgid ""
36643 "LyX could not find the default UI file!\n"
36644 "Please check your installation."
36645 msgstr ""
36646
36647 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
36648 #, c-format
36649 msgid ""
36650 "Error while reading the configuration file\n"
36651 "%1$s\n"
36652 "Falling back to default.\n"
36653 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
36654 "check which User Interface file you are using."
36655 msgstr ""
36656 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
36657 "%1$s\n"
36658 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
36659 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
36660 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
36661
36662 # src/ext_l10n.h:175
36663 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
36664 #, fuzzy
36665 msgid "Author &Names:"
36666 msgstr "Автор"
36667
36668 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
36669 msgid ""
36670 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
36671 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
36672 msgstr ""
36673
36674 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
36675 #, fuzzy
36676 msgid ""
36677 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
36678 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
36679 msgstr ""
36680 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
36681 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
36682
36683 # src/ext_l10n.h:186
36684 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
36685 msgid "Bibliography Item Settings"
36686 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
36687
36688 # src/ext_l10n.h:186
36689 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
36690 msgid "BibTeX Bibliography"
36691 msgstr "Литературан списък BibTeX"
36692
36693 # src/lyx_gui_misc.C:430
36694 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
36695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
36696 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
36697 #, fuzzy
36698 msgid "Clear text"
36699 msgstr "Изтрий(e)|#e"
36700
36701 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36702 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
36703 msgid "All avail. databases"
36704 msgstr "<всички възможни бази данни>"
36705
36706 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
36707 msgid ""
36708 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
36709 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
36710 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
36711 "this is the place you should store it."
36712 msgstr ""
36713 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
36714 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
36715 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
36716 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
36717
36718 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
36719 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
36720 msgid "Document Encoding"
36721 msgstr "същото като на документа"
36722
36723 # src/insets/insetbib.C:339
36724 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
36725 #, fuzzy
36726 msgid "Database"
36727 msgstr "База данни:"
36728
36729 # src/debug.C:42
36730 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
36731 #, fuzzy
36732 msgid "File Encoding"
36733 msgstr "Работа с файлове"
36734
36735 # src/debug.C:33
36736 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
36737 #, fuzzy
36738 msgid "General E&ncoding:"
36739 msgstr "обща пунктуация"
36740
36741 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
36742 msgid ""
36743 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
36744 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
36745 "you can set it in the list above."
36746 msgstr ""
36747
36748 # src/debug.C:33
36749 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
36750 #, fuzzy
36751 msgid "General Encoding"
36752 msgstr "обща пунктуация"
36753
36754 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
36755 msgid ""
36756 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
36757 "below, set it here"
36758 msgstr ""
36759
36760 # src/ext_l10n.h:186
36761 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
36762 #, fuzzy
36763 msgid "Biblatex Bibliography"
36764 msgstr "Литературен списък BibTeX"
36765
36766 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36767 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
36768 #, fuzzy
36769 msgid "all reference units"
36770 msgstr "Достъпни препратки"
36771
36772 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
36773 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
36774 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
36775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
36776 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
36777 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
36778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
36779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
36780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
36781 #, fuzzy
36782 msgid "D&ocuments"
36783 msgstr "Документ|Д"
36784
36785 # src/insets/insetbib.C:339
36786 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
36787 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
36788 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
36789
36790 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36791 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
36792 #, fuzzy
36793 msgid "Select a BibTeX database to add"
36794 msgstr "Достъпни клавиши"
36795
36796 # src/insets/insetbib.C:339
36797 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
36798 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
36799 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
36800
36801 # src/LyXAction.C:393
36802 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
36803 msgid "Select a BibTeX style"
36804 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
36805
36806 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
36807 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
36808 msgid "No frame"
36809 msgstr "без рамка"
36810
36811 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
36812 msgid "Simple rectangular frame"
36813 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
36814
36815 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
36816 msgid "Oval frame, thin"
36817 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
36818
36819 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
36820 msgid "Oval frame, thick"
36821 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
36822
36823 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
36824 msgid "Drop shadow"
36825 msgstr "хвърлена сянка"
36826
36827 # src/LColor.C:68
36828 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
36829 msgid "Shaded background"
36830 msgstr "цветен фон"
36831
36832 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
36833 #, fuzzy
36834 msgid "Double rectangular frame"
36835 msgstr "зесенчен фон"
36836
36837 # src/bufferview_funcs.C:271
36838 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
36839 #, fuzzy
36840 msgid "Depth"
36841 msgstr ", Дълбочина: "
36842
36843 # src/ext_l10n.h:209
36844 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
36845 #, fuzzy
36846 msgid "Total Height"
36847 msgstr "Авторски права"
36848
36849 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
36850 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
36851 msgid "Makebox"
36852 msgstr "makebox"
36853
36854 # заглавие на диалог
36855 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36856 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
36857 msgid "Box Settings"
36858 msgstr "Настройки на рамка"
36859
36860 # src/insets/insetbib.C:219
36861 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
36862 msgid "Branch Settings"
36863 msgstr "Настройки на разклонение"
36864
36865 # src/ext_l10n.h:441
36866 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
36867 msgid "Branch"
36868 msgstr "Разклонение"
36869
36870 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
36871 msgid "Activated"
36872 msgstr "Активно"
36873
36874 # src/form1.C:245
36875 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
36876 msgid "Filename Suffix"
36877 msgstr "Файлово разширение"
36878
36879 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
36880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
36881 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
36882 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
36883 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
36884 msgid "Yes"
36885 msgstr "Да"
36886
36887 # src/lyxfont.C:407
36888 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
36889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
36890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
36891 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
36892 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
36893 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
36894 msgid "No"
36895 msgstr "Не"
36896
36897 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36898 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
36899 msgid "Enter new branch name"
36900 msgstr "Преименуване на разклонение"
36901
36902 # src/buffer.C:534
36903 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
36904 #, c-format
36905 msgid ""
36906 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
36907 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
36908 msgstr ""
36909 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
36910
36911 # src/lyxfont.C:56
36912 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
36913 msgid "&Merge"
36914 msgstr "&Обединяване"
36915
36916 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
36917 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
36918 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
36919 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
36920 #, fuzzy
36921 msgid "Renaming failed"
36922 msgstr "Грешки при конвертиране!"
36923
36924 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
36925 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
36926 #, fuzzy
36927 msgid "The branch could not be renamed."
36928 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
36929
36930 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
36931 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
36932 msgid "Merge Changes"
36933 msgstr "Обхождане на промените"
36934
36935 # src/LyXAction.C:354
36936 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
36937 #, fuzzy
36938 msgid "Inserted by %1"
36939 msgstr "Вмъкване на рамка"
36940
36941 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
36942 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
36943 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
36944 #, fuzzy
36945 msgid "Deleted by %1"
36946 msgstr "Изтрий(D)|#D"
36947
36948 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
36949 msgid " on[[date]] %1"
36950 msgstr ""
36951
36952 # src/LyXAction.C:354
36953 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
36954 #, fuzzy
36955 msgid "Inserted on %1"
36956 msgstr "Вмъкване на рамка"
36957
36958 # src/ext_l10n.h:74
36959 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
36960 #, fuzzy
36961 msgid "Deleted on %1"
36962 msgstr "Изтриване на ред"
36963
36964 # src/lyx_gui.C:347
36965 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
36966 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
36967 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
36968 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
36969 msgid "No change"
36970 msgstr "без промяна"
36971
36972 # src/lyxfont.C:51
36973 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
36974 msgid "Small Caps"
36975 msgstr "Малки главни букви"
36976
36977 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
36978 msgid "(Without)[[underlining]]"
36979 msgstr "<няма>"
36980
36981 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
36982 msgid "Single[[underlining]]"
36983 msgstr "единично"
36984
36985 # src/lyxfont.C:404
36986 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
36987 msgid "Double[[underlining]]"
36988 msgstr "двойно"
36989
36990 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
36991 msgid "Wavy"
36992 msgstr "вълнообразно"
36993
36994 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
36995 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
36996 msgstr "<няма>"
36997
36998 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
36999 msgid "Single[[strikethrough]]"
37000 msgstr "единично"
37001
37002 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
37003 msgid "With /"
37004 msgstr ""
37005
37006 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
37007 msgid "(Without)[[color]]"
37008 msgstr "<няма>"
37009
37010 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
37011 msgid "Text Properties"
37012 msgstr "Настройки на текста"
37013
37014 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
37015 msgid "Reset All To &Default"
37016 msgstr "на полетата по подразбиране"
37017
37018 # src/form1.C:249
37019 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
37020 msgid "Reset All To No Chan&ge"
37021 msgstr "Без промяна на полетата"
37022
37023 # src/exporter.C:91
37024 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
37025 msgid "&Reset All Fields"
37026 msgstr "Възстановяване на стойностите"
37027
37028 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
37029 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
37030 msgid "Citation"
37031 msgstr "Цитиране"
37032
37033 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
37034 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
37035 msgid "All avail. citations"
37036 msgstr "всички възможни цитати"
37037
37038 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
37039 msgid "Regular e&xpression"
37040 msgstr "&Регулярни изрази"
37041
37042 # src/form1.C:310
37043 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
37044 msgid "Case se&nsitive"
37045 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
37046
37047 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
37048 msgid "Search as you &type"
37049 msgstr "&Търсене докато се пише"
37050
37051 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
37052 msgid ""
37053 "Ordered list of all cited references.\n"
37054 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
37055 msgstr ""
37056
37057 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
37058 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
37059 #, fuzzy
37060 msgid "General text befo&re:"
37061 msgstr "Общо"
37062
37063 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
37064 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
37065 #, fuzzy
37066 msgid "General &text after:"
37067 msgstr "Общо"
37068
37069 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
37070 msgid ""
37071 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
37072 "individual items, double-click on the respective entry above."
37073 msgstr ""
37074
37075 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
37076 msgid ""
37077 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
37078 "items, double-click on the respective entry above."
37079 msgstr ""
37080
37081 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
37082 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
37083 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и др."
37084
37085 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
37086 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
37087 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
37088
37089 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
37090 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
37091 msgstr ""
37092 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
37093 "Пиеро“."
37094
37095 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
37096 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
37097 msgstr ""
37098 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
37099
37100 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
37101 msgid "All references available for citing."
37102 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
37103
37104 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
37105 msgid ""
37106 "All references available for citing.\n"
37107 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
37108 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
37109 msgstr ""
37110 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
37111 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
37112 "или щракнете двукратно\n"
37113 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
37114
37115 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
37116 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
37117 msgid "Keys"
37118 msgstr "Ключове"
37119
37120 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
37121 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
37122 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
37123
37124 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
37125 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
37126 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
37127 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
37128
37129 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
37130 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
37131 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
37132
37133 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
37134 msgid ""
37135 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
37136 msgstr ""
37137 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
37138 "клавиша „нов ред“."
37139
37140 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
37141 msgid ""
37142 "\n"
37143 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
37144 msgstr ""
37145 "\n"
37146 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
37147
37148 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
37149 msgid "Text before"
37150 msgstr "Предхождащ текст"
37151
37152 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
37153 msgid "Cite key"
37154 msgstr "Ключ на цитиране"
37155
37156 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
37157 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
37158 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
37159 msgid "Text after"
37160 msgstr "Последващ текст"
37161
37162 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
37163 msgid "LinkBack PDF"
37164 msgstr ""
37165
37166 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
37167 msgid "JPEG"
37168 msgstr "JPEG"
37169
37170 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
37171 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
37172 #, fuzzy
37173 msgid "pasted"
37174 msgstr "Залепи"
37175
37176 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
37177 #, c-format
37178 msgid "%1$s Files"
37179 msgstr ""
37180
37181 # src/lyx_cb.C:203
37182 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
37183 #, fuzzy
37184 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
37185 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
37186
37187 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
37188 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
37189 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
37190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
37191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
37192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
37193 msgid "Canceled."
37194 msgstr "Прекъснат."
37195
37196 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
37197 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
37198 #, fuzzy
37199 msgid "Overwrite external file?"
37200 msgstr "Машинопис"
37201
37202 # src/buffer.C:534
37203 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
37204 #, c-format
37205 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37206 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
37207
37208 # src/debug.C:47
37209 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
37210 msgid "List of previous commands"
37211 msgstr "Списък с предишни команди"
37212
37213 # src/LyXAction.C:167
37214 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
37215 #, fuzzy
37216 msgid "Next command"
37217 msgstr "Изпълни команда"
37218
37219 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
37220 msgid "Compare LyX files"
37221 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
37222
37223 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37224 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
37225 #, fuzzy
37226 msgid "Select document"
37227 msgstr "Запазване на документа?"
37228
37229 # src/ext_l10n.h:116
37230 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
37231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
37232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
37233 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
37234 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
37235
37236 # src/BufferView_pimpl.C:256
37237 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
37238 msgid "Error while comparing documents."
37239 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
37240
37241 # src/importer.C:81
37242 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
37243 #, fuzzy
37244 msgid "Aborted"
37245 msgstr "импортиран."
37246
37247 # src/ext_l10n.h:440
37248 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
37249 #, fuzzy
37250 msgid "Finished"
37251 msgstr "Финландски"
37252
37253 # src/BufferView_pimpl.C:256
37254 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
37255 #, fuzzy
37256 msgid "Aborting process..."
37257 msgstr "Форматирам документа..."
37258
37259 # src/ext_l10n.h:329
37260 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
37261 #, fuzzy
37262 msgid "differences"
37263 msgstr "Препратки"
37264
37265 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
37266 msgid "Compare different revisions"
37267 msgstr ""
37268
37269 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
37270 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
37271 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
37272 #, fuzzy
37273 msgid "Counters"
37274 msgstr "Екстри"
37275
37276 # src/mathed/math_panel.C:116
37277 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
37278 msgid "big[[delimiter size]]"
37279 msgstr "голям"
37280
37281 # src/mathed/math_panel.C:116
37282 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
37283 msgid "Big[[delimiter size]]"
37284 msgstr "Голям"
37285
37286 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
37287 msgid "bigg[[delimiter size]]"
37288 msgstr "голяяям"
37289
37290 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
37291 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
37292 msgstr "Голяяям"
37293
37294 # src/mathed/math_panel.C:116
37295 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
37296 msgid "Math Delimiter"
37297 msgstr "Математически скоби"
37298
37299 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
37300 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
37301 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
37302 msgid "(None)"
37303 msgstr "(няма)"
37304
37305 # src/LColor.C:97
37306 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
37307 msgid "Variable"
37308 msgstr "променлив"
37309
37310 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
37311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
37312 #, fuzzy
37313 msgid "Module not found!"
37314 msgstr "Низът не е намерен!"
37315
37316 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
37317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
37318 #, fuzzy
37319 msgid "&End Edit"
37320 msgstr "&Редактиране"
37321
37322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
37323 msgid "Validation required!"
37324 msgstr "Изисква се валидация!"
37325
37326 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
37328 msgid "Layout is valid!"
37329 msgstr "Оформлението е валидно!"
37330
37331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
37332 msgid "Layout is invalid!"
37333 msgstr "Оформлението е невалидно!"
37334
37335 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
37337 #, fuzzy
37338 msgid "Conversion to current format impossible!"
37339 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
37340
37341 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
37343 #, fuzzy
37344 msgid "Conversion to current stable format impossible."
37345 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
37346
37347 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
37348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
37349 #, fuzzy
37350 msgid "Convert to current format"
37351 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
37352
37353 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
37354 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
37355 # src/lyxfunc.C:3313
37356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
37357 msgid "Child Document"
37358 msgstr "Поддокумент"
37359
37360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
37361 msgid "Include to Output"
37362 msgstr ""
37363
37364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
37365 msgid "Unicode (utf8)"
37366 msgstr "Уникод (utf8)"
37367
37368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
37369 msgid "Traditional (auto-selected)"
37370 msgstr ""
37371
37372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
37373 #, fuzzy
37374 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
37375 msgstr "Уникод (utf8)"
37376
37377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
37378 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
37379 msgstr ""
37380
37381 # src/lyxfunc.C:3291
37382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
37383 #, fuzzy
37384 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
37385 msgstr "Изберане на директория за документи"
37386
37387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
37388 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
37389 msgstr ""
37390
37391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
37392 msgid ""
37393 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
37394 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
37395 "custom preamble code."
37396 msgstr ""
37397
37398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
37399 msgid ""
37400 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
37401 "``ucs'' package."
37402 msgstr ""
37403
37404 # src/ext_l10n.h:270
37405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
37406 msgid "Language Default (no inputenc)"
37407 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
37408
37409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
37410 msgid ""
37411 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
37412 "if a text part is set to a language with different default."
37413 msgstr ""
37414
37415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
37416 msgid ""
37417 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
37418 "write input encoding switch commands to the source."
37419 msgstr ""
37420
37421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
37422 msgid "10"
37423 msgstr "10"
37424
37425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
37426 msgid "11"
37427 msgstr "11"
37428
37429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
37430 msgid "12"
37431 msgstr "12"
37432
37433 # src/ext_l10n.h:175
37434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
37435 #, fuzzy
37436 msgid "Automatic[[encoding]]"
37437 msgstr "по подразбиране"
37438
37439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
37440 msgid ""
37441 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
37442 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
37443 msgstr ""
37444
37445 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
37446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
37447 msgid "empty"
37448 msgstr "няма"
37449
37450 # src/mathed/math_panel.C:128
37451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
37452 msgid "plain"
37453 msgstr "обикновен"
37454
37455 # src/buffer.C:329
37456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
37457 msgid "headings"
37458 msgstr "надписи"
37459
37460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
37461 msgid "fancy"
37462 msgstr "декоративен"
37463
37464 # src/ext_l10n.h:362
37465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
37466 msgid "US letter"
37467 msgstr "Letter (САЩ)"
37468
37469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
37470 msgid "US legal"
37471 msgstr "Legal (САЩ)"
37472
37473 # src/ext_l10n.h:234
37474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
37475 msgid "US executive"
37476 msgstr "Executive (САЩ)"
37477
37478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
37479 msgid "A0"
37480 msgstr "A0"
37481
37482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
37483 msgid "A1"
37484 msgstr "A1"
37485
37486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
37487 msgid "A2"
37488 msgstr "A2"
37489
37490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
37491 msgid "A3"
37492 msgstr "A3"
37493
37494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
37495 msgid "A4"
37496 msgstr "A4"
37497
37498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
37499 msgid "A5"
37500 msgstr "A5"
37501
37502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
37503 msgid "A6"
37504 msgstr "A6"
37505
37506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
37507 msgid "B0"
37508 msgstr "B0"
37509
37510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
37511 msgid "B1"
37512 msgstr "B1"
37513
37514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
37515 msgid "B2"
37516 msgstr "B2"
37517
37518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
37519 msgid "B3"
37520 msgstr "B3"
37521
37522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
37523 msgid "B4"
37524 msgstr "B4"
37525
37526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
37527 msgid "B5"
37528 msgstr "B5"
37529
37530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
37531 msgid "B6"
37532 msgstr "B6"
37533
37534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
37535 msgid "C0"
37536 msgstr "C0"
37537
37538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
37539 msgid "C1"
37540 msgstr "C1"
37541
37542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
37543 msgid "C2"
37544 msgstr "C2"
37545
37546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
37547 msgid "C3"
37548 msgstr "C3"
37549
37550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
37551 msgid "C4"
37552 msgstr "C4"
37553
37554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
37555 msgid "C5"
37556 msgstr "C5"
37557
37558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
37559 msgid "C6"
37560 msgstr "C6"
37561
37562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
37563 msgid "JIS B0"
37564 msgstr "JIS B0"
37565
37566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
37567 msgid "JIS B1"
37568 msgstr "JIS B1"
37569
37570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
37571 msgid "JIS B2"
37572 msgstr "JIS B2"
37573
37574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
37575 msgid "JIS B3"
37576 msgstr "JIS B3"
37577
37578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
37579 msgid "JIS B4"
37580 msgstr "JIS B4"
37581
37582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
37583 msgid "JIS B5"
37584 msgstr "JIS B5"
37585
37586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
37587 msgid "JIS B6"
37588 msgstr "JIS B6"
37589
37590 # src/mathed/formula.C:929
37591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
37592 msgid "Numbered"
37593 msgstr "Номериран"
37594
37595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
37596 msgid "Appears in TOC"
37597 msgstr "Появява с в съдържанието"
37598
37599 # src/sp_form.C:86
37600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
37601 msgid "Package"
37602 msgstr "Пакет"
37603
37604 # src/ext_l10n.h:175
37605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
37606 msgid "Load automatically"
37607 msgstr "Автомат. зареждане"
37608
37609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
37610 msgid "Load always"
37611 msgstr "Зареждане винаги"
37612
37613 # src/lyx_cb.C:263
37614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
37615 msgid "Do not load"
37616 msgstr "Не се зарежда"
37617
37618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
37619 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
37620 msgstr ""
37621
37622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
37623 #, c-format
37624 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
37625 msgstr ""
37626
37627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
37628 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
37629 msgstr ""
37630
37631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
37632 #, c-format
37633 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
37634 msgstr ""
37635
37636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
37637 #, c-format
37638 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
37639 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
37640
37641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
37642 #, c-format
37643 msgid ""
37644 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
37645 "all required packages (%2$s) installed."
37646 msgstr ""
37647 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
37648 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
37649
37650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
37651 #, fuzzy
37652 msgid "All avail. modules"
37653 msgstr "всички налични файлове"
37654
37655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
37656 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
37657 msgstr ""
37658 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
37659 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
37660 "„,“ (запетая)."
37661
37662 # src/exporter.C:89
37663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
37664 msgid "Document Class"
37665 msgstr "Класове (жанрове) документи"
37666
37667 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
37669 msgid "Local Layout"
37670 msgstr "Локално оформление"
37671
37672 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
37674 msgid "Text Layout"
37675 msgstr "Оформление на текста"
37676
37677 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
37678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
37679 msgid "Page Margins"
37680 msgstr "Полета на страницата"
37681
37682 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
37683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
37684 msgid "Colors"
37685 msgstr "Цветове"
37686
37687 # src/LyXAction.C:263
37688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
37689 #, fuzzy
37690 msgid "Change Tracking"
37691 msgstr "Проследяване на промените|П"
37692
37693 # src/mathed/formula.C:929
37694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
37695 msgid "Numbering & TOC"
37696 msgstr "Номериране и съдържание"
37697
37698 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
37699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
37700 msgid "Indexes"
37701 msgstr "указатели"
37702
37703 # src/ext_l10n.h:320
37704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
37705 msgid "PDF Properties"
37706 msgstr "PDF настройки"
37707
37708 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
37710 msgid "Math Options"
37711 msgstr "Математически"
37712
37713 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
37714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
37715 msgid "Bullets"
37716 msgstr "Водещи знаци"
37717
37718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
37719 msgid "Formats[[output]]"
37720 msgstr "Формати"
37721
37722 # src/lyx_cb.C:675
37723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
37724 msgid "LaTeX Preamble"
37725 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
37726
37727 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37728 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
37730 #, fuzzy
37731 msgid "&Default..."
37732 msgstr "Стандартно"
37733
37734 # src/ext_l10n.h:270
37735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
37736 #, fuzzy
37737 msgid "Direct (No inputenc)"
37738 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
37739
37740 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
37742 #, fuzzy
37743 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
37744 msgstr "PDF (LuaTeX)"
37745
37746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
37747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
37748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
37749 msgid " (not installed)"
37750 msgstr " (не е инсталиран)"
37751
37752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
37753 msgid "Non-TeX Fonts Default"
37754 msgstr ""
37755
37756 # src/lyx_cb.C:263
37757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
37758 msgid " (not available)"
37759 msgstr " (неналичен)"
37760
37761 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
37762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
37763 #, fuzzy
37764 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
37765 msgstr "Провери старите файлове(C)|#C"
37766
37767 # src/ext_l10n.h:7
37768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
37769 #, fuzzy
37770 msgid "Lay&outs"
37771 msgstr "Оформи(L)|L"
37772
37773 # src/ext_l10n.h:116
37774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
37775 msgid "LyX Layout (*.layout)"
37776 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
37777
37778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
37779 msgid "Local layout file"
37780 msgstr ""
37781
37782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
37783 msgid ""
37784 "The layout file you have selected is a local layout\n"
37785 "file, not one in the system or user directory.\n"
37786 "Your document will not work with this layout if you\n"
37787 "move the layout file to a different directory."
37788 msgstr ""
37789
37790 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
37791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
37792 #, fuzzy
37793 msgid "&Set Layout"
37794 msgstr "Непознато "
37795
37796 # src/ext_l10n.h:130
37797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
37798 #, fuzzy
37799 msgid "Unable to read local layout file."
37800 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37801
37802 # src/ext_l10n.h:130
37803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
37804 #, fuzzy
37805 msgid "This is a local layout file."
37806 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37807
37808 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
37810 #, fuzzy
37811 msgid "Select master document"
37812 msgstr "Запазване на документа?"
37813
37814 # src/ext_l10n.h:116
37815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
37816 msgid "LyX Files (*.lyx)"
37817 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
37818
37819 # src/ext_l10n.h:31
37820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
37821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
37822 msgid "Unapplied changes"
37823 msgstr "Неприложени промени"
37824
37825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
37826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
37827 msgid ""
37828 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
37829 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
37830 msgstr ""
37831 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
37832 "документа.\n"
37833 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
37834
37835 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
37836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
37837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
37838 msgid "&Apply"
37839 msgstr "&Прилагане"
37840
37841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
37842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
37843 msgid "&Dismiss"
37844 msgstr "&Отказване"
37845
37846 # src/ext_l10n.h:130
37847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
37848 msgid "Unable to set document class."
37849 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
37850
37851 # src/ext_l10n.h:423
37852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
37853 msgid "Basic numerical"
37854 msgstr "Обикновен с номера"
37855
37856 # src/ext_l10n.h:175
37857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
37858 msgid "Author-year"
37859 msgstr "автор-година"
37860
37861 # src/ext_l10n.h:175
37862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
37863 msgid "Author-number"
37864 msgstr "автор-номер"
37865
37866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
37867 #, c-format
37868 msgid "%1$s and %2$s"
37869 msgstr "%1$s и %2$s"
37870
37871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
37872 #, c-format
37873 msgid "%1$s, %2$s"
37874 msgstr "%1$s, %2$s"
37875
37876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
37877 #, c-format
37878 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
37879 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
37880
37881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
37882 #, c-format
37883 msgid "%1$s (unavailable)"
37884 msgstr "%1$s (неналичен)"
37885
37886 # src/ext_l10n.h:130
37887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
37888 msgid "Module provided by document class."
37889 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
37890
37891 # src/ext_l10n.h:191
37892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
37893 #, c-format
37894 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
37895 msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
37896
37897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
37898 #, c-format
37899 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
37900 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
37901
37902 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
37903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
37904 msgid "or"
37905 msgstr "или"
37906
37907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
37908 #, c-format
37909 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
37910 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
37911
37912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
37913 #, c-format
37914 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
37915 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
37916
37917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
37918 #, c-format
37919 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
37920 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
37921
37922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
37923 msgid ""
37924 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
37925 "font></p>"
37926 msgstr ""
37927 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някой необходими пакети не са налични!"
37928 "</b></font></p>"
37929
37930 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
37931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
37932 msgid "per part"
37933 msgstr "за всяка част"
37934
37935 # src/ext_l10n.h:194
37936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
37937 msgid "per chapter"
37938 msgstr "за всяка глава"
37939
37940 # src/LColor.C:64
37941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
37942 msgid "per section"
37943 msgstr "за всеки раздел"
37944
37945 # src/LColor.C:64
37946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
37947 msgid "per subsection"
37948 msgstr "за всяка подраздел"
37949
37950 # src/lyxfunc.C:2761
37951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
37952 msgid "per child document"
37953 msgstr "за всеки поддокумент"
37954
37955 # src/LyXAction.C:190
37956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
37957 msgid "[No options predefined]"
37958 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
37959
37960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
37961 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
37962 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
37963
37964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
37965 msgid "&Use Hyperref Support"
37966 msgstr "Позволи употребата на хипервръзки"
37967
37968 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
37969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
37970 msgid "Can't set layout!"
37971 msgstr "Не може да се зададе оформление!"
37972
37973 # src/ext_l10n.h:130
37974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
37975 #, fuzzy, c-format
37976 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
37977 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37978
37979 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
37980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
37981 msgid "Not Found"
37982 msgstr "Не е намерен"
37983
37984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
37985 msgid "Assigned master does not include this file"
37986 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
37987
37988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
37989 #, c-format
37990 msgid ""
37991 "You must include this file in the document\n"
37992 "'%1$s' in order to use the master document\n"
37993 "feature."
37994 msgstr ""
37995 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
37996 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
37997
37998 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
37999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
38000 msgid "Could not load master"
38001 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
38002
38003 # src/lyx_cb.C:263
38004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
38005 #, c-format
38006 msgid ""
38007 "The master document '%1$s'\n"
38008 "could not be loaded."
38009 msgstr ""
38010 "Главния документ „%1s“\n"
38011 "не можа да се зареди!"
38012
38013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
38014 msgid "%1 (missing req.)"
38015 msgstr ""
38016
38017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
38018 #, fuzzy
38019 msgid "personal module"
38020 msgstr "Лични данни"
38021
38022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
38023 msgid "distributed module"
38024 msgstr ""
38025
38026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
38027 #, fuzzy
38028 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
38029 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
38030
38031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
38032 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
38033 msgstr ""
38034
38035 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38036 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
38037 msgid "TeX Mode Inset Settings"
38038 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
38039
38040 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
38041 msgid "DocBook"
38042 msgstr "DocBook"
38043
38044 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
38045 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
38046 #, fuzzy
38047 msgid "Literate"
38048 msgstr "LaTeX Грешка"
38049
38050 # src/debug.C:34
38051 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
38052 msgid "Error List"
38053 msgstr "Списък на грешките"
38054
38055 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
38056 #, c-format
38057 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
38058 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
38059
38060 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
38061 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
38062 msgid "Top left"
38063 msgstr "горния ляв ъгъл"
38064
38065 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
38066 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
38067 msgid "Bottom left"
38068 msgstr "долния ляв ъгъл"
38069
38070 # src/ext_l10n.h:67
38071 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
38072 msgid "Baseline left"
38073 msgstr "основата вляво"
38074
38075 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
38076 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
38077 msgid "Top center"
38078 msgstr "горе в средата"
38079
38080 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
38081 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
38082 msgid "Bottom center"
38083 msgstr "долу в средата"
38084
38085 # src/ext_l10n.h:67
38086 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
38087 msgid "Baseline center"
38088 msgstr "средата на основата"
38089
38090 # src/ext_l10n.h:209
38091 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
38092 msgid "Top right"
38093 msgstr "горния десен ъгъл"
38094
38095 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
38096 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
38097 msgid "Bottom right"
38098 msgstr "долния десен ъгъл"
38099
38100 # src/ext_l10n.h:65
38101 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
38102 msgid "Baseline right"
38103 msgstr "основата вдясно"
38104
38105 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
38106 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
38107 msgid "Scale%"
38108 msgstr "Мащаб%"
38109
38110 # src/LyXAction.C:185
38111 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
38112 #, fuzzy
38113 msgid "Select external file"
38114 msgstr "Избор на следващ ред"
38115
38116 # src/ext_l10n.h:175
38117 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
38118 msgid "automatically"
38119 msgstr "автоматично"
38120
38121 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
38122 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
38123 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
38124 msgid "Graphics"
38125 msgstr "Изображение"
38126
38127 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
38128 msgid "Dissolve previous group?"
38129 msgstr ""
38130
38131 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
38132 #, c-format
38133 msgid ""
38134 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
38135 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
38136 "because this graphic was its only member.\n"
38137 "How do you want to proceed?"
38138 msgstr ""
38139
38140 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
38141 #, c-format
38142 msgid "Stick with group '%1$s'"
38143 msgstr ""
38144
38145 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
38146 #, c-format
38147 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
38148 msgstr ""
38149
38150 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
38151 #, c-format
38152 msgid ""
38153 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
38154 "the group will be dissolved,\n"
38155 "because this graphic was its only member.\n"
38156 "How do you want to proceed?"
38157 msgstr ""
38158
38159 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
38160 #, c-format
38161 msgid "Sign off from group '%1$s'"
38162 msgstr ""
38163
38164 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
38165 msgid "Enter unique group name:"
38166 msgstr ""
38167
38168 # src/LyXAction.C:190
38169 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
38170 #, fuzzy
38171 msgid "Group already defined!"
38172 msgstr "Към следваща грешка"
38173
38174 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
38175 #, c-format
38176 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
38177 msgstr ""
38178
38179 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
38180 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
38181 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
38182 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
38183 #, fuzzy
38184 msgid "Set max. &width:"
38185 msgstr "Ширина"
38186
38187 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
38188 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
38189 #, fuzzy
38190 msgid "Set max. &height:"
38191 msgstr "Височина"
38192
38193 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
38194 msgid "Maximal width of image in output"
38195 msgstr ""
38196
38197 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
38198 msgid "Maximal height of image in output"
38199 msgstr ""
38200
38201 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
38202 msgid "bp"
38203 msgstr "bp"
38204
38205 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
38206 msgid "cm"
38207 msgstr "cm"
38208
38209 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
38210 msgid "mm"
38211 msgstr "mm"
38212
38213 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
38214 msgid "in[[unit of measure]]"
38215 msgstr "in"
38216
38217 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38218 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
38219 #, fuzzy
38220 msgid "Select graphics file"
38221 msgstr "Избор на файл"
38222
38223 # src/lyx_gui_misc.C:430
38224 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
38225 #, fuzzy
38226 msgid "&Clipart"
38227 msgstr "Изтрий(e)|#e"
38228
38229 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
38230 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
38231 msgid "Interword Space"
38232 msgstr "Интервал между думи"
38233
38234 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38235 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
38236 msgid "Thin Space"
38237 msgstr "Малък интервал"
38238
38239 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38240 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
38241 msgid "Medium Space"
38242 msgstr "Обикновен интервал"
38243
38244 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38245 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
38246 msgid "Thick Space"
38247 msgstr "Голам интервал"
38248
38249 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38250 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
38251 msgid "Negative Thin Space"
38252 msgstr "Отрицателен малък интервал"
38253
38254 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38255 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
38256 msgid "Negative Medium Space"
38257 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
38258
38259 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38260 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
38261 msgid "Negative Thick Space"
38262 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
38263
38264 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
38265 msgid "Half Quad (0.5 em)"
38266 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
38267
38268 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
38269 msgid "Quad (1 em)"
38270 msgstr "Цял интервал (1em)"
38271
38272 # src/bufferview_funcs.C:286
38273 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
38274 msgid "Double Quad (2 em)"
38275 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
38276
38277 # src/mathed/math_forms.C:152
38278 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
38279 #, fuzzy
38280 msgid "Horizontal Fill"
38281 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
38282
38283 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
38284 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
38285 #, fuzzy
38286 msgid "Visible Space"
38287 msgstr "Вертикално разстояние"
38288
38289 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
38290 msgid ""
38291 "Insert the spacing even after a line break.\n"
38292 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
38293 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
38294 msgstr ""
38295
38296 # src/LColor.C:78
38297 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
38298 #, fuzzy
38299 msgid "Horizontal Space Settings"
38300 msgstr "ред на министраница"
38301
38302 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
38303 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
38304 msgid "Hyperlink Settings"
38305 msgstr "Настройки на хипервръзка"
38306
38307 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
38308 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
38309 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
38310 msgid ""
38311 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38312 msgstr ""
38313 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
38314 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
38315
38316 # src/lyxfunc.C:3291
38317 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
38318 msgid "Select document to include"
38319 msgstr "Изберете документ за включване"
38320
38321 # src/ext_l10n.h:116
38322 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
38323 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
38324 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
38325
38326 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
38327 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
38328 #, fuzzy
38329 msgid "Index Entry Settings"
38330 msgstr "Индекс запис"
38331
38332 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
38333 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
38334 msgid "Label Color"
38335 msgstr "Цвят на етикета"
38336
38337 # src/support/filetools.C:453
38338 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
38339 #, fuzzy
38340 msgid "Cannot remove standard index"
38341 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
38342
38343 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
38344 msgid "The default index cannot be removed."
38345 msgstr ""
38346
38347 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
38348 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
38349 #, fuzzy
38350 msgid "Enter new index name"
38351 msgstr "Достъпни клавиши"
38352
38353 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
38354 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
38355 msgstr ""
38356
38357 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
38358 msgid "Date (current)"
38359 msgstr "Дата (текуща)"
38360
38361 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
38362 msgid "Date (last modified)"
38363 msgstr "Дата (на последна промяна)"
38364
38365 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
38366 msgid "Date (fix)"
38367 msgstr "Дата (точна)"
38368
38369 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
38370 msgid "Time (current)"
38371 msgstr "Час (текущ)"
38372
38373 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
38374 msgid "Time (last modified)"
38375 msgstr "Час (на последна промяна)"
38376
38377 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
38378 msgid "Time (fix)"
38379 msgstr "Час (точен)"
38380
38381 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
38382 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
38383 # src/lyxfunc.C:3313
38384 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
38385 msgid "Document Information"
38386 msgstr "Информация за документа"
38387
38388 # src/ext_l10n.h:24
38389 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
38390 msgid "Version Control Information"
38391 msgstr "Информация за управление на версиите"
38392
38393 # src/lyx_cb.C:263
38394 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
38395 msgid "LaTeX Package Availability"
38396 msgstr "Налични пакети за LaTeX"
38397
38398 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
38399 msgid "LaTeX Class Availability"
38400 msgstr "Налични класове за LaTeX"
38401
38402 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
38403 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
38404 msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
38405
38406 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
38407 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
38408 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
38409 msgid "All Keyboard Shortcuts"
38410 msgstr "Всички клавишни комбинации"
38411
38412 # src/form1.C:165
38413 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
38414 msgid "LyX Menu Location"
38415 msgstr "Преведен низ от менюто"
38416
38417 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
38418 msgid "Localized GUI String"
38419 msgstr "Преведен низ от ГПИ"
38420
38421 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
38422 msgid "LyX Toolbar Icon"
38423 msgstr "Икона от лентата с инструменти"
38424
38425 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
38426 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
38427 msgid "LyX Preferences Entry"
38428 msgstr "Параметър от настройките на LyX"
38429
38430 # src/ext_l10n.h:146
38431 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
38432 msgid "LyX Application Information"
38433 msgstr "За приложението LyX"
38434
38435 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
38436 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
38437 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
38438 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
38439 #, fuzzy
38440 msgid "Custom Format"
38441 msgstr "Изходен формат"
38442
38443 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
38444 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
38445 msgid "Not Applicable"
38446 msgstr "Неприложимо"
38447
38448 # src/sp_form.C:86
38449 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
38450 #, fuzzy
38451 msgid "Package Name"
38452 msgstr "Пакет"
38453
38454 # src/ext_l10n.h:146
38455 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
38456 #, fuzzy
38457 msgid "Class Name"
38458 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
38459
38460 # src/mathed/math_forms.C:22
38461 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
38462 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
38463 msgid "LyX Function"
38464 msgstr "Функция на LyX"
38465
38466 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
38467 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
38468 #, fuzzy
38469 msgid "English String"
38470 msgstr "английски (САЩ)"
38471
38472 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
38473 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
38474 msgid "Preferences Key"
38475 msgstr "Параметър от настройките"
38476
38477 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
38478 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
38479 msgid ""
38480 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
38481 "* d: day as number without a leading zero\n"
38482 "* dd: day as number with a leading zero\n"
38483 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
38484 "* dddd: long localized day name\n"
38485 "* M: month as number without a leading zero\n"
38486 "* MM: month as number with a leading zero\n"
38487 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
38488 "* MMMM: long localized month name\n"
38489 "* yy: year as two digit number\n"
38490 "* yyyy: year as four digit number"
38491 msgstr ""
38492
38493 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
38494 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
38495 msgid ""
38496 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
38497 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
38498 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
38499 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
38500 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
38501 "* m: the minute without a leading zero\n"
38502 "* mm: the minute with a leading zero\n"
38503 "* s: the second without a leading zero\n"
38504 "* ss: the second with a leading zero\n"
38505 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
38506 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
38507 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
38508 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
38509 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
38510 msgstr ""
38511
38512 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
38513 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
38514 msgid "Please select a valid type above"
38515 msgstr ""
38516
38517 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
38518 msgid ""
38519 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
38520 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
38521 msgstr ""
38522
38523 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
38524 msgid ""
38525 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
38526 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
38527 msgstr ""
38528 "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
38529 "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или „Не“ "
38530 "- класа не е наличен. "
38531
38532 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
38533 msgid ""
38534 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38535 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
38536 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
38537 msgstr ""
38538
38539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
38540 msgid ""
38541 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38542 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
38543 "possible keyboard shortcuts for this function"
38544 msgstr ""
38545
38546 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
38547 msgid ""
38548 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38549 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
38550 "to the function in the menu (using the current localization)."
38551 msgstr ""
38552 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
38553 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. Като "
38554 "резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки активния локал "
38555 "за превод."
38556
38557 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
38558 msgid ""
38559 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
38560 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
38561 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
38562 "accelerator markup are stripped."
38563 msgstr ""
38564 "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
38565 "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
38566 "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
38567 "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
38568
38569 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
38570 msgid ""
38571 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
38572 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
38573 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
38574 msgstr ""
38575 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
38576 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
38577 "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, като "
38578 "се използва активния набор от икони."
38579
38580 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
38581 msgid ""
38582 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
38583 "available entries. The output is the current setting of this preference."
38584 msgstr ""
38585 "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
38586 "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се извежда "
38587 "текущата стойност на избрания параметър."
38588
38589 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38590 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
38591 msgid "Unknown"
38592 msgstr "непознат"
38593
38594 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
38595 msgid "Enter a valid value below"
38596 msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
38597
38598 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
38599 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
38600 msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
38601
38602 # src/ext_l10n.h:265
38603 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
38604 msgid "&Fix Time:"
38605 msgstr "Точен час:"
38606
38607 # src/insets/insetbib.C:219
38608 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
38609 msgid "Field Settings"
38610 msgstr "Настройки на поле"
38611
38612 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
38613 msgid "Shift-"
38614 msgstr ""
38615
38616 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38617 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38618 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
38619 #, fuzzy
38620 msgid "Control-"
38621 msgstr "Настройки"
38622
38623 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38624 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
38625 #, fuzzy
38626 msgid "Option-"
38627 msgstr "Опции"
38628
38629 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38630 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
38631 #, fuzzy
38632 msgid "Command-"
38633 msgstr "команда"
38634
38635 # src/LColor.C:78
38636 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
38637 msgid "Label Settings"
38638 msgstr "Настройки на етикет"
38639
38640 # src/insets/insetbib.C:219
38641 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
38642 msgid "Line Settings"
38643 msgstr "Настройки на линия"
38644
38645 # src/LColor.C:71
38646 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
38647 msgid "No language"
38648 msgstr "<няма>"
38649
38650 # src/LColor.C:78
38651 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
38652 msgid "Program Listing Settings"
38653 msgstr "Настройки на програмен код"
38654
38655 # src/lyx_gui.C:347
38656 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
38657 msgid "No dialect"
38658 msgstr "<няма>"
38659
38660 # src/LaTeXLog.C:69
38661 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
38662 msgid "LaTeX Log"
38663 msgstr "LaTeX журнал"
38664
38665 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
38666 msgid "Biber"
38667 msgstr ""
38668
38669 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
38670 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
38671 #, fuzzy
38672 msgid "LyX2LyX"
38673 msgstr "LyX"
38674
38675 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38676 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
38677 #, fuzzy
38678 msgid "Literate Programming Build Log"
38679 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38680
38681 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38682 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
38683 #, fuzzy
38684 msgid "lyx2lyx Error Log"
38685 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38686
38687 # src/ext_l10n.h:24
38688 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
38689 #, fuzzy
38690 msgid "Version Control Log"
38691 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
38692
38693 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38694 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
38695 #, fuzzy
38696 msgid "Log file not found."
38697 msgstr "Низът не е намерен!"
38698
38699 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38700 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
38701 #, fuzzy
38702 msgid "No literate programming build log file found."
38703 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38704
38705 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38706 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
38707 #, fuzzy
38708 msgid "No lyx2lyx error log file found."
38709 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38710
38711 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
38712 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
38713 #, fuzzy
38714 msgid "No version control log file found."
38715 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
38716
38717 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
38718 msgid "Preferred &Language:"
38719 msgstr "Предпочитан &език:"
38720
38721 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
38722 msgid "New File From Template"
38723 msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
38724
38725 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
38726 msgid "All available files"
38727 msgstr "всички налични файлове"
38728
38729 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
38730 msgid "Enter string to filter the list of available files"
38731 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
38732
38733 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
38734 msgid "User and System Files"
38735 msgstr "Потребителски и системни файлове"
38736
38737 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
38738 msgid "User Files Only"
38739 msgstr "Само потребителски файлове"
38740
38741 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
38742 msgid "System Files Only"
38743 msgstr "Само системни файлове"
38744
38745 # диалогов прозорец
38746 # src/layout_forms.C:64
38747 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
38748 msgid "File &Language:"
38749 msgstr "&Език от файла:"
38750
38751 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
38752 msgid ""
38753 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
38754 "The selected language version will be opened."
38755 msgstr ""
38756 "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна подредба.\n"
38757 "Ще се отвори посочената езикова версия."
38758
38759 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38760 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
38761 #, fuzzy
38762 msgid "Select example file"
38763 msgstr "Избор на файл"
38764
38765 # src/ext_l10n.h:232
38766 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
38767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
38768 #, fuzzy
38769 msgid "&Examples"
38770 msgstr "Пример"
38771
38772 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38773 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
38774 #, fuzzy
38775 msgid "Select template file"
38776 msgstr "Избор на файл"
38777
38778 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
38779 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
38780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
38781 msgid "&Templates"
38782 msgstr "&Шаблони"
38783
38784 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
38785 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
38786 #, fuzzy
38787 msgid "&User files"
38788 msgstr "Използвай include|#u"
38789
38790 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
38791 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
38792 #, fuzzy
38793 msgid "&System files"
38794 msgstr "Използвай include|#u"
38795
38796 # src/lyxfunc.C:3128
38797 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
38798 #, fuzzy
38799 msgid "Chose UI file"
38800 msgstr "Изберете шаблон"
38801
38802 # src/exporter.C:91
38803 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
38804 #, fuzzy
38805 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
38806 msgstr " във файл `"
38807
38808 # src/lyxfunc.C:3128
38809 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
38810 #, fuzzy
38811 msgid "Chose bind file"
38812 msgstr "Изберете шаблон"
38813
38814 # src/insets/insetbib.C:339
38815 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
38816 #, fuzzy
38817 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
38818 msgstr "База данни:"
38819
38820 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
38821 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
38822 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
38823 #, fuzzy
38824 msgid "Chose keyboard map"
38825 msgstr "Клавиатурна подредба"
38826
38827 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
38828 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
38829 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
38830 #, fuzzy
38831 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
38832 msgstr "Клавиатурна подредба"
38833
38834 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
38835 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
38836 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
38837 #, fuzzy
38838 msgid "Default Template"
38839 msgstr "Стандартно"
38840
38841 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
38842 msgid "Open Example File"
38843 msgstr "Отваряне на примерен файл"
38844
38845 # src/ext_l10n.h:232
38846 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
38847 #, fuzzy
38848 msgid "Open File"
38849 msgstr "Пример"
38850
38851 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
38852 msgid "[x]"
38853 msgstr "квадратни [x]"
38854
38855 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
38856 msgid "(x)"
38857 msgstr "кръгли (x)"
38858
38859 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
38860 msgid "{x}"
38861 msgstr "фигурни {x}"
38862
38863 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
38864 msgid "|x|"
38865 msgstr "прави черти |х|"
38866
38867 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
38868 msgid "||x||"
38869 msgstr "двойни черти ||x||"
38870
38871 # src/lyxfont.C:56
38872 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
38873 #, fuzzy
38874 msgid "small"
38875 msgstr "Малък"
38876
38877 # src/LyXAction.C:98
38878 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
38879 #, fuzzy
38880 msgid "bmatrix"
38881 msgstr "Вмъкни приложение"
38882
38883 # src/LyXAction.C:98
38884 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
38885 #, fuzzy
38886 msgid "pmatrix"
38887 msgstr "Вмъкни приложение"
38888
38889 # src/LyXAction.C:98
38890 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
38891 #, fuzzy
38892 msgid "Bmatrix"
38893 msgstr "Вмъкни приложение"
38894
38895 # src/LyXAction.C:98
38896 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
38897 #, fuzzy
38898 msgid "vmatrix"
38899 msgstr "Вмъкни приложение"
38900
38901 # src/LyXAction.C:98
38902 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
38903 #, fuzzy
38904 msgid "Vmatrix"
38905 msgstr "Вмъкни приложение"
38906
38907 # src/LyXAction.C:98
38908 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
38909 #, fuzzy
38910 msgid "smallmatrix"
38911 msgstr "Вмъкни приложение"
38912
38913 # src/mathed/math_panel.C:134
38914 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
38915 #, fuzzy
38916 msgid "Math Matrix"
38917 msgstr "Матрица"
38918
38919 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
38920 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
38921 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
38922 msgid "Nomenclature Settings"
38923 msgstr "Настройки на речник с означения"
38924
38925 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38926 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
38927 msgid "Note Settings"
38928 msgstr "Настройки на бележка"
38929
38930 # src/insets/insetbib.C:219
38931 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
38932 msgid "Paragraph Settings"
38933 msgstr "Настройки на абзац"
38934
38935 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
38936 msgid ""
38937 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
38938 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
38939 "\n"
38940 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
38941 "the items is used."
38942 msgstr ""
38943
38944 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
38945 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
38946 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
38947 msgid "&Close"
38948 msgstr "&Затваряне"
38949
38950 # src/insets/insetbib.C:219
38951 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
38952 msgid "Phantom Settings"
38953 msgstr "Настройки на фантом"
38954
38955 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
38956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
38957 msgid "Look & Feel"
38958 msgstr "Облик и усещане"
38959
38960 # src/debug.C:42
38961 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
38962 msgid "File Handling"
38963 msgstr "Работа с файлове"
38964
38965 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
38966 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
38967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
38968 msgid "Keyboard/Mouse"
38969 msgstr "Клавиатура и мишка"
38970
38971 # src/ext_l10n.h:191
38972 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
38973 msgid "Input Completion"
38974 msgstr "Автоматично дописване"
38975
38976 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38977 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
38978 msgid "C&ommand:"
38979 msgstr "Команда:"
38980
38981 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38982 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
38983 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
38984 msgid "Co&mmand:"
38985 msgstr "Команда:"
38986
38987 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
38988 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
38989 msgid "Screen Fonts"
38990 msgstr "Екранни шрифтове"
38991
38992 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
38993 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
38994 msgid "Paths"
38995 msgstr "Пътища"
38996
38997 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
38998 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
38999 msgid "Select directory for example files"
39000 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
39001
39002 # src/lyxfunc.C:3291
39003 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
39004 msgid "Select a document templates directory"
39005 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
39006
39007 # src/support/filetools.C:453
39008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
39009 msgid "Select a temporary directory"
39010 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
39011
39012 # src/lyxfunc.C:3291
39013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
39014 msgid "Select a backups directory"
39015 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
39016
39017 # src/lyxfunc.C:3291
39018 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
39019 msgid "Select a document directory"
39020 msgstr "Изберане на директория за документи"
39021
39022 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
39023 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
39024 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
39025
39026 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
39027 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
39028 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
39029
39030 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
39031 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
39032 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
39033
39034 # src/spellchecker.C:717
39035 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
39036 msgid "Spellchecker"
39037 msgstr "Правопис"
39038
39039 # src/ext_l10n.h:217
39040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
39041 #, fuzzy
39042 msgid "Native"
39043 msgstr "Дата"
39044
39045 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
39046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
39047 #, fuzzy
39048 msgid "Aspell"
39049 msgstr "Клетка"
39050
39051 # src/ext_l10n.h:194
39052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
39053 #, fuzzy
39054 msgid "Enchant"
39055 msgstr "Глава"
39056
39057 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
39058 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
39059 #, fuzzy
39060 msgid "Hunspell"
39061 msgstr "Клетка"
39062
39063 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39064 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
39066 msgid "Converters"
39067 msgstr "Конвертиране"
39068
39069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
39070 msgid "SECURITY WARNING!"
39071 msgstr ""
39072
39073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
39074 msgid ""
39075 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
39076 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
39077 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
39078 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
39079 msgstr ""
39080
39081 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
39083 msgid "File Formats"
39084 msgstr "Файлови формати"
39085
39086 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39087 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
39088 #, fuzzy
39089 msgid "Format in use"
39090 msgstr "Формати"
39091
39092 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
39093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
39094 #, fuzzy
39095 msgid ""
39096 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
39097 "converter. Please remove the converter first."
39098 msgstr ""
39099 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
39100 "премахнете конвертора."
39101
39102 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
39103 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
39104 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
39105 msgstr ""
39106 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
39107 "премахнете конвертора."
39108
39109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
39110 msgid "LyX needs to be restarted!"
39111 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
39112
39113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
39114 msgid ""
39115 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
39116 "restart."
39117 msgstr ""
39118 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
39119 "рестарт на програмата"
39120
39121 # src/LyXAction.C:388
39122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
39123 msgid "User Interface"
39124 msgstr "Потребителски интерфейс"
39125
39126 # src/ext_l10n.h:20
39127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
39128 msgid "Classic"
39129 msgstr "Класик"
39130
39131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
39132 msgid "Oxygen"
39133 msgstr "Оксижен"
39134
39135 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
39136 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
39137 msgid "Document Handling"
39138 msgstr "Обработка на документа"
39139
39140 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
39141 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
39142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
39143 msgid "Control"
39144 msgstr "Управление и контрол"
39145
39146 # src/ext_l10n.h:375
39147 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
39148 msgid "Shortcuts"
39149 msgstr "Клавишни комбинации"
39150
39151 # src/mathed/math_forms.C:22
39152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
39153 msgid "Function"
39154 msgstr "Функция"
39155
39156 # src/ext_l10n.h:375
39157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
39158 msgid "Shortcut"
39159 msgstr "Клавишна комбинация"
39160
39161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
39162 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
39163 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
39164
39165 # src/mathed/math_panel.C:134
39166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
39167 msgid "Mathematical Symbols"
39168 msgstr "Математически символи"
39169
39170 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
39171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
39172 msgid "Document and Window"
39173 msgstr "Документи и прозорци"
39174
39175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
39176 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
39177 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
39178
39179 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39180 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39181 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
39183 msgid "System and Miscellaneous"
39184 msgstr "Системни и разни функции"
39185
39186 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
39187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
39188 #, fuzzy
39189 msgid "Res&tore"
39190 msgstr "(&R)Въстанови"
39191
39192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
39193 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
39194 msgid "Failed to create shortcut"
39195 msgstr ""
39196
39197 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
39199 #, fuzzy
39200 msgid "Unknown or invalid LyX function"
39201 msgstr "Непознато действие"
39202
39203 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
39204 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
39205 msgstr ""
39206
39207 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
39208 msgid "Invalid or empty key sequence"
39209 msgstr ""
39210
39211 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
39212 #, c-format
39213 msgid ""
39214 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
39215 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
39216 msgstr ""
39217
39218 # src/ext_l10n.h:375
39219 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
39220 #, fuzzy
39221 msgid "Redefine shortcut?"
39222 msgstr "Подзаглавие"
39223
39224 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
39225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
39226 #, fuzzy
39227 msgid "&Redefine"
39228 msgstr "Принтер"
39229
39230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
39231 msgid "Can not insert shortcut to the list"
39232 msgstr ""
39233
39234 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
39235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
39236 msgid "Identity"
39237 msgstr "Идентификация"
39238
39239 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
39240 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
39241 #, fuzzy
39242 msgid "Longest label width"
39243 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
39244
39245 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39246 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39247 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
39248 msgid "Nomenclature List Settings"
39249 msgstr "Настроики на речник с означения"
39250
39251 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39252 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
39253 #, fuzzy
39254 msgid "Index Settings"
39255 msgstr "Опции"
39256
39257 # src/exporter.C:91
39258 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
39259 #, fuzzy
39260 msgid "<All indexes>"
39261 msgstr " във файл `"
39262
39263 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
39264 msgid "Progress/Debug Messages"
39265 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
39266
39267 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
39268 msgid "Debug Level"
39269 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
39270
39271 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
39272 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
39273 msgid "Set"
39274 msgstr "Активирано"
39275
39276 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
39277 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
39278 msgid "Cross-reference"
39279 msgstr "Препратка"
39280
39281 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
39282 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
39283 msgid "All available labels"
39284 msgstr "всички налични препратки"
39285
39286 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
39287 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
39288 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
39289
39290 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
39291 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
39292 msgid "By Occurrence"
39293 msgstr "по позиция в текста"
39294
39295 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
39296 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
39297 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
39298
39299 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
39300 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
39301 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
39302
39303 # src/LyXAction.C:348
39304 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
39305 msgid "Update the label list"
39306 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
39307
39308 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
39309 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
39310 msgid "&Go Back"
39311 msgstr "Назад"
39312
39313 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
39314 msgid "Jump back to the original cursor location"
39315 msgstr ""
39316
39317 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
39318 msgid "<No prefix>"
39319 msgstr ""
39320
39321 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
39322 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
39323 msgid "Find and Replace"
39324 msgstr "Търсене и Замяна"
39325
39326 # src/lyxfunc.C:2761
39327 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
39328 msgid "Export or Send Document"
39329 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
39330
39331 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
39332 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
39333 msgid "Show File"
39334 msgstr "&Импортиране"
39335
39336 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
39337 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
39338 msgid "Error -> Cannot load file!"
39339 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
39340
39341 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
39342 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
39343 msgstr ""
39344
39345 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
39346 msgid ""
39347 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
39348 "beginning?"
39349 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
39350
39351 # src/spellchecker.C:971
39352 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
39353 msgid "Spell checker has no dictionaries."
39354 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
39355
39356 # src/ext_l10n.h:126
39357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
39358 msgid "Basic Latin"
39359 msgstr "латиница основна"
39360
39361 # src/ext_l10n.h:376
39362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
39363 msgid "Latin-1 Supplement"
39364 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
39365
39366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
39367 msgid "Latin Extended-A"
39368 msgstr "лативица разширена-А"
39369
39370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
39371 msgid "Latin Extended-B"
39372 msgstr "латиница разширена-В"
39373
39374 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
39375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
39376 msgid "IPA Extensions"
39377 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
39378
39379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
39380 msgid "Spacing Modifier Letters"
39381 msgstr "модификатори на букви"
39382
39383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
39384 msgid "Combining Diacritical Marks"
39385 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
39386
39387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
39388 msgid "Cyrillic"
39389 msgstr "кирилица"
39390
39391 # src/ext_l10n.h:424
39392 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
39393 msgid "Arabic"
39394 msgstr "арабски"
39395
39396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
39397 msgid "Devanagari"
39398 msgstr "деванагари"
39399
39400 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
39401 msgid "Gurmukhi"
39402 msgstr "гурмукхски"
39403
39404 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
39405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
39406 msgid "Gujarati"
39407 msgstr "гуджаратски"
39408
39409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
39410 msgid "Oriya"
39411 msgstr "одия или ория"
39412
39413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
39414 msgid "Hangul Jamo"
39415 msgstr "хангъл"
39416
39417 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
39418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
39419 msgid "Phonetic Extensions"
39420 msgstr "фонетично разширение"
39421
39422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
39423 msgid "Latin Extended Additional"
39424 msgstr "латински разширен допълнителен"
39425
39426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
39427 msgid "Greek Extended"
39428 msgstr "гръцки разширен"
39429
39430 # src/debug.C:33
39431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
39432 msgid "General Punctuation"
39433 msgstr "обща пунктуация"
39434
39435 # src/ext_l10n.h:95
39436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
39437 msgid "Superscripts and Subscripts"
39438 msgstr "горни и долни индекси"
39439
39440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
39441 msgid "Currency Symbols"
39442 msgstr "знаци за валути"
39443
39444 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
39445 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
39446 msgstr ""
39447
39448 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
39449 msgid "Letterlike Symbols"
39450 msgstr "буквоподобни символи"
39451
39452 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
39453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
39454 msgid "Number Forms"
39455 msgstr "цифрите"
39456
39457 # src/mathed/math_panel.C:134
39458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
39459 msgid "Mathematical Operators"
39460 msgstr "математически оператори"
39461
39462 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39463 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39464 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
39466 msgid "Miscellaneous Technical"
39467 msgstr "разни технически"
39468
39469 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
39470 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
39471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
39472 #, fuzzy
39473 msgid "Control Pictures"
39474 msgstr "Конвертори"
39475
39476 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
39477 msgid "Optical Character Recognition"
39478 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
39479
39480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
39481 msgid "Enclosed Alphanumerics"
39482 msgstr ""
39483
39484 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
39486 #, fuzzy
39487 msgid "Box Drawing"
39488 msgstr "Опции"
39489
39490 # src/sp_form.C:86
39491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
39492 #, fuzzy
39493 msgid "Block Elements"
39494 msgstr "Замести"
39495
39496 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
39497 msgid "Geometric Shapes"
39498 msgstr "Геометрични форми"
39499
39500 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
39501 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
39502 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
39503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
39504 msgid "Miscellaneous Symbols"
39505 msgstr "Разни символи"
39506
39507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
39508 msgid "Dingbats"
39509 msgstr ""
39510
39511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
39512 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
39513 msgstr ""
39514
39515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
39516 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
39517 msgstr ""
39518
39519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
39520 msgid "Hiragana"
39521 msgstr ""
39522
39523 # src/ext_l10n.h:432
39524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
39525 #, fuzzy
39526 msgid "Katakana"
39527 msgstr "Каталонски"
39528
39529 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
39530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
39531 #, fuzzy
39532 msgid "Bopomofo"
39533 msgstr "Долу(B)|#B"
39534
39535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
39536 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
39537 msgstr ""
39538
39539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
39540 msgid "Kanbun"
39541 msgstr ""
39542
39543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
39544 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
39545 msgstr ""
39546
39547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
39548 msgid "CJK Compatibility"
39549 msgstr ""
39550
39551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
39552 msgid "CJK Unified Ideographs"
39553 msgstr ""
39554
39555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
39556 msgid "Hangul Syllables"
39557 msgstr ""
39558
39559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
39560 msgid "High Surrogates"
39561 msgstr ""
39562
39563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
39564 msgid "Private Use High Surrogates"
39565 msgstr ""
39566
39567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
39568 msgid "Low Surrogates"
39569 msgstr ""
39570
39571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
39572 msgid "Private Use Area"
39573 msgstr ""
39574
39575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
39576 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
39577 msgstr ""
39578
39579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
39580 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
39581 msgstr ""
39582
39583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
39584 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
39585 msgstr ""
39586
39587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
39588 msgid "Combining Half Marks"
39589 msgstr ""
39590
39591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
39592 msgid "CJK Compatibility Forms"
39593 msgstr ""
39594
39595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
39596 msgid "Small Form Variants"
39597 msgstr ""
39598
39599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
39600 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
39601 msgstr ""
39602
39603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
39604 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
39605 msgstr ""
39606
39607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
39608 msgid "Linear B Syllabary"
39609 msgstr ""
39610
39611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
39612 msgid "Linear B Ideograms"
39613 msgstr ""
39614
39615 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
39616 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
39617 #, fuzzy
39618 msgid "Aegean Numbers"
39619 msgstr "Номер на страница"
39620
39621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
39622 msgid "Ancient Greek Numbers"
39623 msgstr ""
39624
39625 # src/lyxfont.C:51
39626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
39627 #, fuzzy
39628 msgid "Old Italic"
39629 msgstr "Курсив"
39630
39631 # src/ext_l10n.h:457
39632 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
39633 #, fuzzy
39634 msgid "Gothic"
39635 msgstr "Шотландски"
39636
39637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
39638 msgid "Ugaritic"
39639 msgstr ""
39640
39641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
39642 msgid "Old Persian"
39643 msgstr ""
39644
39645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
39646 msgid "Deseret"
39647 msgstr ""
39648
39649 # src/ext_l10n.h:433
39650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
39651 #, fuzzy
39652 msgid "Shavian"
39653 msgstr "Хърватски"
39654
39655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
39656 msgid "Osmanya"
39657 msgstr ""
39658
39659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
39660 msgid "Cypriot Syllabary"
39661 msgstr ""
39662
39663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
39664 msgid "Kharoshthi"
39665 msgstr ""
39666
39667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
39668 msgid "Byzantine Musical Symbols"
39669 msgstr ""
39670
39671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
39672 msgid "Musical Symbols"
39673 msgstr ""
39674
39675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
39676 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
39677 msgstr ""
39678
39679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
39680 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
39681 msgstr ""
39682
39683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
39684 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
39685 msgstr ""
39686
39687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
39688 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
39689 msgstr ""
39690
39691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
39692 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
39693 msgstr ""
39694
39695 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
39696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
39697 #, fuzzy
39698 msgid "Tags"
39699 msgstr "Страници"
39700
39701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
39702 msgid "Variation Selectors Supplement"
39703 msgstr ""
39704
39705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
39706 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
39707 msgstr ""
39708
39709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
39710 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
39711 msgstr ""
39712
39713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
39714 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
39715 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
39716
39717 # заглавие на диалог
39718 # src/lyxfont.C:42
39719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
39720 msgid "Symbols"
39721 msgstr "Символи"
39722
39723 # src/LColor.C:78
39724 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
39725 msgid "Tabular Settings"
39726 msgstr "Настройки на таблица"
39727
39728 # src/LyXAction.C:388
39729 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
39730 msgid "Insert Table"
39731 msgstr "Вмъкване на таблица"
39732
39733 # src/ext_l10n.h:146
39734 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
39735 msgid "TeX Information"
39736 msgstr "Информация за TeX"
39737
39738 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
39739 msgid "No thesaurus available for this language!"
39740 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
39741
39742 # src/bufferview_funcs.C:289
39743 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
39744 msgid "Outline"
39745 msgstr "Структура"
39746
39747 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
39748 msgid "&Reset to default"
39749 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
39750
39751 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
39752 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
39753 msgid "Reset all font settings to their defaults"
39754 msgstr ""
39755 "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им стойности"
39756
39757 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
39758 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
39759 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
39760 msgid "auto"
39761 msgstr "автоматично"
39762
39763 # src/lyxfont.C:62
39764 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
39765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
39766 msgid "off"
39767 msgstr "изкл."
39768
39769 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
39770 #, c-format
39771 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
39772 msgstr ""
39773
39774 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
39775 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
39776 #, fuzzy
39777 msgid "movable"
39778 msgstr "Дълга таблица"
39779
39780 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
39781 msgid "immovable"
39782 msgstr ""
39783
39784 # src/LColor.C:78
39785 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
39786 msgid "Vertical Space Settings"
39787 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
39788
39789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
39790 msgid ""
39791 "The Document\n"
39792 "Processor[[welcome banner]]"
39793 msgstr ""
39794
39795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
39796 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
39797 msgstr ""
39798
39799 # src/lyxfunc.C:1125
39800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
39801 msgid "version "
39802 msgstr "версия "
39803
39804 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
39806 msgid "unknown version"
39807 msgstr "неподната версия"
39808
39809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
39810 msgid ""
39811 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
39812 "Right click to change."
39813 msgstr ""
39814 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
39815 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
39816
39817 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
39818 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
39819 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
39820 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
39821 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
39822 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
39823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
39824 #, fuzzy
39825 msgid "Cancel Export?"
39826 msgstr "(&C)Отказ"
39827
39828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
39829 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
39830 msgstr ""
39831
39832 # src/ext_l10n.h:205
39833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
39834 #, fuzzy
39835 msgid "Co&ntinue"
39836 msgstr "Условие"
39837
39838 # src/importer.C:58
39839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
39840 #, c-format
39841 msgid "Successful export to format: %1$s"
39842 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
39843
39844 # src/importer.C:58
39845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
39846 #, c-format
39847 msgid "Error while exporting format: %1$s"
39848 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
39849
39850 # src/importer.C:58
39851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
39852 #, c-format
39853 msgid "Successful preview of format: %1$s"
39854 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
39855
39856 # src/importer.C:58
39857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
39858 #, c-format
39859 msgid "Error while previewing format: %1$s"
39860 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
39861
39862 # src/importer.C:58
39863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
39864 #, fuzzy, c-format
39865 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
39866 msgstr "Няма информация за импортиране от "
39867
39868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
39869 msgid "Exit LyX"
39870 msgstr "Изход от LyX"
39871
39872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
39873 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
39874 msgstr ""
39875 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
39876 "програмата"
39877
39878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
39879 #, c-format
39880 msgid "%1$s (modified externally)"
39881 msgstr ""
39882
39883 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
39884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
39885 msgid "Welcome to LyX!"
39886 msgstr "Добре дошли в LyX!"
39887
39888 # src/ext_l10n.h:175
39889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
39890 msgid "Automatic save done."
39891 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
39892
39893 # src/lyx_cb.C:411
39894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
39895 msgid "Automatic save failed!"
39896 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
39897
39898 # src/lyxfunc.C:347
39899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
39900 msgid "Command not allowed without any document open"
39901 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
39902
39903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
39904 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
39905 msgstr ""
39906
39907 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
39909 #, fuzzy, c-format
39910 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
39911 msgstr "Непознато действие"
39912
39913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
39914 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
39915 msgstr ""
39916
39917 # src/lyx_cb.C:263
39918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
39919 msgid "Document not loaded."
39920 msgstr "Документът нe e зареден."
39921
39922 # src/lyxfunc.C:3159
39923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
39924 msgid "Select document to open"
39925 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
39926
39927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
39928 #, c-format
39929 msgid ""
39930 "The directory in the given path\n"
39931 "%1$s\n"
39932 "does not exist."
39933 msgstr ""
39934 "Директорията в зададения път\n"
39935 "%1$s\n"
39936 "не съществува."
39937
39938 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
39939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
39940 #, c-format
39941 msgid "Opening document %1$s..."
39942 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
39943
39944 # src/MenuBackend.C:263
39945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
39946 #, c-format
39947 msgid "Document %1$s opened."
39948 msgstr "Документът %1$s e отворен."
39949
39950 # src/debug.C:44
39951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
39952 msgid "Version control detected."
39953 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
39954
39955 # src/lyxfunc.C:3185
39956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
39957 #, c-format
39958 msgid "Could not open document %1$s"
39959 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
39960
39961 # src/importer.C:57
39962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
39963 msgid "Couldn't import file"
39964 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
39965
39966 # src/importer.C:58
39967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
39968 #, c-format
39969 msgid "No information for importing the format %1$s."
39970 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
39971
39972 # src/lyxfunc.C:3291
39973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
39974 #, c-format
39975 msgid "Select %1$s file to import"
39976 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
39977
39978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
39979 #, c-format
39980 msgid ""
39981 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
39982 "Aborting import."
39983 msgstr ""
39984
39985 # src/buffer.C:534
39986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
39987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
39988 #, c-format
39989 msgid ""
39990 "The document %1$s already exists.\n"
39991 "\n"
39992 "Do you want to overwrite that document?"
39993 msgstr ""
39994 "Документът %1$s вече съществува.\n"
39995 "\n"
39996 "Желаете ли презапишете този документ?"
39997
39998 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
39999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
40000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
40001 msgid "Overwrite document?"
40002 msgstr "Презаписване на документа?"
40003
40004 # src/importer.C:39
40005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
40006 #, c-format
40007 msgid "Importing %1$s..."
40008 msgstr "Импортиране на %1$s..."
40009
40010 # src/importer.C:81
40011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
40012 msgid "imported."
40013 msgstr "импортиран."
40014
40015 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
40016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
40017 msgid "file not imported!"
40018 msgstr "файлът не е импортиран!"
40019
40020 # src/ext_l10n.h:92
40021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
40022 msgid "newfile"
40023 msgstr "новфайл"
40024
40025 # src/lyxfunc.C:3291
40026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
40027 msgid "Select LyX document to insert"
40028 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
40029
40030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
40031 #, c-format
40032 msgid ""
40033 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
40034 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
40035 "This subdirectory does not exists yet.\n"
40036 "Do you want to create it?"
40037 msgstr ""
40038 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
40039 "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
40040 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
40041 "Желаете ли тя да се създаде?"
40042
40043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
40044 msgid "Create Language Directory?"
40045 msgstr "Създаване на директория за различен език?"
40046
40047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
40048 msgid "&Yes, Create"
40049 msgstr "&Да, създаване"
40050
40051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
40052 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
40053 msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
40054
40055 # src/lyx_cb.C:986
40056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
40057 #, fuzzy
40058 msgid "Subdirectory creation failed!"
40059 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
40060
40061 # src/support/filetools.C:469
40062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
40063 msgid ""
40064 "Could not create subdirectory.\n"
40065 "The template will be saved in the parent directory."
40066 msgstr ""
40067
40068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
40069 #, c-format
40070 msgid ""
40071 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
40072 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
40073 "This subdirectory does not exists yet.\n"
40074 "Do you want to create it?"
40075 msgstr ""
40076 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
40077 "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
40078 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
40079 "Желаете ли тя да се създаде?"
40080
40081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
40082 msgid "Create Category Directory?"
40083 msgstr "Създаване на директория за категории"
40084
40085 # src/lyx_cb.C:203
40086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
40087 msgid "Choose a filename to save template as"
40088 msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
40089
40090 # src/lyx_cb.C:203
40091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
40092 msgid "Choose a filename to save document as"
40093 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
40094
40095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
40096 #, c-format
40097 msgid ""
40098 "The file\n"
40099 "%1$s\n"
40100 "is already open in your current session.\n"
40101 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
40102 "Do you want to choose a new filename?"
40103 msgstr ""
40104
40105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
40106 msgid "Chosen File Already Open"
40107 msgstr ""
40108
40109 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
40110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
40111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
40112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
40113 #, fuzzy
40114 msgid "&Rename"
40115 msgstr "Име"
40116
40117 # src/buffer.C:534
40118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
40119 #, fuzzy, c-format
40120 msgid ""
40121 "The document %1$s is already registered.\n"
40122 "\n"
40123 "Do you want to choose a new name?"
40124 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
40125
40126 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
40128 #, fuzzy
40129 msgid "Rename document?"
40130 msgstr "Запазване на документа?"
40131
40132 # src/LyXAction.C:141
40133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
40134 #, fuzzy
40135 msgid "Copy document?"
40136 msgstr "Нов документ"
40137
40138 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
40139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
40140 msgid "&Copy"
40141 msgstr "Копиране"
40142
40143 # src/lyx_cb.C:203
40144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
40145 msgid "Choose a filename to export the document as"
40146 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
40147
40148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
40149 msgid "Guess from extension (*.*)"
40150 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
40151
40152 # src/buffer.C:534
40153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
40154 #, c-format
40155 msgid ""
40156 "The document %1$s could not be saved.\n"
40157 "\n"
40158 "Do you want to rename the document and try again?"
40159 msgstr ""
40160 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
40161 "\n"
40162 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
40163
40164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
40165 msgid "Rename and save?"
40166 msgstr ""
40167
40168 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
40169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
40170 msgid "&Retry"
40171 msgstr "Повторен опит"
40172
40173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
40174 #, c-format
40175 msgid ""
40176 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
40177 "Would you like to close or hide the document?\n"
40178 "\n"
40179 "Hidden documents can be displayed back through\n"
40180 "the menu: View->Hidden->...\n"
40181 "\n"
40182 "To remove this question, set your preference in:\n"
40183 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
40184 msgstr ""
40185
40186 # src/LyXAction.C:141
40187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
40188 #, fuzzy
40189 msgid "Close or hide document?"
40190 msgstr "Нов документ"
40191
40192 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40193 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
40195 #, fuzzy
40196 msgid "&Hide"
40197 msgstr "Стандартно"
40198
40199 # src/LyXAction.C:141
40200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
40201 #, fuzzy
40202 msgid "Close document"
40203 msgstr "Нов документ"
40204
40205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
40206 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
40207 msgstr ""
40208
40209 # src/buffer.C:534
40210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
40211 #, c-format
40212 msgid ""
40213 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
40214 "\n"
40215 "Do you want to save the document?"
40216 msgstr ""
40217 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
40218 "\n"
40219 "Желаете ли да се запазите документа?"
40220
40221 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
40223 msgid "Save new document?"
40224 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
40225
40226 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
40227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
40228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
40229 msgid "&Save"
40230 msgstr "&Запазване"
40231
40232 # src/buffer.C:534
40233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
40234 #, c-format
40235 msgid ""
40236 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
40237 "\n"
40238 "Do you want to save the document or discard the changes?"
40239 msgstr ""
40240 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
40241 "\n"
40242 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
40243
40244 # src/buffer.C:534
40245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
40246 #, c-format
40247 msgid ""
40248 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
40249 "\n"
40250 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
40251 msgstr ""
40252 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
40253 "\n"
40254 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
40255
40256 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
40258 msgid "Save changed document?"
40259 msgstr "Запазване на променен документ"
40260
40261 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
40263 msgid "Save document?"
40264 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
40265
40266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
40267 msgid "&Discard"
40268 msgstr "&Отхвърляне"
40269
40270 # src/buffer.C:534
40271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
40272 #, c-format
40273 msgid ""
40274 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
40275 "\n"
40276 "Do you want to save the document?"
40277 msgstr ""
40278 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
40279 "\n"
40280 "Желаете ли да се запазите документа?"
40281
40282 # src/buffer.C:534
40283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
40284 #, c-format
40285 msgid ""
40286 "Document \n"
40287 "%1$s\n"
40288 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
40289 msgstr ""
40290
40291 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
40293 #, fuzzy
40294 msgid "Reload externally changed document?"
40295 msgstr "Запазване на документа?"
40296
40297 # src/lyx_cb.C:263
40298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
40299 #, fuzzy
40300 msgid "Document could not be checked in."
40301 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40302
40303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
40304 msgid "Error when setting the locking property."
40305 msgstr ""
40306
40307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
40308 msgid "Directory is not accessible."
40309 msgstr ""
40310
40311 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
40312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
40313 #, fuzzy, c-format
40314 msgid "Opening child document %1$s..."
40315 msgstr "Отварям документ"
40316
40317 # src/converter.C:166
40318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
40319 #, fuzzy, c-format
40320 msgid "No buffer for file: %1$s."
40321 msgstr "Липсва информация за показване на "
40322
40323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
40324 msgid "Inverse Search Failed"
40325 msgstr ""
40326
40327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
40328 msgid ""
40329 "Invalid position requested by inverse search.\n"
40330 "You may need to update the viewed document."
40331 msgstr ""
40332
40333 # src/ext_l10n.h:26
40334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
40335 #, fuzzy
40336 msgid "Export Error"
40337 msgstr "Експорт(E)|E"
40338
40339 # src/ext_l10n.h:61
40340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
40341 #, fuzzy
40342 msgid "Error cloning the Buffer."
40343 msgstr "Многоколонно(M)|M"
40344
40345 # src/importer.C:39
40346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
40347 #, fuzzy
40348 msgid "Exporting ..."
40349 msgstr "Импортиране"
40350
40351 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
40352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
40353 #, fuzzy
40354 msgid "Previewing ..."
40355 msgstr "обърнато"
40356
40357 # src/lyx_cb.C:263
40358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
40359 #, fuzzy
40360 msgid "Document not loaded"
40361 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40362
40363 # src/lyxfunc.C:3291
40364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
40365 msgid "Select file to insert"
40366 msgstr "Изберете файл за вмъкване"
40367
40368 # src/exporter.C:91
40369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
40370 #, fuzzy
40371 msgid "All Files (*)"
40372 msgstr "Все"
40373
40374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
40375 #, c-format
40376 msgid ""
40377 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
40378 "on disk of the document %1$s?"
40379 msgstr ""
40380
40381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
40382 #, c-format
40383 msgid ""
40384 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
40385 "version of the document %1$s?"
40386 msgstr ""
40387
40388 # заглавие на диалог
40389 # src/LyXAction.C:147
40390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
40391 #, fuzzy
40392 msgid "Revert to saved document?"
40393 msgstr "Презареждане на записан документ"
40394
40395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
40396 msgid "Buffer export reset."
40397 msgstr ""
40398
40399 # src/lyxfunc.C:795
40400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
40401 #, fuzzy
40402 msgid "Saving all documents..."
40403 msgstr "Записвам документа"
40404
40405 # src/lyx_cb.C:263
40406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
40407 #, fuzzy
40408 msgid "All documents saved."
40409 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
40410
40411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
40412 msgid "Developer mode is now enabled."
40413 msgstr ""
40414
40415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
40416 msgid "Developer mode is now disabled."
40417 msgstr ""
40418
40419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
40420 msgid "Toolbars unlocked."
40421 msgstr ""
40422
40423 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
40424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
40425 #, fuzzy
40426 msgid "Toolbars locked."
40427 msgstr "(&T)Отгоре"
40428
40429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
40430 #, c-format
40431 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
40432 msgstr ""
40433
40434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
40435 #, c-format
40436 msgid "%1$s unknown command!"
40437 msgstr ""
40438
40439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
40440 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
40441 msgstr ""
40442
40443 # src/ext_l10n.h:130
40444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
40445 #, fuzzy
40446 msgid "Please, preview the document first."
40447 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
40448
40449 # src/exporter.C:47
40450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
40451 #, fuzzy
40452 msgid "Couldn't proceed."
40453 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
40454
40455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
40456 msgid "Disable Shell Escape"
40457 msgstr ""
40458
40459 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
40460 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
40461 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
40462 #, fuzzy
40463 msgid "Code Preview"
40464 msgstr "(&F)Файл"
40465
40466 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
40467 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
40468 msgstr "%1[[preview format name]]"
40469
40470 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40471 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40472 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40473 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40474 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40475 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
40476 #, fuzzy
40477 msgid "Close File"
40478 msgstr "Затвори"
40479
40480 # src/LyXView.C:372
40481 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
40482 msgid "%1 (read only)"
40483 msgstr "%1 (само за четене)"
40484
40485 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
40486 msgid "%1 (modified externally)"
40487 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
40488
40489 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40490 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40491 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
40492 #, fuzzy
40493 msgid "Hide tab"
40494 msgstr "Стандартно"
40495
40496 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40497 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40498 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40499 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40500 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40501 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
40502 #, fuzzy
40503 msgid "Close tab"
40504 msgstr "Затвори"
40505
40506 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
40507 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
40508 msgstr ""
40509
40510 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40511 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
40512 msgid "Wrap Float Settings"
40513 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
40514
40515 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
40516 msgid "Click to detach"
40517 msgstr ""
40518
40519 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
40520 msgid "Ne&w Inset"
40521 msgstr "&Нова добавка"
40522
40523 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
40524 #, c-format
40525 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
40526 msgstr ""
40527
40528 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
40529 msgid "Enter characters to filter the layout list."
40530 msgstr ""
40531
40532 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
40533 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
40534 #, fuzzy, c-format
40535 msgid "%1$s (unknown)"
40536 msgstr " оформление"
40537
40538 # src/ext_l10n.h:215
40539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
40540 #, fuzzy
40541 msgid "More...|M"
40542 msgstr "Клиент"
40543
40544 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
40545 msgid "No Group"
40546 msgstr ""
40547
40548 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
40549 msgid "More Spelling Suggestions"
40550 msgstr ""
40551
40552 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
40553 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
40554 #, fuzzy
40555 msgid "Add to personal dictionary|n"
40556 msgstr "Използвай личен речник"
40557
40558 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
40559 # src/lyxfont.C:62
40560 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
40561 #, fuzzy
40562 msgid "Ignore all|I"
40563 msgstr "Игнорирай"
40564
40565 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
40566 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
40567 #, fuzzy
40568 msgid "Remove from personal dictionary|r"
40569 msgstr "Използвай личен речник"
40570
40571 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
40572 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
40573 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
40574 #, fuzzy
40575 msgid "Switch Language...|L"
40576 msgstr "Език|Е"
40577
40578 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
40579 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
40580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
40581 msgid "Language|L"
40582 msgstr "Език|Е"
40583
40584 # src/ext_l10n.h:31
40585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
40586 msgid "More Languages ...|M"
40587 msgstr "Още езици...|М"
40588
40589 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
40590 msgid "Hidden|H"
40591 msgstr "Скрит"
40592
40593 # src/MenuBackend.C:263
40594 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
40595 msgid "<No Documents Open>"
40596 msgstr "<Няма отворен документ>"
40597
40598 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
40599 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
40600 msgstr "<Няма записани показалци>"
40601
40602 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
40603 msgid "View (Other Formats)|F"
40604 msgstr "Преглед във формат|е"
40605
40606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
40607 msgid "Update (Other Formats)|p"
40608 msgstr "Опресняване във формат|ф"
40609
40610 # src/ext_l10n.h:8
40611 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
40612 #, c-format
40613 msgid "View [%1$s]|V"
40614 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
40615
40616 # src/ext_l10n.h:132
40617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
40618 #, c-format
40619 msgid "Update [%1$s]|U"
40620 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
40621
40622 # src/LyXAction.C:190
40623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
40624 msgid "No Custom Insets Defined!"
40625 msgstr "<Няма дефинирани потребителски добавки>"
40626
40627 # src/MenuBackend.C:263
40628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
40629 msgid "(No Document Open)"
40630 msgstr "<Няма отворен документ>"
40631
40632 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
40634 msgid "Master Document"
40635 msgstr "Главен документ"
40636
40637 # src/bufferview_funcs.C:289
40638 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
40639 msgid "Other Lists"
40640 msgstr "Списък с"
40641
40642 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
40643 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
40644 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
40645 # src/insets/insettoc.C:22
40646 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
40647 msgid "(Empty Table of Contents)"
40648 msgstr "<Няма съдържание>"
40649
40650 # src/bufferview_funcs.C:289
40651 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
40652 msgid "Open Outliner..."
40653 msgstr "Отвори структурата..."
40654
40655 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
40656 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
40657 msgid "Other Toolbars"
40658 msgstr "Други ленти"
40659
40660 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
40661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
40662 #, fuzzy
40663 msgid "Master Documents"
40664 msgstr "Главен документ"
40665
40666 # src/ext_l10n.h:114
40667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
40668 msgid "Index List|I"
40669 msgstr "Списък с указатели|у"
40670
40671 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
40672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
40673 msgid "Index Entry|d"
40674 msgstr "Указател|У"
40675
40676 # src/bufferview_funcs.C:267
40677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
40678 #, c-format
40679 msgid "Index: %1$s"
40680 msgstr "Указател: %1$s"
40681
40682 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
40683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
40684 #, c-format
40685 msgid "Index Entry (%1$s)"
40686 msgstr "указател (%1$s)"
40687
40688 # src/LyXAction.C:190
40689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
40690 #, fuzzy
40691 msgid "No Citation in Scope!"
40692 msgstr "Към следваща грешка"
40693
40694 # src/LyXAction.C:190
40695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
40696 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
40697 #, fuzzy
40698 msgid "No citations selected!"
40699 msgstr "Към следваща грешка"
40700
40701 # src/ext_l10n.h:175
40702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
40703 #, fuzzy
40704 msgid "All authors|h"
40705 msgstr "Автор"
40706
40707 # src/ext_l10n.h:132
40708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
40709 #, fuzzy
40710 msgid "Force upper case|u"
40711 msgstr "Актуализирай(U)|U"
40712
40713 # src/LyXAction.C:190
40714 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
40715 #, fuzzy
40716 msgid "No Text Field in Scope!"
40717 msgstr "Към следваща грешка"
40718
40719 # src/ext_l10n.h:215
40720 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
40721 #, fuzzy
40722 msgid "Custom..."
40723 msgstr "потребителско"
40724
40725 # src/ext_l10n.h:191
40726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
40727 #, fuzzy, c-format
40728 msgid "Caption (%1$s)"
40729 msgstr "Надпис (%1$s)"
40730
40731 # src/LyXAction.C:190
40732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
40733 #, fuzzy
40734 msgid "No Quote in Scope!"
40735 msgstr "Към следваща грешка"
40736
40737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
40738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
40739 #, c-format
40740 msgid "%1$s (dynamic)"
40741 msgstr ""
40742
40743 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
40744 #, c-format
40745 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
40746 msgstr ""
40747
40748 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
40749 msgid "dynamic[[Quotes]]"
40750 msgstr ""
40751
40752 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
40753 msgid "static[[Quotes]]"
40754 msgstr ""
40755
40756 # src/ext_l10n.h:130
40757 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
40758 #, fuzzy, c-format
40759 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
40760 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
40761
40762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
40763 #, c-format
40764 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
40765 msgstr ""
40766
40767 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
40768 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
40769 #, fuzzy, c-format
40770 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
40771 msgstr "Използнай input|#i"
40772
40773 # src/insets/insetbib.C:340
40774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
40775 #, fuzzy
40776 msgid "Change Style|y"
40777 msgstr "Стил: "
40778
40779 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
40780 #, c-format
40781 msgid "Insert Separated %1$s Above"
40782 msgstr ""
40783
40784 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
40785 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
40786 #, fuzzy, c-format
40787 msgid "Separated %1$s Above"
40788 msgstr "Параметър „%1$s“: "
40789
40790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
40791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
40792 #, c-format
40793 msgid "Insert Separated %1$s Below"
40794 msgstr ""
40795
40796 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
40797 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
40798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
40799 #, fuzzy, c-format
40800 msgid "Separated %1$s Below"
40801 msgstr "Параметър „%1$s“: "
40802
40803 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
40804 #, c-format
40805 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
40806 msgstr ""
40807
40808 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
40809 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
40810 #, fuzzy, c-format
40811 msgid "Separated Outer %1$s Below"
40812 msgstr "Параметър „%1$s“: "
40813
40814 # src/bufferview_funcs.C:267
40815 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
40816 #, c-format
40817 msgid "Export [%1$s]|E"
40818 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
40819
40820 # src/LyXAction.C:190
40821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
40822 msgid "No Action Defined!"
40823 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
40824
40825 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
40826 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
40827 msgid "Search"
40828 msgstr "Търсене"
40829
40830 # src/bufferview_funcs.C:267
40831 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
40832 #, fuzzy, c-format
40833 msgid "Export %1$s"
40834 msgstr "Шрифт:"
40835
40836 # src/importer.C:39
40837 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
40838 #, fuzzy, c-format
40839 msgid "Import %1$s"
40840 msgstr "Импортиране"
40841
40842 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
40843 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
40844 #, fuzzy, c-format
40845 msgid "Update %1$s"
40846 msgstr "(&U)Актуализирай"
40847
40848 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
40849 #, c-format
40850 msgid "View %1$s"
40851 msgstr "Преглед като %1$s"
40852
40853 # src/sp_form.C:86
40854 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
40855 #, fuzzy
40856 msgid "space"
40857 msgstr "Замести"
40858
40859 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
40860 msgid ""
40861 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
40862 "characters:\n"
40863 msgstr ""
40864
40865 # src/BufferView2.C:461
40866 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
40867 #, fuzzy
40868 msgid "Could not update TeX information"
40869 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
40870
40871 # src/spellchecker.C:971
40872 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
40873 #, fuzzy, c-format
40874 msgid "The script `%1$s' failed."
40875 msgstr ""
40876 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
40877 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
40878
40879 # src/exporter.C:91
40880 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
40881 msgid "All Files "
40882 msgstr "Всички файлове"
40883
40884 # src/ext_l10n.h:186
40885 #: src/insets/Inset.cpp:91
40886 #, fuzzy
40887 msgid "Bibliography Entry"
40888 msgstr "Запис на лит. списък"
40889
40890 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40891 #: src/insets/Inset.cpp:97
40892 #, fuzzy
40893 msgid "Float"
40894 msgstr "Формати"
40895
40896 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
40897 msgid "Box"
40898 msgstr "рамка"
40899
40900 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
40901 #: src/insets/Inset.cpp:117
40902 msgid "Horizontal Space"
40903 msgstr "Интервал"
40904
40905 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
40906 #: src/insets/Inset.cpp:166
40907 #, fuzzy
40908 msgid "Horizontal Math Space"
40909 msgstr "Вертикално разстояние"
40910
40911 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
40912 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
40913 msgid "Unknown Argument"
40914 msgstr "непознат елемент"
40915
40916 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
40917 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
40918 msgstr ""
40919 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
40920 "появи в изходния документ."
40921
40922 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
40923 msgid "Keys must be unique!"
40924 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
40925
40926 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
40927 #, c-format
40928 msgid ""
40929 "The key %1$s already exists,\n"
40930 "it will be changed to %2$s."
40931 msgstr ""
40932 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
40933 "ще бъде променен на %2$s."
40934
40935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
40936 #, c-format
40937 msgid ""
40938 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
40939 "If you proceed, all of them will be opened."
40940 msgstr ""
40941
40942 # src/insets/insetbib.C:339
40943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
40944 #, fuzzy
40945 msgid "Open Databases?"
40946 msgstr "База данни:"
40947
40948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
40949 msgid "&Proceed"
40950 msgstr ""
40951
40952 # src/insets/insetbib.C:240
40953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
40954 #, fuzzy
40955 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
40956 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
40957
40958 # src/insets/insetbib.C:240
40959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
40960 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
40961 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
40962
40963 # src/insets/insetbib.C:339
40964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
40965 msgid "Databases:"
40966 msgstr "Бази данни:"
40967
40968 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
40969 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
40970 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
40971 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
40972 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
40973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
40974 #, fuzzy
40975 msgid "Style File:"
40976 msgstr "Затвори"
40977
40978 # src/ext_l10n.h:274
40979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
40980 #, fuzzy
40981 msgid "Lists:"
40982 msgstr "Списък"
40983
40984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
40985 msgid "included in TOC"
40986 msgstr ""
40987
40988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
40989 msgid ""
40990 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
40991 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
40992 "document'"
40993 msgstr ""
40994
40995 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
40997 #, fuzzy
40998 msgid "Options: "
40999 msgstr "Опции"
41000
41001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
41002 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
41003 msgstr ""
41004
41005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
41006 msgid ""
41007 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
41008 "BibTeX will be unable to find it."
41009 msgstr ""
41010
41011 # src/LColor.C:91
41012 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
41013 msgid "simple frame"
41014 msgstr "обикновен контур"
41015
41016 # src/lyx.C:87
41017 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
41018 msgid "frameless"
41019 msgstr "без контур"
41020
41021 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
41022 msgid "simple frame, page breaks"
41023 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
41024
41025 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
41026 msgid "oval, thin"
41027 msgstr "овална, тънка"
41028
41029 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
41030 msgid "oval, thick"
41031 msgstr "овална, дебела"
41032
41033 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
41034 msgid "drop shadow"
41035 msgstr "хвърляща сянка"
41036
41037 # src/LColor.C:68
41038 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
41039 msgid "shaded background"
41040 msgstr "цветен фон"
41041
41042 # src/bufferview_funcs.C:286
41043 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
41044 msgid "double frame"
41045 msgstr "двоен контур"
41046
41047 # src/debug.C:100
41048 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
41049 #, c-format
41050 msgid "%1$s (%2$s)"
41051 msgstr "%1$s (%2$s)"
41052
41053 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
41054 #, c-format
41055 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
41056 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
41057
41058 # src/ext_l10n.h:217
41059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
41060 msgid "active"
41061 msgstr "активна"
41062
41063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
41064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
41065 msgid "non-active"
41066 msgstr "неактивна"
41067
41068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
41069 #, fuzzy, c-format
41070 msgid "master %1$s, child %2$s"
41071 msgstr "%1$s, %2$s"
41072
41073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
41074 #, c-format
41075 msgid ""
41076 "Branch Name: %1$s\n"
41077 "Branch Status: %2$s\n"
41078 "Inset Status: %3$s"
41079 msgstr ""
41080 "Име:         %1$s\n"
41081 "Състояние:   %2$s\n"
41082 "Добавката е: %3$s"
41083
41084 # src/ext_l10n.h:441
41085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
41086 msgid "Branch: "
41087 msgstr "разклонение: "
41088
41089 # src/lyxfont.C:404
41090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
41091 #, fuzzy
41092 msgid "Branch (child): "
41093 msgstr "Подчертаване "
41094
41095 # src/lyxfont.C:404
41096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
41097 #, fuzzy
41098 msgid "Branch (master): "
41099 msgstr "Подчертаване "
41100
41101 # src/lyxfont.C:404
41102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
41103 msgid "Branch (undefined): "
41104 msgstr "разклонение (неопределено):"
41105
41106 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
41108 #, fuzzy
41109 msgid "Branch state changes in master document"
41110 msgstr "Запазване на документа?"
41111
41112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
41113 #, c-format
41114 msgid ""
41115 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
41116 "sure to save the master."
41117 msgstr ""
41118
41119 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
41120 #, c-format
41121 msgid "Sub-%1$s"
41122 msgstr "Под-%1$s"
41123
41124 # src/ext_l10n.h:186
41125 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
41126 #, fuzzy
41127 msgid "No bibliography defined!"
41128 msgstr "Библиография"
41129
41130 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
41131 #, c-format
41132 msgid "+ %1$d more entries."
41133 msgstr ""
41134
41135 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
41136 msgid "BROKEN: "
41137 msgstr ""
41138
41139 # src/LyXAction.C:167
41140 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
41141 #, fuzzy
41142 msgid "LaTeX Command: "
41143 msgstr "Изпълни команда"
41144
41145 # src/LyXAction.C:167
41146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
41147 #, fuzzy
41148 msgid "InsetCommand Error: "
41149 msgstr "Изпълни команда"
41150
41151 # src/LyXAction.C:167
41152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
41153 #, fuzzy
41154 msgid "Incompatible command name."
41155 msgstr "Изпълни команда"
41156
41157 # src/LyXAction.C:167
41158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
41159 #, fuzzy
41160 msgid "InsetCommandParams Error: "
41161 msgstr "Изпълни команда"
41162
41163 # src/LyXAction.C:167
41164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
41165 #, fuzzy
41166 msgid "InsetCommandParams: "
41167 msgstr "Изпълни команда"
41168
41169 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
41170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
41171 #, fuzzy
41172 msgid "Unknown parameter name: "
41173 msgstr " към избрания документ клас!"
41174
41175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
41176 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
41177 msgstr ""
41178
41179 # src/ext_l10n.h:78
41180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
41181 #, fuzzy
41182 msgid "Uncodable characters"
41183 msgstr "Специален символ(S)|S"
41184
41185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
41186 #, c-format
41187 msgid ""
41188 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
41189 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41190 "%2$s."
41191 msgstr ""
41192 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
41193 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41194 "„%2$s“."
41195
41196 # src/ext_l10n.h:78
41197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
41198 #, fuzzy
41199 msgid "Uncodable characters in inset"
41200 msgstr "Специален символ(S)|S"
41201
41202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
41203 #, fuzzy, c-format
41204 msgid ""
41205 "The following characters in one of the insets are\n"
41206 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
41207 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
41208 msgstr ""
41209 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
41210 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41211 "„%2$s“."
41212
41213 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
41214 msgid "Set counter to ..."
41215 msgstr ""
41216
41217 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
41218 msgid "Increase counter by ..."
41219 msgstr ""
41220
41221 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
41222 #, fuzzy
41223 msgid "Reset counter to 0"
41224 msgstr "PDF бутон рестарт"
41225
41226 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
41227 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
41228 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
41229 #, fuzzy
41230 msgid "Save current counter value"
41231 msgstr "Печат на"
41232
41233 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
41234 msgid "Restore saved counter value"
41235 msgstr ""
41236
41237 # src/ext_l10n.h:132
41238 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
41239 #, fuzzy
41240 msgid "Roman Uppercase"
41241 msgstr "Главни букви|Г"
41242
41243 # src/lyxfunc.C:1125
41244 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
41245 #, fuzzy
41246 msgid "Roman Lowercase"
41247 msgstr "overset"
41248
41249 # src/ext_l10n.h:362
41250 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
41251 #, fuzzy
41252 msgid "Uppercase Letter"
41253 msgstr "Държава"
41254
41255 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
41256 #, fuzzy
41257 msgid "Lowercase Letter"
41258 msgstr "Малки букви|М"
41259
41260 # src/ext_l10n.h:423
41261 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
41262 #, fuzzy
41263 msgid "Arabic Numeral"
41264 msgstr "Обикновен с номера"
41265
41266 # src/bufferview_funcs.C:267
41267 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
41268 #, fuzzy, c-format
41269 msgid "Counter: Set %1$s"
41270 msgstr "Шрифт: %1$s"
41271
41272 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
41273 #, c-format
41274 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
41275 msgstr ""
41276
41277 # src/lyxfunc.C:3317
41278 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
41279 #, fuzzy, c-format
41280 msgid "Counter: Add to %1$s"
41281 msgstr "Неуспех при вмъкването"
41282
41283 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
41284 #, c-format
41285 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
41286 msgstr ""
41287
41288 # src/bufferview_funcs.C:267
41289 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
41290 #, fuzzy, c-format
41291 msgid "Counter: Reset %1$s"
41292 msgstr "Шрифт: %1$s"
41293
41294 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
41295 #, c-format
41296 msgid "Reset value of counter %1$s"
41297 msgstr ""
41298
41299 # src/bufferview_funcs.C:267
41300 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
41301 #, fuzzy, c-format
41302 msgid "Counter: Save %1$s"
41303 msgstr "Шрифт: %1$s"
41304
41305 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
41306 #, c-format
41307 msgid "Save value of counter %1$s"
41308 msgstr ""
41309
41310 # src/exporter.C:89
41311 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
41312 #, fuzzy, c-format
41313 msgid "Counter: Restore %1$s"
41314 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
41315
41316 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
41317 #, c-format
41318 msgid "Restore value of counter %1$s"
41319 msgstr ""
41320
41321 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
41322 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
41323 #, fuzzy, c-format
41324 msgid "External template %1$s is not installed"
41325 msgstr "допълнителни опции"
41326
41327 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
41329 #, c-format
41330 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
41331 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
41332
41333 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
41335 #, fuzzy
41336 msgid "float"
41337 msgstr "плаващ обект"
41338
41339 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
41341 msgid "float: "
41342 msgstr "плаващ обект: "
41343
41344 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
41346 #, fuzzy
41347 msgid "subfloat: "
41348 msgstr "Формати"
41349
41350 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
41351 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
41352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
41353 #, fuzzy
41354 msgid " (sideways)"
41355 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
41356
41357 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
41358 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
41359 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
41360
41361 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
41362 #, c-format
41363 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
41364 msgstr ""
41365
41366 # src/ext_l10n.h:246
41367 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
41368 #, fuzzy
41369 msgid "footnote"
41370 msgstr "Бел. под линия"
41371
41372 # src/support/filetools.C:469
41373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
41374 #, fuzzy, c-format
41375 msgid ""
41376 "Could not copy the file\n"
41377 "%1$s\n"
41378 "into the temporary directory."
41379 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
41380
41381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
41382 #, c-format
41383 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
41384 msgstr ""
41385
41386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
41387 #, fuzzy, c-format
41388 msgid ""
41389 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
41390 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
41391 "You need to adapt either the encoding or the path."
41392 msgstr ""
41393 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
41394 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
41395 "„%2$s“."
41396
41397 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
41398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
41399 #, fuzzy, c-format
41400 msgid "Graphics file: %1$s"
41401 msgstr "Графичен файл(F)|#F"
41402
41403 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
41404 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
41405 msgid "Hyperlink: "
41406 msgstr "хипервръзка: "
41407
41408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
41409 msgid "www"
41410 msgstr ""
41411
41412 # src/layout_forms.C:23
41413 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
41414 #, fuzzy
41415 msgid "email"
41416 msgstr "Семейство(F):|#F"
41417
41418 # src/ext_l10n.h:92
41419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
41420 msgid "file"
41421 msgstr "файл"
41422
41423 # src/debug.C:100
41424 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
41425 #, fuzzy, c-format
41426 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
41427 msgstr "Анализиране `"
41428
41429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
41430 msgid "FILE MISSING:"
41431 msgstr ""
41432
41433 # src/ext_l10n.h:92
41434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
41435 #, fuzzy
41436 msgid "Include (excluded)"
41437 msgstr "Включи файл(e)|e"
41438
41439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
41440 #, c-format
41441 msgid ""
41442 "The file\n"
41443 "%1$s\n"
41444 " has attempted to include itself.\n"
41445 "The document set will not work properly until this is fixed!"
41446 msgstr ""
41447
41448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
41449 msgid "Recursive Include"
41450 msgstr ""
41451
41452 # src/form1.C:245
41453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
41454 #, fuzzy
41455 msgid "No file name specified"
41456 msgstr "Име на файл на изображение"
41457
41458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
41459 msgid ""
41460 "An included file name is empty.\n"
41461 "Ignoring Inclusion"
41462 msgstr ""
41463
41464 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
41466 #, fuzzy
41467 msgid "Included file not found"
41468 msgstr "Низът не е намерен!"
41469
41470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
41471 #, c-format
41472 msgid ""
41473 "The included file\n"
41474 "'%1$s'\n"
41475 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
41476 msgstr ""
41477
41478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
41479 #, c-format
41480 msgid ""
41481 "Could not load included file\n"
41482 "`%1$s'\n"
41483 "Please, check whether it actually exists."
41484 msgstr ""
41485
41486 # src/LColor.C:92
41487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
41488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
41489 msgid "Error: "
41490 msgstr "Грешка:"
41491
41492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
41493 #, c-format
41494 msgid ""
41495 "Included file `%1$s'\n"
41496 "has textclass `%2$s'\n"
41497 "while parent file has textclass `%3$s'."
41498 msgstr ""
41499
41500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
41501 msgid "Different textclasses"
41502 msgstr ""
41503
41504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
41505 #, c-format
41506 msgid ""
41507 "Included file `%1$s'\n"
41508 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
41509 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
41510 msgstr ""
41511
41512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
41513 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
41514 msgstr ""
41515
41516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
41517 #, c-format
41518 msgid ""
41519 "Included file `%1$s'\n"
41520 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
41521 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
41522 msgstr ""
41523
41524 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
41525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
41526 #, fuzzy
41527 msgid "Different LaTeX input encodings"
41528 msgstr "TeX кодировка|#T"
41529
41530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
41531 #, c-format
41532 msgid ""
41533 "Included file `%1$s'\n"
41534 "uses module `%2$s'\n"
41535 "which is not used in parent file."
41536 msgstr ""
41537
41538 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
41540 #, fuzzy
41541 msgid "Module not found"
41542 msgstr "Низът не е намерен!"
41543
41544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
41545 #, c-format
41546 msgid ""
41547 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41548 " LaTeX export is probably incomplete."
41549 msgstr ""
41550
41551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
41552 msgid "Unsupported Inclusion"
41553 msgstr ""
41554
41555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
41556 #, c-format
41557 msgid ""
41558 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
41559 "Offending file:\n"
41560 "%1$s"
41561 msgstr ""
41562
41563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
41564 #, c-format
41565 msgid ""
41566 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
41567 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
41568 "Offending file:\n"
41569 "%1$s"
41570 msgstr ""
41571
41572 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
41573 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
41574 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
41575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
41576 msgid "Index sorting failed"
41577 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
41578
41579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
41580 #, c-format
41581 msgid ""
41582 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
41583 "problems with the entry '%1$s'.\n"
41584 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
41585 "explained in the User Guide."
41586 msgstr ""
41587 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
41588 "указател „%1$s“.\n"
41589 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
41590 "ръководството но потребителя"
41591
41592 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
41593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
41594 msgid "Index Entry"
41595 msgstr "указател"
41596
41597 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
41599 #, fuzzy
41600 msgid "Unknown index type!"
41601 msgstr "Непознат тип индекс!"
41602
41603 # src/exporter.C:91
41604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
41605 #, fuzzy
41606 msgid "All indexes"
41607 msgstr " във файл `"
41608
41609 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
41610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
41611 #, fuzzy
41612 msgid "subindex"
41613 msgstr "Индекс"
41614
41615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
41616 msgid "No long date format (language unknown)!"
41617 msgstr ""
41618
41619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
41620 msgid "No medium date format (language unknown)!"
41621 msgstr ""
41622
41623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
41624 msgid "No short date format (language unknown)!"
41625 msgstr ""
41626
41627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
41628 msgid "Please select a valid type!"
41629 msgstr ""
41630
41631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
41632 msgid "File name (with extension)"
41633 msgstr ""
41634
41635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
41636 msgid "File name (without extension)"
41637 msgstr ""
41638
41639 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
41641 #, fuzzy
41642 msgid "File path"
41643 msgstr "Файлови формати"
41644
41645 # src/ext_l10n.h:367
41646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
41647 #, fuzzy
41648 msgid "Used text class"
41649 msgstr "Тема"
41650
41651 # src/debug.C:44
41652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
41653 #, fuzzy
41654 msgid "No version control!"
41655 msgstr "Система за контрол на версиите"
41656
41657 # src/ext_l10n.h:24
41658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
41659 #, fuzzy
41660 msgid "Revision[[Version Control]]"
41661 msgstr "Управление на ревизиите"
41662
41663 # src/ext_l10n.h:24
41664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
41665 #, fuzzy
41666 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
41667 msgstr "Управление на ревизиите"
41668
41669 # src/ext_l10n.h:323
41670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
41671 #, fuzzy
41672 msgid "Tree revision"
41673 msgstr "Въпрос"
41674
41675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
41676 msgid "Time[[of day]]"
41677 msgstr ""
41678
41679 # src/lyxfunc.C:1125
41680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
41681 msgid "LyX version"
41682 msgstr "Версия на LyX"
41683
41684 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
41685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
41686 msgid "LyX layout format"
41687 msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
41688
41689 # src/debug.C:33
41690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
41691 #, fuzzy
41692 msgid "Invalid information inset"
41693 msgstr "Обща информация"
41694
41695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
41696 #, c-format
41697 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
41698 msgstr ""
41699
41700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
41701 #, c-format
41702 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
41703 msgstr ""
41704
41705 # src/converter.C:166
41706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
41707 #, fuzzy, c-format
41708 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
41709 msgstr "Липсва информация за показване на "
41710
41711 # src/converter.C:166
41712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
41713 #, fuzzy, c-format
41714 msgid "The localization for the string '%1$s'"
41715 msgstr "Липсва информация за показване на "
41716
41717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
41718 #, c-format
41719 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
41720 msgstr ""
41721
41722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
41723 #, c-format
41724 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
41725 msgstr ""
41726
41727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
41728 #, c-format
41729 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
41730 msgstr ""
41731
41732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
41733 #, c-format
41734 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
41735 msgstr ""
41736
41737 # src/lyxrc.C:1838
41738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
41739 #, fuzzy
41740 msgid "The name of this file (incl. extension)"
41741 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41742
41743 # src/lyxrc.C:1838
41744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
41745 #, fuzzy
41746 msgid "The name of this file (without extension)"
41747 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
41748
41749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
41750 msgid "The path where this file is saved"
41751 msgstr ""
41752
41753 # src/lyxrc.C:1782
41754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
41755 #, fuzzy
41756 msgid "The class this document uses"
41757 msgstr ""
41758 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
41759 "от това, което пишете."
41760
41761 # src/debug.C:44
41762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
41763 #, fuzzy
41764 msgid "Version control revision"
41765 msgstr "Система за контрол на версиите"
41766
41767 # src/debug.C:44
41768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
41769 #, fuzzy
41770 msgid "Version control abbreviated revision"
41771 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
41772
41773 # src/debug.C:44
41774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
41775 #, fuzzy
41776 msgid "Version control tree revision"
41777 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
41778
41779 # src/debug.C:44
41780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
41781 #, fuzzy
41782 msgid "Version control author"
41783 msgstr "Система за контрол на версиите"
41784
41785 # src/debug.C:44
41786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
41787 #, fuzzy
41788 msgid "Version control date"
41789 msgstr "Система за контрол на версиите"
41790
41791 # src/debug.C:44
41792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
41793 #, fuzzy
41794 msgid "Version control time"
41795 msgstr "Система за контрол на версиите"
41796
41797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
41798 msgid "The current LyX version"
41799 msgstr ""
41800
41801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
41802 msgid "The current LyX layout format"
41803 msgstr ""
41804
41805 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
41806 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
41807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
41808 #, fuzzy
41809 msgid "The current date"
41810 msgstr "Печат на"
41811
41812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
41813 msgid "The date of last save"
41814 msgstr ""
41815
41816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
41817 #, fuzzy
41818 msgid "A static date"
41819 msgstr "Автоматично опресняване"
41820
41821 # src/LyXAction.C:141
41822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
41823 #, fuzzy
41824 msgid "The current time"
41825 msgstr "Нов документ"
41826
41827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
41828 msgid "The time of last save"
41829 msgstr ""
41830
41831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
41832 #, fuzzy
41833 msgid "A static time"
41834 msgstr "Автоматично опресняване"
41835
41836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
41837 msgid "Missing \\end_inset at this point."
41838 msgstr ""
41839
41840 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
41842 #, fuzzy
41843 msgid "Unknown Info!"
41844 msgstr "Непознато действие"
41845
41846 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
41848 #, fuzzy, c-format
41849 msgid "Unknown action %1$s"
41850 msgstr "Непознато действие"
41851
41852 # src/lyxfont.C:404
41853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
41854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
41855 msgid "undefined"
41856 msgstr "неприсвоино"
41857
41858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
41859 msgid "Return[[Key]]"
41860 msgstr ""
41861
41862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
41863 msgid "Tab[[Key]]"
41864 msgstr ""
41865
41866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
41867 msgid "PgUp"
41868 msgstr ""
41869
41870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
41871 msgid "PgDown"
41872 msgstr ""
41873
41874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
41875 msgid "Backtab"
41876 msgstr ""
41877
41878 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
41879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
41880 #, fuzzy
41881 msgid "Tab"
41882 msgstr "таблица"
41883
41884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
41885 msgid "CapsLock"
41886 msgstr ""
41887
41888 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
41889 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
41890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
41891 #, fuzzy
41892 msgid "Control[[Key]]"
41893 msgstr "Управление и контрол"
41894
41895 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
41896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
41897 #, fuzzy
41898 msgid "Command[[Key]]"
41899 msgstr "команда"
41900
41901 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
41902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
41903 #, fuzzy
41904 msgid "Option[[Key]]"
41905 msgstr "Опции"
41906
41907 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
41908 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
41909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
41910 #, fuzzy
41911 msgid "Delete[[Key]]"
41912 msgstr "Изтрий(D)|#D"
41913
41914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
41915 msgid "Fn+Del"
41916 msgstr ""
41917
41918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
41919 #, fuzzy
41920 msgid "Esc"
41921 msgstr "csc"
41922
41923 # src/lyxfont.C:57
41924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
41925 #, fuzzy
41926 msgid "not set"
41927 msgstr "все още неиздадена"
41928
41929 # src/insets/insetbib.C:340
41930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
41931 msgid "yes"
41932 msgstr "да"
41933
41934 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
41935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
41936 msgid "no"
41937 msgstr "не"
41938
41939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
41940 #, c-format
41941 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
41942 msgstr ""
41943
41944 # src/converter.C:166
41945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
41946 #, fuzzy, c-format
41947 msgid "No menu entry for action %1$s"
41948 msgstr "Липсва информация за показване на "
41949
41950 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
41951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
41952 #, fuzzy, c-format
41953 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
41954 msgstr " оформление"
41955
41956 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
41957 msgid "Label names must be unique!"
41958 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
41959
41960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
41961 #, c-format
41962 msgid ""
41963 "The label %1$s already exists,\n"
41964 "it will be changed to %2$s."
41965 msgstr ""
41966 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
41967 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
41968
41969 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
41970 msgid "DUPLICATE: "
41971 msgstr ""
41972
41973 # src/mathed/math_forms.C:152
41974 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
41975 msgid "Horizontal line"
41976 msgstr "Хориз. линия"
41977
41978 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
41979 msgid "no more lstline delimiters available"
41980 msgstr ""
41981
41982 # src/LyXAction.C:250
41983 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
41984 #, fuzzy
41985 msgid "Running out of delimiters"
41986 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
41987
41988 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
41989 msgid ""
41990 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
41991 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
41992 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
41993 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
41994 "must investigate!"
41995 msgstr ""
41996
41997 # src/ext_l10n.h:78
41998 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
41999 #, fuzzy
42000 msgid "Uncodable characters in listings inset"
42001 msgstr "Специален символ(S)|S"
42002
42003 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
42004 #, c-format
42005 msgid ""
42006 "The following characters in one of the program listings are\n"
42007 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
42008 "%1$s.\n"
42009 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
42010 "not support your encoding '%2$s'.\n"
42011 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
42012 "might help."
42013 msgstr ""
42014
42015 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
42016 #, c-format
42017 msgid ""
42018 "The following characters in one of the program listings are\n"
42019 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
42020 "%1$s."
42021 msgstr ""
42022
42023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
42024 msgid "A value is expected."
42025 msgstr "очаква се стойност!"
42026
42027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
42028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
42029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
42030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
42031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
42032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
42033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
42034 msgid "Unbalanced braces!"
42035 msgstr "незатворени скоби!"
42036
42037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
42038 msgid "Please specify true or false."
42039 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
42040
42041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
42042 msgid "Only true or false is allowed."
42043 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
42044
42045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
42046 msgid "Please specify an integer value."
42047 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
42048
42049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
42050 msgid "An integer is expected."
42051 msgstr "очаква се цяла число!"
42052
42053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
42054 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
42055 msgstr ""
42056
42057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
42058 msgid "Invalid LaTeX length expression."
42059 msgstr ""
42060
42061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
42062 #, c-format
42063 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
42064 msgstr ""
42065
42066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
42067 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
42068 msgstr ""
42069
42070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
42071 #, c-format
42072 msgid "Please specify one of %1$s."
42073 msgstr ""
42074
42075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
42076 #, c-format
42077 msgid "Try one of %1$s."
42078 msgstr ""
42079
42080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
42081 #, c-format
42082 msgid "I guess you mean %1$s."
42083 msgstr ""
42084
42085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
42086 #, c-format
42087 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
42088 msgstr ""
42089
42090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
42091 #, c-format
42092 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
42093 msgstr ""
42094
42095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
42096 msgid ""
42097 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
42098 msgstr ""
42099
42100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
42101 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
42102 msgstr ""
42103
42104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
42105 msgid ""
42106 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
42107 "trblTRBL"
42108 msgstr ""
42109
42110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
42111 msgid ""
42112 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
42113 "right, bottom left and top left corner."
42114 msgstr ""
42115
42116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
42117 msgid "Previously defined color name as a string"
42118 msgstr ""
42119
42120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
42121 msgid "Enter something like \\color{white}"
42122 msgstr ""
42123
42124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
42125 msgid "Expect a number with an optional * before it"
42126 msgstr ""
42127
42128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
42129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
42130 msgid "auto, last or a number"
42131 msgstr ""
42132
42133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
42134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
42135 #, fuzzy
42136 msgid ""
42137 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
42138 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
42139 "defining a listing inset)"
42140 msgstr ""
42141 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
42142 "редактиране на етикети  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
42143 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
42144
42145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
42146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
42147 msgid ""
42148 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
42149 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
42150 "a listing inset)"
42151 msgstr ""
42152
42153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
42154 msgid "default: _minted-<jobname>"
42155 msgstr ""
42156
42157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
42158 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
42159 msgstr ""
42160
42161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
42162 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
42163 msgstr ""
42164
42165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
42166 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
42167 msgstr ""
42168
42169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
42170 msgid "A latex name such as \\small"
42171 msgstr ""
42172
42173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
42174 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
42175 msgstr ""
42176
42177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
42178 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
42179 msgstr ""
42180
42181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
42182 msgid ""
42183 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
42184 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
42185 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
42186 msgstr ""
42187
42188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
42189 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
42190 msgstr ""
42191
42192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
42193 msgid "Apply Python 3 highlighting"
42194 msgstr ""
42195
42196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
42197 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
42198 msgstr ""
42199
42200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
42201 msgid "For PHP only"
42202 msgstr ""
42203
42204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
42205 msgid "The style used by Pygments"
42206 msgstr ""
42207
42208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
42209 msgid "A macro to redefine visible tabs"
42210 msgstr ""
42211
42212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
42213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
42214 msgid "Enables latex code in comments"
42215 msgstr ""
42216
42217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
42218 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
42219 msgstr ""
42220
42221 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
42223 #, c-format
42224 msgid "Available listing parameters are %1$s"
42225 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
42226
42227 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
42229 #, c-format
42230 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
42231 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
42232
42233 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
42235 #, c-format
42236 msgid "Parameter %1$s: "
42237 msgstr "Параметър „%1$s“: "
42238
42239 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
42241 #, c-format
42242 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
42243 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
42244
42245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
42246 #, c-format
42247 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
42248 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
42249
42250 # src/lyx_gui_misc.C:430
42251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
42252 msgid "New Page"
42253 msgstr "нова страница"
42254
42255 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
42256 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
42257 msgid "Page Break"
42258 msgstr "край на страница"
42259
42260 # src/lyx_gui_misc.C:430
42261 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
42262 msgid "Clear Page"
42263 msgstr "Завършване на страница"
42264
42265 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
42266 msgid "Clear Double Page"
42267 msgstr "завършване с празна страница"
42268
42269 # src/lyxfont.C:407
42270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
42271 msgid "Nom: "
42272 msgstr "означение: "
42273
42274 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
42275 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
42276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
42277 msgid "Nomenclature Symbol: "
42278 msgstr "Символ на означение: "
42279
42280 # src/ext_l10n.h:223
42281 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
42282 msgid "Description: "
42283 msgstr "Описание: "
42284
42285 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
42287 msgid "Sorting: "
42288 msgstr "Подреждане: "
42289
42290 # src/LColor.C:67
42291 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
42292 msgid "note"
42293 msgstr "бележка"
42294
42295 # src/ext_l10n.h:438
42296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
42297 msgid "Phantom"
42298 msgstr "фантом"
42299
42300 # src/ext_l10n.h:438
42301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
42302 msgid "HPhantom"
42303 msgstr "Хориз. фантом"
42304
42305 # src/ext_l10n.h:438
42306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
42307 msgid "VPhantom"
42308 msgstr "Верт. фантом"
42309
42310 # src/ext_l10n.h:438
42311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
42312 #, fuzzy
42313 msgid "phantom"
42314 msgstr "Есперанто"
42315
42316 # src/ext_l10n.h:438
42317 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
42318 #, fuzzy
42319 msgid "hphantom"
42320 msgstr "Есперанто"
42321
42322 # src/ext_l10n.h:438
42323 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
42324 #, fuzzy
42325 msgid "vphantom"
42326 msgstr "Есперанто"
42327
42328 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
42329 #, c-format
42330 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
42331 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
42332
42333 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
42334 #, c-format
42335 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
42336 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
42337
42338 # src/LColor.C:63
42339 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
42340 #, c-format
42341 msgid "%1$stext"
42342 msgstr "%1$sтекст"
42343
42344 # src/LColor.C:63
42345 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
42346 #, c-format
42347 msgid "text%1$s"
42348 msgstr "текст%1$s"
42349
42350 # src/ext_l10n.h:285
42351 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
42352 msgid "Ref: "
42353 msgstr "препр.:"
42354
42355 # src/ext_l10n.h:285
42356 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
42357 msgid "EqRef: "
42358 msgstr "Препратка"
42359
42360 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
42361 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
42362 msgid "Page Number"
42363 msgstr "Номер на страница"
42364
42365 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
42366 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
42367 msgid "Page: "
42368 msgstr "страницa:"
42369
42370 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
42371 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
42372 #, fuzzy
42373 msgid "Textual Page Number"
42374 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
42375
42376 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
42377 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
42378 #, fuzzy
42379 msgid "TextPage: "
42380 msgstr "Страници:"
42381
42382 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
42383 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
42384 #, fuzzy
42385 msgid "Standard+Textual Page"
42386 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
42387
42388 # src/ext_l10n.h:285
42389 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
42390 #, fuzzy
42391 msgid "Ref+Text: "
42392 msgstr "Препратка"
42393
42394 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
42395 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
42396 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
42397 #, fuzzy
42398 msgid "Reference to Name"
42399 msgstr "Препратка"
42400
42401 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
42402 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
42403 #, fuzzy
42404 msgid "NameRef: "
42405 msgstr "Име:"
42406
42407 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42408 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
42409 #, fuzzy
42410 msgid "Formatted"
42411 msgstr "Формати"
42412
42413 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42414 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
42415 msgid "Format: "
42416 msgstr "Формат:"
42417
42418 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
42419 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
42420 #, fuzzy
42421 msgid "Label Only"
42422 msgstr "Цветове"
42423
42424 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
42425 # src/insets/insetbib.C:211
42426 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
42427 #, fuzzy
42428 msgid "Label: "
42429 msgstr "Етикет(L):|#L"
42430
42431 # src/ext_l10n.h:96
42432 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
42433 #, fuzzy
42434 msgid "subscript"
42435 msgstr "Индекс(u)|u"
42436
42437 # src/ext_l10n.h:95
42438 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
42439 #, fuzzy
42440 msgid "superscript"
42441 msgstr "Степен(S)|S"
42442
42443 # src/ext_l10n.h:99
42444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
42445 #, fuzzy
42446 msgid "Protected Space"
42447 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
42448
42449 # src/sp_form.C:86
42450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
42451 #, fuzzy
42452 msgid "Quad Space"
42453 msgstr "Замести"
42454
42455 # src/sp_form.C:86
42456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
42457 #, fuzzy
42458 msgid "Double Quad Space"
42459 msgstr "Замести"
42460
42461 # src/sp_form.C:86
42462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
42463 #, fuzzy
42464 msgid "Enspace"
42465 msgstr "Замести"
42466
42467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
42468 msgid "Enskip"
42469 msgstr ""
42470
42471 # src/mathed/math_forms.C:152
42472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
42473 #, fuzzy
42474 msgid "Protected Horizontal Fill"
42475 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42476
42477 # src/mathed/math_forms.C:152
42478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
42479 #, fuzzy
42480 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
42481 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42482
42483 # src/mathed/math_forms.C:152
42484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
42485 #, fuzzy
42486 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
42487 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42488
42489 # src/mathed/math_forms.C:152
42490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
42491 #, fuzzy
42492 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
42493 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42494
42495 # src/mathed/math_forms.C:152
42496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
42497 #, fuzzy
42498 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
42499 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42500
42501 # src/mathed/math_forms.C:152
42502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
42503 #, fuzzy
42504 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
42505 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42506
42507 # src/mathed/math_forms.C:152
42508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
42509 #, fuzzy
42510 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
42511 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42512
42513 # src/mathed/math_forms.C:152
42514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
42515 #, fuzzy, c-format
42516 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
42517 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42518
42519 # src/ext_l10n.h:99
42520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
42521 #, fuzzy, c-format
42522 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
42523 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
42524
42525 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42526 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
42527 #, fuzzy
42528 msgid "Unknown TOC type"
42529 msgstr "Непознато действие"
42530
42531 # src/LyXAction.C:263
42532 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
42533 #, fuzzy
42534 msgid "Change tracking data incomplete"
42535 msgstr "Смяна на език"
42536
42537 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
42538 msgid ""
42539 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
42540 "ignore this."
42541 msgstr ""
42542
42543 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42544 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
42545 #, fuzzy
42546 msgid "Selections not supported."
42547 msgstr "Низът не е намерен!"
42548
42549 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
42550 msgid "Multi-column in current or destination column."
42551 msgstr ""
42552
42553 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
42554 msgid "Multi-row in current or destination row."
42555 msgstr ""
42556
42557 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
42558 msgid "Selection size should match clipboard content."
42559 msgstr ""
42560
42561 # src/ext_l10n.h:31
42562 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
42563 #, fuzzy
42564 msgid "[contains tracked changes]"
42565 msgstr "Проследяване на промените"
42566
42567 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
42568 msgid "wrap: "
42569 msgstr "плаващ в текста: "
42570
42571 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
42572 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
42573 #, fuzzy
42574 msgid "wrap"
42575 msgstr "Специален"
42576
42577 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
42578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
42579 #, fuzzy
42580 msgid "Not shown."
42581 msgstr " оформление"
42582
42583 # src/insets/insetgraphics.C:227
42584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
42585 msgid "Loading..."
42586 msgstr "Зареждане..."
42587
42588 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
42589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
42590 #, fuzzy
42591 msgid "Converting to loadable format..."
42592 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
42593
42594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
42595 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
42596 msgstr ""
42597
42598 # src/insets/insetgraphics.C:227
42599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
42600 #, fuzzy
42601 msgid "Scaling etc..."
42602 msgstr "Зареждане..."
42603
42604 # src/insets/figinset.C:1045
42605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
42606 #, fuzzy
42607 msgid "Ready to display"
42608 msgstr "[не е показан]"
42609
42610 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
42611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
42612 #, fuzzy
42613 msgid "No file found!"
42614 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
42615
42616 # src/insets/insetgraphics.C:235
42617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
42618 msgid "Error converting to loadable format"
42619 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
42620
42621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
42622 msgid "Error loading file into memory"
42623 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
42624
42625 # src/insets/insetgraphics.C:235
42626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
42627 msgid "Error generating the pixmap"
42628 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
42629
42630 # src/lyx_gui.C:347
42631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
42632 #, fuzzy
42633 msgid "No image"
42634 msgstr "Без промяна"
42635
42636 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
42637 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
42638 #, fuzzy
42639 msgid "Preview loading"
42640 msgstr "обърнато"
42641
42642 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
42643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
42644 #, fuzzy
42645 msgid "Preview ready"
42646 msgstr "обърнато"
42647
42648 # src/lyx_cb.C:411
42649 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
42650 #, fuzzy
42651 msgid "Preview failed"
42652 msgstr "Автозаписът пропадна!"
42653
42654 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
42655 #: src/lyxfind.cpp:236
42656 msgid "Search error"
42657 msgstr "Грешка при търсене"
42658
42659 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
42660 #: src/lyxfind.cpp:236
42661 #, fuzzy
42662 msgid "Search string is empty"
42663 msgstr "Търсеният низ е празен"
42664
42665 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
42666 msgid ""
42667 "End of file reached while searching forward.\n"
42668 "Continue searching from the beginning?"
42669 msgstr ""
42670 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
42671 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
42672
42673 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
42674 msgid ""
42675 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
42676 "Continue searching from the end?"
42677 msgstr ""
42678
42679 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42680 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
42681 #, fuzzy
42682 msgid "String not found."
42683 msgstr "Низът не е намерен."
42684
42685 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42686 #: src/lyxfind.cpp:508
42687 #, fuzzy
42688 msgid "String found."
42689 msgstr "Низът е намерен."
42690
42691 # src/lyxfr1.C:196
42692 #: src/lyxfind.cpp:510
42693 #, fuzzy
42694 msgid "String has been replaced."
42695 msgstr "Един низ беше заместен."
42696
42697 # src/lyxfr1.C:199
42698 #: src/lyxfind.cpp:513
42699 #, fuzzy, c-format
42700 msgid "%1$d strings have been replaced."
42701 msgstr " низа бяха заместени."
42702
42703 #: src/lyxfind.cpp:3718
42704 msgid "Invalid regular expression!"
42705 msgstr ""
42706
42707 # src/lyxfr1.C:196
42708 #: src/lyxfind.cpp:3727
42709 #, fuzzy
42710 msgid "One match has been replaced."
42711 msgstr "Един низ беше заместен."
42712
42713 # src/lyxfr1.C:199
42714 #: src/lyxfind.cpp:3730
42715 #, fuzzy
42716 msgid "Two matches have been replaced."
42717 msgstr " низа бяха заместени."
42718
42719 # src/lyxfr1.C:199
42720 #: src/lyxfind.cpp:3733
42721 #, fuzzy, c-format
42722 msgid "%1$d matches have been replaced."
42723 msgstr " низа бяха заместени."
42724
42725 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42726 #: src/lyxfind.cpp:3739
42727 #, fuzzy
42728 msgid "Match not found."
42729 msgstr "Низът не е намерен!"
42730
42731 # src/lyxfr1.C:196
42732 #: src/lyxfind.cpp:3745
42733 #, fuzzy
42734 msgid "Match has been replaced."
42735 msgstr "Един низ беше заместен."
42736
42737 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42738 #: src/lyxfind.cpp:3747
42739 #, fuzzy
42740 msgid "Match found."
42741 msgstr "Низът не е намерен!"
42742
42743 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
42744 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
42745 #, c-format
42746 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
42747 msgstr ""
42748
42749 # src/bufferview_funcs.C:267
42750 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
42751 #, fuzzy, c-format
42752 msgid "Box: %1$s"
42753 msgstr "Шрифт:"
42754
42755 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
42756 #, c-format
42757 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
42758 msgstr ""
42759
42760 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
42761 #, c-format
42762 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
42763 msgstr ""
42764
42765 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
42766 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
42767 #, fuzzy, c-format
42768 msgid "Color: %1$s"
42769 msgstr "Цветове"
42770
42771 # src/ext_l10n.h:219
42772 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
42773 #, fuzzy, c-format
42774 msgid "Decoration: %1$s"
42775 msgstr "Посвещение"
42776
42777 # src/ext_l10n.h:127
42778 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
42779 #, fuzzy, c-format
42780 msgid "Environment: %1$s"
42781 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
42782
42783 # src/buffer.C:3331
42784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
42785 #, fuzzy
42786 msgid "Cursor not in table"
42787 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
42788
42789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
42790 msgid "Only one row"
42791 msgstr ""
42792
42793 # src/ext_l10n.h:75
42794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
42795 #, fuzzy
42796 msgid "Only one column"
42797 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
42798
42799 # src/text2.C:456
42800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
42801 #, fuzzy
42802 msgid "No hline to delete"
42803 msgstr "Няма нищо за правене"
42804
42805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
42806 msgid "No vline to delete"
42807 msgstr ""
42808
42809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
42810 #, c-format
42811 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
42812 msgstr ""
42813
42814 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
42815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
42816 #, c-format
42817 msgid "Type: %1$s"
42818 msgstr "Тип: %1$s"
42819
42820 # src/ext_l10n.h:127
42821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
42822 msgid "Bad math environment"
42823 msgstr "Неподходяща математическа среда"
42824
42825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
42826 msgid ""
42827 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
42828 "Change the math formula type and try again."
42829 msgstr ""
42830 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
42831 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
42832
42833 # src/mathed/formula.C:929
42834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
42835 #, fuzzy
42836 msgid "No number"
42837 msgstr "Номериране"
42838
42839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
42840 #, c-format
42841 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
42842 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
42843
42844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
42845 #, c-format
42846 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
42847 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
42848
42849 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42850 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
42851 #, fuzzy, c-format
42852 msgid "Macro: %1$s"
42853 msgstr "Макрос: "
42854
42855 # src/mathed/math_forms.C:152
42856 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
42857 #, fuzzy
42858 msgid "optional"
42859 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
42860
42861 # src/LColor.C:81
42862 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
42863 #, fuzzy
42864 msgid "math macro"
42865 msgstr "фон на математика"
42866
42867 # src/LColor.C:81
42868 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
42869 #, fuzzy, c-format
42870 msgid "Math Macro: \\%1$s"
42871 msgstr "фон на математика"
42872
42873 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
42874 #, c-format
42875 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
42876 msgstr ""
42877
42878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
42879 msgid "create new math text environment ($...$)"
42880 msgstr ""
42881
42882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
42883 msgid "entered math text mode (textrm)"
42884 msgstr ""
42885
42886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
42887 msgid "Regular expression editor mode"
42888 msgstr ""
42889
42890 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
42891 #, c-format
42892 msgid "Cannot apply %1$s here."
42893 msgstr ""
42894
42895 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
42896 msgid "Standard[[mathref]]"
42897 msgstr ""
42898
42899 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
42900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
42901 #, fuzzy
42902 msgid "PrettyRef"
42903 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
42904
42905 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42906 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
42907 #, fuzzy
42908 msgid "FormatRef: "
42909 msgstr "Формати"
42910
42911 # src/bufferview_funcs.C:267
42912 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
42913 #, fuzzy, c-format
42914 msgid "Size: %1$s"
42915 msgstr "Шрифт:"
42916
42917 # src/mathed/math_forms.C:152
42918 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
42919 #, c-format
42920 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
42921 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
42922
42923 # src/lyxfunc.C:3185
42924 #: src/output.cpp:37
42925 #, fuzzy, c-format
42926 msgid ""
42927 "Could not open the specified document\n"
42928 "%1$s."
42929 msgstr "Неуспех при отварянето"
42930
42931 # src/buffer.C:323
42932 #: src/output_latex.cpp:1615
42933 #, fuzzy
42934 msgid "Error in latexParagraphs"
42935 msgstr "Един абзац назад"
42936
42937 #: src/output_latex.cpp:1616
42938 #, c-format
42939 msgid ""
42940 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
42941 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
42942 msgstr ""
42943
42944 #: src/output_plaintext.cpp:146
42945 msgid "Abstract: "
42946 msgstr "Резюме: "
42947
42948 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
42949 #: src/output_plaintext.cpp:158
42950 msgid "References: "
42951 msgstr "Препратки: "
42952
42953 # src/lyx_main.C:575
42954 #: src/support/Package.cpp:169
42955 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
42956 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
42957
42958 # src/lyx_main.C:590
42959 #: src/support/Package.cpp:173
42960 msgid "Done!"
42961 msgstr "Готово!"
42962
42963 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42964 #: src/support/Package.cpp:528
42965 #, fuzzy
42966 msgid "LyX binary not found"
42967 msgstr "Низът не е намерен!"
42968
42969 #: src/support/Package.cpp:529
42970 #, c-format
42971 msgid ""
42972 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
42973 msgstr ""
42974
42975 #: src/support/Package.cpp:648
42976 #, c-format
42977 msgid ""
42978 "Unable to determine the system directory having searched\n"
42979 "\t%1$s\n"
42980 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
42981 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
42982 msgstr ""
42983
42984 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42985 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
42986 #, fuzzy
42987 msgid "File not found"
42988 msgstr "Низът не е намерен!"
42989
42990 #: src/support/Package.cpp:718
42991 #, c-format
42992 msgid ""
42993 "Invalid %1$s switch.\n"
42994 "Directory %2$s does not contain %3$s."
42995 msgstr ""
42996
42997 #: src/support/Package.cpp:745
42998 #, c-format
42999 msgid ""
43000 "Invalid %1$s environment variable.\n"
43001 "Directory %2$s does not contain %3$s."
43002 msgstr ""
43003
43004 #: src/support/Package.cpp:769
43005 #, c-format
43006 msgid ""
43007 "Invalid %1$s environment variable.\n"
43008 "%2$s is not a directory."
43009 msgstr ""
43010
43011 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43012 #: src/support/Package.cpp:771
43013 #, fuzzy
43014 msgid "Directory not found"
43015 msgstr "Низът не е намерен!"
43016
43017 # src/buffer.C:534
43018 #: src/support/Systemcall.cpp:416
43019 #, fuzzy, c-format
43020 msgid ""
43021 "The command\n"
43022 "%1$s\n"
43023 "has not yet completed.\n"
43024 "\n"
43025 "Do you want to stop it?"
43026 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
43027
43028 # src/LyXAction.C:167
43029 #: src/support/Systemcall.cpp:418
43030 #, fuzzy
43031 msgid "Stop command?"
43032 msgstr "Изпълни команда"
43033
43034 # src/ext_l10n.h:191
43035 #: src/support/Systemcall.cpp:419
43036 #, fuzzy
43037 msgid "&Stop it"
43038 msgstr "Заглавие"
43039
43040 #: src/support/Systemcall.cpp:419
43041 msgid "Let it &run"
43042 msgstr ""
43043
43044 # src/debug.C:32
43045 #: src/support/debug.cpp:41
43046 #, fuzzy
43047 msgid "No debugging messages"
43048 msgstr "Няма Debug съобщения"
43049
43050 # src/debug.C:33
43051 #: src/support/debug.cpp:42
43052 msgid "General information"
43053 msgstr "Обща информация"
43054
43055 # src/debug.C:34
43056 #: src/support/debug.cpp:43
43057 msgid "Program initialisation"
43058 msgstr "Инсталиране на програмата"
43059
43060 # src/debug.C:35
43061 #: src/support/debug.cpp:44
43062 msgid "Keyboard events handling"
43063 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
43064
43065 # src/debug.C:36
43066 #: src/support/debug.cpp:45
43067 msgid "GUI handling"
43068 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
43069
43070 # src/debug.C:37
43071 #: src/support/debug.cpp:46
43072 #, fuzzy
43073 msgid "Lyxlex grammar parser"
43074 msgstr "Lyxlex синтактичен анализ"
43075
43076 # src/debug.C:38
43077 #: src/support/debug.cpp:47
43078 msgid "Configuration files reading"
43079 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
43080
43081 # src/debug.C:39
43082 #: src/support/debug.cpp:48
43083 msgid "Custom keyboard definition"
43084 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
43085
43086 # src/debug.C:40
43087 #: src/support/debug.cpp:49
43088 msgid "LaTeX generation/execution"
43089 msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
43090
43091 # src/debug.C:41
43092 #: src/support/debug.cpp:50
43093 msgid "Math editor"
43094 msgstr "Математически редактор"
43095
43096 # src/debug.C:42
43097 #: src/support/debug.cpp:51
43098 msgid "Font handling"
43099 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
43100
43101 # src/debug.C:43
43102 #: src/support/debug.cpp:52
43103 msgid "Textclass files reading"
43104 msgstr "Четене на текстклас файлове"
43105
43106 # src/debug.C:44
43107 #: src/support/debug.cpp:53
43108 msgid "Version control"
43109 msgstr "Система за контрол на версиите"
43110
43111 # src/debug.C:45
43112 #: src/support/debug.cpp:54
43113 msgid "External control interface"
43114 msgstr "Външна контролна среда"
43115
43116 #: src/support/debug.cpp:55
43117 msgid "Undo/Redo mechanism"
43118 msgstr ""
43119
43120 # src/debug.C:47
43121 #: src/support/debug.cpp:56
43122 msgid "User commands"
43123 msgstr "Потребителски команди"
43124
43125 # src/debug.C:48
43126 #: src/support/debug.cpp:57
43127 msgid "The LyX Lexer"
43128 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
43129
43130 # src/debug.C:49
43131 #: src/support/debug.cpp:58
43132 msgid "Dependency information"
43133 msgstr "Информация за зависимостите"
43134
43135 # src/debug.C:50
43136 #: src/support/debug.cpp:59
43137 msgid "LyX Insets"
43138 msgstr "LyX добавки"
43139
43140 # src/debug.C:51
43141 #: src/support/debug.cpp:60
43142 msgid "Files used by LyX"
43143 msgstr "Файлове използвани от LyX"
43144
43145 #: src/support/debug.cpp:61
43146 msgid "Workarea events"
43147 msgstr "Събития от работната среда"
43148
43149 # src/debug.C:35
43150 #: src/support/debug.cpp:62
43151 msgid "Clipboard handling"
43152 msgstr "Обработка на междинния буфер"
43153
43154 #: src/support/debug.cpp:63
43155 msgid "Graphics conversion and loading"
43156 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
43157
43158 # src/LyXAction.C:263
43159 #: src/support/debug.cpp:64
43160 msgid "Change tracking"
43161 msgstr "Проследяване на промените"
43162
43163 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
43164 #: src/support/debug.cpp:65
43165 msgid "External template/inset messages"
43166 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
43167
43168 #: src/support/debug.cpp:66
43169 msgid "RowPainter profiling"
43170 msgstr ""
43171
43172 # src/mathed/math_panel.c:128
43173 #: src/support/debug.cpp:67
43174 #, fuzzy
43175 msgid "Scrolling debugging"
43176 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
43177
43178 # src/lcolor.c:81
43179 #: src/support/debug.cpp:68
43180 #, fuzzy
43181 msgid "Math macros"
43182 msgstr "Математически макроси"
43183
43184 #: src/support/debug.cpp:69
43185 msgid "RTL/Bidi"
43186 msgstr ""
43187
43188 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
43189 #: src/support/debug.cpp:70
43190 #, fuzzy
43191 msgid "Locale/Internationalisation"
43192 msgstr "Използвай алтернативен език"
43193
43194 # src/ext_l10n.h:53
43195 #: src/support/debug.cpp:71
43196 #, fuzzy
43197 msgid "Selection copy/paste mechanism"
43198 msgstr "като редове(l)|l"
43199
43200 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
43201 #: src/support/debug.cpp:72
43202 #, fuzzy
43203 msgid "Find and replace mechanism"
43204 msgstr "търси и замести"
43205
43206 # src/debug.c:52
43207 #: src/support/debug.cpp:73
43208 msgid "Developers' general debug messages"
43209 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
43210
43211 # src/debug.c:52
43212 #: src/support/debug.cpp:74
43213 #, fuzzy
43214 msgid "All debugging messages"
43215 msgstr "всички debug съобщения"
43216
43217 # src/debug.c:100
43218 #: src/support/debug.cpp:153
43219 #, fuzzy, c-format
43220 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
43221 msgstr "анализиране `"
43222
43223 #: src/support/lassert.cpp:60
43224 #, c-format
43225 msgid ""
43226 "Assertion %1$s violated in\n"
43227 "file: %2$s, line: %3$s"
43228 msgstr ""
43229
43230 #: src/support/lassert.cpp:70
43231 msgid ""
43232 "It should be safe to continue, but you\n"
43233 "may wish to save your work and restart LyX."
43234 msgstr ""
43235
43236 # src/lyx_gui.C:347
43237 #: src/support/lassert.cpp:73
43238 msgid "Warning!"
43239 msgstr "Предупреждение!"
43240
43241 #: src/support/lassert.cpp:80
43242 msgid ""
43243 "There has been an error with this document.\n"
43244 "LyX will attempt to close it safely."
43245 msgstr ""
43246
43247 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
43248 #: src/support/lassert.cpp:83
43249 #, fuzzy
43250 msgid "Buffer Error!"
43251 msgstr "Търси"
43252
43253 #: src/support/lassert.cpp:90
43254 msgid ""
43255 "LyX has encountered an application error\n"
43256 "and will now shut down."
43257 msgstr ""
43258
43259 # src/ext_l10n.h:191
43260 #: src/support/lassert.cpp:93
43261 #, fuzzy
43262 msgid "Fatal Exception!"
43263 msgstr "Заглавие"
43264
43265 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
43266 msgid "cc[[unit of measure]]"
43267 msgstr "cc"
43268
43269 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
43270 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
43271 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
43272 msgid "dd"
43273 msgstr "dd"
43274
43275 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
43276 msgid "em"
43277 msgstr "em"
43278
43279 # src/LColor.C:63
43280 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
43281 msgid "ex"
43282 msgstr "ex"
43283
43284 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
43285 msgid "mu[[unit of measure]]"
43286 msgstr "mu"
43287
43288 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
43289 msgid "pc"
43290 msgstr "pc"
43291
43292 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
43293 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
43294 msgid "pt"
43295 msgstr "pt"
43296
43297 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
43298 msgid "sp"
43299 msgstr "sp"
43300
43301 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43302 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
43303 msgid "Text Width %"
43304 msgstr "% от ширината на текст"
43305
43306 # src/mathed/math_forms.C:140
43307 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
43308 msgid "Column Width %"
43309 msgstr "% от ширината на колона"
43310
43311 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43312 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
43313 msgid "Page Width %"
43314 msgstr "% от ширината на страница"
43315
43316 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43317 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
43318 msgid "Line Width %"
43319 msgstr "% от ширината на реда"
43320
43321 # src/ext_l10n.h:209
43322 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
43323 msgid "Text Height %"
43324 msgstr "% от височината на текст"
43325
43326 # src/ext_l10n.h:209
43327 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
43328 msgid "Page Height %"
43329 msgstr "% от височината на страница"
43330
43331 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
43332 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
43333 msgid "Line Distance %"
43334 msgstr "% от разстояние на реда"
43335
43336 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43337 #: src/support/os_win32.cpp:494
43338 #, fuzzy
43339 msgid "System file not found"
43340 msgstr "Низът не е намерен!"
43341
43342 #: src/support/os_win32.cpp:495
43343 msgid ""
43344 "Unable to load shfolder.dll\n"
43345 "Please install."
43346 msgstr ""
43347
43348 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43349 #: src/support/os_win32.cpp:500
43350 #, fuzzy
43351 msgid "System function not found"
43352 msgstr "Низът не е намерен!"
43353
43354 #: src/support/os_win32.cpp:501
43355 msgid ""
43356 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
43357 "Don't know how to proceed. Sorry."
43358 msgstr ""
43359
43360 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
43361 #: src/support/userinfo.cpp:45
43362 #, fuzzy
43363 msgid "Unknown user"
43364 msgstr "Непознато действие"
43365
43366 # src/debug.C:44
43367 #~ msgid "Version goes here"
43368 #~ msgstr "Версията се изписва тук"
43369
43370 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
43371 #~ msgstr ""
43372 #~ "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“  или натиснете "
43373 #~ "бутона „Започване“"
43374
43375 #~ msgid "&Go!"
43376 #~ msgstr "&Започване"
43377
43378 # src/ext_l10n.h:371
43379 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
43380 #~ msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
43381
43382 # src/ext_l10n.h:369
43383 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
43384 #~ msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
43385
43386 # src/ext_l10n.h:371
43387 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
43388 #~ msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
43389
43390 # src/ext_l10n.h:373
43391 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
43392 #~ msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
43393
43394 # src/ext_l10n.h:369
43395 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
43396 #~ msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
43397
43398 # src/ext_l10n.h:373
43399 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
43400 #~ msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
43401
43402 # src/ext_l10n.h:373
43403 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
43404 #~ msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
43405
43406 # src/ext_l10n.h:371
43407 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
43408 #~ msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
43409
43410 # src/ext_l10n.h:316
43411 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
43412 #~ msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
43413
43414 # src/ext_l10n.h:234
43415 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
43416 #~ msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
43417
43418 # src/ext_l10n.h:203
43419 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
43420 #~ msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
43421
43422 # src/ext_l10n.h:371
43423 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
43424 #~ msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
43425
43426 # src/ext_l10n.h:371
43427 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
43428 #~ msgstr "Твърдение  \\thechapter.\\theclaim."
43429
43430 # src/ext_l10n.h:373
43431 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
43432 #~ msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
43433
43434 # src/ext_l10n.h:169
43435 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
43436 #~ msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
43437
43438 # src/ext_l10n.h:371
43439 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
43440 #~ msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
43441
43442 # src/ext_l10n.h:373
43443 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
43444 #~ msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
43445
43446 # src/ext_l10n.h:371
43447 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
43448 #~ msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
43449
43450 # src/ext_l10n.h:369
43451 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
43452 #~ msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
43453
43454 # src/ext_l10n.h:371
43455 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
43456 #~ msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
43457
43458 # src/ext_l10n.h:203
43459 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
43460 #~ msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
43461
43462 # src/ext_l10n.h:373
43463 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
43464 #~ msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
43465
43466 # src/ext_l10n.h:373
43467 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
43468 #~ msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
43469
43470 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
43471 #, c-format
43472 #~ msgid "LyX: %1$s"
43473 #~ msgstr "LyX: %1$s"
43474
43475 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
43476 #~ msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
43477
43478 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
43479 #~ msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
43480
43481 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
43482 #~ msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
43483
43484 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
43485 #, fuzzy
43486 #~ msgid "&Maintain counters and references"
43487 #~ msgstr "Достъпни препратки"
43488
43489 #~ msgid "Auto &begin"
43490 #~ msgstr "Автоматично задаване на езика"
43491
43492 #~ msgid "Auto &end"
43493 #~ msgstr "Автоматичен край на езика"
43494
43495 # src/ext_l10n.h:202
43496 #~ msgid "Cursor movement:"
43497 #~ msgstr "Движение на курсора:"
43498
43499 #~ msgid "Articles (DocBook)"
43500 #~ msgstr "Статии (DocBook)"
43501
43502 # src/lyx.C:87
43503 #, fuzzy
43504 #~ msgid "Fname"
43505 #~ msgstr "Параметри(p)|#p"
43506
43507 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
43508 #, fuzzy
43509 #~ msgid "Abbrev"
43510 #~ msgstr "(&F)Файл"
43511
43512 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
43513 #, fuzzy
43514 #~ msgid "Citation-number"
43515 #~ msgstr "Цитат"
43516
43517 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
43518 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
43519 #~ msgid "Day"
43520 #~ msgstr "ден"
43521
43522 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
43523 #~ msgid "Month"
43524 #~ msgstr "месец"
43525
43526 # src/mathed/formula.C:929
43527 #, fuzzy
43528 #~ msgid "Issue-number"
43529 #~ msgstr "Номериране"
43530
43531 # src/ext_l10n.h:369
43532 #, fuzzy
43533 #~ msgid "Subsubparagraph"
43534 #~ msgstr "Подабзац"
43535
43536 # src/ext_l10n.h:252
43537 #, fuzzy
43538 #~ msgid "-- Header --"
43539 #~ msgstr "Заглавие"
43540
43541 # src/LColor.C:64
43542 #, fuzzy
43543 #~ msgid "Special-section"
43544 #~ msgstr "избор"
43545
43546 # src/LColor.C:64
43547 #, fuzzy
43548 #~ msgid "Special-section:"
43549 #~ msgstr "избор"
43550
43551 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
43552 #, fuzzy
43553 #~ msgid "AGU-journal"
43554 #~ msgstr "Нормален"
43555
43556 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
43557 #, fuzzy
43558 #~ msgid "AGU-journal:"
43559 #~ msgstr "Нормален"
43560
43561 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
43562 #, fuzzy
43563 #~ msgid "Citation-number:"
43564 #~ msgstr "Цитат"
43565
43566 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
43567 #, fuzzy
43568 #~ msgid "AGU-volume:"
43569 #~ msgstr "Нормален"
43570
43571 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
43572 #, fuzzy
43573 #~ msgid "AGU-issue:"
43574 #~ msgstr "нечетни страници"
43575
43576 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43577 #, fuzzy
43578 #~ msgid "Index-terms"
43579 #~ msgstr "Индекс запис"
43580
43581 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43582 #, fuzzy
43583 #~ msgid "Index-terms..."
43584 #~ msgstr "Индекс запис"
43585
43586 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43587 #, fuzzy
43588 #~ msgid "Index-term"
43589 #~ msgstr "Индекс запис"
43590
43591 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43592 #, fuzzy
43593 #~ msgid "Index-term:"
43594 #~ msgstr "Индекс запис"
43595
43596 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
43597 #, fuzzy
43598 #~ msgid "Cross-term"
43599 #~ msgstr "LyX: Препратка"
43600
43601 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
43602 #, fuzzy
43603 #~ msgid "Cross-term:"
43604 #~ msgstr "LyX: Препратка"
43605
43606 # src/ext_l10n.h:376
43607 #, fuzzy
43608 #~ msgid "Supplementary"
43609 #~ msgstr "Обобщение"
43610
43611 # src/ext_l10n.h:376
43612 #, fuzzy
43613 #~ msgid "Supplementary..."
43614 #~ msgstr "Обобщение"
43615
43616 # src/LColor.C:67
43617 #, fuzzy
43618 #~ msgid "Supp-note"
43619 #~ msgstr "бележка"
43620
43621 # src/LColor.C:67
43622 #, fuzzy
43623 #~ msgid "Sup-mat-note:"
43624 #~ msgstr "бележка"
43625
43626 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
43627 #, fuzzy
43628 #~ msgid "Cite-other"
43629 #~ msgstr "Центринан"
43630
43631 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
43632 #, fuzzy
43633 #~ msgid "Cite-other:"
43634 #~ msgstr "Центринан"
43635
43636 # src/ext_l10n.h:6
43637 #, fuzzy
43638 #~ msgid "Ident-line"
43639 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
43640
43641 # src/ext_l10n.h:6
43642 #, fuzzy
43643 #~ msgid "Ident-line:"
43644 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
43645
43646 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
43647 #, fuzzy
43648 #~ msgid "Runhead"
43649 #~ msgstr "Повтори"
43650
43651 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
43652 #, fuzzy
43653 #~ msgid "Runhead:"
43654 #~ msgstr "Повтори"
43655
43656 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
43657 #, fuzzy
43658 #~ msgid "Citation:"
43659 #~ msgstr "Цитиране:"
43660
43661 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
43662 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
43663 #, fuzzy
43664 #~ msgid "Posting-order"
43665 #~ msgstr "Конвертори"
43666
43667 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
43668 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
43669 #, fuzzy
43670 #~ msgid "Posting-order:"
43671 #~ msgstr "Конвертори"
43672
43673 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
43674 #, fuzzy
43675 #~ msgid "AGU-pages"
43676 #~ msgstr "нечетни страници"
43677
43678 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
43679 #, fuzzy
43680 #~ msgid "AGU-pages:"
43681 #~ msgstr "нечетни страници"
43682
43683 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
43684 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
43685 #, fuzzy
43686 #~ msgid "Words"
43687 #~ msgstr "Рамки"
43688
43689 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
43690 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
43691 #, fuzzy
43692 #~ msgid "Words:"
43693 #~ msgstr "Рамки"
43694
43695 # src/ext_l10n.h:244
43696 #~ msgid "Figures:"
43697 #~ msgstr "Изображения:"
43698
43699 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
43700 #, fuzzy
43701 #~ msgid "Tables:"
43702 #~ msgstr "Дълга таблица"
43703
43704 # src/insets/insetbib.C:339
43705 #, fuzzy
43706 #~ msgid "Datasets"
43707 #~ msgstr "Бази данни:"
43708
43709 # src/insets/insetbib.C:339
43710 #, fuzzy
43711 #~ msgid "Datasets:"
43712 #~ msgstr "База данни:"
43713
43714 # src/ext_l10n.h:201
43715 #, fuzzy
43716 #~ msgid "SS-Code"
43717 #~ msgstr "Код"
43718
43719 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
43720 #, fuzzy
43721 #~ msgid "SS-Title"
43722 #~ msgstr "Заглавие"
43723
43724 # src/ext_l10n.h:201
43725 #, fuzzy
43726 #~ msgid "CCC-Code"
43727 #~ msgstr "Код"
43728
43729 # src/ext_l10n.h:377
43730 #, fuzzy
43731 #~ msgid "Orgname"
43732 #~ msgstr "Презиме"
43733
43734 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
43735 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
43736 #, fuzzy
43737 #~ msgid "Postcode"
43738 #~ msgstr "Конвертори"
43739
43740 # src/LyXAction.C:263
43741 #, fuzzy
43742 #~ msgid "Change Tracking Bars"
43743 #~ msgstr "[Проследяване на промените]"
43744
43745 # src/ext_l10n.h:175
43746 #, fuzzy
43747 #~ msgid "Authorgroup"
43748 #~ msgstr "Автор"
43749
43750 # src/ext_l10n.h:323
43751 #, fuzzy
43752 #~ msgid "RevisionHistory"
43753 #~ msgstr "Въпрос"
43754
43755 # src/ext_l10n.h:323
43756 #, fuzzy
43757 #~ msgid "Revision History"
43758 #~ msgstr "Въпрос"
43759
43760 # src/ext_l10n.h:323
43761 #~ msgid "Revision"
43762 #~ msgstr "Ревизия"
43763
43764 # src/ext_l10n.h:323
43765 #, fuzzy
43766 #~ msgid "RevisionRemark"
43767 #~ msgstr "Въпрос"
43768
43769 #, fuzzy
43770 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
43771 #~ msgstr "Docbook (XML)"
43772
43773 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
43774 #~ msgid "DocBook|B"
43775 #~ msgstr "DocBook|B"
43776
43777 #, fuzzy
43778 #~ msgid "DocBook (XML)"
43779 #~ msgstr "Docbook (XML)"
43780
43781 # src/LyXAction.C:115
43782 #, fuzzy, c-format
43783 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
43784 #~ msgstr "Автозапазване"
43785
43786 # src/lyx_cb.C:411
43787 #, fuzzy
43788 #~ msgid "Autosave failed!"
43789 #~ msgstr "Автозаписът пропадна!"
43790
43791 # src/buffer.C:329
43792 #, fuzzy
43793 #~ msgid ""
43794 #~ "Changed by %1\n"
43795 #~ "\n"
43796 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
43797
43798 # src/buffer.C:329
43799 #, fuzzy
43800 #~ msgid "Change made on %1\n"
43801 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
43802
43803 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
43804 #~ msgid "Encoding"
43805 #~ msgstr "Кодиране"
43806
43807 # src/form1.C:237
43808 #~ msgid "Othe&r:"
43809 #~ msgstr "&Друго:"
43810
43811 # src/ext_l10n.h:387
43812 #~ msgid "Theorems"
43813 #~ msgstr "Теореми"
43814
43815 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
43816 #, fuzzy
43817 #~ msgid "Noto Serif Regular"
43818 #~ msgstr "Sans Serif"
43819
43820 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
43821 #~ msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
43822
43823 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
43824 #~ msgstr "Уникод CJK (utf8)"
43825
43826 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
43827 #~ msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
43828
43829 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
43830 #~ msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
43831
43832 # src/ext_l10n.h:88
43833 #~ msgid "List / TOC|s"
43834 #~ msgstr "Списък или съдържание|ъ"
43835
43836 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
43837 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
43838 # src/lyxfunc.C:3313
43839 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
43840 #~ msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
43841
43842 # src/insets/insetinclude.C:316
43843 #~ msgid "Verbatim Input"
43844 #~ msgstr "Неформатиран вход"
43845
43846 # src/insets/insetinclude.C:316
43847 #, fuzzy
43848 #~ msgid "Verbatim Input*"
43849 #~ msgstr "Неформатиран вход"