]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/bg.po
2108fdf723e0e74e0c7073cd597ba1eca950232a
[features.git] / po / bg.po
1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-04-15 11:43+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: George Tellalov <gogi_t@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <gogi_t@yahoo.com>\n"
13 "Language: bg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
18
19 # src/lyxfunc.C:1125
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
21 msgid "Version"
22 msgstr "Версия"
23
24 # src/debug.C:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Версията се изписва тук"
28
29 # src/credits.C:72
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Заслуги"
33
34 # src/ext_l10n.h:209
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторски права"
38
39 # src/ext_l10n.h:131
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Настройки при компилиране"
43
44 # src/LColor.C:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Бележки към изданието"
48
49 # src/ext_l10n.h:186
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
51 #, fuzzy
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Библиография"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
56 msgid "Ke&y:"
57 msgstr "&Ключ"
58
59 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
63
64 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
65 # src/insets/insetbib.C:211
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "Eтикет:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
71 msgid "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
72 msgstr "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX.Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
73
74 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
77 msgid "Li&teral"
78 msgstr "Дословно"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Начин на цитиране"
83
84 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
86 msgid "Sty&le format:"
87 msgstr "&Формат:"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 msgid ""
91 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that respectively provide support for specific citation and bibliography "
92 "styles. Expand to get more information."
93 msgstr ""
94 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и стила на библиографското описание. Натиснете бутона за извеждане на "
95 "списъка.Повече информация има в подсказките."
96
97 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Вариант:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
105
106 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
108 msgid "Opt&ions:"
109 msgstr "&опции: "
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски пакет."
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
124 msgid "Reset to the preset default"
125 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
128 msgid "Rese&t"
129 msgstr "&Презареждане"
130
131 # src/ext_l10n.h:186
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Стил на лит. списък"
135
136 # src/ext_l10n.h:186
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
138 msgid "Biblate&x bibliography style:"
139 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
142 msgid "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от Biblatex."
144
145 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
146 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
149 msgid "R&eset"
150 msgstr "Презареждане"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
153 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
154 msgstr "Съгласуване на начина на цитиране с библиографския стил на Biblatex."
155
156 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
158 msgid "&Match"
159 msgstr "&Съгласуване"
160
161 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
163 msgid "Default BibTeX st&yle:"
164 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
167 msgid "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog by default"
168 msgstr "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по подразбиране."
169
170 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
171 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
173 msgid "&Reset"
174 msgstr "&Презареждане"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
177 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
178 msgstr "Изберете тази опция ако искате да разделите библиографията на части или раздели."
179
180 # src/ext_l10n.h:186
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "Подразделена библиография"
184
185 # src/lyxfunc.C:3128
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
189
190 # src/form1.C:249
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
192 msgid "Re&scan"
193 msgstr "Повторно претърсване"
194
195 # src/ext_l10n.h:186
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
197 msgid "&Multiple bibliographies:"
198 msgstr "&Повече литературни списъци:"
199
200 # src/ext_l10n.h:186
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
202 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
203 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
206 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
207 msgstr "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
208
209 # src/ext_l10n.h:186
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "Съставяне на литературен списък"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
215 msgid "&Processor:"
216 msgstr "&Програма:"
217
218 # src/lyxfunc.C:3215
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
222
223 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
226 msgid "Op&tions:"
227 msgstr "Опции:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
230 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr ""
232
233 # src/insets/insetbib.C:339
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
235 msgid "BibTeX database(s) to use"
236 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
237
238 # src/insets/insetbib.C:339
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
240 msgid "&Databases"
241 msgstr "&Бази данни (файлови):"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
244 msgid "Found b&y LaTeX:"
245 msgstr "Намерени от LaTeX:"
246
247 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
249 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
250 msgstr "Използване избраната файлова база данни от списъка вляво."
251
252 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
253 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
255 msgid "&Add Selected[[bib]]"
256 msgstr "&Използване на избраната"
257
258 # src/lyxfunc.C:1132
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
260 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
261 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
262
263 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
265 msgid "Add &Local..."
266 msgstr "&Добавяне на локална"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
269 msgid "Remove the selected database"
270 msgstr "Премахване на избраната база данни."
271
272 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
273 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
275 msgid "&Delete"
276 msgstr "&Премахване"
277
278 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
280 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
281 msgstr "Преместване избрания файл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
282
283 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Преместване на&горе"
287
288 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
290 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
291 msgstr "Преместване на избрания файл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
292
293 # src/ext_l10n.h:398
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
295 msgid "Do&wn"
296 msgstr "Преместване на&долу"
297
298 # src/ext_l10n.h:94
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
300 #, fuzzy
301 msgid "Edit selected database externally"
302 msgstr "Външен материал(x)...|x"
303
304 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
306 #, fuzzy
307 msgid "&Edit..."
308 msgstr "&Редактиране"
309
310 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
313 msgid "Sele&cted:"
314 msgstr "&Използвани:"
315
316 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
318 msgid "&Filter:"
319 msgstr "&Филтър:"
320
321 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "&Кодиране:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
327 msgid "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX document, specify it here"
328 msgstr "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на LyX документа го посочете тук."
329
330 # src/LyXAction.C:393
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
334
335 # src/insets/insetbib.C:340
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
337 msgid "St&yle"
338 msgstr "Стил на цитирането"
339
340 # src/lyxfunc.C:3128
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
342 msgid "Choose a style file"
343 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
344
345 # src/support/filetools.C:453
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Добавяне на друг"
353
354 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
357 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
358 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35 lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
359 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
360 msgid "Options"
361 msgstr "опции"
362
363 # src/LyXAction.C:400
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
367
368 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
369 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "&Съдържание:"
373
374 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:353 src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "всички цитирани препратки"
378
379 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:355 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "всички нецитирани препратки"
383
384 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:356 src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
386 msgid "all references"
387 msgstr "всички препратки"
388
389 # src/LyXAction.C:400
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Добавянe на библиографията (лит. списък) към съдържанието на документа."
393
394 # src/insets/insetbib.C:219
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
396 msgid "Add bibliography to &TOC"
397 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
398
399 # src/ext_l10n.h:215
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
401 #, fuzzy
402 msgid "Custo&m:"
403 msgstr "потребителско"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
406 msgid "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for details."
407 msgstr "Опции за командата на BibLaTeX. Погледнете документацията на BibLaTeX за повече информация."
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
412
413 # src/form1.C:249
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgid "&Rescan"
416 msgstr "&Повторно претърсване"
417
418 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Тип и размер"
422
423 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
424 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
425 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
427 msgid "Width value"
428 msgstr "Размер на ширината"
429
430 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
432 msgid "&Height:"
433 msgstr "&Височина:"
434
435 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
436 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
437 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
440 msgid "&Width:"
441 msgstr "&Ширина:"
442
443 # src/ext_l10n.h:6
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
445 msgid "Inner Bo&x:"
446 msgstr "Вътрешно оформление:"
447
448 # src/LyXAction.C:354
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
450 msgid "Inner box type"
451 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
452
453 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
458 msgid "None"
459 msgstr "няма"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "абзац"
464
465 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:143
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "министраница"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
473
474 # src/LColor.C:103
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
478
479 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
480 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
481 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
483 msgid "Height value"
484 msgstr "Размер на височината"
485
486 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
487 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
488 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
489 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
491 msgid "Alignment"
492 msgstr "Подравняване"
493
494 # src/mathed/math_forms.C:152
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
496 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
498
499 # src/mathed/math_forms.C:152
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
501 msgid "Horizontal"
502 msgstr "Хоризонтално"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
507
508 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
510 msgid "Vertical"
511 msgstr "Вертикално"
512
513 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
514 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
516 msgid "Co&ntent:"
517 msgstr "&Съдържание:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
520 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
521 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
522
523 # src/ext_l10n.h:6
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
525 msgid "&Box:"
526 msgstr "&Рамка:"
527
528 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
530 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
531 msgid "Top"
532 msgstr "отгоре"
533
534 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
537 msgid "Middle"
538 msgstr "центриране"
539
540 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:449
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "отдолу"
553
554 # src/ext_l10n.h:364
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
556 msgid "Stretch"
557 msgstr "запълване"
558
559 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
563 msgid "Left"
564 msgstr "ляво"
565
566 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
569 msgid "Center"
570 msgstr "центриране"
571
572 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
575 msgid "Right"
576 msgstr "дясно"
577
578 # src/ext_l10n.h:219
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
580 msgid "Decoration"
581 msgstr "Украса"
582
583 # src/ext_l10n.h:219
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
585 msgid "Decoration box types"
586 msgstr "Видове украса на рамките"
587
588 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
590 msgid "Thickness value"
591 msgstr "Стойност на дебелината"
592
593 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
595 msgid "&Line thickness:"
596 msgstr "&Дебелина на линията:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
599 msgid "Separation value"
600 msgstr "Размер на отстоянието"
601
602 # src/ext_l10n.h:219
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
604 msgid "Box s&eparation:"
605 msgstr "Отстояние "
606
607 # src/ext_l10n.h:219
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
609 msgid "&Decoration:"
610 msgstr "&Украса"
611
612 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
614 msgid "&Shadow size:"
615 msgstr "&Размер на сянката:"
616
617 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
618 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
619 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
621 msgid "Size value"
622 msgstr "Размер"
623
624 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
626 msgid "Color"
627 msgstr "Цвят"
628
629 # src/LColor.C:62
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
631 msgid "Back&ground:"
632 msgstr "&Фон:"
633
634 # src/lyx.C:87
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
636 msgid "&Frame:"
637 msgstr "&Контур:"
638
639 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
641 msgid "&Available branches:"
642 msgstr "&Налични разклонения:"
643
644 # src/LyXAction.C:102
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
648
649 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
650 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
652 #, fuzzy
653 msgid "Inverted"
654 msgstr "Конвертори"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
657 msgid "&New:[[branch]]"
658 msgstr "&Ново"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
661 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
662 msgstr "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като файлово разширение ако разклонението е активно."
663
664 # src/form1.C:245
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
666 msgid "Filename &Suffix"
667 msgstr "&Файлово разширение"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
670 msgid "Show undefined branches used in this document."
671 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
672
673 # src/form1.C:33
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
675 msgid "&Undefined Branches"
676 msgstr "&Неопределени разклонения"
677
678 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "&Налични разклонения:"
682
683 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
685 msgid "Toggle the selected branch"
686 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
689 msgid "(&De)activate"
690 msgstr "Превключване"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
693 msgid "Add a new branch to the list"
694 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
695
696 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
698 msgid "&Add"
699 msgstr "&Добавяне"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
702 msgid "Define or change background color"
703 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
704
705 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
707 msgid "Alter Co&lor..."
708 msgstr "Избор на цвят"
709
710 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
712 msgid "Remove the selected branch"
713 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
714
715 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4762 src/Buffer.cpp:4775
717 msgid "&Remove"
718 msgstr "&Премахване"
719
720 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
722 msgid "Change the name of the selected branch"
723 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
724
725 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
727 msgid "Re&name..."
728 msgstr "Преименуване"
729
730 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
732 msgid "Add the selected branches to the list."
733 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
734
735 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
736 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
738 msgid "&Add Selected"
739 msgstr "&Добавяне"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
742 msgid "Add all unknown branches to the list."
743 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
746 msgid "Add A&ll"
747 msgstr "Добавяне на всички"
748
749 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
750 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
751 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
752 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
753 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
754 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438 src/Buffer.cpp:4736 src/Buffer.cpp:4826 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
756 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
761 msgid "&Cancel"
762 msgstr "&Отказване"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
765 msgid "Undefined branches used in this document."
766 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
767
768 # src/form1.C:33
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
770 msgid "&Undefined Branches:"
771 msgstr "&Неопределени разклонения:"
772
773 # src/bufferview_funcs.C:267
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
775 msgid "&Font:"
776 msgstr "Шрифт:"
777
778 # src/layout_forms.C:38
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117 src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
780 msgid "Si&ze:"
781 msgstr "&Размер:"
782
783 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
784 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:185 src/Font.cpp:199
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3129
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4559 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
797 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
799 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
800 msgid "Default"
801 msgstr "по подразбиране"
802
803 # src/lyxfont.C:56
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
805 msgid "Tiny"
806 msgstr "Дребен"
807
808 # src/lyxfont.C:56
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
810 msgid "Smallest"
811 msgstr "Най-малък"
812
813 # src/lyxfont.C:56
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
815 msgid "Smaller"
816 msgstr "По-малък"
817
818 # src/lyxfont.C:56
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
820 msgid "Small"
821 msgstr "Малък"
822
823 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
825 msgid "Normal"
826 msgstr "Нормален"
827
828 # src/lyxfont.C:56
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
830 msgid "Large"
831 msgstr "Голям"
832
833 # src/lyxfont.C:57
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
835 msgid "Larger"
836 msgstr "По-голям"
837
838 # src/lyxfont.C:57
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
840 msgid "Largest"
841 msgstr "Най-голям"
842
843 # src/lyxfont.C:57
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
845 msgid "Huge"
846 msgstr "Огромен"
847
848 # src/lyxfont.C:57
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
850 msgid "Huger"
851 msgstr "Грамаден"
852
853 # src/ext_l10n.h:215
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom bullet:"
856 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
857
858 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
859 # src/insets/insetbib.C:211
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
861 msgid "&Level:"
862 msgstr "&Ниво:"
863
864 # src/LyXAction.C:263
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
866 msgid "Change:"
867 msgstr "Промяна:"
868
869 # src/LyXAction.C:190
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
871 msgid "Go to previous change"
872 msgstr "Отиване до следваща грешка"
873
874 # src/lyx_gui.C:347
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
876 msgid "&Previous change"
877 msgstr "Предишна промяна"
878
879 # src/LyXAction.C:190
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
881 msgid "Go to next change"
882 msgstr "Отиване да следваща промяна"
883
884 # src/lyx_gui.C:347
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
886 msgid "&Next change"
887 msgstr "Следваща промяна"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
890 msgid "Accept this change"
891 msgstr "Приемане на текущата промяна"
892
893 # src/LColor.C:75
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
895 msgid "&Accept"
896 msgstr "&Приемане"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
899 msgid "Reject this change"
900 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
903 msgid "&Reject"
904 msgstr "&Отхвърляне"
905
906 # src/ext_l10n.h:320
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
908 msgid "Font Properties"
909 msgstr "Настройки на шрифта"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
912 msgid "Font family"
913 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
914
915 # src/layout_forms.C:23
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
917 msgid "Fa&mily:"
918 msgstr "&Гарнитура:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
921 msgid "Font series"
922 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
923
924 # src/layout_forms.C:28
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
926 msgid "&Series:"
927 msgstr "&Тегло:"
928
929 # src/bufferview_funcs.C:267
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
931 msgid "Font shape"
932 msgstr "Начернатие на шрифта"
933
934 # src/layout_forms.C:33
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
936 msgid "S&hape:"
937 msgstr "&Начернание:"
938
939 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
941 msgid "Font size"
942 msgstr "Размер на шрифт"
943
944 # src/bufferview_funcs.C:267
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
946 msgid "Font color"
947 msgstr "Цвят на шрифт"
948
949 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
951 msgid "&Color:"
952 msgstr "&Цвят"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
955 msgid "U&nderlining:"
956 msgstr "&Подчертаване:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
959 msgid "Underlining of text"
960 msgstr "Подчертаване на текста"
961
962 # src/ext_l10n.h:364
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
964 msgid "S&trikethrough:"
965 msgstr "&Зачертаване:"
966
967 # src/ext_l10n.h:364
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
969 msgid "Strike-through text"
970 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
971
972 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
974 msgid "Language Settings"
975 msgstr "Езикови настройки"
976
977 # диалогов прозорец
978 # src/layout_forms.C:64
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
981 msgid "&Language:"
982 msgstr "&Език:"
983
984 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
985 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
987 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
988 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
989 msgid "Language"
990 msgstr "eзик"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
993 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
994 msgstr "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за правописни грешки."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
997 msgid "E&xclude from Spellchecking"
998 msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
999
1000 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1002 msgid "Semantic Markup"
1003 msgstr "Семантично открояване като"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1006 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1007 msgstr "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се промени в настройките на документа"
1008
1009 # src/ext_l10n.h:123
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1011 msgid "&Emphasized"
1012 msgstr "Текст "
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1015 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1016 msgstr "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по подразбиране, но може да се промени в настройките"
1017
1018 # src/lyxfont.C:407
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1020 msgid "&Noun"
1021 msgstr "Съществително име"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1024 msgid "Apply each change automatically"
1025 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1028 msgid "Apply changes &immediately"
1029 msgstr "Незабавно прилагане"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1032 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1033 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1034
1035 # src/exporter.C:91
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1037 msgid "All fields"
1038 msgstr "Всички полета"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1041 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1042 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1043
1044 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1045 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1047 msgid "All entry types"
1048 msgstr "Всички видове записи"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1051 msgid "Click for more filter options"
1052 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1053
1054 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1056 msgid "O&ptions"
1057 msgstr "&Опции"
1058
1059 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1061 msgid "A&vailable Citations:"
1062 msgstr "&Налични цитирания:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1065 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1066 msgstr "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното цитиране към списъка."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1069 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1070 msgstr "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете избраното цитиране от списъка."
1071
1072 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1074 msgid "Selected &Citations:"
1075 msgstr "Избрани цитирания:"
1076
1077 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1079 msgid "Formatting"
1080 msgstr "Форматиране"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1083 msgid "Citation st&yle:"
1084 msgstr "&Стил цитиране:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1087 msgid "Text befo&re:"
1088 msgstr "Предхождащ текст:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1091 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1092 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1095 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation style supports this."
1096 msgstr "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1097
1098 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1099 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1101 msgid "&Text after:"
1102 msgstr "Последващ текст:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1105 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style supports this."
1106 msgstr "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако избрания стил на цитиране поддържа това. "
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1109 msgid "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
1110 msgstr ""
1111 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1114 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current citation style supports this."
1115 msgstr "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1118 msgid "Force upcas&ing"
1119 msgstr "Налагане на главна беква"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1122 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current citation style supports this."
1123 msgstr "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако избрантия стил на цитиране поддържа това."
1124
1125 # src/ext_l10n.h:175
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1127 msgid "All aut&hors"
1128 msgstr "Всички автори"
1129
1130 # src/bufferview_funcs.C:267
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1132 msgid "Font Colors"
1133 msgstr "Цвят на шрифта"
1134
1135 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1137 msgid "Main text:"
1138 msgstr "Основен текст:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1141 msgid "Click to change the color"
1142 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1143
1144 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
1145 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1147 msgid "Default..."
1148 msgstr "цвят по подразбиране"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1151 msgid "Revert the color to the default"
1152 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1153
1154 # src/insets/inset.C:75
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1156 msgid "Greyed-out notes:"
1157 msgstr "Цветни бележки:"
1158
1159 # src/LyXAction.C:263
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2030
1161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
1162 msgid "&Change..."
1163 msgstr "&Избор на цвят"
1164
1165 # src/LColor.C:62
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1167 msgid "Background Colors"
1168 msgstr "Цвят на фона"
1169
1170 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1172 msgid "Page:"
1173 msgstr "На страницата:"
1174
1175 # src/LColor.C:68
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1177 msgid "Shaded boxes:"
1178 msgstr "На рамка с фон:"
1179
1180 # src/ext_l10n.h:323
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1182 msgid "Compare Revisions"
1183 msgstr "Сравняване на ревизии"
1184
1185 # src/ext_l10n.h:323
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Revisions ba&ck"
1189 msgstr "Въпрос"
1190
1191 # src/ext_l10n.h:24
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1193 msgid "&Between revisions"
1194 msgstr "Между ревизии"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1197 msgid "Old:"
1198 msgstr ""
1199
1200 # src/LColor.C:63
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1202 #, fuzzy
1203 msgid "New:"
1204 msgstr "текст"
1205
1206 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1207 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1208 # src/lyxfunc.C:3313
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1210 msgid "Old Documen&t:"
1211 msgstr "&Първи документ:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1214 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1215 msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източник)"
1216
1217 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1218 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1219 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1220 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1221 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1222 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1223 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1224 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1226 msgid "Bro&wse..."
1227 msgstr "Ра&зглеждане"
1228
1229 # src/LyXAction.C:141
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Втори документ:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1235 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1236 msgstr "Посочете променената версия на документа (цел на сравнението)"
1237
1238 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1239 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1240 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1241 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1242 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1243 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1244 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1245 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1249 msgid "&Browse..."
1250 msgstr "&Разглеждане"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1253 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1254 msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
1255
1256 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1257 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
1259 msgid "Document Settings"
1260 msgstr "Настройки на документа"
1261
1262 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1263 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1264 # src/lyxfunc.C:3313
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1266 msgid "O&ld Document"
1267 msgstr "П&ърви документ"
1268
1269 # src/LyXAction.C:141
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1271 msgid "New Docu&ment"
1272 msgstr "В&тори документ"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1275 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1276 msgstr "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1279 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1280 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1281
1282 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1284 msgid "TeX Code: "
1285 msgstr "TeX код:"
1286
1287 # src/mathed/math_panel.C:116
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1289 msgid "Match delimiter types"
1290 msgstr "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1293 msgid "&Keep matched"
1294 msgstr "&Съответстващи"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1297 msgid "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate direction)"
1298 msgstr "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да образуват двойка"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1301 msgid "S&wap && Reverse"
1302 msgstr "&Размяна и обръщане"
1303
1304 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1306 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1307 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1308
1309 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1311 msgid "Use Class Defaults"
1312 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1315 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1316 msgstr "Запазване на настройките в LyX като подразбиращи се за докмента"
1317
1318 # src/ext_l10n.h:130
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1320 msgid "Save as Document Defaults"
1321 msgstr "Запазване по подразбиране"
1322
1323 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1324 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1326 msgid "Display"
1327 msgstr "Изглед"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1330 msgid "Show ERT button only"
1331 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1332
1333 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1334 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1336 msgid "&Collapsed"
1337 msgstr "&Свит"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1340 msgid "Show ERT contents"
1341 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1342
1343 # src/LyXAction.C:144
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1345 msgid "O&pen"
1346 msgstr "&Разширен"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1349 msgid ""
1350 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the cursor will jump to the location in the document where the error "
1351 "occurred."
1352 msgstr ""
1353 "Посочване на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1354
1355 # src/importer.C:58
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1357 msgid "For more information, refer to the complete log."
1358 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1359
1360 # src/ext_l10n.h:223
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1362 msgid "Description:"
1363 msgstr "Описание:"
1364
1365 # src/LColor.C:92
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1367 msgid "&Errors:"
1368 msgstr "&Грешки:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1371 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1372 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1375 msgid "View Complete &Log..."
1376 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1379 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1380 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1383 msgid "Show Output &Anyway"
1384 msgstr "Показване на резултата"
1385
1386 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1388 msgid "F&ile"
1389 msgstr "(&F)Файл"
1390
1391 # src/form1.C:245
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73 lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1394 msgid "Filename"
1395 msgstr "Име на файл"
1396
1397 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1399 msgid "&File:"
1400 msgstr "&Файл:"
1401
1402 # src/lyxfunc.C:3215
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1404 msgid "Select a file"
1405 msgstr "Изберане на файл"
1406
1407 # src/LyXAction.C:321
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1409 msgid "&Draft"
1410 msgstr ""
1411
1412 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1414 msgid "&Template"
1415 msgstr "&Шаблон"
1416
1417 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1419 msgid "Available templates"
1420 msgstr "Налични шаблони"
1421
1422 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1424 msgid "LaTe&X and LyX options"
1425 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1426
1427 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1429 msgid "LaTeX Options"
1430 msgstr "LaTeX опции"
1431
1432 # src/ext_l10n.h:191
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1434 msgid "O&ption:"
1435 msgstr "&Опции:"
1436
1437 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1439 msgid "For&mat:"
1440 msgstr "&Формат:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1443 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1444 msgstr ""
1445 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед на изображения не е забранен в настройките на приложението "
1446 "(Инструменти->Облик и усещане->Изглед)"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1449 msgid "&Show in LyX"
1450 msgstr "Изглед в LyX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1454 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1455 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1458 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1459 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1460
1461 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1463 msgid "Si&ze and Rotation"
1464 msgstr "&Размер и завъртане"
1465
1466 # src/ext_l10n.h:362
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1468 msgid "Rotate"
1469 msgstr "Завъртане"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1473 msgid "Angle to rotate image by"
1474 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1478 msgid "The origin of the rotation"
1479 msgstr "Задава центъра на въртене"
1480
1481 # src/ext_l10n.h:191
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Ori&gin:"
1485 msgstr "Заглавие"
1486
1487 # src/form1.C:133
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1489 msgid "A&ngle:"
1490 msgstr "Ъгъл:"
1491
1492 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1494 msgid "Scale"
1495 msgstr "Мащаб"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1498 msgid "Height of image in output"
1499 msgstr "Крайна височина на изображението"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1502 msgid "Width of image in output"
1503 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1506 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1510 msgid "&Maintain aspect ratio"
1511 msgstr "&Запазване на съотношението"
1512
1513 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1515 msgid "Crop"
1516 msgstr "Изрязване"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1519 msgid "Clip to bounding box values"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1523 msgid "Clip to &bounding box"
1524 msgstr ""
1525
1526 # src/ext_l10n.h:63
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1528 msgid "Left botto&m:"
1529 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1530
1531 # src/LColor.C:63
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1533 msgid "x"
1534 msgstr "x"
1535
1536 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1538 msgid "Right &top:"
1539 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1542 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1543 msgstr ""
1544
1545 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1547 msgid "&Get from File"
1548 msgstr "&Зареждане от файл"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1551 msgid "y"
1552 msgstr "y"
1553
1554 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1556 #, fuzzy
1557 msgid "TabWidget"
1558 msgstr "Ширина на етикет"
1559
1560 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1562 msgid "Sear&ch"
1563 msgstr "Търсене"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1566 msgid "Fi&nd:"
1567 msgstr "Намиране:"
1568
1569 # src/form1.C:290
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1571 msgid "Replace &with:"
1572 msgstr "Замяна с:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1579 msgid "Search &backwards"
1580 msgstr "Търсене назад"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1583 msgid "Restrict search to whole words only"
1584 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1585
1586 # src/ext_l10n.h:263
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1588 msgid "W&hole words"
1589 msgstr "Цели думи"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1592 msgid "Perform a case-sensitive search"
1593 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1594
1595 # src/form1.C:310
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1597 msgid "Case &sensitive"
1598 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1601 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1602 msgstr "Търсене на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1605 msgid "Find &Next"
1606 msgstr "Следващо търсене"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1609 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1610 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
1611
1612 # src/sp_form.C:86
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1615 msgid "&Replace"
1616 msgstr "Замяна"
1617
1618 # src/lyx_cb.C:230
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1620 msgid "Replace all occurrences at once"
1621 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1622
1623 # src/form1.C:314
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1625 msgid "Replace &All"
1626 msgstr "Замяна на &всички"
1627
1628 # src/ext_l10n.h:344
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1630 msgid "S&ettings"
1631 msgstr "&Настройки"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1634 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1635 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1638 msgid "Scope"
1639 msgstr "Обхват"
1640
1641 # src/LyXAction.C:136
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1643 msgid "C&urrent document"
1644 msgstr "Текущия документ"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1647 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1648 msgstr "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен документ"
1649
1650 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1652 msgid "&Master document"
1653 msgstr "Главния на документ"
1654
1655 # src/lyxfunc.C:2761
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1657 msgid "All open documents"
1658 msgstr "Всички отворени документи"
1659
1660 # src/lyxfunc.C:2761
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1662 msgid "&Open documents"
1663 msgstr "Отворените документи"
1664
1665 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1667 msgid "&All manuals"
1668 msgstr "Всички ръководства"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1671 msgid "Restrict search to math environments only"
1672 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
1673
1674 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1676 msgid "Search on&ly in maths"
1677 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1680 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1681 msgstr "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и текста в абзаците"
1682
1683 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1685 msgid "I&gnore format"
1686 msgstr "В целия текст"
1687
1688 # src/LColor.C:81
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1690 msgid "&Expand macros"
1691 msgstr "Развиване на макросите"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1694 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1695 msgstr "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата буква от търсения низ"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1698 msgid "&Preserve first case on replace"
1699 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
1700
1701 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Form"
1705 msgstr "Формати"
1706
1707 # src/ext_l10n.h:146
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1709 msgid "Float T&ype:"
1710 msgstr "Тип плаващ обект:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1713 msgid "Alignment of Contents"
1714 msgstr "Подравняване на съдържанието"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1717 msgid "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document Settings."
1718 msgstr "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този документ както е посочино в настройките на документа"
1719
1720 # src/ext_l10n.h:130
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1722 msgid "D&ocument Default"
1723 msgstr "по подразбиране за документа"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1726 msgid "Left-align float contents"
1727 msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
1728
1729 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1731 msgid "&Left"
1732 msgstr "от&ляво"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1735 msgid "Center float contents"
1736 msgstr "Центриране на съдържанието"
1737
1738 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
1740 msgid "&Center"
1741 msgstr "центриране"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1744 msgid "Right-align float contents"
1745 msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1748 msgid "&Right"
1749 msgstr "&отдясно"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1752 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1753 msgstr "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас (каквото и да е то)"
1754
1755 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1757 msgid "Class &Default"
1758 msgstr "по подразбиране за класа"
1759
1760 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1762 msgid "Further Options"
1763 msgstr "Други опции"
1764
1765 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1767 msgid "&Span columns"
1768 msgstr "Обхваща колоните"
1769
1770 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
1771 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1773 msgid "Rotate side&ways"
1774 msgstr "Завъртане странично (90°)"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1777 msgid "Position on Page"
1778 msgstr "Разположение на страницата"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1781 msgid "Place&ment Settings:"
1782 msgstr "Настройки на разположението"
1783
1784 # src/layout_forms.C:61
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1786 msgid "&Top of page"
1787 msgstr "В &горната част"
1788
1789 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1791 msgid "&Bottom of page"
1792 msgstr "В &долната част"
1793
1794 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1796 msgid "&Page of floats"
1797 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1800 msgid "&Here if possible"
1801 msgstr "&На място ако е възможно"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1804 msgid "Here de&finitely"
1805 msgstr "На място задължително"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1808 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1809 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
1810
1811 # src/bufferview_funcs.C:267
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1813 #, fuzzy
1814 msgid "FontUi"
1815 msgstr "Шрифт:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1818 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1819 msgstr "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на „frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1822 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1823 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
1824
1825 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1827 msgid "&Default family:"
1828 msgstr "&Гарнитура:"
1829
1830 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1832 msgid "Select the default family for the document"
1833 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
1834
1835 # src/layout_forms.C:38
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1837 msgid "&Base size:"
1838 msgstr "&Базов размер (кегел):"
1839
1840 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1842 msgid "&LaTeX font encoding:"
1843 msgstr "&LaTeX кодиране:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1846 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1847 msgstr ""
1848
1849 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1851 msgid "&Roman:"
1852 msgstr "&Серифен (римски)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1855 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1856 msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
1857
1858 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1860 msgid "&Sans Serif:"
1861 msgstr "&Безсерифен:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1864 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1865 msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
1866
1867 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1869 msgid "S&cale (%):"
1870 msgstr "&Мащаб (%):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1873 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1874 msgstr "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на базовия шрифт."
1875
1876 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1878 msgid "&Typewriter:"
1879 msgstr "&Равноширок:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1882 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1883 msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
1884
1885 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1887 msgid "Sc&ale (%):"
1888 msgstr "Ма&щаб (%):"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1891 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1892 msgstr "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия шрифт"
1893
1894 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1896 msgid "&Math:"
1897 msgstr "За &математика:"
1898
1899 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1901 msgid "Select the math typeface"
1902 msgstr "Избор на шрифт за математически изрази"
1903
1904 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1906 msgid "C&JK:"
1907 msgstr "C&JK:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1910 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1911 msgstr "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1914 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1915 msgstr "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е дефинирал"
1916
1917 # src/lyxfont.C:51
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1919 msgid "Use true s&mall caps"
1920 msgstr "Използване на малки главни букви"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1923 msgid "Use old style instead of lining figures"
1924 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
1925
1926 # src/lyxfunc.C:3128
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1928 msgid "Use &old style figures"
1929 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1932 msgid "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the microtype package"
1933 msgstr ""
1934 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
1935 "„microtype“."
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1938 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1939 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1942 msgid "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this box prevents that."
1943 msgstr "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире (em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1946 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1947 msgstr "Забрана на нав ред след тирета (обикновено и дълго)"
1948
1949 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1950 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1952 msgid "&Graphics"
1953 msgstr "&Изображение"
1954
1955 # src/lyxfunc.C:3215
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1957 msgid "Select an image file"
1958 msgstr "Посочване на файл с изображение"
1959
1960 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1962 msgid "Output Size"
1963 msgstr "Краен размер"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1966 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1967 msgstr "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична настройка."
1968
1969 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1971 msgid "Set &height:"
1972 msgstr "&Височина"
1973
1974 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1975 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1977 msgid "&Scale graphics (%):"
1978 msgstr "&Мащабиране [%]"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1981 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1982 msgstr "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична настройка."
1983
1984 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
1985 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
1986 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1988 msgid "Set &width:"
1989 msgstr "&Ширина"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1992 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1993 msgstr "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената ширина и височина."
1994
1995 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1996 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1998 msgid "Rotate Graphics"
1999 msgstr "Завъртане на изображението"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2002 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2003 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2004
2005 # src/ext_l10n.h:311
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2007 msgid "Ro&tate after scaling"
2008 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2009
2010 # src/ext_l10n.h:191
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2012 msgid "Or&igin:"
2013 msgstr "&Център на въртене"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2016 msgid "A&ngle (degrees):"
2017 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2018
2019 # src/form1.C:245
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2021 msgid "File name of image"
2022 msgstr "Име на файл на изображение"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2025 msgid "&Coordinates and Clipping"
2026 msgstr "&Координати и изрязване"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2029 msgid "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, viewport for PDF output)"
2030 msgstr "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2033 msgid "Clip to c&oordinates"
2034 msgstr "&Изрязване с координати"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2037 msgid "y:"
2038 msgstr "y:"
2039
2040 # src/LColor.C:63
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2042 msgid "x:"
2043 msgstr "x:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2046 msgid "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript files, graphic dimensions in case of other file types)"
2047 msgstr "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2048
2049 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2051 msgid "Additional LaTeX options"
2052 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2053
2054 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2056 msgid "LaTeX &options:"
2057 msgstr "LaTeX &опции:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2060 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
2061 msgstr ""
2062
2063 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2065 msgid "Sho&w in LyX"
2066 msgstr "&Показване в LyX"
2067
2068 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2070 msgid "Sca&le on screen (%):"
2071 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2074 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2075 msgstr ""
2076
2077 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2078 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Graphics Group"
2082 msgstr "Графика"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2085 msgid "Assigned &to group:"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2089 msgid "Click to define a new graphics group."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2093 msgid "O&pen new group..."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2097 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2098 msgstr ""
2099
2100 # src/LyXAction.C:321
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Draft mode"
2104 msgstr "Матем. режим"
2105
2106 # src/LyXAction.C:321
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&Draft mode"
2110 msgstr "Матем. режим"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2113 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2117 msgid "..............."
2118 msgstr "..............."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2121 msgid "________"
2122 msgstr "________"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2125 msgid "<-----------"
2126 msgstr "<-----------"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2129 msgid "----------->"
2130 msgstr "----------->"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2133 msgid "\\-----v-----/"
2134 msgstr "\\-----v-----/"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2137 msgid "/-----^-----\\"
2138 msgstr "/-----^-----\\"
2139
2140 # src/mathed/math_panel.C:128
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2142 msgid "&Spacing:"
2143 msgstr "&Отместване:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2146 msgid "Supported spacing types"
2147 msgstr "Възможните видове отместване"
2148
2149 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2150 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2152 msgid "&Value:"
2153 msgstr "&Стойност:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2156 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2157 msgstr "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „потребителско“"
2158
2159 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2161 #, fuzzy
2162 msgid "&Fill Pattern:"
2163 msgstr "(&F)Файл"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2166 msgid "&Protect:"
2167 msgstr "Защити"
2168
2169 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2173 msgstr "Вмъкни фигура"
2174
2175 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2176 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2180 msgid "URL"
2181 msgstr "URL"
2182
2183 # src/lyxfont.C:57
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2185 msgid "&Target:"
2186 msgstr "&Цел:"
2187
2188 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2190 msgid "Name associated with the URL"
2191 msgstr "Име за URL-а"
2192
2193 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2196 msgid "&Name:"
2197 msgstr "&Име:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2200 msgid "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
2201 msgstr ""
2202
2203 # src/lyxrc.C:1838
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2205 msgid "Specify the link target"
2206 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2209 msgid "Link type"
2210 msgstr "Тип връзка"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2213 msgid "Link to the web or to every other target"
2214 msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2217 msgid "&Web"
2218 msgstr "&Уеб"
2219
2220 # src/ext_l10n.h:163
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2222 msgid "Link to an email address"
2223 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2224
2225 # src/layout_forms.C:23
2226 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2227 msgid "E&mail"
2228 msgstr "&Ел. поща"
2229
2230 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2231 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2232 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2233 msgid "Link to a file"
2234 msgstr "Връзка към файл"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2237 msgid "Fi&le"
2238 msgstr "&Файл"
2239
2240 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2242 msgid "I&nclude Type:"
2243 msgstr "Начин на включване:"
2244
2245 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:411
2247 msgid "Include"
2248 msgstr "Включване"
2249
2250 # src/insets/insetinclude.C:314
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:401
2252 msgid "Input"
2253 msgstr "Вход"
2254
2255 # src/ext_l10n.h:409
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2257 msgid "Verbatim"
2258 msgstr "Дословен"
2259
2260 # src/debug.C:34
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1378 src/insets/InsetInclude.cpp:1384
2262 msgid "Program Listing"
2263 msgstr "Програмен код"
2264
2265 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2267 msgid "Edit the file"
2268 msgstr "Редактиране на файла"
2269
2270 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
2273 msgid "&Edit"
2274 msgstr "&Редактиране"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2277 msgid "File name to include"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2281 msgid "Underline spaces in generated output"
2282 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2285 msgid "&Mark spaces in output"
2286 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2287
2288 # src/lyx_cb.C:675
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2290 msgid "Show LaTeX preview"
2291 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2292
2293 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2295 msgid "&Show preview"
2296 msgstr "&Предварителен изглед"
2297
2298 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2300 msgid "Listing Parameters"
2301 msgstr "Параметри на програмния код"
2302
2303 # src/ext_l10n.h:191
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2305 msgid "&Caption:"
2306 msgstr "&Нодрис:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279 src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2309 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2313 msgid "&Bypass validation"
2314 msgstr "&Прескачане на проверката"
2315
2316 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2318 msgid "&More parameters"
2319 msgstr "&Още параметри"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2322 msgid "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
2323 msgstr "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на LaTeX.Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
2324
2325 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2327 msgid "Available I&ndexes:"
2328 msgstr "Налични указатели:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2331 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2332 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2335 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2336 msgstr "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да зададете нейните опции."
2337
2338 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2340 msgid "Index Generation"
2341 msgstr "Съставяне на указатели"
2342
2343 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2345 msgid "&Options:"
2346 msgstr "&Опции:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2349 msgid "Define program options of the selected processor."
2350 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2353 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2354 msgstr "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен указател)"
2355
2356 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2358 msgid "&Use multiple indexes"
2359 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2362 msgid "&New:[[index]]"
2363 msgstr "Създаване на нов вид:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2366 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2367 msgstr "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и натиснете „Добавяне“."
2368
2369 # src/ext_l10n.h:64
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2371 msgid "Add a new index to the list"
2372 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2373
2374 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2376 msgid "A&vailable Indexes:"
2377 msgstr "Налични указатели:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2380 msgid "1"
2381 msgstr "1"
2382
2383 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2385 msgid "Remove the selected index"
2386 msgstr "Премахване на избрания указател"
2387
2388 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2390 msgid "Rename the selected index"
2391 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2392
2393 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2395 msgid "R&ename..."
2396 msgstr "&Преименуване"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2399 msgid "Define or change button color"
2400 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2401
2402 # src/ext_l10n.h:146
2403 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2404 msgid "Infor&mation Type:"
2405 msgstr "Тип информация:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2408 msgid "Select the type of information to be output. Then specify the requested information below."
2409 msgstr "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете каква точно от списъка по-долу."
2410
2411 # src/ext_l10n.h:217
2412 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2413 msgid "&Fix Date:"
2414 msgstr "&Фиксирана дата:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2417 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2418 msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
2419
2420 # src/ext_l10n.h:215
2421 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2422 #, fuzzy
2423 msgid "&Custom:"
2424 msgstr "&От потребителя:"
2425
2426 # src/LyXAction.C:164
2427 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Inset Parameter Configuration"
2430 msgstr "Вмъкни цитат"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2433 msgid "Update dialog when moving context"
2434 msgstr "Опресняване на диалога когато се сменя контекста"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2437 msgid "S&ynchronize Dialog"
2438 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2441 msgid "Apply settings immediately"
2442 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2445 msgid "I&mmediate Apply"
2446 msgstr "&Непосредствено прилагане"
2447
2448 # src/exporter.C:89
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2450 msgid "Document &Class"
2451 msgstr "&Клас (жанр) документ"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2454 msgid "Click to select a local document class definition file"
2455 msgstr "Избиране на локална дефиниция на клас документ от файл"
2456
2457 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2459 msgid "&Local Layout..."
2460 msgstr "&Разглеждане"
2461
2462 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2464 msgid "Class Options"
2465 msgstr "Опции на класа (жанра)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2468 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2469 msgstr "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
2470
2471 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2473 msgid "&Predefined:"
2474 msgstr "&Предефинирани:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2477 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2478 msgstr "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
2479
2480 # src/ext_l10n.h:215
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2482 msgid "Cus&tom:"
2483 msgstr "&От потребителя:"
2484
2485 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2486 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2488 msgid "&Graphics driver:"
2489 msgstr "&Графичен драйвер"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2492 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2493 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
2494
2495 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2497 msgid "Select de&fault master document"
2498 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
2499
2500 # src/form1.C:237
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2502 msgid "&Master:"
2503 msgstr "&Главен документ"
2504
2505 # src/lyxrc.C:1838
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2507 msgid "Enter the name of the default master document"
2508 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2511 msgid "&Suppress default date on front page"
2512 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2515 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2516 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
2517
2518 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2520 msgid "&Quote style:"
2521 msgstr "Вид кавички"
2522
2523 # src/layout_forms.C:64
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2525 msgid "Language pa&ckage:"
2526 msgstr "&Езиков пакет:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2529 msgid "Select which language package LyX should use"
2530 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
2531
2532 # src/lyxrc.C:1908
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2534 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2535 msgstr "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: \\usepackage{babel}"
2536
2537 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2539 msgid "Encoding"
2540 msgstr "Кодиране"
2541
2542 # src/ext_l10n.h:270
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2544 msgid "Lan&guage default"
2545 msgstr "&По подразбиране за езика"
2546
2547 # src/form1.C:237
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2549 msgid "Othe&r:"
2550 msgstr "&Друго:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2553 msgid ""
2554 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. If this is not selected, the quotation marks will stick with the "
2555 "style they have been inserted with."
2556 msgstr ""
2557 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с "
2558 "който e бил въведен."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2561 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2562 msgstr "Динамичен знак за кавички"
2563
2564 # src/lyxfont.C:62
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2566 msgid "Of&fset:"
2567 msgstr "Отстояние:"
2568
2569 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2571 msgid "Value of the vertical line offset."
2572 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2575 msgid "Value of the line width."
2576 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2579 msgid "&Thickness:"
2580 msgstr "Дебелина:"
2581
2582 # src/layout_forms.C:64
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2584 msgid "Value of the line thickness."
2585 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
2586
2587 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2589 msgid "Input here the listings parameters"
2590 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2593 msgid "Feedback window"
2594 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2597 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2598 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2601 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2602 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
2603
2604 # src/ext_l10n.h:274
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334 lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398 src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2607 msgid "Listing"
2608 msgstr "Списък"
2609
2610 # src/insets/insetbib.C:219
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2612 msgid "&Main Settings"
2613 msgstr "&Основни настройки"
2614
2615 # src/LColor.C:75
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2617 msgid "Placement"
2618 msgstr "Разположение"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2621 msgid "Check for inline listings"
2622 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
2623
2624 # src/mathed/math_panel.C:128
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2626 msgid "&Inline listing"
2627 msgstr "&В реда"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2630 msgid "Check for floating listings"
2631 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
2632
2633 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2635 msgid "&Float"
2636 msgstr "&Плаващо"
2637
2638 # src/LColor.C:75
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2640 msgid "Pla&cement:"
2641 msgstr "&Разположение:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2644 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2645 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
2646
2647 # src/mathed/formula.C:929
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2649 msgid "Line numbering"
2650 msgstr "Номериране на редовете"
2651
2652 # src/layout_forms.C:28
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2654 msgid "&Side:"
2655 msgstr "&Страна:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2658 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2659 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
2660
2661 # src/ext_l10n.h:362
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2663 msgid "S&tep:"
2664 msgstr "Стъпка:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2667 msgid "Difference between two numbered lines"
2668 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
2669
2670 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2672 msgid "Font si&ze:"
2673 msgstr "Размер на шрифт:"
2674
2675 # src/lyxfunc.C:3128
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2677 msgid "Choose the font size for line numbers"
2678 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
2679
2680 # src/insets/insetbib.C:340
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2682 msgid "Style"
2683 msgstr "Стил"
2684
2685 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2687 msgid "F&ont size:"
2688 msgstr "Размер на шрифта:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2691 msgid "The content's base font size"
2692 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
2693
2694 # src/layout_forms.C:23
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2696 msgid "Font Famil&y:"
2697 msgstr "Гарнитура:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2700 msgid "The content's base font style"
2701 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2704 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2705 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2708 msgid "&Break long lines"
2709 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2712 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2713 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
2714
2715 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2717 msgid "S&pace as symbol"
2718 msgstr "Видими интервали"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2721 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2722 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2725 msgid "Space i&n string as symbol"
2726 msgstr "Видими интервали в низ"
2727
2728 # src/ext_l10n.h:45
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2730 msgid "Tab&ulator size:"
2731 msgstr "Размер на табулатора:"
2732
2733 # src/form1.C:33
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2735 msgid "Use extended character table"
2736 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
2737
2738 # src/form1.C:33
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2740 msgid "&Extended character table"
2741 msgstr "Разширена кодова таблица"
2742
2743 # src/layout_forms.C:64
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2745 msgid "Lan&guage:"
2746 msgstr "Език за програмиране:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2749 msgid "Select the programming language"
2750 msgstr "Изберете езика за програмиране."
2751
2752 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2754 msgid "&Dialect:"
2755 msgstr "&Диалект:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2758 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2759 msgstr ""
2760
2761 # src/bufferview_funcs.C:280
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Range"
2765 msgstr "Единично"
2766
2767 # src/ext_l10n.h:242
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Fi&rst line:"
2771 msgstr "Малко име"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2774 msgid "The first line to be printed"
2775 msgstr ""
2776
2777 # src/LColor.C:84
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2779 #, fuzzy
2780 msgid "&Last line:"
2781 msgstr "ред на математика"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2784 msgid "The last line to be printed"
2785 msgstr ""
2786
2787 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
2788 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
2789 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
2790 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
2791 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
2792 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2794 msgid "Ad&vanced"
2795 msgstr "&Разширени"
2796
2797 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2799 msgid "More Parameters"
2800 msgstr "Още параметри"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2804 msgstr ""
2805 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за  показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
2806 "„,“ (запетая)."
2807
2808 # src/debug.C:33
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2810 msgid "Document-specific layout information"
2811 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
2812
2813 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2814 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2816 msgid "&Validate"
2817 msgstr "&Проверка"
2818
2819 # src/importer.C:58
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2821 msgid "Errors reported in terminal."
2822 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
2823
2824 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
2825 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Convert"
2829 msgstr "Конвертори"
2830
2831 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Log &Type:"
2835 msgstr "Тип(T):|#T"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2838 msgid "Jump to the next error message."
2839 msgstr "Посочване на следващата грешка."
2840
2841 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
2842 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2843 msgid "Next &Error"
2844 msgstr "Следваща &грешка"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2847 msgid "Jump to the next warning message."
2848 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
2849
2850 # src/lyx_gui.C:347
2851 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2852 msgid "Next &Warning"
2853 msgstr "Следващо &предупреждение"
2854
2855 # src/form1.C:286
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2857 msgid "&Find:"
2858 msgstr "&Търсене:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2861 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2862 msgstr "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“  или натиснете бутона „Започване“"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2865 msgid "&Go!"
2866 msgstr "&Започване"
2867
2868 # src/lyx_main.C:575
2869 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2870 msgid "&Open Containing Directory"
2871 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2874 msgid "Update the display"
2875 msgstr "Връщане в изходно положение"
2876
2877 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
2878 # невъзможен превод в различни контексти
2879 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2880 msgid "&Update"
2881 msgstr "&Опресняване"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2884 msgid "Filter"
2885 msgstr "Филтър"
2886
2887 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
2888 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2889 msgid "&Type:"
2890 msgstr "&Тип"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
2893 msgid "Determines whether only personal user files, system files or all files are displayed"
2894 msgstr "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или всички файлове."
2895
2896 # src/form1.C:310
2897 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2898 msgid "Filter case-sensitively"
2899 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
2900
2901 # src/form1.C:310
2902 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2903 msgid "Case Sensiti&ve"
2904 msgstr "Различава малки и големи"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
2907 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2908 msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
2909
2910 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2913 msgstr "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) документи стойности."
2914
2915 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2917 msgid "&Default margins"
2918 msgstr "&Полета по подразбиране"
2919
2920 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2922 msgid "&Top:"
2923 msgstr "&Отгоре:"
2924
2925 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2927 msgid "&Bottom:"
2928 msgstr "&Отдолу:"
2929
2930 # src/ext_l10n.h:6
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2932 msgid "&Inner:"
2933 msgstr "&Вътрешно:"
2934
2935 # src/form1.C:237
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2937 msgid "O&uter:"
2938 msgstr "В&ъншно:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2941 msgid "Head &sep:"
2942 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
2943
2944 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2946 msgid "Head &height:"
2947 msgstr "&Горен колинтитул:"
2948
2949 # src/bufferview_funcs.C:267
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2951 msgid "&Foot skip:"
2952 msgstr "&Долен колинтитул:"
2953
2954 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
2955 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2957 msgid "&Column sep:"
2958 msgstr "&Разделител на колони:"
2959
2960 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Master Document Output"
2964 msgstr "Запазване на документа?"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2967 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2971 msgid "Include only &selected children"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2975 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2976 msgstr ""
2977
2978 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2980 #, fuzzy
2981 msgid "&Maintain counters and references"
2982 msgstr "Достъпни препратки"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2985 msgid "Include all subdocuments in the output"
2986 msgstr ""
2987
2988 # src/ext_l10n.h:92
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2990 #, fuzzy
2991 msgid "&Include all children"
2992 msgstr "Включи файл(e)|e"
2993
2994 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2997 msgid "Number of rows"
2998 msgstr "Брой редове"
2999
3000 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3001 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3003 msgid "&Rows:"
3004 msgstr "&Редове:"
3005
3006 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3009 msgid "Number of columns"
3010 msgstr "Брой колони"
3011
3012 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3013 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3015 msgid "&Columns:"
3016 msgstr "&Колони:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
3019 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3020 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3021
3022 # src/mathed/math_forms.C:147
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
3024 msgid "Vertical alignment"
3025 msgstr "Вертикално подравняване"
3026
3027 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
3029 msgid "&Vertical:"
3030 msgstr "&Вертикално:"
3031
3032 # src/mathed/math_forms.C:152
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
3034 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3035 msgstr "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(центрирано) и „r“(дясно)"
3036
3037 # src/mathed/math_forms.C:152
3038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3039 msgid "Hori&zontal:"
3040 msgstr "&Хоризонтално:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3043 msgid "decoration type / matrix border"
3044 msgstr ""
3045
3046 # src/sp_form.C:86
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3048 msgid "All packages:"
3049 msgstr "Всички пакети:"
3050
3051 # src/ext_l10n.h:175
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3053 msgid "Load A&utomatically"
3054 msgstr "&Автомат. зареждане"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3057 msgid "Load Alwa&ys"
3058 msgstr "&Зареждане винаги"
3059
3060 # src/lyx_cb.C:263
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3062 msgid "Do &Not Load"
3063 msgstr "&Не се зарежда"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3066 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3067 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3068
3069 # src/ext_l10n.h:77
3070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3071 msgid "Indent &formulas"
3072 msgstr "&Формули с отстъп"
3073
3074 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3075 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3076 msgid "Size of the indentation"
3077 msgstr "Размер на отстъпа"
3078
3079 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3081 msgid "Formula numbering side:"
3082 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3085 msgid "Side where formulas are numbered"
3086 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3087
3088 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
3090 msgid "A&vailable:"
3091 msgstr "&Налични:"
3092
3093 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3094 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3096 msgid "A&dd"
3097 msgstr "&Добавяне"
3098
3099 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3100 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
3102 msgid "De&lete"
3103 msgstr "&Премахване"
3104
3105 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
3108 msgid "S&elected:"
3109 msgstr "&Избрани:"
3110
3111 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3112 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3113 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Nomenclature"
3116 msgstr "Конвертори"
3117
3118 # src/lyxfont.C:42
3119 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3120 msgid "Sy&mbol:"
3121 msgstr "&Изписване:"
3122
3123 # src/ext_l10n.h:223
3124 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3125 msgid "Des&cription:"
3126 msgstr "&Описание:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3129 msgid "Sort &as:"
3130 msgstr "&Подреждане:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3133 msgid "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
3134 msgstr ""
3135 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3136
3137 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3139 msgid "Type"
3140 msgstr "Тип"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3143 msgid "LyX internal only"
3144 msgstr ""
3145
3146 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3147 # src/insets/insetinfo.C:231
3148 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3149 #, fuzzy
3150 msgid "LyX &Note"
3151 msgstr "Бележка"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3154 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3155 msgstr ""
3156
3157 # src/ext_l10n.h:202
3158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3159 msgid "&Comment"
3160 msgstr "Коментар"
3161
3162 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3163 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Print as grey text"
3166 msgstr "Печат на всяка страница"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3169 msgid "&Greyed out"
3170 msgstr ""
3171
3172 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3173 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3174 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3175 # src/insets/insettoc.C:22
3176 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3177 msgid "&List in Table of Contents"
3178 msgstr "Показване в съдържанието"
3179
3180 # src/mathed/formula.C:929
3181 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3182 msgid "&Numbering"
3183 msgstr "&Номериране"
3184
3185 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3187 msgid "Output Format"
3188 msgstr "Изходен формат"
3189
3190 # src/lyxrc.C:1838
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3192 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3193 msgstr "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и опресняване."
3194
3195 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3196 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3197 msgid "De&fault output format:"
3198 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
3199
3200 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3201 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3202 msgid "LyX Format"
3203 msgstr "LyX формат"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3206 msgid ""
3207 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently switched or that are specific to the user (such as the output of the "
3208 "tracked changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer in collaborative settings and with version control systems."
3209 msgstr ""
3210 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
3211 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема "
3212 "за управление на версиите."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3215 msgid "Save &transient properties"
3216 msgstr "Запазване на преходните настройки"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3219 msgid "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when really necessary)"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3223 msgid "&Allow running external programs"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3227 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3228 msgstr "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат (напр. от SyncTeX)"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3231 msgid "S&ynchronize with output"
3232 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3233
3234 # src/ext_l10n.h:215
3235 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3236 msgid "C&ustom macro:"
3237 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3238
3239 # src/lyx_cb.C:675
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3241 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3242 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3243
3244 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3245 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3246 msgid "XHTML Output Options"
3247 msgstr "Опции за съставяне на XHTML"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3250 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3251 msgstr "Дали да се спазва стриктно стандарта XHTML 1.1"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3254 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3255 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
3256
3257 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3258 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3259 msgid "&Math output:"
3260 msgstr "&Математически изходен резултат:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3263 msgid "Format to use for math output."
3264 msgstr "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите символи"
3265
3266 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
3267 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3268 msgid "MathML"
3269 msgstr "МаthML"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3272 msgid "HTML"
3273 msgstr "HTML"
3274
3275 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3276 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3277 msgid "Images"
3278 msgstr "Изображения"
3279
3280 # src/ext_l10n.h:265
3281 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3283 msgid "LaTeX"
3284 msgstr "LaTeX"
3285
3286 # src/mathed/math_panel.C:128
3287 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3288 msgid "Math &image scaling:"
3289 msgstr "Мащаб на мат. изображение:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3292 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3293 msgstr "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на математическите символи"
3294
3295 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3296 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3297 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3298 msgid "Write CSS to file"
3299 msgstr "Записване на CSS във файл"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3302 msgid "&Use hyperref support"
3303 msgstr ""
3304
3305 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3307 msgid "&General"
3308 msgstr "&Общо"
3309
3310 # src/ext_l10n.h:146
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3312 msgid "Header Information"
3313 msgstr "Заглавна информация"
3314
3315 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3317 msgid "&Title:"
3318 msgstr "&Заглавие:"
3319
3320 # src/ext_l10n.h:175
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3322 msgid "&Author:"
3323 msgstr "&Автор:"
3324
3325 # src/ext_l10n.h:367
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3327 msgid "Sub&ject:"
3328 msgstr "&Тема:"
3329
3330 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
3331 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3333 msgid "&Keywords:"
3334 msgstr "&Ключови думи:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3337 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3338 msgstr "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия контекст"
3339
3340 # src/ext_l10n.h:175
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3342 msgid "Automatically fi&ll header"
3343 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3346 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3347 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3350 msgid "Load in &fullscreen mode"
3351 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
3352
3353 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3355 msgid "H&yperlinks"
3356 msgstr "&Хипервръзки"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3359 msgid "Allows link text to break across lines."
3360 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3363 msgid "B&reak links over lines"
3364 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3367 msgid "No &frames around links"
3368 msgstr "&Без рамки около връзките"
3369
3370 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3372 msgid "C&olor links"
3373 msgstr "&Цветни връзки"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3376 msgid "Bibliographical backreferences"
3377 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
3378
3379 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3381 msgid "B&ackreferences:"
3382 msgstr "&Обратни указатели:"
3383
3384 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3386 msgid "&Bookmarks"
3387 msgstr "&Показалци"
3388
3389 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3391 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3392 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
3393
3394 # src/lyxfont.C:415
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3396 msgid "&Numbered bookmarks"
3397 msgstr "&Номерирани показалци"
3398
3399 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3401 msgid "&Open bookmark tree"
3402 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
3403
3404 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3406 msgid "Number of levels"
3407 msgstr "Брой нива"
3408
3409 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3411 msgid "Additional O&ptions"
3412 msgstr "&Допълнителни опции"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3415 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3416 msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
3417
3418 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3420 msgid "Paper Format"
3421 msgstr "Формат на листа"
3422
3423 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3425 msgid "&Format:"
3426 msgstr "Формат:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3429 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3430 msgstr "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете „Потребителски“ от падащото меню"
3431
3432 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3434 msgid "&Orientation:"
3435 msgstr "&Ориентация:"
3436
3437 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3439 msgid "&Portrait"
3440 msgstr "&Портрет"
3441
3442 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3444 msgid "&Landscape"
3445 msgstr "Пей&заж"
3446
3447 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3 lib/layouts/multicol.module:3
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
3450 msgid "Page Layout"
3451 msgstr "Оформление на страниците"
3452
3453 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3455 msgid "Page &style:"
3456 msgstr "&Колинтитули:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3459 msgid "Style used for the page header and footer"
3460 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3463 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3464 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
3465
3466 # src/LyXAction.C:141
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3468 msgid "&Two-sided document"
3469 msgstr "&Документ на двустранен лист"
3470
3471 # src/mathed/math_panel.C:128
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3473 msgid "Line &spacing"
3474 msgstr "&Разстояние между редовете"
3475
3476 # src/bufferview_funcs.C:280
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3478 msgid "Single"
3479 msgstr "eдинично"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3482 msgid "1.5"
3483 msgstr ""
3484
3485 # src/bufferview_funcs.C:286
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3487 msgid "Double"
3488 msgstr "двойно"
3489
3490 # src/ext_l10n.h:215
3491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3493 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3499 msgid "Custom"
3500 msgstr "потребителско"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3503 msgid "&Justified"
3504 msgstr "&двустранно"
3505
3506 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3508 msgid "Ri&ght"
3509 msgstr "от&дясно"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3512 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3513 msgstr ""
3514
3515 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3516 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3518 msgid "Paragraph's &Default"
3519 msgstr "по подразбиране за абзаци"
3520
3521 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3523 msgid "Label Width"
3524 msgstr "Ширина на етикет"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3527 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3528 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
3529
3530 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3532 msgid "Lo&ngest label"
3533 msgstr "Най-дълъг етикет"
3534
3535 # src/buffer.C:323
3536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3537 msgid "&Indent Paragraph"
3538 msgstr "Абзац с отстъп"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3541 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3542 msgstr ""
3543
3544 # src/ext_l10n.h:438
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3546 msgid "Phanto&m"
3547 msgstr "&Фантом"
3548
3549 # src/mathed/math_forms.C:152
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3551 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3552 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
3553
3554 # src/mathed/math_forms.C:152
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3556 msgid "&Horizontal Phantom"
3557 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
3558
3559 # src/LColor.C:78
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3561 msgid "Vertical space of the phantom content"
3562 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
3563
3564 # src/mathed/math_forms.C:147
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3566 msgid "Verti&cal Phantom"
3567 msgstr "Вертикален фантом"
3568
3569 # src/form1.C:286
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3571 #, fuzzy
3572 msgid "&Find"
3573 msgstr "&Търсене:"
3574
3575 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Change the selected color"
3579 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
3580
3581 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3583 msgid "A&lter..."
3584 msgstr "&Променяне"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3587 msgid "Reset the selected color to its original value"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3591 msgid "Restore &Default"
3592 msgstr "Възстановяване"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3595 msgid "Reset all colors to their original value"
3596 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Restore A&ll"
3601 msgstr "Възстановяване"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3604 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3605 msgstr ""
3606
3607 # src/lyxfunc.C:1132
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3609 msgid "&Use system colors"
3610 msgstr "&Използване на системните цветове"
3611
3612 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3614 msgid "In Math"
3615 msgstr "В математически изрази"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3618 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3619 msgstr "Показване на дописването със закъснение  на реда, в сиво и след курсора в мат. режим."
3620
3621 # src/mathed/math_panel.C:128
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3623 msgid "Automatic in&line completion"
3624 msgstr "Автоматично дописване в реда"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3627 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3628 msgstr ""
3629
3630 # src/ext_l10n.h:175
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3632 msgid "Automatic p&opup"
3633 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3636 msgid "Autoco&rrection"
3637 msgstr "Автоматично коригиране"
3638
3639 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3641 msgid "In Text"
3642 msgstr "В текста"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3645 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3646 msgstr "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след определено забавяне."
3647
3648 # src/mathed/math_panel.C:128
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3650 msgid "Automatic &inline completion"
3651 msgstr "Автоматично дописване в реда"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3654 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3655 msgstr "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец след определено забавяне."
3656
3657 # src/ext_l10n.h:175
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3659 msgid "Automatic &popup"
3660 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3663 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3664 msgstr "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва малък триъгълник."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3667 msgid "Cursor i&ndicator"
3668 msgstr "Индикатор на курсора"
3669
3670 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3672 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3673 msgid "General"
3674 msgstr "Общо"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3677 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3678 msgstr ""
3679 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след "
3680 "курсора."
3681
3682 # src/mathed/math_panel.C:128
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3684 msgid "s inline completion dela&y"
3685 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3688 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3689 msgstr ""
3690 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ "
3691 "прозорец."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3694 msgid "s popup d&elay"
3695 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3698 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3699 msgstr "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3702 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3703 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3706 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3707 msgstr "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при показване на  изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3710 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3711 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3714 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3715 msgstr "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3718 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3719 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
3720
3721 # src/ext_l10n.h:221
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3723 msgid "Converter Defi&nitions"
3724 msgstr "Дефиниции на конвертори"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3727 msgid "&Converter:"
3728 msgstr "&Конвертор:"
3729
3730 # src/lyx.C:90
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3732 msgid "E&xtra flag:"
3733 msgstr "&Допълнителни флагове:"
3734
3735 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3737 msgid "Fro&m format:"
3738 msgstr "&От формат:"
3739
3740 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3742 msgid "&To format:"
3743 msgstr "&Към формат:"
3744
3745 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
3746 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
3747 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
3748 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
3749 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
3750 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
3751 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
3752 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
3753 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3755 msgid "&Modify"
3756 msgstr "&Редактиране"
3757
3758 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034
3760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3761 msgid "Remo&ve"
3762 msgstr "&Премахване"
3763
3764 # src/ext_l10n.h:93
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3766 msgid "Converter File Cache"
3767 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
3768
3769 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3771 msgid "&Enabled"
3772 msgstr "&Разрешен"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3775 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3776 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3779 msgid "Security"
3780 msgstr "Сигурност"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3783 msgid "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3784 msgstr "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с „needauth“ опция"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3787 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3788 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3791 msgid "When enabled, ask user before launching any external converter with the 'needauth' option."
3792 msgstr "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на външенконвертор с „needauth“ опция"
3793
3794 # src/ext_l10n.h:193
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3796 msgid "Use need&auth option"
3797 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
3798
3799 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3800 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3802 msgid "Display &graphics"
3803 msgstr "Показване на изображения"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3806 msgid "Instant &preview:"
3807 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
3808
3809 # src/lyxfont.C:62
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
3811 msgid "Off"
3812 msgstr "изключено"
3813
3814 # src/LColor.C:80
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3816 msgid "No math"
3817 msgstr "без математика"
3818
3819 # src/lyxfont.C:62
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3821 msgid "On"
3822 msgstr "включен"
3823
3824 # src/lyx_cb.C:411
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3826 msgid "Preview si&ze:"
3827 msgstr "Размер:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3830 msgid "Factor for the preview size"
3831 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3834 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3835 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
3836
3837 # src/buffer.C:323
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3839 msgid "&Mark end of paragraphs"
3840 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
3841
3842 # src/debug.C:42
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3844 msgid "Session Handling"
3845 msgstr "Програмна сесия"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3848 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3849 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3852 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3853 msgstr "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
3854
3855 # src/ext_l10n.h:320
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3857 msgid "Restore cursor &positions"
3858 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3861 msgid "&Load opened files from last session"
3862 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
3863
3864 # src/ext_l10n.h:146
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3866 msgid "&Clear all session information"
3867 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
3868
3869 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3871 msgid "Backup && Saving"
3872 msgstr "Архивни копия и записване"
3873
3874 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3876 msgid "Backup &original documents when saving"
3877 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
3878
3879 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3881 msgid "&Backup documents, every"
3882 msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
3883
3884 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3886 msgid "&minutes"
3887 msgstr "&минути"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3890 msgid ""
3891 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3892 "state (compressed or uncompressed)."
3893 msgstr ""
3894 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да "
3895 "се записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
3896
3897 # src/ext_l10n.h:130
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3899 msgid "&Save new documents compressed by default"
3900 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3903 msgid ""
3904 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3905 "included files."
3906 msgstr ""
3907 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва в документа. Това позволява при преместването на документа на друго "
3908 "място да продължи да си намира включените файлове."
3909
3910 # src/lyxfunc.C:3291
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3912 msgid "Save the &document directory path"
3913 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3916 msgid "Windows && Work Area"
3917 msgstr "Прозорци и работна площ"
3918
3919 # src/lyxfunc.C:2761
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3921 msgid "Open documents in &tabs"
3922 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3925 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3926 msgstr ""
3927 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX "
3928 "за да разрешите тази опция."
3929
3930 # src/ext_l10n.h:103
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3932 msgid "Use s&ingle instance"
3933 msgstr "&Стартиране с един процес"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3936 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3937 msgstr "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или само един горе вляво."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3940 msgid "Displa&y single close-tab button"
3941 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3944 msgid "Closing last &view:"
3945 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
3946
3947 # src/LyXAction.C:141
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3949 msgid "Closes document"
3950 msgstr "документа се затваря"
3951
3952 # src/LyXAction.C:141
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3954 msgid "Hides document"
3955 msgstr "документа се скрива"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3958 msgid "Ask the user"
3959 msgstr "пита се птребителя"
3960
3961 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3963 msgid "Editing"
3964 msgstr "Редактиране"
3965
3966 # src/LyXAction.C:402
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3968 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3969 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3129
3972 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3973 msgstr "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва автоматична, зависеща от мащаба ширина."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3976 msgid "Cursor width (&pixels):"
3977 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
3978
3979 # src/lyxfunc.C:3185
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3981 msgid "Scroll &below end of document"
3982 msgstr "Превъртане след края на документа"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3985 msgid "Skip trailing non-word characters"
3986 msgstr ""
3987
3988 # src/ext_l10n.h:202
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3990 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3991 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
3992
3993 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3995 msgid "Sort &environments alphabetically"
3996 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3999 msgid "&Group environments by their category"
4000 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4003 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4004 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4007 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4008 msgstr "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на състоянието"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4011 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4012 msgstr "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4015 msgid "&Hide toolbars"
4016 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4019 msgid "Hide scr&ollbar"
4020 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4023 msgid "Hide &tabbar"
4024 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4027 msgid "Hide &menubar"
4028 msgstr "Скриване на менютата"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4031 msgid "Hide sta&tusbar"
4032 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4035 msgid "&Limit text width"
4036 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4039 msgid "Screen used (&pixels):"
4040 msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4043 msgid "Fullscreen"
4044 msgstr "Пълен екран"
4045
4046 # src/LColor.C:63
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4048 msgid "&New..."
4049 msgstr "&Създаване на нов"
4050
4051 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4053 msgid "Re&move"
4054 msgstr "&Премахване"
4055
4056 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4057 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4058 # src/lyxfunc.C:3313
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4060 msgid "&Document format"
4061 msgstr "&Форват на документ"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4064 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4065 msgstr "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4068 msgid "Sho&w in export menu"
4069 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
4070
4071 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4073 msgid "Vector &graphics format"
4074 msgstr "Формат за векторна графика"
4075
4076 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4078 msgid "S&hort name:"
4079 msgstr "&Съкращение:"
4080
4081 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4083 msgid "E&xtensions:"
4084 msgstr "&Файлово разширение:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4087 msgid "&MIME:"
4088 msgstr "&MIME:"
4089
4090 # src/ext_l10n.h:375
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4092 msgid "Shortc&ut:"
4093 msgstr "Клавишна комбинация:"
4094
4095 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4097 msgid "Ed&itor:"
4098 msgstr "&Редактор:"
4099
4100 # src/LyXAction.C:153
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4102 msgid "&Viewer:"
4103 msgstr "&Програма за преглед:"
4104
4105 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4106 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4108 msgid "Co&pier:"
4109 msgstr "&Програма за печат:"
4110
4111 # src/lyxrc.C:1838
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4113 msgid "Specification of the default output formats when using specific LaTeX variants"
4114 msgstr "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeXi вариант."
4115
4116 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4118 msgid "Default Output Formats"
4119 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
4120
4121 # src/lyxrc.C:1838
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4123 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4124 msgstr "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от TeX."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4127 msgid "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4128 msgstr ""
4129 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
4130 "документите на японски."
4131
4132 # src/lyxrc.C:1838
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4134 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4135 msgstr "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4138 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4139 msgstr "С включени и други шрифтове:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4142 msgid "With &TeX fonts:"
4143 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4146 msgid "&Japanese:"
4147 msgstr "&Японски"
4148
4149 # src/layout_forms.C:23
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4151 msgid "&E-mail:"
4152 msgstr "&Ел. поща:"
4153
4154 # src/ext_l10n.h:377
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4156 msgid "Your name"
4157 msgstr "Вашето име"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4160 msgid "Your E-mail address"
4161 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
4162
4163 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4164 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4166 msgid "Keyboard"
4167 msgstr "Клавиатура"
4168
4169 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4170 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4172 msgid "Use &keyboard map"
4173 msgstr "Клавишна подредба"
4174
4175 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4176 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4177 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4178 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4179 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4180 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4181 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4182 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4184 msgid "Br&owse..."
4185 msgstr "Разглеждане"
4186
4187 # src/ext_l10n.h:344
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4189 msgid "S&econdary:"
4190 msgstr "&Вторична:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4193 msgid "&Primary:"
4194 msgstr "&Първична:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4197 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4201 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4202 msgstr ""
4203
4204 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4206 msgid "Mouse"
4207 msgstr "Мишка"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4210 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4211 msgstr "&Скорост на превъртане:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4214 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
4215 msgstr "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4218 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4219 msgstr "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно избрания с мишката текст"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4222 msgid "&Middle mouse button pasting"
4223 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4226 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4227 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
4228
4229 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4231 msgid "&Enable"
4232 msgstr "&Разрешаване"
4233
4234 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4235 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4237 msgid "Ctrl"
4238 msgstr "Ctrl"
4239
4240 # src/lyxfont.C:56
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4242 msgid "Shift"
4243 msgstr "Shift"
4244
4245 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4247 msgid "Alt"
4248 msgstr "Alt"
4249
4250 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4252 msgid "User &interface language:"
4253 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4256 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4257 msgstr "Изберете езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
4258
4259 # src/layout_forms.C:64
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4261 msgid "Language &package:"
4262 msgstr "&Езиков пакет:"
4263
4264 # src/ext_l10n.h:175
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4267 msgid "Automatic"
4268 msgstr "по подразбиране"
4269
4270 # src/layout_forms.C:72
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
4272 msgid "Always Babel"
4273 msgstr "винаги Babel"
4274
4275 # src/layout_forms.C:64
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
4277 msgid "None[[language package]]"
4278 msgstr "няма"
4279
4280 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4282 msgid "Command s&tart:"
4283 msgstr "Команда за начало:"
4284
4285 # src/lyxrc.C:1936
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4287 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4288 msgstr "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика."
4289
4290 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4292 msgid "Command e&nd:"
4293 msgstr "Команда за край:"
4294
4295 # src/lyxrc.C:1936
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4297 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4298 msgstr "LaTeX командата за край на локалната смяна на езика."
4299
4300 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4302 msgid "Default decimal &separator:"
4303 msgstr "Разделител за десетични числа:"
4304
4305 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4307 msgid "Default length &unit:"
4308 msgstr "Eдиница за дължина:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4311 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
4312 msgstr "Активирай за настройка на езика глобално - за класа (жанра) на документа, а не локално - за езиковия пакет"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4315 msgid "Set languages &globally"
4316 msgstr "Задаване на езика глобално"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4319 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
4320 msgstr "Отметнете за да не настройвате изришно езика за документа с команда за смяна на език"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4323 msgid "Auto &begin"
4324 msgstr "Автоматично задаване на езика"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4327 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
4328 msgstr "Отметнете за да не затваряте изришно езика за документа с команда за смяна на език"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4331 msgid "Auto &end"
4332 msgstr "Автоматичен край на езика"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4335 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4336 msgstr "Отметнете за да откроите визуално текста на чужд език в работния документ"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4339 msgid "Mark &foreign languages"
4340 msgstr "Открояване на чужд език"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4343 msgid "Right-to-Left Language Support"
4344 msgstr "Поддръжка за писане от дясно наляво"
4345
4346 # src/ext_l10n.h:202
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4348 msgid "Cursor movement:"
4349 msgstr "Движение на курсора:"
4350
4351 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4353 msgid "&Logical"
4354 msgstr "&Логическо"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4357 msgid "&Visual"
4358 msgstr "&Визуално"
4359
4360 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4362 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4363 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4366 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4367 msgstr "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед в DVI формат."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4370 msgid "P&rocessor:"
4371 msgstr "Програма:"
4372
4373 # src/lyx_cb.C:675
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4375 msgid "BibTeX command and options"
4376 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4379 msgid "Processor for &Japanese:"
4380 msgstr "Програма за японски:"
4381
4382 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4384 msgid "Options:"
4385 msgstr "Опции:"
4386
4387 # src/lyx_cb.C:675
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4389 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4390 msgstr "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък за pLaTeX на японски."
4391
4392 # src/lyx_cb.C:675
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4394 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4395 msgstr "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
4396
4397 # src/lyx_cb.C:675
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4399 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4400 msgstr "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
4401
4402 # src/lyx_cb.C:675
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4404 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4405 msgstr "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4408 msgid "CheckTeX start options and flags"
4409 msgstr "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по предварително дефинирани правила."
4410
4411 # src/LyXAction.C:167
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4413 msgid "&CheckTeX command:"
4414 msgstr "Команда за CheckTex:"
4415
4416 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4417 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4419 msgid "&Nomenclature command:"
4420 msgstr "Команда за индиксиране:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4423 msgid ""
4424 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files. Change the default only if the TeX engine was not correctly "
4425 "detected at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4429 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4430 msgstr ""
4431
4432 # src/lyxrc.C:1782
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4434 msgid "Set class options to default on class change"
4435 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на документа"
4436
4437 # src/lyxrc.C:1782
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4439 msgid "R&eset class options when document class changes"
4440 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
4441
4442 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4444 msgid "Forward Search"
4445 msgstr "Търсене напред"
4446
4447 # src/LyXAction.C:167
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4449 msgid "DV&I command:"
4450 msgstr "Команда за DVI:"
4451
4452 # src/debug.C:47
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4454 msgid "&PDF command:"
4455 msgstr "Команда за PDF:"
4456
4457 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4459 msgid "Dvips Options"
4460 msgstr "Опции за dvips"
4461
4462 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4464 msgid "Paper t&ype:"
4465 msgstr "Тип на хартията:"
4466
4467 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4469 msgid "Paper si&ze:"
4470 msgstr "Размер на хартията:"
4471
4472 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4474 msgid "Lan&dscape:"
4475 msgstr "Пейзаж:"
4476
4477 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4479 msgid "Other Options"
4480 msgstr "Други опции"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4483 msgid "Output &line length:"
4484 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3068
4487 msgid ""
4488 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4489 "paragraphs are separated by a blank line."
4490 msgstr ""
4491 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; "
4492 "ако дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
4493
4494 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4496 msgid "&Overwrite on export:"
4497 msgstr "Презаписване при експорт:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4500 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4501 msgstr "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при експорт на документи?"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4504 msgid "Ask permission"
4505 msgstr "иска се разрешение"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4508 msgid "Main file only"
4509 msgstr "само главния файл"
4510
4511 # src/exporter.C:91
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4513 msgid "All files"
4514 msgstr "всички файлове"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4517 msgid ""
4518 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4519 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" "
4520 "path the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4521 msgstr ""
4522 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
4523 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
4524 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за относителен път, който се отнася за РД."
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4527 msgid "&PATH prefix:"
4528 msgstr "PATH prefix:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4531 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
4532 msgstr "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4535 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4536 msgstr "TEXINPUTS prefix:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4539 msgid "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable. Use the OS native format."
4540 msgstr ""
4541 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
4542
4543 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4544 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4545 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4546 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4547 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4548 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4549 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4550 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4554 msgid "Browse..."
4555 msgstr "Разглеждане"
4556
4557 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4559 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4560 msgstr "&Синонимни речници:"
4561
4562 # src/lyxfunc.C:1132
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4564 msgid "&Temporary directory:"
4565 msgstr "&Временни файлове:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4568 msgid "Ly&XServer pipe:"
4569 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
4570
4571 # src/lyxfunc.C:1132
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4573 msgid "&Backup directory:"
4574 msgstr "&Резервни копия:"
4575
4576 # src/ext_l10n.h:232
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4578 msgid "&Example files:"
4579 msgstr "&Примерни файлове:"
4580
4581 # src/exporter.C:89
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4583 msgid "&Document templates:"
4584 msgstr "&Шаблони на документи:"
4585
4586 # src/lyx_main.C:575
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4588 msgid "&Working directory:"
4589 msgstr "&Работна директория:"
4590
4591 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4593 msgid "H&unspell dictionaries:"
4594 msgstr "Речници на Hunspell:"
4595
4596 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4598 msgid "Sans Seri&f:"
4599 msgstr "&Безсерифен:"
4600
4601 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4603 msgid "T&ypewriter:"
4604 msgstr "&Равноширок:"
4605
4606 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4608 msgid "R&oman:"
4609 msgstr "&Серифен (римски)"
4610
4611 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4613 msgid "Default &zoom %:"
4614 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
4615
4616 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4618 msgid "Font Sizes"
4619 msgstr "Размери на шрифт"
4620
4621 # src/lyxfont.C:56
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4623 msgid "&Large:"
4624 msgstr "&Голям:"
4625
4626 # src/lyxfont.C:57
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4628 msgid "&Larger:"
4629 msgstr "&По-голям:"
4630
4631 # src/lyxfont.C:57
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4633 msgid "&Largest:"
4634 msgstr "Най-голям:"
4635
4636 # src/lyxfont.C:57
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4638 msgid "&Huge:"
4639 msgstr "&Огромен:"
4640
4641 # src/lyxfont.C:57
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4643 msgid "&Hugest:"
4644 msgstr "Г&рамадански:"
4645
4646 # src/lyxfont.C:56
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4648 msgid "S&mallest:"
4649 msgstr "Най-малък:"
4650
4651 # src/lyxfont.C:56
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4653 msgid "S&maller:"
4654 msgstr "По-малък:"
4655
4656 # src/lyxfont.C:56
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4658 msgid "S&mall:"
4659 msgstr "Малък:"
4660
4661 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4663 msgid "&Normal:"
4664 msgstr "Нормален:"
4665
4666 # src/lyxfont.C:56
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4668 msgid "&Tiny:"
4669 msgstr "Дребен:"
4670
4671 # src/LColor.C:63
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4673 msgid "&New"
4674 msgstr "&Нова"
4675
4676 # src/lyx.C:90
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4678 msgid "&Bind file:"
4679 msgstr "Свързан файл:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4682 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4683 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4686 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4687 msgstr "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни грешки"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4690 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4691 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
4692
4693 # src/spellchecker.C:717
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4695 msgid "&Spellchecker engine:"
4696 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4699 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4700 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
4701
4702 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
4703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4704 msgid "Accept compound &words"
4705 msgstr "Приемане на съставни думи"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4708 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4709 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4712 msgid "S&pellcheck continuously"
4713 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4716 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4717 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
4718
4719 # src/ext_l10n.h:78
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4721 msgid "&Escape characters:"
4722 msgstr "Пропускане на символи:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4725 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4726 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
4727
4728 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4730 msgid "Al&ternative language:"
4731 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
4732
4733 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4735 msgid "General Look && Feel"
4736 msgstr "Общ изглед и усещане"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4739 msgid "Use icons from system's &theme"
4740 msgstr "Използване на икони от системната тема"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4743 msgid "&User interface file:"
4744 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
4745
4746 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
4747 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
4748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4749 msgid "&Icon set:"
4750 msgstr "&Набор от икони"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4753 msgid "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you save the preferences and restart LyX."
4754 msgstr ""
4755 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
4756
4757 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4758 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4760 msgid "Context Help"
4761 msgstr "Помощ в контекста"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4764 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4765 msgstr "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни коментари в работната среда на ридактирания документ."
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4768 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4769 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4772 msgid "Menus"
4773 msgstr "Менюта"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4776 msgid "&Maximum last files:"
4777 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4780 msgid "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the current LyX session, not permanently."
4781 msgstr "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4784 msgid "A&pply to current session only"
4785 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
4786
4787 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4788 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4790 msgid "Nomenclature settings"
4791 msgstr "Настройки на означенията"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4794 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4795 msgstr ""
4796
4797 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4799 #, fuzzy
4800 msgid "&List Indentation:"
4801 msgstr "Отместване"
4802
4803 # src/mathed/math_forms.C:140
4804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Custom &Width:"
4807 msgstr "Колони "
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4810 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4811 msgstr ""
4812
4813 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
4814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4815 msgid "Available i&ndexes:"
4816 msgstr "Набични указатели:"
4817
4818 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
4819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4822 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4825 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4826 msgstr ""
4827
4828 # src/layout_forms.C:28
4829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4830 #, fuzzy
4831 msgid "&Subindex"
4832 msgstr "Серия(S):|#S"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4835 msgid "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX code in index names."
4836 msgstr ""
4837
4838 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4840 msgid "Output"
4841 msgstr "Изходен документ"
4842
4843 # src/ext_l10n.h:344
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4845 msgid "Settings"
4846 msgstr "Настройки на програмата"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4849 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4850 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4853 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4854 msgstr "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX компилация."
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4857 msgid "&Clear automatically"
4858 msgstr "&Автоматично изчистване"
4859
4860 # src/debug.C:52
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4862 msgid "Debug messages"
4863 msgstr "Съобщения за грешки"
4864
4865 # src/debug.C:52
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4867 msgid "Display no debug messages"
4868 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
4869
4870 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4872 msgid "&None"
4873 msgstr "&Няма"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4876 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4877 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
4878
4879 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
4880 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4882 msgid "S&elected"
4883 msgstr "&Избраните"
4884
4885 # src/debug.C:52
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4887 msgid "Display all debug messages"
4888 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
4889
4890 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4892 msgid "&All"
4893 msgstr "&Всички"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4896 msgid "Display statusbar messages?"
4897 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4900 msgid "&Statusbar messages"
4901 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
4902
4903 # src/LColor.C:57
4904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4905 msgid "&In[[buffer]]:"
4906 msgstr "&Документ:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4909 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4910 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4913 msgid "So&rt:"
4914 msgstr "&Подреждане:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4917 msgid "Sorting of the list of available labels"
4918 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4921 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4922 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
4923
4924 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
4925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4926 msgid "Grou&p"
4927 msgstr "&Групиране:"
4928
4929 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
4930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4931 msgid "Available &Labels:"
4932 msgstr "&Налични етикети:"
4933
4934 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
4935 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
4936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4937 msgid "Sele&cted Label:"
4938 msgstr "&Избран етикет:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4941 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4942 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
4943
4944 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
4945 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
4946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4947 msgid "Jump to the selected label"
4948 msgstr "Отиване до избраната препратка"
4949
4950 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
4951 # src/insets/insetbib.C:211
4952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4953 msgid "&Go to Label"
4954 msgstr "&Отиване"
4955
4956 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
4957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4958 msgid "Reference For&mat:"
4959 msgstr "&Формат:"
4960
4961 # src/LyXAction.C:361
4962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4963 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4964 msgstr "Избиране стила на препратката"
4965
4966 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4968 msgid "<reference>"
4969 msgstr "<препратка>"
4970
4971 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4973 msgid "(<reference>)"
4974 msgstr "(<препратка>)"
4975
4976 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
4977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4978 msgid "<page>"
4979 msgstr "<страница>"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4982 msgid "on page <page>"
4983 msgstr "на стр. <страница>"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4986 msgid "<reference> on page <page>"
4987 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
4988
4989 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
4990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Formatted reference"
4993 msgstr "\"Хубава\" препратка"
4994
4995 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
4996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Textual reference"
4999 msgstr "Достъпни препратки"
5000
5001 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Label only"
5005 msgstr "Цветове"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
5008 msgid "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted references, and only if you are using refstyle.)"
5009 msgstr "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5010
5011 # src/ext_l10n.h:351
5012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
5013 msgid "Plural"
5014 msgstr "Мн. число"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
5017 msgid "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted references, and only if you are using refstyle.)"
5018 msgstr "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
5019
5020 # src/ext_l10n.h:432
5021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
5022 msgid "Capitalized"
5023 msgstr "Главни букви"
5024
5025 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
5027 msgid "Do not output part of label before \":\""
5028 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
5031 msgid "No Prefix"
5032 msgstr "Без префикс"
5033
5034 # src/form1.C:290
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
5036 msgid "Repla&ce with:"
5037 msgstr "Замяна с:"
5038
5039 # src/form1.C:310
5040 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
5041 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5042 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
5045 msgid "Match w&hole words only"
5046 msgstr "&Съвпадение само на цели думи"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
5049 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5050 msgstr ""
5051
5052 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5053 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Export for&mats:"
5056 msgstr "&Поддържани формати за експорт:"
5057
5058 # src/LyXSendto.C:40
5059 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Send exported file to &command:"
5062 msgstr "Подаване на експортирания документ към следната команда:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
5065 msgid "Edit shortcut"
5066 msgstr ""
5067
5068 # src/mathed/math_forms.C:22
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5070 msgid "Fu&nction:"
5071 msgstr "Функция:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
5074 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5075 msgstr ""
5076
5077 # src/ext_l10n.h:375
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Short&cut:"
5081 msgstr "Подзаглавие"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
5084 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
5088 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5089 msgstr ""
5090
5091 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5092 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
5094 #, fuzzy
5095 msgid "&Delete Key"
5096 msgstr "Изтрий(D)|#D"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
5099 msgid "Clear current shortcut"
5100 msgstr ""
5101
5102 # src/lyx_gui_misc.C:430
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
5104 msgid "C&lear"
5105 msgstr "Премахване"
5106
5107 # src/spellchecker.C:717
5108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5110 msgid "Spell Checker"
5111 msgstr "Проверка на правописа"
5112
5113 # src/lyx_cb.C:230
5114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Replace with selected word"
5117 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
5118
5119 # src/lyx_cb.C:230
5120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Replace word with current choice"
5123 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
5124
5125 # src/sp_form.C:97
5126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Ignore this word"
5129 msgstr "Игнорирай(g)|#g"
5130
5131 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5132 # src/lyxfont.C:62
5133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5134 #, fuzzy
5135 msgid "&Ignore"
5136 msgstr "Игнорирай"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5139 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5140 msgstr ""
5141
5142 # src/form1.C:286
5143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5144 #, fuzzy
5145 msgid "&Find Next"
5146 msgstr "Търси(n)|#n"
5147
5148 # src/support/getUserName.C:13
5149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5150 msgid "Unknown word:"
5151 msgstr "Непозната дума:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5154 msgid "Current word"
5155 msgstr ""
5156
5157 # src/sp_form.C:86
5158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5159 msgid "Re&placement:"
5160 msgstr "Заместване:"
5161
5162 # src/ext_l10n.h:323
5163 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5164 #, fuzzy
5165 msgid "S&uggestions:"
5166 msgstr "Въпрос"
5167
5168 # src/sp_form.C:99
5169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Ignore this word throughout this session"
5172 msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A"
5173
5174 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
5175 # src/lyxfont.C:62
5176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5177 #, fuzzy
5178 msgid "I&gnore All"
5179 msgstr "Игнорирай"
5180
5181 # src/sp_form.C:95
5182 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5185 msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5188 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
5189 msgstr "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. Изберете utf-8 за всички категории."
5190
5191 # src/ext_l10n.h:191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5193 msgid "Ca&tegory:"
5194 msgstr "&Категория:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5197 msgid "Select this to display all available characters at once"
5198 msgstr ""
5199
5200 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
5201 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5202 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5203 msgid "&Display all"
5204 msgstr "&Показване на всички"
5205
5206 # src/insets/insetbib.C:340
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5208 #, fuzzy
5209 msgid "&Style:"
5210 msgstr "Стил"
5211
5212 # src/LColor.C:78
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5214 msgid "&Table Settings"
5215 msgstr "&Настройки на таблица"
5216
5217 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5219 msgid "Row setting"
5220 msgstr "Настройки на реда"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5223 msgid "Merge cells of different rows"
5224 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5227 msgid "M&ultirow"
5228 msgstr "Обединяване на редове"
5229
5230 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5232 msgid "&Vertical Offset:"
5233 msgstr "Вертикално отместване:"
5234
5235 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5237 msgid "Optional vertical offset"
5238 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
5239
5240 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5242 msgid "Cell setting"
5243 msgstr "Настройки на клетка"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5246 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5247 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5250 msgid "rotation angle"
5251 msgstr "ъгъл на завъртане"
5252
5253 # src/LColor.C:56
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5255 msgid "de&grees"
5256 msgstr "градуса"
5257
5258 # src/LColor.C:78
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5260 msgid "Table-wide settings"
5261 msgstr "Общи настройки на таблицата"
5262
5263 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
5264 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
5265 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5267 msgid "W&idth:"
5268 msgstr "&Ширина:"
5269
5270 # src/mathed/math_forms.C:147
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5272 msgid "Verti&cal alignment:"
5273 msgstr "Вертикално подравняване"
5274
5275 # src/mathed/math_forms.C:147
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5277 msgid "Vertical alignment of the table"
5278 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5281 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5282 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
5283
5284 # src/ext_l10n.h:362
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5286 msgid "&Rotate"
5287 msgstr "&Завъртане"
5288
5289 # src/LColor.C:56
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5291 msgid "degrees"
5292 msgstr "градуса"
5293
5294 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
5295 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5297 msgid "Column settings"
5298 msgstr "Настройки на колоната"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5301 msgid ""
5302 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5303 "Fixed custom width</p></body></html>"
5304 msgstr ""
5305 "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* според дължината на текста: разпъване за да обхване текста</p><p>* променлива: "
5306 "нагласяване според ширината на таблицата</p><p>* потребителска: зададена фиксирана ширина</p></body></html>"
5307
5308 # src/ext_l10n.h:126
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5310 msgid "Text length"
5311 msgstr "дължина на текста"
5312
5313 # src/LColor.C:97
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5315 msgid "Variable[[Width]]"
5316 msgstr "променлива"
5317
5318 # src/mathed/math_forms.C:140
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5320 msgid "Custom[[Width]]"
5321 msgstr "потребителска"
5322
5323 # src/mathed/math_forms.C:152
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5325 msgid "Horizontal alignment in column"
5326 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в клетката"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5329 msgid "Justified"
5330 msgstr "двустранно"
5331
5332 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5334 msgid "At Decimal Separator"
5335 msgstr "при десетичния разделител"
5336
5337 # src/mathed/math_forms.C:152
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5339 msgid "Hori&zontal alignment:"
5340 msgstr "&Хориз. подравняване:"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5343 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
5344 msgstr "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната линия на реда."
5345
5346 # src/mathed/math_forms.C:147
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5348 msgid "&Vertical alignment in row:"
5349 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
5350
5351 # src/ext_l10n.h:141
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5353 msgid "Custom width of the column"
5354 msgstr "Зададена от потребителя ширина на колона"
5355
5356 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5358 msgid "&Decimal separator:"
5359 msgstr "&Десетичен разделител:"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5362 msgid "Merge cells of different columns"
5363 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
5364
5365 # src/ext_l10n.h:61
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5367 msgid "Mu&lticolumn"
5368 msgstr "Обединяване на колони"
5369
5370 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5371 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5373 msgid "LaTe&X argument:"
5374 msgstr "LaTeX аргумент:"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5377 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5378 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
5379
5380 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5381 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5383 msgid "&Borders"
5384 msgstr "&Рамки"
5385
5386 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5388 msgid "Set Borders"
5389 msgstr "Видими кантове"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5392 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5393 msgstr "Задаване на кантовете на текущо избраните клетки"
5394
5395 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5396 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5398 msgid "All Borders"
5399 msgstr "Всички рамки"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5402 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5403 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
5404
5405 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5407 msgid "&Set"
5408 msgstr "Поставяне"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5411 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5412 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5415 msgid "Use default (grid-like) border style"
5416 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
5417
5418 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5419 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5421 msgid "De&fault"
5422 msgstr "По подразбиране"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5425 msgid "If this is checked, the table will be reset to the formal default style (only top and bottom row have horizontal lines)"
5426 msgstr "Ако е активирана тази отметка "
5427
5428 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Use Default &Formal Style"
5432 msgstr "Стандартен размер на лист"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5435 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5436 msgstr "Използване на официален стил (без вертикални кантове)"
5437
5438 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5440 msgid "Fo&rmal"
5441 msgstr "Официален"
5442
5443 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5445 msgid "Additional Space"
5446 msgstr "Допълнително разстояние"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5449 msgid "T&op of row:"
5450 msgstr "Отгоре на реда:"
5451
5452 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5454 msgid "Botto&m of row:"
5455 msgstr "Отдолу на реда:"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5458 msgid "Bet&ween rows:"
5459 msgstr "Между редовете:"
5460
5461 # src/ext_l10n.h:311
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5463 msgid "&Multi-Page Table"
5464 msgstr "Пренасяне на таблица"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5467 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5468 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
5469
5470 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5472 msgid "&Use multi-page table"
5473 msgstr "Пренасяне на нова страница"
5474
5475 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5477 msgid "Row settings"
5478 msgstr "Настройки на реда"
5479
5480 # src/ext_l10n.h:362
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5482 msgid "Status"
5483 msgstr "Състояние"
5484
5485 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5486 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5488 msgid "Border above"
5489 msgstr "Кант отгоре"
5490
5491 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5492 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5494 msgid "Border below"
5495 msgstr "Кант отдолу"
5496
5497 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5498 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5500 msgid "Contents"
5501 msgstr "Съдържание"
5502
5503 # src/ext_l10n.h:252
5504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5505 msgid "Header:"
5506 msgstr "Заглавен:"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5509 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5510 msgstr "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
5511
5512 # src/ext_l10n.h:398
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5515 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5516 msgid "on"
5517 msgstr "вкл."
5518
5519 # src/bufferview_funcs.C:286
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5523 msgid "double"
5524 msgstr "двоен"
5525
5526 # src/ext_l10n.h:337
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5528 msgid "First header:"
5529 msgstr "Първи заглавен:"
5530
5531 # src/lyxrc.C:1676
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5533 msgid "This row is the header of the first page"
5534 msgstr "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на таблицата)"
5535
5536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5537 msgid "Don't output the first header"
5538 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
5539
5540 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
5541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5542 msgid "is empty"
5543 msgstr "няма"
5544
5545 # src/ext_l10n.h:246
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5547 msgid "Footer:"
5548 msgstr "Завършващ:"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5551 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5552 msgstr "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на последната"
5553
5554 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5556 msgid "Last footer:"
5557 msgstr "Последен завършващ:"
5558
5559 # src/lyxrc.C:1676
5560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5561 msgid "This row is the footer of the last page"
5562 msgstr "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
5563
5564 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5566 msgid "Don't output the last footer"
5567 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
5568
5569 # src/ext_l10n.h:191
5570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5571 msgid "Caption:"
5572 msgstr "Надпис:"
5573
5574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5575 msgid "Set a page break on the current row"
5576 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
5577
5578 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
5579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5580 msgid "Page &break on current row"
5581 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
5582
5583 # src/mathed/math_forms.C:152
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5585 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5586 msgstr "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
5587
5588 # src/mathed/math_forms.C:152
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5590 msgid "Multi-page table alignment"
5591 msgstr "Подравняване на таблицата"
5592
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5594 msgid "Current cell:"
5595 msgstr "Текуща клетка:"
5596
5597 # src/ext_l10n.h:320
5598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5599 msgid "Current row position"
5600 msgstr "Текущо избран ред"
5601
5602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5603 msgid "Current column position"
5604 msgstr "Текущо избрана колона"
5605
5606 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
5607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5608 msgid "Selected classes or styles"
5609 msgstr "Филтриране според клас или стил"
5610
5611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5612 msgid "LaTeX classes"
5613 msgstr "LaTeX класове"
5614
5615 # src/ext_l10n.h:126
5616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5617 msgid "LaTeX styles"
5618 msgstr "LaTeX стилове"
5619
5620 # src/ext_l10n.h:126
5621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5622 msgid "BibTeX styles"
5623 msgstr "BibTeX стилове"
5624
5625 # src/insets/insetbib.C:339
5626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5627 msgid "BibTeX databases"
5628 msgstr "BibTeX бази данни"
5629
5630 # src/ext_l10n.h:186
5631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5632 msgid "Biblatex bibliography styles"
5633 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
5634
5635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5636 msgid "Biblatex citation styles"
5637 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
5638
5639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5640 msgid "Toggles view of the file list"
5641 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
5642
5643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5644 msgid "Show &path"
5645 msgstr "Списък с пътища"
5646
5647 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
5648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5649 msgid "Rebuild the file lists"
5650 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
5651
5652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5653 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5654 msgstr "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са показани с път."
5655
5656 # src/LyXAction.C:153
5657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5658 msgid "&View"
5659 msgstr "&Показване"
5660
5661 # src/mathed/math_panel.C:128
5662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5663 msgid "Spacing"
5664 msgstr "Междуредие"
5665
5666 # src/mathed/math_panel.C:128
5667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5668 msgid "&Line spacing:"
5669 msgstr "&Разстояние между редовете:"
5670
5671 # src/mathed/math_panel.C:128
5672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5673 msgid "Spacing type"
5674 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
5675
5676 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
5677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5678 msgid "Number of lines"
5679 msgstr "Брой линии между редовете"
5680
5681 # src/LColor.C:97
5682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5683 msgid "Table Style"
5684 msgstr "Стил за таблици"
5685
5686 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5688 msgid "Default St&yle:"
5689 msgstr "Стил по подразбиране:"
5690
5691 # src/insets/insetbib.C:219
5692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5693 msgid "Paragraph Separation"
5694 msgstr "Настройки на абзаца"
5695
5696 # src/LyXAction.C:337
5697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5698 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5699 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
5700
5701 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5703 msgid "&Indentation:"
5704 msgstr "&Отстъп:"
5705
5706 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5708 msgid "&Vertical space:"
5709 msgstr "&Вертикално отместване:"
5710
5711 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5713 msgid "Size of the vertical space"
5714 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
5715
5716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5717 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5718 msgstr "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на секста в изходния файл"
5719
5720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5721 msgid "Use &justification in LyX work area"
5722 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
5723
5724 # src/BufferView_pimpl.C:256
5725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5726 msgid "Format text into two columns"
5727 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
5728
5729 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5731 msgid "Two-&column document"
5732 msgstr "Документ с две колони"
5733
5734 # src/layout_forms.C:64
5735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5736 msgid "Language of the thesaurus"
5737 msgstr "Език на синонимния речник"
5738
5739 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
5740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5741 msgid "Index entry"
5742 msgstr "Указател"
5743
5744 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
5745 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
5746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5747 msgid "&Keyword:"
5748 msgstr "&Дума:"
5749
5750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5751 msgid "L&ookup"
5752 msgstr "Проверка"
5753
5754 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
5755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5756 msgid "The selected entry"
5757 msgstr "Избрания синоним за замяна"
5758
5759 # src/LColor.C:64
5760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5761 msgid "Sele&ction:"
5762 msgstr "&Избор:"
5763
5764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5765 msgid "Replace the entry with the selection"
5766 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
5767
5768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5769 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5770 msgstr "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите в речника."
5771
5772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5773 msgid "Word to look up"
5774 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
5775
5776 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
5777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5778 msgid "Filter:"
5779 msgstr "Филтър:"
5780
5781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5782 msgid "Enter string to filter contents"
5783 msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
5784
5785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5786 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5787 msgstr "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
5788
5789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5790 msgid "Update navigation tree"
5791 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
5792
5793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5795 msgid "..."
5796 msgstr "..."
5797
5798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5799 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5800 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
5801
5802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5803 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5804 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
5805
5806 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
5807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5808 msgid "Move selected item down by one"
5809 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
5810
5811 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
5812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5813 msgid "Move selected item up by one"
5814 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
5815
5816 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
5817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5818 msgid "Sort"
5819 msgstr "Подреждане"
5820
5821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5822 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5823 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
5824
5825 # src/ext_l10n.h:191
5826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5827 msgid "Keep"
5828 msgstr "Запомняне"
5829
5830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5831 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5832 msgstr ""
5833
5834 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
5835 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5836 msgid "LyX: Enter text"
5837 msgstr "LyX: Въвеждане на текст"
5838
5839 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62 src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5840 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65 src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5844 msgid "&Do not show this warning again!"
5845 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
5846
5847 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
5848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5849 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5850 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова стрьница"
5851
5852 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
5853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5854 msgid "DefSkip"
5855 msgstr "разстояние по подразбиране"
5856
5857 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
5858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
5859 msgid "SmallSkip"
5860 msgstr "малко разстояние"
5861
5862 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
5863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5864 msgid "MedSkip"
5865 msgstr "средно разстояние"
5866
5867 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
5868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5869 msgid "BigSkip"
5870 msgstr "голямо разстояние"
5871
5872 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
5873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5874 msgid "VFill"
5875 msgstr "макс. верт. разширение"
5876
5877 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5878 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5879 msgid "F&ormat:"
5880 msgstr "&Формат:"
5881
5882 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5884 msgid "Select the output format"
5885 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
5886
5887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5888 msgid "Show the source as the master document gets it"
5889 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
5890
5891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5892 msgid "Master's perspective"
5893 msgstr "Първоначален код"
5894
5895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5896 msgid "Automatic update"
5897 msgstr "Автоматично опресняване"
5898
5899 # src/buffer.C:323
5900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5901 msgid "Current Paragraph"
5902 msgstr "Текущия абзац"
5903
5904 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
5905 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5906 msgid "Complete Source"
5907 msgstr "Целия изходен код"
5908
5909 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5910 msgid "Preamble Only"
5911 msgstr "Само заглавната част"
5912
5913 # src/lyxfont.C:62
5914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5915 msgid "Body Only"
5916 msgstr "Само тялото на документа"
5917
5918 # src/sp_form.C:86
5919 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106
5920 msgid "&Reload"
5921 msgstr "&Презареждане"
5922
5923 # src/ext_l10n.h:133
5924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5925 msgid "Outer (default)"
5926 msgstr "външно (по подразбиране)"
5927
5928 # src/ext_l10n.h:6
5929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5930 msgid "Inner"
5931 msgstr "вътрешно"
5932
5933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5934 msgid "Check this to allow flexible placement"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5938 msgid "Allow &floating"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5942 msgid "Wid&th:"
5943 msgstr ""
5944
5945 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
5946 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
5947 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
5948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Unit of width value"
5951 msgstr "Ширина"
5952
5953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5954 msgid "use overhang"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5958 msgid "Over&hang:"
5959 msgstr ""
5960
5961 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
5962 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
5963 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
5964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Overhang value"
5967 msgstr "Ширина"
5968
5969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5970 msgid "Unit of overhang value"
5971 msgstr ""
5972
5973 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
5974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5975 #, fuzzy
5976 msgid "use number of lines"
5977 msgstr "Брой копия за печат"
5978
5979 # src/mathed/math_panel.C:128
5980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5981 #, fuzzy
5982 msgid "&Line span:"
5983 msgstr "Разстояние"
5984
5985 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
5986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5987 #, fuzzy
5988 msgid "number of needed lines"
5989 msgstr "Брой копия за печат"
5990
5991 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Basic (BibTeX)"
5994 msgstr "арабски (ArabTeX)"
5995
5996 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5997 msgid "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric styles primarily suitable for science and maths."
5998 msgstr ""
5999
6000 # src/ext_l10n.h:375
6001 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138 lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6002 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6003 #, fuzzy
6004 msgid "not cited"
6005 msgstr "Подзаглавие"
6006
6007 # src/insets/insetbib.C:219
6008 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139 lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6009 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Add to bibliography only."
6012 msgstr "Добавяне на библиографията към съдържанието"
6013
6014 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
6015 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140 lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6016 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Key only."
6019 msgstr "Цветове"
6020
6021 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
6022 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141 lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6023 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Key"
6026 msgstr "Ключове"
6027
6028 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6031 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
6032
6033 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6034 msgid ""
6035 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex "
6036 "workaround) to Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use "
6037 "of 'biber' as Bibliography processor is advised."
6038 msgstr ""
6039
6040 # src/ext_l10n.h:82
6041 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143 lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Footnote"
6044 msgstr "Бележки под линия"
6045
6046 # src/ext_l10n.h:246
6047 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144 lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Foot"
6050 msgstr "Бел. под линия"
6051
6052 # src/ext_l10n.h:186
6053 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145 lib/citeengines/biblatex.citeengine:135 lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6054 #, fuzzy
6055 msgid "bibliography entry"
6056 msgstr "Библиография"
6057
6058 # src/ext_l10n.h:186
6059 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146 lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Full bibliography entry."
6062 msgstr "Библиография"
6063
6064 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147 lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6065 msgid "Autocite"
6066 msgstr ""
6067
6068 # src/ext_l10n.h:175
6069 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148 lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Auto"
6072 msgstr "по подразбиране"
6073
6074 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150 lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6075 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151 lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6079 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6080 msgstr ""
6081
6082 # src/ext_l10n.h:95
6083 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301 lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Super"
6086 msgstr "Горен индекс"
6087
6088 # src/ext_l10n.h:95
6089 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302 lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185 src/insets/InsetScript.cpp:64
6090 msgid "Superscript"
6091 msgstr "Горен индекс"
6092
6093 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
6094 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Biblatex"
6097 msgstr "Залепи"
6098
6099 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6100 msgid ""
6101 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and "
6102 "provides many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as bibliography processor is advised."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6106 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6110 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6116 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6117
6118 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6119 msgid ""
6120 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law studies and the Humanities. It includes localizations for English, "
6121 "German, French, Dutch, Spanish and Italian."
6122 msgstr ""
6123
6124 # src/ext_l10n.h:186
6125 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Bibliography entry."
6128 msgstr "Библиография"
6129
6130 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6131 #, fuzzy
6132 msgid "before"
6133 msgstr "Текст преди(T)|#T"
6134
6135 # src/ext_l10n.h:375
6136 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6137 #, fuzzy
6138 msgid "short title"
6139 msgstr "Подзаглавие"
6140
6141 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Natbib (BibTeX)"
6144 msgstr "арабски (ArabTeX)"
6145
6146 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6147 msgid ""
6148 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6149 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author names, shortened and full author lists, and more."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6153 msgid "American Economic Association (AEA)"
6154 msgstr ""
6155
6156 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6158 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6159 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6160 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6161 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6162 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6163 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6165 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6169 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6170 msgid "Articles"
6171 msgstr "Статии"
6172
6173 # src/ext_l10n.h:375
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apa6.layout:51
6175 #, fuzzy
6176 msgid "ShortTitle"
6177 msgstr "Подзаглавие"
6178
6179 # падащ списък на контекста
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6181 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326 lib/layouts/InStar.module:19
6183 #: lib/layouts/InStar.module:26 lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6184 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223 lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6186 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6187 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6188 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6193 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6194 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6195 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6196 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6197 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6198 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/bicaption.module:14
6199 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
6200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6201 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239 lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6204 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
6208 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6209 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6210 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
6211 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6213 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67 lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6215 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6218 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
6219 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6220 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6221 msgid "FrontMatter"
6222 msgstr "предни части"
6223
6224 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Publication Month"
6228 msgstr "Абзац разделяне"
6229
6230 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Publication Month:"
6234 msgstr "Абзац разделяне"
6235
6236 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Publication Year"
6240 msgstr "Абзац разделяне"
6241
6242 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Publication Year:"
6246 msgstr "Абзац разделяне"
6247
6248 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Publication Volume"
6252 msgstr "Абзац разделяне"
6253
6254 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Publication Volume:"
6258 msgstr "Абзац разделяне"
6259
6260 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Publication Issue"
6264 msgstr "Абзац разделяне"
6265
6266 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Publication Issue:"
6270 msgstr "Абзац разделяне"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6273 msgid "JEL"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6277 msgid "JEL:"
6278 msgstr ""
6279
6280 # src/ext_l10n.h:263
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6282 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291 lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6283 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6287 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6289 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6290 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6291 msgid "Keywords"
6292 msgstr "Ключови думи"
6293
6294 # src/ext_l10n.h:263
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6297 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6298 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6300 msgid "Keywords:"
6301 msgstr "Ключови думи:"
6302
6303 # src/ext_l10n.h:154
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6305 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138
6308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6309 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6310 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6313 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6314 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6315 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6316 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6318 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6319 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6320 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6321 msgid "Abstract"
6322 msgstr "Резюме"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:239
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:246 lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svcommon.inc:544
6326 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6333 msgid "Acknowledgement"
6334 msgstr "Признателност"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6338 msgid "Acknowledgement."
6339 msgstr "Признателност."
6340
6341 # src/ext_l10n.h:244
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Figure Notes"
6345 msgstr "Фигура"
6346
6347 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
6348 # падащ списък на контекста
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:63 lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
6352 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6354 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6355 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6356 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6357 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6359 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6360 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:49 lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6361 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6362 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6363 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6365 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6367 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6368 msgid "MainText"
6369 msgstr "текст"
6370
6371 # src/ext_l10n.h:244
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Figure Note"
6375 msgstr "Фигура"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6378 msgid "Text of a note in a figure"
6379 msgstr ""
6380
6381 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
6382 # src/insets/insetinfo.C:231
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6384 msgid "Note:"
6385 msgstr "Бележка:"
6386
6387 # src/LColor.C:97
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Table Notes"
6391 msgstr "ред на таблица"
6392
6393 # src/LColor.C:97
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Table Note"
6397 msgstr "ред на таблица"
6398
6399 # src/buffer.C:3331
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Text of a note in a table"
6403 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
6404
6405 # src/ext_l10n.h:387
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6407 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6413 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6414 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems-starred.inc:64
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6417 msgid "Theorem"
6418 msgstr "Теорема"
6419
6420 # src/ext_l10n.h:169
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19 lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6422 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262 lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6430 msgid "Algorithm"
6431 msgstr "Aлгоритъм"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6440 msgid "Axiom"
6441 msgstr "Аксиома"
6442
6443 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6445 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82 lib/layouts/theorems-order.inc:79 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6447 msgid "Case"
6448 msgstr "Случай"
6449
6450 # src/ext_l10n.h:371
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6452 msgid "Case \\thecase."
6453 msgstr "Случай \\thecase."
6454
6455 # src/mathed/math_panel.C:128
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328 lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6466 msgid "Claim"
6467 msgstr "Твърдение"
6468
6469 # src/ext_l10n.h:203
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6477 msgid "Conclusion"
6478 msgstr "Заключение"
6479
6480 # src/ext_l10n.h:205
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6488 msgid "Condition"
6489 msgstr "Условие"
6490
6491 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6492 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601 lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:445
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103 lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6501 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6502 msgid "Conjecture"
6503 msgstr "Предположение"
6504
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6506 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6514 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6515 msgid "Corollary"
6516 msgstr "Следствие"
6517
6518 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6526 msgid "Criterion"
6527 msgstr "Признак"
6528
6529 # src/ext_l10n.h:221
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6531 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6539 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6540 msgid "Definition"
6541 msgstr "Определение"
6542
6543 # src/ext_l10n.h:232
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139 lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
6553 msgid "Example"
6554 msgstr "Пример"
6555
6556 # src/ext_l10n.h:234
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163 lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6566 msgid "Exercise"
6567 msgstr "Упражнение"
6568
6569 # src/ext_l10n.h:271
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6571 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6579 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6580 msgid "Lemma"
6581 msgstr "Лема"
6582
6583 # src/form1.C:165
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165 lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6592 msgid "Notation"
6593 msgstr "Означение"
6594
6595 # src/ext_l10n.h:316
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:212 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6604 msgid "Problem"
6605 msgstr "Задача"
6606
6607 # src/ext_l10n.h:320
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:417 lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6617 msgid "Proposition"
6618 msgstr "Твърдение"
6619
6620 # src/ext_l10n.h:271
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392 lib/layouts/llncs.layout:424
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6630 msgid "Remark"
6631 msgstr "Забележка"
6632
6633 # src/ext_l10n.h:371
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6636 msgid "Remark \\theremark."
6637 msgstr "Забележка \\theremark."
6638
6639 # src/ext_l10n.h:357
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6648 msgid "Solution"
6649 msgstr "Решение"
6650
6651 # src/ext_l10n.h:203
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6654 msgid "Solution \\thesolution."
6655 msgstr "Решение \\thesolution."
6656
6657 # src/ext_l10n.h:376
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6659 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151 lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413 lib/layouts/moderncv.layout:414
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6668 msgid "Summary"
6669 msgstr "обобщение"
6670
6671 # src/ext_l10n.h:191
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6673 msgid "Caption"
6674 msgstr "надпис"
6675
6676 # src/ext_l10n.h:318
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6678 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6680 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6681 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6682 msgid "Proof"
6683 msgstr "Доказателство"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6686 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6687 msgstr ""
6688
6689 # src/ext_l10n.h:361
6690 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Standard in Title"
6693 msgstr "Стандартен"
6694
6695 # src/ext_l10n.h:246
6696 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103 lib/layouts/iucr.layout:106
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Author Footnote"
6699 msgstr "Бел. под линия"
6700
6701 # src/ext_l10n.h:246
6702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Author foot"
6705 msgstr "Бел. под линия"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6708 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6712 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6716 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6717 msgstr ""
6718
6719 # src/ext_l10n.h:400
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6721 #, fuzzy
6722 msgid "IEEE Transactions"
6723 msgstr "Преход"
6724
6725 # src/ext_l10n.h:361
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62 lib/layouts/achemso.layout:31
6727 #: lib/layouts/acmart.layout:63 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6728 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6730 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:35
6731 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6732 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6733 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6735 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6736 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6738 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644 lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:484
6740 msgid "Standard"
6741 msgstr "По подразбиране"
6742
6743 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53 lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6747 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6749 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6750 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
6751 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6754 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154 lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6757 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6758 msgid "Title"
6759 msgstr "Заглавие"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6762 msgid "IEEE membership"
6763 msgstr ""
6764
6765 # src/lyxfunc.C:1125
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Lowercase"
6769 msgstr "overset"
6770
6771 # src/lyxfunc.C:1125
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6773 #, fuzzy
6774 msgid "lowercase"
6775 msgstr "overset"
6776
6777 # src/ext_l10n.h:175
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149 lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6781 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6782 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6783 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6785 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6786 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6790 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6791 msgid "Author"
6792 msgstr "Автор"
6793
6794 # src/ext_l10n.h:375
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Short Author|S"
6798 msgstr "Подзаглавие"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6801 msgid "A short version of the author name"
6802 msgstr ""
6803
6804 # src/ext_l10n.h:175
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Author Name"
6808 msgstr "Автор"
6809
6810 # src/ext_l10n.h:175
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Author name"
6814 msgstr "Автор"
6815
6816 # src/ext_l10n.h:221
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Author Affiliation"
6820 msgstr "Дефиниция"
6821
6822 # src/ext_l10n.h:221
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/copernicus.layout:64
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Author affiliation"
6826 msgstr "Дефиниция"
6827
6828 # src/ext_l10n.h:175
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Author Mark"
6832 msgstr "Автор"
6833
6834 # src/ext_l10n.h:175
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Author mark"
6838 msgstr "Автор"
6839
6840 # src/ext_l10n.h:78
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Special Paper Notice"
6844 msgstr "Специален символ(S)|S"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6847 msgid "After Title Text"
6848 msgstr ""
6849
6850 # src/buffer.C:329
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Page headings"
6854 msgstr "Грешка при ченете от "
6855
6856 # src/ext_l10n.h:270
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Left Side"
6860 msgstr "Заглавие"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6863 msgid "Left side of the header line"
6864 msgstr ""
6865
6866 # src/lyxfunc.C:1962
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6868 #, fuzzy
6869 msgid "MarkBoth"
6870 msgstr "Маркиране вкл."
6871
6872 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Publication ID"
6876 msgstr "Абзац разделяне"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6879 msgid "Abstract---"
6880 msgstr "Резюме---"
6881
6882 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Index Terms---"
6886 msgstr "Индекс запис"
6887
6888 # src/insets/insetbib.C:219
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Paragraph Start"
6892 msgstr "Библ. перо"
6893
6894 # src/ext_l10n.h:337
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6896 #, fuzzy
6897 msgid "First Char"
6898 msgstr "Заглавие"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6901 msgid "First character of first word"
6902 msgstr ""
6903
6904 # src/ext_l10n.h:173
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6906 msgid "Appendices"
6907 msgstr "Приложения"
6908
6909 # падащ списък на контекста
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383 lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6912 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6913 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204 lib/layouts/apa.layout:213
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567 lib/layouts/egs.layout:618
6915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:288 lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485 lib/layouts/iopart.layout:250
6917 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6918 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6919 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377 lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6921 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6922 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6923 msgid "BackMatter"
6924 msgstr "задни части"
6925
6926 # src/lyx_cb.C:411
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Peer Review Title"
6930 msgstr "Автозаписът пропадна!"
6931
6932 # src/lyx_cb.C:411
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6934 #, fuzzy
6935 msgid "PeerReviewTitle"
6936 msgstr "Автозаписът пропадна!"
6937
6938 # src/ext_l10n.h:174
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335 lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6940 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6941 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/examples/Articles:0
6943 #: src/RowPainter.cpp:372
6944 msgid "Appendix"
6945 msgstr "приложение"
6946
6947 # src/ext_l10n.h:375
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67 lib/layouts/jss.layout:119
6949 msgid "Short Title"
6950 msgstr "кратък надпис"
6951
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6953 msgid "Short title for the appendix"
6954 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
6955
6956 # src/ext_l10n.h:186
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6958 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6960 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:509
6963 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6965 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6966 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6967 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
6969 msgid "Bibliography"
6970 msgstr "Литература"
6971
6972 # src/ext_l10n.h:329
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425 lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6975 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300 lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311 lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6977 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016 src/output_plaintext.cpp:153
6980 msgid "References"
6981 msgstr "Препратки"
6982
6983 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435 lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6987 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372 lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6989 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6990 msgid "Bib preamble"
6991 msgstr "заглавна част на лит. списък"
6992
6993 # src/ext_l10n.h:186
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436 lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6997 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373 lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6999 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7000 msgid "Bibliography Preamble"
7001 msgstr "Заглавна част на лит. списък"
7002
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437 lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133 lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495 lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7006 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374 lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7008 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7009 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7010 msgstr "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния списък"
7011
7012 # src/ext_l10n.h:187
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7014 msgid "Biography"
7015 msgstr "Биография"
7016
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7018 msgid "Photo"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7022 msgid "Optional photo for biography"
7023 msgstr ""
7024
7025 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7032 msgid "Name"
7033 msgstr "Име"
7034
7035 # src/lyxrc.C:1838
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Name of the author"
7039 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
7040
7041 # src/ext_l10n.h:187
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Biography without photo"
7045 msgstr "Биография без снимка"
7046
7047 # src/ext_l10n.h:187
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7049 #, fuzzy
7050 msgid "BiographyNoPhoto"
7051 msgstr "Биография"
7052
7053 # src/ext_l10n.h:298
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245 lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7057 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7059 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Reasoning"
7062 msgstr "Отваряне"
7063
7064 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Alternative Proof String"
7068 msgstr "Използвай алтернативен език"
7069
7070 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7072 #, fuzzy
7073 msgid "An alternative proof string"
7074 msgstr "Използвай алтернативен език"
7075
7076 # src/ext_l10n.h:318
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7079 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7080 msgid "Proof."
7081 msgstr "Доказателство."
7082
7083 #: lib/layouts/InStar.module:2
7084 msgid "Title and Preamble Hacks"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3 lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7088 msgid "Fixes & Hacks"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/InStar.module:13
7092 msgid ""
7093 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7094 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7095 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
7096 "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7097 msgstr ""
7098
7099 # src/lyx_cb.C:675
7100 #: lib/layouts/InStar.module:17
7101 #, fuzzy
7102 msgid "In Preamble"
7103 msgstr "LaTeX увод"
7104
7105 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
7106 #: lib/layouts/InStar.module:24
7107 #, fuzzy
7108 msgid "In Title"
7109 msgstr "Заглавие"
7110
7111 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
7112 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7113 #, fuzzy
7114 msgid "R Journal"
7115 msgstr "Нормален"
7116
7117 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7118 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7119 msgid "Reports"
7120 msgstr "Доклади"
7121
7122 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7123 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7124 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7125 msgid "Abstract."
7126 msgstr "Резюме"
7127
7128 # src/ext_l10n.h:163
7129 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/amsdefs.inc:125
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsarticle.layout:200
7131 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:186
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:152
7133 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7134 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7136 msgid "Address"
7137 msgstr "Адрес"
7138
7139 # src/layout_forms.C:23
7140 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/aapaper.inc:46
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:93
7142 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7144 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7146 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7147 msgid "Email"
7148 msgstr "Ел. поща"
7149
7150 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7151 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7152 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7153 msgid "A0 Poster"
7154 msgstr "A0 плакат"
7155
7156 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7157 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7158 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4 lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7159 msgid "Posters"
7160 msgstr "Плакати"
7161
7162 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44 lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7163 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83 lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7164 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7165 msgid "Giant"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60 lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7169 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98 lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7170 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7171 msgid "More Giant"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66 lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7175 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104 lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7176 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7177 msgid "Most Giant"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81 lib/layouts/sciposter.layout:158
7181 msgid "Giant Snippet"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96 lib/layouts/sciposter.layout:173
7185 msgid "More Giant Snippet"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102 lib/layouts/sciposter.layout:179
7189 msgid "Most Giant Snippet"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7193 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7194 msgstr "Астрономия и астрофизика"
7195
7196 # src/ext_l10n.h:375
7197 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/acmart.layout:156
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333 lib/layouts/svprobth.layout:85
7200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46 lib/layouts/tcolorbox.module:49
7201 msgid "Subtitle"
7202 msgstr "подзаглавие"
7203
7204 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
7205 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63 lib/layouts/aapaper.layout:93
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Offprint"
7208 msgstr "Опции"
7209
7210 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
7211 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Offprint Requests to:"
7214 msgstr "Опции"
7215
7216 # src/layout_forms.C:23
7217 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Mail"
7220 msgstr "Семейство(F):|#F"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:140
7223 msgid "Correspondence to:"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:581
7227 msgid "Acknowledgements."
7228 msgstr ""
7229
7230 # src/ext_l10n.h:344
7231 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7233 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405 lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/egs.layout:32
7234 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
7235 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7236 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244 lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7237 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7239 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
7240 msgid "Section"
7241 msgstr "Раздел"
7242
7243 # src/ext_l10n.h:371
7244 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7246 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:55
7247 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/siamltex.layout:390
7250 #: lib/layouts/simplecv.layout:59 lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:137
7251 msgid "Subsection"
7252 msgstr "Подраздел"
7253
7254 # src/ext_l10n.h:373
7255 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7258 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33 lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/ltugboat.layout:89
7259 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/recipebook.layout:99
7260 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77 lib/layouts/scrclass.inc:96
7261 #: lib/layouts/siamltex.layout:399 lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7262 msgid "Subsubsection"
7263 msgstr "Подподраздел"
7264
7265 # src/ext_l10n.h:217
7266 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7267 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7268 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7269 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573 lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7275 msgid "Date"
7276 msgstr "дата"
7277
7278 # src/LyXAction.C:354
7279 #: lib/layouts/aa.layout:239
7280 msgid "institutemark"
7281 msgstr "Знак на организацията"
7282
7283 # src/LyXAction.C:354
7284 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7285 msgid "Institute Mark"
7286 msgstr "Знак на организацията"
7287
7288 #: lib/layouts/aa.layout:262
7289 msgid "Abstract (unstructured)"
7290 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
7291
7292 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7293 msgid "ABSTRACT"
7294 msgstr "РЕЗЮМЕ"
7295
7296 #: lib/layouts/aa.layout:296
7297 msgid "Abstract (structured)"
7298 msgstr "Резюме (структурирано)"
7299
7300 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7301 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7302 #: lib/layouts/aa.layout:300
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Context"
7305 msgstr "Конвертори"
7306
7307 #: lib/layouts/aa.layout:301
7308 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/aa.layout:305
7312 msgid "Aims"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/aa.layout:306
7316 msgid "Aims of your work"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/aa.layout:310
7320 msgid "Methods"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/aa.layout:311
7324 msgid "Methods used in your work"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/aa.layout:315
7328 msgid "Results"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/aa.layout:316
7332 msgid "Results of your work"
7333 msgstr ""
7334
7335 # src/ext_l10n.h:263
7336 #: lib/layouts/aa.layout:337
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Key words."
7339 msgstr "Ключови дума"
7340
7341 # src/LyXAction.C:354
7342 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/svcommon.inc:353
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Institute"
7346 msgstr "Вмъкни кавички"
7347
7348 # src/layout_forms.C:23
7349 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7350 #, fuzzy
7351 msgid "E-Mail"
7352 msgstr "Семейство(F):|#F"
7353
7354 # src/layout_forms.C:23
7355 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7356 #, fuzzy
7357 msgid "email:"
7358 msgstr "Семейство(F):|#F"
7359
7360 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7361 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7362 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7363 msgid "Acknowledgements"
7364 msgstr ""
7365
7366 # src/ext_l10n.h:390
7367 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7368 msgid "Thesaurus"
7369 msgstr "Синонимен речник"
7370
7371 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7372 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7376 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7381 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7382 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/examples/Articles:0
7383 msgid "Obsolete"
7384 msgstr "Излязли от употреба"
7385
7386 # src/LyXAction.C:251
7387 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
7388 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:98
7389 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
7390 msgid "Itemize"
7391 msgstr "Водещи знаци"
7392
7393 # src/ext_l10n.h:231
7394 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7396 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7397 msgid "Enumerate"
7398 msgstr "Номериране"
7399
7400 # src/ext_l10n.h:223
7401 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7402 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24 lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7404 msgid "Description"
7405 msgstr "Описание"
7406
7407 # src/ext_l10n.h:274
7408 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:426
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200 lib/layouts/enumitem.module:88
7411 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7413 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7414 #: lib/layouts/simplecv.layout:99 lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7415 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7416 msgid "List"
7417 msgstr "изброяване по списък"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7420 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7421 msgstr ""
7422
7423 # src/ext_l10n.h:221
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7426 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7427 #: lib/layouts/moderncv.layout:358 lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Affiliation"
7430 msgstr "Дефиниция"
7431
7432 # src/ext_l10n.h:221
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Altaffilation"
7436 msgstr "Дефиниция"
7437
7438 # src/mathed/formula.C:929
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Number"
7442 msgstr "Номериране"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7445 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7446 msgstr ""
7447
7448 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Alternative affiliation:"
7452 msgstr "Използвай алтернативен език"
7453
7454 # src/ext_l10n.h:170
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7456 msgid "And"
7457 msgstr "И"
7458
7459 # src/ext_l10n.h:170
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
7461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
7462 #, fuzzy
7463 msgid "and"
7464 msgstr "И"
7465
7466 # src/ext_l10n.h:221
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7468 #, fuzzy
7469 msgid "altaffilmark"
7470 msgstr "Дефиниция"
7471
7472 # src/ext_l10n.h:221
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7474 #, fuzzy
7475 msgid "altaffiliation mark"
7476 msgstr "Дефиниция"
7477
7478 # src/buffer.C:329
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Subject headings:"
7482 msgstr "Грешка при ченете от "
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7485 msgid "[Acknowledgements]"
7486 msgstr ""
7487
7488 # src/ext_l10n.h:310
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7490 msgid "PlaceFigure"
7491 msgstr "Фигура"
7492
7493 # src/ext_l10n.h:310
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Place Figure here:"
7497 msgstr "Фигура"
7498
7499 # src/ext_l10n.h:311
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7501 msgid "PlaceTable"
7502 msgstr "Таблица"
7503
7504 # src/ext_l10n.h:311
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Place Table here:"
7508 msgstr "Таблица"
7509
7510 # src/ext_l10n.h:174
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7512 #, fuzzy
7513 msgid "[Appendix]"
7514 msgstr "Приложение"
7515
7516 # src/mathed/math_panel.C:116
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7518 #, fuzzy
7519 msgid "MathLetters"
7520 msgstr "Разделител"
7521
7522 # src/text2.C:456
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7524 #, fuzzy
7525 msgid "NoteToEditor"
7526 msgstr "Няма нищо за правене"
7527
7528 # src/text2.C:456
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Note to Editor:"
7532 msgstr "Няма нищо за правене"
7533
7534 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102 lib/layouts/aastex62.layout:113
7536 #, fuzzy
7537 msgid "TableRefs"
7538 msgstr "Дълга таблица"
7539
7540 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7542 #, fuzzy
7543 msgid "References. ---"
7544 msgstr " Препратка: "
7545
7546 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
7547 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
7548 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
7549 # src/insets/insettoc.C:22
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109 lib/layouts/aastex62.layout:120
7551 #, fuzzy
7552 msgid "TableComments"
7553 msgstr "Съдържание"
7554
7555 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7556 # src/insets/insetinfo.C:231
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Note. ---"
7560 msgstr "Бележка"
7561
7562 # src/LColor.C:97
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Table note"
7566 msgstr "ред на таблица"
7567
7568 # src/ext_l10n.h:246
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Table note:"
7572 msgstr "Бел. под линия"
7573
7574 # src/LColor.C:97
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7576 #, fuzzy
7577 msgid "tablenotemark"
7578 msgstr "ред на таблица"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7581 msgid "tablenote mark"
7582 msgstr ""
7583
7584 # src/ext_l10n.h:240
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7586 msgid "FigCaption"
7587 msgstr "Фиг.заглавие"
7588
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7590 msgid "fig."
7591 msgstr "фиг."
7592
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7594 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7595 msgstr ""
7596
7597 # src/ext_l10n.h:238
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Facility"
7601 msgstr "Факт"
7602
7603 # src/ext_l10n.h:238
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Facility:"
7607 msgstr "Факт"
7608
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7610 msgid "Objectname"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7614 msgid "Obj:"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7618 msgid "Recognized Name"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7622 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7623 msgstr ""
7624
7625 # src/insets/insetbib.C:339
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Dataset"
7629 msgstr "База данни:"
7630
7631 # src/insets/insetbib.C:339
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Dataset:"
7635 msgstr "База данни:"
7636
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7638 msgid "Separate the dataset ID from text"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7642 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7646 msgid "Software"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7650 msgid "Software:"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7654 msgid "APPENDIX"
7655 msgstr ""
7656
7657 # src/ext_l10n.h:329
7658 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7659 #, fuzzy
7660 msgid "References-"
7661 msgstr "Препратки"
7662
7663 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7664 # src/insets/insetinfo.C:231
7665 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Note-"
7668 msgstr "Бележка"
7669
7670 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7671 #, fuzzy
7672 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7673 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
7674
7675 # src/ext_l10n.h:175
7676 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Corresponding Author"
7679 msgstr "Автор"
7680
7681 # src/ext_l10n.h:175
7682 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Corresponding author:"
7685 msgstr "Автор"
7686
7687 # src/ext_l10n.h:175
7688 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62 lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Author:"
7691 msgstr "Автор"
7692
7693 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7694 msgid "ORCID"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7698 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7699 msgstr ""
7700
7701 # src/ext_l10n.h:221
7702 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7703 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386 lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7704 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Affiliation:"
7707 msgstr "Дефиниция"
7708
7709 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7710 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Collaboration"
7713 msgstr "Абзац разделяне"
7714
7715 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7716 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Collaboration:"
7719 msgstr "Абзац разделяне"
7720
7721 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7722 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Nocollaboration"
7725 msgstr "Абзац разделяне"
7726
7727 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7728 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7729 #, fuzzy
7730 msgid "No collaboration"
7731 msgstr "Абзац разделяне"
7732
7733 # src/ext_l10n.h:174
7734 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Section Appendix"
7737 msgstr "приложение"
7738
7739 # src/LColor.C:64
7740 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7741 #, fuzzy
7742 msgid "\\Alph{appendix}."
7743 msgstr "избор"
7744
7745 # src/ext_l10n.h:371
7746 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Subsection Appendix"
7749 msgstr "Подраздел"
7750
7751 # src/LColor.C:64
7752 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7753 #, fuzzy
7754 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7755 msgstr "избор"
7756
7757 # src/ext_l10n.h:373
7758 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Subsubsection Appendix"
7761 msgstr "Под-подраздел"
7762
7763 # src/ext_l10n.h:373
7764 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7765 #, fuzzy
7766 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7767 msgstr "Под-подраздел"
7768
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7770 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7771 msgstr ""
7772
7773 # src/ext_l10n.h:375
7774 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41 lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:246
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:301 lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:988
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:62
7777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:284 lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
7779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651 lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:95
7780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7781 msgid "Short Title|S"
7782 msgstr "Кратък надпис"
7783
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7785 msgid "Short title which will appear in the running header"
7786 msgstr ""
7787
7788 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Short name"
7792 msgstr "Име:"
7793
7794 # src/lyxrc.C:1676
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7798 msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците."
7799
7800 # src/ext_l10n.h:221
7801 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Alt Affiliation"
7804 msgstr "Дефиниция"
7805
7806 # src/ext_l10n.h:221
7807 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Also Affiliation"
7810 msgstr "Дефиниция"
7811
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7813 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7814 msgid "Fax"
7815 msgstr ""
7816
7817 # src/LColor.C:63
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119 lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7819 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Fax:"
7822 msgstr "текст"
7823
7824 # src/ext_l10n.h:308
7825 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7826 msgid "Phone"
7827 msgstr "Телефонен указател"
7828
7829 # src/ext_l10n.h:308
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:156
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Phone:"
7833 msgstr "Телефонен указател"
7834
7835 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Abbreviations"
7839 msgstr "Абзац разделяне"
7840
7841 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Abbreviations:"
7845 msgstr "Абзац разделяне"
7846
7847 # src/ext_l10n.h:462
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7849 msgid "Schemes"
7850 msgstr "Чертежи"
7851
7852 # src/ext_l10n.h:462
7853 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7854 msgid "Scheme"
7855 msgstr "Чертеж"
7856
7857 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
7858 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
7859 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7861 msgid "List of Schemes"
7862 msgstr "Списък на чертежите"
7863
7864 # src/ext_l10n.h:194
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7866 msgid "Charts"
7867 msgstr "Изображения"
7868
7869 # src/ext_l10n.h:194
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7871 msgid "Chart"
7872 msgstr "Изображение"
7873
7874 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
7875 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
7876 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7878 msgid "List of Charts"
7879 msgstr "Списък на диаграмите"
7880
7881 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
7882 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7884 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7885 msgstr "Графики"
7886
7887 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
7888 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7890 msgid "Graph[[mathematical]]"
7891 msgstr "Графика"
7892
7893 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
7894 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
7895 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7897 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7898 msgstr "Списък на изображенията"
7899
7900 # src/ext_l10n.h:376
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7902 #, fuzzy
7903 msgid "SupplementalInfo"
7904 msgstr "Обобщение"
7905
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7907 msgid "Supporting Information Available"
7908 msgstr ""
7909
7910 # src/ext_l10n.h:175
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7912 #, fuzzy
7913 msgid "TOC entry"
7914 msgstr "Автор"
7915
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7917 msgid "Graphical TOC Entry"
7918 msgstr ""
7919
7920 # src/LColor.C:67
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Bibnote"
7924 msgstr "бележка"
7925
7926 # src/LColor.C:67
7927 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7928 #, fuzzy
7929 msgid "bibnote"
7930 msgstr "бележка"
7931
7932 # src/lyxfont.C:56
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Chemistry"
7936 msgstr "Дребен"
7937
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7939 msgid "chemistry"
7940 msgstr ""
7941
7942 # src/ext_l10n.h:433
7943 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308 lib/languages:950
7944 msgid "Latin"
7945 msgstr "латинси"
7946
7947 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7948 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7949 msgstr ""
7950
7951 # src/ext_l10n.h:387
7952 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Terms"
7955 msgstr "Теорема"
7956
7957 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
7958 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7959 #, fuzzy
7960 msgid "General terms:"
7961 msgstr "Общо"
7962
7963 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7964 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7968 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7969 msgstr ""
7970
7971 # src/ext_l10n.h:386
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7973 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:197
7974 msgid "Thanks"
7975 msgstr "Благодарности"
7976
7977 # src/ext_l10n.h:386
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Thanks: "
7981 msgstr "Благодарности:"
7982
7983 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7985 #, fuzzy
7986 msgid "ACM Journal"
7987 msgstr "Нормален"
7988
7989 # src/lyx_cb.C:675
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Preamble"
7993 msgstr "LaTeX увод"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7996 msgid "Journal's Short Name: "
7997 msgstr ""
7998
7999 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
8000 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8002 #, fuzzy
8003 msgid "ACM Conference"
8004 msgstr "Препратка"
8005
8006 # src/lyx.C:87
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Full name"
8010 msgstr "Параметри(p)|#p"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8013 msgid "Venue"
8014 msgstr ""
8015
8016 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
8017 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Conference Name: "
8021 msgstr "Препратка"
8022
8023 # src/ext_l10n.h:375
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Short title"
8027 msgstr "Подзаглавие"
8028
8029 # src/ext_l10n.h:163
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Email address: "
8033 msgstr "Адреси"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8036 msgid "ORCID: "
8037 msgstr ""
8038
8039 # src/ext_l10n.h:221
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Affiliation: "
8043 msgstr "Дефиниция"
8044
8045 # src/ext_l10n.h:221
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Additional Affiliation"
8049 msgstr "Дефиниция"
8050
8051 # src/ext_l10n.h:221
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Additional Affiliation: "
8055 msgstr "Дефиниция"
8056
8057 # src/ext_l10n.h:320
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Position"
8061 msgstr "Допускане"
8062
8063 # src/LyXAction.C:164
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233 lib/layouts/paper.layout:163
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Institution"
8067 msgstr "Вмъкни цитат"
8068
8069 # src/sp_form.C:86
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Department"
8073 msgstr "Замести"
8074
8075 # src/ext_l10n.h:163
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Street Address"
8079 msgstr "Адреси"
8080
8081 # src/lyxfont.C:56
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8083 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8084 #, fuzzy
8085 msgid "City"
8086 msgstr "Дребен"
8087
8088 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
8089 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8091 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Country"
8094 msgstr "Екстри"
8095
8096 # src/ext_l10n.h:362
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8099 msgid "State"
8100 msgstr "Държава"
8101
8102 # src/ext_l10n.h:202
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Postal Code"
8106 msgstr "Коментар"
8107
8108 # src/ext_l10n.h:246
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8110 #, fuzzy
8111 msgid "TitleNote"
8112 msgstr "Бел. под линия"
8113
8114 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Title Note: "
8118 msgstr "Заглавие"
8119
8120 # src/ext_l10n.h:375
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8122 #, fuzzy
8123 msgid "SubtitleNote"
8124 msgstr "подзаглавие"
8125
8126 # src/ext_l10n.h:375
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Subtitle Note: "
8130 msgstr "подзаглавие"
8131
8132 # src/ext_l10n.h:175
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8134 #, fuzzy
8135 msgid "AuthorNote"
8136 msgstr "Автор"
8137
8138 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8139 # src/insets/insetinfo.C:231
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8141 msgid "Note: "
8142 msgstr "Бележка: "
8143
8144 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
8145 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8147 #, fuzzy
8148 msgid "ACM Volume"
8149 msgstr "Колони"
8150
8151 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
8152 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Volume: "
8156 msgstr "Колони"
8157
8158 # src/mathed/formula.C:929
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8160 #, fuzzy
8161 msgid "ACM Number"
8162 msgstr "Номериране"
8163
8164 # src/mathed/formula.C:929
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Number: "
8168 msgstr "Номериране"
8169
8170 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8172 #, fuzzy
8173 msgid "ACM Article"
8174 msgstr "Вертикално разстояние"
8175
8176 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Article: "
8180 msgstr "Вертикално разстояние"
8181
8182 # src/lyx_gui_misc.C:430
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8184 #, fuzzy
8185 msgid "ACM Year"
8186 msgstr "годена"
8187
8188 # src/lyx_gui_misc.C:430
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Year: "
8192 msgstr "годена"
8193
8194 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8196 #, fuzzy
8197 msgid "ACM Month"
8198 msgstr "месец"
8199
8200 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Month: "
8204 msgstr "месец"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8207 msgid "ACM Art Seq Num"
8208 msgstr ""
8209
8210 # src/mathed/formula.C:929
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Article Sequential Number: "
8214 msgstr "Номериране"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8217 msgid "ACM Submission ID"
8218 msgstr ""
8219
8220 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Submission ID: "
8224 msgstr "Абзац разделяне"
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8227 msgid "ACM Price"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8231 msgid "Price: "
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8235 msgid "ACM ISBN"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8239 msgid "ISBN: "
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8243 msgid "ACM DOI"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8247 msgid "ACM DOI: "
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8251 msgid "ACM Badge R"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8255 msgid "ACM Badge R: "
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8259 msgid "ACM Badge L"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8263 msgid "ACM Badge L: "
8264 msgstr ""
8265
8266 # src/lyx_gui_misc.C:430
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Start Page"
8270 msgstr "Завършване на страница"
8271
8272 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Start Page: "
8276 msgstr "Страници:"
8277
8278 # src/ext_l10n.h:387
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Terms: "
8282 msgstr "Теорема"
8283
8284 # src/ext_l10n.h:263
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Keywords: "
8288 msgstr "Ключови думи:"
8289
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8291 msgid "CCSXML"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8295 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8296 msgstr ""
8297
8298 # src/ext_l10n.h:223
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8300 #, fuzzy
8301 msgid "CCS Description"
8302 msgstr "Описание"
8303
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8305 msgid "Significance"
8306 msgstr ""
8307
8308 # src/ext_l10n.h:367
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Computing Classification Scheme: "
8312 msgstr "Тема"
8313
8314 # src/ext_l10n.h:209
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Set Copyright"
8318 msgstr "Авторски права"
8319
8320 # src/ext_l10n.h:209
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Set Copyright: "
8324 msgstr "Авторски права"
8325
8326 # src/ext_l10n.h:209
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Copyright Year"
8330 msgstr "Авторски права"
8331
8332 # src/ext_l10n.h:209
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Copyright Year: "
8336 msgstr "Авторски права"
8337
8338 # src/lyx_gui_misc.C:430
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Teaser Figure"
8342 msgstr "Изтрий(e)|#e"
8343
8344 # src/ext_l10n.h:327
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8346 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8347 msgid "Received"
8348 msgstr "Получен"
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8351 msgid "Stage"
8352 msgstr ""
8353
8354 # src/ext_l10n.h:327
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Received: "
8358 msgstr "Получен"
8359
8360 # src/ext_l10n.h:375
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8362 #, fuzzy
8363 msgid "ShortAuthors"
8364 msgstr "Подзаглавие"
8365
8366 # src/ext_l10n.h:375
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Short authors: "
8370 msgstr "Подзаглавие"
8371
8372 # src/layout_forms.C:28
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Sidebar"
8376 msgstr "Серия(S):|#S"
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8379 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8385 msgstr "само главния файл"
8386
8387 # src/ext_l10n.h:244
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700 lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8389 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8390 msgid "List of Figures"
8391 msgstr "Списък на изображенията"
8392
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8394 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8395 msgstr ""
8396
8397 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
8398 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
8399 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687 lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8401 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8402 msgid "List of Tables"
8403 msgstr "Списък на таблиците"
8404
8405 # src/ext_l10n.h:221
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8408 msgid "Definitions & Theorems"
8409 msgstr "Определения и теореми"
8410
8411 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
8413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8414 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8415 msgid "Additional Theorem Text"
8416 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
8417
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
8419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8421 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8422 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
8423
8424 # src/ext_l10n.h:371
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8427 msgid "Theorem \\thetheorem."
8428 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8429
8430 # src/ext_l10n.h:320
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
8432 msgid "Corollary \\thetheorem."
8433 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8434
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
8436 msgid "Lemma \\thetheorem."
8437 msgstr "Лема \\thetheorem."
8438
8439 # src/ext_l10n.h:320
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
8441 msgid "Proposition \\thetheorem."
8442 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
8443
8444 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8445 # src/insets/insetinfo.C:231
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
8447 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8448 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8449
8450 # src/ext_l10n.h:221
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
8452 msgid "Definition \\thetheorem."
8453 msgstr "Определение \\thetheorem."
8454
8455 # src/ext_l10n.h:232
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
8457 msgid "Example \\thetheorem."
8458 msgstr "Пример \\thetheorem."
8459
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Print Only"
8463 msgstr "Само заглавната част"
8464
8465 # src/debug.C:44
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Print version only"
8469 msgstr "Система за контрол на версиите"
8470
8471 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Screen Only"
8475 msgstr "Екранни шрифтове"
8476
8477 # src/debug.C:44
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Screen version only"
8481 msgstr "Система за контрол на версиите"
8482
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8484 msgid "Anonymous Suppression"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8488 msgid "Non anonymous only"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234
8493 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
8494 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131 lib/layouts/revtex4-1.layout:215
8495 #: lib/layouts/revtex4.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230
8496 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/examples/Articles:0
8497 msgid "Acknowledgments"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8501 msgid "Grant Sponsor"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8505 msgid "Sponsor ID"
8506 msgstr ""
8507
8508 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Grant Number"
8512 msgstr "Номер на страница"
8513
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8515 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8519 msgid "TOG online ID"
8520 msgstr ""
8521
8522 # src/ext_l10n.h:6
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Online ID:"
8526 msgstr "Вмъкни(I)|I"
8527
8528 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8530 #, fuzzy
8531 msgid "TOG volume"
8532 msgstr "Нормален"
8533
8534 # src/mathed/formula.C:929
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Volume number:"
8538 msgstr "Номериране"
8539
8540 # src/mathed/formula.C:929
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8542 #, fuzzy
8543 msgid "TOG number"
8544 msgstr "Номериране"
8545
8546 # src/mathed/formula.C:929
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Article number:"
8550 msgstr "Номериране"
8551
8552 # src/ext_l10n.h:209
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Set copyright"
8556 msgstr "Авторски права"
8557
8558 # src/ext_l10n.h:209
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Copyright type:"
8562 msgstr "Авторски права"
8563
8564 # src/ext_l10n.h:209
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Copyright year"
8568 msgstr "Авторски права"
8569
8570 # src/ext_l10n.h:209
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Year of copyright:"
8574 msgstr "Авторски права"
8575
8576 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
8577 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Conference info"
8581 msgstr "Препратка"
8582
8583 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Conference info:"
8587 msgstr "Препратка :"
8588
8589 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
8590 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Conference name"
8594 msgstr "Препратка"
8595
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8597 msgid "ISBN"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8601 msgid "ISBN:"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8605 #, fuzzy
8606 msgid "DOI"
8607 msgstr "DIA"
8608
8609 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Article DOI:"
8613 msgstr "Вертикално разстояние"
8614
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8616 msgid "TOG article DOI"
8617 msgstr ""
8618
8619 # src/ext_l10n.h:175
8620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8621 msgid "PDF author"
8622 msgstr "PDF автор"
8623
8624 # src/ext_l10n.h:175
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8626 msgid "PDF author:"
8627 msgstr "PDF автор:"
8628
8629 # src/ext_l10n.h:263
8630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Keyword list"
8633 msgstr "Ключови дума"
8634
8635 # src/LColor.C:75
8636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Concept list"
8639 msgstr "акцент"
8640
8641 # src/ext_l10n.h:209
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Print copyright"
8645 msgstr "Авторски права"
8646
8647 # src/ext_l10n.h:252
8648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Teaser"
8651 msgstr "Заглавие"
8652
8653 # src/lyx_gui_misc.C:430
8654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Teaser image:"
8657 msgstr "Изтрий(e)|#e"
8658
8659 # src/ext_l10n.h:191
8660 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8661 #, fuzzy
8662 msgid "CR categories"
8663 msgstr "Заглавие"
8664
8665 # src/ext_l10n.h:191
8666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8667 #, fuzzy
8668 msgid "CR Categories:"
8669 msgstr "Заглавие"
8670
8671 # src/ext_l10n.h:194
8672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8673 #, fuzzy
8674 msgid "CRcat"
8675 msgstr "Глава"
8676
8677 # src/ext_l10n.h:191
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8679 #, fuzzy
8680 msgid "CR category"
8681 msgstr "Заглавие"
8682
8683 # src/mathed/formula.C:929
8684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8685 #, fuzzy
8686 msgid "CR-number"
8687 msgstr "Номериране"
8688
8689 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Number of the category"
8693 msgstr "Брой копия за печат"
8694
8695 # src/ext_l10n.h:191
8696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Subcategory"
8700 msgstr "Заглавие"
8701
8702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8703 msgid "Third-level"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8707 msgid "Third-level of the category"
8708 msgstr ""
8709
8710 # src/ext_l10n.h:375
8711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8712 #, fuzzy
8713 msgid "ShortCite"
8714 msgstr "Подзаглавие"
8715
8716 # src/ext_l10n.h:375
8717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Short cite"
8720 msgstr "Подзаглавие"
8721
8722 # src/layout_forms.C:23
8723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292 lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8724 #, fuzzy
8725 msgid "E-mail"
8726 msgstr "Семейство(F):|#F"
8727
8728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8729 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8733 msgid "TOG project URL"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8737 msgid "Project URL:"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8741 msgid "TOG video URL"
8742 msgstr ""
8743
8744 # src/LyXAction.C:261
8745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Video URL:"
8748 msgstr "Вмъкни етикет"
8749
8750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8751 msgid "TOG data URL"
8752 msgstr ""
8753
8754 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
8755 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
8756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Data URL:"
8759 msgstr "URL"
8760
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8762 msgid "TOG code URL"
8763 msgstr ""
8764
8765 # src/LyXAction.C:261
8766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Code URL:"
8769 msgstr "Вмъкни етикет"
8770
8771 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8772 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8776 msgid "Articles (DocBook)"
8777 msgstr "Статии (DocBook)"
8778
8779 # src/ext_l10n.h:242
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Firstname"
8783 msgstr "Малко име"
8784
8785 # src/lyx.C:87
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Fname"
8789 msgstr "Параметри(p)|#p"
8790
8791 # src/ext_l10n.h:377
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8794 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8795 msgid "Surname"
8796 msgstr "Презиме"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8799 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Literal"
8802 msgstr "Дословно"
8803
8804 # src/lyxfont.C:401
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116 lib/layouts/logicalmkup.module:33
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Emph"
8808 msgstr "Наблягане "
8809
8810 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Abbrev"
8814 msgstr "(&F)Файл"
8815
8816 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Citation-number"
8820 msgstr "Цитат"
8821
8822 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
8823 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/apa6.layout:332
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Volume"
8827 msgstr "Колони"
8828
8829 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
8830 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8832 msgid "Day"
8833 msgstr "ден"
8834
8835 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8837 msgid "Month"
8838 msgstr "месец"
8839
8840 # src/lyx_gui_misc.C:430
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8842 msgid "Year"
8843 msgstr "годена"
8844
8845 # src/mathed/formula.C:929
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Issue-number"
8849 msgstr "Номериране"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8852 msgid "Issue-day"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8856 msgid "Issue-months"
8857 msgstr ""
8858
8859 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
8860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8861 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8864 msgid "Part"
8865 msgstr "Част"
8866
8867 # src/ext_l10n.h:194
8868 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8869 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8870 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:80
8871 msgid "Chapter"
8872 msgstr "Глава"
8873
8874 # src/ext_l10n.h:303
8875 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8876 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/numrevtex.inc:33
8878 #: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:85
8879 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8880 msgid "Paragraph"
8881 msgstr "Абзац"
8882
8883 # src/ext_l10n.h:369
8884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8885 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/paper.layout:90
8886 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8887 msgid "Subparagraph"
8888 msgstr "Подабзац"
8889
8890 # src/ext_l10n.h:369
8891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Subsubparagraph"
8894 msgstr "Подабзац"
8895
8896 # src/ext_l10n.h:252
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Header"
8900 msgstr "Заглавие"
8901
8902 # src/ext_l10n.h:252
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8904 #, fuzzy
8905 msgid "-- Header --"
8906 msgstr "Заглавие"
8907
8908 # src/LColor.C:64
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Special-section"
8912 msgstr "избор"
8913
8914 # src/LColor.C:64
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Special-section:"
8918 msgstr "избор"
8919
8920 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8922 #, fuzzy
8923 msgid "AGU-journal"
8924 msgstr "Нормален"
8925
8926 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8928 #, fuzzy
8929 msgid "AGU-journal:"
8930 msgstr "Нормален"
8931
8932 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Citation-number:"
8936 msgstr "Цитат"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8939 msgid "AGU-volume"
8940 msgstr ""
8941
8942 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8944 #, fuzzy
8945 msgid "AGU-volume:"
8946 msgstr "Нормален"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8949 msgid "AGU-issue"
8950 msgstr ""
8951
8952 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8954 #, fuzzy
8955 msgid "AGU-issue:"
8956 msgstr "нечетни страници"
8957
8958 # src/ext_l10n.h:209
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Copyright:"
8962 msgstr "Авторски права"
8963
8964 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Index-terms"
8968 msgstr "Индекс запис"
8969
8970 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Index-terms..."
8974 msgstr "Индекс запис"
8975
8976 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Index-term"
8980 msgstr "Индекс запис"
8981
8982 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Index-term:"
8986 msgstr "Индекс запис"
8987
8988 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Cross-term"
8992 msgstr "LyX: Препратка"
8993
8994 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Cross-term:"
8998 msgstr "LyX: Препратка"
8999
9000 # src/ext_l10n.h:376
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Supplementary"
9004 msgstr "Обобщение"
9005
9006 # src/ext_l10n.h:376
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Supplementary..."
9010 msgstr "Обобщение"
9011
9012 # src/LColor.C:67
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Supp-note"
9016 msgstr "бележка"
9017
9018 # src/LColor.C:67
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Sup-mat-note:"
9022 msgstr "бележка"
9023
9024 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Cite-other"
9028 msgstr "Центринан"
9029
9030 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Cite-other:"
9034 msgstr "Центринан"
9035
9036 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9039 msgid "Name:"
9040 msgstr "Име:"
9041
9042 # src/ext_l10n.h:327
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Received:"
9046 msgstr "Получен"
9047
9048 # src/ext_l10n.h:323
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Revised"
9053 msgstr "Въпрос"
9054
9055 # src/ext_l10n.h:323
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Revised:"
9059 msgstr "Въпрос"
9060
9061 # src/LColor.C:75
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Accepted"
9065 msgstr "акцент"
9066
9067 # src/LColor.C:75
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Accepted:"
9071 msgstr "акцент"
9072
9073 # src/ext_l10n.h:6
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Ident-line"
9077 msgstr "Вмъкни(I)|I"
9078
9079 # src/ext_l10n.h:6
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Ident-line:"
9083 msgstr "Вмъкни(I)|I"
9084
9085 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Runhead"
9089 msgstr "Повтори"
9090
9091 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Runhead:"
9095 msgstr "Повтори"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9098 msgid "Published-online:"
9099 msgstr ""
9100
9101 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
9103 msgid "Citation"
9104 msgstr "Цитиране"
9105
9106 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Citation:"
9110 msgstr "Цитиране:"
9111
9112 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9113 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Posting-order"
9117 msgstr "Конвертори"
9118
9119 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9120 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Posting-order:"
9124 msgstr "Конвертори"
9125
9126 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9128 #, fuzzy
9129 msgid "AGU-pages"
9130 msgstr "нечетни страници"
9131
9132 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9134 #, fuzzy
9135 msgid "AGU-pages:"
9136 msgstr "нечетни страници"
9137
9138 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
9139 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Words"
9143 msgstr "Рамки"
9144
9145 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
9146 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Words:"
9150 msgstr "Рамки"
9151
9152 # src/ext_l10n.h:244
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:528
9154 msgid "Figures"
9155 msgstr "Изображения"
9156
9157 # src/ext_l10n.h:244
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9159 msgid "Figures:"
9160 msgstr "Изображения:"
9161
9162 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:527
9164 msgid "Tables"
9165 msgstr "Таблици"
9166
9167 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Tables:"
9171 msgstr "Дълга таблица"
9172
9173 # src/insets/insetbib.C:339
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Datasets"
9177 msgstr "Бази данни:"
9178
9179 # src/insets/insetbib.C:339
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Datasets:"
9183 msgstr "База данни:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9186 msgid "ISSN"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9190 msgid "CODEN"
9191 msgstr ""
9192
9193 # src/ext_l10n.h:201
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9195 #, fuzzy
9196 msgid "SS-Code"
9197 msgstr "Код"
9198
9199 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9201 #, fuzzy
9202 msgid "SS-Title"
9203 msgstr "Заглавие"
9204
9205 # src/ext_l10n.h:201
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9207 #, fuzzy
9208 msgid "CCC-Code"
9209 msgstr "Код"
9210
9211 # src/ext_l10n.h:201
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9213 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
9214 msgid "Code"
9215 msgstr "Код"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9218 msgid "Dscr"
9219 msgstr ""
9220
9221 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
9222 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413 lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9224 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/iucr.layout:194
9225 msgid "Keyword"
9226 msgstr "Ключова дума"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9229 msgid "Orgdiv"
9230 msgstr ""
9231
9232 # src/ext_l10n.h:377
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Orgname"
9236 msgstr "Презиме"
9237
9238 # src/ext_l10n.h:364
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 lib/layouts/g-brief.layout:67
9240 msgid "Street"
9241 msgstr "Улица"
9242
9243 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9244 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Postcode"
9248 msgstr "Конвертори"
9249
9250 #: lib/layouts/agums.layout:3
9251 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9252 msgstr ""
9253
9254 # src/ext_l10n.h:345
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9258 msgid "Section*"
9259 msgstr "Раздел*"
9260
9261 # src/ext_l10n.h:372
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675 lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9264 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9265 msgid "Subsection*"
9266 msgstr "Подраздел*"
9267
9268 # src/ext_l10n.h:304
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9270 msgid "Paragraph*"
9271 msgstr "Абзац*"
9272
9273 # src/ext_l10n.h:270
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Left Header"
9277 msgstr "Заглавие"
9278
9279 # src/ext_l10n.h:270
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19 lib/layouts/foils.layout:215
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Left Header:"
9283 msgstr "Заглавие"
9284
9285 # src/ext_l10n.h:337
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40 lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Right Header"
9289 msgstr "Заглавие"
9290
9291 # src/ext_l10n.h:337
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43 lib/layouts/foils.layout:223
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Right Header:"
9295 msgstr "Заглавие"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9298 msgid "CCC"
9299 msgstr ""
9300
9301 # src/ext_l10n.h:201
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9303 #, fuzzy
9304 msgid "CCC code:"
9305 msgstr "Код"
9306
9307 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9309 #, fuzzy
9310 msgid "PaperId"
9311 msgstr "Страница"
9312
9313 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Paper Id:"
9317 msgstr "Страница"
9318
9319 # src/ext_l10n.h:175
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9321 #, fuzzy
9322 msgid "AuthorAddr"
9323 msgstr "Автор"
9324
9325 # src/ext_l10n.h:175
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Author Address:"
9329 msgstr "Автор"
9330
9331 # src/ext_l10n.h:202
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9333 #, fuzzy
9334 msgid "SlugComment"
9335 msgstr "Коментар"
9336
9337 # src/ext_l10n.h:202
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Slug Comment:"
9341 msgstr "Коментар"
9342
9343 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Plates"
9347 msgstr "Залепи"
9348
9349 # src/ext_l10n.h:311
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Planotables"
9353 msgstr "Таблица"
9354
9355 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Plate"
9359 msgstr "Залепи"
9360
9361 # src/ext_l10n.h:311
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Planotable"
9365 msgstr "Таблица"
9366
9367 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682 lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9369 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146 src/insets/Inset.cpp:101
9370 msgid "Table"
9371 msgstr "таблица"
9372
9373 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9375 msgid "table"
9376 msgstr "таблица"
9377
9378 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9379 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9380 msgstr ""
9381
9382 # src/ext_l10n.h:175
9383 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9384 msgid "Authors"
9385 msgstr "Автори"
9386
9387 # src/ext_l10n.h:221
9388 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:85
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Affiliation Mark"
9391 msgstr "Дефиниция"
9392
9393 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9394 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9395 msgstr ""
9396
9397 # src/ext_l10n.h:221
9398 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Author affiliation:"
9401 msgstr "Дефиниция"
9402
9403 # src/ext_l10n.h:202
9404 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Acknowledgments."
9407 msgstr "complement"
9408
9409 # src/ext_l10n.h:169
9410 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Algorithm2e Float"
9413 msgstr "Aлгоритъм"
9414
9415 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
9416 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3 lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9417 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Floats & Captions"
9420 msgstr "Опции на класа"
9421
9422 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9423 msgid ""
9424 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9425 "algorithm."
9426 msgstr ""
9427
9428 # src/ext_l10n.h:169
9429 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579 lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9430 msgid "List of Algorithms"
9431 msgstr "Списък на алгоритмите"
9432
9433 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
9434 #, fuzzy
9435 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9436 msgstr "Книга на Американско математическо общество (AMS)"
9437
9438 # src/LColor.C:64
9439 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9440 #, fuzzy
9441 msgid "SpecialSection"
9442 msgstr "избор"
9443
9444 # src/LColor.C:64
9445 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9446 #, fuzzy
9447 msgid "SpecialSection*"
9448 msgstr "избор"
9449
9450 # src/mathed/formula.C:929
9451 # падащ списък на контекста
9452 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9453 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667 lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9456 msgid "Unnumbered"
9457 msgstr "без номера"
9458
9459 # src/ext_l10n.h:374
9460 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9461 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:271
9462 msgid "Subsubsection*"
9463 msgstr "Подподраздел*"
9464
9465 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
9466 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9467 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9468 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9469 #: lib/examples/Articles:0
9470 msgid "Books"
9471 msgstr "Книги"
9472
9473 # src/ext_l10n.h:194
9474 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9475 msgid "Chapter Exercises"
9476 msgstr "Глава за примири"
9477
9478 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
9479 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa6.layout:479
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:514 lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105 lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/egs.layout:252
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9484 #: lib/layouts/linguistics.module:78 lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342 lib/layouts/simplecv.layout:72
9485 #: lib/layouts/simplecv.layout:104 lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/stdlists.inc:115
9486 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:52
9487 msgid "List preamble"
9488 msgstr "заглавна част на списък"
9489
9490 # src/lyx_cb.C:675
9491 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379 lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa6.layout:480
9492 #: lib/layouts/apa6.layout:515 lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221 lib/layouts/egs.layout:253
9494 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9496 #: lib/layouts/linguistics.module:79 lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343 lib/layouts/simplecv.layout:73
9497 #: lib/layouts/simplecv.layout:105 lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77 lib/layouts/stdlists.inc:116
9498 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9499 msgid "List Preamble"
9500 msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
9501
9502 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa6.layout:481
9503 #: lib/layouts/apa6.layout:516 lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222 lib/layouts/egs.layout:254
9505 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9507 #: lib/layouts/linguistics.module:80 lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344 lib/layouts/simplecv.layout:74
9508 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78 lib/layouts/stdlists.inc:117
9509 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9510 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9511 msgstr "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в списъка."
9512
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9514 msgid "Short title which appears in the running headers"
9515 msgstr ""
9516
9517 # src/ext_l10n.h:217
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9519 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248 lib/layouts/siamltex.layout:249
9521 msgid "Date:"
9522 msgstr "Дата:"
9523
9524 # src/ext_l10n.h:163
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9526 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9527 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:299
9529 msgid "Address:"
9530 msgstr "Адрес:"
9531
9532 # src/ext_l10n.h:163
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9534 msgid "Current Address"
9535 msgstr "Текущ адрес"
9536
9537 # src/ext_l10n.h:163
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9539 msgid "Current address:"
9540 msgstr "Текущ адреси:"
9541
9542 # src/ext_l10n.h:163
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9544 #, fuzzy
9545 msgid "E-mail address:"
9546 msgstr "Адреси"
9547
9548 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
9549 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9551 msgid "URL:"
9552 msgstr "URL:"
9553
9554 # src/ext_l10n.h:263
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Key words and phrases:"
9558 msgstr "Ключови дума"
9559
9560 # src/ext_l10n.h:386
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Thanks:"
9564 msgstr "Благодаря"
9565
9566 # src/ext_l10n.h:220
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9568 msgid "Dedicatory"
9569 msgstr "Речник"
9570
9571 # src/ext_l10n.h:219
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Dedication:"
9575 msgstr "Посвещение"
9576
9577 # src/ext_l10n.h:403
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9579 msgid "Translator"
9580 msgstr "Преводач"
9581
9582 # src/ext_l10n.h:403
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Translator:"
9586 msgstr "Преводач"
9587
9588 # src/ext_l10n.h:367
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Subjectclass"
9592 msgstr "Тема"
9593
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9595 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9599 msgid "American Psychological Association (APA)"
9600 msgstr ""
9601
9602 # src/ext_l10n.h:337
9603 #: lib/layouts/apa.layout:54
9604 #, fuzzy
9605 msgid "RightHeader"
9606 msgstr "Заглавие"
9607
9608 # src/ext_l10n.h:337
9609 #: lib/layouts/apa.layout:63
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Right header:"
9612 msgstr "Заглавие"
9613
9614 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9615 msgid "Abstract:"
9616 msgstr "Резюме:"
9617
9618 # src/ext_l10n.h:375
9619 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Short title:"
9622 msgstr "Подзаглавие"
9623
9624 # src/ext_l10n.h:175
9625 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9626 #, fuzzy
9627 msgid "TwoAuthors"
9628 msgstr "Автор"
9629
9630 # src/ext_l10n.h:175
9631 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9632 #, fuzzy
9633 msgid "ThreeAuthors"
9634 msgstr "Автор"
9635
9636 # src/ext_l10n.h:175
9637 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9638 #, fuzzy
9639 msgid "FourAuthors"
9640 msgstr "Автор"
9641
9642 # src/ext_l10n.h:221
9643 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9644 #, fuzzy
9645 msgid "TwoAffiliations"
9646 msgstr "Дефиниция"
9647
9648 # src/ext_l10n.h:221
9649 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9650 #, fuzzy
9651 msgid "ThreeAffiliations"
9652 msgstr "Дефиниция"
9653
9654 # src/ext_l10n.h:221
9655 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9656 #, fuzzy
9657 msgid "FourAffiliations"
9658 msgstr "Дефиниция"
9659
9660 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9661 msgid "Acknowledgements:"
9662 msgstr "Признателност:"
9663
9664 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9665 msgid "ThickLine"
9666 msgstr ""
9667
9668 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
9669 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Centered"
9672 msgstr "Центринан"
9673
9674 # src/ext_l10n.h:361
9675 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9676 #, fuzzy
9677 msgid "standard"
9678 msgstr "Стандартен"
9679
9680 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
9681 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308 lib/layouts/stdinsets.inc:652
9682 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9683 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
9684
9685 # src/ext_l10n.h:244
9686 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9687 msgid "FitFigure"
9688 msgstr "Фигура"
9689
9690 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9691 msgid "FitBitmap"
9692 msgstr ""
9693
9694 # src/ext_l10n.h:215
9695 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:93
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216 lib/layouts/europasscv.layout:341
9697 #: lib/layouts/powerdot.layout:290 lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:72
9698 #: lib/layouts/theorems-case.inc:62
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Custom Item|s"
9701 msgstr "Клиент"
9702
9703 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410 lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:94
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217 lib/layouts/europasscv.layout:342
9705 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:73
9706 #: lib/layouts/theorems-case.inc:63
9707 msgid "A customized item string"
9708 msgstr ""
9709
9710 # src/ext_l10n.h:458
9711 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Seriate"
9714 msgstr "Сръбски"
9715
9716 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443 lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544 lib/layouts/stdcounters.inc:48
9717 msgid "(\\alph{enumii})"
9718 msgstr "(\\alph{enumii})"
9719
9720 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9721 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9722 msgstr ""
9723
9724 # src/ext_l10n.h:175
9725 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9726 #, fuzzy
9727 msgid "FiveAuthors"
9728 msgstr "Автор"
9729
9730 # src/ext_l10n.h:175
9731 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9732 #, fuzzy
9733 msgid "SixAuthors"
9734 msgstr "Автор"
9735
9736 # src/ext_l10n.h:270
9737 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9738 #, fuzzy
9739 msgid "LeftHeader"
9740 msgstr "Заглавие"
9741
9742 # src/ext_l10n.h:270
9743 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Left header:"
9746 msgstr "Заглавие"
9747
9748 # src/ext_l10n.h:221
9749 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9750 #, fuzzy
9751 msgid "FiveAffiliations"
9752 msgstr "Дефиниция"
9753
9754 # src/ext_l10n.h:221
9755 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9756 #, fuzzy
9757 msgid "SixAffiliations"
9758 msgstr "Дефиниция"
9759
9760 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9761 # src/insets/insetinfo.C:231
9762 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9763 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9772 msgid "Note"
9773 msgstr "бележка"
9774
9775 # src/ext_l10n.h:175
9776 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9777 msgid "Author Note:"
9778 msgstr "бележка на автора:"
9779
9780 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9781 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Journal"
9784 msgstr "Нормален"
9785
9786 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9787 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9788 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9789 #, fuzzy
9790 msgid "CopNum"
9791 msgstr "Колони"
9792
9793 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9794 msgid "*"
9795 msgstr "*"
9796
9797 # src/ext_l10n.h:424
9798 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9799 msgid "Arabic Article"
9800 msgstr "Статия на арабски"
9801
9802 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9803 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9804 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
9805
9806 #: lib/layouts/article.layout:3
9807 msgid "Article (Standard Class)"
9808 msgstr "Статия (стандартен вид)"
9809
9810 # src/ext_l10n.h:239
9811 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9813 msgid "Part*"
9814 msgstr "Част*"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9817 msgid "Beamer"
9818 msgstr "Прожектор"
9819
9820 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9822 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/examples/Articles:0
9823 msgid "Presentations"
9824 msgstr "Презентации"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9830 msgid "Overlay Specifications|v"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:185
9834 msgid "Overlay specifications for this list"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9838 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9839 msgid "Item Overlay Specifications"
9840 msgstr ""
9841
9842 # src/layout_forms.C:28
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9846 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9847 #, fuzzy
9848 msgid "On Slide"
9849 msgstr "Серия(S):|#S"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149 lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9852 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9853 msgid "Overlay specifications for this item"
9854 msgstr ""
9855
9856 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Mini Template"
9860 msgstr "Шаблони"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9863 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9864 msgstr ""
9865
9866 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Longest label|s"
9870 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9873 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9874 msgstr ""
9875
9876 # src/ext_l10n.h:344
9877 # падащ списък на контекста
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399 lib/layouts/egs.layout:33
9879 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/foils.layout:45
9880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213 lib/layouts/moderncv.layout:245
9881 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/stdsections.inc:13
9882 #: lib/layouts/stdsections.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:159
9883 #: lib/layouts/svcommon.inc:172 lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416 lib/layouts/tufte-book.layout:82
9884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9885 msgid "Sectioning"
9886 msgstr "раздели"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:450
9890 msgid "Mode"
9891 msgstr ""
9892
9893 # src/LColor.C:64
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:451
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Mode Specification|S"
9898 msgstr "избор"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:452
9902 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9903 msgstr "Посочване режима (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие се появява."
9904
9905 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9907 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9908 #, fuzzy
9909 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9910 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
9911
9912 # src/ext_l10n.h:373
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Section \\arabic{section}"
9916 msgstr "Под-подраздел"
9917
9918 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9921 #, fuzzy
9922 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9923 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
9924
9925 # src/LColor.C:64
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:245
9927 msgid "\\Alph{section}"
9928 msgstr "\\Alph{section}"
9929
9930 # src/ext_l10n.h:373
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9934 msgstr "Под-подраздел"
9935
9936 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9938 #, fuzzy
9939 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9940 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
9941
9942 # src/ext_l10n.h:373
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9944 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9945 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9946
9947 # src/ext_l10n.h:373
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9951 msgstr "Под-подраздел"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9954 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9955 msgstr ""
9956
9957 # src/ext_l10n.h:373
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9959 #, fuzzy
9960 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9961 msgstr "Под-подраздел"
9962
9963 # src/lyx.C:87
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Frame"
9967 msgstr "Параметри(p)|#p"
9968
9969 # src/lyx.C:87
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Frames"
9973 msgstr "Параметри(p)|#p"
9974
9975 # src/ext_l10n.h:344
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487 lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Action"
9982 msgstr "Раздел"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9985 msgid "Overlay specifications for this frame"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9989 msgid "Default Overlay Specifications"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9993 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9994 msgstr ""
9995
9996 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Frame Options"
10000 msgstr "допълнителни опции"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
10003 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10004 msgstr ""
10005
10006 # src/ext_l10n.h:375
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:508
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Frame Title"
10010 msgstr "Подзаглавие"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:509
10013 msgid "Enter the frame title here"
10014 msgstr ""
10015
10016 # src/LColor.C:82
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:528
10018 #, fuzzy
10019 msgid "PlainFrame"
10020 msgstr "рамка на математика"
10021
10022 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:530
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Frame (plain)"
10026 msgstr "допълнителни опции"
10027
10028 # src/LColor.C:82
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10030 #, fuzzy
10031 msgid "FragileFrame"
10032 msgstr "рамка на математика"
10033
10034 # src/ext_l10n.h:377
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:541
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Frame (fragile)"
10038 msgstr "Презиме"
10039
10040 # src/LColor.C:82
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:550
10042 #, fuzzy
10043 msgid "AgainFrame"
10044 msgstr "рамка на математика"
10045
10046 # src/layout_forms.C:28
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
10049 msgid "Slide"
10050 msgstr "Кадър"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:585
10053 msgid "Repeat frame with label"
10054 msgstr ""
10055
10056 # src/ext_l10n.h:375
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10058 #, fuzzy
10059 msgid "FrameTitle"
10060 msgstr "Подзаглавие"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509 lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592 lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
10067 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10068 msgstr ""
10069
10070 # src/ext_l10n.h:375
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:622
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Short Frame Title|S"
10074 msgstr "Подзаглавие"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:623
10077 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10078 msgstr ""
10079
10080 # src/ext_l10n.h:375
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:628
10082 #, fuzzy
10083 msgid "FrameSubtitle"
10084 msgstr "Подзаглавие"
10085
10086 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10087 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315 lib/layouts/moderncv.layout:330
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Column"
10091 msgstr "Колони"
10092
10093 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10094 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
10096 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10097 msgid "Columns"
10098 msgstr "колони"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:671
10101 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10102 msgstr ""
10103
10104 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
10105 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Column Options"
10109 msgstr "Документи"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10112 msgid "Column options (see beamer manual)"
10113 msgstr ""
10114
10115 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10117 msgid "Column Placement Options"
10118 msgstr "опции за разположение на колони"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10121 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10122 msgstr "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (отгоре), „T“ (?), „c“ (центрирано), „b“ (отдолу)"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10125 msgid "ColumnsCenterAligned"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10129 msgid "Columns (center aligned)"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10133 msgid "ColumnsTopAligned"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10137 msgid "Columns (top aligned)"
10138 msgstr ""
10139
10140 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Pause"
10144 msgstr "Залепи"
10145
10146 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Overlays"
10151 msgstr "обърнато"
10152
10153 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Pause number"
10157 msgstr "Номер на страница"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10160 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10164 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10165 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10166
10167 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Overprint"
10171 msgstr "Опции"
10172
10173 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Overprint Area Width"
10177 msgstr "Опции"
10178
10179 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
10180 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
10181 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176 lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10183 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Width"
10186 msgstr "Ширина"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10189 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10190 msgstr ""
10191
10192 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10194 #, fuzzy
10195 msgid "OverlayArea"
10196 msgstr "обърнато"
10197
10198 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Overlayarea"
10202 msgstr "обърнато"
10203
10204 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Overlay Area Width"
10208 msgstr "обърнато"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10211 msgid "The width of the overlay area"
10212 msgstr ""
10213
10214 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Overlay Area Height"
10218 msgstr "обърнато"
10219
10220 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56 lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Height"
10224 msgstr "Височина"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10227 msgid "The height of the overlay area"
10228 msgstr ""
10229
10230 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Uncover"
10234 msgstr "(&R)Въстанови"
10235
10236 # src/ext_l10n.h:75
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Uncovered on slides"
10240 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
10241
10242 # src/lyxfont.C:62
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Only"
10246 msgstr "Вкл."
10247
10248 # src/ext_l10n.h:75
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Only on slides"
10252 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
10253
10254 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Block"
10258 msgstr "Блок"
10259
10260 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10262 msgid "Blocks"
10263 msgstr "Блок"
10264
10265 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10267 msgid "Block:"
10268 msgstr "блок:"
10269
10270 # src/LColor.C:64
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Action Specification|S"
10274 msgstr "избор"
10275
10276 # src/sp_form.C:86
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10278 msgid "Block Title"
10279 msgstr "Заглавие на блок"
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10282 msgid "Enter the block title here"
10283 msgstr "Въведете името на блока"
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10286 #, fuzzy
10287 msgid "ExampleBlock"
10288 msgstr "Пример"
10289
10290 # src/ext_l10n.h:232
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Example Block:"
10294 msgstr "Пример"
10295
10296 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10298 #, fuzzy
10299 msgid "AlertBlock"
10300 msgstr "Блок"
10301
10302 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Alert Block:"
10306 msgstr "Блок"
10307
10308 # src/ext_l10n.h:274
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008 lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Titling"
10313 msgstr "Списък"
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10316 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10320 msgid "Title (Plain Frame)"
10321 msgstr ""
10322
10323 # src/ext_l10n.h:375
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Short Subtitle|S"
10327 msgstr "Подзаглавие"
10328
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10330 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10334 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10335 msgstr ""
10336
10337 # src/ext_l10n.h:375
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Short Institute|S"
10341 msgstr "Подзаглавие"
10342
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10344 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10345 msgstr ""
10346
10347 # src/LyXAction.C:354
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10349 #, fuzzy
10350 msgid "InstituteMark"
10351 msgstr "Вмъкни кавички"
10352
10353 # src/ext_l10n.h:375
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Short Date|S"
10357 msgstr "Подзаглавие"
10358
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10360 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10361 msgstr ""
10362
10363 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
10364 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10366 #, fuzzy
10367 msgid "TitleGraphic"
10368 msgstr "Графика"
10369
10370 # src/form1.C:165
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10372 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10373 msgid "Quotation"
10374 msgstr "Цитиране"
10375
10376 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10377 # src/insets/insetinfo.C:231
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10380 msgid "Quote"
10381 msgstr "Цитат"
10382
10383 # src/lyxfunc.C:1125
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10385 msgid "Verse"
10386 msgstr "Стих"
10387
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10389 msgid "Corollary."
10390 msgstr "Следствие."
10391
10392 # src/LColor.C:64
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612 lib/layouts/beamer.layout:1638
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Action Specifications|S"
10398 msgstr "избор"
10399
10400 # src/ext_l10n.h:221
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10402 msgid "Definition."
10403 msgstr "Определение."
10404
10405 # src/ext_l10n.h:221
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10407 msgid "Definitions"
10408 msgstr "Определения"
10409
10410 # src/ext_l10n.h:221
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10412 msgid "Definitions."
10413 msgstr "Определения."
10414
10415 # src/ext_l10n.h:232
10416 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10417 msgid "Example."
10418 msgstr "Пример."
10419
10420 # src/ext_l10n.h:232
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10422 msgid "Examples"
10423 msgstr "Примери"
10424
10425 # src/ext_l10n.h:232
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10427 msgid "Examples."
10428 msgstr "Примери."
10429
10430 # src/ext_l10n.h:238
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
10434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
10436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10438 msgid "Fact"
10439 msgstr "Факт"
10440
10441 # src/ext_l10n.h:238
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10443 msgid "Fact."
10444 msgstr "Факт."
10445
10446 # src/ext_l10n.h:271
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10448 msgid "Lemma."
10449 msgstr "Лема."
10450
10451 # src/ext_l10n.h:387
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322 lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10453 msgid "Theorem."
10454 msgstr "Теорема."
10455
10456 # src/ext_l10n.h:279
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10458 msgid "LyX-Code"
10459 msgstr "LyX Код"
10460
10461 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10462 # src/insets/insetinfo.C:231
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10464 #, fuzzy
10465 msgid "NoteItem"
10466 msgstr "Бележка"
10467
10468 # src/lyxfont.C:47
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440 src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10470 msgid "Bold"
10471 msgstr "Получер"
10472
10473 # src/ext_l10n.h:123
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10475 msgid "Emphasize"
10476 msgstr "Открояване"
10477
10478 # src/lyxfont.C:401
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10480 msgid "Emph."
10481 msgstr "Открояване"
10482
10483 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Alert"
10487 msgstr "Блок"
10488
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10490 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10491 msgid "Structure"
10492 msgstr ""
10493
10494 # src/ext_l10n.h:259
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562 lib/layouts/powerdot.layout:621
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Visible"
10498 msgstr "Игнорирай"
10499
10500 # src/ext_l10n.h:259
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Invisible"
10504 msgstr "Игнорирай"
10505
10506 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Alternative"
10510 msgstr "Използвай алтернативен език"
10511
10512 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
10513 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Default Text"
10517 msgstr "Стандартно"
10518
10519 # src/lyxrc.C:1838
10520 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Enter the default text here"
10523 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
10524
10525 # src/ext_l10n.h:136
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Beamer Note"
10529 msgstr "Бележка(N)|N"
10530
10531 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Note Options"
10535 msgstr "допълнителни опции"
10536
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10538 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10539 msgstr ""
10540
10541 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10543 #, fuzzy
10544 msgid "ArticleMode"
10545 msgstr "Вертикално разстояние"
10546
10547 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10548 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Article"
10551 msgstr "Вертикално разстояние"
10552
10553 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
10554 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10555 #, fuzzy
10556 msgid "PresentationMode"
10557 msgstr "Ориентация"
10558
10559 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10561 msgid "Presentation"
10562 msgstr "Презентация"
10563
10564 # src/ext_l10n.h:244
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555 lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10566 msgid "Figure"
10567 msgstr "Изображение"
10568
10569 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10570 msgid "Beamerposter"
10571 msgstr "Плакат за прожектор"
10572
10573 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
10574 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Bilingual Captions"
10577 msgstr "допълнителни опции"
10578
10579 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10580 msgid "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10581 msgstr ""
10582
10583 # src/ext_l10n.h:191
10584 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Caption setup"
10587 msgstr "Заглавие"
10588
10589 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10590 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10591 msgstr ""
10592
10593 # src/ext_l10n.h:191
10594 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Caption setup:"
10597 msgstr "Заглавие"
10598
10599 # src/ext_l10n.h:191
10600 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Bicaption"
10603 msgstr "Заглавие"
10604
10605 # src/ext_l10n.h:274
10606 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10607 #, fuzzy
10608 msgid "bilingual"
10609 msgstr "Списък"
10610
10611 # src/ext_l10n.h:375
10612 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Main Language Short Title"
10615 msgstr "Подзаглавие"
10616
10617 # src/LyXAction.C:149
10618 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Short title for the main(document) language"
10621 msgstr "Превключи към отворен документ"
10622
10623 # src/ext_l10n.h:270
10624 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10625 msgid "Main Language Text"
10626 msgstr "Основен език за текста"
10627
10628 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
10629 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10630 msgid "Text in the main(document) language"
10631 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
10632
10633 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10634 msgid "Second Language Short Title"
10635 msgstr "Кратко означение на вторея език"
10636
10637 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10638 msgid "Short title for the second language"
10639 msgstr "Кратко означение за вторея език"
10640
10641 #: lib/layouts/book.layout:3
10642 msgid "Book (Standard Class)"
10643 msgstr "Книга (стандартен вид)"
10644
10645 # src/LColor.C:97
10646 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10647 msgid "Braille"
10648 msgstr "Брайлов код"
10649
10650 #: lib/layouts/braille.module:3
10651 msgid "Accessibility"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/braille.module:7
10655 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10656 msgstr "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
10657
10658 # src/ext_l10n.h:133
10659 #: lib/layouts/braille.module:23
10660 msgid "Braille (default)"
10661 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
10662
10663 # src/lyxfont.C:56
10664 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Braille:"
10667 msgstr "Малък 2"
10668
10669 #: lib/layouts/braille.module:46
10670 msgid "Braille (textsize)"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/braille.module:69
10674 msgid "Braille (dots on)"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/braille.module:84
10678 msgid "Braille_dots_on"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/braille.module:93
10682 msgid "Braille (dots off)"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/braille.module:108
10686 msgid "Braille_dots_off"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/braille.module:117
10690 msgid "Braille (mirror on)"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/braille.module:132
10694 msgid "Braille_mirror_on"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/braille.module:141
10698 msgid "Braille (mirror off)"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/braille.module:156
10702 msgid "Braille_mirror_off"
10703 msgstr ""
10704
10705 # src/LColor.C:97
10706 #: lib/layouts/braille.module:164
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Braillebox"
10709 msgstr "ред на таблица"
10710
10711 # src/LColor.C:97
10712 #: lib/layouts/braille.module:168
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Braille box"
10715 msgstr "ред на таблица"
10716
10717 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10718 msgid "Broadway"
10719 msgstr ""
10720
10721 # src/ext_l10n.h:96
10722 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/examples/Articles:0
10723 msgid "Scripts"
10724 msgstr "Ръкописи"
10725
10726 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10727 msgid "Dialogue"
10728 msgstr ""
10729
10730 # src/ext_l10n.h:289
10731 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10732 msgid "Narrative"
10733 msgstr "Описание"
10734
10735 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10736 msgid "ACT"
10737 msgstr ""
10738
10739 # src/ext_l10n.h:373
10740 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10741 #, fuzzy
10742 msgid "ACT \\arabic{act}"
10743 msgstr "Под-подраздел"
10744
10745 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10746 msgid "SCENE"
10747 msgstr ""
10748
10749 # src/ext_l10n.h:371
10750 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10751 #, fuzzy
10752 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10753 msgstr "Подраздел"
10754
10755 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10756 msgid "SCENE*"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10760 msgid "AT RISE:"
10761 msgstr ""
10762
10763 # src/spellchecker.C:717
10764 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Speaker"
10767 msgstr "Правопис"
10768
10769 # src/mathed/math_panel.C:134
10770 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Parenthetical"
10773 msgstr "Матрица"
10774
10775 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10776 msgid "("
10777 msgstr "("
10778
10779 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10780 msgid ")"
10781 msgstr ")"
10782
10783 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10784 msgid "CURTAIN"
10785 msgstr ""
10786
10787 # src/ext_l10n.h:163
10788 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283 lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10789 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10790 msgid "Right Address"
10791 msgstr "Адрес вдясно"
10792
10793 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10796 msgstr "Статия на японски (jsarticle)"
10797
10798 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10801 msgstr "Книга на японски (jsbook)"
10802
10803 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10806 msgstr "Доклад на японски (jreport)"
10807
10808 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10811 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
10812
10813 # src/LyXAction.C:263
10814 #: lib/layouts/changebars.module:2
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Change Tracking Bars"
10817 msgstr "[Проследяване на промените]"
10818
10819 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10820 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10821 msgid "Annotation & Revision"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/changebars.module:8
10825 msgid ""
10826 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10827 msgstr ""
10828
10829 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10830 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10831 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10832 msgid "Chess"
10833 msgstr "Шах"
10834
10835 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
10836 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Mainline"
10839 msgstr "Министраница"
10840
10841 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
10842 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Mainline:"
10845 msgstr "Министраница"
10846
10847 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10848 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79 lib/layouts/chessboard.module:82
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Variation"
10851 msgstr "Абзац разделяне"
10852
10853 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10854 #: lib/layouts/chess.layout:66
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Variation:"
10857 msgstr "Абзац разделяне"
10858
10859 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10860 #: lib/layouts/chess.layout:72
10861 #, fuzzy
10862 msgid "SubVariation"
10863 msgstr "Абзац разделяне"
10864
10865 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10866 #: lib/layouts/chess.layout:75
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Subvariation:"
10869 msgstr "Абзац разделяне"
10870
10871 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10872 #: lib/layouts/chess.layout:81
10873 #, fuzzy
10874 msgid "SubVariation2"
10875 msgstr "Абзац разделяне"
10876
10877 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10878 #: lib/layouts/chess.layout:84
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Subvariation(2):"
10881 msgstr "Абзац разделяне"
10882
10883 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10884 #: lib/layouts/chess.layout:90
10885 #, fuzzy
10886 msgid "SubVariation3"
10887 msgstr "Абзац разделяне"
10888
10889 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10890 #: lib/layouts/chess.layout:93
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Subvariation(3):"
10893 msgstr "Абзац разделяне"
10894
10895 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10896 #: lib/layouts/chess.layout:99
10897 #, fuzzy
10898 msgid "SubVariation4"
10899 msgstr "Абзац разделяне"
10900
10901 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10902 #: lib/layouts/chess.layout:102
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Subvariation(4):"
10905 msgstr "Абзац разделяне"
10906
10907 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10908 #: lib/layouts/chess.layout:108
10909 #, fuzzy
10910 msgid "SubVariation5"
10911 msgstr "Абзац разделяне"
10912
10913 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10914 #: lib/layouts/chess.layout:111
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Subvariation(5):"
10917 msgstr "Абзац разделяне"
10918
10919 #: lib/layouts/chess.layout:118
10920 msgid "HideMoves"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/chess.layout:123
10924 msgid "HideMoves:"
10925 msgstr ""
10926
10927 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10928 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10929 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10930 #, fuzzy
10931 msgid "ChessBoard"
10932 msgstr "Ключова дума"
10933
10934 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10935 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10936 #: lib/layouts/chess.layout:132
10937 #, fuzzy
10938 msgid "[chessboard]"
10939 msgstr "Ключова дума"
10940
10941 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10942 #: lib/layouts/chess.layout:141
10943 #, fuzzy
10944 msgid "BoardCentered"
10945 msgstr "Центринан"
10946
10947 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10948 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10949 #: lib/layouts/chess.layout:146
10950 #, fuzzy
10951 msgid "[centered board]"
10952 msgstr "Ключова дума"
10953
10954 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
10955 #: lib/layouts/chess.layout:156
10956 #, fuzzy
10957 msgid "HighLight"
10958 msgstr "Височина"
10959
10960 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
10961 #: lib/layouts/chess.layout:161
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Highlights:"
10964 msgstr "Височина"
10965
10966 # src/LColor.C:92
10967 #: lib/layouts/chess.layout:176
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Arrow"
10970 msgstr "грешка"
10971
10972 # src/LColor.C:92
10973 #: lib/layouts/chess.layout:181
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Arrow:"
10976 msgstr "грешка"
10977
10978 #: lib/layouts/chess.layout:187
10979 msgid "KnightMove"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/chess.layout:192
10983 msgid "KnightMove:"
10984 msgstr ""
10985
10986 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10987 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10988 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Chess Board"
10991 msgstr "Ключова дума"
10992
10993 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10994 msgid "Leisure, Sports & Music"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10998 msgid "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-article.lyx example file."
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11002 msgid "NewChessGame"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11006 msgid "[Start New Chess Game]"
11007 msgstr ""
11008
11009 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11010 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Chessgame Options"
11013 msgstr "допълнителни опции"
11014
11015 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11016 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11017 msgstr ""
11018
11019 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11020 #: lib/layouts/chessboard.module:60
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Mainline Options"
11023 msgstr "допълнителни опции"
11024
11025 #: lib/layouts/chessboard.module:61
11026 msgid "See xskak manual for possible options"
11027 msgstr ""
11028
11029 # src/ext_l10n.h:202
11030 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69 lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:129
11031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166 lib/layouts/stdinsets.inc:133
11032 msgid "Comment"
11033 msgstr "коментар"
11034
11035 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
11036 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
11037 #: lib/layouts/chessboard.module:90
11038 #, fuzzy
11039 msgid "SetChessBoard"
11040 msgstr "Ключова дума"
11041
11042 # src/LColor.C:78
11043 #: lib/layouts/chessboard.module:95
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Global Chessboard Settings"
11046 msgstr "Настройки на таблица"
11047
11048 #: lib/layouts/chessboard.module:107
11049 msgid "SetBoardStoreStyle"
11050 msgstr ""
11051
11052 # src/ext_l10n.h:126
11053 #: lib/layouts/chessboard.module:109
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Set Chessboard Style"
11056 msgstr "Стил TeX|X"
11057
11058 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
11059 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
11060 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
11061 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
11062 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
11063 #: lib/layouts/chessboard.module:112
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Style Name"
11066 msgstr "Затвори"
11067
11068 #: lib/layouts/chessboard.module:113
11069 msgid "Chessboard Style Name"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/chessboard.module:114
11073 msgid "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. See chessboard manual for details."
11074 msgstr ""
11075
11076 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
11077 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
11078 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Chessboard"
11081 msgstr "Ключова дума"
11082
11083 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11084 #: lib/layouts/chessboard.module:130
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Chessboard Options"
11087 msgstr "Опции на класа"
11088
11089 #: lib/layouts/chessboard.module:131
11090 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11094 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11098 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11099 msgstr ""
11100
11101 # src/bufferview_funcs.C:267
11102 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
11103 #, fuzzy
11104 msgid "InFrontmatter"
11105 msgstr "Шрифт:"
11106
11107 # src/LyXAction.C:250
11108 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Insert the affiliation number"
11111 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
11112
11113 # src/form1.C:245
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Given name"
11117 msgstr "Име на файл"
11118
11119 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
11120 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Affil"
11123 msgstr "Цитат"
11124
11125 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
11126 msgid "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should be inserted."
11127 msgstr ""
11128
11129 # src/LaTeX.C:223
11130 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Running Title"
11133 msgstr "Стартирам BibTeX."
11134
11135 # src/LaTeX.C:223
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Running title:"
11139 msgstr "Стартирам BibTeX."
11140
11141 # src/ext_l10n.h:242
11142 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
11143 #, fuzzy
11144 msgid "FirstPage"
11145 msgstr "Малко име"
11146
11147 # src/ext_l10n.h:242
11148 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
11149 #, fuzzy
11150 msgid "firstpage"
11151 msgstr "Малко име"
11152
11153 # src/ext_l10n.h:175
11154 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
11155 #, fuzzy
11156 msgid "RunningAuthor"
11157 msgstr "Автор"
11158
11159 # src/ext_l10n.h:175
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Running author:"
11163 msgstr "Автор"
11164
11165 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
11166 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Publications"
11169 msgstr "Абзац разделяне"
11170
11171 # src/ext_l10n.h:175
11172 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Correspondence"
11175 msgstr "Автор"
11176
11177 # src/ext_l10n.h:175
11178 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Correspondence:"
11181 msgstr "Автор"
11182
11183 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11184 msgid "Pubdiscuss"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11188 msgid "Pubdiscuss:"
11189 msgstr ""
11190
11191 # src/ext_l10n.h:453
11192 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Published"
11195 msgstr "Полски"
11196
11197 # src/ext_l10n.h:453
11198 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Published:"
11201 msgstr "Полски"
11202
11203 # src/ext_l10n.h:285
11204 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Statements"
11207 msgstr "Препратка"
11208
11209 # src/ext_l10n.h:209
11210 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Copyrightstatement"
11213 msgstr "Авторски права"
11214
11215 # src/ext_l10n.h:137
11216 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Introduction"
11219 msgstr "Въведение|В"
11220
11221 # src/ext_l10n.h:373
11222 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11223 #, fuzzy
11224 msgid "\\thesection Introduction"
11225 msgstr "Под-подраздел"
11226
11227 # src/ext_l10n.h:203
11228 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11229 msgid "Conclusions"
11230 msgstr "Заключения"
11231
11232 # src/LColor.C:64
11233 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11234 msgid "\\thesection Conclusions"
11235 msgstr "\\thesection заключения"
11236
11237 # src/LColor.C:64
11238 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11241 msgstr "избор"
11242
11243 # src/LColor.C:64
11244 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
11245 #, fuzzy
11246 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11247 msgstr "избор"
11248
11249 # src/ext_l10n.h:373
11250 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
11251 #, fuzzy
11252 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11253 msgstr "Под-подраздел"
11254
11255 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
11256 msgid "CodeAvailability"
11257 msgstr ""
11258
11259 # src/lyx_cb.C:263
11260 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Code availability."
11263 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
11264
11265 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
11266 msgid "DataAvailability"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
11270 msgid "Data availability."
11271 msgstr ""
11272
11273 # src/lyx_cb.C:263
11274 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
11275 #, fuzzy
11276 msgid "CodeAndDataAvailability"
11277 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
11278
11279 # src/lyx_cb.C:263
11280 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Code and data availability."
11283 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
11284
11285 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
11286 msgid "SampleAvailability"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
11290 msgid "Sample availability."
11291 msgstr ""
11292
11293 # src/ext_l10n.h:285
11294 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Statements2"
11297 msgstr "Препратка"
11298
11299 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
11300 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
11301 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
11302 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
11303 #, fuzzy
11304 msgid "AuthorContribution"
11305 msgstr "Списък на таблици"
11306
11307 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11308 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Author contributions."
11311 msgstr "допълнителни опции"
11312
11313 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
11314 msgid "CompetingInterests"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11318 msgid "Competing Interests."
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Disclaimer"
11324 msgstr "&Отхвърляне"
11325
11326 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Disclaimer."
11329 msgstr "&Отхвърляне"
11330
11331 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11332 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11336 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11340 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11341 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
11342
11343 # src/ext_l10n.h:337
11344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Custom Header/Footer Text"
11347 msgstr "Заглавие"
11348
11349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11350 msgid ""
11351 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11352 "Page Layout to 'fancy'!"
11353 msgstr ""
11354
11355 # src/ext_l10n.h:337
11356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Header/Footer"
11359 msgstr "Заглавие"
11360
11361 # src/ext_l10n.h:270
11362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Even Header"
11365 msgstr "Заглавие"
11366
11367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11368 msgid "Alternative text for the even header"
11369 msgstr ""
11370
11371 # src/ext_l10n.h:270
11372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Center Header"
11375 msgstr "Заглавие"
11376
11377 # src/ext_l10n.h:270
11378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Center Header:"
11381 msgstr "Заглавие"
11382
11383 # src/ext_l10n.h:362
11384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Left Footer"
11387 msgstr "Държава"
11388
11389 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
11390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Left Footer:"
11393 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
11394
11395 # src/ext_l10n.h:337
11396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Center Footer"
11399 msgstr "Заглавие"
11400
11401 # src/ext_l10n.h:246
11402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Center Footer:"
11405 msgstr "Бел. под линия"
11406
11407 # src/ext_l10n.h:337
11408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Right Footer"
11411 msgstr "Заглавие"
11412
11413 # src/ext_l10n.h:337
11414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Right Footer:"
11417 msgstr "Заглавие"
11418
11419 # src/lyxfunc.C:1132
11420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Directory"
11423 msgstr "Потребителска директория: "
11424
11425 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
11426 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
11427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11428 #, fuzzy
11429 msgid "KeyCombo"
11430 msgstr "Ключова дума"
11431
11432 # src/ext_l10n.h:191
11433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11434 #, fuzzy
11435 msgid "KeyCap"
11436 msgstr "Заглавие"
11437
11438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11439 msgid "GuiMenu"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11443 msgid "GuiMenuItem"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11447 msgid "GuiButton"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11451 msgid "MenuChoice"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11455 msgid "SGML"
11456 msgstr ""
11457
11458 # src/ext_l10n.h:195
11459 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11460 msgid "Chapter*"
11461 msgstr "Глава*"
11462
11463 # src/ext_l10n.h:370
11464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11465 msgid "Subparagraph*"
11466 msgstr "Подабзац*"
11467
11468 # src/ext_l10n.h:175
11469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Authorgroup"
11472 msgstr "Автор"
11473
11474 # src/ext_l10n.h:323
11475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11476 #, fuzzy
11477 msgid "RevisionHistory"
11478 msgstr "Въпрос"
11479
11480 # src/ext_l10n.h:323
11481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Revision History"
11484 msgstr "Въпрос"
11485
11486 # src/ext_l10n.h:323
11487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11488 msgid "Revision"
11489 msgstr "Ревизия"
11490
11491 # src/ext_l10n.h:323
11492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11493 #, fuzzy
11494 msgid "RevisionRemark"
11495 msgstr "Въпрос"
11496
11497 # src/ext_l10n.h:242
11498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11499 msgid "FirstName"
11500 msgstr "Малко име"
11501
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11503 msgid "DIN-Brief"
11504 msgstr ""
11505
11506 # src/ext_l10n.h:362
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11508 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/examples/Articles:0
11509 msgid "Letters"
11510 msgstr "Писма"
11511
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11513 msgid "DinBrief"
11514 msgstr ""
11515
11516 # src/ext_l10n.h:362
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11518 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506 lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11522 msgid "Letter"
11523 msgstr "Писмо"
11524
11525 # src/ext_l10n.h:163
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11527 msgid "Addresses"
11528 msgstr "Адреси"
11529
11530 # src/ext_l10n.h:202
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11532 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:38
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Postal Data"
11535 msgstr "Коментар"
11536
11537 # src/ext_l10n.h:163
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11539 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11540 msgid "Send To Address"
11541 msgstr "Изпращане до асрес"
11542
11543 # src/ext_l10n.h:163
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11545 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11546 #, fuzzy
11547 msgid "My Address"
11548 msgstr "Адреси"
11549
11550 # src/ext_l10n.h:163
11551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11552 msgid "Sender Address:"
11553 msgstr "Адрес на изпращача:"
11554
11555 # src/ext_l10n.h:163
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11557 msgid "Return address"
11558 msgstr "Обратен адрес"
11559
11560 # src/ext_l10n.h:163
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11562 msgid "Backaddress:"
11563 msgstr "Обратен адрес:"
11564
11565 # src/ext_l10n.h:202
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Postal comment"
11569 msgstr "Коментар"
11570
11571 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
11572 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Postal Remark:"
11576 msgstr "Конвертори"
11577
11578 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
11579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Handling"
11582 msgstr "Полета"
11583
11584 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Handling:"
11588 msgstr "Полета"
11589
11590 # src/ext_l10n.h:285
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11592 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11593 #, fuzzy
11594 msgid "YourRef"
11595 msgstr "Препратка"
11596
11597 # src/ext_l10n.h:377
11598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Your ref.:"
11601 msgstr "Презиме"
11602
11603 # src/ext_l10n.h:285
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11605 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11606 msgid "MyRef"
11607 msgstr "Препратка"
11608
11609 # src/ext_l10n.h:377
11610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Our ref.:"
11613 msgstr "Презиме"
11614
11615 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
11616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Writer"
11619 msgstr "Принтер"
11620
11621 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
11622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Writer:"
11625 msgstr "Принтер"
11626
11627 # src/ext_l10n.h:351
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11629 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574 lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11630 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11631 msgid "Signature"
11632 msgstr "Подпис"
11633
11634 # src/ext_l10n.h:200
11635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11637 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656 lib/layouts/stdletter.inc:76
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Closings"
11640 msgstr "Затваряне"
11641
11642 # src/ext_l10n.h:351
11643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176 lib/layouts/stdletter.inc:88
11645 msgid "Signature:"
11646 msgstr "Подпис"
11647
11648 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Bottomtext"
11652 msgstr "Долу(B)|#B"
11653
11654 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Bottom text:"
11658 msgstr "Долу(B)|#B"
11659
11660 # src/LColor.C:55
11661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Area code"
11664 msgstr "червен"
11665
11666 # src/LColor.C:55
11667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Area Code:"
11670 msgstr "червен"
11671
11672 # src/ext_l10n.h:384
11673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106 lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11674 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11675 msgid "Telephone"
11676 msgstr "Телефон"
11677
11678 # src/ext_l10n.h:384
11679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109 lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11680 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11681 msgid "Telephone:"
11682 msgstr "Телефон"
11683
11684 # src/form1.C:165
11685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Location"
11689 msgstr "Ротация"
11690
11691 # src/form1.C:165
11692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Location:"
11695 msgstr "Ротация"
11696
11697 # src/ext_l10n.h:367
11698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11700 msgid "Subject"
11701 msgstr "Тема"
11702
11703 # src/ext_l10n.h:367
11704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439 lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11705 msgid "Subject:"
11706 msgstr "Тема:"
11707
11708 # src/ext_l10n.h:298
11709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:52
11712 msgid "Opening"
11713 msgstr "Отваряне"
11714
11715 # src/ext_l10n.h:298
11716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11718 msgid "Opening:"
11719 msgstr "Обръщение:"
11720
11721 # src/ext_l10n.h:200
11722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
11725 msgid "Closing"
11726 msgstr "Затваряне"
11727
11728 # src/ext_l10n.h:200
11729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243 lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11731 msgid "Closing:"
11732 msgstr "Поздрав:"
11733
11734 # src/ext_l10n.h:351
11735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11736 msgid "Signature|S"
11737 msgstr "Подпис"
11738
11739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11740 msgid "Here you can insert a signature scan"
11741 msgstr ""
11742
11743 # src/ext_l10n.h:441
11744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11745 #, fuzzy
11746 msgid "encl"
11747 msgstr "Френски"
11748
11749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616 lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11750 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11751 msgid "encl:"
11752 msgstr ""
11753
11754 # src/ext_l10n.h:418
11755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11756 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11757 msgid "cc"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:107
11762 msgid "cc:"
11763 msgstr "точно копие до:"
11764
11765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11766 msgid "PS"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11770 msgid "Post Scriptum:"
11771 msgstr "Послеслов:"
11772
11773 # src/ext_l10n.h:163
11774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11775 #, fuzzy
11776 msgid "SenderAddress"
11777 msgstr "Адреси"
11778
11779 # src/ext_l10n.h:163
11780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Backaddress"
11783 msgstr "Адреси"
11784
11785 # src/ext_l10n.h:166
11786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11787 #, fuzzy
11788 msgid "RetourAdresse"
11789 msgstr "Адрес"
11790
11791 # src/ext_l10n.h:166
11792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11793 msgid "Adresse"
11794 msgstr "Адрес"
11795
11796 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
11797 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
11798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Postvermerk"
11801 msgstr "Конвертори"
11802
11803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11804 msgid "Zusatz"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11808 msgid "IhrZeichen"
11809 msgstr ""
11810
11811 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
11812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11813 #, fuzzy
11814 msgid "YourMail"
11815 msgstr "Нормален"
11816
11817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11818 msgid "IhrSchreiben"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11822 msgid "MeinZeichen"
11823 msgstr ""
11824
11825 # src/ext_l10n.h:95
11826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Unterschrift"
11829 msgstr "Степен(S)|S"
11830
11831 # src/ext_l10n.h:384
11832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Telefon"
11835 msgstr "Телефон"
11836
11837 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Place"
11842 msgstr "Залепи"
11843
11844 # src/ext_l10n.h:362
11845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Stadt"
11848 msgstr "Държава"
11849
11850 # src/ext_l10n.h:398
11851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11852 msgid "Town"
11853 msgstr "Град"
11854
11855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11856 msgid "Ort"
11857 msgstr ""
11858
11859 # src/ext_l10n.h:217
11860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Datum"
11863 msgstr "Дата"
11864
11865 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
11866 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
11867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11868 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11869 msgid "Reference"
11870 msgstr "Препратка"
11871
11872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11873 msgid "Betreff"
11874 msgstr ""
11875
11876 # src/LColor.C:55
11877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Anrede"
11880 msgstr "червен"
11881
11882 # src/LColor.C:63
11883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Brieftext"
11886 msgstr "текст"
11887
11888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11889 msgid "Gruss"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11893 msgid "ps"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:975
11897 msgid "Encl."
11898 msgstr ""
11899
11900 # src/ext_l10n.h:171
11901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11902 msgid "Anlagen"
11903 msgstr "Подравняване"
11904
11905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11906 msgid "CC"
11907 msgstr ""
11908
11909 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
11910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Verteiler"
11913 msgstr "Вертикално разстояние"
11914
11915 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11916 #, fuzzy
11917 msgid "DocBook Book (SGML)"
11918 msgstr "Docbook (XML)"
11919
11920 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-section.layout:4
11921 msgid "Books (DocBook)"
11922 msgstr "Книги (DocBook)"
11923
11924 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11925 #, fuzzy
11926 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11927 msgstr "Docbook (XML)"
11928
11929 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11930 #, fuzzy
11931 msgid "DocBook Section (SGML)"
11932 msgstr "Docbook (XML)"
11933
11934 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11935 #, fuzzy
11936 msgid "DocBook Article (SGML)"
11937 msgstr "Docbook (XML)"
11938
11939 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11940 msgid "Inderscience A4 Journals"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11944 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11945 msgstr ""
11946
11947 # src/ext_l10n.h:423
11948 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Econometrica"
11951 msgstr "Американски"
11952
11953 # src/LaTeX.C:223
11954 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11955 #, fuzzy
11956 msgid "RunTitle"
11957 msgstr "Стартирам BibTeX."
11958
11959 # src/LaTeX.C:223
11960 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Running Title:"
11963 msgstr "Стартирам BibTeX."
11964
11965 # src/ext_l10n.h:175
11966 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11967 #, fuzzy
11968 msgid "RunAuthor"
11969 msgstr "Автор"
11970
11971 # src/ext_l10n.h:175
11972 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Running Author:"
11975 msgstr "Автор"
11976
11977 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11978 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Address Option"
11981 msgstr "Опции"
11982
11983 # src/insets/insetfloat.C:150
11984 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Optional argument for the address"
11987 msgstr "Отворен Float Inset"
11988
11989 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11990 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11991 #, fuzzy
11992 msgid "E-Mail Option"
11993 msgstr "допълнителни опции"
11994
11995 # src/insets/insetfloat.C:150
11996 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Optional argument for the e-mail"
11999 msgstr "Отворен Float Inset"
12000
12001 # src/layout_forms.C:23
12002 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
12003 #, fuzzy
12004 msgid "E-mail:"
12005 msgstr "Семейство(F):|#F"
12006
12007 # src/ext_l10n.h:163
12008 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Web Address"
12011 msgstr "Адреси"
12012
12013 # src/ext_l10n.h:163
12014 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Web address:"
12017 msgstr "Адреси"
12018
12019 # src/ext_l10n.h:175
12020 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Authors Block"
12023 msgstr "Автор"
12024
12025 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12026 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Authors Block:"
12029 msgstr "Блок"
12030
12031 # src/ext_l10n.h:386
12032 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Thanks Text"
12035 msgstr "Благодаря"
12036
12037 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
12038 msgid "Thanks \\theThanks:"
12039 msgstr ""
12040
12041 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
12042 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
12043 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Thanks Reference"
12046 msgstr "Препратка"
12047
12048 # src/ext_l10n.h:386
12049 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Thanks Ref"
12052 msgstr "Благодаря"
12053
12054 # src/LyXAction.C:361
12055 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Internet Address Reference"
12058 msgstr "Вмъкни препратка"
12059
12060 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
12061 msgid "Internet Addess Ref"
12062 msgstr ""
12063
12064 # src/ext_l10n.h:242
12065 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Name (First Name)"
12068 msgstr "Малко име"
12069
12070 # src/ext_l10n.h:242
12071 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
12072 #, fuzzy
12073 msgid "First Name"
12074 msgstr "Малко име"
12075
12076 # src/ext_l10n.h:377
12077 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Name (Surname)"
12080 msgstr "Презиме"
12081
12082 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
12083 msgid "By Same Author (bib)"
12084 msgstr ""
12085
12086 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
12087 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
12088 #, fuzzy
12089 msgid "bysame"
12090 msgstr "Име"
12091
12092 #: lib/layouts/egs.layout:3
12093 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12097 msgid "00.00.0000"
12098 msgstr "00.00.0000"
12099
12100 # src/ext_l10n.h:126
12101 #: lib/layouts/egs.layout:329
12102 #, fuzzy
12103 msgid "LaTeX Title"
12104 msgstr "Стил TeX|X"
12105
12106 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
12107 #: lib/layouts/egs.layout:408
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Journal:"
12110 msgstr "Нормален"
12111
12112 # src/mathed/formula.C:929
12113 #: lib/layouts/egs.layout:417
12114 #, fuzzy
12115 msgid "msnumber"
12116 msgstr "Номериране"
12117
12118 # src/mathed/formula.C:929
12119 #: lib/layouts/egs.layout:431
12120 #, fuzzy
12121 msgid "MS_number:"
12122 msgstr "Номериране"
12123
12124 # src/ext_l10n.h:175
12125 #: lib/layouts/egs.layout:441
12126 #, fuzzy
12127 msgid "FirstAuthor"
12128 msgstr "Автор"
12129
12130 #: lib/layouts/egs.layout:454
12131 msgid "1st_author_surname:"
12132 msgstr ""
12133
12134 # src/lyxfont.C:62
12135 #: lib/layouts/egs.layout:507
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Offsets"
12138 msgstr "Изкл."
12139
12140 #: lib/layouts/egs.layout:520
12141 msgid "reprint_reqs_to:"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12145 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12146 msgstr ""
12147
12148 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12149 #: lib/layouts/elsart.layout:129
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Author Option"
12152 msgstr "допълнителни опции"
12153
12154 # src/insets/insetfloat.C:150
12155 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Optional argument for the author"
12158 msgstr "Отворен Float Inset"
12159
12160 # src/ext_l10n.h:175
12161 #: lib/layouts/elsart.layout:138
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Author Address"
12164 msgstr "Автор"
12165
12166 # src/ext_l10n.h:175
12167 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:204
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Author Email"
12170 msgstr "Автор"
12171
12172 # src/layout_forms.C:23
12173 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410 lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Email:"
12176 msgstr "Семейство(F):|#F"
12177
12178 # src/ext_l10n.h:175
12179 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:223
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Author URL"
12182 msgstr "Автор"
12183
12184 # src/ext_l10n.h:400
12185 #: lib/layouts/elsart.layout:207
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Thanks Option"
12188 msgstr "Преход"
12189
12190 #: lib/layouts/elsart.layout:208
12191 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/layouts/elsart.layout:289
12195 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12196 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
12197
12198 #: lib/layouts/elsart.layout:319
12199 msgid "PROOF."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/elsart.layout:333
12203 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12204 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
12205
12206 #: lib/layouts/elsart.layout:340
12207 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12208 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
12209
12210 #: lib/layouts/elsart.layout:347
12211 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12212 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
12213
12214 #: lib/layouts/elsart.layout:354
12215 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12216 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
12217
12218 #: lib/layouts/elsart.layout:361
12219 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/layouts/elsart.layout:368
12223 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12224 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
12225
12226 #: lib/layouts/elsart.layout:382
12227 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12228 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
12229
12230 #: lib/layouts/elsart.layout:389
12231 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12232 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
12233
12234 #: lib/layouts/elsart.layout:396
12235 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12236 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
12237
12238 #: lib/layouts/elsart.layout:403
12239 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12240 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
12241
12242 # src/ext_l10n.h:371
12243 #: lib/layouts/elsart.layout:410
12244 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12245 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
12246
12247 #: lib/layouts/elsart.layout:417
12248 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12249 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
12250
12251 # src/ext_l10n.h:371
12252 #: lib/layouts/elsart.layout:425
12253 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12254 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
12255
12256 # src/ext_l10n.h:371
12257 #: lib/layouts/elsart.layout:433
12258 msgid "Case \\arabic{case}"
12259 msgstr "Случай \\arabic{case}"
12260
12261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12262 msgid "Elsevier"
12263 msgstr ""
12264
12265 # src/ext_l10n.h:246
12266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Titlenotemark"
12269 msgstr "Бел. под линия"
12270
12271 # src/ext_l10n.h:246
12272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Titlenote mark"
12275 msgstr "Бел. под линия"
12276
12277 # src/ext_l10n.h:246
12278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Title footnote"
12281 msgstr "Бел. под линия"
12282
12283 # src/ext_l10n.h:246
12284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Footnote Label"
12287 msgstr "Бел. под линия"
12288
12289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
12290 msgid "Label you refer to in the title"
12291 msgstr ""
12292
12293 # src/ext_l10n.h:246
12294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Title footnote:"
12297 msgstr "Бел. под линия"
12298
12299 # src/ext_l10n.h:175
12300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Author Label"
12303 msgstr "Автор"
12304
12305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
12306 msgid "Label you will reference in the address"
12307 msgstr ""
12308
12309 # src/ext_l10n.h:175
12310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Authormark"
12313 msgstr "Автор"
12314
12315 # src/ext_l10n.h:246
12316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Author footnote"
12319 msgstr "Бел. под линия"
12320
12321 # src/ext_l10n.h:175
12322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Author footnote:"
12325 msgstr "Автор"
12326
12327 # src/ext_l10n.h:246
12328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Author Footnote Label"
12331 msgstr "Бел. под линия"
12332
12333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
12334 msgid "Label you refer to for an author"
12335 msgstr ""
12336
12337 # src/ext_l10n.h:175
12338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
12339 #, fuzzy
12340 msgid "CorAuthormark"
12341 msgstr "Автор"
12342
12343 # src/ext_l10n.h:175
12344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
12345 #, fuzzy
12346 msgid "CorAuthor mark"
12347 msgstr "Автор"
12348
12349 # src/ext_l10n.h:175
12350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Corresponding author"
12353 msgstr "Автор"
12354
12355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12356 msgid "Corresponding author text:"
12357 msgstr ""
12358
12359 # src/ext_l10n.h:163
12360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Address Label"
12363 msgstr "Адреси"
12364
12365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12366 msgid "Label of the author you refer to"
12367 msgstr ""
12368
12369 # src/LyXAction.C:388
12370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Internet"
12373 msgstr "Вмъкни таблица"
12374
12375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12376 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12377 msgstr ""
12378
12379 # src/LColor.C:67
12380 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Endnotes"
12383 msgstr "бележка"
12384
12385 # src/ext_l10n.h:82
12386 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Foot- and Endnotes"
12389 msgstr "Бележки под линия"
12390
12391 #: lib/layouts/endnotes.module:7
12392 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12393 msgstr ""
12394
12395 # src/LColor.C:67
12396 #: lib/layouts/endnotes.module:11
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Endnote ##"
12399 msgstr "бележка"
12400
12401 # src/LColor.C:67
12402 #: lib/layouts/endnotes.module:14
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Endnote"
12405 msgstr "бележка"
12406
12407 # src/ext_l10n.h:252
12408 #: lib/layouts/endnotes.module:24
12409 #, fuzzy
12410 msgid "endnote"
12411 msgstr "Заглавие"
12412
12413 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12414 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12415 msgstr ""
12416
12417 # src/ext_l10n.h:263
12418 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Key words:"
12421 msgstr "Ключови дума"
12422
12423 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12424 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12425 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
12426
12427 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
12428 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
12429 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
12430 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12431 #, fuzzy
12432 msgid "List Enhancements"
12433 msgstr "Списък на таблици"
12434
12435 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12436 msgid ""
12437 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed "
12438 "description."
12439 msgstr ""
12440 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
12441 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
12442
12443 # src/LyXAction.C:251
12444 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:276
12445 msgid "Itemize Options"
12446 msgstr "опции на изброен списък"
12447
12448 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68 lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12449 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
12450 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12451 msgstr "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула „enumitem“."
12452
12453 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12454 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112 lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
12455 msgid "Enumerate Options"
12456 msgstr "опции на номериран списък"
12457
12458 # src/ext_l10n.h:223
12459 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12460 msgid "Description Options"
12461 msgstr "опции на описателен списък"
12462
12463 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
12464 # src/insets/insetbib.C:211
12465 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12466 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12467 msgid "Labeling"
12468 msgstr "Eтикети"
12469
12470 # src/ext_l10n.h:231
12471 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Enumerate-Resume"
12474 msgstr "Номерация"
12475
12476 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12477 msgid "Number Equations by Section"
12478 msgstr ""
12479
12480 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
12481 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
12482 msgid "Maths"
12483 msgstr "математически"
12484
12485 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12486 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
12487 msgstr ""
12488
12489 # src/ext_l10n.h:373
12490 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12491 #, fuzzy
12492 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12493 msgstr "Под-подраздел"
12494
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12496 msgid "Europass CV (2013)"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/examples/Articles:0
12500 msgid "Curricula Vitae"
12501 msgstr "Автобиографии"
12502
12503 # src/ext_l10n.h:246
12504 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12505 #, fuzzy
12506 msgid "FooterName"
12507 msgstr "Бел. под линия"
12508
12509 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
12510 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Name (footer):"
12513 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
12514
12515 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
12516 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Mobile:"
12519 msgstr "(&F)Файл"
12520
12521 # src/mathed/formula.C:929
12522 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12523 msgid "Mobile phone number"
12524 msgstr "Мобилен телефонен номер"
12525
12526 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12527 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:183
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Homepage"
12530 msgstr "Министраница"
12531
12532 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12533 msgid "Homepage:"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12537 msgid "InstantMessaging"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12541 msgid "Instant Messaging:"
12542 msgstr ""
12543
12544 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
12545 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12546 #, fuzzy
12547 msgid "IM Type:"
12548 msgstr "Тип(T):|#T"
12549
12550 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12551 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12555 msgid "Birthday"
12556 msgstr ""
12557
12558 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
12559 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12560 msgid "Date of birth:"
12561 msgstr "Рожденна дата:"
12562
12563 # src/mathed/math_forms.C:152
12564 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12565 msgid "Nationality"
12566 msgstr "Националност"
12567
12568 # src/ext_l10n.h:238
12569 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12570 msgid "Nationality:"
12571 msgstr "Националност:"
12572
12573 # src/ext_l10n.h:252
12574 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12575 msgid "Gender"
12576 msgstr "Пол"
12577
12578 # src/ext_l10n.h:252
12579 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12580 msgid "Gender:"
12581 msgstr "Пол:"
12582
12583 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12584 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12585 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12586 #, fuzzy
12587 msgid "BeforePicture"
12588 msgstr "Конвертори"
12589
12590 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12591 msgid "Space before picture:"
12592 msgstr ""
12593
12594 # src/ext_l10n.h:351
12595 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Picture"
12598 msgstr "Подпис"
12599
12600 # src/ext_l10n.h:351
12601 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12602 msgid "Picture:"
12603 msgstr "Снимка:"
12604
12605 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12606 msgid "Resize photo to this width"
12607 msgstr ""
12608
12609 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
12610 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
12611 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12612 #, fuzzy
12613 msgid "AfterPicture"
12614 msgstr "Конвертори"
12615
12616 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12617 msgid "Space after picture:"
12618 msgstr ""
12619
12620 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12621 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218 lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12622 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12623 msgid "Vertical Space"
12624 msgstr "вертикално отстояние"
12625
12626 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12627 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12628 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12629 msgid "Additional vertical space"
12630 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
12631
12632 # src/LyXAction.C:251
12633 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/moderncv.layout:384
12634 msgid "Item"
12635 msgstr "Точка"
12636
12637 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12638 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12639 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
12640
12641 # src/LyXAction.C:251
12642 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176 lib/layouts/moderncv.layout:398
12643 msgid "Item:"
12644 msgstr "Точка:"
12645
12646 # src/LyXAction.C:251
12647 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12648 #, fuzzy
12649 msgid "ItemInset"
12650 msgstr "Вмъкни индекс списък"
12651
12652 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12653 msgid "Subitems"
12654 msgstr ""
12655
12656 # src/ext_l10n.h:246
12657 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12658 #, fuzzy
12659 msgid "TitleItem"
12660 msgstr "Бел. под линия"
12661
12662 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
12663 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Title item:"
12666 msgstr "Заглавие"
12667
12668 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
12669 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12670 #, fuzzy
12671 msgid "TitleLevel"
12672 msgstr "Заглавие"
12673
12674 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
12675 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Title level:"
12678 msgstr "Заглавие"
12679
12680 # src/LyXAction.C:185
12681 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Text (right side)"
12684 msgstr "Избор на следващ ред"
12685
12686 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
12687 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12688 #, fuzzy
12689 msgid "BlueItem"
12690 msgstr "Точки"
12691
12692 # src/LColor.C:65
12693 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Blue item:"
12696 msgstr "Latex"
12697
12698 # src/ext_l10n.h:215
12699 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12700 #, fuzzy
12701 msgid "BlueItemInset"
12702 msgstr "Клиент"
12703
12704 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12705 msgid "Blue subitems"
12706 msgstr ""
12707
12708 # src/LyXAction.C:251
12709 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12710 #, fuzzy
12711 msgid "BigItem"
12712 msgstr "Вмъкни индекс списък"
12713
12714 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
12715 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Big Item:"
12718 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
12719
12720 # src/LyXAction.C:251
12721 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12722 #, fuzzy
12723 msgid "EcvItemize"
12724 msgstr "Вмъкни индекс списък"
12725
12726 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12727 msgid "MotherTongue"
12728 msgstr "Роден език"
12729
12730 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12731 msgid "Mother Tongue:"
12732 msgstr "Роден език:"
12733
12734 # src/ext_l10n.h:252
12735 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12736 #, fuzzy
12737 msgid "LangHeader"
12738 msgstr "Заглавие"
12739
12740 # src/ext_l10n.h:270
12741 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Language Header:"
12744 msgstr "Заглавие"
12745
12746 # src/layout_forms.C:64
12747 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12748 msgid "Language:"
12749 msgstr "Език:"
12750
12751 # src/LColor.C:71
12752 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12753 msgid "Name of the language"
12754 msgstr "Име на езика"
12755
12756 # src/ext_l10n.h:274
12757 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12758 msgid "Listening"
12759 msgstr "разбиране"
12760
12761 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12762 msgid "Level how good you think you can listen"
12763 msgstr "Ниво за което мислите, че разбирате езика при слуиане."
12764
12765 # src/buffer.C:329
12766 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12767 msgid "Reading"
12768 msgstr "четене"
12769
12770 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12771 msgid "Level how good you think you can read"
12772 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да четете."
12773
12774 # src/ext_l10n.h:137
12775 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12776 msgid "Interaction"
12777 msgstr "участие в разговор"
12778
12779 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12780 msgid "Level how good you think you can conversate"
12781 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да водите разговор на езика."
12782
12783 # src/ext_l10n.h:137
12784 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12785 msgid "Production"
12786 msgstr "устно изложение"
12787
12788 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12789 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12790 msgstr "Ниво за кето мислите, че можете да ноправите сомостоятелно устно изложение."
12791
12792 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
12793 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
12794 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12795 #, fuzzy
12796 msgid "LastLanguage"
12797 msgstr "Език"
12798
12799 # src/layout_forms.C:64
12800 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Last Language:"
12803 msgstr "Език:"
12804
12805 # src/ext_l10n.h:246
12806 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12807 #, fuzzy
12808 msgid "LangFooter"
12809 msgstr "Бел. под линия"
12810
12811 # src/ext_l10n.h:246
12812 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Language Footer:"
12815 msgstr "Бел. под линия"
12816
12817 # src/ext_l10n.h:170
12818 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12819 msgid "End"
12820 msgstr "Край"
12821
12822 # src/ext_l10n.h:102
12823 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12824 #, fuzzy
12825 msgid "End of CV"
12826 msgstr "Край на изречение(E)|E"
12827
12828 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12829 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/soul.module:49
12830 msgid "Highlight"
12831 msgstr "Открояване"
12832
12833 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12834 msgid "Europe CV"
12835 msgstr "Европейска автобиография"
12836
12837 # src/ext_l10n.h:246
12838 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Footer name:"
12841 msgstr "Бел. под линия"
12842
12843 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12844 msgid "Mobile"
12845 msgstr "мобилен"
12846
12847 # src/layout_forms.C:38
12848 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12849 msgid "Size"
12850 msgstr "размер"
12851
12852 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12853 msgid "Size the photo is resized to"
12854 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
12855
12856 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
12857 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
12858 msgid "Page"
12859 msgstr "Страница"
12860
12861 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
12862 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12863 #, fuzzy
12864 msgid "The title as it appears in the header"
12865 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
12866
12867 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12868 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12869 msgstr ""
12870
12871 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
12872 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12873 #, fuzzy
12874 msgid "BulletedItem"
12875 msgstr "Точки"
12876
12877 # src/LColor.C:65
12878 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Bulleted Item:"
12881 msgstr "Latex"
12882
12883 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12884 msgid "Begin"
12885 msgstr "Начало"
12886
12887 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12888 msgid "Begin of CV"
12889 msgstr "Начало на автобиографията"
12890
12891 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12892 msgid "PersonalInfo"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12896 msgid "Personal Info"
12897 msgstr "Лични данни"
12898
12899 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12900 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12901 #, fuzzy
12902 msgid "VerticalSpace"
12903 msgstr "Вертикално разстояние"
12904
12905 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12906 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12907 msgid "Vertical space"
12908 msgstr "Вертикално отстояние"
12909
12910 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12911 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12912 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
12913
12914 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12915 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12916 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
12917
12918 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12919 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12920 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
12921
12922 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12923 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12924 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
12925
12926 # src/ext_l10n.h:387
12927 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Number Figures by Section"
12930 msgstr "Теорема"
12931
12932 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12933 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12939 msgstr "Computer Modern Sans"
12940
12941 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12942 msgid ""
12943 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12944 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12948 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12952 msgid ""
12953 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12954 "compatibility. If you use this module your typeset document may look different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12955 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12956 "newer LaTeX distributions."
12957 msgstr ""
12958
12959 # src/ext_l10n.h:136
12960 #: lib/layouts/fixme.module:2
12961 #, fuzzy
12962 msgid "FiXme Notes"
12963 msgstr "Бележка(N)|N"
12964
12965 #: lib/layouts/fixme.module:12
12966 msgid ""
12967 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
12968 "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes "
12969 "are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
12970 "display them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
12971 "for some features."
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12975 msgid "Fixme"
12976 msgstr ""
12977
12978 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
12979 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
12980 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
12981 #: lib/layouts/fixme.module:24
12982 #, fuzzy
12983 msgid "List of FIXMEs"
12984 msgstr "Списък на таблици"
12985
12986 # src/ext_l10n.h:244
12987 #: lib/layouts/fixme.module:38
12988 #, fuzzy
12989 msgid "[List of FIXMEs]"
12990 msgstr "Фигура"
12991
12992 # src/ext_l10n.h:136
12993 #: lib/layouts/fixme.module:54
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Fixme Note"
12996 msgstr "Бележка(N)|N"
12997
12998 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104 lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12999 msgid "Fixme Note Options|s"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105 lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
13003 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13004 msgstr ""
13005
13006 # src/ext_l10n.h:298
13007 #: lib/layouts/fixme.module:75
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Fixme Warning"
13010 msgstr "Отваряне"
13011
13012 # src/ext_l10n.h:298
13013 #: lib/layouts/fixme.module:77
13014 msgid "Warning"
13015 msgstr "Предупреждение"
13016
13017 # src/form1.C:245
13018 #: lib/layouts/fixme.module:81
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Fixme Error"
13021 msgstr "Име на файл(F):|#F"
13022
13023 # src/LColor.C:92
13024 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
13025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Error"
13028 msgstr "грешка"
13029
13030 #: lib/layouts/fixme.module:87
13031 msgid "Fixme Fatal"
13032 msgstr ""
13033
13034 # src/ext_l10n.h:432
13035 #: lib/layouts/fixme.module:89
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Fatal"
13038 msgstr "Каталонски"
13039
13040 #: lib/layouts/fixme.module:98
13041 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/layouts/fixme.module:100
13045 msgid "Fixme (Targeted)"
13046 msgstr ""
13047
13048 # src/ext_l10n.h:136
13049 #: lib/layouts/fixme.module:110
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Fixme Note|x"
13052 msgstr "Бележка(N)|N"
13053
13054 #: lib/layouts/fixme.module:112
13055 msgid "Insert the FIXME note here"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/fixme.module:117
13059 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/fixme.module:119
13063 msgid "Warning (Targeted)"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/layouts/fixme.module:123
13067 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/fixme.module:125
13071 msgid "Error (Targeted)"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/layouts/fixme.module:129
13075 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/layouts/fixme.module:131
13079 msgid "Fatal (Targeted)"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/fixme.module:140
13083 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/fixme.module:142
13087 msgid "Fixme (Multipar)"
13088 msgstr ""
13089
13090 # src/ext_l10n.h:376
13091 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Fixme Summary"
13094 msgstr "Обобщение"
13095
13096 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13097 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/layouts/fixme.module:160
13101 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: lib/layouts/fixme.module:162
13105 msgid "Warning (Multipar)"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/layouts/fixme.module:166
13109 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/layouts/fixme.module:168
13113 msgid "Error (Multipar)"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/layouts/fixme.module:172
13117 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/layouts/fixme.module:174
13121 msgid "Fatal (Multipar)"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/fixme.module:183
13125 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/layouts/fixme.module:185
13129 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/fixme.module:201
13133 msgid "Annotated Text"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/layouts/fixme.module:203
13137 msgid "Annotated Text|x"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/layouts/fixme.module:204
13141 msgid "Insert the text to annotate here"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/fixme.module:209
13145 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/layouts/fixme.module:211
13149 msgid "Warning (MP Targ.)"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/layouts/fixme.module:215
13153 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/fixme.module:217
13157 msgid "Error (MP Targ.)"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/layouts/fixme.module:221
13161 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/layouts/fixme.module:223
13165 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13166 msgstr ""
13167
13168 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
13169 # src/insets/insetinfo.C:231
13170 #: lib/layouts/fixme.module:233
13171 #, fuzzy
13172 msgid "FxNote"
13173 msgstr "Бележка"
13174
13175 # src/ext_l10n.h:292
13176 #: lib/layouts/fixme.module:237
13177 #, fuzzy
13178 msgid "FxNote*"
13179 msgstr "Бележка*"
13180
13181 # src/ext_l10n.h:298
13182 #: lib/layouts/fixme.module:241
13183 #, fuzzy
13184 msgid "FxWarning"
13185 msgstr "Отваряне"
13186
13187 # src/ext_l10n.h:298
13188 #: lib/layouts/fixme.module:245
13189 #, fuzzy
13190 msgid "FxWarning*"
13191 msgstr "Отваряне"
13192
13193 # src/LColor.C:92
13194 #: lib/layouts/fixme.module:249
13195 #, fuzzy
13196 msgid "FxError"
13197 msgstr "грешка"
13198
13199 # src/LColor.C:92
13200 #: lib/layouts/fixme.module:253
13201 #, fuzzy
13202 msgid "FxError*"
13203 msgstr "грешка"
13204
13205 # src/ext_l10n.h:432
13206 #: lib/layouts/fixme.module:257
13207 #, fuzzy
13208 msgid "FxFatal"
13209 msgstr "Каталонски"
13210
13211 # src/ext_l10n.h:432
13212 #: lib/layouts/fixme.module:261
13213 #, fuzzy
13214 msgid "FxFatal*"
13215 msgstr "Каталонски"
13216
13217 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
13218 #: lib/layouts/foils.layout:3
13219 #, fuzzy
13220 msgid "FoilTeX"
13221 msgstr "(&F)Файл"
13222
13223 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
13224 #: lib/layouts/foils.layout:44
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Foilhead"
13227 msgstr "(&F)Файл"
13228
13229 # src/ext_l10n.h:375
13230 #: lib/layouts/foils.layout:64
13231 #, fuzzy
13232 msgid "ShortFoilhead"
13233 msgstr "Подзаглавие"
13234
13235 # src/ext_l10n.h:311
13236 #: lib/layouts/foils.layout:70
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Rotatefoilhead"
13239 msgstr "Таблица"
13240
13241 #: lib/layouts/foils.layout:76
13242 msgid "ShortRotatefoilhead"
13243 msgstr ""
13244
13245 # src/ext_l10n.h:274
13246 #: lib/layouts/foils.layout:85
13247 #, fuzzy
13248 msgid "TickList"
13249 msgstr "Списък"
13250
13251 #: lib/layouts/foils.layout:101
13252 msgid "_/"
13253 msgstr "_/"
13254
13255 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
13256 #: lib/layouts/foils.layout:115
13257 #, fuzzy
13258 msgid "CrossList"
13259 msgstr "LyX: Препратка"
13260
13261 #: lib/layouts/foils.layout:131
13262 msgid "><"
13263 msgstr "><"
13264
13265 #: lib/layouts/foils.layout:185
13266 msgid "My Logo"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/layouts/foils.layout:194
13270 msgid "My Logo:"
13271 msgstr ""
13272
13273 # src/ext_l10n.h:223
13274 #: lib/layouts/foils.layout:203
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Restriction"
13277 msgstr "Описание"
13278
13279 # src/ext_l10n.h:223
13280 #: lib/layouts/foils.layout:207
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Restriction:"
13283 msgstr "Описание"
13284
13285 # src/ext_l10n.h:387
13286 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/llncs.layout:441
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Theorem #."
13289 msgstr "Теорема #."
13290
13291 # src/ext_l10n.h:271
13292 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60 lib/layouts/llncs.layout:380
13293 msgid "Lemma #."
13294 msgstr "Лема #."
13295
13296 # src/ext_l10n.h:320
13297 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:345
13298 msgid "Corollary #."
13299 msgstr "Следствие #."
13300
13301 # src/ext_l10n.h:320
13302 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
13303 msgid "Proposition #."
13304 msgstr "Твърдение #."
13305
13306 # src/ext_l10n.h:221
13307 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:359
13308 msgid "Definition #."
13309 msgstr "Определение #."
13310
13311 # src/ext_l10n.h:388
13312 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
13313 msgid "Theorem*"
13314 msgstr "Теорема*"
13315
13316 # src/ext_l10n.h:272
13317 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
13318 msgid "Lemma*"
13319 msgstr "Лема*"
13320
13321 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
13322 msgid "Corollary*"
13323 msgstr "Следствие*"
13324
13325 # src/ext_l10n.h:321
13326 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
13327 msgid "Proposition*"
13328 msgstr "Твърдение*"
13329
13330 # src/ext_l10n.h:320
13331 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
13332 msgid "Proposition."
13333 msgstr "Твърдение."
13334
13335 # src/ext_l10n.h:222
13336 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
13337 msgid "Definition*"
13338 msgstr "Определение*"
13339
13340 # src/ext_l10n.h:246
13341 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Footnotes as Endnotes"
13344 msgstr "Бел. под линия"
13345
13346 #: lib/layouts/foottoend.module:7
13347 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13351 msgid "French Letter (frletter)"
13352 msgstr "Френско писмо (frletter)"
13353
13354 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13355 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13356 msgstr ""
13357
13358 # src/ext_l10n.h:362
13359 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Letter:"
13362 msgstr "Държава"
13363
13364 # src/ext_l10n.h:364
13365 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Street:"
13368 msgstr "Улица"
13369
13370 # src/ext_l10n.h:162
13371 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13372 msgid "Addition"
13373 msgstr "Допълнение"
13374
13375 # src/ext_l10n.h:162
13376 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Addition:"
13379 msgstr "Допълнение"
13380
13381 # src/ext_l10n.h:398
13382 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Town:"
13385 msgstr "Град"
13386
13387 # src/ext_l10n.h:362
13388 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13389 #, fuzzy
13390 msgid "State:"
13391 msgstr "Държава"
13392
13393 # src/ext_l10n.h:163
13394 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13395 #, fuzzy
13396 msgid "ReturnAddress"
13397 msgstr "Адреси"
13398
13399 # src/ext_l10n.h:163
13400 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13401 #, fuzzy
13402 msgid "ReturnAddress:"
13403 msgstr "Адреси"
13404
13405 # src/ext_l10n.h:285
13406 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/lettre.layout:478
13407 #, fuzzy
13408 msgid "MyRef:"
13409 msgstr "Препратка"
13410
13411 # src/ext_l10n.h:285
13412 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/lettre.layout:462
13413 #, fuzzy
13414 msgid "YourRef:"
13415 msgstr "Препратка"
13416
13417 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13418 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13419 #, fuzzy
13420 msgid "YourMail:"
13421 msgstr "Нормален"
13422
13423 # src/ext_l10n.h:385
13424 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Telefax"
13427 msgstr "Телекс"
13428
13429 # src/ext_l10n.h:385
13430 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Telefax:"
13433 msgstr "Телекс"
13434
13435 # src/ext_l10n.h:385
13436 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13437 msgid "Telex"
13438 msgstr "Телекс"
13439
13440 # src/ext_l10n.h:385
13441 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Telex:"
13444 msgstr "Телекс"
13445
13446 # src/layout_forms.C:23
13447 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13448 #, fuzzy
13449 msgid "EMail"
13450 msgstr "Семейство(F):|#F"
13451
13452 # src/layout_forms.C:23
13453 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13454 #, fuzzy
13455 msgid "EMail:"
13456 msgstr "Семейство(F):|#F"
13457
13458 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13459 msgid "HTTP"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13463 msgid "HTTP:"
13464 msgstr ""
13465
13466 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13467 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Bank"
13470 msgstr "Блок"
13471
13472 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13473 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Bank:"
13476 msgstr "Блок"
13477
13478 # src/ext_l10n.h:201
13479 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13480 #, fuzzy
13481 msgid "BankCode"
13482 msgstr "Код"
13483
13484 # src/ext_l10n.h:201
13485 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13486 #, fuzzy
13487 msgid "BankCode:"
13488 msgstr "Код"
13489
13490 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13491 msgid "BankAccount"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13495 msgid "BankAccount:"
13496 msgstr ""
13497
13498 # src/ext_l10n.h:202
13499 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
13500 #, fuzzy
13501 msgid "PostalComment"
13502 msgstr "Коментар"
13503
13504 # src/ext_l10n.h:202
13505 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13506 #, fuzzy
13507 msgid "PostalComment:"
13508 msgstr "Коментар"
13509
13510 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
13511 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Reference:"
13514 msgstr "Препратка :"
13515
13516 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13517 msgid "Encl.:"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13521 msgid "G-Brief (V. 2)"
13522 msgstr ""
13523
13524 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13526 #, fuzzy
13527 msgid "NameRowA"
13528 msgstr "Име"
13529
13530 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13532 #, fuzzy
13533 msgid "NameRowA:"
13534 msgstr "Име"
13535
13536 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13538 #, fuzzy
13539 msgid "NameRowB"
13540 msgstr "Име"
13541
13542 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13544 #, fuzzy
13545 msgid "NameRowB:"
13546 msgstr "Име"
13547
13548 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13550 #, fuzzy
13551 msgid "NameRowC"
13552 msgstr "Име"
13553
13554 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13556 #, fuzzy
13557 msgid "NameRowC:"
13558 msgstr "Име"
13559
13560 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13562 #, fuzzy
13563 msgid "NameRowD"
13564 msgstr "Име"
13565
13566 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13568 #, fuzzy
13569 msgid "NameRowD:"
13570 msgstr "Име"
13571
13572 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13574 #, fuzzy
13575 msgid "NameRowE"
13576 msgstr "Име"
13577
13578 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13580 #, fuzzy
13581 msgid "NameRowE:"
13582 msgstr "Име"
13583
13584 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13586 #, fuzzy
13587 msgid "NameRowF"
13588 msgstr "Име"
13589
13590 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13592 #, fuzzy
13593 msgid "NameRowF:"
13594 msgstr "Име"
13595
13596 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13598 #, fuzzy
13599 msgid "NameRowG"
13600 msgstr "Име"
13601
13602 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13604 #, fuzzy
13605 msgid "NameRowG:"
13606 msgstr "Име"
13607
13608 # src/ext_l10n.h:163
13609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13610 #, fuzzy
13611 msgid "AddressRowA"
13612 msgstr "Адреси"
13613
13614 # src/ext_l10n.h:163
13615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13616 #, fuzzy
13617 msgid "AddressRowA:"
13618 msgstr "Адреси"
13619
13620 # src/ext_l10n.h:163
13621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13622 #, fuzzy
13623 msgid "AddressRowB"
13624 msgstr "Адреси"
13625
13626 # src/ext_l10n.h:163
13627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13628 #, fuzzy
13629 msgid "AddressRowB:"
13630 msgstr "Адреси"
13631
13632 # src/ext_l10n.h:163
13633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13634 #, fuzzy
13635 msgid "AddressRowC"
13636 msgstr "Адреси"
13637
13638 # src/ext_l10n.h:163
13639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13640 #, fuzzy
13641 msgid "AddressRowC:"
13642 msgstr "Адреси"
13643
13644 # src/ext_l10n.h:163
13645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13646 #, fuzzy
13647 msgid "AddressRowD"
13648 msgstr "Адреси"
13649
13650 # src/ext_l10n.h:163
13651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13652 #, fuzzy
13653 msgid "AddressRowD:"
13654 msgstr "Адреси"
13655
13656 # src/ext_l10n.h:163
13657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13658 #, fuzzy
13659 msgid "AddressRowE"
13660 msgstr "Адреси"
13661
13662 # src/ext_l10n.h:163
13663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13664 #, fuzzy
13665 msgid "AddressRowE:"
13666 msgstr "Адреси"
13667
13668 # src/ext_l10n.h:163
13669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13670 #, fuzzy
13671 msgid "AddressRowF"
13672 msgstr "Адреси"
13673
13674 # src/ext_l10n.h:163
13675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13676 #, fuzzy
13677 msgid "AddressRowF:"
13678 msgstr "Адреси"
13679
13680 # src/ext_l10n.h:384
13681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13682 #, fuzzy
13683 msgid "TelephoneRowA"
13684 msgstr "Телефон"
13685
13686 # src/ext_l10n.h:384
13687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13688 #, fuzzy
13689 msgid "TelephoneRowA:"
13690 msgstr "Телефон"
13691
13692 # src/ext_l10n.h:384
13693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13694 #, fuzzy
13695 msgid "TelephoneRowB"
13696 msgstr "Телефон"
13697
13698 # src/ext_l10n.h:384
13699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13700 #, fuzzy
13701 msgid "TelephoneRowB:"
13702 msgstr "Телефон"
13703
13704 # src/ext_l10n.h:384
13705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13706 #, fuzzy
13707 msgid "TelephoneRowC"
13708 msgstr "Телефон"
13709
13710 # src/ext_l10n.h:384
13711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13712 #, fuzzy
13713 msgid "TelephoneRowC:"
13714 msgstr "Телефон"
13715
13716 # src/ext_l10n.h:384
13717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13718 #, fuzzy
13719 msgid "TelephoneRowD"
13720 msgstr "Телефон"
13721
13722 # src/ext_l10n.h:384
13723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13724 #, fuzzy
13725 msgid "TelephoneRowD:"
13726 msgstr "Телефон"
13727
13728 # src/ext_l10n.h:384
13729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13730 #, fuzzy
13731 msgid "TelephoneRowE"
13732 msgstr "Телефон"
13733
13734 # src/ext_l10n.h:384
13735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13736 #, fuzzy
13737 msgid "TelephoneRowE:"
13738 msgstr "Телефон"
13739
13740 # src/ext_l10n.h:384
13741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13742 #, fuzzy
13743 msgid "TelephoneRowF"
13744 msgstr "Телефон"
13745
13746 # src/ext_l10n.h:384
13747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13748 #, fuzzy
13749 msgid "TelephoneRowF:"
13750 msgstr "Телефон"
13751
13752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13753 msgid "InternetRowA"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13757 msgid "InternetRowA:"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13761 msgid "InternetRowB"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13765 msgid "InternetRowB:"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13769 msgid "InternetRowC"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13773 msgid "InternetRowC:"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13777 msgid "InternetRowD"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13781 msgid "InternetRowD:"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13785 msgid "InternetRowE"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13789 msgid "InternetRowE:"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13793 msgid "InternetRowF"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13797 msgid "InternetRowF:"
13798 msgstr ""
13799
13800 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13802 #, fuzzy
13803 msgid "BankRowA"
13804 msgstr "Име"
13805
13806 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13808 #, fuzzy
13809 msgid "BankRowA:"
13810 msgstr "Блок"
13811
13812 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13814 #, fuzzy
13815 msgid "BankRowB"
13816 msgstr "Име"
13817
13818 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13820 #, fuzzy
13821 msgid "BankRowB:"
13822 msgstr "Блок"
13823
13824 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13826 #, fuzzy
13827 msgid "BankRowC"
13828 msgstr "Име"
13829
13830 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13832 #, fuzzy
13833 msgid "BankRowC:"
13834 msgstr "Блок"
13835
13836 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13838 #, fuzzy
13839 msgid "BankRowD"
13840 msgstr "Име"
13841
13842 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13844 #, fuzzy
13845 msgid "BankRowD:"
13846 msgstr "Блок"
13847
13848 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13850 #, fuzzy
13851 msgid "BankRowE"
13852 msgstr "Име"
13853
13854 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13856 #, fuzzy
13857 msgid "BankRowE:"
13858 msgstr "Блок"
13859
13860 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13862 #, fuzzy
13863 msgid "BankRowF"
13864 msgstr "Име"
13865
13866 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13868 #, fuzzy
13869 msgid "BankRowF:"
13870 msgstr "Блок"
13871
13872 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
13873 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
13874 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13875 #, fuzzy
13876 msgid "GraphicBoxes"
13877 msgstr "Графика"
13878
13879 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
13880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3 lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Boxes"
13883 msgstr "Цветни рамки"
13884
13885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13886 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13887 msgstr ""
13888
13889 # src/LColor.C:64
13890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Reflectbox"
13893 msgstr "избор"
13894
13895 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
13896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Scalebox"
13899 msgstr "Специален"
13900
13901 # src/ext_l10n.h:238
13902 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13903 #, fuzzy
13904 msgid "H-Factor"
13905 msgstr "Факт"
13906
13907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13908 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13909 msgstr ""
13910
13911 # src/ext_l10n.h:238
13912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13913 #, fuzzy
13914 msgid "V-Factor"
13915 msgstr "Факт"
13916
13917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13918 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13922 msgid "Resizebox"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13926 msgid "Width of the box"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13930 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13931 msgstr ""
13932
13933 # src/ext_l10n.h:362
13934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Rotatebox"
13937 msgstr "Държава"
13938
13939 # src/ext_l10n.h:191
13940 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Origin"
13943 msgstr "Заглавие"
13944
13945 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13946 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13947 msgstr ""
13948
13949 # src/form1.C:133
13950 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Angle"
13953 msgstr "Ъгъл(L):|#L"
13954
13955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13956 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13957 msgstr ""
13958
13959 # src/buffer.C:323
13960 #: lib/layouts/hanging.module:2
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Hanging Paragraphs"
13963 msgstr "Един абзац назад"
13964
13965 # src/insets/insetbib.C:219
13966 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3 lib/layouts/shapepar.module:3
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Paragraph Styles"
13969 msgstr "Библ. перо"
13970
13971 #: lib/layouts/hanging.module:7
13972 msgid ""
13973 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all "
13974 "subsequent lines are indented."
13975 msgstr ""
13976
13977 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13978 #: lib/layouts/hanging.module:17
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Hanging"
13981 msgstr "Полета"
13982
13983 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13984 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13985 msgid "Hebrew Article"
13986 msgstr "Статия на иврит"
13987
13988 # src/ext_l10n.h:169
13989 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13990 msgid "Claim #."
13991 msgstr "Твърдение #."
13992
13993 # src/ext_l10n.h:271
13994 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13995 msgid "Remarks"
13996 msgstr "Забележки"
13997
13998 # src/ext_l10n.h:271
13999 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
14000 msgid "Remarks #."
14001 msgstr "Забележки #."
14002
14003 # src/ext_l10n.h:318
14004 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:364
14005 msgid "Proof:"
14006 msgstr "Доказателство:"
14007
14008 # src/ext_l10n.h:362
14009 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Hebrew Letter"
14012 msgstr "Държава"
14013
14014 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
14015 msgid "Hollywood"
14016 msgstr ""
14017
14018 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
14019 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
14020 msgid "More"
14021 msgstr "Още"
14022
14023 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
14024 msgid "(MORE)"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
14028 msgid "FADE IN:"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
14032 msgid "INT."
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
14036 msgid "EXT."
14037 msgstr ""
14038
14039 # src/ext_l10n.h:205
14040 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Continuing"
14043 msgstr "Условие"
14044
14045 # src/ext_l10n.h:205
14046 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
14047 #, fuzzy
14048 msgid "(continuing)"
14049 msgstr "Условие"
14050
14051 # src/ext_l10n.h:400
14052 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
14053 msgid "Transition"
14054 msgstr "Преход"
14055
14056 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
14057 msgid "TITLE OVER:"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
14061 msgid "INTERCUT"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
14065 msgid "INTERCUT WITH:"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
14069 msgid "FADE OUT"
14070 msgstr ""
14071
14072 # src/ext_l10n.h:462
14073 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Scene"
14076 msgstr "Словенски"
14077
14078 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14079 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3 lib/layouts/rsphrase.module:3
14083 msgid "Academic Field Specifics"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
14087 msgid ""
14088 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and precautionary statements. For a description see the file H-P-statements."
14089 "lyx in LyX's examples folder."
14090 msgstr ""
14091
14092 # src/mathed/formula.C:929
14093 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
14094 #, fuzzy
14095 msgid "H-P number"
14096 msgstr "Номериране"
14097
14098 # src/LColor.C:75
14099 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
14100 #, fuzzy
14101 msgid "H-P statement"
14102 msgstr "акцент"
14103
14104 # src/ext_l10n.h:285
14105 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Statement Text"
14108 msgstr "Препратка"
14109
14110 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
14111 msgid "Text for statements that require some information"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
14115 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
14116 msgstr ""
14117
14118 # src/ext_l10n.h:175
14119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Author Names"
14122 msgstr "Автор"
14123
14124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
14125 msgid "Author names that will appear in the header line"
14126 msgstr ""
14127
14128 # src/LColor.C:84
14129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97
14130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Catchline"
14133 msgstr "ред на математика"
14134
14135 # src/ext_l10n.h:323
14136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
14137 #, fuzzy
14138 msgid "History"
14139 msgstr "Въпрос"
14140
14141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
14142 msgid "Classification Codes"
14143 msgstr ""
14144
14145 # src/ext_l10n.h:191
14146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
14147 #, fuzzy
14148 msgid "TableCaption"
14149 msgstr "Заглавие"
14150
14151 # src/ext_l10n.h:191
14152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Table caption"
14155 msgstr "Заглавие"
14156
14157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
14158 msgid "Refcite"
14159 msgstr ""
14160
14161 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
14162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Cite reference"
14165 msgstr "Достъпни препратки"
14166
14167 # src/LyXAction.C:251
14168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
14169 #, fuzzy
14170 msgid "ItemList"
14171 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14172
14173 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
14174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
14175 #, fuzzy
14176 msgid "RomanList"
14177 msgstr "Roman"
14178
14179 # src/mathed/formula.C:929
14180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Numbering Scheme"
14183 msgstr "Номериране"
14184
14185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
14186 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
14187 msgstr ""
14188
14189 # src/ext_l10n.h:369
14190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
14191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
14192 msgid "Corollary \\thecorollary."
14193 msgstr "Следствие \\thecorollary."
14194
14195 # src/ext_l10n.h:371
14196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
14197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
14198 msgid "Lemma \\thelemma."
14199 msgstr "Лема \\thelemma."
14200
14201 # src/ext_l10n.h:373
14202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
14203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
14204 msgid "Proposition \\theproposition."
14205 msgstr "Твърдение \\theproposition."
14206
14207 # src/ext_l10n.h:323
14208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
14210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
14216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
14217 msgid "Question"
14218 msgstr "Въпрос"
14219
14220 # src/ext_l10n.h:373
14221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
14222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
14223 msgid "Question \\thequestion."
14224 msgstr "Въпрос \\thequestion."
14225
14226 # src/ext_l10n.h:371
14227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
14228 msgid "Claim \\theclaim."
14229 msgstr "Твърдение \\theclaim."
14230
14231 # src/ext_l10n.h:369
14232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
14233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
14234 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14235 msgstr "Предположение \\theconjecture."
14236
14237 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
14238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Prop"
14241 msgstr "Копирай"
14242
14243 # src/LColor.C:64
14244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14247 msgstr "избор"
14248
14249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14250 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14251 msgstr ""
14252
14253 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
14254 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
14255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Comby"
14258 msgstr "Ключова дума"
14259
14260 #: lib/layouts/initials.module:2
14261 msgid "Initials (Drop Caps)"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/initials.module:7
14265 msgid "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14266 msgstr ""
14267
14268 # src/lyxfont.C:51
14269 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17 lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
14270 #: lib/layouts/initials.module:40
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Initial"
14273 msgstr "Курсив"
14274
14275 #: lib/layouts/initials.module:36
14276 msgid "Option(s) for the initial"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/layouts/initials.module:41
14280 msgid "Initial letter(s)"
14281 msgstr ""
14282
14283 # src/lyxfont.C:51
14284 #: lib/layouts/initials.module:45
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Rest of Initial"
14287 msgstr "Курсив"
14288
14289 #: lib/layouts/initials.module:46
14290 msgid "Rest of initial word or text"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14294 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
14298 msgid "Short title that will appear in header line"
14299 msgstr ""
14300
14301 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14302 #: lib/layouts/iopart.layout:84
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Review"
14305 msgstr "(&F)Файл"
14306
14307 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
14308 #: lib/layouts/iopart.layout:90
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Topical"
14311 msgstr "(&T)Отгоре"
14312
14313 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
14314 #: lib/layouts/iopart.layout:108
14315 msgid "Paper"
14316 msgstr "Статия за весник"
14317
14318 # src/mathed/math_panel.C:128
14319 #: lib/layouts/iopart.layout:114
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Prelim"
14322 msgstr "Разстояние"
14323
14324 #: lib/layouts/iopart.layout:120
14325 msgid "Rapid"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
14329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
14330 msgid "PACS"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/iopart.layout:228
14334 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/iopart.layout:232
14338 msgid "MSC"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/layouts/iopart.layout:235
14342 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/layouts/iopart.layout:239
14346 msgid "submitto"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/iopart.layout:242
14350 msgid "submit to paper:"
14351 msgstr ""
14352
14353 # src/ext_l10n.h:186
14354 #: lib/layouts/iopart.layout:268
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Bibliography (plain)"
14357 msgstr "Литература"
14358
14359 # src/ext_l10n.h:186
14360 #: lib/layouts/iopart.layout:305
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Bibliography heading"
14363 msgstr "Литература"
14364
14365 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14366 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14370 msgid "ABSTRACT:"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14374 msgid "KEY WORDS:"
14375 msgstr ""
14376
14377 # src/ext_l10n.h:205
14378 #: lib/layouts/isprs.layout:129
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Commission"
14381 msgstr "Условие"
14382
14383 #: lib/layouts/isprs.layout:220
14384 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14388 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14389 msgstr ""
14390
14391 # src/LColor.C:64
14392 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
14393 #, fuzzy
14394 msgid "\\thesection."
14395 msgstr "избор"
14396
14397 # src/LColor.C:64
14398 #: lib/layouts/iucr.layout:48
14399 #, fuzzy
14400 msgid "\\thesection"
14401 msgstr "избор"
14402
14403 # src/LColor.C:64
14404 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
14405 #, fuzzy
14406 msgid "\\thesubsection."
14407 msgstr "\\Alph{subsection}."
14408
14409 # src/ext_l10n.h:373
14410 #: lib/layouts/iucr.layout:61
14411 #, fuzzy
14412 msgid "\\thesubsubsection."
14413 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14414
14415 # src/ext_l10n.h:175
14416 #: lib/layouts/iucr.layout:109
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Main Author"
14419 msgstr "Автор"
14420
14421 # src/ext_l10n.h:221
14422 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150 lib/layouts/iucr.layout:181
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Affiliation Key"
14425 msgstr "Дефиниция"
14426
14427 # src/lyxrc.C:1838
14428 #: lib/layouts/iucr.layout:118
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Affiliation key of the author"
14431 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
14432
14433 # src/lyx.C:87
14434 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123 lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Forename"
14437 msgstr "Параметри(p)|#p"
14438
14439 # src/ext_l10n.h:175
14440 #: lib/layouts/iucr.layout:144
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Co Author"
14443 msgstr "Автор"
14444
14445 # src/ext_l10n.h:175
14446 #: lib/layouts/iucr.layout:147
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Co-author"
14449 msgstr "Автор"
14450
14451 # src/lyxrc.C:1838
14452 #: lib/layouts/iucr.layout:151
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Affiliation key of the co-author"
14455 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
14456
14457 # src/ext_l10n.h:375
14458 #: lib/layouts/iucr.layout:160
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Short Author"
14461 msgstr "Подзаглавие"
14462
14463 # src/ext_l10n.h:375
14464 #: lib/layouts/iucr.layout:163
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Short author:"
14467 msgstr "Подзаглавие"
14468
14469 # src/ext_l10n.h:221
14470 #: lib/layouts/iucr.layout:182
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Affiliation key"
14473 msgstr "Дефиниция"
14474
14475 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
14476 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
14477 #: lib/layouts/iucr.layout:197
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Keyword:"
14480 msgstr "Ключова дума"
14481
14482 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14483 msgid "Vita"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/layouts/iucr.layout:203
14487 msgid "Vita:"
14488 msgstr ""
14489
14490 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
14491 #: lib/layouts/iucr.layout:206
14492 #, fuzzy
14493 msgid "PDB reference"
14494 msgstr "Настройки"
14495
14496 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
14497 #: lib/layouts/iucr.layout:209
14498 #, fuzzy
14499 msgid "PDB reference:"
14500 msgstr "Настройки"
14501
14502 # src/LColor.C:82
14503 #: lib/layouts/iucr.layout:212
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Optional name"
14506 msgstr "рамка на математика"
14507
14508 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
14509 #: lib/layouts/iucr.layout:216
14510 #, fuzzy
14511 msgid "NDB reference"
14512 msgstr "Настройки"
14513
14514 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
14515 #: lib/layouts/iucr.layout:219
14516 #, fuzzy
14517 msgid "NDB reference:"
14518 msgstr "Препратка :"
14519
14520 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
14521 msgid "Synopsis"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14525 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14526 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
14527
14528 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14529 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14530 msgstr ""
14531
14532 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
14533 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Alternative Affiliation"
14536 msgstr "Използвай алтернативен език"
14537
14538 # src/ext_l10n.h:221
14539 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Affiliation Prefix"
14542 msgstr "Дефиниция"
14543
14544 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
14545 msgid "A prefix like 'Also at '"
14546 msgstr ""
14547
14548 # src/mathed/formula.C:929
14549 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
14550 #, fuzzy
14551 msgid "PACS numbers:"
14552 msgstr "Номериране"
14553
14554 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
14555 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Preprint number"
14558 msgstr "(&P)Печат"
14559
14560 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
14561 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Preprint number:"
14564 msgstr "(&P)Печат"
14565
14566 # src/LyXAction.C:164
14567 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Online citation"
14570 msgstr "Вмъкни цитат"
14571
14572 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14573 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14574 msgstr "Книга на японски (стандартен вид)"
14575
14576 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14577 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14581 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14582 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
14583
14584 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14585 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14586 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
14587
14588 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14589 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14590 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
14591
14592 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14593 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14594 msgstr ""
14595
14596 # src/ext_l10n.h:263
14597 #: lib/layouts/jss.layout:107
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Plain Keywords"
14600 msgstr "Ключови дума"
14601
14602 # src/ext_l10n.h:263
14603 #: lib/layouts/jss.layout:110
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Plain Keywords:"
14606 msgstr "Ключови дума"
14607
14608 # src/ext_l10n.h:375
14609 #: lib/layouts/jss.layout:113
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Plain Title"
14612 msgstr "Подзаглавие"
14613
14614 # src/ext_l10n.h:375
14615 #: lib/layouts/jss.layout:116
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Plain Title:"
14618 msgstr "Подзаглавие"
14619
14620 # src/ext_l10n.h:375
14621 #: lib/layouts/jss.layout:122
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Short Title:"
14624 msgstr "Подзаглавие"
14625
14626 # src/ext_l10n.h:175
14627 #: lib/layouts/jss.layout:125
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Plain Author"
14630 msgstr "Автор"
14631
14632 # src/ext_l10n.h:175
14633 #: lib/layouts/jss.layout:128
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Plain Author:"
14636 msgstr "Автор"
14637
14638 # src/sp_form.C:86
14639 #: lib/layouts/jss.layout:131
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Pkg"
14642 msgstr "Замести"
14643
14644 # src/sp_form.C:86
14645 #: lib/layouts/jss.layout:133
14646 #, fuzzy
14647 msgid "pkg"
14648 msgstr "Замести"
14649
14650 # src/debug.C:34
14651 #: lib/layouts/jss.layout:156
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Proglang"
14654 msgstr "Инсталиране на програмата"
14655
14656 #: lib/layouts/jss.layout:158
14657 msgid "proglang"
14658 msgstr ""
14659
14660 # src/ext_l10n.h:201
14661 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14662 #, fuzzy
14663 msgid "code"
14664 msgstr "Код"
14665
14666 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14667 msgid "Code Chunk"
14668 msgstr ""
14669
14670 # src/insets/insetinclude.C:314
14671 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Code Input"
14674 msgstr "Вход"
14675
14676 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
14677 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Code Output"
14680 msgstr "Изход"
14681
14682 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14683 msgid "Kluwer"
14684 msgstr ""
14685
14686 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
14687 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14688 #, fuzzy
14689 msgid "AddressForOffprints"
14690 msgstr "Опции"
14691
14692 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
14693 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Address for Offprints:"
14696 msgstr "Опции"
14697
14698 # src/LaTeX.C:223
14699 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14700 #, fuzzy
14701 msgid "RunningTitle"
14702 msgstr "Стартирам BibTeX."
14703
14704 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
14705 msgid "Rnw (knitr)"
14706 msgstr "Rnw (knitr)"
14707
14708 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
14709 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3 lib/layouts/sweave.module:3
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Literate Programming"
14712 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
14713
14714 #: lib/layouts/knitr.module:7
14715 msgid ""
14716 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). "
14717 "Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14718 msgstr ""
14719
14720 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
14721 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Sweave Options"
14724 msgstr "допълнителни опции"
14725
14726 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
14727 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Sweave opts"
14730 msgstr "Екранни шрифтове"
14731
14732 # src/lyxfunc.C:1125
14733 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
14734 #, fuzzy
14735 msgid "S/R expression"
14736 msgstr "LyX версия "
14737
14738 # src/LColor.C:63
14739 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14740 #, fuzzy
14741 msgid "S/R expr"
14742 msgstr "текст"
14743
14744 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
14745 #: lib/layouts/landscape.module:2
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Landscape Document Parts"
14748 msgstr "Запазване на документа?"
14749
14750 #: lib/layouts/landscape.module:6
14751 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14752 msgstr ""
14753
14754 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
14755 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Landscape"
14758 msgstr "Пей&заж"
14759
14760 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
14761 #: lib/layouts/landscape.module:26
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Landscape (Floating)"
14764 msgstr "пейзаж"
14765
14766 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
14767 #: lib/layouts/landscape.module:29
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Landscape (floating)"
14770 msgstr "пейзаж"
14771
14772 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14773 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14777 msgid "Letter (Standard Class)"
14778 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
14779
14780 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14781 msgid "French Letter (lettre)"
14782 msgstr "Френско писмо (lettre)"
14783
14784 # src/ext_l10n.h:384
14785 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14786 #, fuzzy
14787 msgid "NoTelephone"
14788 msgstr "Телефон"
14789
14790 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378 lib/layouts/lettre.layout:386
14791 msgid "NoFax"
14792 msgstr ""
14793
14794 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
14795 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193 lib/layouts/lettre.layout:200
14796 #, fuzzy
14797 msgid "NoPlace"
14798 msgstr "Залепи"
14799
14800 # src/ext_l10n.h:217
14801 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242 lib/layouts/lettre.layout:250
14802 #, fuzzy
14803 msgid "NoDate"
14804 msgstr "Дата"
14805
14806 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
14807 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Post Scriptum"
14810 msgstr "Postscript"
14811
14812 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14813 msgid "EndOfMessage"
14814 msgstr ""
14815
14816 # src/layout_forms.C:28
14817 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14818 #, fuzzy
14819 msgid "EndOfFile"
14820 msgstr "Серия(S):|#S"
14821
14822 # src/buffer.C:329
14823 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14824 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293 lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14825 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Headings"
14828 msgstr "Грешка при ченете от "
14829
14830 # src/lyxfont.C:56
14831 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14832 #, fuzzy
14833 msgid "City:"
14834 msgstr "Дребен"
14835
14836 # src/lyxfont.C:62
14837 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Office:"
14840 msgstr "Изкл."
14841
14842 # src/ext_l10n.h:385
14843 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Tel:"
14846 msgstr "Телекс"
14847
14848 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
14849 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14850 #, fuzzy
14851 msgid "NoTel"
14852 msgstr "Няма"
14853
14854 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14855 msgid "EndOfMessage."
14856 msgstr ""
14857
14858 # src/layout_forms.C:28
14859 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14860 #, fuzzy
14861 msgid "EndOfFile."
14862 msgstr "Серия(S):|#S"
14863
14864 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14865 msgid "P.S.:"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14869 #, fuzzy
14870 msgid "LilyPond Music Notation"
14871 msgstr "LilyPond"
14872
14873 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14874 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14878 msgid "LilyPond"
14879 msgstr "LilyPond"
14880
14881 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14882 #, fuzzy
14883 msgid "LilyPond Options"
14884 msgstr "LilyPond"
14885
14886 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14887 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14888 msgstr ""
14889
14890 # src/ext_l10n.h:274
14891 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:65 lib/examples/Articles:0
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Linguistics"
14894 msgstr "Списък"
14895
14896 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14897 msgid ""
14898 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file "
14899 "in examples."
14900 msgstr ""
14901
14902 # src/ext_l10n.h:371
14903 #: lib/layouts/linguistics.module:15
14904 #, fuzzy
14905 msgid "(\\arabic{example})"
14906 msgstr "(\\arabic{example})"
14907
14908 # src/ext_l10n.h:371
14909 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14910 #, fuzzy
14911 msgid "(\\arabic{examplei})"
14912 msgstr "\\arabic{enumi}."
14913
14914 # src/ext_l10n.h:371
14915 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14916 #, fuzzy
14917 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14918 msgstr "Подраздел"
14919
14920 # src/ext_l10n.h:371
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:30
14922 #, fuzzy
14923 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14924 msgstr "Подраздел"
14925
14926 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
14927 #: lib/layouts/linguistics.module:33 lib/layouts/linguistics.module:283
14928 msgid "Tableaux"
14929 msgstr "Таблици"
14930
14931 #: lib/layouts/linguistics.module:36
14932 msgid "Numbered Example (multiline)"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:70
14936 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14937 msgstr ""
14938
14939 # src/LyXAction.C:223
14940 #: lib/layouts/linguistics.module:88
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Custom Numbering|s"
14943 msgstr "Превключи подчертаване"
14944
14945 # src/ext_l10n.h:141
14946 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Customize the numeration"
14949 msgstr "Настройки(C)|C"
14950
14951 # src/ext_l10n.h:232
14952 #: lib/layouts/linguistics.module:104
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Subexample"
14955 msgstr "Пример"
14956
14957 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
14958 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
14959 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
14960 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
14961 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
14962 #: lib/layouts/linguistics.module:130 lib/layouts/linguistics.module:132
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Glosse"
14965 msgstr "Затвори"
14966
14967 # src/ext_l10n.h:403
14968 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
14969 msgid "Translation"
14970 msgstr "Пояснение"
14971
14972 # src/ext_l10n.h:400
14973 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Glosse Translation|s"
14976 msgstr "Пояснение"
14977
14978 # src/ext_l10n.h:64
14979 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:194
14980 msgid "Add a translation for the glosse"
14981 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
14982
14983 #: lib/layouts/linguistics.module:165 lib/layouts/linguistics.module:167
14984 msgid "Tri-Glosse"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14988 msgid "Structure Tree"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14992 msgid "Tree"
14993 msgstr ""
14994
14995 # src/lyxfunc.C:1125
14996 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14997 msgid "Expression"
14998 msgstr "Израз"
14999
15000 # src/LColor.C:63
15001 #: lib/layouts/linguistics.module:228
15002 #, fuzzy
15003 msgid "expr."
15004 msgstr "текст"
15005
15006 # src/LColor.C:75
15007 #: lib/layouts/linguistics.module:242
15008 msgid "Concepts"
15009 msgstr "Коцепции"
15010
15011 # src/LColor.C:75
15012 #: lib/layouts/linguistics.module:244
15013 #, fuzzy
15014 msgid "concept"
15015 msgstr "акцент"
15016
15017 # src/ext_l10n.h:298
15018 #: lib/layouts/linguistics.module:258
15019 msgid "Meaning"
15020 msgstr "Значение"
15021
15022 # src/ext_l10n.h:298
15023 #: lib/layouts/linguistics.module:260
15024 #, fuzzy
15025 msgid "meaning"
15026 msgstr "Отваряне"
15027
15028 #: lib/layouts/linguistics.module:273
15029 msgid "GroupGlossedWords"
15030 msgstr ""
15031
15032 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
15033 #: lib/layouts/linguistics.module:275
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Group"
15036 msgstr "Име:"
15037
15038 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
15039 #: lib/layouts/linguistics.module:287
15040 msgid "Tableau"
15041 msgstr "Таблица"
15042
15043 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
15044 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
15045 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
15046 #: lib/layouts/linguistics.module:292
15047 msgid "List of Tableaux"
15048 msgstr "Списък на таблиците"
15049
15050 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
15051 msgid "Chunk ##"
15052 msgstr ""
15053
15054 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
15055 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Literate programming"
15058 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
15059
15060 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
15061 msgid "Chunk"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15065 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15066 msgstr ""
15067
15068 # src/LaTeX.C:223
15069 #: lib/layouts/llncs.layout:152
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Running LaTeX Title"
15072 msgstr "Стартирам BibTeX."
15073
15074 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
15075 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
15076 msgid "TOC Title"
15077 msgstr "Заглавие на съдържанието"
15078
15079 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
15080 #: lib/layouts/llncs.layout:179
15081 msgid "TOC Title:"
15082 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
15083
15084 # src/ext_l10n.h:175
15085 #: lib/layouts/llncs.layout:204
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Author Running"
15088 msgstr "Автор"
15089
15090 # src/ext_l10n.h:175
15091 #: lib/layouts/llncs.layout:208
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Author Running:"
15094 msgstr "Автор"
15095
15096 # src/ext_l10n.h:175
15097 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
15098 #, fuzzy
15099 msgid "TOC Author"
15100 msgstr "Автор"
15101
15102 # src/ext_l10n.h:175
15103 #: lib/layouts/llncs.layout:216
15104 #, fuzzy
15105 msgid "TOC Author:"
15106 msgstr "Автор"
15107
15108 # src/LyXAction.C:263
15109 #: lib/layouts/llncs.layout:321
15110 msgid "Case #."
15111 msgstr "Случай #."
15112
15113 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:279
15114 msgid "Claim."
15115 msgstr "Твърдение."
15116
15117 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
15118 # src/insets/insetinfo.C:231
15119 #: lib/layouts/llncs.layout:338
15120 msgid "Conjecture #."
15121 msgstr "Предположение #."
15122
15123 # src/ext_l10n.h:232
15124 #: lib/layouts/llncs.layout:366
15125 msgid "Example #."
15126 msgstr "Пример #."
15127
15128 # src/ext_l10n.h:234
15129 #: lib/layouts/llncs.layout:373
15130 msgid "Exercise #."
15131 msgstr "Упражнение #."
15132
15133 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
15134 # src/insets/insetinfo.C:231
15135 #: lib/layouts/llncs.layout:386
15136 msgid "Note #."
15137 msgstr "Бележка #."
15138
15139 # src/ext_l10n.h:316
15140 #: lib/layouts/llncs.layout:393
15141 msgid "Problem #."
15142 msgstr "Задача #."
15143
15144 # src/ext_l10n.h:320
15145 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
15146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
15147 msgid "Property"
15148 msgstr "Своиство"
15149
15150 # src/ext_l10n.h:320
15151 #: lib/layouts/llncs.layout:407
15152 msgid "Property #."
15153 msgstr "Своиство #."
15154
15155 # src/ext_l10n.h:323
15156 #: lib/layouts/llncs.layout:420
15157 msgid "Question #."
15158 msgstr "Въпрос #."
15159
15160 # src/ext_l10n.h:271
15161 #: lib/layouts/llncs.layout:427
15162 msgid "Remark #."
15163 msgstr "Забележка #."
15164
15165 # src/ext_l10n.h:357
15166 #: lib/layouts/llncs.layout:434
15167 msgid "Solution #."
15168 msgstr "Решение #."
15169
15170 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
15171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Logical Markup"
15174 msgstr "Обратно"
15175
15176 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
15177 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
15178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Text Markup"
15181 msgstr "Текст след"
15182
15183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15184 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15185 msgstr ""
15186
15187 # src/lyxfont.C:407
15188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Noun"
15191 msgstr "Съществително "
15192
15193 # src/LColor.C:52
15194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15195 #, fuzzy
15196 msgid "noun"
15197 msgstr "няма"
15198
15199 # src/lyxfont.C:401
15200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15201 #, fuzzy
15202 msgid "emph"
15203 msgstr "Наблягане "
15204
15205 # src/ext_l10n.h:274
15206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Strong"
15209 msgstr "Списък"
15210
15211 # src/ext_l10n.h:274
15212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
15213 #, fuzzy
15214 msgid "strong"
15215 msgstr "Списък"
15216
15217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15218 msgid "TUGboat"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Mathematical Monthly article"
15224 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
15225
15226 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
15227 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Abbreviated Title"
15230 msgstr "Абзац разделяне"
15231
15232 # src/ext_l10n.h:187
15233 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Biographies"
15236 msgstr "Биография"
15237
15238 # src/ext_l10n.h:187
15239 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Author Biography"
15242 msgstr "Биография"
15243
15244 # src/ext_l10n.h:221
15245 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Affiliation (include email):"
15248 msgstr "Дефиниция"
15249
15250 # src/ext_l10n.h:202
15251 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Title of acknowledgment"
15254 msgstr "complement"
15255
15256 # src/ext_l10n.h:271
15257 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15258 msgid "Remark*"
15259 msgstr "Забележка*"
15260
15261 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15262 msgid "Memoir"
15263 msgstr ""
15264
15265 # src/ext_l10n.h:375
15266 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
15267 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
15268 #: lib/layouts/memoir.layout:245
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Short Title (TOC)|S"
15271 msgstr "Подзаглавие"
15272
15273 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15274 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
15275 #, fuzzy
15276 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15277 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15278
15279 # src/ext_l10n.h:375
15280 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
15281 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Short Title (Header)"
15284 msgstr "Подзаглавие"
15285
15286 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15287 #: lib/layouts/memoir.layout:77
15288 #, fuzzy
15289 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15290 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15291
15292 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15293 #: lib/layouts/memoir.layout:96
15294 #, fuzzy
15295 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15296 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15297
15298 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15299 #: lib/layouts/memoir.layout:101
15300 #, fuzzy
15301 msgid "The section as it appears in the running headers"
15302 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15303
15304 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15305 #: lib/layouts/memoir.layout:111
15306 #, fuzzy
15307 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15308 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15309
15310 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15311 #: lib/layouts/memoir.layout:116
15312 #, fuzzy
15313 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15314 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15315
15316 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15317 #: lib/layouts/memoir.layout:126
15318 #, fuzzy
15319 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15320 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15321
15322 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15323 #: lib/layouts/memoir.layout:131
15324 #, fuzzy
15325 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15326 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15327
15328 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15329 #: lib/layouts/memoir.layout:141
15330 #, fuzzy
15331 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15332 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15333
15334 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15335 #: lib/layouts/memoir.layout:146
15336 #, fuzzy
15337 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15338 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15339
15340 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15341 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15342 #, fuzzy
15343 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15344 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15345
15346 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15347 #: lib/layouts/memoir.layout:161
15348 #, fuzzy
15349 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15350 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15351
15352 # src/ext_l10n.h:194
15353 #: lib/layouts/memoir.layout:168
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Chapterprecis"
15356 msgstr "Глава"
15357
15358 # src/ext_l10n.h:187
15359 #: lib/layouts/memoir.layout:187
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Epigraph"
15362 msgstr "Биография"
15363
15364 # src/ext_l10n.h:187
15365 #: lib/layouts/memoir.layout:197
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Epigraph Source|S"
15368 msgstr "Биография"
15369
15370 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
15371 #: lib/layouts/memoir.layout:198
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Source"
15374 msgstr "LaTeX Грешка"
15375
15376 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15377 msgid "The source/author of this epigraph"
15378 msgstr ""
15379
15380 # src/ext_l10n.h:312
15381 #: lib/layouts/memoir.layout:212
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Poemtitle"
15384 msgstr "Портрет"
15385
15386 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15387 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
15388 #, fuzzy
15389 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15390 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15391
15392 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
15393 #: lib/layouts/memoir.layout:230
15394 #, fuzzy
15395 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15396 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
15397
15398 # src/ext_l10n.h:312
15399 #: lib/layouts/memoir.layout:240
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Poemtitle*"
15402 msgstr "Портрет"
15403
15404 #: lib/layouts/memoir.layout:279
15405 msgid "Legend"
15406 msgstr ""
15407
15408 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
15409 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
15410 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
15411 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Minimalistic Insets"
15414 msgstr "Различни"
15415
15416 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15417 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15421 msgid "Modern CV"
15422 msgstr "Модерна автобиография"
15423
15424 # src/insets/insetbib.C:340
15425 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
15426 #, fuzzy
15427 msgid "CVStyle"
15428 msgstr "Стил: "
15429
15430 # src/insets/insetbib.C:340
15431 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
15432 #, fuzzy
15433 msgid "CV Style:"
15434 msgstr "Стил: "
15435
15436 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
15437 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Style Options"
15440 msgstr "допълнителни опции"
15441
15442 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
15443 msgid "Options for the CV style"
15444 msgstr ""
15445
15446 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
15447 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
15448 #, fuzzy
15449 msgid "CVColor"
15450 msgstr "Цветове"
15451
15452 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
15453 msgid "CV Color Scheme:"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
15457 msgid "CVIcons"
15458 msgstr ""
15459
15460 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
15461 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
15462 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
15463 #, fuzzy
15464 msgid "CV Icon Set:"
15465 msgstr "Колони"
15466
15467 # src/mathed/math_forms.C:140
15468 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
15469 #, fuzzy
15470 msgid "CVColumnWidth"
15471 msgstr "Колони "
15472
15473 # src/mathed/math_forms.C:140
15474 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Column Width:"
15477 msgstr "Колони "
15478
15479 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
15480 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
15481 #, fuzzy
15482 msgid "PDF Page Mode"
15483 msgstr "Страници"
15484
15485 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
15486 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
15487 #, fuzzy
15488 msgid "PDF Page Mode:"
15489 msgstr "Страници"
15490
15491 # src/ext_l10n.h:242
15492 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
15493 #, fuzzy
15494 msgid "First name"
15495 msgstr "Малко име"
15496
15497 # src/layout_forms.C:23
15498 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
15499 #, fuzzy
15500 msgid "FamilyName"
15501 msgstr "Семейство(F):|#F"
15502
15503 # src/layout_forms.C:23
15504 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Family Name:"
15507 msgstr "Семейство(F):|#F"
15508
15509 # src/ext_l10n.h:62
15510 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Line 1"
15513 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
15514
15515 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
15516 msgid "Optional address line"
15517 msgstr ""
15518
15519 # src/ext_l10n.h:62
15520 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Line 2"
15523 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
15524
15525 # src/ext_l10n.h:308
15526 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Phone Type"
15529 msgstr "Телефонен указател"
15530
15531 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
15532 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15533 msgstr ""
15534
15535 # src/ext_l10n.h:78
15536 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Social"
15539 msgstr "Специален символ(S)|S"
15540
15541 # src/ext_l10n.h:78
15542 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Social:"
15545 msgstr "Специален символ(S)|S"
15546
15547 # src/lyxrc.C:1838
15548 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Name of the social network"
15551 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
15552
15553 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
15554 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
15555 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
15556 #, fuzzy
15557 msgid "ExtraInfo"
15558 msgstr "Екстри"
15559
15560 # src/lyx.C:90
15561 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Extra Info:"
15564 msgstr "Редактирай файл(E)|#E"
15565
15566 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
15567 msgid "Photo:"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
15571 msgid "Height the photo is resized to"
15572 msgstr ""
15573
15574 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
15575 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Thickness"
15578 msgstr "Средно разстояние"
15579
15580 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15581 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15582 msgstr ""
15583
15584 # src/ext_l10n.h:344
15585 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15586 #, fuzzy
15587 msgid "EmptySection"
15588 msgstr "Раздел"
15589
15590 # src/ext_l10n.h:344
15591 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Empty Section"
15594 msgstr "Раздел"
15595
15596 # src/LColor.C:64
15597 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15598 #, fuzzy
15599 msgid "CloseSection"
15600 msgstr "избор"
15601
15602 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
15603 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
15604 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15605 msgid "Columns:"
15606 msgstr "Колони:"
15607
15608 # src/mathed/math_forms.C:152
15609 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Optional width"
15612 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
15613
15614 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
15615 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
15616 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
15617 # src/insets/insettoc.C:22
15618 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Header content"
15621 msgstr "Съдържание"
15622
15623 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
15624 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
15625 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Entry"
15628 msgstr "Екстри"
15629
15630 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15631 msgid "Time[[period]]"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
15635 msgid "What?"
15636 msgstr ""
15637
15638 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
15639 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
15640 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Entry:"
15643 msgstr "Екстри"
15644
15645 # src/ext_l10n.h:202
15646 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15647 #, fuzzy
15648 msgid "ItemWithComment"
15649 msgstr "Коментар"
15650
15651 # src/ext_l10n.h:202
15652 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Item with Comment:"
15655 msgstr "Коментар"
15656
15657 # src/LColor.C:63
15658 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Text"
15661 msgstr "текст"
15662
15663 # src/ext_l10n.h:274
15664 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15665 #, fuzzy
15666 msgid "ListItem"
15667 msgstr "Списък"
15668
15669 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
15670 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15671 #, fuzzy
15672 msgid "List Item:"
15673 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
15674
15675 # src/bufferview_funcs.C:286
15676 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15677 #, fuzzy
15678 msgid "DoubleItem"
15679 msgstr "Двойно"
15680
15681 # src/bufferview_funcs.C:286
15682 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Double Item:"
15685 msgstr "Двойно"
15686
15687 # src/ext_l10n.h:376
15688 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Left Summary"
15691 msgstr "Обобщение"
15692
15693 # src/ext_l10n.h:376
15694 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Left summary"
15697 msgstr "Обобщение"
15698
15699 # src/ext_l10n.h:285
15700 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Left Text"
15703 msgstr "Препратка"
15704
15705 # src/ext_l10n.h:126
15706 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Left text"
15709 msgstr "Стил TeX|X"
15710
15711 # src/ext_l10n.h:376
15712 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Right Summary"
15715 msgstr "Обобщение"
15716
15717 # src/ext_l10n.h:337
15718 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Right summary"
15721 msgstr "Заглавие"
15722
15723 # src/bufferview_funcs.C:286
15724 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15725 #, fuzzy
15726 msgid "DoubleListItem"
15727 msgstr "Двойно"
15728
15729 # src/bufferview_funcs.C:286
15730 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Double List Item:"
15733 msgstr "Двойно"
15734
15735 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
15736 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15737 #, fuzzy
15738 msgid "First Item"
15739 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
15740
15741 # src/ext_l10n.h:242
15742 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15743 #, fuzzy
15744 msgid "First item"
15745 msgstr "Малко име"
15746
15747 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
15748 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
15749 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Computer"
15752 msgstr "Копия"
15753
15754 # src/ext_l10n.h:312
15755 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15756 #, fuzzy
15757 msgid "MakeCVtitle"
15758 msgstr "Портрет"
15759
15760 # src/ext_l10n.h:126
15761 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Make CV Title"
15764 msgstr "Стил TeX|X"
15765
15766 # src/mathed/math_panel.C:116
15767 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15768 #, fuzzy
15769 msgid "MakeLetterTitle"
15770 msgstr "Разделител"
15771
15772 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15773 msgid "Make Letter Title"
15774 msgstr ""
15775
15776 # src/mathed/math_panel.C:116
15777 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15778 #, fuzzy
15779 msgid "MakeLetterClosing"
15780 msgstr "Разделител"
15781
15782 # src/ext_l10n.h:362
15783 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Close Letter"
15786 msgstr "Държава"
15787
15788 # src/ext_l10n.h:327
15789 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Recipient"
15792 msgstr "Получен"
15793
15794 # src/ext_l10n.h:146
15795 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Company Name"
15798 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
15799
15800 # src/ext_l10n.h:441
15801 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Company name"
15804 msgstr "Френски"
15805
15806 # src/ext_l10n.h:200
15807 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Enclosing"
15810 msgstr "Затваряне"
15811
15812 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
15813 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Alternative Name"
15816 msgstr "Използвай алтернативен език"
15817
15818 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15819 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15820 msgstr ""
15821
15822 # src/ext_l10n.h:200
15823 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Enclosing:"
15826 msgstr "Затваряне"
15827
15828 # src/ext_l10n.h:61
15829 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Multiple Columns"
15832 msgstr "Многоколонно(M)|M"
15833
15834 #: lib/layouts/multicol.module:8
15835 msgid ""
15836 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15837 "detailed description of multiple columns."
15838 msgstr ""
15839
15840 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
15841 #: lib/layouts/multicol.module:20
15842 msgid "Number of Columns"
15843 msgstr "Брой колони"
15844
15845 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
15846 #: lib/layouts/multicol.module:21
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Insert the number of columns here"
15849 msgstr "Процент от колона"
15850
15851 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
15852 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Preface"
15855 msgstr "Залепи"
15856
15857 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15858 #: lib/layouts/multicol.module:28
15859 #, fuzzy
15860 msgid "An optional preface"
15861 msgstr "Вертикално разстояние"
15862
15863 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
15864 #: lib/layouts/multicol.module:31
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Space Before Page Break"
15867 msgstr "Нови страници"
15868
15869 #: lib/layouts/multicol.module:32
15870 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15874 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15878 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15879 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
15880
15881 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15882 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15883 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
15884
15885 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15886 msgid "APA Style with Natbib"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15890 msgid ""
15891 "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15892 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15893 msgstr ""
15894
15895 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
15896 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15897 msgid "Noweb"
15898 msgstr "Noweb"
15899
15900 #: lib/layouts/noweb.module:6
15901 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15902 msgstr ""
15903
15904 # src/ext_l10n.h:373
15905 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
15906 msgid "\\arabic{section}"
15907 msgstr "\\arabic{section}"
15908
15909 # src/ext_l10n.h:371
15910 #: lib/layouts/numreport.inc:8
15911 msgid "\\arabic{chapter}"
15912 msgstr "\\arabic{chapter}"
15913
15914 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15915 msgid "\\Alph{chapter}"
15916 msgstr "\\Alph{chapter}"
15917
15918 # src/ext_l10n.h:371
15919 #: lib/layouts/numreport.inc:40
15920 msgid "\\arabic{footnote}"
15921 msgstr "\\arabic{footnote}"
15922
15923 # src/ext_l10n.h:373
15924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15925 msgid "\\Roman{section}."
15926 msgstr "\\Roman{section}."
15927
15928 # src/LColor.C:64
15929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15932 msgstr "избор"
15933
15934 # src/LColor.C:64
15935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15936 msgid "\\Alph{subsection}."
15937 msgstr "\\Alph{subsection}."
15938
15939 # src/ext_l10n.h:373
15940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15941 msgid "\\arabic{subsection}."
15942 msgstr "\\arabic{subsection}."
15943
15944 # src/ext_l10n.h:373
15945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15946 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15947 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15948
15949 # src/ext_l10n.h:373
15950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15951 msgid "\\alph{subsubsection}."
15952 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15953
15954 # src/ext_l10n.h:369
15955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15956 msgid "\\alph{paragraph}."
15957 msgstr "\\alph{paragraph}."
15958
15959 #: lib/layouts/paper.layout:3
15960 msgid "Paper (Standard Class)"
15961 msgstr "Весник (стандартен клас)"
15962
15963 # src/ext_l10n.h:366
15964 #: lib/layouts/paper.layout:151
15965 msgid "SubTitle"
15966 msgstr "Подзаглавие"
15967
15968 # src/insets/insetbib.C:219
15969 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15972 msgstr "Библ. перо"
15973
15974 #: lib/layouts/paralist.module:11
15975 msgid ""
15976 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15977 "compact version. Most environments have optional arguments to format the labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15978 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in Specific Manuals."
15979 msgstr ""
15980
15981 # src/insets/insetfloat.C:150
15982 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39 lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15983 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84 lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15984 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123 lib/layouts/paralist.module:135
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15987 msgstr "Отворен Float Inset"
15988
15989 # src/ext_l10n.h:303
15990 #: lib/layouts/paralist.module:49
15991 #, fuzzy
15992 msgid "AsParagraphItem"
15993 msgstr "Абзац"
15994
15995 # src/LyXAction.C:251
15996 #: lib/layouts/paralist.module:53
15997 #, fuzzy
15998 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15999 msgstr "Вмъкни индекс списък"
16000
16001 # src/ext_l10n.h:303
16002 #: lib/layouts/paralist.module:58
16003 #, fuzzy
16004 msgid "InParagraphItem"
16005 msgstr "Абзац"
16006
16007 # src/LyXAction.C:251
16008 #: lib/layouts/paralist.module:62
16009 #, fuzzy
16010 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16011 msgstr "Вмъкни индекс списък"
16012
16013 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16014 # src/insets/insetinfo.C:231
16015 #: lib/layouts/paralist.module:67
16016 #, fuzzy
16017 msgid "CompactItem"
16018 msgstr "Бележка"
16019
16020 # src/LyXAction.C:251
16021 #: lib/layouts/paralist.module:74
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Compact Itemize Options"
16024 msgstr "Вмъкни индекс списък"
16025
16026 # src/ext_l10n.h:303
16027 #: lib/layouts/paralist.module:79
16028 #, fuzzy
16029 msgid "AsParagraphEnum"
16030 msgstr "Абзац"
16031
16032 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16033 #: lib/layouts/paralist.module:83
16034 #, fuzzy
16035 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16036 msgstr "допълнителни опции"
16037
16038 # src/ext_l10n.h:303
16039 #: lib/layouts/paralist.module:88
16040 #, fuzzy
16041 msgid "InParagraphEnum"
16042 msgstr "Абзац"
16043
16044 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16045 #: lib/layouts/paralist.module:92
16046 #, fuzzy
16047 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16048 msgstr "допълнителни опции"
16049
16050 # src/ext_l10n.h:146
16051 #: lib/layouts/paralist.module:97
16052 #, fuzzy
16053 msgid "CompactEnum"
16054 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
16055
16056 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16057 #: lib/layouts/paralist.module:104
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Compact Enumerate Options"
16060 msgstr "допълнителни опции"
16061
16062 # src/ext_l10n.h:303
16063 #: lib/layouts/paralist.module:109
16064 #, fuzzy
16065 msgid "AsParagraphDescr"
16066 msgstr "Абзац"
16067
16068 # src/ext_l10n.h:223
16069 #: lib/layouts/paralist.module:113
16070 #, fuzzy
16071 msgid "As Paragraph Description Options"
16072 msgstr "Описание"
16073
16074 # src/ext_l10n.h:303
16075 #: lib/layouts/paralist.module:118
16076 #, fuzzy
16077 msgid "InParagraphDescr"
16078 msgstr "Абзац"
16079
16080 # src/ext_l10n.h:223
16081 #: lib/layouts/paralist.module:122
16082 #, fuzzy
16083 msgid "In Paragraph Description Options"
16084 msgstr "Описание"
16085
16086 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
16087 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
16088 #: lib/layouts/paralist.module:127
16089 #, fuzzy
16090 msgid "CompactDescr"
16091 msgstr "Копия"
16092
16093 # src/ext_l10n.h:223
16094 #: lib/layouts/paralist.module:134
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Compact Description Options"
16097 msgstr "Описание"
16098
16099 # src/ext_l10n.h:202
16100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16101 msgid "PDF Comments"
16102 msgstr "PDF коментари"
16103
16104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16105 msgid ""
16106 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment."
16107 "lyx and the package documentation for details."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16111 msgid "Define Avatar"
16112 msgstr "Дефиниране на аватар"
16113
16114 # src/ext_l10n.h:202
16115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16116 msgid "PDF-comment"
16117 msgstr "PDF коментар"
16118
16119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16120 msgid "PDF-comment avatar:"
16121 msgstr "PDF аватар за коментари:"
16122
16123 # src/lyxrc.C:1838
16124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16125 msgid "Name of the Avatar"
16126 msgstr "Име на аватара"
16127
16128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16129 msgid "Define PDF-Comment Style"
16130 msgstr ""
16131
16132 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
16133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16134 #, fuzzy
16135 msgid "PDF-comment style:"
16136 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
16137
16138 # src/lyxrc.C:1838
16139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Name of the style"
16142 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16143
16144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16145 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16149 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16150 msgstr ""
16151
16152 # src/lyxrc.C:1838
16153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Name of the list style"
16156 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16157
16158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16159 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16160 msgstr ""
16161
16162 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
16163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16164 #, fuzzy
16165 msgid "PDF-comment list style:"
16166 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
16167
16168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16169 msgid "PDF-Comment-Setup"
16170 msgstr "PDF настройка на коментар"
16171
16172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16173 msgid "PDF (Setup)"
16174 msgstr "PDF (настройки)"
16175
16176 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
16177 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
16178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16179 msgid "PDF-Comment setup options"
16180 msgstr "PDF опции за коментар"
16181
16182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:107 lib/layouts/pdfcomment.module:225
16183 msgid "Opts"
16184 msgstr "опции"
16185
16186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16187 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16188 msgstr "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF коментари)"
16189
16190 # src/form1.C:165
16191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16192 msgid "PDF-Annotation"
16193 msgstr "PDF анотация"
16194
16195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
16196 msgid "PDF"
16197 msgstr "PDF"
16198
16199 # src/LColor.C:74
16200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
16201 msgid "PDFComment Options"
16202 msgstr "опции на PDF коментар"
16203
16204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:108
16205 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16206 msgstr ""
16207
16208 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
16209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
16210 msgid "PDF-Margin"
16211 msgstr "PDF бележка в полето"
16212
16213 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
16214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:115
16215 msgid "PDF (Margin)"
16216 msgstr "PDF (бел. в полето)"
16217
16218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
16219 msgid "PDF-Markup"
16220 msgstr "PDF маркиране"
16221
16222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:125
16223 msgid "PDF (Markup)"
16224 msgstr "PDF (маркиране)"
16225
16226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:131
16227 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
16231 msgid "PDF-Freetext"
16232 msgstr "PDF свободен текст"
16233
16234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:137
16235 msgid "PDF (Freetext)"
16236 msgstr "PDF (свободен текст)"
16237
16238 # src/LColor.C:57
16239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
16240 msgid "PDF-Square"
16241 msgstr "PDF квадрат"
16242
16243 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:143
16245 msgid "PDF (Square)"
16246 msgstr "PDF (правоъгълник)"
16247
16248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16249 msgid "PDF-Circle"
16250 msgstr "PDF кръг"
16251
16252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:149
16253 msgid "PDF (Circle)"
16254 msgstr "PDF (кръг)"
16255
16256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
16257 msgid "PDF-Line"
16258 msgstr "PDF линия"
16259
16260 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:155
16262 msgid "PDF (Line)"
16263 msgstr "PDF (линия)"
16264
16265 # src/LColor.C:67
16266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16267 msgid "PDF-Sideline"
16268 msgstr "PDF странична линия"
16269
16270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16271 msgid "PDF (Sideline)"
16272 msgstr "PDF (странична линия)"
16273
16274 # src/LyXAction.C:250
16275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16276 msgid "Insert the comment here"
16277 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
16278
16279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
16280 msgid "PDF-Reply"
16281 msgstr "PDF отговор"
16282
16283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174
16284 msgid "PDF (Reply)"
16285 msgstr "PDF (отговор)"
16286
16287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
16288 msgid "PDF-Tooltip"
16289 msgstr "PDF подсказка"
16290
16291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:184
16292 msgid "PDF (Tooltip)"
16293 msgstr "PDF (подсказка)"
16294
16295 # src/ext_l10n.h:41
16296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
16297 msgid "Tooltip Text"
16298 msgstr "Текст на подсказка"
16299
16300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16301 msgid "Tooltip"
16302 msgstr "Подсказка"
16303
16304 # src/LyXAction.C:250
16305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:195
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Insert the tooltip text here"
16308 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
16309
16310 # src/ext_l10n.h:244
16311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16312 msgid "List of PDF Comments"
16313 msgstr "Списък с PDF коментари"
16314
16315 # src/ext_l10n.h:244
16316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:217
16317 msgid "[List of PDF Comments]"
16318 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
16319
16320 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:226
16322 #, fuzzy
16323 msgid "List Options|s"
16324 msgstr "допълнителни опции"
16325
16326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16327 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16328 msgstr ""
16329
16330 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
16331 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16332 msgid "PDF Form"
16333 msgstr "PDF форма"
16334
16335 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16336 msgid ""
16337 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
16338 "documentation of hyperref for details."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16342 msgid "Begin PDF Form"
16343 msgstr "Начало на PDF форма"
16344
16345 # src/ext_l10n.h:175
16346 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16347 msgid "PDF form"
16348 msgstr "PDF форма"
16349
16350 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
16351 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16352 #, fuzzy
16353 msgid "PDF Form Parameters"
16354 msgstr "Липсващ аргумент"
16355
16356 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16357 msgid "Params"
16358 msgstr "параметри"
16359
16360 # src/LyXAction.C:250
16361 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16362 msgid "Insert PDF form parameters here"
16363 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
16364
16365 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16366 msgid "End PDF Form"
16367 msgstr "Крой на PDF форма"
16368
16369 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16370 #, fuzzy
16371 msgid "PDF Link Setup"
16372 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16373
16374 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16375 #, fuzzy
16376 msgid "PDF link setup"
16377 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16378
16379 # src/LColor.C:63
16380 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16381 msgid "TextField"
16382 msgstr "текстово поле"
16383
16384 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16385 msgid "CheckBox"
16386 msgstr "mоле за отметка"
16387
16388 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16389 msgid "ChoiceMenu"
16390 msgstr "изборно меню"
16391
16392 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
16393 # src/insets/insetbib.C:211
16394 #: lib/layouts/pdfform.module:90
16395 msgid "Label"
16396 msgstr "eтикет"
16397
16398 # src/LyXAction.C:250
16399 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Insert the label here"
16402 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
16403
16404 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16405 msgid "PushButton"
16406 msgstr "PDF бутон"
16407
16408 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16409 msgid "SubmitButton"
16410 msgstr "PDF бутон заявка"
16411
16412 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16413 msgid "ResetButton"
16414 msgstr "PDF бутон рестарт"
16415
16416 # src/ext_l10n.h:344
16417 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16418 #, fuzzy
16419 msgid "PDFAction"
16420 msgstr "Раздел"
16421
16422 # src/lyxrc.C:1838
16423 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16424 #, fuzzy
16425 msgid "The name of the PDF action"
16426 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16427
16428 # src/ext_l10n.h:126
16429 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Text Field Style"
16432 msgstr "Стил TeX|X"
16433
16434 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
16435 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Default text field style"
16438 msgstr "Стандартен размер на лист"
16439
16440 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Submit Button Style"
16443 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
16444
16445 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
16446 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Default submit button style"
16449 msgstr "Стандартен размер на лист"
16450
16451 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Push Button Style"
16454 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
16455
16456 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
16457 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Default push button style"
16460 msgstr "Стандартен размер на лист"
16461
16462 # src/ext_l10n.h:126
16463 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Check Box Style"
16466 msgstr "Стил TeX|X"
16467
16468 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
16469 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Default check box style"
16472 msgstr "Стандартен размер на лист"
16473
16474 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Reset Button Style"
16477 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
16478
16479 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
16480 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Default reset button style"
16483 msgstr "Стандартен размер на лист"
16484
16485 # src/ext_l10n.h:275
16486 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16487 #, fuzzy
16488 msgid "List Box Style"
16489 msgstr "Списък на таблиците"
16490
16491 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
16492 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Default list box style"
16495 msgstr "Стандартен размер на лист"
16496
16497 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
16498 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Combo Box Style"
16501 msgstr "Цветове"
16502
16503 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
16504 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Default combo box style"
16507 msgstr "Стандартен размер на лист"
16508
16509 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16510 msgid "Popdown Box Style"
16511 msgstr ""
16512
16513 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
16514 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Default popdown box style"
16517 msgstr "Стандартен размер на лист"
16518
16519 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Radio Box Style"
16522 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
16523
16524 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
16525 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Default radio box style"
16528 msgstr "Стандартен размер на лист"
16529
16530 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16531 msgid "Powerdot"
16532 msgstr ""
16533
16534 # src/layout_forms.C:28
16535 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69 lib/layouts/powerdot.layout:91
16536 #, fuzzy
16537 msgid "TitleSlide"
16538 msgstr "Серия(S):|#S"
16539
16540 # src/layout_forms.C:28
16541 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
16542 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16543 msgid "Slides"
16544 msgstr "Кадър (от презентация)"
16545
16546 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16547 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Slide Option"
16550 msgstr "допълнителни опции"
16551
16552 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
16553 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16554 msgstr ""
16555
16556 # src/layout_forms.C:28
16557 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16558 #, fuzzy
16559 msgid "EndSlide"
16560 msgstr "Серия(S):|#S"
16561
16562 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
16563 msgid "~=~"
16564 msgstr "~=~"
16565
16566 # src/layout_forms.C:28
16567 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
16568 #, fuzzy
16569 msgid "WideSlide"
16570 msgstr "Серия(S):|#S"
16571
16572 # src/layout_forms.C:28
16573 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
16574 #, fuzzy
16575 msgid "EmptySlide"
16576 msgstr "Серия(S):|#S"
16577
16578 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
16579 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Empty slide:"
16582 msgstr "Дълбочина"
16583
16584 # src/ext_l10n.h:344
16585 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Section Option"
16588 msgstr "Раздел"
16589
16590 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
16591 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16592 msgstr ""
16593
16594 # src/LyXAction.C:251
16595 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Itemize Type"
16598 msgstr "Вмъкни индекс списък"
16599
16600 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
16601 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16602 msgstr ""
16603
16604 # src/LyXAction.C:251
16605 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
16606 #, fuzzy
16607 msgid "ItemizeType1"
16608 msgstr "Вмъкни индекс списък"
16609
16610 # src/ext_l10n.h:231
16611 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Enumerate Type"
16614 msgstr "Номерация"
16615
16616 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
16617 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16618 msgstr ""
16619
16620 # src/ext_l10n.h:231
16621 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
16622 #, fuzzy
16623 msgid "EnumerateType1"
16624 msgstr "Номерация"
16625
16626 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16627 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16628 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Twocolumn"
16631 msgstr "Колони"
16632
16633 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16634 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16635 msgstr ""
16636
16637 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16638 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16639 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Left Column"
16642 msgstr "Колони"
16643
16644 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
16645 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16646 msgstr ""
16647
16648 # src/ext_l10n.h:75
16649 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Onslide"
16652 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
16653
16654 # src/layout_forms.C:28
16655 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
16656 #, fuzzy
16657 msgid "On Slides"
16658 msgstr "Серия(S):|#S"
16659
16660 # src/LColor.C:64
16661 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Overlay Specification|S"
16664 msgstr "избор"
16665
16666 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16667 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16668 msgstr ""
16669
16670 # src/ext_l10n.h:75
16671 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Onslide+"
16674 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
16675
16676 # src/layout_forms.C:28
16677 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Onslide*"
16680 msgstr "Серия(S):|#S"
16681
16682 # src/ext_l10n.h:327
16683 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Recipe Book"
16686 msgstr "Получен"
16687
16688 # src/ext_l10n.h:194
16689 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
16690 msgid "\\thechapter"
16691 msgstr "\\thechapter"
16692
16693 # src/ext_l10n.h:327
16694 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Recipe"
16697 msgstr "Получен"
16698
16699 # src/ext_l10n.h:327
16700 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
16701 msgid "Recipe:"
16702 msgstr "Рецепта:"
16703
16704 # src/credits.C:72
16705 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Ingredients"
16708 msgstr "Credits"
16709
16710 # src/credits.C:72
16711 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Ingredients Header"
16714 msgstr "Credits"
16715
16716 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
16717 msgid "Specify an optional ingredients header"
16718 msgstr ""
16719
16720 # src/credits.C:72
16721 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
16722 msgid "Ingredients:"
16723 msgstr "Съставки:"
16724
16725 #: lib/layouts/report.layout:3
16726 msgid "Report (Standard Class)"
16727 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
16728
16729 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16730 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16731 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
16732
16733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16734 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16735 msgstr ""
16736
16737 # src/ext_l10n.h:221
16738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Affiliation (alternate)"
16741 msgstr "Дефиниция"
16742
16743 # src/ext_l10n.h:221
16744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Affiliation (alternate):"
16747 msgstr "Дефиниция"
16748
16749 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Alternate Affiliation Option"
16753 msgstr "Използвай алтернативен език"
16754
16755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
16756 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16757 msgstr ""
16758
16759 # src/ext_l10n.h:221
16760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Affiliation (none)"
16763 msgstr "Дефиниция"
16764
16765 # src/ext_l10n.h:221
16766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
16767 #, fuzzy
16768 msgid "No affiliation"
16769 msgstr "Дефиниция"
16770
16771 # src/ext_l10n.h:163
16772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Electronic Address:"
16775 msgstr "Адреси"
16776
16777 # src/ext_l10n.h:163
16778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Electronic Address Option|s"
16781 msgstr "Адреси"
16782
16783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
16784 msgid "Optional argument to the email command"
16785 msgstr ""
16786
16787 # src/ext_l10n.h:175
16788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Author URL Option"
16791 msgstr "Автор"
16792
16793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
16794 msgid "Optional argument to the homepage command"
16795 msgstr ""
16796
16797 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Preprint"
16801 msgstr "(&P)Печат"
16802
16803 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
16804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16807 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
16808
16809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
16810 msgid "acknowledgments"
16811 msgstr ""
16812
16813 # src/ext_l10n.h:311
16814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Ruled Table"
16817 msgstr "Таблица"
16818
16819 # src/ext_l10n.h:78
16820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244 lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Specials"
16823 msgstr "Специален символ(S)|S"
16824
16825 # src/lyx_gui_misc.C:430
16826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Turn Page"
16829 msgstr "Изтрий(e)|#e"
16830
16831 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
16832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Wide Text"
16835 msgstr "Залепи"
16836
16837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
16838 msgid "Video"
16839 msgstr ""
16840
16841 # src/ext_l10n.h:244
16842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
16843 #, fuzzy
16844 msgid "List of Videos"
16845 msgstr "Фигура"
16846
16847 # src/LyXAction.C:261
16848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Videos"
16851 msgstr "Вмъкни етикет"
16852
16853 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Float Link"
16857 msgstr "Опции"
16858
16859 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Float link"
16863 msgstr "Опции"
16864
16865 # src/lyxfunc.C:1125
16866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
16867 #, fuzzy
16868 msgid "lowercase text"
16869 msgstr "overset"
16870
16871 # src/mathed/math_panel.C:128
16872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Online cite"
16875 msgstr "Разстояние"
16876
16877 # src/mathed/math_panel.C:128
16878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
16879 #, fuzzy
16880 msgid "online cite"
16881 msgstr "Разстояние"
16882
16883 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
16884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Text behind"
16887 msgstr "Ширина на етикет"
16888
16889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
16890 msgid "text behind the cite"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16894 msgid "REVTeX (V. 4)"
16895 msgstr ""
16896
16897 # src/ext_l10n.h:221
16898 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16899 #, fuzzy
16900 msgid "AltAffiliation"
16901 msgstr "Дефиниция"
16902
16903 # src/mathed/formula.C:929
16904 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16905 #, fuzzy
16906 msgid "PACS number:"
16907 msgstr "Номериране"
16908
16909 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16910 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16914 msgid ""
16915 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16916 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16917 msgstr ""
16918
16919 # src/mathed/formula.C:929
16920 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16921 #, fuzzy
16922 msgid "R-S number"
16923 msgstr "Номериране"
16924
16925 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16926 msgid "R-S phrase"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16930 msgid "Safety phrase"
16931 msgstr ""
16932
16933 # src/ext_l10n.h:386
16934 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Phrase Text"
16937 msgstr "Благодаря"
16938
16939 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16940 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16944 msgid "S phrase:"
16945 msgstr ""
16946
16947 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
16948 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
16949 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16950 #, fuzzy
16951 msgid "SciPoster"
16952 msgstr "Конвертори"
16953
16954 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
16955 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
16956 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Conference"
16959 msgstr "Препратка"
16960
16961 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
16962 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16963 #, fuzzy
16964 msgid "LeftLogo"
16965 msgstr "Ляв"
16966
16967 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
16968 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Left logo:"
16971 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
16972
16973 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
16974 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Logo Size"
16977 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
16978
16979 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16980 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16981 msgstr ""
16982
16983 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
16984 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16985 #, fuzzy
16986 msgid "RightLogo"
16987 msgstr "Десен"
16988
16989 # src/ext_l10n.h:337
16990 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Right logo:"
16993 msgstr "Заглавие"
16994
16995 # src/ext_l10n.h:191
16996 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Caption Width"
16999 msgstr "Заглавие"
17000
17001 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17002 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17006 msgid "KOMA-Script Article"
17007 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
17008
17009 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17010 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17011 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
17012
17013 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
17014 msgid "KOMA-Script Book"
17015 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
17016
17017 # src/ext_l10n.h:373
17018 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
17019 #, fuzzy
17020 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17021 msgstr "Под-подраздел"
17022
17023 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
17024 #, fuzzy
17025 msgid "\\alph{enumii})"
17026 msgstr "(\\alph{enumii})"
17027
17028 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
17029 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
17030 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Addpart"
17033 msgstr "Добави"
17034
17035 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
17036 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
17037 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Addchap"
17040 msgstr "Добави"
17041
17042 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17043 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/tufte-book.layout:98
17044 #, fuzzy
17045 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17046 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17047
17048 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
17049 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
17050 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Addsec"
17053 msgstr "Добави"
17054
17055 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
17056 msgid "Addchap*"
17057 msgstr ""
17058
17059 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
17060 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
17061 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Addsec*"
17064 msgstr "Добави"
17065
17066 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
17067 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
17068 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
17069 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Minisec"
17072 msgstr "Различни"
17073
17074 # src/ext_l10n.h:453
17075 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
17076 msgid "Publishers"
17077 msgstr "Издатели"
17078
17079 # src/ext_l10n.h:219
17080 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
17081 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
17082 msgid "Dedication"
17083 msgstr "Посвещение"
17084
17085 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17086 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Titlehead"
17089 msgstr "Заглавие"
17090
17091 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
17092 msgid "Uppertitleback"
17093 msgstr ""
17094
17095 # src/ext_l10n.h:312
17096 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Lowertitleback"
17099 msgstr "Портрет"
17100
17101 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17102 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17103 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Extratitle"
17106 msgstr "Екстри"
17107
17108 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
17109 msgid "Above"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
17113 msgid "above"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
17117 msgid "Below"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
17121 msgid "below"
17122 msgstr ""
17123
17124 # src/ext_l10n.h:217
17125 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Dictum"
17128 msgstr "Дата"
17129
17130 # src/ext_l10n.h:175
17131 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Dictum Author"
17134 msgstr "Автор"
17135
17136 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
17137 msgid "The author of this dictum"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17141 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17142 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
17143
17144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
17145 msgid "L"
17146 msgstr ""
17147
17148 # src/lyxfont.C:62
17149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
17150 #, fuzzy
17151 msgid "O"
17152 msgstr "Вкл."
17153
17154 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
17155 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
17156 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
17157 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
17158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Encl"
17161 msgstr "Отказ"
17162
17163 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
17164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
17165 msgid "Place:"
17166 msgstr "Място:"
17167
17168 # src/ext_l10n.h:78
17169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Specialmail"
17172 msgstr "Специален символ(S)|S"
17173
17174 # src/ext_l10n.h:78
17175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Specialmail:"
17178 msgstr "Специален символ(S)|S"
17179
17180 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Title:"
17184 msgstr "Заглавие"
17185
17186 # src/ext_l10n.h:377
17187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Yourref"
17190 msgstr "Презиме"
17191
17192 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
17193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Yourmail"
17196 msgstr "Нормален"
17197
17198 # src/ext_l10n.h:377
17199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Your letter of:"
17202 msgstr "Презиме"
17203
17204 # src/ext_l10n.h:285
17205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Myref"
17208 msgstr "Препратка"
17209
17210 # src/ext_l10n.h:215
17211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
17212 msgid "Customer"
17213 msgstr "Клиент"
17214
17215 # src/ext_l10n.h:215
17216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Customer no.:"
17219 msgstr "Клиент"
17220
17221 # src/ext_l10n.h:259
17222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
17223 msgid "Invoice"
17224 msgstr "Игнорирай"
17225
17226 # src/ext_l10n.h:259
17227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Invoice no.:"
17230 msgstr "Игнорирай"
17231
17232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17233 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17234 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
17235
17236 # src/ext_l10n.h:163
17237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
17238 #, fuzzy
17239 msgid "NextAddress"
17240 msgstr "Адреси"
17241
17242 # src/ext_l10n.h:163
17243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Next Address:"
17246 msgstr "Адреси"
17247
17248 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
17249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
17250 msgid "Sender Name:"
17251 msgstr "Изпращач:"
17252
17253 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
17254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
17255 msgid "Sender Phone:"
17256 msgstr "Телефон на изпращача:"
17257
17258 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
17259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
17260 msgid "Sender Fax:"
17261 msgstr "Факс на изпращача:"
17262
17263 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
17264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
17265 msgid "Sender E-Mail:"
17266 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
17267
17268 # src/LyXAction.C:261
17269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
17270 msgid "Sender URL:"
17271 msgstr "Ел. адрес (URL) на изпращача:"
17272
17273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
17274 msgid "Logo"
17275 msgstr "Лого"
17276
17277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
17278 msgid "Logo:"
17279 msgstr "Лого:"
17280
17281 # src/ext_l10n.h:362
17282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
17283 #, fuzzy
17284 msgid "EndLetter"
17285 msgstr "Държава"
17286
17287 # src/ext_l10n.h:102
17288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
17289 msgid "End of letter"
17290 msgstr "Край на писмото"
17291
17292 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17293 msgid "KOMA-Script Report"
17294 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
17295
17296 # src/ext_l10n.h:344
17297 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Section Boxes"
17300 msgstr "Раздел"
17301
17302 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17303 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17304 msgstr ""
17305
17306 # src/ext_l10n.h:344
17307 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17308 #, fuzzy
17309 msgid "SectionBox"
17310 msgstr "Раздел"
17311
17312 # src/ext_l10n.h:344
17313 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Section Box"
17316 msgstr "Раздел"
17317
17318 # src/LColor.C:64
17319 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Section Box Width|S"
17322 msgstr "избор"
17323
17324 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17325 msgid "Width of the section Box"
17326 msgstr ""
17327
17328 # src/buffer.C:329
17329 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
17330 msgid "Heading"
17331 msgstr "Заглавие"
17332
17333 # src/buffer.C:329
17334 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Section Box Heading"
17337 msgstr "Грешка при ченете от "
17338
17339 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
17340 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Insert the section box header here"
17343 msgstr "Вмъкни фигура"
17344
17345 # src/ext_l10n.h:371
17346 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
17347 #, fuzzy
17348 msgid "SubsectionBox"
17349 msgstr "Подраздел"
17350
17351 # src/ext_l10n.h:371
17352 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Subsection Box"
17355 msgstr "Подраздел"
17356
17357 # src/ext_l10n.h:373
17358 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17359 #, fuzzy
17360 msgid "SubsubsectionBox"
17361 msgstr "Под-подраздел"
17362
17363 # src/ext_l10n.h:373
17364 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Subsubsection Box"
17367 msgstr "Под-подраздел"
17368
17369 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17370 msgid "Seminar"
17371 msgstr ""
17372
17373 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
17374 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17375 #, fuzzy
17376 msgid "LandscapeSlide"
17377 msgstr "пейзаж"
17378
17379 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
17380 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Landscape Slide"
17383 msgstr "пейзаж"
17384
17385 # src/ext_l10n.h:312
17386 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17387 msgid "PortraitSlide"
17388 msgstr "Портрет"
17389
17390 # src/ext_l10n.h:312
17391 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Portrait Slide"
17394 msgstr "Портрет"
17395
17396 # src/buffer.C:329
17397 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17398 #, fuzzy
17399 msgid "SlideHeading"
17400 msgstr "Грешка при ченете от "
17401
17402 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17403 msgid "SlideSubHeading"
17404 msgstr ""
17405
17406 # src/ext_l10n.h:275
17407 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17408 msgid "ListOfSlides"
17409 msgstr "Списък на таблиците"
17410
17411 # src/ext_l10n.h:275
17412 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17413 #, fuzzy
17414 msgid "List of Slides"
17415 msgstr "Списък на таблиците"
17416
17417 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
17418 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
17419 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
17420 # src/insets/insettoc.C:22
17421 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17422 #, fuzzy
17423 msgid "SlideContents"
17424 msgstr "Съдържание"
17425
17426 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
17427 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
17428 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
17429 # src/insets/insettoc.C:22
17430 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Slide Contents"
17433 msgstr "Съдържание"
17434
17435 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
17436 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
17437 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17438 #, fuzzy
17439 msgid "ProgressContents"
17440 msgstr "Конвертори"
17441
17442 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
17443 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
17444 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Progress Contents"
17447 msgstr "Конвертори"
17448
17449 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
17450 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Landscape Slide:"
17453 msgstr "пейзаж"
17454
17455 # src/ext_l10n.h:312
17456 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Portrait Slide:"
17459 msgstr "Портрет"
17460
17461 # src/layout_forms.C:28
17462 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Slide*"
17465 msgstr "Серия(S):|#S"
17466
17467 # src/ext_l10n.h:88
17468 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17469 msgid "List/TOC"
17470 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
17471
17472 # src/ext_l10n.h:275
17473 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17474 #, fuzzy
17475 msgid "[List Of Slides]"
17476 msgstr "Списък на таблиците"
17477
17478 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
17479 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
17480 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
17481 # src/insets/insettoc.C:22
17482 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17483 #, fuzzy
17484 msgid "[Slide Contents]"
17485 msgstr "Съдържание"
17486
17487 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
17488 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
17489 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17490 #, fuzzy
17491 msgid "[Progress Contents]"
17492 msgstr "Конвертори"
17493
17494 # src/insets/insetbib.C:219
17495 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17496 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17497 msgstr "Потребителки оформени абзаци"
17498
17499 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17500 msgid ""
17501 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17502 "'Non-standard Paragraph Shapes'."
17503 msgstr ""
17504 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в  Помощ-"
17505 ">Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
17506
17507 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
17508 # src/insets/insetbib.C:211
17509 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17510 msgid "CD label"
17511 msgstr "Eтикет на CD"
17512
17513 # src/ext_l10n.h:303
17514 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17515 msgid "ShapedParagraphs"
17516 msgstr "Оформени абзаци"
17517
17518 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17519 msgid "Circle"
17520 msgstr "Кръг"
17521
17522 # src/ext_l10n.h:170
17523 #: lib/layouts/shapepar.module:45
17524 msgid "Diamond"
17525 msgstr "Диамант"
17526
17527 #: lib/layouts/shapepar.module:50
17528 msgid "Heart"
17529 msgstr "Сърце"
17530
17531 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17532 msgid "Hexagon"
17533 msgstr "Шестоъгълник"
17534
17535 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
17536 #: lib/layouts/shapepar.module:60
17537 msgid "Nut"
17538 msgstr "Леиник"
17539
17540 # src/LColor.C:57
17541 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17542 msgid "Square"
17543 msgstr "Квадрат"
17544
17545 #: lib/layouts/shapepar.module:70
17546 msgid "Star"
17547 msgstr "Звезда"
17548
17549 #: lib/layouts/shapepar.module:77
17550 msgid "Candle"
17551 msgstr "Свещ"
17552
17553 #: lib/layouts/shapepar.module:82
17554 msgid "Drop down"
17555 msgstr "Падащо надолу"
17556
17557 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17558 msgid "Drop up"
17559 msgstr "Изскачащо нагоре"
17560
17561 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
17562 msgid "TeX"
17563 msgstr "TeX"
17564
17565 #: lib/layouts/shapepar.module:97
17566 msgid "Triangle up"
17567 msgstr "Триъгълник нагоре"
17568
17569 #: lib/layouts/shapepar.module:102
17570 msgid "Triangle down"
17571 msgstr "Триъгълник надолу"
17572
17573 #: lib/layouts/shapepar.module:107
17574 msgid "Triangle left"
17575 msgstr "Триъгълник наляво"
17576
17577 # src/ext_l10n.h:209
17578 #: lib/layouts/shapepar.module:112
17579 msgid "Triangle right"
17580 msgstr "Триъгълник надясно"
17581
17582 #: lib/layouts/shapepar.module:118
17583 msgid "shapepar"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: lib/layouts/shapepar.module:124
17587 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17588 msgstr ""
17589
17590 # src/LColor.C:64
17591 #: lib/layouts/shapepar.module:128
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Shape specification"
17594 msgstr "избор"
17595
17596 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17597 msgid "Specification of the shape"
17598 msgstr ""
17599
17600 # src/layout_forms.C:33
17601 #: lib/layouts/shapepar.module:133
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Shapepar"
17604 msgstr "Форма(H):|#H"
17605
17606 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17607 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:124
17611 msgid "Conjecture*"
17612 msgstr "Предположение*"
17613
17614 # src/ext_l10n.h:169
17615 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
17617 msgid "Algorithm*"
17618 msgstr "Aлгоритъм*"
17619
17620 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
17621 msgid "AMS"
17622 msgstr "AMS"
17623
17624 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
17625 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
17626 #, fuzzy
17627 msgid "The title as it appears in the running headers"
17628 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
17629
17630 # src/ext_l10n.h:367
17631 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
17632 #, fuzzy
17633 msgid "AMS subject classifications:"
17634 msgstr "Тема"
17635
17636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17637 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17638 msgstr ""
17639
17640 # src/lyxrc.C:1838
17641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Name of the conference"
17644 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
17645
17646 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
17647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Conference:"
17650 msgstr "Препратка :"
17651
17652 # src/ext_l10n.h:209
17653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
17654 #, fuzzy
17655 msgid "CopyrightYear"
17656 msgstr "Авторски права"
17657
17658 # src/ext_l10n.h:209
17659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Copyright year:"
17662 msgstr "Авторски права"
17663
17664 # src/ext_l10n.h:209
17665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Copyrightdata"
17668 msgstr "Авторски права"
17669
17670 # src/ext_l10n.h:209
17671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Copyright data:"
17674 msgstr "Авторски права"
17675
17676 # src/ext_l10n.h:246
17677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
17678 #, fuzzy
17679 msgid "TitleBanner"
17680 msgstr "Бел. под линия"
17681
17682 # src/ext_l10n.h:246
17683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Title banner:"
17686 msgstr "Бел. под линия"
17687
17688 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
17689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
17690 #, fuzzy
17691 msgid "PreprintFooter"
17692 msgstr "(&P)Печат"
17693
17694 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
17695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Preprint footer:"
17698 msgstr "(&P)Печат"
17699
17700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
17701 msgid "Digital Object Identifier:"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
17705 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17706 msgstr ""
17707
17708 # src/ext_l10n.h:387
17709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Terms:"
17712 msgstr "Теорема"
17713
17714 # src/LColor.C:91
17715 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17716 msgid "Simple CV"
17717 msgstr "Обикновена автобиография"
17718
17719 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
17720 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Topic"
17723 msgstr "(&T)Отгоре"
17724
17725 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17726 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17730 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17731 msgstr ""
17732
17733 # src/ext_l10n.h:136
17734 #: lib/layouts/slides.layout:107
17735 #, fuzzy
17736 msgid "New Slide:"
17737 msgstr "Бележка(N)|N"
17738
17739 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
17740 #: lib/layouts/slides.layout:129
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Overlay"
17743 msgstr "обърнато"
17744
17745 #: lib/layouts/slides.layout:144
17746 msgid "New Overlay:"
17747 msgstr ""
17748
17749 # src/ext_l10n.h:136
17750 #: lib/layouts/slides.layout:184
17751 #, fuzzy
17752 msgid "New Note:"
17753 msgstr "Бележка(N)|N"
17754
17755 #: lib/layouts/slides.layout:209
17756 msgid "InvisibleText"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: lib/layouts/slides.layout:216
17760 msgid "<Invisible Text Follows>"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: lib/layouts/slides.layout:233
17764 msgid "VisibleText"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: lib/layouts/slides.layout:240
17768 msgid "<Visible Text Follows>"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: lib/layouts/soul.module:2
17772 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: lib/layouts/soul.module:9
17776 msgid ""
17777 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to "
17778 "the markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are hyphenated."
17779 msgstr ""
17780
17781 # src/ext_l10n.h:362
17782 #: lib/layouts/soul.module:17
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Spaceletters"
17785 msgstr "Letter (САЩ)"
17786
17787 # src/sp_form.C:86
17788 #: lib/layouts/soul.module:19
17789 #, fuzzy
17790 msgid "spaced"
17791 msgstr "Замести"
17792
17793 # src/ext_l10n.h:364
17794 #: lib/layouts/soul.module:31
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Strikethrough"
17797 msgstr "Улица"
17798
17799 # src/ext_l10n.h:364
17800 #: lib/layouts/soul.module:33
17801 #, fuzzy
17802 msgid "strike"
17803 msgstr "Улица"
17804
17805 # src/lyxfont.C:404
17806 #: lib/layouts/soul.module:40
17807 msgid "Underline"
17808 msgstr "Underline"
17809
17810 #: lib/layouts/soul.module:42
17811 msgid "ul"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: lib/layouts/soul.module:51
17815 msgid "hl"
17816 msgstr ""
17817
17818 # src/ext_l10n.h:432
17819 #: lib/layouts/soul.module:57
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Capitalize"
17822 msgstr "Каталонски"
17823
17824 # src/lyxfont.C:51
17825 #: lib/layouts/soul.module:59
17826 #, fuzzy
17827 msgid "caps"
17828 msgstr "Малки букви"
17829
17830 # src/ext_l10n.h:362
17831 #: lib/layouts/soul.module:69
17832 #, fuzzy
17833 msgid "spaceletters"
17834 msgstr "Писма"
17835
17836 # src/ext_l10n.h:364
17837 #: lib/layouts/soul.module:73
17838 #, fuzzy
17839 msgid "strikethrough"
17840 msgstr "Улица"
17841
17842 # src/lyxfont.C:404
17843 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17844 msgid "underline"
17845 msgstr "underline"
17846
17847 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
17848 #: lib/layouts/soul.module:81
17849 #, fuzzy
17850 msgid "highlight"
17851 msgstr "Височина"
17852
17853 # src/ext_l10n.h:432
17854 #: lib/layouts/soul.module:85
17855 #, fuzzy
17856 msgid "capitalise"
17857 msgstr "Каталонски"
17858
17859 # src/ext_l10n.h:432
17860 #: lib/layouts/soul.module:89
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Capitalise"
17863 msgstr "Каталонски"
17864
17865 #: lib/layouts/spie.layout:3
17866 msgid "SPIE Proceedings"
17867 msgstr ""
17868
17869 # src/ext_l10n.h:175
17870 #: lib/layouts/spie.layout:56
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Authorinfo"
17873 msgstr "Автор"
17874
17875 # src/ext_l10n.h:175
17876 #: lib/layouts/spie.layout:68
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Authorinfo:"
17879 msgstr "Автор"
17880
17881 #: lib/layouts/spie.layout:96
17882 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17886 msgid "UNDEFINED"
17887 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
17888
17889 # src/ext_l10n.h:373
17890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
17891 msgid "\\Roman{part}"
17892 msgstr "\\Roman{part}"
17893
17894 # src/ext_l10n.h:373
17895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17896 msgid "Part \\Roman{part}"
17897 msgstr "Част \\Roman{part}"
17898
17899 # src/ext_l10n.h:194
17900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
17901 msgid "Chapter ##"
17902 msgstr "Глава ##"
17903
17904 # src/ext_l10n.h:344
17905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 lib/layouts/stdcounters.inc:29
17906 msgid "Section ##"
17907 msgstr "Раздел ##"
17908
17909 # src/ext_l10n.h:303
17910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
17911 msgid "Paragraph ##"
17912 msgstr "Абзац ##"
17913
17914 # src/ext_l10n.h:371
17915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
17916 msgid "\\arabic{enumi}."
17917 msgstr "\\arabic{enumi}."
17918
17919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
17920 msgid "\\roman{enumiii}."
17921 msgstr "\\roman{enumiii}."
17922
17923 # src/LColor.C:64
17924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
17925 msgid "\\Alph{enumiv}."
17926 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17927
17928 # src/ext_l10n.h:191
17929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
17930 msgid "Equation ##"
17931 msgstr "Уравнение ##"
17932
17933 # src/ext_l10n.h:246
17934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Footnote ##"
17937 msgstr "Бел. под линия"
17938
17939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
17940 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17941 msgstr ""
17942
17943 # src/ext_l10n.h:169
17944 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17945 msgid "Algorithms"
17946 msgstr "Aлгоритми"
17947
17948 # src/ext_l10n.h:244
17949 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17950 msgid "Margin Figures"
17951 msgstr "Изображение в полето"
17952
17953 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17954 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17955 msgid "Margin Tables"
17956 msgstr "Таблица в полето"
17957
17958 # src/ext_l10n.h:83
17959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17960 msgid "Marginal notes"
17961 msgstr "Бележки в полето"
17962
17963 # src/ext_l10n.h:82
17964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17965 msgid "Footnotes"
17966 msgstr "Бележки под линия"
17967
17968 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17969 # src/insets/insetinfo.C:231
17970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17971 msgid "Notes"
17972 msgstr "Бележки"
17973
17974 # src/ext_l10n.h:441
17975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
17976 msgid "Branches"
17977 msgstr "Разклонения"
17978
17979 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
17980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17981 msgid "Index Entries"
17982 msgstr "Указатели"
17983
17984 # src/ext_l10n.h:274
17985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17986 msgid "Listings"
17987 msgstr "Списъци"
17988
17989 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
17990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
17991 msgid "margin"
17992 msgstr "бел. в полето"
17993
17994 # src/insets/insetfoot.C:32
17995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
17996 msgid "foot"
17997 msgstr "бел. под линия"
17998
17999 # src/insets/inset.C:75
18000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
18001 msgid "Greyedout"
18002 msgstr "цветна бележка"
18003
18004 # src/insets/insetert.C:28
18005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157 src/insets/InsetERT.cpp:159
18006 msgid "ERT"
18007 msgstr "Код на LaTeX"
18008
18009 # src/ext_l10n.h:244
18010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
18011 msgid "Listings[[List of Listings]]"
18012 msgstr "Списъци"
18013
18014 # src/ext_l10n.h:244
18015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319 src/insets/InsetTOC.cpp:77
18016 msgid "List of Listings"
18017 msgstr "Списък на списъците"
18018
18019 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
18020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
18021 msgid "Listings[[inset]]"
18022 msgstr "Списъци"
18023
18024 # src/insets/insetindex.C:20
18025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
18026 msgid "Idx"
18027 msgstr "указател"
18028
18029 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
18030 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
18031 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
18032 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
18033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Argument"
18036 msgstr "Подравняване"
18037
18038 # src/ext_l10n.h:246
18039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
18040 #, fuzzy
18041 msgid "unlabelled"
18042 msgstr "Бел. под линия"
18043
18044 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
18045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
18046 msgid "Preview"
18047 msgstr "Предварителен изглед"
18048
18049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
18050 msgid "see equation[[nomencl]]"
18051 msgstr "виж"
18052
18053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
18054 msgid "page[[nomencl]]"
18055 msgstr "стр."
18056
18057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Nomenclature[[output]]"
18060 msgstr "Конвертори"
18061
18062 # src/insets/insetinclude.C:316
18063 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
18064 msgid "Verbatim*"
18065 msgstr "Дословен*"
18066
18067 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
18068 msgid "Part \\thepart"
18069 msgstr "Част \\thepart"
18070
18071 # src/ext_l10n.h:194
18072 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
18073 msgid "Chapter \\thechapter"
18074 msgstr "Глава \\thechapter"
18075
18076 # src/LColor.C:64
18077 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
18078 msgid "Appendix \\thechapter"
18079 msgstr "Приложение \\thechapter"
18080
18081 # src/ext_l10n.h:191
18082 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11 lib/layouts/subequations.module:14
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Subequations"
18085 msgstr "Уравнения"
18086
18087 #: lib/layouts/subequations.module:6
18088 msgid "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the subequations.lyx example file."
18089 msgstr ""
18090
18091 # src/bufferview_funcs.C:267
18092 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Front Matter"
18095 msgstr "Шрифт:"
18096
18097 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
18098 msgid "--- Front Matter ---"
18099 msgstr ""
18100
18101 # src/mathed/math_panel.C:134
18102 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Main Matter"
18105 msgstr "Матрица"
18106
18107 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18108 msgid "--- Main Matter ---"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
18112 msgid "Back Matter"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18116 msgid "--- Back Matter ---"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
18120 msgid "PartBacktext"
18121 msgstr ""
18122
18123 # src/ext_l10n.h:375
18124 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
18125 msgid "Part Title"
18126 msgstr "Заглавие на част"
18127
18128 # src/ext_l10n.h:246
18129 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
18130 msgid "Title of this part"
18131 msgstr "Заглавие на тази част"
18132
18133 # src/ext_l10n.h:375
18134 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
18135 #, fuzzy
18136 msgid "ChapSubtitle"
18137 msgstr "Подзаглавие"
18138
18139 # src/ext_l10n.h:175
18140 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
18141 #, fuzzy
18142 msgid "ChapAuthor"
18143 msgstr "Автор"
18144
18145 # src/ext_l10n.h:194
18146 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
18147 #, fuzzy
18148 msgid "ChapMotto"
18149 msgstr "Глава"
18150
18151 # src/buffer.C:329
18152 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Run-in headings"
18155 msgstr "Грешка при ченете от "
18156
18157 # src/buffer.C:329
18158 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Sub-run-in headings"
18161 msgstr "Грешка при ченете от "
18162
18163 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18164 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18165 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Extrachap"
18168 msgstr "Екстри"
18169
18170 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
18171 msgid "extrachap"
18172 msgstr ""
18173
18174 # src/ext_l10n.h:175
18175 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Author data:"
18178 msgstr "Автор"
18179
18180 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
18181 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
18182 #, fuzzy
18183 msgid "TOC title:"
18184 msgstr "във файл"
18185
18186 # src/ext_l10n.h:175
18187 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
18188 #, fuzzy
18189 msgid "TOC author:"
18190 msgstr "Автор"
18191
18192 # src/ext_l10n.h:175
18193 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Running Author"
18196 msgstr "Автор"
18197
18198 # src/ext_l10n.h:175
18199 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Running Chapter"
18202 msgstr "Автор"
18203
18204 # src/ext_l10n.h:175
18205 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Running chapter:"
18208 msgstr "Автор"
18209
18210 # src/LaTeX.C:223
18211 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Running Section"
18214 msgstr "Стартирам BibTeX."
18215
18216 # src/LaTeX.C:223
18217 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Running section:"
18220 msgstr "Стартирам BibTeX."
18221
18222 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
18223 msgid "Abstract*"
18224 msgstr "Резюме*"
18225
18226 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
18227 msgid "Abstract* (not printed)"
18228 msgstr "Резюме* (не се печата)"
18229
18230 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
18231 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
18232 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507 lib/layouts/svmult.layout:139
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Foreword"
18235 msgstr "Ключова дума"
18236
18237 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
18238 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Alternative name"
18241 msgstr "Използвай алтернативен език"
18242
18243 # src/ext_l10n.h:223
18244 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Longest Description Label"
18247 msgstr "Описание"
18248
18249 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
18250 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Longest description label"
18253 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
18254
18255 # src/ext_l10n.h:312
18256 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Petit"
18259 msgstr "Портрет"
18260
18261 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
18262 msgid "Svgraybox"
18263 msgstr ""
18264
18265 # src/ext_l10n.h:318
18266 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Proof(QED)"
18269 msgstr "Доказателство"
18270
18271 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
18272 msgid "Proof(smartQED)"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18276 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18277 msgstr ""
18278
18279 # src/ext_l10n.h:252
18280 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71 lib/layouts/svprobth.layout:101
18281 msgid "Headnote"
18282 msgstr "Заглавие"
18283
18284 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85 lib/layouts/svprobth.layout:115
18285 msgid "Headnote (optional):"
18286 msgstr ""
18287
18288 # src/ext_l10n.h:386
18289 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92 lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
18290 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18291 #, fuzzy
18292 msgid "thanks"
18293 msgstr "Благодаря"
18294
18295 # src/ext_l10n.h:6
18296 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:137
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Inst"
18299 msgstr "Вмъкни(I)|I"
18300
18301 # src/LyXAction.C:354
18302 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:140
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Institute #"
18305 msgstr "Вмъкни кавички"
18306
18307 # src/ext_l10n.h:175
18308 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:169
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Corr Author:"
18311 msgstr "Автор"
18312
18313 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18314 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:173
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Offprints"
18317 msgstr "Опции"
18318
18319 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18320 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:177
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Offprints:"
18323 msgstr "Опции"
18324
18325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18326 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18327 msgstr ""
18328
18329 # src/ext_l10n.h:367
18330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Subclass"
18333 msgstr "Тема"
18334
18335 # src/ext_l10n.h:367
18336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Mathematics Subject Classification"
18339 msgstr "Тема"
18340
18341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
18342 msgid "CRSC"
18343 msgstr ""
18344
18345 # src/ext_l10n.h:367
18346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
18347 #, fuzzy
18348 msgid "CR Subject Classification"
18349 msgstr "Тема"
18350
18351 # src/ext_l10n.h:203
18352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18353 msgid "Solution \\thesolution"
18354 msgstr "Решение \\thesolution"
18355
18356 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18357 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18361 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18365 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18366 msgstr ""
18367
18368 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
18369 #: lib/layouts/svmult.layout:34
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Title*"
18372 msgstr "Заглавие"
18373
18374 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
18375 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Title*:"
18378 msgstr "Заглавие"
18379
18380 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
18381 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
18382 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
18383 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Contributors"
18386 msgstr "Списък на таблици"
18387
18388 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
18389 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
18390 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
18391 #: lib/layouts/svmult.layout:68
18392 #, fuzzy
18393 msgid "List of Contributors"
18394 msgstr "Списък на таблици"
18395
18396 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
18397 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
18398 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
18399 #: lib/layouts/svmult.layout:72
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Contributor List"
18402 msgstr "Списък на таблици"
18403
18404 # src/credits.C:72
18405 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108 lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
18406 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
18407 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140 lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
18408 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
18409 #, fuzzy
18410 msgid "For editors"
18411 msgstr "Credits"
18412
18413 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18414 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18415 msgstr ""
18416
18417 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
18418 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
18419 msgid "Sweave"
18420 msgstr "Sweave"
18421
18422 #: lib/layouts/sweave.module:7
18423 msgid ""
18424 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file "
18425 "sweave.lyx."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
18429 msgid "Sweave Input File"
18430 msgstr ""
18431
18432 # src/ext_l10n.h:387
18433 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Number Tables by Section"
18436 msgstr "Теорема"
18437
18438 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18439 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
18440 msgstr ""
18441
18442 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
18445 msgstr "Статия на японски (вертикално написана)"
18446
18447 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
18450 msgstr "Книга на япоски (вертикално написана)"
18451
18452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18453 msgid "Fancy Colored Boxes"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18457 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
18458 msgstr ""
18459
18460 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
18461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18462 msgid "Color Box"
18463 msgstr "цветна рамка"
18464
18465 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18467 msgid "Color Box Options"
18468 msgstr "опции на цветна рамка"
18469
18470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18471 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18472 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
18473
18474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
18475 msgid "Dynamic Color Box"
18476 msgstr "цветна рамка - динамична"
18477
18478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18479 msgid "Color Box (Dynamic)"
18480 msgstr "цветна рамка (динамична)"
18481
18482 # src/bufferview_funcs.C:267
18483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
18484 msgid "Fit Color Box"
18485 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
18486
18487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
18488 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18489 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
18490
18491 # src/bufferview_funcs.C:267
18492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Raster Color Box"
18495 msgstr "Шрифт:"
18496
18497 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
18499 msgid "Subtitle Options"
18500 msgstr "Опции на подзаглавие"
18501
18502 # src/LyXAction.C:250
18503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
18504 msgid "Insert the options here"
18505 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
18506
18507 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
18508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
18509 msgid "Color Box Separator"
18510 msgstr "Разделител за цветни рамки"
18511
18512 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
18513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
18514 msgid "Color Boxes"
18515 msgstr "Цветни рамки"
18516
18517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
18518 msgid "-----"
18519 msgstr "-----"
18520
18521 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
18522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
18523 msgid "Color Box Line"
18524 msgstr "Линия на цветна рамка"
18525
18526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
18527 msgid "Color Box Setup"
18528 msgstr "Настройки на цветна рамка"
18529
18530 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
18531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
18532 msgid "New Color Box Type"
18533 msgstr "Нов тип цветна рамка"
18534
18535 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
18537 msgid "New Box Options"
18538 msgstr "Нови опции на рамка"
18539
18540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
18541 msgid "Options for the new box type (optional)"
18542 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
18543
18544 # src/lyxrc.C:1838
18545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
18546 msgid "Name of the new box type"
18547 msgstr "Име на новия тип рамка"
18548
18549 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
18550 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
18551 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
18552 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
18553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
18554 msgid "Arguments"
18555 msgstr "Аргументи"
18556
18557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
18558 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18559 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
18560
18561 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
18562 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
18563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
18564 msgid "Default Value"
18565 msgstr "Стойност по подразбиране"
18566
18567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
18568 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18569 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
18570
18571 # src/bufferview_funcs.C:267
18572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
18573 msgid "Custom Color Box 1"
18574 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
18575
18576 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
18577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
18578 msgid "More Color Box Options"
18579 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
18580
18581 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
18582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
18583 msgid "Insert more color box options here"
18584 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
18585
18586 # src/bufferview_funcs.C:267
18587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
18588 msgid "Custom Color Box 2"
18589 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
18590
18591 # src/bufferview_funcs.C:267
18592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
18593 msgid "Custom Color Box 3"
18594 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
18595
18596 # src/bufferview_funcs.C:267
18597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18598 msgid "Custom Color Box 4"
18599 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
18600
18601 # src/bufferview_funcs.C:267
18602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
18603 msgid "Custom Color Box 5"
18604 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
18605
18606 # src/ext_l10n.h:373
18607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
18608 msgid "Fact \\thefact."
18609 msgstr "Факт \\thefact."
18610
18611 # src/ext_l10n.h:373
18612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
18613 msgid "Definition \\thedefinition."
18614 msgstr "Определение \\thedefinition."
18615
18616 # src/ext_l10n.h:371
18617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
18618 msgid "Example \\theexample."
18619 msgstr "Пример \\theexample."
18620
18621 # src/ext_l10n.h:316
18622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
18623 msgid "Problem \\theproblem."
18624 msgstr "Задача \\theproblem."
18625
18626 # src/ext_l10n.h:234
18627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18628 msgid "Exercise \\theexercise."
18629 msgstr "Упражнение \\theexercise."
18630
18631 # src/ext_l10n.h:387
18632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18633 #, fuzzy
18634 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18635 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
18636
18637 # src/ext_l10n.h:387
18638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
18639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
18640 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
18641 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-sec.module:3
18642 #: lib/layouts/theorems-starred.module:3 lib/layouts/theorems-std.module:3
18643 msgid "Theorems"
18644 msgstr "Теореми"
18645
18646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18647 msgid ""
18648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. "
18649 "Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, "
18650 "lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the "
18651 "whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18652 msgstr ""
18653
18654 # src/ext_l10n.h:371
18655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
18656 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
18657 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
18658
18659 # src/ext_l10n.h:369
18660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
18661 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
18662 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
18663
18664 # src/ext_l10n.h:371
18665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
18666 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
18667 msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
18668
18669 # src/ext_l10n.h:373
18670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
18671 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
18672 msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
18673
18674 # src/ext_l10n.h:369
18675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
18676 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
18677 msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
18678
18679 # src/ext_l10n.h:373
18680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
18681 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
18682 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
18683
18684 # src/ext_l10n.h:373
18685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
18686 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
18687 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
18688
18689 # src/ext_l10n.h:371
18690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
18691 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
18692 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
18693
18694 # src/ext_l10n.h:316
18695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
18696 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
18697 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
18698
18699 # src/ext_l10n.h:234
18700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
18701 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
18702 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
18703
18704 # src/ext_l10n.h:203
18705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
18706 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
18707 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
18708
18709 # src/ext_l10n.h:371
18710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
18711 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
18712 msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
18713
18714 # src/ext_l10n.h:371
18715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
18716 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
18717 msgstr "Твърдение  \\thechapter.\\theclaim."
18718
18719 # src/ext_l10n.h:387
18720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18721 #, fuzzy
18722 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18723 msgstr "Теорема"
18724
18725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18726 msgid ""
18727 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. "
18728 "Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, "
18729 "lemma 1.1, proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts "
18730 "for each chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18731 msgstr ""
18732
18733 # src/ext_l10n.h:387
18734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18735 #, fuzzy
18736 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18737 msgstr "Теорема (AMS, Номериран по тип)"
18738
18739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18740 msgid ""
18741 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18742 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
18743 "module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
18744 "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18745 msgstr ""
18746
18747 # src/ext_l10n.h:373
18748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
18749 msgid "Criterion \\thecriterion."
18750 msgstr "Признак \\thecriterion."
18751
18752 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
18753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
18754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
18755 msgid "Criterion*"
18756 msgstr "Признак*"
18757
18758 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
18759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
18760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18761 msgid "Criterion."
18762 msgstr "Признак."
18763
18764 # src/ext_l10n.h:169
18765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
18766 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18767 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
18768
18769 # src/ext_l10n.h:169
18770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
18771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
18772 msgid "Algorithm."
18773 msgstr "Aлгоритъм."
18774
18775 # src/ext_l10n.h:371
18776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
18777 msgid "Axiom \\theaxiom."
18778 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
18779
18780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
18782 msgid "Axiom*"
18783 msgstr "Аксиома*"
18784
18785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
18786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
18787 msgid "Axiom."
18788 msgstr "Аксиома."
18789
18790 # src/ext_l10n.h:373
18791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
18792 msgid "Condition \\thecondition."
18793 msgstr "Условие \\thecondition."
18794
18795 # src/ext_l10n.h:205
18796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
18797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
18798 msgid "Condition*"
18799 msgstr "Условие*"
18800
18801 # src/ext_l10n.h:205
18802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
18803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18804 msgid "Condition."
18805 msgstr "Условие"
18806
18807 # src/ext_l10n.h:371
18808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
18809 msgid "Note \\thenote."
18810 msgstr "Бележка \\thenote."
18811
18812 # src/ext_l10n.h:292
18813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
18814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
18815 msgid "Note*"
18816 msgstr "Бележка*"
18817
18818 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
18819 # src/insets/insetinfo.C:231
18820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
18821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
18822 msgid "Note."
18823 msgstr "Бележка."
18824
18825 # src/ext_l10n.h:369
18826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
18827 msgid "Notation \\thenotation."
18828 msgstr "Означение \\thenotation."
18829
18830 # src/form1.C:165
18831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
18832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
18833 msgid "Notation*"
18834 msgstr "Означение*"
18835
18836 # src/form1.C:165
18837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
18838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
18839 msgid "Notation."
18840 msgstr "Означение."
18841
18842 # src/ext_l10n.h:371
18843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
18844 msgid "Summary \\thesummary."
18845 msgstr "Обобщение \\thesummary."
18846
18847 # src/ext_l10n.h:376
18848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
18849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18850 msgid "Summary*"
18851 msgstr "Обобщение*"
18852
18853 # src/ext_l10n.h:376
18854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
18855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
18856 msgid "Summary."
18857 msgstr "Обобщение."
18858
18859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
18860 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
18864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
18865 msgid "Acknowledgement*"
18866 msgstr ""
18867
18868 # src/ext_l10n.h:203
18869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
18870 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18871 msgstr "Заключение \\theconclusion."
18872
18873 # src/ext_l10n.h:204
18874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
18875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
18876 msgid "Conclusion*"
18877 msgstr "Заключение*"
18878
18879 # src/ext_l10n.h:203
18880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
18881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
18882 msgid "Conclusion."
18883 msgstr "Заключение."
18884
18885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
18887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
18888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
18889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
18890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
18891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
18892 msgid "Assumption"
18893 msgstr "Допускане"
18894
18895 # src/ext_l10n.h:373
18896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
18897 msgid "Assumption \\theassumption."
18898 msgstr "Допускане \\theassumption."
18899
18900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
18901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
18902 msgid "Assumption*"
18903 msgstr "Допускане*"
18904
18905 # src/ext_l10n.h:191
18906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
18907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18908 msgid "Assumption."
18909 msgstr "Допускане."
18910
18911 # src/ext_l10n.h:323
18912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
18913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
18914 msgid "Question*"
18915 msgstr "Въпрос*"
18916
18917 # src/ext_l10n.h:323
18918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433 lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
18920 msgid "Question."
18921 msgstr "Въпрос."
18922
18923 # src/ext_l10n.h:387
18924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18925 #, fuzzy
18926 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18927 msgstr "Теорема"
18928
18929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18930 msgid ""
18931 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
18932 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
18933 "module, the different theorem types provided here each have a separate counter, restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion "
18934 "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18935 msgstr ""
18936
18937 # src/ext_l10n.h:373
18938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
18939 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
18940 msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
18941
18942 # src/ext_l10n.h:169
18943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
18944 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
18945 msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
18946
18947 # src/ext_l10n.h:371
18948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
18949 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
18950 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
18951
18952 # src/ext_l10n.h:373
18953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
18954 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
18955 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
18956
18957 # src/ext_l10n.h:371
18958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
18959 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
18960 msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
18961
18962 # src/ext_l10n.h:369
18963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
18964 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
18965 msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
18966
18967 # src/ext_l10n.h:371
18968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18969 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
18970 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
18971
18972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
18973 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
18974 msgstr ""
18975
18976 # src/ext_l10n.h:203
18977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
18978 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
18979 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
18980
18981 # src/ext_l10n.h:373
18982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
18983 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
18984 msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
18985
18986 # src/ext_l10n.h:373
18987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18988 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
18989 msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
18990
18991 # src/ext_l10n.h:438
18992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18993 #, fuzzy
18994 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18995 msgstr "Оператори (допълнителни)"
18996
18997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18998 msgid ""
18999 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
19000 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
19001 msgstr ""
19002
19003 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
19004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
19005 msgid "Criterion \\thetheorem."
19006 msgstr "Признак \\thetheorem."
19007
19008 # src/ext_l10n.h:169
19009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Algorithm \\thetheorem."
19012 msgstr "Aлгоритъм"
19013
19014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
19015 msgid "Axiom \\thetheorem."
19016 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
19017
19018 # src/ext_l10n.h:205
19019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
19020 msgid "Condition \\thetheorem."
19021 msgstr "Условие \\thetheorem."
19022
19023 # src/ext_l10n.h:371
19024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
19025 msgid "Note \\thetheorem."
19026 msgstr "Бележка \\thetheorem."
19027
19028 # src/ext_l10n.h:369
19029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
19030 msgid "Notation \\thetheorem."
19031 msgstr "Означение \\thetheorem."
19032
19033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
19034 msgid "Summary \\thetheorem."
19035 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
19036
19037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
19038 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
19039 msgstr ""
19040
19041 # src/ext_l10n.h:203
19042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
19043 msgid "Conclusion \\thetheorem."
19044 msgstr "Заключение \\thetheorem."
19045
19046 # src/ext_l10n.h:369
19047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
19048 msgid "Assumption \\thetheorem."
19049 msgstr "Допускане \\thetheorem."
19050
19051 # src/ext_l10n.h:221
19052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
19053 msgid "Question \\thetheorem."
19054 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
19055
19056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
19057 msgid "Fact \\thetheorem."
19058 msgstr "Факт \\thetheorem."
19059
19060 # src/ext_l10n.h:316
19061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
19062 msgid "Problem \\thetheorem."
19063 msgstr "Задача \\thetheorem."
19064
19065 # src/ext_l10n.h:234
19066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
19067 msgid "Exercise \\thetheorem."
19068 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
19069
19070 # src/ext_l10n.h:203
19071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
19072 msgid "Solution \\thetheorem."
19073 msgstr "Решение \\thetheorem."
19074
19075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
19076 msgid "Remark \\thetheorem."
19077 msgstr "Забележка \\thetheorem."
19078
19079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
19080 msgid "Claim \\thetheorem."
19081 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
19082
19083 # src/ext_l10n.h:387
19084 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
19085 #, fuzzy
19086 msgid "AMS Theorems"
19087 msgstr "Теорема"
19088
19089 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
19090 msgid ""
19091 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By "
19092 "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
19093 "modules."
19094 msgstr ""
19095
19096 # src/ext_l10n.h:387
19097 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
19100 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
19101
19102 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
19103 msgid ""
19104 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
19105 "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, "
19106 "lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19107 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19108 msgstr ""
19109
19110 # src/ext_l10n.h:371
19111 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
19112 msgid "Case \\arabic{casei}."
19113 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
19114
19115 # src/ext_l10n.h:371
19116 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
19117 msgid "Case \\roman{caseii}."
19118 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
19119
19120 # src/ext_l10n.h:371
19121 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
19122 msgid "Case \\alph{caseiii}."
19123 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
19124
19125 # src/ext_l10n.h:371
19126 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
19127 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
19128 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
19129
19130 # src/ext_l10n.h:387
19131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19134 msgstr "Теорема"
19135
19136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
19137 msgid ""
19138 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
19139 "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, "
19140 "lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
19141 msgstr ""
19142
19143 # src/ext_l10n.h:387
19144 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
19147 msgstr "Теорема"
19148
19149 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
19150 msgid ""
19151 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that "
19152 "provide a chapter environment."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19156 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
19160 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Additional Theorem Text' argument."
19161 msgstr ""
19162
19163 # src/ext_l10n.h:387
19164 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Named Theorem"
19167 msgstr "Теорема"
19168
19169 # src/ext_l10n.h:387
19170 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Named Theorem."
19173 msgstr "Теорема"
19174
19175 # src/ext_l10n.h:233
19176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
19177 msgid "Example*"
19178 msgstr "Пример*"
19179
19180 # src/ext_l10n.h:316
19181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
19182 msgid "Problem*"
19183 msgstr "Задача*"
19184
19185 # src/ext_l10n.h:234
19186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
19187 msgid "Exercise*"
19188 msgstr "Упражнение*"
19189
19190 # src/ext_l10n.h:357
19191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
19192 msgid "Solution*"
19193 msgstr "Решение*"
19194
19195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
19196 msgid "Claim*"
19197 msgstr "Твърдение*"
19198
19199 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19200 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Alternative proof string"
19203 msgstr "Използвай алтернативен език"
19204
19205 # src/ext_l10n.h:387
19206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19209 msgstr "Теорема"
19210
19211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
19212 msgid ""
19213 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
19214 "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, "
19215 "lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19216 msgstr ""
19217
19218 # src/ext_l10n.h:387
19219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
19222 msgstr "Теорема"
19223
19224 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
19225 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
19226 msgstr ""
19227
19228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
19229 msgid "Conjecture."
19230 msgstr "Предположение."
19231
19232 # src/ext_l10n.h:239
19233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
19234 msgid "Fact*"
19235 msgstr "Факт*"
19236
19237 # src/ext_l10n.h:316
19238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
19239 msgid "Problem."
19240 msgstr "Задача."
19241
19242 # src/ext_l10n.h:234
19243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
19244 msgid "Exercise."
19245 msgstr "Упражнение."
19246
19247 # src/ext_l10n.h:357
19248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
19249 msgid "Solution."
19250 msgstr "Решение."
19251
19252 # src/ext_l10n.h:271
19253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
19254 msgid "Remark."
19255 msgstr "Забележка."
19256
19257 # src/mathed/formula.C:929
19258 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
19261 msgstr "Номериране"
19262
19263 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
19264 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
19265 msgstr ""
19266
19267 # src/ext_l10n.h:387
19268 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Standard Theorems"
19271 msgstr "Теорема"
19272
19273 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19274 msgid ""
19275 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This "
19276 "can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19277 msgstr ""
19278
19279 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
19280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Name/Title"
19283 msgstr "Заглавие"
19284
19285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
19286 msgid "Alternative optional name or title"
19287 msgstr ""
19288
19289 # src/ext_l10n.h:371
19290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Prop \\theprop."
19293 msgstr "Подраздел"
19294
19295 # src/ext_l10n.h:316
19296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Prob"
19299 msgstr "Проблем"
19300
19301 # src/ext_l10n.h:371
19302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
19303 #, fuzzy
19304 msgid "\\theprob."
19305 msgstr "Подраздел"
19306
19307 # src/lyxfont.C:42
19308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Sol"
19311 msgstr "Символ"
19312
19313 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
19314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
19315 #, fuzzy
19316 msgid "# [number of Prob]"
19317 msgstr "Брой копия за печат"
19318
19319 # src/ext_l10n.h:316
19320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
19321 msgid "Label of Problem"
19322 msgstr "Етикет на задача"
19323
19324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
19325 msgid "Label of the corresponding problem"
19326 msgstr ""
19327
19328 # src/ext_l10n.h:371
19329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
19330 msgid "Property \\theproperty."
19331 msgstr "Своиство \\theproperty."
19332
19333 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19334 msgid "TODO Notes"
19335 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
19336
19337 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19338 msgid ""
19339 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19340 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option suppresses the output of TODO notes."
19341 msgstr ""
19342 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя "
19343 "бележки към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на документа резултата от добавката не се показва."
19344
19345 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19346 msgid "TODO"
19347 msgstr "ЗАДАЧА"
19348
19349 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19350 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19351 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19352 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19353 msgid "List of TODOs"
19354 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
19355
19356 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
19357 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
19358 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
19359 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19360 msgid "[List of TODOs]"
19361 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
19362
19363 # src/ext_l10n.h:244
19364 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19365 msgid "List of TODOs Heading|s"
19366 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
19367
19368 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19369 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19370 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
19371
19372 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19373 msgid "TODO Note (Margin)"
19374 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
19375
19376 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19377 msgid "TODO (Margin)"
19378 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
19379
19380 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19381 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19382 msgid "TODO Note Options|s"
19383 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
19384
19385 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19386 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19390 msgid "TODO Note (inline)"
19391 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
19392
19393 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19394 msgid "TODO (Inline)"
19395 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
19396
19397 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
19398 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19399 msgid "Missing Figure"
19400 msgstr "липсващо изображение"
19401
19402 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19403 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19404 msgstr "Опции на липсващо изображение|О"
19405
19406 # src/ext_l10n.h:6
19407 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Todo[Inline]"
19410 msgstr "Вмъкни(I)|I"
19411
19412 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19413 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Todo[margin]"
19416 msgstr "Полета"
19417
19418 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
19419 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19420 #, fuzzy
19421 msgid "MissingFigure"
19422 msgstr "Липсващ аргумент"
19423
19424 #: lib/layouts/treport.layout:3
19425 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
19426 msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
19427
19428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19429 msgid "Tufte Book"
19430 msgstr ""
19431
19432 # src/LColor.C:67
19433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
19434 msgid "Sidenote"
19435 msgstr "Странична бележка"
19436
19437 # src/LColor.C:67
19438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
19439 msgid "sidenote"
19440 msgstr "странична бел."
19441
19442 # src/ext_l10n.h:175
19443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
19444 #, fuzzy
19445 msgid "bibl. entry"
19446 msgstr "Автор"
19447
19448 # src/ext_l10n.h:83
19449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
19450 msgid "Marginnote"
19451 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
19452
19453 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
19455 msgid "marginnote"
19456 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
19457
19458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19459 msgid "NewThought"
19460 msgstr "Нова мисъл"
19461
19462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19463 msgid "new thought"
19464 msgstr "нова мисъл"
19465
19466 # src/lyxfont.C:51
19467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
19468 msgid "AllCaps"
19469 msgstr "Само главни букви"
19470
19471 # src/lyxfont.C:51
19472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
19473 msgid "allcaps"
19474 msgstr "само главни"
19475
19476 # src/lyxfont.C:51
19477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
19478 msgid "SmallCaps"
19479 msgstr "Само по-малки главни букви"
19480
19481 # src/lyxfont.C:51
19482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
19483 msgid "smallcaps"
19484 msgstr "по-малки главни"
19485
19486 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
19487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Full Width"
19490 msgstr "Ширина на етикет"
19491
19492 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
19494 #, fuzzy
19495 msgid "MarginTable"
19496 msgstr "Полета"
19497
19498 # src/ext_l10n.h:244
19499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19500 #, fuzzy
19501 msgid "MarginFigure"
19502 msgstr "Фигура"
19503
19504 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19505 msgid "Tufte Handout"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19509 msgid "Handouts"
19510 msgstr ""
19511
19512 # src/LColor.C:78
19513 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Variable-width Minipages"
19516 msgstr "ред на министраница"
19517
19518 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19519 msgid ""
19520 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting "
19521 "width is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum width).  The inset has two optional arguments: vertical "
19522 "adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-side-by-side.lyx."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19526 msgid "Minipage (Var. Width)"
19527 msgstr ""
19528
19529 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
19530 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Minipage (var.)"
19533 msgstr "Министраница"
19534
19535 # src/LyXAction.C:136
19536 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Vert. Adjustment"
19539 msgstr "Импортирай документ"
19540
19541 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19542 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19543 msgstr ""
19544
19545 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
19546 #: lib/layouts/varwidth.module:38
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Max. Width"
19549 msgstr "Ширина на етикет"
19550
19551 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19552 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19553 msgstr ""
19554
19555 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
19556 # src/lyxfont.C:62
19557 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
19558 msgid "Ignore"
19559 msgstr "Игнорирай"
19560
19561 # src/ext_l10n.h:422
19562 #: lib/languages:151
19563 msgid "Afrikaans"
19564 msgstr "африканс (бурски)"
19565
19566 # src/ext_l10n.h:423
19567 #: lib/languages:162
19568 msgid "Albanian"
19569 msgstr "албански"
19570
19571 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
19572 #: lib/languages:181
19573 msgid "English (USA)"
19574 msgstr "английски (САЩ)"
19575
19576 #: lib/languages:194
19577 msgid "Amharic"
19578 msgstr "амхарски"
19579
19580 #: lib/languages:204
19581 msgid "Greek (ancient)"
19582 msgstr "старогръцки"
19583
19584 #: lib/languages:223
19585 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19586 msgstr "арабски (ArabTeX)"
19587
19588 # src/ext_l10n.h:424
19589 #: lib/languages:235
19590 msgid "Arabic (Arabi)"
19591 msgstr "арабски (Arabi)"
19592
19593 # src/ext_l10n.h:423
19594 #: lib/languages:253 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19595 msgid "Armenian"
19596 msgstr "американски"
19597
19598 # src/ext_l10n.h:425
19599 #: lib/languages:263
19600 msgid "Asturian"
19601 msgstr "астурски"
19602
19603 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
19604 #: lib/languages:273
19605 msgid "English (Australia)"
19606 msgstr "английски (Австралия)"
19607
19608 #: lib/languages:288
19609 msgid "German (Austria, old spelling)"
19610 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
19611
19612 #: lib/languages:303
19613 msgid "German (Austria)"
19614 msgstr "немски (Австрия)"
19615
19616 #: lib/languages:315
19617 msgid "Indonesian"
19618 msgstr "индонезийски"
19619
19620 # src/layout_forms.C:23
19621 #: lib/languages:327
19622 msgid "Malay"
19623 msgstr "малайски"
19624
19625 # src/LColor.C:57
19626 #: lib/languages:337
19627 msgid "Basque"
19628 msgstr "баски"
19629
19630 #: lib/languages:355
19631 msgid "Belarusian"
19632 msgstr "белоруски"
19633
19634 # src/ext_l10n.h:439
19635 #: lib/languages:371
19636 msgid "Bosnian"
19637 msgstr "сръбски (Босна)"
19638
19639 # src/ext_l10n.h:454
19640 #: lib/languages:381
19641 msgid "Portuguese (Brazil)"
19642 msgstr "португалски (Бразилия)"
19643
19644 # src/ext_l10n.h:428
19645 #: lib/languages:394
19646 msgid "Breton"
19647 msgstr "бретонски"
19648
19649 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
19650 #: lib/languages:405
19651 msgid "English (UK)"
19652 msgstr "английски (Великобритания)"
19653
19654 #: lib/languages:417
19655 msgid "Bulgarian"
19656 msgstr "български"
19657
19658 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
19659 #: lib/languages:430
19660 msgid "English (Canada)"
19661 msgstr "английски (Канада)"
19662
19663 # src/ext_l10n.h:430
19664 #: lib/languages:445
19665 msgid "French (Canada)"
19666 msgstr "френски (Канада)"
19667
19668 # src/ext_l10n.h:432
19669 #: lib/languages:457
19670 msgid "Catalan"
19671 msgstr "каталонски"
19672
19673 #: lib/languages:471
19674 msgid "Chinese (simplified)"
19675 msgstr "китайски (опростен)"
19676
19677 #: lib/languages:482
19678 msgid "Chinese (traditional)"
19679 msgstr "китайски (традиционен)"
19680
19681 #: lib/languages:498
19682 msgid "Coptic"
19683 msgstr "коптски"
19684
19685 # src/ext_l10n.h:433
19686 #: lib/languages:505
19687 msgid "Croatian"
19688 msgstr "хърватски"
19689
19690 # src/ext_l10n.h:434
19691 #: lib/languages:516
19692 msgid "Czech"
19693 msgstr "чешки"
19694
19695 # src/ext_l10n.h:435
19696 #: lib/languages:528
19697 msgid "Danish"
19698 msgstr "датски"
19699
19700 #: lib/languages:541
19701 msgid "Divehi (Maldivian)"
19702 msgstr "дивехи (малдивски)"
19703
19704 # src/ext_l10n.h:436
19705 #: lib/languages:549
19706 msgid "Dutch"
19707 msgstr "холандски"
19708
19709 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
19710 #: lib/languages:562 lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
19711 msgid "English"
19712 msgstr "английски"
19713
19714 # src/ext_l10n.h:438
19715 #: lib/languages:577
19716 msgid "Esperanto"
19717 msgstr "есперанто"
19718
19719 # src/ext_l10n.h:439
19720 #: lib/languages:588
19721 msgid "Estonian"
19722 msgstr "естонски"
19723
19724 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19725 #: lib/languages:604
19726 msgid "Farsi"
19727 msgstr "персийски"
19728
19729 # src/ext_l10n.h:440
19730 #: lib/languages:620
19731 msgid "Finnish"
19732 msgstr "финландски"
19733
19734 # src/ext_l10n.h:441
19735 #: lib/languages:633
19736 msgid "French"
19737 msgstr "френски"
19738
19739 #: lib/languages:651
19740 msgid "Friulian"
19741 msgstr "фриулски"
19742
19743 # src/ext_l10n.h:443
19744 #: lib/languages:663
19745 msgid "Galician"
19746 msgstr "галисийски"
19747
19748 # src/ext_l10n.h:444
19749 #: lib/languages:679 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19750 msgid "Georgian"
19751 msgstr "грузински"
19752
19753 #: lib/languages:689
19754 msgid "German (old spelling)"
19755 msgstr "немски (стар правопис)"
19756
19757 # src/ext_l10n.h:444
19758 #: lib/languages:702 lib/examples/Articles:0
19759 msgid "German"
19760 msgstr "немски"
19761
19762 #: lib/languages:719
19763 msgid "German (Switzerland)"
19764 msgstr "немски (Швейцария)"
19765
19766 #: lib/languages:734
19767 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19768 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
19769
19770 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
19771 #: lib/languages:746 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19772 msgid "Greek"
19773 msgstr "гръцки"
19774
19775 #: lib/languages:761
19776 msgid "Greek (polytonic)"
19777 msgstr "гръцки (политоничен)"
19778
19779 # src/ext_l10n.h:447
19780 #: lib/languages:775 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19781 msgid "Hebrew"
19782 msgstr "иврит"
19783
19784 #: lib/languages:796
19785 msgid "Hindi"
19786 msgstr "хинди"
19787
19788 #: lib/languages:817
19789 msgid "Icelandic"
19790 msgstr "исландски"
19791
19792 # src/LyXAction.C:388
19793 #: lib/languages:830
19794 msgid "Interlingua"
19795 msgstr "междуезичен"
19796
19797 # src/ext_l10n.h:448
19798 #: lib/languages:842
19799 msgid "Irish"
19800 msgstr "ирландски"
19801
19802 # src/ext_l10n.h:449
19803 #: lib/languages:853
19804 msgid "Italian"
19805 msgstr "италиански"
19806
19807 #: lib/languages:867
19808 msgid "Japanese"
19809 msgstr "японски"
19810
19811 #: lib/languages:880
19812 msgid "Japanese (CJK)"
19813 msgstr "японски (CJK)"
19814
19815 # src/ext_l10n.h:430
19816 #: lib/languages:890 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19817 msgid "Kannada"
19818 msgstr "канадски"
19819
19820 #: lib/languages:900
19821 msgid "Kazakh"
19822 msgstr "казахски"
19823
19824 #: lib/languages:909
19825 msgid "Khmer"
19826 msgstr "кхмерски"
19827
19828 #: lib/languages:918
19829 msgid "Korean"
19830 msgstr "корейски"
19831
19832 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
19833 #: lib/languages:929
19834 msgid "Kurmanji"
19835 msgstr "курманджи"
19836
19837 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
19838 #: lib/languages:939 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19839 msgid "Lao"
19840 msgstr "лаоски"
19841
19842 # src/ext_l10n.h:433
19843 #: lib/languages:962
19844 msgid "Latvian"
19845 msgstr "латвийски"
19846
19847 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
19848 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
19849 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
19850 #: lib/languages:976
19851 msgid "Lithuanian"
19852 msgstr "литовски"
19853
19854 # src/ext_l10n.h:458
19855 #: lib/languages:994
19856 msgid "Lower Sorbian"
19857 msgstr "долнолужишки"
19858
19859 #: lib/languages:1005
19860 msgid "Hungarian"
19861 msgstr "унгарски"
19862
19863 #: lib/languages:1018
19864 msgid "Macedonian"
19865 msgstr "македонски"
19866
19867 #: lib/languages:1030 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19868 msgid "Malayalam"
19869 msgstr "малаялам"
19870
19871 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
19872 #: lib/languages:1040
19873 msgid "Marathi"
19874 msgstr "маратхи"
19875
19876 #: lib/languages:1051
19877 msgid "Mongolian"
19878 msgstr "монголски"
19879
19880 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
19881 #: lib/languages:1061
19882 msgid "English (New Zealand)"
19883 msgstr "английски (Нова зеландия)"
19884
19885 #: lib/languages:1073
19886 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19887 msgstr "норвежки (букмол)"
19888
19889 #: lib/languages:1090
19890 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19891 msgstr "норвежки (нюношк)"
19892
19893 #: lib/languages:1103
19894 msgid "Occitan"
19895 msgstr "окситански"
19896
19897 #: lib/languages:1126
19898 msgid "Piedmontese"
19899 msgstr "пиемонтски"
19900
19901 # src/ext_l10n.h:453
19902 #: lib/languages:1138
19903 msgid "Polish"
19904 msgstr "полски"
19905
19906 # src/ext_l10n.h:454
19907 #: lib/languages:1150
19908 msgid "Portuguese"
19909 msgstr "португалски"
19910
19911 # src/ext_l10n.h:455
19912 #: lib/languages:1162
19913 msgid "Romanian"
19914 msgstr "румънски"
19915
19916 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
19917 #: lib/languages:1174
19918 msgid "Romansh"
19919 msgstr "романшки (Швейцария)"
19920
19921 # src/ext_l10n.h:456
19922 #: lib/languages:1186
19923 msgid "Russian"
19924 msgstr "руски"
19925
19926 #: lib/languages:1200
19927 msgid "North Sami"
19928 msgstr "северносаамски"
19929
19930 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
19931 #: lib/languages:1211
19932 msgid "Sanskrit"
19933 msgstr "санскрит"
19934
19935 # src/ext_l10n.h:457
19936 #: lib/languages:1221
19937 msgid "Scottish"
19938 msgstr "шотландски"
19939
19940 # src/ext_l10n.h:458
19941 #: lib/languages:1237
19942 msgid "Serbian"
19943 msgstr "сръбски"
19944
19945 # src/ext_l10n.h:458
19946 #: lib/languages:1254
19947 msgid "Serbian (Latin)"
19948 msgstr "сръбски (латиница)"
19949
19950 # src/ext_l10n.h:461
19951 #: lib/languages:1266
19952 msgid "Slovak"
19953 msgstr "словашки"
19954
19955 # src/ext_l10n.h:462
19956 #: lib/languages:1278
19957 msgid "Slovene"
19958 msgstr "словенски"
19959
19960 # src/ext_l10n.h:460
19961 #: lib/languages:1289
19962 msgid "Spanish"
19963 msgstr "испански"
19964
19965 # src/ext_l10n.h:460
19966 #: lib/languages:1305
19967 msgid "Spanish (Mexico)"
19968 msgstr "испански (Мексико)"
19969
19970 # src/ext_l10n.h:463
19971 #: lib/languages:1319
19972 msgid "Swedish"
19973 msgstr "шведски"
19974
19975 #: lib/languages:1332
19976 msgid "Syriac"
19977 msgstr "сирийски"
19978
19979 # src/layout_forms.C:23
19980 #: lib/languages:1342 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19981 msgid "Tamil"
19982 msgstr "тамилски"
19983
19984 #: lib/languages:1351 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19985 msgid "Telugu"
19986 msgstr "телугу"
19987
19988 # src/ext_l10n.h:464
19989 #: lib/languages:1360 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19990 msgid "Thai"
19991 msgstr "тайски"
19992
19993 # src/LColor.C:63
19994 #: lib/languages:1385 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19995 msgid "Tibetan"
19996 msgstr "тибетски"
19997
19998 # src/ext_l10n.h:465
19999 #: lib/languages:1392
20000 msgid "Turkish"
20001 msgstr "турски"
20002
20003 #: lib/languages:1409
20004 msgid "Turkmen"
20005 msgstr "туркменски"
20006
20007 # src/ext_l10n.h:466
20008 #: lib/languages:1420
20009 msgid "Ukrainian"
20010 msgstr "украински"
20011
20012 # src/ext_l10n.h:458
20013 #: lib/languages:1433
20014 msgid "Upper Sorbian"
20015 msgstr "горнолужишки"
20016
20017 #: lib/languages:1445
20018 msgid "Urdu"
20019 msgstr "урду (лашкари)"
20020
20021 # src/form1.C:245
20022 #: lib/languages:1454
20023 msgid "Vietnamese"
20024 msgstr "виетнамски"
20025
20026 # src/ext_l10n.h:468
20027 #: lib/languages:1465
20028 msgid "Welsh"
20029 msgstr "уелски"
20030
20031 #: lib/latexfonts:84
20032 msgid "AE (Almost European)"
20033 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
20034
20035 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20036 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Bera Serif"
20039 msgstr "Sans Serif"
20040
20041 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
20042 #: lib/latexfonts:106
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Bookman"
20045 msgstr "Roman"
20046
20047 #: lib/latexfonts:112
20048 msgid "Concrete Roman"
20049 msgstr "Concrete Roman"
20050
20051 #: lib/latexfonts:118
20052 msgid "Zapf Chancery"
20053 msgstr "Zapf Chancery"
20054
20055 #: lib/latexfonts:124
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
20058 msgstr "Bitstream Charter"
20059
20060 #: lib/latexfonts:130
20061 msgid "Crimson (Cochineal)"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: lib/latexfonts:138
20065 msgid "Crimson"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: lib/latexfonts:144
20069 msgid "Computer Modern Roman"
20070 msgstr "Computer Modern Roman"
20071
20072 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20073 #: lib/latexfonts:152
20074 #, fuzzy
20075 msgid "DejaVu Serif"
20076 msgstr "Sans Serif"
20077
20078 #: lib/latexfonts:158
20079 msgid "DejaVu Serif Condensed"
20080 msgstr ""
20081
20082 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20083 #: lib/latexfonts:169
20084 #, fuzzy
20085 msgid "IBM Plex Serif"
20086 msgstr "Sans Serif"
20087
20088 #: lib/latexfonts:175
20089 msgid "IBM Plex Serif Thin"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: lib/latexfonts:182
20093 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: lib/latexfonts:189
20097 msgid "IBM Plex Serif Light"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: lib/latexfonts:196
20101 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: lib/latexfonts:203
20105 msgid "Adobe Source Serif Pro"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
20109 msgid "URW Garamond"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249 lib/latexfonts:257
20113 msgid "Libertine"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
20117 msgid "Latin Modern Roman"
20118 msgstr "Latin Modern Roman"
20119
20120 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20123 msgstr "Bitstream Charter"
20124
20125 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
20126 msgid "Utopia (Mathdesign)"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
20130 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
20134 msgid "Minion Pro"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: lib/latexfonts:357
20138 msgid "New Century Schoolbook"
20139 msgstr ""
20140
20141 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20142 #: lib/latexfonts:363
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Noto Serif Regular"
20145 msgstr "Sans Serif"
20146
20147 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20148 #: lib/latexfonts:372
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Noto Serif Medium"
20151 msgstr "Sans Serif"
20152
20153 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20154 #: lib/latexfonts:381
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Noto Serif Thin"
20157 msgstr "Sans Serif"
20158
20159 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20160 #: lib/latexfonts:390
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Noto Serif Light"
20163 msgstr "Sans Serif"
20164
20165 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20166 #: lib/latexfonts:399
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Noto Serif Extralight"
20169 msgstr "Sans Serif"
20170
20171 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20172 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Noto Serif"
20175 msgstr "Sans Serif"
20176
20177 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
20178 #: lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:441 lib/latexfonts:447 lib/latexfonts:454
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Palatino"
20181 msgstr "Залепи"
20182
20183 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20184 #: lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:468
20185 #, fuzzy
20186 msgid "ParaType Serif"
20187 msgstr "Sans Serif"
20188
20189 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
20190 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:490 lib/latexfonts:496
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Times Roman"
20193 msgstr "Roman"
20194
20195 #: lib/latexfonts:502
20196 msgid "TeX Gyre Bonum"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: lib/latexfonts:508
20200 msgid "TeX Gyre Chorus"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: lib/latexfonts:514
20204 msgid "TeX Gyre Pagella"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: lib/latexfonts:520
20208 msgid "TeX Gyre Schola"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: lib/latexfonts:526
20212 msgid "TeX Gyre Termes"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: lib/latexfonts:534 lib/latexfonts:545 lib/latexfonts:551 lib/latexfonts:558
20216 msgid "Utopia (Fourier)"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: lib/latexfonts:564
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
20222 msgstr "Bitstream Charter"
20223
20224 #: lib/latexfonts:575
20225 msgid "Avant Garde"
20226 msgstr "Avant Garde"
20227
20228 #: lib/latexfonts:581
20229 msgid "Bera Sans"
20230 msgstr "Bera Sans"
20231
20232 #: lib/latexfonts:589 lib/latexfonts:598 lib/latexfonts:607
20233 msgid "Biolinum"
20234 msgstr ""
20235
20236 # src/ext_l10n.h:209
20237 #: lib/latexfonts:615
20238 #, fuzzy
20239 msgid "CM Bright"
20240 msgstr "Авторски права"
20241
20242 #: lib/latexfonts:622
20243 msgid "Computer Modern Sans"
20244 msgstr "Computer Modern Sans"
20245
20246 #: lib/latexfonts:629
20247 #, fuzzy
20248 msgid "DejaVu Sans"
20249 msgstr "Bera Sans"
20250
20251 #: lib/latexfonts:636
20252 msgid "DejaVu Sans Condensed"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: lib/latexfonts:643
20256 #, fuzzy
20257 msgid "IBM Plex Sans"
20258 msgstr "Bera Sans"
20259
20260 #: lib/latexfonts:650
20261 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: lib/latexfonts:658
20265 msgid "IBM Plex Sans Thin"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: lib/latexfonts:666
20269 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: lib/latexfonts:674
20273 msgid "IBM Plex Sans Light"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: lib/latexfonts:682
20277 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: lib/latexfonts:690
20281 msgid "Adobe Source Sans Pro"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: lib/latexfonts:698
20285 msgid "Helvetica"
20286 msgstr "Helvetica"
20287
20288 #: lib/latexfonts:706
20289 msgid "Iwona"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: lib/latexfonts:713
20293 msgid "Iwona (Light)"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: lib/latexfonts:720
20297 msgid "Iwona (Condensed)"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: lib/latexfonts:727
20301 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20302 msgstr ""
20303
20304 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
20305 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
20306 #: lib/latexfonts:734
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Kurier"
20309 msgstr "Копия"
20310
20311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
20312 #: lib/latexfonts:741
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Kurier (Light)"
20315 msgstr "Машинопис"
20316
20317 #: lib/latexfonts:748
20318 msgid "Kurier (Condensed)"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: lib/latexfonts:755
20322 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: lib/latexfonts:762
20326 msgid "Latin Modern Sans"
20327 msgstr "Latin Modern Sans"
20328
20329 #: lib/latexfonts:769
20330 msgid "Noto Sans Regular"
20331 msgstr ""
20332
20333 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
20334 #: lib/latexfonts:779
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Noto Sans Medium"
20337 msgstr "Sans Serif"
20338
20339 #: lib/latexfonts:789
20340 msgid "Noto Sans Thin"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: lib/latexfonts:799
20344 msgid "Noto Sans Light"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: lib/latexfonts:809
20348 msgid "Noto Sans Extralight"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: lib/latexfonts:819
20352 msgid "Noto Sans"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: lib/latexfonts:826
20356 #, fuzzy
20357 msgid "ParaType Sans"
20358 msgstr "Bera Sans"
20359
20360 #: lib/latexfonts:834
20361 msgid "TeX Gyre Adventor"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: lib/latexfonts:840
20365 msgid "TeX Gyre Heros"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: lib/latexfonts:846
20369 msgid "URW Classico (Optima)"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: lib/latexfonts:857
20373 msgid "Bera Mono"
20374 msgstr "Bera Mono"
20375
20376 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
20377 #: lib/latexfonts:865
20378 #, fuzzy
20379 msgid "CM Typewriter Light"
20380 msgstr "Машинопис"
20381
20382 #: lib/latexfonts:872
20383 msgid "Computer Modern Typewriter"
20384 msgstr ""
20385
20386 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
20387 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
20388 #: lib/latexfonts:879
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Courier"
20391 msgstr "Копия"
20392
20393 #: lib/latexfonts:886
20394 msgid "DejaVu Sans Mono"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: lib/latexfonts:893
20398 #, fuzzy
20399 msgid "IBM Plex Mono"
20400 msgstr "Bera Mono"
20401
20402 #: lib/latexfonts:900
20403 msgid "IBM Plex Mono Thin"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: lib/latexfonts:908
20407 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/latexfonts:916
20411 msgid "IBM Plex Mono Light"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/latexfonts:924
20415 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: lib/latexfonts:932
20419 msgid "Adobe Source Code Pro"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: lib/latexfonts:939 lib/latexfonts:947
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Libertine Mono"
20425 msgstr "Bera Mono"
20426
20427 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
20428 #: lib/latexfonts:954
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Latin Modern Typewriter"
20431 msgstr "Машинопис"
20432
20433 #: lib/latexfonts:961
20434 msgid "LuxiMono"
20435 msgstr "LuxiMono"
20436
20437 #: lib/latexfonts:968
20438 msgid "Noto Mono Regular"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: lib/latexfonts:976
20442 msgid "Noto Mono"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: lib/latexfonts:983
20446 #, fuzzy
20447 msgid "ParaType Mono"
20448 msgstr "Bera Mono"
20449
20450 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
20451 #: lib/latexfonts:991
20452 #, fuzzy
20453 msgid "TeX Gyre Cursor"
20454 msgstr "LaTeX Грешка"
20455
20456 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
20457 #: lib/latexfonts:997
20458 #, fuzzy
20459 msgid "TX Typewriter"
20460 msgstr "Машинопис"
20461
20462 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
20463 #: lib/latexfonts:1009
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Crimson (New TX)"
20466 msgstr "Roman"
20467
20468 #: lib/latexfonts:1017
20469 msgid "Euler VM"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: lib/latexfonts:1023
20473 msgid "URW Garamond (New TX)"
20474 msgstr ""
20475
20476 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
20477 #: lib/latexfonts:1031
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Iwona (Math)"
20480 msgstr "Пътища"
20481
20482 #: lib/latexfonts:1044
20483 msgid "Kurier (Math)"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: lib/latexfonts:1057
20487 msgid "Libertine (New TX)"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: lib/latexfonts:1065
20491 msgid "Minion Pro (New TX)"
20492 msgstr ""
20493
20494 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
20495 #: lib/latexfonts:1074
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Times Roman (New TX)"
20498 msgstr "Roman"
20499
20500 #: lib/encodings:50
20501 msgid "Unicode (utf8)"
20502 msgstr "Уникод (utf8)"
20503
20504 #: lib/encodings:55
20505 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
20506 msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
20507
20508 #: lib/encodings:59
20509 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20510 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
20511
20512 #: lib/encodings:62
20513 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20514 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
20515
20516 #: lib/encodings:65
20517 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20518 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
20519
20520 #: lib/encodings:68
20521 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20522 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
20523
20524 #: lib/encodings:71
20525 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20526 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
20527
20528 #: lib/encodings:75
20529 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20530 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
20531
20532 #: lib/encodings:79
20533 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20534 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
20535
20536 #: lib/encodings:83
20537 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20538 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
20539
20540 #: lib/encodings:86
20541 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20542 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
20543
20544 #: lib/encodings:89
20545 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20546 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
20547
20548 #: lib/encodings:92
20549 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20550 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
20551
20552 #: lib/encodings:95
20553 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20554 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
20555
20556 #: lib/encodings:98
20557 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20558 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
20559
20560 #: lib/encodings:101
20561 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20562 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
20563
20564 #: lib/encodings:104
20565 msgid "DOS (CP 437)"
20566 msgstr "ДОС (CP 437)"
20567
20568 #: lib/encodings:108
20569 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20570 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
20571
20572 #: lib/encodings:111
20573 msgid "Western European (CP 850)"
20574 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
20575
20576 #: lib/encodings:114
20577 msgid "Central European (CP 852)"
20578 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
20579
20580 #: lib/encodings:118
20581 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20582 msgstr "Кирилица (CP 855)"
20583
20584 #: lib/encodings:123
20585 msgid "Western European (CP 858)"
20586 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
20587
20588 #: lib/encodings:126
20589 msgid "Hebrew (CP 862)"
20590 msgstr "Иврит (CP 862)"
20591
20592 # src/LColor.C:71
20593 #: lib/encodings:129
20594 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20595 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
20596
20597 #: lib/encodings:133
20598 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20599 msgstr "Кирилица (CP 866)"
20600
20601 #: lib/encodings:136
20602 msgid "Central European (CP 1250)"
20603 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
20604
20605 #: lib/encodings:140
20606 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20607 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
20608
20609 #: lib/encodings:144
20610 msgid "Western European (CP 1252)"
20611 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
20612
20613 #: lib/encodings:147
20614 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20615 msgstr "Иврит (CP 1255)"
20616
20617 # src/ext_l10n.h:424
20618 #: lib/encodings:151
20619 msgid "Arabic (CP 1256)"
20620 msgstr "Арабско (CP 1256)"
20621
20622 #: lib/encodings:154
20623 msgid "Baltic (CP 1257)"
20624 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
20625
20626 #: lib/encodings:158
20627 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20628 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
20629
20630 #: lib/encodings:162
20631 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20632 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
20633
20634 #: lib/encodings:166
20635 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20636 msgstr "Кирилица (pt 154)"
20637
20638 #: lib/encodings:170
20639 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20640 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
20641
20642 #: lib/encodings:182
20643 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20644 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
20645
20646 #: lib/encodings:192
20647 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20648 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
20649
20650 #: lib/encodings:199
20651 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20652 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
20653
20654 #: lib/encodings:203
20655 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20656 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
20657
20658 #: lib/encodings:207
20659 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20660 msgstr "Японско CJK (JIS)"
20661
20662 #: lib/encodings:211
20663 msgid "Korean (EUC-KR)"
20664 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
20665
20666 #: lib/encodings:215
20667 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
20668 msgstr "Уникод CJK (utf8)"
20669
20670 #: lib/encodings:219
20671 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20672 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
20673
20674 #: lib/encodings:223
20675 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20676 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
20677
20678 #: lib/encodings:230
20679 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20680 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
20681
20682 #: lib/encodings:232
20683 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20684 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
20685
20686 #: lib/encodings:234
20687 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20688 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
20689
20690 #: lib/encodings:236
20691 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
20692 msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
20693
20694 #: lib/encodings:242
20695 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
20696 msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
20697
20698 #: lib/encodings:246
20699 msgid "ASCII"
20700 msgstr "ASCII"
20701
20702 # src/BufferView2.C:567
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
20704 msgid "Array Environment|y"
20705 msgstr "Среда масив (array)"
20706
20707 # src/ext_l10n.h:127
20708 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
20709 msgid "Cases Environment|C"
20710 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
20711
20712 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
20713 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
20714 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
20715 msgid "Aligned Environment|l"
20716 msgstr "Подравняване (aligned)"
20717
20718 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
20719 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
20720 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
20721 msgid "AlignedAt Environment|v"
20722 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
20723
20724 # src/ext_l10n.h:127
20725 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
20726 msgid "Gathered Environment|h"
20727 msgstr "Групиране (gathered)"
20728
20729 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
20730 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
20732 msgid "Split Environment|S"
20733 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
20734
20735 # src/mathed/math_panel.C:116
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
20737 msgid "Delimiters...|r"
20738 msgstr "Мат. скоби|с"
20739
20740 # src/mathed/math_panel.C:134
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
20742 msgid "Matrix...|x"
20743 msgstr "Матрица|М"
20744
20745 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
20746 msgid "Macro|o"
20747 msgstr "Макрос"
20748
20749 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
20750 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
20752 msgid "AMS align Environment|a"
20753 msgstr "AMS подравняване (align)"
20754
20755 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
20756 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
20757 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
20758 msgid "AMS alignat Environment|t"
20759 msgstr "AMS точно подравняване (alignat)"
20760
20761 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
20762 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
20764 msgid "AMS flalign Environment|f"
20765 msgstr "AMS ляво подравняване (flalign)"
20766
20767 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
20768 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
20769 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
20770 msgid "AMS gather Environment|g"
20771 msgstr "AMS групиране (gather)"
20772
20773 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
20774 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
20775 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
20776 msgid "AMS multline Environment|m"
20777 msgstr "AMS редове с пренасяне (multiline)"
20778
20779 # src/ext_l10n.h:77
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
20781 msgid "Inline Formula|I"
20782 msgstr "Текстов стил|т"
20783
20784 # src/ext_l10n.h:77
20785 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20786 msgid "Displayed Formula|D"
20787 msgstr "Графичен стил|Г"
20788
20789 # src/BufferView2.C:567
20790 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
20791 msgid "Eqnarray Environment|E"
20792 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
20793
20794 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
20795 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20797 msgid "AMS Environment|A"
20798 msgstr "AMS среда"
20799
20800 # src/lyxfont.C:415
20801 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20802 msgid "Number Whole Formula|N"
20803 msgstr "Среда за уравнение с указател"
20804
20805 # src/LyXAction.C:223
20806 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20807 msgid "Number This Line|u"
20808 msgstr "Добавяне на указател на реда"
20809
20810 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
20811 # src/insets/insetbib.C:211
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20813 msgid "Equation Label|L"
20814 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
20815
20816 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Copy as Reference|R"
20820 msgstr "LyX: Препратка"
20821
20822 # src/ext_l10n.h:78
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
20824 msgid "Split Cell|C"
20825 msgstr "Разделяне на клетката"
20826
20827 # src/ext_l10n.h:6
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
20829 msgid "Insert|s"
20830 msgstr "Вмъкване|В"
20831
20832 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
20833 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
20834 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
20835 msgid "Add Line Above|o"
20836 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
20837
20838 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
20839 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:256
20841 msgid "Add Line Below|B"
20842 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
20843
20844 # src/lyxfunc.C:3291
20845 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
20846 msgid "Delete Line Above|v"
20847 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
20848
20849 # src/ext_l10n.h:74
20850 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
20851 msgid "Delete Line Below|w"
20852 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
20853
20854 # src/ext_l10n.h:64
20855 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:260
20856 msgid "Add Line to Left"
20857 msgstr "Добавяне на кант отляво"
20858
20859 # src/ext_l10n.h:65
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:261
20861 msgid "Add Line to Right"
20862 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
20863
20864 # src/lyxfunc.C:3291
20865 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:262
20866 msgid "Delete Line to Left"
20867 msgstr "Изтриване на канто отляво"
20868
20869 # src/lyxfunc.C:3291
20870 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:263
20871 msgid "Delete Line to Right"
20872 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
20873
20874 # src/LyXAction.C:208
20875 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
20876 msgid "Show Math Toolbar"
20877 msgstr "Показване на мат. инструменти"
20878
20879 # src/LyXAction.C:208
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
20881 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20882 msgstr "Показване на мат. панели"
20883
20884 # src/LyXAction.C:208
20885 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
20886 msgid "Show Table Toolbar"
20887 msgstr "Показване на табличните инструменти"
20888
20889 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
20890 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20891 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
20892
20893 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
20894 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
20895 msgid "Next Cross-Reference|N"
20896 msgstr "Следваща препратка|С"
20897
20898 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
20899 # src/insets/insetbib.C:211
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Go to Label|G"
20903 msgstr "Етикет(L):|#L"
20904
20905 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
20906 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
20907 #, fuzzy
20908 msgid "<Reference>|R"
20909 msgstr "Настройки"
20910
20911 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
20912 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
20913 #, fuzzy
20914 msgid "(<Reference>)|e"
20915 msgstr "Настройки"
20916
20917 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
20918 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
20919 #, fuzzy
20920 msgid "<Page>|P"
20921 msgstr "Министраница"
20922
20923 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20924 msgid "On Page <Page>|O"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
20928 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20929 msgstr ""
20930
20931 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
20932 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Formatted Reference|t"
20935 msgstr "\"Хубава\" препратка"
20936
20937 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
20938 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Textual Reference|x"
20941 msgstr "LyX: Препратка"
20942
20943 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
20944 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Label Only|L"
20947 msgstr "Цветове"
20948
20949 # src/ext_l10n.h:351
20950 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Plural|a"
20953 msgstr "natural"
20954
20955 # src/ext_l10n.h:432
20956 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Capitalize|C"
20959 msgstr "Начална главна буква|Н"
20960
20961 # src/ext_l10n.h:344
20962 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:142
20963 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
20964 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:513
20965 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
20966 #: lib/ui/stdcontext.inc:566 lib/ui/stdcontext.inc:579 lib/ui/stdcontext.inc:589 lib/ui/stdcontext.inc:610 lib/ui/stdcontext.inc:618
20967 #: lib/ui/stdcontext.inc:664 lib/ui/stdmenus.inc:574
20968 msgid "Settings...|S"
20969 msgstr "Настройки|й"
20970
20971 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
20972 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
20973 msgid "Go Back|G"
20974 msgstr "Назад|Н"
20975
20976 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
20977 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:510
20978 msgid "Copy as Reference|C"
20979 msgstr "Копиране като препратка|К"
20980
20981 # src/ext_l10n.h:94
20982 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20985 msgstr "Външен материал(x)...|x"
20986
20987 # src/insets/insetfloat.C:150
20988 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
20989 msgid "Open Inset|O"
20990 msgstr "Отваряне на добавката|О"
20991
20992 # src/ext_l10n.h:20
20993 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
20994 msgid "Close Inset|C"
20995 msgstr "Затваряне на добавката"
20996
20997 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:626
20998 msgid "Dissolve Inset|D"
20999 msgstr "Разтваряне на добавката"
21000
21001 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
21002 # src/insets/insetbib.C:211
21003 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
21004 msgid "Show Label|L"
21005 msgstr "Показване на етикета|П"
21006
21007 # src/lyx.C:87
21008 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:525
21009 msgid "Frameless|l"
21010 msgstr "Без контур|Б"
21011
21012 # src/LColor.C:91
21013 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:526
21014 msgid "Simple Frame|F"
21015 msgstr "Обикновен контур|О"
21016
21017 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
21018 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:527
21022 msgid "Oval, Thin|a"
21023 msgstr "Овални, тънък контур|т"
21024
21025 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:528
21026 msgid "Oval, Thick|v"
21027 msgstr "Овален, дебел контур|д"
21028
21029 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:529
21030 msgid "Drop Shadow|w"
21031 msgstr "Хвърляща сянка|Х"
21032
21033 # src/LColor.C:68
21034 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:530
21035 msgid "Shaded Background|B"
21036 msgstr "Цветен фон|Ц"
21037
21038 # src/bufferview_funcs.C:286
21039 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:531
21040 msgid "Double Frame|u"
21041 msgstr "Двойна рамка|р"
21042
21043 # src/ext_l10n.h:136
21044 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:535
21045 msgid "LyX Note|N"
21046 msgstr "LyX Бележка|Б"
21047
21048 # src/ext_l10n.h:202
21049 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
21050 msgid "Comment|m"
21051 msgstr "Коментар|К"
21052
21053 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:537
21054 msgid "Greyed Out|G"
21055 msgstr "Цветна бележка|Ц"
21056
21057 # src/insets/insetfloat.C:150
21058 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Open All Notes|A"
21061 msgstr "Отворен Float Inset"
21062
21063 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
21064 msgid "Close All Notes|l"
21065 msgstr ""
21066
21067 # src/ext_l10n.h:438
21068 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:547
21069 msgid "Phantom|P"
21070 msgstr "Фантом"
21071
21072 # src/mathed/math_forms.C:152
21073 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:548
21074 msgid "Horizontal Phantom|H"
21075 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
21076
21077 # src/mathed/math_forms.C:147
21078 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:549
21079 msgid "Vertical Phantom|V"
21080 msgstr "Вертикален фантом|В"
21081
21082 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
21083 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:455
21084 msgid "Interword Space|w"
21085 msgstr "Интервал между думи"
21086
21087 # src/ext_l10n.h:99
21088 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Protected Space|o"
21091 msgstr "Защитен интервал|B"
21092
21093 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
21094 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
21095 msgid "Visible Space|a"
21096 msgstr "Видим интервал|В"
21097
21098 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:456
21099 msgid "Thin Space|T"
21100 msgstr "Полуинтервал"
21101
21102 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21103 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
21104 msgid "Negative Thin Space|N"
21105 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
21106
21107 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
21108 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21109 msgstr ""
21110
21111 # src/ext_l10n.h:99
21112 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
21115 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
21116
21117 # src/sp_form.C:86
21118 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Quad Space|Q"
21121 msgstr "Замести"
21122
21123 # src/sp_form.C:86
21124 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Double Quad Space|u"
21127 msgstr "Замести"
21128
21129 # src/mathed/math_forms.C:152
21130 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Horizontal Fill|F"
21133 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
21134
21135 # src/mathed/math_forms.C:152
21136 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
21139 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
21140
21141 # src/mathed/math_forms.C:152
21142 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21145 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
21146
21147 # src/mathed/math_forms.C:152
21148 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21151 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
21152
21153 # src/mathed/math_forms.C:152
21154 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
21157 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
21158
21159 # src/mathed/math_forms.C:152
21160 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21163 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
21164
21165 # src/mathed/math_forms.C:152
21166 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21169 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
21170
21171 # src/mathed/math_forms.C:152
21172 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21175 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
21176
21177 # src/ext_l10n.h:202
21178 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Custom Length|C"
21181 msgstr "Коментар"
21182
21183 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21184 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Medium Space|M"
21187 msgstr "Средно разстояние"
21188
21189 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21190 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Thick Space|h"
21193 msgstr "Средно разстояние"
21194
21195 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21196 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Negative Medium Space|u"
21199 msgstr "Средно разстояние"
21200
21201 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21202 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Negative Thick Space|i"
21205 msgstr "Средно разстояние"
21206
21207 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
21208 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
21209 #, fuzzy
21210 msgid "DefSkip|D"
21211 msgstr "Нормално разстояние"
21212
21213 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
21214 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21215 #, fuzzy
21216 msgid "SmallSkip|S"
21217 msgstr "Малко разстояние"
21218
21219 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21220 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
21221 #, fuzzy
21222 msgid "MedSkip|M"
21223 msgstr "Средно разстояние"
21224
21225 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
21226 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
21227 #, fuzzy
21228 msgid "BigSkip|B"
21229 msgstr "Голямо разстояние"
21230
21231 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
21232 # src/ext_l10n.h:4
21233 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
21234 #, fuzzy
21235 msgid "VFill|F"
21236 msgstr "Файл(F)|F"
21237
21238 # src/ext_l10n.h:215
21239 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Custom|C"
21242 msgstr "Клиент"
21243
21244 # src/ext_l10n.h:344
21245 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Settings...|e"
21248 msgstr "Раздел"
21249
21250 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
21251 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:573
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Include|c"
21254 msgstr "Включи"
21255
21256 # src/insets/insetinclude.C:314
21257 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:574
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Input|p"
21260 msgstr "Вход"
21261
21262 # src/insets/insetinclude.C:316
21263 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Verbatim|V"
21266 msgstr "Неформатиран вход"
21267
21268 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
21269 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21270 msgstr ""
21271
21272 # src/ext_l10n.h:274
21273 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
21274 msgid "Listing|L"
21275 msgstr "Списък"
21276
21277 # src/ext_l10n.h:92
21278 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:581
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Edit Included File...|E"
21281 msgstr "Включи файл(e)|e"
21282
21283 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
21284 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:468
21285 msgid "New Page|N"
21286 msgstr "Нова страница|Н"
21287
21288 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
21289 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:469
21290 msgid "Page Break|a"
21291 msgstr "Край на страница|К"
21292
21293 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
21294 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:470
21295 msgid "Clear Page|C"
21296 msgstr "Завършване на страница|З"
21297
21298 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:471
21299 msgid "Clear Double Page|D"
21300 msgstr "Завършване с празна страница"
21301
21302 # src/ext_l10n.h:100
21303 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:465
21304 msgid "Ragged Line Break|R"
21305 msgstr "Нов ред"
21306
21307 # src/ext_l10n.h:100
21308 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:466
21309 msgid "Justified Line Break|J"
21310 msgstr "Подравнен нов ред|П"
21311
21312 # src/ext_l10n.h:104
21313 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Plain Separator|P"
21316 msgstr "Меню разделител(M)|M"
21317
21318 # src/ext_l10n.h:303
21319 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Paragraph Break|B"
21322 msgstr "Абзац"
21323
21324 # src/ext_l10n.h:94
21325 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
21326 msgid "Edit Externally..."
21327 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
21328
21329 # src/ext_l10n.h:94
21330 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
21331 #, fuzzy
21332 msgid "End Editing Externally..."
21333 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
21334
21335 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
21336 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1524 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
21337 msgid "Cut"
21338 msgstr "Изрязване"
21339
21340 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
21341 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1529 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
21342 msgid "Copy"
21343 msgstr "Копиране"
21344
21345 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
21346 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
21347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
21348 msgid "Paste"
21349 msgstr "Поставяне"
21350
21351 # src/ext_l10n.h:67
21352 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:111
21353 msgid "Paste Recent|e"
21354 msgstr "Последно поставени|с"
21355
21356 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
21357 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
21358 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21359 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
21360
21361 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:596
21362 msgid "Forward Search|F"
21363 msgstr "Търсене напред|Т"
21364
21365 # src/ext_l10n.h:303
21366 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:120
21367 msgid "Move Paragraph Up|o"
21368 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
21369
21370 # src/ext_l10n.h:303
21371 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
21372 msgid "Move Paragraph Down|v"
21373 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
21374
21375 # src/ext_l10n.h:344
21376 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
21377 msgid "Promote Section|r"
21378 msgstr "Повишаване на раздела"
21379
21380 # src/ext_l10n.h:344
21381 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
21382 msgid "Demote Section|m"
21383 msgstr "Понижаване на радела"
21384
21385 # src/LColor.C:64
21386 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
21387 msgid "Move Section Down|D"
21388 msgstr "Преместване раздела надолу"
21389
21390 # src/LColor.C:64
21391 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:646
21392 msgid "Move Section Up|U"
21393 msgstr "Преместване раздела нагоре"
21394
21395 # src/LyXAction.C:248
21396 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:387
21397 msgid "Insert Regular Expression"
21398 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
21399
21400 # src/LColor.C:75
21401 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:635
21402 msgid "Accept Change|c"
21403 msgstr "Приемане на промяна|П"
21404
21405 # src/form1.C:249
21406 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21407 msgid "Reject Change|j"
21408 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
21409
21410 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:124
21411 msgid "Text Properties|x"
21412 msgstr "Настройки на текста|т"
21413
21414 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:125
21415 msgid "Custom Text Styles|S"
21416 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
21417
21418 # src/ext_l10n.h:303
21419 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:123
21420 msgid "Paragraph Settings...|P"
21421 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
21422
21423 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
21424 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
21425 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21428 msgstr "Графика"
21429
21430 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
21431 msgid "Fullscreen Mode"
21432 msgstr "Режим пълен екран"
21433
21434 # src/LyXAction.C:141
21435 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Close Current View"
21438 msgstr "Нов документ"
21439
21440 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Anything|A"
21443 msgstr "varnothing"
21444
21445 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
21446 msgid "Anything Non-Empty|o"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Any Word|W"
21452 msgstr "MS Word|W"
21453
21454 # src/mathed/formula.C:929
21455 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Any Number|N"
21458 msgstr "Номериране"
21459
21460 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
21461 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
21462 #, fuzzy
21463 msgid "User Defined|U"
21464 msgstr "Принтер"
21465
21466 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21467 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:267
21468 msgid "Append Argument"
21469 msgstr "Добавяне на аргумент"
21470
21471 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21472 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:268
21473 msgid "Remove Last Argument"
21474 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
21475
21476 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21477 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21478 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21479 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
21480
21481 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21482 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
21483 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21484 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
21485
21486 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21487 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:272
21488 msgid "Insert Optional Argument"
21489 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
21490
21491 # src/insets/insetfloat.C:150
21492 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:273
21493 msgid "Remove Optional Argument"
21494 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
21495
21496 # src/insets/insetfloat.C:150
21497 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:275
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21500 msgstr "Отворен Float Inset"
21501
21502 # src/insets/insetfloat.C:150
21503 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:276
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21506 msgstr "Отворен Float Inset"
21507
21508 # src/insets/insetfloat.C:150
21509 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:277
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21512 msgstr "Отворен Float Inset"
21513
21514 # src/sp_form.C:86
21515 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
21516 msgid "Reload|R"
21517 msgstr "Презапеждане"
21518
21519 # src/ext_l10n.h:94
21520 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:534
21521 msgid "Edit Externally...|x"
21522 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
21523
21524 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
21525 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:222
21526 msgid "Top|T"
21527 msgstr "Отгоре"
21528
21529 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
21530 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:224
21531 msgid "Bottom|B"
21532 msgstr "Отдолу"
21533
21534 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
21535 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:218
21536 msgid "Left|L"
21537 msgstr "Отляво"
21538
21539 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
21540 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:220
21541 msgid "Right|R"
21542 msgstr "Отдесено"
21543
21544 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21547 msgstr "Възстановяване"
21548
21549 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
21550 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
21551 msgid "Left|f"
21552 msgstr "Отляво"
21553
21554 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
21555 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:219
21556 msgid "Center|C"
21557 msgstr "Центриране"
21558
21559 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
21560 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
21561 msgid "Right|h"
21562 msgstr "Отдясно"
21563
21564 # src/layout_forms.C:23
21565 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Decimal"
21568 msgstr "Семейство(F):|#F"
21569
21570 # src/ext_l10n.h:61
21571 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
21572 msgid "Multicolumn|u"
21573 msgstr "Обединяване на колони"
21574
21575 # src/ext_l10n.h:61
21576 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
21577 msgid "Multirow|w"
21578 msgstr "Обединяване на редове"
21579
21580 # src/ext_l10n.h:72
21581 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
21582 msgid "Append Row|A"
21583 msgstr "Добавяне на ред"
21584
21585 # src/ext_l10n.h:74
21586 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:227
21587 msgid "Delete Row|D"
21588 msgstr "Изтриване на ред"
21589
21590 # src/ext_l10n.h:41
21591 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:228
21592 msgid "Copy Row|o"
21593 msgstr "Копиране на ред"
21594
21595 # src/LColor.C:64
21596 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:229
21597 msgid "Move Row Up"
21598 msgstr "Преместване на реда нагоре"
21599
21600 # src/LColor.C:64
21601 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:230
21602 msgid "Move Row Down"
21603 msgstr "Преместване на реда надолу"
21604
21605 # src/ext_l10n.h:73
21606 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
21607 msgid "Append Column|p"
21608 msgstr "Добавяне на колона"
21609
21610 # src/ext_l10n.h:75
21611 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:234
21612 msgid "Delete Column|e"
21613 msgstr "Изтриване на колона"
21614
21615 # src/ext_l10n.h:73
21616 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
21617 msgid "Copy Column|y"
21618 msgstr "Копиране на колона"
21619
21620 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:236
21621 msgid "Move Column Right|v"
21622 msgstr "Преместване на колоната надясно"
21623
21624 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:237
21625 msgid "Move Column Left"
21626 msgstr "Преместване на колоната наляво"
21627
21628 # src/ext_l10n.h:311
21629 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:201
21630 msgid "Multi-page Table|g"
21631 msgstr "Таблица на повече страници"
21632
21633 # src/ext_l10n.h:125
21634 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
21635 msgid "Formal Style|m"
21636 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
21637
21638 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
21639 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
21640 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
21641 msgid "Borders|d"
21642 msgstr "Контури"
21643
21644 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
21645 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
21646 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
21647 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
21648 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21649 msgid "Alignment|i"
21650 msgstr "Подравняване"
21651
21652 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
21653 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
21654 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
21655 msgid "Columns/Rows|C"
21656 msgstr "Редове и колони"
21657
21658 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
21659 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21660 msgstr ""
21661
21662 # src/ext_l10n.h:41
21663 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Copy Text|o"
21666 msgstr "Копирай(o)|o"
21667
21668 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
21669 msgid "Activate Branch|A"
21670 msgstr ""
21671
21672 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
21673 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:522
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Deactivate Branch|e"
21676 msgstr "Достъпни препратки"
21677
21678 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
21679 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Activate Branch in Master|M"
21682 msgstr "Достъпни препратки"
21683
21684 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
21685 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21688 msgstr "Достъпни препратки"
21689
21690 # src/LyXAction.C:354
21691 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
21692 msgid "Invert Inset|I"
21693 msgstr "Превключване на добавката|П"
21694
21695 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
21696 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
21697 msgid "Add Unknown Branch|w"
21698 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р`"
21699
21700 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21701 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21702 msgstr ""
21703
21704 # src/insets/insetfloat.C:150
21705 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
21706 #, fuzzy
21707 msgid "All Indexes|A"
21708 msgstr "Отворен Float Inset"
21709
21710 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
21711 msgid "Subindex|b"
21712 msgstr ""
21713
21714 # src/form1.C:249
21715 #: lib/ui/stdcontext.inc:636 lib/ui/stdmenus.inc:581
21716 msgid "Reject Change|R"
21717 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна|О"
21718
21719 # src/ext_l10n.h:344
21720 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21721 msgid "Promote Section|P"
21722 msgstr "Повишаване на раздела"
21723
21724 # src/ext_l10n.h:344
21725 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21726 msgid "Demote Section|D"
21727 msgstr "Понижаване на раздела"
21728
21729 # src/LColor.C:64
21730 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21731 msgid "Move Section Down|w"
21732 msgstr "Преместване на радела надолу"
21733
21734 # src/LColor.C:64
21735 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
21736 msgid "Select Section|S"
21737 msgstr "Избиране на раздел"
21738
21739 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
21740 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Wrap by Preview|y"
21743 msgstr "(&F)Файл"
21744
21745 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
21746 #: lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:361
21747 msgid "Lock Toolbars|L"
21748 msgstr "Заключване на лентите"
21749
21750 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:363
21751 msgid "Small-sized Icons"
21752 msgstr "Малки икони"
21753
21754 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:364
21755 msgid "Normal-sized Icons"
21756 msgstr "Нолмални икони"
21757
21758 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:365
21759 msgid "Big-sized Icons"
21760 msgstr "Големи икони"
21761
21762 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:366
21763 msgid "Huge-sized Icons"
21764 msgstr "Огромни икони"
21765
21766 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:367
21767 msgid "Giant-sized Icons"
21768 msgstr "Гигантски икони"
21769
21770 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
21771 # src/ext_l10n.h:4
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21773 msgid "File|F"
21774 msgstr "Файл|Ф"
21775
21776 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
21777 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21778 msgid "Edit|E"
21779 msgstr "Редактиране|Р"
21780
21781 # src/ext_l10n.h:8
21782 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21783 msgid "View|V"
21784 msgstr "Изглед|з"
21785
21786 # src/ext_l10n.h:6
21787 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21788 msgid "Insert|I"
21789 msgstr "Вмъкване|В"
21790
21791 # src/ext_l10n.h:9
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21793 msgid "Navigate|N"
21794 msgstr "Навигация|Н"
21795
21796 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
21797 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21798 msgid "Document|D"
21799 msgstr "Документ|Д"
21800
21801 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
21802 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21803 msgid "Tools|T"
21804 msgstr "Инструменти|И"
21805
21806 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
21807 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21808 msgid "Help|H"
21809 msgstr "Помощ|П"
21810
21811 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21813 msgid "New|N"
21814 msgstr "Нов|Н"
21815
21816 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21818 msgid "New from Template...|m"
21819 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
21820
21821 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
21822 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21823 msgid "Open...|O"
21824 msgstr "Отваряне...|О"
21825
21826 # src/lyxfunc.C:2761
21827 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21828 msgid "Open Recent|t"
21829 msgstr "Последно отваряни|П"
21830
21831 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21832 msgid "Open Example...|p"
21833 msgstr "Отваряне на примерен...|р"
21834
21835 # src/ext_l10n.h:20
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21837 msgid "Close|C"
21838 msgstr "Затваряне|З"
21839
21840 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
21841 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
21842 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
21843 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
21844 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21846 msgid "Close All"
21847 msgstr "Затваряне на всички"
21848
21849 # src/ext_l10n.h:21
21850 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21851 msgid "Save|S"
21852 msgstr "Запазване|в"
21853
21854 # src/ext_l10n.h:22
21855 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21856 msgid "Save As...|A"
21857 msgstr "Запазване като...|к"
21858
21859 # src/ext_l10n.h:22
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21861 msgid "Save As Template..."
21862 msgstr "Запазване като шаблон..."
21863
21864 # src/ext_l10n.h:22
21865 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21866 msgid "Save All|l"
21867 msgstr "Запазване на всички|с"
21868
21869 # src/LyXAction.C:147
21870 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21871 msgid "Revert to Saved|R"
21872 msgstr "Презареждане от записания|ж"
21873
21874 # src/ext_l10n.h:24
21875 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21876 msgid "Version Control|V"
21877 msgstr "Управление на ревизиите|У"
21878
21879 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21881 msgid "Import|I"
21882 msgstr "Импортиране|И"
21883
21884 # src/ext_l10n.h:26
21885 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21886 msgid "Export|E"
21887 msgstr "Експортиране|Е"
21888
21889 # src/ext_l10n.h:28
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21891 msgid "Fax...|F"
21892 msgstr "Факс|Ф"
21893
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21895 msgid "New Window|W"
21896 msgstr "Нов прозорец|ц"
21897
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21899 msgid "Close Window|d"
21900 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
21901
21902 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
21903 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21904 msgid "Exit|x"
21905 msgstr "Изход|х"
21906
21907 # src/ext_l10n.h:30
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21909 msgid "Register...|R"
21910 msgstr "Регистриране|Р"
21911
21912 # src/ext_l10n.h:31
21913 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Check In Changes...|I"
21916 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
21917
21918 # src/ext_l10n.h:32
21919 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21920 msgid "Check Out for Edit|O"
21921 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
21922
21923 # src/ext_l10n.h:41
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Copy|p"
21927 msgstr "Копирай(o)|o"
21928
21929 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
21930 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Rename|R"
21933 msgstr "Име"
21934
21935 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21936 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21937 msgstr ""
21938
21939 # src/ext_l10n.h:33
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Revert to Repository Version|v"
21943 msgstr "Върни към последната версия(L)|L"
21944
21945 # src/ext_l10n.h:34
21946 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21947 msgid "Undo Last Check In|U"
21948 msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U"
21949
21950 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21951 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21952 msgstr ""
21953
21954 # src/ext_l10n.h:35
21955 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Show History...|H"
21958 msgstr "История(H)|H"
21959
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21961 msgid "Use Locking Property|L"
21962 msgstr ""
21963
21964 # src/importer.C:39
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21966 msgid "Export As...|s"
21967 msgstr "Експортиране като...|Е"
21968
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21970 msgid "More Formats & Options...|r"
21971 msgstr "Други формати и опции...|Д"
21972
21973 # src/ext_l10n.h:38
21974 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21975 msgid "Undo|U"
21976 msgstr "Отмяна|О"
21977
21978 # src/ext_l10n.h:39
21979 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21980 msgid "Redo|R"
21981 msgstr "Повторение|П"
21982
21983 # src/ext_l10n.h:42
21984 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21985 msgid "Paste Special"
21986 msgstr "Специално поставяне"
21987
21988 # src/lyxfunc.C:3291
21989 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21990 msgid "Select Whole Inset"
21991 msgstr "Избиране на цялата добавка"
21992
21993 # src/lyxfunc.C:3215
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21995 msgid "Select All"
21996 msgstr "Избиране на всичко"
21997
21998 # главно меню
21999 # src/ext_l10n.h:44
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
22001 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22002 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
22003
22004 # src/ext_l10n.h:44
22005 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
22006 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22007 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
22008
22009 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
22011 msgid "Table|T"
22012 msgstr "Таблица|Т"
22013
22014 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
22015 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:641
22016 msgid "Math|M"
22017 msgstr "Математическа среда|М"
22018
22019 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
22020 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
22021 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Rows & Columns|C"
22024 msgstr "Колони"
22025
22026 # src/ext_l10n.h:127
22027 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Increase List Depth|I"
22030 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
22031
22032 # src/ext_l10n.h:127
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Decrease List Depth|D"
22036 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
22037
22038 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
22039 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22040 msgid "Dissolve Inset"
22041 msgstr "Разтваряне на добавката"
22042
22043 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
22045 #, fuzzy
22046 msgid "TeX Code Settings...|C"
22047 msgstr "допълнителни опции"
22048
22049 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Float Settings...|a"
22053 msgstr "Опции"
22054
22055 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
22056 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22057 msgstr ""
22058
22059 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22060 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
22061 msgid "Note Settings...|N"
22062 msgstr "Настройки на бележка"
22063
22064 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22065 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Phantom Settings...|h"
22068 msgstr "Опции"
22069
22070 # src/insets/insetbib.C:219
22071 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Branch Settings...|B"
22074 msgstr "Библ. перо"
22075
22076 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22077 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Box Settings...|S"
22080 msgstr "Опции"
22081
22082 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22083 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Index Entry Settings...|y"
22086 msgstr "Опции"
22087
22088 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22089 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Index Settings...|S"
22092 msgstr "Опции"
22093
22094 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22095 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Info Settings...|n"
22098 msgstr "Опции"
22099
22100 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
22101 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
22102 msgid "Listings Settings...|g"
22103 msgstr "Настройки на списъците"
22104
22105 # src/LColor.C:78
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Table Settings...|a"
22109 msgstr "ред на министраница"
22110
22111 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
22112 msgid "Paste from HTML|H"
22113 msgstr "HTML текст|т"
22114
22115 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
22116 msgid "Paste from LaTeX|L"
22117 msgstr "LaTeX текст|е"
22118
22119 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
22120 msgid "Paste as LinkBack PDF"
22121 msgstr ""
22122
22123 # src/ext_l10n.h:42
22124 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Paste as PDF"
22127 msgstr "Залепи(a)|a"
22128
22129 # src/ext_l10n.h:42
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Paste as PNG"
22133 msgstr "Залепи(a)|a"
22134
22135 # src/ext_l10n.h:42
22136 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
22137 msgid "Paste as JPEG"
22138 msgstr "Поставяне като JPEG|П"
22139
22140 # src/ext_l10n.h:42
22141 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Paste as EMF"
22144 msgstr "Залепи(a)|a"
22145
22146 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
22147 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
22148 msgid "Plain Text|T"
22149 msgstr "Обикновен текст|О"
22150
22151 # src/MenuBackend.C:311
22152 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
22153 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
22154 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
22155
22156 # src/LColor.C:64
22157 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
22158 msgid "Selection|S"
22159 msgstr "Избраните елементи|И"
22160
22161 # src/ext_l10n.h:53
22162 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
22163 msgid "Selection, Join Lines|i"
22164 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
22165
22166 # src/ext_l10n.h:215
22167 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
22168 msgid "Customize...|C"
22169 msgstr "Конфигуриране...|К"
22170
22171 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
22172 msgid "Apply Last Settings|A"
22173 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
22174
22175 # src/ext_l10n.h:432
22176 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
22177 msgid "Capitalize|p"
22178 msgstr "Начална главна буква|Н"
22179
22180 # src/ext_l10n.h:132
22181 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
22182 msgid "Uppercase|U"
22183 msgstr "Главни букви|Г"
22184
22185 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
22186 msgid "Lowercase|L"
22187 msgstr "Малки букви|М"
22188
22189 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
22190 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Dissolve Text Style"
22193 msgstr "Страници:"
22194
22195 # src/ext_l10n.h:125
22196 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Formal Style|F"
22199 msgstr "Удебелен(B)|B"
22200
22201 # src/ext_l10n.h:61
22202 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
22203 msgid "Multicolumn|M"
22204 msgstr "Многоколонно(M)|M"
22205
22206 # src/ext_l10n.h:61
22207 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Multirow|u"
22210 msgstr "Многоколонно(M)|M"
22211
22212 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22213 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Top Line|T"
22216 msgstr "(&T)Отгоре"
22217
22218 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
22219 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Bottom Line|B"
22222 msgstr "(&B)Отдолу"
22223
22224 # src/LColor.C:97
22225 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Left Line|L"
22228 msgstr "ред на таблица"
22229
22230 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
22231 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Right Line|R"
22234 msgstr "Десен"
22235
22236 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22237 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
22238 msgid "Top|p"
22239 msgstr "Отгоре"
22240
22241 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
22242 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Middle|i"
22245 msgstr "(&M)В средата"
22246
22247 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
22248 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Bottom|o"
22251 msgstr "(&B)Отдолу"
22252
22253 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
22254 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Middle|M"
22257 msgstr "(&M)В средата"
22258
22259 # src/ext_l10n.h:72
22260 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Add Row|A"
22263 msgstr "Добави ред(A)|A"
22264
22265 # src/ext_l10n.h:73
22266 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Add Column|u"
22269 msgstr "Добави колона(u)|u"
22270
22271 # src/ext_l10n.h:73
22272 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Copy Column|p"
22275 msgstr "Добави колона(u)|u"
22276
22277 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
22278 msgid "Change Limits Type|L"
22279 msgstr ""
22280
22281 # src/ext_l10n.h:221
22282 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Macro Definition"
22285 msgstr "Дефиниция"
22286
22287 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
22288 msgid "Change Formula Type|F"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Text Properties|T"
22294 msgstr "Настройки на текста|т"
22295
22296 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
22297 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22298 msgstr ""
22299
22300 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
22301 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
22302 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Add Line Above|A"
22305 msgstr "Рамки"
22306
22307 # src/lyxfunc.C:3291
22308 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Delete Line Above|D"
22311 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
22312
22313 # src/ext_l10n.h:74
22314 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Delete Line Below|e"
22317 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
22318
22319 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22320 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22323 msgstr "Липсващ аргумент"
22324
22325 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22326 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22329 msgstr "Липсващ аргумент"
22330
22331 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
22332 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
22333 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Default|t"
22336 msgstr "Стандартно"
22337
22338 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
22339 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Display|D"
22342 msgstr "Не показвай(D)|#D"
22343
22344 # src/ext_l10n.h:6
22345 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Inline|I"
22348 msgstr "Вмъкни(I)|I"
22349
22350 # src/ext_l10n.h:125
22351 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Math Normal Font|N"
22354 msgstr "Удебелен(B)|B"
22355
22356 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22357 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22360 msgstr "Sans Serif"
22361
22362 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22363 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Math Formal Script Family|o"
22366 msgstr "Sans Serif"
22367
22368 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22369 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Math Fraktur Family|F"
22372 msgstr "Sans Serif"
22373
22374 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22375 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Math Roman Family|R"
22378 msgstr "Sans Serif"
22379
22380 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22381 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22384 msgstr "Sans Serif"
22385
22386 # src/LyXAction.C:321
22387 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Math Bold Series|B"
22390 msgstr "Матем. режим"
22391
22392 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
22393 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
22394 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Text Normal Font|T"
22397 msgstr "Текст след"
22398
22399 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
22400 msgid "Text Roman Family"
22401 msgstr ""
22402
22403 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22404 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Text Sans Serif Family"
22407 msgstr "Машинопис"
22408
22409 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22410 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Text Typewriter Family"
22413 msgstr "Машинопис"
22414
22415 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Text Bold Series"
22418 msgstr "Текст преди(T)|#T"
22419
22420 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Text Medium Series"
22423 msgstr "Текст преди(T)|#T"
22424
22425 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
22426 msgid "Text Italic Shape"
22427 msgstr ""
22428
22429 # src/lyxfont.C:51
22430 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Text Small Caps Shape"
22433 msgstr "Малки букви"
22434
22435 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22436 msgid "Text Slanted Shape"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22440 msgid "Text Upright Shape"
22441 msgstr ""
22442
22443 # src/bufferview_funcs.C:289
22444 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
22445 msgid "Octave|O"
22446 msgstr "Octave|O"
22447
22448 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22449 msgid "Maxima|M"
22450 msgstr "Maxima|M"
22451
22452 # src/mathed/math_panel.C:134
22453 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22454 msgid "Mathematica|a"
22455 msgstr "Mathematica|a"
22456
22457 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
22458 msgid "Maple, Simplify|S"
22459 msgstr "Maple, Simplify|S"
22460
22461 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22462 msgid "Maple, Factor|F"
22463 msgstr "Maple, Factor|F"
22464
22465 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22466 msgid "Maple, Evalm|E"
22467 msgstr "Maple, Evalm|E"
22468
22469 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22470 msgid "Maple, Evalf|v"
22471 msgstr "Maple, Evalf|v"
22472
22473 # src/insets/insetfloat.C:150
22474 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
22475 msgid "Open All Insets|O"
22476 msgstr "Отваряне на всички елементи|О"
22477
22478 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
22479 msgid "Close All Insets|C"
22480 msgstr "Затваряне на всички елементи"
22481
22482 # src/LColor.C:81
22483 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22484 msgid "Unfold Math Macro|n"
22485 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
22486
22487 # src/LColor.C:81
22488 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
22489 msgid "Fold Math Macro|d"
22490 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
22491
22492 # src/bufferview_funcs.C:289
22493 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22494 msgid "Outline Pane|u"
22495 msgstr "Панел със структурата|у"
22496
22497 # src/lyx_cb.C:411
22498 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
22499 msgid "Code Preview Pane|P"
22500 msgstr "Панел с изходния код|к"
22501
22502 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
22503 msgid "Messages Pane|g"
22504 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
22505
22506 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
22507 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22508 msgid "Toolbars|b"
22509 msgstr "Ленти с инструменти|и"
22510
22511 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22512 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
22513 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|л"
22514
22515 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
22516 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
22517 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
22518
22519 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
22520 msgid "Close Current View|w"
22521 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
22522
22523 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22524 msgid "Fullscreen|l"
22525 msgstr "Пълен екран|П"
22526
22527 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
22528 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
22529 msgid "Math|h"
22530 msgstr "Математическа среда|М"
22531
22532 # src/ext_l10n.h:78
22533 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22534 msgid "Special Character|p"
22535 msgstr "Специалиен символ|С"
22536
22537 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
22538 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22539 msgid "Formatting|o"
22540 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
22541
22542 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22543 msgid "Field|i"
22544 msgstr "Поле|л"
22545
22546 # src/ext_l10n.h:88
22547 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22548 msgid "List / TOC|s"
22549 msgstr "Списък или съдържание|ъ"
22550
22551 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
22552 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22553 msgid "Float|a"
22554 msgstr "Плаващ елемент|П"
22555
22556 # src/ext_l10n.h:136
22557 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22558 msgid "Note|N"
22559 msgstr "Бележка|Б"
22560
22561 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22562 msgid "Branch|B"
22563 msgstr "Разклонение в документа|Р"
22564
22565 # src/ext_l10n.h:215
22566 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22567 msgid "Custom Insets"
22568 msgstr "Добавки от включените модули"
22569
22570 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
22571 # src/ext_l10n.h:4
22572 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22573 msgid "File|e"
22574 msgstr "Файл|й"
22575
22576 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22577 msgid "Box[[Menu]]|x"
22578 msgstr "Рамка|к"
22579
22580 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
22581 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
22582 msgid "Citation...|C"
22583 msgstr "Цитиране...|Ц"
22584
22585 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
22586 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22587 msgid "Cross-Reference...|R"
22588 msgstr "Препратка|а"
22589
22590 # src/ext_l10n.h:81
22591 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22592 msgid "Label...|L"
22593 msgstr "Етикет...|Е"
22594
22595 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
22596 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
22597 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22598 msgstr "Запис в списъка на съкръщенията|З"
22599
22600 # src/ext_l10n.h:45
22601 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22602 msgid "Table...|T"
22603 msgstr "Таблица...|Т"
22604
22605 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
22606 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
22607 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
22608 msgid "Graphics...|G"
22609 msgstr "Изображение...|И"
22610
22611 # src/ext_l10n.h:86
22612 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22613 msgid "URL|U"
22614 msgstr "Универсален Указател на Ресурси (URL)"
22615
22616 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
22617 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22618 msgid "Hyperlink...|k"
22619 msgstr "Хипервръзка|Х"
22620
22621 # src/ext_l10n.h:82
22622 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22623 msgid "Footnote|F"
22624 msgstr "Бележка под линия|я"
22625
22626 # src/ext_l10n.h:83
22627 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22628 msgid "Marginal Note|M"
22629 msgstr "Бележка в полето|ж"
22630
22631 # src/debug.C:34
22632 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22633 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22634 msgstr "Програмен код"
22635
22636 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
22637 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
22638 msgid "TeX Code"
22639 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
22640
22641 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
22642 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
22643 msgid "Preview|w"
22644 msgstr "Предварителен изглед|д"
22645
22646 # src/lyxfont.C:42
22647 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
22648 msgid "Symbols...|b"
22649 msgstr "Символи...|С"
22650
22651 # src/ext_l10n.h:101
22652 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
22653 msgid "Ellipsis|i"
22654 msgstr "Многоточие|М"
22655
22656 # src/ext_l10n.h:102
22657 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22658 msgid "End of Sentence|E"
22659 msgstr "Край на изречение|з"
22660
22661 # src/ext_l10n.h:221
22662 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22663 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22664 msgstr "Обикновени кавички|к"
22665
22666 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22667 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22668 msgstr "Вътрешни кавички|В"
22669
22670 # src/ext_l10n.h:99
22671 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22672 msgid "Protected Hyphen|y"
22673 msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
22674
22675 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22676 msgid "Breakable Slash|a"
22677 msgstr "Обратно наклонена черта"
22678
22679 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
22680 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22681 msgid "Visible Space|V"
22682 msgstr "Видим интервал|и"
22683
22684 # src/ext_l10n.h:104
22685 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22686 msgid "Menu Separator|M"
22687 msgstr "Разделител за меню|Р"
22688
22689 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22690 msgid "Phonetic Symbols|P"
22691 msgstr "Фонетични символи|Ф"
22692
22693 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22694 msgid "Logos|L"
22695 msgstr "Лого|Л"
22696
22697 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
22698 msgid "Date (Current)|D"
22699 msgstr "Дата (текуща)|т"
22700
22701 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
22702 msgid "Date (Last Modification)|L"
22703 msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
22704
22705 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22706 msgid "Date (Fix)|F"
22707 msgstr "Дата (точна)|Д"
22708
22709 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22710 msgid "Time (Current)|T"
22711 msgstr "Час (текущ)"
22712
22713 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
22714 msgid "Time (Last Modification)|M"
22715 msgstr "Час (на последна промяна)"
22716
22717 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22718 msgid "Time (Fix)|x"
22719 msgstr "Час (точен)|Ч"
22720
22721 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22722 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22723 msgstr "Името на файла (без разширение)"
22724
22725 # src/ext_l10n.h:24
22726 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
22727 msgid "Version Control Revision|V"
22728 msgstr "Ревизия на документа"
22729
22730 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
22731 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22732 msgid "User Name|U"
22733 msgstr "Име на потребителя"
22734
22735 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22736 msgid "User Email|E"
22737 msgstr "Ел. поща на потребителя"
22738
22739 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
22740 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22741 msgid "Other...|O"
22742 msgstr "Друго..."
22743
22744 # src/ext_l10n.h:133
22745 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
22746 msgid "LyX Logo|L"
22747 msgstr "LyX лого|л"
22748
22749 # src/ext_l10n.h:133
22750 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
22751 msgid "TeX Logo|T"
22752 msgstr "TeX лого|T"
22753
22754 # src/ext_l10n.h:133
22755 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22756 msgid "LaTeX Logo|a"
22757 msgstr "LaTeX лого|L"
22758
22759 # src/ext_l10n.h:133
22760 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22761 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22762 msgstr "LaTeX2е лого|e"
22763
22764 # src/ext_l10n.h:95
22765 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
22766 msgid "Superscript|S"
22767 msgstr "Горен индекс|Г"
22768
22769 # src/ext_l10n.h:96
22770 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
22771 msgid "Subscript|u"
22772 msgstr "Долен индекс|Д"
22773
22774 # src/ext_l10n.h:99
22775 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22776 msgid "Protected Space|P"
22777 msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
22778
22779 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
22780 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22781 msgid "Horizontal Space...|o"
22782 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
22783
22784 # src/mathed/math_forms.C:152
22785 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22786 msgid "Horizontal Line...|L"
22787 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
22788
22789 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
22790 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22791 msgid "Vertical Space...|V"
22792 msgstr "Вертикално отстояние|В"
22793
22794 # src/ext_l10n.h:438
22795 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22796 msgid "Phantom|m"
22797 msgstr "Фантомни полета|Ф"
22798
22799 # src/ext_l10n.h:98
22800 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22801 msgid "Hyphenation Point|H"
22802 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
22803
22804 # src/ext_l10n.h:100
22805 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
22806 msgid "Ligature Break|k"
22807 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
22808
22809 # src/ext_l10n.h:100
22810 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22811 msgid "Optional Line Break|B"
22812 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
22813
22814 # src/ext_l10n.h:77
22815 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
22816 msgid "Display Formula|D"
22817 msgstr "Графичен стил|Г"
22818
22819 # src/lyxfont.C:415
22820 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
22821 msgid "Numbered Formula|N"
22822 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
22823
22824 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
22825 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
22826 msgid "Figure Wrap Float|F"
22827 msgstr "Изображение плаващо в текст"
22828
22829 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
22830 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
22831 msgid "Table Wrap Float|T"
22832 msgstr "Таблица плаваща в текст"
22833
22834 # src/ext_l10n.h:110
22835 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
22836 msgid "Table of Contents|C"
22837 msgstr "Съдържание|С"
22838
22839 # src/ext_l10n.h:244
22840 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
22841 msgid "List of Listings|L"
22842 msgstr "Списък на списъците|п"
22843
22844 # src/ext_l10n.h:136
22845 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
22846 msgid "Nomenclature|N"
22847 msgstr "Списък с означения|о"
22848
22849 # src/ext_l10n.h:186
22850 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
22851 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22852 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
22853
22854 # src/ext_l10n.h:116
22855 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
22856 msgid "LyX Document...|X"
22857 msgstr "LyX документ|д"
22858
22859 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
22860 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
22861 msgid "Plain Text...|T"
22862 msgstr "Обикновен текстов"
22863
22864 # src/ext_l10n.h:117
22865 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
22866 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22867 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
22868
22869 # src/ext_l10n.h:94
22870 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22871 msgid "External Material...|M"
22872 msgstr "Материал външен формат"
22873
22874 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
22875 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22876 msgid "Child Document...|d"
22877 msgstr "Поддокумент|П"
22878
22879 # src/ext_l10n.h:202
22880 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
22881 msgid "Comment|C"
22882 msgstr "Коментар"
22883
22884 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
22885 msgid "Insert New Branch...|I"
22886 msgstr "Ново разклонение...|Н"
22887
22888 # src/LyXAction.C:263
22889 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
22890 msgid "Change Tracking|C"
22891 msgstr "Проследяване на промените|П"
22892
22893 # src/ext_l10n.h:131
22894 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
22895 msgid "Build Program|B"
22896 msgstr "Изгради програма(B)|B"
22897
22898 # src/ext_l10n.h:133
22899 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
22900 msgid "LaTeX Log|L"
22901 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
22902
22903 # src/LColor.C:94
22904 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
22905 msgid "Start Appendix Here|x"
22906 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
22907
22908 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
22909 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
22910 msgid "View Master Document|M"
22911 msgstr "Показване на главния документ"
22912
22913 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
22914 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
22915 msgid "Update Master Document|a"
22916 msgstr "Опресняване на главния документ"
22917
22918 # src/LColor.C:68
22919 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Cancel Background Process|P"
22922 msgstr "Цветен фон|Ц"
22923
22924 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
22925 msgid "Compressed|o"
22926 msgstr "Компресиране|К"
22927
22928 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22929 msgid "Disable Editing|E"
22930 msgstr "Забраняване на промените|б"
22931
22932 # главно меню
22933 # src/ext_l10n.h:31
22934 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
22935 msgid "Track Changes|T"
22936 msgstr "Активиране|А"
22937
22938 # src/ext_l10n.h:31
22939 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
22940 msgid "Merge Changes...|M"
22941 msgstr "Обхождане на промените|х"
22942
22943 # src/LColor.C:75
22944 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22945 msgid "Accept Change|A"
22946 msgstr "Приемане на избраната промяна|П"
22947
22948 # src/LColor.C:75
22949 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22950 msgid "Accept All Changes|c"
22951 msgstr "Приемане на всички промени|р"
22952
22953 # src/form1.C:249
22954 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22955 msgid "Reject All Changes|e"
22956 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
22957
22958 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22959 msgid "Show Changes in Output|S"
22960 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
22961
22962 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
22963 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22964 msgid "Bookmarks|B"
22965 msgstr "Показалци|П"
22966
22967 # src/ext_l10n.h:136
22968 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
22969 msgid "Next Note|N"
22970 msgstr "Следваща бележка|б"
22971
22972 # src/lyx_gui.C:347
22973 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22974 msgid "Next Change|C"
22975 msgstr "Следваща промяна|р"
22976
22977 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
22978 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22979 msgid "Next Cross-Reference|R"
22980 msgstr "Следваща препратка|е"
22981
22982 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
22983 # src/insets/insetbib.C:211
22984 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22985 msgid "Go to Label|L"
22986 msgstr "Отиване до етикет"
22987
22988 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
22989 msgid "Save Bookmark 1|S"
22990 msgstr "Записване на показалец 1|З"
22991
22992 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
22993 msgid "Save Bookmark 2"
22994 msgstr "Записване на показалец 2"
22995
22996 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22997 msgid "Save Bookmark 3"
22998 msgstr "Записване на показалец 3"
22999
23000 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23001 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23002 msgid "Save Bookmark 4"
23003 msgstr "Записване на показалец 4"
23004
23005 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23006 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
23007 msgid "Save Bookmark 5"
23008 msgstr "Записване на показалец 5"
23009
23010 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23011 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
23012 msgid "Clear Bookmarks|C"
23013 msgstr "Премахване на показалците"
23014
23015 # src/ext_l10n.h:9
23016 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
23017 msgid "Navigate Back|B"
23018 msgstr "Придвижване назад|н"
23019
23020 # src/spellchecker.C:717
23021 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23022 msgid "Spellchecker...|S"
23023 msgstr "Проверка на правописа...|П"
23024
23025 # src/LyXAction.C:390
23026 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
23027 msgid "Thesaurus...|T"
23028 msgstr "Синонимен речник...|С"
23029
23030 # src/ext_l10n.h:362
23031 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
23032 msgid "Statistics...|a"
23033 msgstr "Статистика на документа...|т"
23034
23035 # src/ext_l10n.h:49
23036 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
23037 msgid "Check TeX|h"
23038 msgstr "Проверка на TeX|в"
23039
23040 # src/ext_l10n.h:146
23041 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
23042 msgid "TeX Information|I"
23043 msgstr "Информация за Tex|И"
23044
23045 # src/ext_l10n.h:215
23046 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
23047 msgid "Compare...|C"
23048 msgstr "Сравняване на документи...|р"
23049
23050 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
23051 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
23052 msgid "Reconfigure|R"
23053 msgstr "Преконфигуриране|к"
23054
23055 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
23056 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
23057 msgid "Preferences...|P"
23058 msgstr "Настройки...|Н"
23059
23060 # src/ext_l10n.h:137
23061 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
23062 msgid "Introduction|I"
23063 msgstr "Въведение|В"
23064
23065 # src/ext_l10n.h:138
23066 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
23067 msgid "Tutorial|T"
23068 msgstr "Обучение|О"
23069
23070 # src/ext_l10n.h:139
23071 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
23072 msgid "User's Guide|U"
23073 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
23074
23075 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
23076 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
23077 msgid "Additional Features|F"
23078 msgstr "Допълнителни функции|Д"
23079
23080 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
23081 msgid "Embedded Objects|O"
23082 msgstr "Вградени обекти|б"
23083
23084 # src/ext_l10n.h:141
23085 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
23086 msgid "Customization|C"
23087 msgstr "Конфигуриране|К"
23088
23089 # src/ext_l10n.h:375
23090 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
23091 msgid "Shortcuts|S"
23092 msgstr "Клавишни комбинации|л"
23093
23094 # src/mathed/math_forms.C:22
23095 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
23096 msgid "LyX Functions|y"
23097 msgstr "Функции на LyX|Ф"
23098
23099 # src/ext_l10n.h:146
23100 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
23101 msgid "LaTeX Configuration|L"
23102 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
23103
23104 # src/ext_l10n.h:78
23105 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
23106 msgid "Specific Manuals|p"
23107 msgstr "Специализирани ръководства|С"
23108
23109 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
23110 msgid "About LyX|X"
23111 msgstr "Относно LyX|т"
23112
23113 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
23114 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
23115 msgid "Beamer Presentations|B"
23116 msgstr "Презентация на прожектор|П"
23117
23118 # src/LColor.C:97
23119 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
23120 msgid "Braille|a"
23121 msgstr "Брайлова азбука"
23122
23123 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
23124 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
23125 msgid "Colored boxes|r"
23126 msgstr "Цветни рамки|Ц"
23127
23128 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
23129 msgid "Feynman-diagram|F"
23130 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
23131
23132 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
23133 msgid "Knitr|K"
23134 msgstr "Knitr"
23135
23136 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
23137 #, fuzzy
23138 msgid "LilyPond|P"
23139 msgstr "LilyPond"
23140
23141 # src/ext_l10n.h:274
23142 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Linguistics|L"
23145 msgstr "Списък"
23146
23147 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
23148 msgid "Multilingual Captions|C"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
23152 msgid "Paralist|t"
23153 msgstr ""
23154
23155 # src/ext_l10n.h:202
23156 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
23157 #, fuzzy
23158 msgid "PDF comments|D"
23159 msgstr "Коментар"
23160
23161 # src/ext_l10n.h:202
23162 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
23163 #, fuzzy
23164 msgid "PDF forms|o"
23165 msgstr "Коментар"
23166
23167 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
23168 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
23169 msgstr ""
23170
23171 # src/ext_l10n.h:21
23172 #: lib/ui/stdmenus.inc:664 lib/configure.py:663
23173 msgid "Sweave|S"
23174 msgstr "Sweave|S"
23175
23176 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
23177 msgid "XY-pic|X"
23178 msgstr ""
23179
23180 # подсказка
23181 # src/LyXAction.C:141
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
23183 msgid "New document"
23184 msgstr "Създаване на нов документ"
23185
23186 # src/lyxfunc.C:2761
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
23188 msgid "Open document"
23189 msgstr "Отваряне на файл"
23190
23191 # подсказка
23192 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
23194 msgid "Save document"
23195 msgstr "Запазване на документа"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
23198 msgid "Check spelling"
23199 msgstr "Проверка на правописа"
23200
23201 # src/spellchecker.C:717
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
23203 msgid "Spellcheck continuously"
23204 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
23205
23206 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1395
23208 msgid "Undo"
23209 msgstr "Отмяна"
23210
23211 # подсказка
23212 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1415
23214 msgid "Redo"
23215 msgstr "Повторение"
23216
23217 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
23219 msgid "Find and replace"
23220 msgstr "Търсeне и замяна"
23221
23222 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
23224 msgid "Find and replace (advanced)"
23225 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
23226
23227 # src/ext_l10n.h:9
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
23229 msgid "Navigate back"
23230 msgstr "Придвижване назад"
23231
23232 # src/LyXAction.C:212
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
23234 msgid "Toggle emphasis"
23235 msgstr "Окрояване на текста"
23236
23237 # src/LyXAction.C:215
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
23239 msgid "Toggle noun"
23240 msgstr "Открояване като съществително име"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
23243 msgid "Custom text styles"
23244 msgstr "Потребителски дефинирани текстови стилове"
23245
23246 # src/LyXAction.C:98
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
23248 msgid "Insert math"
23249 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
23250
23251 # src/LyXAction.C:199
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
23253 msgid "Insert graphics"
23254 msgstr "Вмъкване на изображение"
23255
23256 # src/LyXAction.C:388
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
23258 msgid "Insert table"
23259 msgstr "Вмъкване на таблица"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
23262 msgid "Custom insets"
23263 msgstr "Добавки включени от потребителя"
23264
23265 # src/LyXAction.C:215
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
23267 msgid "Toggle outline"
23268 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
23269
23270 # src/LyXAction.C:208
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
23272 msgid "Toggle math toolbar"
23273 msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
23274
23275 # src/LyXAction.C:208
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
23277 msgid "Toggle table toolbar"
23278 msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
23279
23280 # src/LyXAction.C:208
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
23282 msgid "Toggle review toolbar"
23283 msgstr "Превключване на лентата с инструменти за проследяване на промените"
23284
23285 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
23287 msgid "View/Update"
23288 msgstr "Изглед и обновяване"
23289
23290 # src/LyXAction.C:153
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
23292 msgid "View"
23293 msgstr "Изглед"
23294
23295 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
23297 msgid "Update"
23298 msgstr "Обнови изгледа"
23299
23300 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
23302 msgid "View master document"
23303 msgstr "Показване на главния документ"
23304
23305 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
23307 msgid "Update master document"
23308 msgstr "Опресняване на главния документ"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
23311 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
23312 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
23313
23314 # подсказка
23315 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
23317 msgid "View other formats"
23318 msgstr "Покажи документа в други формати"
23319
23320 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
23322 msgid "Update other formats"
23323 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
23324
23325 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
23326 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
23328 msgid "Extra"
23329 msgstr "Допълнителна"
23330
23331 # src/lyxfont.C:415
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
23333 msgid "Numbered list"
23334 msgstr "Изброяване по номера"
23335
23336 # src/LyXAction.C:251
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
23338 msgid "Itemized list"
23339 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
23340
23341 # src/lyxfont.C:57
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
23343 msgid "Increase depth"
23344 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
23345
23346 # src/lyxfont.C:57
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
23348 msgid "Decrease depth"
23349 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
23350
23351 # src/LyXAction.C:251
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
23353 msgid "Insert figure float"
23354 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
23355
23356 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
23358 msgid "Insert table float"
23359 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
23360
23361 # src/LyXAction.C:261
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
23363 msgid "Insert label"
23364 msgstr "Вмъкване на етикет"
23365
23366 # src/LyXAction.C:361
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
23368 msgid "Insert cross-reference"
23369 msgstr "Вмъкване на препратка"
23370
23371 # src/LyXAction.C:164
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
23373 msgid "Insert citation"
23374 msgstr "Вмъкване на цитат"
23375
23376 # src/LyXAction.C:248
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
23378 msgid "Insert index entry"
23379 msgstr "Вмъкване на индекс"
23380
23381 # src/LyXAction.C:248
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
23383 msgid "Insert nomenclature entry"
23384 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
23385
23386 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
23388 msgid "Insert footnote"
23389 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
23390
23391 # src/LyXAction.C:303
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
23393 msgid "Insert margin note"
23394 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
23395
23396 # src/LyXAction.C:354
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
23398 msgid "Insert LyX note"
23399 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
23400
23401 # src/LyXAction.C:354
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
23403 msgid "Insert box"
23404 msgstr "Вмъкване на рамка"
23405
23406 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
23408 msgid "Insert hyperlink"
23409 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
23410
23411 # src/LyXAction.C:105
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
23413 msgid "Insert TeX code"
23414 msgstr "Вмъкване TeX код"
23415
23416 # src/LyXAction.C:98
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
23418 msgid "Insert math macro"
23419 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
23420
23421 # src/ext_l10n.h:92
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
23423 msgid "Include file"
23424 msgstr "Включване на файл"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
23427 msgid "Text properties"
23428 msgstr "Настройки на текста"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
23431 msgid "Apply recent text properties"
23432 msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
23433
23434 # src/LColor.C:78
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
23436 msgid "Paragraph settings"
23437 msgstr "Настройки на абзац"
23438
23439 # src/ext_l10n.h:72
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23441 msgid "Add row"
23442 msgstr "Добавяне на ред"
23443
23444 # src/ext_l10n.h:73
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23446 msgid "Add column"
23447 msgstr "Добавяне на колона"
23448
23449 # src/ext_l10n.h:74
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
23451 msgid "Delete row"
23452 msgstr "Изтриване на ред"
23453
23454 # src/ext_l10n.h:75
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23456 msgid "Delete column"
23457 msgstr "Изтриване на колона"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23460 msgid "Move row up"
23461 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
23464 msgid "Move column left"
23465 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
23466
23467 # src/LColor.C:64
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
23469 msgid "Move row down"
23470 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
23471
23472 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
23474 msgid "Move column right"
23475 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
23476
23477 # src/LyXAction.C:185
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
23479 msgid "Toggle top line"
23480 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
23481
23482 # src/LColor.C:96
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
23484 msgid "Toggle bottom line"
23485 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
23486
23487 # src/LyXAction.C:185
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
23489 msgid "Toggle left line"
23490 msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
23491
23492 # src/LyXAction.C:185
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
23494 msgid "Toggle right line"
23495 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
23496
23497 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
23499 msgid "Set border lines"
23500 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
23501
23502 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
23504 msgid "Set all lines"
23505 msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
23508 msgid "Set inner lines"
23509 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
23510
23511 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
23513 msgid "Unset all lines"
23514 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
23515
23516 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Reset formal default lines"
23520 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
23521
23522 # src/ext_l10n.h:66
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
23524 msgid "Align left"
23525 msgstr "Подравняване отляво"
23526
23527 # src/ext_l10n.h:67
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
23529 msgid "Align center"
23530 msgstr "Центриране"
23531
23532 # src/ext_l10n.h:68
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
23534 msgid "Align right"
23535 msgstr "Подравняване отдясно"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
23538 msgid "Align on decimal"
23539 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
23540
23541 # src/ext_l10n.h:69
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
23543 msgid "Align top"
23544 msgstr "Подравняване отгоре"
23545
23546 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
23547 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
23548 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
23549 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
23551 msgid "Align middle"
23552 msgstr "Подравняване в средата"
23553
23554 # src/ext_l10n.h:71
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
23556 msgid "Align bottom"
23557 msgstr "Подравняване отдолу"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
23560 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
23561 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
23562
23563 # src/ext_l10n.h:311
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
23565 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
23566 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
23567
23568 # src/ext_l10n.h:61
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
23570 msgid "Set multi-column"
23571 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
23572
23573 # src/ext_l10n.h:61
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
23575 msgid "Set multi-row"
23576 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
23577
23578 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
23580 msgid "Math"
23581 msgstr "Математически"
23582
23583 # src/insets/figinset.C:1045
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
23585 msgid "Set display mode"
23586 msgstr "Превключване стила на изобразяване"
23587
23588 # src/ext_l10n.h:96
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
23590 msgid "Subscript"
23591 msgstr "Долен индекс"
23592
23593 # src/LyXAction.C:354
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
23595 msgid "Insert square root"
23596 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
23597
23598 # src/LyXAction.C:354
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
23600 msgid "Insert root"
23601 msgstr "Вмъкване на корен"
23602
23603 # src/LyXAction.C:164
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
23605 msgid "Insert standard fraction"
23606 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
23607
23608 # src/LyXAction.C:354
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
23610 msgid "Insert sum"
23611 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
23612
23613 # src/LyXAction.C:388
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
23615 msgid "Insert integral"
23616 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
23617
23618 # src/LyXAction.C:354
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
23620 msgid "Insert product"
23621 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
23622
23623 # src/ext_l10n.h:6
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
23625 msgid "Insert ( )"
23626 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
23627
23628 # src/ext_l10n.h:6
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
23630 msgid "Insert [ ]"
23631 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
23632
23633 # src/ext_l10n.h:6
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
23635 msgid "Insert { }"
23636 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
23637
23638 # src/LyXAction.C:250
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23640 msgid "Insert delimiters"
23641 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
23642
23643 # src/LyXAction.C:98
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23645 msgid "Insert matrix"
23646 msgstr "Вмъкване на матрица"
23647
23648 # src/ext_l10n.h:127
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23650 msgid "Insert cases environment"
23651 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
23652
23653 # src/mathed/math_panel.C:383
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
23655 msgid "Toggle math panels"
23656 msgstr "Превключване на мат. панели"
23657
23658 # src/LColor.C:81
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:289
23660 msgid "Math Macros"
23661 msgstr "Мат. макрос"
23662
23663 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
23665 msgid "Remove last argument"
23666 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
23667
23668 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Append argument"
23672 msgstr "Липсващ аргумент"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
23675 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
23679 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23680 msgstr ""
23681
23682 # src/insets/insetfloat.C:150
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Remove optional argument"
23686 msgstr "Отворен Float Inset"
23687
23688 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Insert optional argument"
23692 msgstr "Липсващ аргумент"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
23695 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23696 msgstr ""
23697
23698 # src/insets/insetfloat.C:150
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Append argument eating from the right"
23702 msgstr "Отворен Float Inset"
23703
23704 # src/insets/insetfloat.C:150
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Append optional argument eating from the right"
23708 msgstr "Отворен Float Inset"
23709
23710 # src/mathed/math_panel.C:134
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
23712 msgid "Phonetic Symbols"
23713 msgstr "Фонетични символи"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23716 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23717 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23720 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23721 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23724 msgid "IPA Vowels"
23725 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23728 msgid "IPA Other Symbols"
23729 msgstr "Друга буква от МФА"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23732 msgid "IPA Suprasegmentals"
23733 msgstr "Суперсегменти МФА"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23736 msgid "IPA Diacritics"
23737 msgstr "Диакритични знаци МФА"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23740 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23741 msgstr "Тонове и акценти МФА"
23742
23743 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
23745 msgid "Command Buffer"
23746 msgstr "Команден ред"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
23749 msgid "Review[[Toolbar]]"
23750 msgstr "Преглед"
23751
23752 # src/ext_l10n.h:31
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
23754 msgid "Track changes"
23755 msgstr "Проследяване на промените"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
23758 msgid "Show changes in output"
23759 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
23760
23761 # src/lyx_gui.C:347
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23763 msgid "Next change"
23764 msgstr "Следваща промяна"
23765
23766 # src/LColor.C:75
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23768 msgid "Accept change inside selection"
23769 msgstr "Приемане на избраната промяна"
23770
23771 # src/form1.C:249
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
23773 msgid "Reject change inside selection"
23774 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
23775
23776 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23778 msgid "Merge changes"
23779 msgstr "Обхождане на промените"
23780
23781 # src/LColor.C:75
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
23783 msgid "Accept all changes"
23784 msgstr "Приемане на всички промени"
23785
23786 # src/form1.C:249
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23788 msgid "Reject all changes"
23789 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
23790
23791 # src/LyXAction.C:354
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
23793 msgid "Insert note"
23794 msgstr "Вмъкване на бележка"
23795
23796 # src/ext_l10n.h:136
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23798 msgid "Next note"
23799 msgstr "Отиди до следващата бележка"
23800
23801 # src/ext_l10n.h:116
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
23803 msgid "LyX Documentation Tools"
23804 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
23805
23806 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Info"
23810 msgstr "Отмени"
23811
23812 # src/ext_l10n.h:104
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Menu Separator"
23816 msgstr "Меню разделител(M)|M"
23817
23818 # src/LaTeXLog.C:69
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
23820 msgid "LyX Logo"
23821 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
23822
23823 # src/LaTeXLog.C:69
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
23825 msgid "TeX Logo"
23826 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
23827
23828 # src/LaTeXLog.C:69
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
23830 msgid "LaTeX Logo"
23831 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
23832
23833 # src/LaTeXLog.C:69
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
23835 msgid "LaTeX2e Logo"
23836 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
23837
23838 # src/bufferview_funcs.C:289
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
23840 msgid "View Other Formats"
23841 msgstr "Показване на други формати"
23842
23843 # подсказка
23844 # src/LyXAction.C:348
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
23846 msgid "Update Other Formats"
23847 msgstr "Опресни други формати"
23848
23849 # src/ext_l10n.h:24
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
23851 msgid "Version Control"
23852 msgstr "Управление на ревизиите"
23853
23854 # src/ext_l10n.h:30
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Register"
23858 msgstr "Регистрирай(R)|R"
23859
23860 # src/ext_l10n.h:32
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Check-out for edit"
23864 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
23865
23866 # src/ext_l10n.h:31
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Check-in changes"
23870 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
23871
23872 # src/ext_l10n.h:24
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23874 #, fuzzy
23875 msgid "View revision log"
23876 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
23877
23878 # src/form1.C:249
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Revert changes"
23882 msgstr "Нов прочит"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
23885 msgid "Compare with older revision"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
23889 msgid "Compare with last revision"
23890 msgstr ""
23891
23892 # src/LyXAction.C:303
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Insert Version Info"
23896 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
23899 msgid "Use SVN file locking property"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23903 msgid "Update local directory from repository"
23904 msgstr ""
23905
23906 # src/mathed/math_panel.C:383
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
23908 msgid "Math Panels"
23909 msgstr "Мат. панели"
23910
23911 # src/mathed/math_panel.C:128
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
23913 msgid "Math spacings"
23914 msgstr "Пунктуационни интервали"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
23917 msgid "Styles & classes"
23918 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
23919
23920 # src/mathed/math_panel.C:383
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23922 msgid "Fractions"
23923 msgstr "Дроби"
23924
23925 # src/bufferview_funcs.C:267
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
23927 msgid "Fonts"
23928 msgstr "Шрифтове"
23929
23930 # src/mathed/math_forms.C:22
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23932 msgid "Functions"
23933 msgstr "Функции"
23934
23935 # src/ext_l10n.h:219
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
23937 msgid "Frame decorations"
23938 msgstr "Украса на контура"
23939
23940 # src/ext_l10n.h:438
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
23942 msgid "Big operators"
23943 msgstr "Големи оператори"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4810
23946 msgid "Miscellaneous"
23947 msgstr "Разни символи"
23948
23949 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
23950 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23952 msgid "Arrows"
23953 msgstr "Стрелки"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23956 msgid "Arrows (extended)"
23957 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
23958
23959 # src/ext_l10n.h:438
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23961 msgid "Operators"
23962 msgstr "Оператори"
23963
23964 # src/ext_l10n.h:438
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23966 msgid "Operators (extended)"
23967 msgstr "Оператори (допълнителни)"
23968
23969 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23971 msgid "Relations"
23972 msgstr "Знаци за мат. отношения"
23973
23974 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23976 msgid "Relations (extended)"
23977 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
23978
23979 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
23981 msgid "Negative relations (extended)"
23982 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
23983
23984 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
23985 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23987 msgid "Dots"
23988 msgstr "Многоточия"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23991 msgid "Delimiters (fixed size)"
23992 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
23993
23994 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
23995 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
23996 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23998 msgid "Miscellaneous (extended)"
23999 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
24002 msgid "arccos"
24003 msgstr "arccos"
24004
24005 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
24007 msgid "arcsin"
24008 msgstr "arcsin"
24009
24010 # src/ext_l10n.h:432
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
24012 msgid "arctan"
24013 msgstr "arctan"
24014
24015 # src/lyxfont.C:56
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
24017 msgid "arg"
24018 msgstr "arg"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
24021 msgid "bmod"
24022 msgstr "bmod"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
24025 msgid "cos"
24026 msgstr "cos"
24027
24028 # src/ext_l10n.h:457
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
24030 msgid "cosh"
24031 msgstr "cosh"
24032
24033 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
24035 msgid "cot"
24036 msgstr "cot"
24037
24038 # src/ext_l10n.h:457
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
24040 msgid "coth"
24041 msgstr "coth"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
24044 msgid "csc"
24045 msgstr "csc"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
24048 msgid "deg"
24049 msgstr "deg"
24050
24051 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
24052 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
24054 msgid "det"
24055 msgstr "det"
24056
24057 # src/lyxfont.C:47
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
24059 msgid "dim"
24060 msgstr "dim"
24061
24062 # src/LColor.C:63
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
24064 msgid "exp"
24065 msgstr "exp"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
24068 msgid "gcd"
24069 msgstr "gcd"
24070
24071 # src/insets/insettheorem.C:39
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
24073 msgid "hom"
24074 msgstr "hom"
24075
24076 # src/lyxfont.C:56
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
24078 msgid "inf"
24079 msgstr "inf"
24080
24081 # src/spellchecker.C:717
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
24083 msgid "ker"
24084 msgstr "ker"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
24087 msgid "lg"
24088 msgstr "lg"
24089
24090 # src/mathed/math_panel.C:128
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
24092 msgid "lim"
24093 msgstr "lim"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
24096 msgid "liminf"
24097 msgstr "liminf"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
24100 msgid "limsup"
24101 msgstr "limsup"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
24104 msgid "ln"
24105 msgstr "ln"
24106
24107 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
24109 msgid "log"
24110 msgstr "log"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
24113 msgid "max"
24114 msgstr "max"
24115
24116 # src/lyxfont.C:56
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
24118 msgid "min"
24119 msgstr "min"
24120
24121 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
24122 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
24124 msgid "sec"
24125 msgstr "sec"
24126
24127 # src/lyxfont.C:56
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
24129 msgid "sin"
24130 msgstr "sin"
24131
24132 # src/lyxfont.C:56
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
24134 msgid "sinh"
24135 msgstr "sinh"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
24138 msgid "sup"
24139 msgstr "sup"
24140
24141 # src/ext_l10n.h:170
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
24143 msgid "tan"
24144 msgstr "tan"
24145
24146 # src/ext_l10n.h:441
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
24148 msgid "tanh"
24149 msgstr "tanh"
24150
24151 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
24153 msgid "Pr"
24154 msgstr "Pr"
24155
24156 # src/mathed/math_panel.C:128
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
24158 msgid "Spacings"
24159 msgstr "Интервали"
24160
24161 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
24163 msgid "Thin space\t\\,"
24164 msgstr "Малък интервал\t\\,"
24165
24166 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
24168 msgid "Medium space\t\\:"
24169 msgstr "Обикновен интервал\t\\:"
24170
24171 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
24173 msgid "Thick space\t\\;"
24174 msgstr "Голям интервал\t\\;"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
24177 msgid "Quadratin space\t\\quad"
24178 msgstr "Цял интервал\t\\quad"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
24181 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
24182 msgstr "Двоен интервал\t\\qquad"
24183
24184 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
24186 msgid "Negative space\t\\!"
24187 msgstr "Отрицателен интервал\t\\!"
24188
24189 # src/ext_l10n.h:438
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
24191 msgid "Phantom\t\\phantom"
24192 msgstr "Фантом\t\\phantom"
24193
24194 # src/mathed/math_forms.C:152
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
24196 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
24197 msgstr "Хоризонтален фантом\t\\hphantom"
24198
24199 # src/mathed/math_forms.C:147
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
24201 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
24202 msgstr "Вертикален фантом\t\\vphantom"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
24205 msgid "Smash\t\\smash"
24206 msgstr "Смачкване\t\\smash"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
24209 msgid "Top smash\t\\smasht"
24210 msgstr "Смачкване отгоре\t\\smasht"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
24213 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
24214 msgstr "Смачкване отдолу\t\\smashb"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
24217 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
24218 msgstr "Презастъпване отляво\t\\mathllap"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
24221 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
24222 msgstr "Презастъпване двустранно\t\\mathclap"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
24225 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
24226 msgstr "Презастъпване отдясно\t\\mathrlap"
24227
24228 # src/insets/insetfoot.C:32
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
24230 msgid "Roots"
24231 msgstr "Корени"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
24234 msgid "Square root\t\\sqrt"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
24238 msgid "Other root\t\\root"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
24242 msgid "Styles & Classes"
24243 msgstr "Режими на показване и класове мат. символи"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
24246 msgid "Display style\t\\displaystyle"
24247 msgstr "Графичен стил\t\\displaystyle"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
24250 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
24251 msgstr "Текстов стил\t\\textstyle"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
24254 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
24255 msgstr "По-малък шрифт\t\\scriptstyle"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
24258 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
24259 msgstr "Още по-малък шрифт\t\\scriptscriptstyle"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
24262 msgid "Relation class\t\\mathrel"
24263 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t\\mathrel"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
24266 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
24267 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t\\mathbin"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
24270 msgid "Large operator class\t\\mathop"
24271 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t\\mathop"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
24274 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
24275 msgstr "Знаци с обикновен клас\t\\mathord"
24276
24277 # src/ext_l10n.h:361
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
24279 msgid "Standard\t\\frac"
24280 msgstr "Стандартна дроб\t\\frac"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
24283 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
24287 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
24291 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
24295 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
24299 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24300 msgstr ""
24301
24302 # src/LyXAction.C:164
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
24304 #, fuzzy
24305 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
24306 msgstr "Вмъкни цитат"
24307
24308 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
24309 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
24313 msgstr "Графика"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
24316 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
24317 msgstr "Верижна дроб\t\\cfrac"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
24320 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
24321 msgstr "Верижна дроб (лява)\t\\cfracleft"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
24324 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
24325 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t\\cfracright"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
24328 msgid "Binomial\t\\binom"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
24332 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
24336 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
24340 msgid "Roman\t\\mathrm"
24341 msgstr "Серифен\t\\mathrm"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
24344 msgid "Bold\t\\mathbf"
24345 msgstr "Получер\t\\mathbf"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
24348 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
24349 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
24350
24351 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
24353 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
24354 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
24355
24356 # src/lyxfont.C:51
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
24358 msgid "Italic\t\\mathit"
24359 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
24360
24361 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
24363 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
24364 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
24367 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
24368 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
24371 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
24372 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
24375 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
24376 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
24379 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
24380 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
24383 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
24384 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
24385
24386 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24387 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
24389 msgid "ldots"
24390 msgstr "ldots"
24391
24392 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24393 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
24395 msgid "cdots"
24396 msgstr "cdots"
24397
24398 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24399 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
24401 msgid "vdots"
24402 msgstr "vdots"
24403
24404 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24405 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
24407 msgid "ddots"
24408 msgstr "ddots"
24409
24410 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
24411 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
24413 msgid "iddots"
24414 msgstr "iddots"
24415
24416 # src/ext_l10n.h:219
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
24418 msgid "Frame Decorations"
24419 msgstr "Украса на рамки"
24420
24421 # src/ext_l10n.h:194
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
24423 msgid "hat"
24424 msgstr "hat"
24425
24426 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
24428 msgid "tilde"
24429 msgstr "tilde"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
24432 msgid "bar"
24433 msgstr "bar"
24434
24435 # src/LColor.C:56
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
24437 msgid "grave"
24438 msgstr "grave"
24439
24440 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
24442 msgid "dot"
24443 msgstr "dot"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
24446 msgid "check"
24447 msgstr "check"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
24450 msgid "widehat"
24451 msgstr "widehat"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
24454 msgid "widetilde"
24455 msgstr "widetilde"
24456
24457 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
24459 msgid "utilde"
24460 msgstr "utilde"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
24463 msgid "vec"
24464 msgstr "vec"
24465
24466 # src/ext_l10n.h:217
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
24468 msgid "acute"
24469 msgstr "acute"
24470
24471 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
24472 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
24474 msgid "ddot"
24475 msgstr "ddot"
24476
24477 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
24478 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
24480 msgid "dddot"
24481 msgstr "dddot"
24482
24483 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
24484 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
24486 msgid "ddddot"
24487 msgstr "ddddot"
24488
24489 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
24491 msgid "breve"
24492 msgstr "breve"
24493
24494 # src/LColor.C:84
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
24496 msgid "mathring"
24497 msgstr "mathring"
24498
24499 # src/ext_l10n.h:462
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
24501 msgid "overline"
24502 msgstr "overline"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
24505 msgid "overbrace"
24506 msgstr "overbrace"
24507
24508 # src/ext_l10n.h:74
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
24510 msgid "overleftarrow"
24511 msgstr "overleftarrow"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
24514 msgid "overrightarrow"
24515 msgstr "overrightarrow"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
24518 msgid "overleftrightarrow"
24519 msgstr "overleftrightarrow"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
24522 msgid "underbrace"
24523 msgstr "underbrace"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
24526 msgid "underleftarrow"
24527 msgstr "underleftarrow"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
24530 msgid "underrightarrow"
24531 msgstr "underrightarrow"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
24534 msgid "underleftrightarrow"
24535 msgstr "underleftrightarrow"
24536
24537 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
24538 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
24539 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
24540 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
24542 msgid "cancel"
24543 msgstr "cancel"
24544
24545 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
24546 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
24547 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
24548 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
24550 msgid "bcancel"
24551 msgstr "bcancel"
24552
24553 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
24554 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
24555 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
24556 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
24558 msgid "xcancel"
24559 msgstr "xcancel"
24560
24561 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
24562 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
24563 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
24564 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
24566 msgid "cancelto"
24567 msgstr "cancelto"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
24570 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
24571 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
24572
24573 # src/LyXAction.C:250
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
24575 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
24576 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
24577
24578 # src/LyXAction.C:250
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
24580 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
24581 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
24582
24583 # src/LyXAction.C:250
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
24585 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
24586 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
24587
24588 # src/lyxfunc.C:1125
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
24590 msgid "overset"
24591 msgstr "overset"
24592
24593 # src/lyxfunc.C:1125
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
24595 msgid "underset"
24596 msgstr "underset"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
24599 msgid "stackrel"
24600 msgstr "stackrel"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
24603 msgid "stackrelthree"
24604 msgstr "stackrelthree"
24605
24606 # src/ext_l10n.h:74
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
24608 msgid "leftarrow"
24609 msgstr "leftarrow"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
24612 msgid "rightarrow"
24613 msgstr "rightarrow"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
24616 msgid "downarrow"
24617 msgstr "downarrow"
24618
24619 # src/LColor.C:92
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
24621 msgid "uparrow"
24622 msgstr "uparrow"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
24625 msgid "updownarrow"
24626 msgstr "updownarrow"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
24629 msgid "leftrightarrow"
24630 msgstr "leftrightarrow"
24631
24632 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
24634 msgid "Leftarrow"
24635 msgstr "Leftarrow"
24636
24637 # src/ext_l10n.h:337
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
24639 msgid "Rightarrow"
24640 msgstr "Rightarrow"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
24643 msgid "Downarrow"
24644 msgstr "Downarrow"
24645
24646 # src/LColor.C:92
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
24648 msgid "Uparrow"
24649 msgstr "Uparrow"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
24652 msgid "Updownarrow"
24653 msgstr "Updownarrow"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
24656 msgid "Leftrightarrow"
24657 msgstr "Leftrightarrow"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
24660 msgid "Longleftrightarrow"
24661 msgstr "Longleftrightarrow"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
24664 msgid "Longleftarrow"
24665 msgstr "Longleftarrow"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
24668 msgid "Longrightarrow"
24669 msgstr "Longrightarrow"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
24672 msgid "longleftrightarrow"
24673 msgstr "longleftrightarrow"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
24676 msgid "longleftarrow"
24677 msgstr "longleftarrow"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
24680 msgid "longrightarrow"
24681 msgstr "longrightarrow"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
24684 msgid "leftharpoondown"
24685 msgstr "leftharpoondown"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
24688 msgid "rightharpoondown"
24689 msgstr "rightharpoondown"
24690
24691 # src/ext_l10n.h:191
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
24693 msgid "mapsto"
24694 msgstr "mapsto"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
24697 msgid "longmapsto"
24698 msgstr "longmapsto"
24699
24700 # src/LColor.C:92
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
24702 msgid "nwarrow"
24703 msgstr "nwarrow"
24704
24705 # src/LColor.C:92
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
24707 msgid "nearrow"
24708 msgstr "nearrow"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
24711 msgid "leftharpoonup"
24712 msgstr "leftharpoonup"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
24715 msgid "rightharpoonup"
24716 msgstr "rightharpoonup"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
24719 msgid "hookleftarrow"
24720 msgstr "hookleftarrow"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
24723 msgid "hookrightarrow"
24724 msgstr "hookrightarrow"
24725
24726 # src/LColor.C:92
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
24728 msgid "swarrow"
24729 msgstr "swarrow"
24730
24731 # src/LColor.C:92
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
24733 msgid "searrow"
24734 msgstr "searrow"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24737 msgid "rightleftharpoons"
24738 msgstr "rightleftharpoons"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
24741 msgid "pm"
24742 msgstr "pm"
24743
24744 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
24746 msgid "cap"
24747 msgstr "cap"
24748
24749 # src/ext_l10n.h:170
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
24751 msgid "diamond"
24752 msgstr "diamond"
24753
24754 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24755 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
24757 msgid "oplus"
24758 msgstr "oplus"
24759
24760 # src/lyxfont.C:401
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
24762 msgid "mp"
24763 msgstr "mp"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
24766 msgid "cup"
24767 msgstr "cup"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
24770 msgid "bigtriangleup"
24771 msgstr "bigtriangleup"
24772
24773 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
24775 msgid "ominus"
24776 msgstr "ominus"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
24779 msgid "times"
24780 msgstr "times"
24781
24782 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
24784 msgid "uplus"
24785 msgstr "uplus"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
24788 msgid "bigtriangledown"
24789 msgstr "bigtriangledown"
24790
24791 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
24792 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
24794 msgid "otimes"
24795 msgstr "otimes"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
24798 msgid "div"
24799 msgstr "div"
24800
24801 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
24803 msgid "sqcap"
24804 msgstr "sqcap"
24805
24806 # src/ext_l10n.h:209
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
24808 msgid "triangleright"
24809 msgstr "triangleright"
24810
24811 # src/ext_l10n.h:453
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
24813 msgid "oslash"
24814 msgstr "oslash"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
24817 msgid "cdot"
24818 msgstr "cdot"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
24821 msgid "sqcup"
24822 msgstr "sqcup"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
24825 msgid "triangleleft"
24826 msgstr "triangleleft"
24827
24828 # src/insets/insetfoot.C:32
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
24830 msgid "odot"
24831 msgstr "odot"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
24834 msgid "star"
24835 msgstr "star"
24836
24837 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
24839 msgid "ast"
24840 msgstr "ast"
24841
24842 # src/ext_l10n.h:462
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
24844 msgid "vee"
24845 msgstr "vee"
24846
24847 # src/layout_forms.C:23
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
24849 msgid "amalg"
24850 msgstr "amalg"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
24853 msgid "bigcirc"
24854 msgstr "bigcirc"
24855
24856 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
24858 msgid "setminus"
24859 msgstr "setminus"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
24862 msgid "wedge"
24863 msgstr "wedge"
24864
24865 # src/lyxfont.C:57
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
24867 msgid "dagger"
24868 msgstr "dagger"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
24871 msgid "circ"
24872 msgstr "circ"
24873
24874 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
24876 msgid "bullet"
24877 msgstr "bullet"
24878
24879 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
24881 msgid "wr"
24882 msgstr "wr"
24883
24884 # src/lyxfont.C:57
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
24886 msgid "ddagger"
24887 msgstr "ddagger"
24888
24889 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
24891 msgid "smallint"
24892 msgstr "smallint"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
24895 msgid "leq"
24896 msgstr "leq"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
24899 msgid "geq"
24900 msgstr "geq"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
24903 msgid "equiv"
24904 msgstr "equiv"
24905
24906 # src/ext_l10n.h:201
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
24908 msgid "models"
24909 msgstr "models"
24910
24911 # src/ext_l10n.h:99
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
24913 msgid "prec"
24914 msgstr "prec"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
24917 msgid "succ"
24918 msgstr "succ"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
24921 msgid "sim"
24922 msgstr "sim"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
24925 msgid "perp"
24926 msgstr "perp"
24927
24928 # src/ext_l10n.h:99
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
24930 msgid "preceq"
24931 msgstr "preceq"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24934 msgid "succeq"
24935 msgstr "succeq"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24938 msgid "simeq"
24939 msgstr "simeq"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24942 msgid "mid"
24943 msgstr "mid"
24944
24945 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24947 msgid "ll"
24948 msgstr "ll"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24951 msgid "gg"
24952 msgstr "gg"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24955 msgid "asymp"
24956 msgstr "asymp"
24957
24958 # src/LColor.C:97
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24960 msgid "parallel"
24961 msgstr "parallel"
24962
24963 # src/ext_l10n.h:373
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24965 msgid "subset"
24966 msgstr "subset"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24969 msgid "supset"
24970 msgstr "supset"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24973 msgid "approx"
24974 msgstr "approx"
24975
24976 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24978 msgid "smile"
24979 msgstr "smile"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24982 msgid "subseteq"
24983 msgstr "subseteq"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24986 msgid "supseteq"
24987 msgstr "supseteq"
24988
24989 # src/ext_l10n.h:398
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24991 msgid "cong"
24992 msgstr "cong"
24993
24994 # src/ext_l10n.h:398
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24996 msgid "frown"
24997 msgstr "frown"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
25000 msgid "sqsubseteq"
25001 msgstr "sqsubseteq"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
25004 msgid "sqsupseteq"
25005 msgstr "sqsupseteq"
25006
25007 # src/LColor.C:67
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
25009 msgid "doteq"
25010 msgstr "doteq"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
25013 msgid "neq"
25014 msgstr "neq"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
25017 msgid "in[[math relation]]"
25018 msgstr "in"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
25021 msgid "ni"
25022 msgstr "ni"
25023
25024 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
25026 msgid "propto"
25027 msgstr "propto"
25028
25029 # src/LColor.C:67
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
25031 msgid "notin"
25032 msgstr "notin"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
25035 msgid "vdash"
25036 msgstr "vdash"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
25039 msgid "dashv"
25040 msgstr "dashv"
25041
25042 # src/LColor.C:67
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
25044 msgid "bowtie"
25045 msgstr "bowtie"
25046
25047 # src/lyxfont.C:62
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
25049 msgid "iff"
25050 msgstr "iff"
25051
25052 # src/LColor.C:67
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
25054 msgid "not"
25055 msgstr "not"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
25058 msgid "land"
25059 msgstr "land"
25060
25061 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
25063 msgid "lor"
25064 msgstr "lor"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
25067 msgid "lnot"
25068 msgstr "lnot"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
25071 msgid "alpha"
25072 msgstr "alpha"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
25075 msgid "beta"
25076 msgstr "beta"
25077
25078 # src/ext_l10n.h:271
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
25080 msgid "gamma"
25081 msgstr "gamma"
25082
25083 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
25084 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
25086 msgid "delta"
25087 msgstr "delta"
25088
25089 # src/lyxfunc.C:1125
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
25091 msgid "epsilon"
25092 msgstr "epsilon"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
25095 msgid "varepsilon"
25096 msgstr "varepsilon"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
25099 msgid "zeta"
25100 msgstr "zeta"
25101
25102 # src/ext_l10n.h:451
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
25104 msgid "eta"
25105 msgstr "eta"
25106
25107 # src/LColor.C:63
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
25109 msgid "theta"
25110 msgstr "theta"
25111
25112 # src/mathed/math_panel.C:134
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
25114 msgid "vartheta"
25115 msgstr "vartheta"
25116
25117 # src/ext_l10n.h:362
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
25119 msgid "iota"
25120 msgstr "iota"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
25123 msgid "kappa"
25124 msgstr "kappa"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
25127 msgid "lambda"
25128 msgstr "lambda"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
25131 msgid "mu"
25132 msgstr "mu"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
25135 msgid "nu"
25136 msgstr "nu"
25137
25138 # src/LColor.C:63
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
25140 msgid "xi"
25141 msgstr "xi"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
25144 msgid "pi"
25145 msgstr "pi"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
25148 msgid "varpi"
25149 msgstr "varpi"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
25152 msgid "rho"
25153 msgstr "rho"
25154
25155 # src/LColor.C:92
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
25157 msgid "varrho"
25158 msgstr "varrho"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
25161 msgid "sigma"
25162 msgstr "sigma"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
25165 msgid "varsigma"
25166 msgstr "varsigma"
25167
25168 # src/ext_l10n.h:362
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
25170 msgid "tau"
25171 msgstr "tau"
25172
25173 # src/ext_l10n.h:323
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
25175 msgid "upsilon"
25176 msgstr "upsilon"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
25179 msgid "phi"
25180 msgstr "phi"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
25183 msgid "varphi"
25184 msgstr "varphi"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
25187 msgid "chi"
25188 msgstr "chi"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
25191 msgid "psi"
25192 msgstr "psi"
25193
25194 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
25196 msgid "omega"
25197 msgstr "omega"
25198
25199 # src/ext_l10n.h:271
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
25201 msgid "Gamma"
25202 msgstr "Gamma"
25203
25204 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
25205 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
25207 msgid "Delta"
25208 msgstr "Delta"
25209
25210 # src/LColor.C:63
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
25212 msgid "Theta"
25213 msgstr "Theta"
25214
25215 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
25217 msgid "Lambda"
25218 msgstr "Lambda"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
25221 msgid "Xi"
25222 msgstr "Xi"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
25225 msgid "Pi"
25226 msgstr "Pi"
25227
25228 # src/lyxfont.C:56
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
25230 msgid "Sigma"
25231 msgstr "Sigma"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
25234 msgid "Upsilon"
25235 msgstr "Upsilon"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
25238 msgid "Phi"
25239 msgstr "Phi"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
25242 msgid "Psi"
25243 msgstr "Psi"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
25246 msgid "Omega"
25247 msgstr "Omega"
25248
25249 # src/ext_l10n.h:271
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
25251 msgid "varGamma"
25252 msgstr "varGamma"
25253
25254 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
25255 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
25257 msgid "varDelta"
25258 msgstr "varDelta"
25259
25260 # src/mathed/math_panel.C:134
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
25262 msgid "varTheta"
25263 msgstr "varTheta"
25264
25265 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
25267 msgid "varLambda"
25268 msgstr "varLambda"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
25271 msgid "varXi"
25272 msgstr "varXi"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
25275 msgid "varPi"
25276 msgstr "varpi"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
25279 msgid "varSigma"
25280 msgstr "varsigma"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
25283 msgid "varUpsilon"
25284 msgstr "varepsilon"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
25287 msgid "varPhi"
25288 msgstr "varphi"
25289
25290 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
25292 msgid "varPsi"
25293 msgstr "varPsi"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
25296 msgid "varOmega"
25297 msgstr "varOmega"
25298
25299 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
25301 msgid "nabla"
25302 msgstr "набла оператор"
25303
25304 # src/LColor.C:97
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
25306 msgid "partial"
25307 msgstr "partial"
25308
25309 # src/lyxfont.C:56
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
25311 msgid "infty"
25312 msgstr "infty"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
25315 msgid "prime"
25316 msgstr "prime"
25317
25318 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
25320 msgid "ell"
25321 msgstr "ell"
25322
25323 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
25325 msgid "emptyset"
25326 msgstr "празно множество"
25327
25328 # src/credits.C:72
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
25330 msgid "exists"
25331 msgstr "съществува"
25332
25333 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
25335 msgid "forall"
25336 msgstr "за всяко"
25337
25338 # src/LColor.C:80
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
25340 msgid "imath"
25341 msgstr "imath"
25342
25343 # src/LColor.C:80
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
25345 msgid "jmath"
25346 msgstr "jmath"
25347
25348 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
25350 msgid "Re"
25351 msgstr "Re"
25352
25353 # src/LyXAction.C:251
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
25355 msgid "Im"
25356 msgstr "Im"
25357
25358 # src/bufferview_funcs.C:271
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
25360 msgid "aleph"
25361 msgstr "aleph"
25362
25363 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
25365 msgid "wp"
25366 msgstr "wp"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
25369 msgid "hbar"
25370 msgstr "hbar"
25371
25372 # src/bufferview_funcs.C:280
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
25374 msgid "angle"
25375 msgstr "ъгъл"
25376
25377 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
25379 msgid "top"
25380 msgstr "top"
25381
25382 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
25384 msgid "bot"
25385 msgstr "bot"
25386
25387 # src/lyxfunc.C:1125
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
25389 msgid "Vert"
25390 msgstr "Vert"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
25393 msgid "neg"
25394 msgstr "отрицание"
25395
25396 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
25398 msgid "flat"
25399 msgstr "flat"
25400
25401 # src/ext_l10n.h:351
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
25403 msgid "natural"
25404 msgstr "natural"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
25407 msgid "sharp"
25408 msgstr "sharp"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
25411 msgid "surd"
25412 msgstr "surd"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
25415 msgid "lhook"
25416 msgstr "lhook"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
25419 msgid "rhook"
25420 msgstr "rhook"
25421
25422 # src/bufferview_funcs.C:280
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
25424 msgid "triangle"
25425 msgstr "triangle"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
25428 msgid "diamondsuit"
25429 msgstr "diamondsuit"
25430
25431 # src/LColor.C:109
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
25433 msgid "heartsuit"
25434 msgstr "heartsuit"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
25437 msgid "clubsuit"
25438 msgstr "clubsuit"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
25441 msgid "spadesuit"
25442 msgstr "spadesuit"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
25445 msgid "textrm \\AA"
25446 msgstr "textrm \\AA"
25447
25448 # src/LColor.C:63
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
25450 msgid "textrm \\O"
25451 msgstr "textrm \\O"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
25454 msgid "mathcircumflex"
25455 msgstr "mathcircumflex"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
25458 msgid "_"
25459 msgstr "_"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
25462 msgid "textdegree"
25463 msgstr "textdegree"
25464
25465 # src/LColor.C:81
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
25467 #, fuzzy
25468 msgid "mathdollar"
25469 msgstr "mathdollarv"
25470
25471 # src/ext_l10n.h:369
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
25473 msgid "mathparagraph"
25474 msgstr "mathparagraph"
25475
25476 # src/LColor.C:64
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
25478 msgid "mathsection"
25479 msgstr "mathsection"
25480
25481 # src/LColor.C:82
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
25483 msgid "mathrm T"
25484 msgstr "mathrm T"
25485
25486 # src/LColor.C:80
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
25488 msgid "mathbb N"
25489 msgstr "mathbb N"
25490
25491 # src/LColor.C:80
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
25493 msgid "mathbb Z"
25494 msgstr "mathbb Z"
25495
25496 # src/LColor.C:80
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
25498 msgid "mathbb Q"
25499 msgstr "mathbb Q"
25500
25501 # src/LColor.C:80
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
25503 msgid "mathbb R"
25504 msgstr "mathbb R"
25505
25506 # src/LColor.C:80
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
25508 msgid "mathbb C"
25509 msgstr "mathbb C"
25510
25511 # src/LColor.C:80
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
25513 msgid "mathbb H"
25514 msgstr "mathbb H"
25515
25516 # src/LColor.C:80
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
25518 msgid "mathcal F"
25519 msgstr "mathcal F"
25520
25521 # src/LColor.C:80
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
25523 msgid "mathcal L"
25524 msgstr "mathcal L"
25525
25526 # src/LColor.C:80
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
25528 msgid "mathcal H"
25529 msgstr "mathcal H"
25530
25531 # src/LColor.C:80
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
25533 msgid "mathcal O"
25534 msgstr "mathcal O"
25535
25536 # src/ext_l10n.h:438
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
25538 msgid "Big Operators"
25539 msgstr "Големи оператори"
25540
25541 # src/ext_l10n.h:69
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
25543 msgid "intop"
25544 msgstr "intop"
25545
25546 # src/lyxfont.C:56
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
25548 msgid "int"
25549 msgstr "int"
25550
25551 # src/lyxfont.C:56
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
25553 msgid "iint"
25554 msgstr "iint"
25555
25556 # src/ext_l10n.h:69
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
25558 msgid "iintop"
25559 msgstr "iintop"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
25562 msgid "iiint"
25563 msgstr "iiint"
25564
25565 # src/ext_l10n.h:69
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
25567 msgid "iiintop"
25568 msgstr "iiintop"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
25571 msgid "iiiint"
25572 msgstr "iiiint"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
25575 msgid "iiiintop"
25576 msgstr "iiiintop"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
25579 msgid "dotsint"
25580 msgstr "dotsint"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
25583 msgid "dotsintop"
25584 msgstr "dotsintop"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
25587 msgid "idotsint"
25588 msgstr "idotsint"
25589
25590 # src/lyxfont.C:56
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
25592 msgid "oint"
25593 msgstr "oint"
25594
25595 # src/bufferview_funcs.C:267
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
25597 msgid "ointop"
25598 msgstr "ointop"
25599
25600 # src/bufferview_funcs.C:267
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
25602 msgid "oiint"
25603 msgstr "oiint"
25604
25605 # src/bufferview_funcs.C:267
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
25607 msgid "oiintop"
25608 msgstr "oiintop"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
25611 msgid "ointctrclockwiseop"
25612 msgstr "ointctrclockwiseop"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
25615 msgid "ointctrclockwise"
25616 msgstr "ointctrclockwise"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
25619 msgid "ointclockwiseop"
25620 msgstr "ointclockwiseop"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
25623 msgid "ointclockwise"
25624 msgstr "ointclockwise"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
25627 msgid "sqint"
25628 msgstr "sqint"
25629
25630 # src/ext_l10n.h:69
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
25632 msgid "sqintop"
25633 msgstr "sqintop"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
25636 msgid "sqiint"
25637 msgstr "sqiint"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
25640 msgid "sqiintop"
25641 msgstr "sqiintop"
25642
25643 # src/lyxfont.C:56
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
25645 msgid "fint"
25646 msgstr "fint"
25647
25648 # src/ext_l10n.h:69
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
25650 msgid "fintop"
25651 msgstr "fintop"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
25654 msgid "landupint"
25655 msgstr "landupint"
25656
25657 # src/ext_l10n.h:69
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
25659 msgid "landupintop"
25660 msgstr "landupintop"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
25663 msgid "landdownint"
25664 msgstr "landdownint"
25665
25666 # src/bufferview_funcs.C:267
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
25668 msgid "landdownintop"
25669 msgstr "landdownintop"
25670
25671 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
25673 #, fuzzy
25674 msgid "varint"
25675 msgstr "(&P)Печат"
25676
25677 # src/lyxfont.C:56
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
25679 #, fuzzy
25680 msgid "varoint"
25681 msgstr "oint"
25682
25683 # src/bufferview_funcs.C:267
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
25685 #, fuzzy
25686 msgid "varoiint"
25687 msgstr "oiint"
25688
25689 # src/bufferview_funcs.C:267
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
25691 #, fuzzy
25692 msgid "varoiintop"
25693 msgstr "oiintop"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
25696 #, fuzzy
25697 msgid "varointclockwise"
25698 msgstr "ointclockwise"
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
25701 #, fuzzy
25702 msgid "varointclockwiseop"
25703 msgstr "ointclockwiseop"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
25706 #, fuzzy
25707 msgid "varointctrclockwise"
25708 msgstr "ointctrclockwise"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
25711 #, fuzzy
25712 msgid "varointctrclockwiseop"
25713 msgstr "ointctrclockwiseop"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
25716 msgid "sum"
25717 msgstr "sum"
25718
25719 # src/ext_l10n.h:99
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
25721 msgid "prod"
25722 msgstr "prod"
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
25725 msgid "coprod"
25726 msgstr "coprod"
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
25729 msgid "bigsqcup"
25730 msgstr "bigsqcup"
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
25733 msgid "bigotimes"
25734 msgstr "bigotimes"
25735
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
25737 msgid "bigodot"
25738 msgstr "bigodot"
25739
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
25741 msgid "bigoplus"
25742 msgstr "bigoplus"
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
25745 msgid "bigcap"
25746 msgstr "bigcap"
25747
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
25749 msgid "bigcup"
25750 msgstr "bigcup"
25751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
25753 msgid "biguplus"
25754 msgstr "biguplus"
25755
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
25757 msgid "bigvee"
25758 msgstr "bigvee"
25759
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
25761 msgid "bigwedge"
25762 msgstr "bigwedge"
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
25765 msgid "digamma"
25766 msgstr "digamma"
25767
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
25769 msgid "varkappa"
25770 msgstr "varkappa"
25771
25772 # src/bufferview_funcs.C:271
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
25774 msgid "beth"
25775 msgstr "beth"
25776
25777 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
25778 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
25780 msgid "daleth"
25781 msgstr "daleth"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
25784 msgid "gimel"
25785 msgstr "gimel"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
25788 msgid "ulcorner"
25789 msgstr "ulcorner"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
25792 msgid "urcorner"
25793 msgstr "urcorner"
25794
25795 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
25796 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
25798 msgid "llcorner"
25799 msgstr "llcorner"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
25802 msgid "lrcorner"
25803 msgstr "lrcorner"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
25806 msgid "hslash"
25807 msgstr "hslash"
25808
25809 # src/LColor.C:97
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
25811 msgid "vartriangle"
25812 msgstr "vartriangle"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
25815 msgid "triangledown"
25816 msgstr "triangledown"
25817
25818 # src/LColor.C:57
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
25820 msgid "square"
25821 msgstr "square"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
25824 msgid "CheckedBox"
25825 msgstr ""
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
25828 msgid "XBox"
25829 msgstr ""
25830
25831 # src/ext_l10n.h:462
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
25833 msgid "lozenge"
25834 msgstr "lozenge"
25835
25836 # src/ext_l10n.h:462
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
25838 #, fuzzy
25839 msgid "wasylozenge"
25840 msgstr "lozenge"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
25843 #, fuzzy
25844 msgid "circledR"
25845 msgstr "circledS"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
25848 msgid "circledS"
25849 msgstr "circledS"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
25852 msgid "measuredangle"
25853 msgstr "measuredangle"
25854
25855 # src/LColor.C:97
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
25857 msgid "varangle"
25858 msgstr "varangle"
25859
25860 # src/ext_l10n.h:114
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
25862 msgid "nexists"
25863 msgstr "nexists"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
25866 msgid "mho"
25867 msgstr "mho"
25868
25869 # src/lyxfont.C:56
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
25871 msgid "Finv"
25872 msgstr "Finv"
25873
25874 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
25876 msgid "Game"
25877 msgstr "Game"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
25880 msgid "Bbbk"
25881 msgstr "Bbbk"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
25884 msgid "backprime"
25885 msgstr "backprime"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
25888 msgid "varnothing"
25889 msgstr "varnothing"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
25892 msgid "blacktriangle"
25893 msgstr "blacktriangle"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
25896 msgid "blacktriangledown"
25897 msgstr "blacktriangledown"
25898
25899 # src/LColor.C:53
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
25901 msgid "blacksquare"
25902 msgstr "blacksquare"
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
25905 msgid "blacklozenge"
25906 msgstr "blacklozenge"
25907
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
25909 msgid "bigstar"
25910 msgstr "bigstar"
25911
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
25913 msgid "sphericalangle"
25914 msgstr "sphericalangle"
25915
25916 # src/ext_l10n.h:202
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
25918 msgid "complement"
25919 msgstr "complement"
25920
25921 # src/bufferview_funcs.C:271
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
25923 msgid "eth"
25924 msgstr "eth"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
25927 msgid "diagup"
25928 msgstr "diagup"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
25931 msgid "diagdown"
25932 msgstr "diagdown"
25933
25934 # src/ext_l10n.h:68
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
25936 #, fuzzy
25937 msgid "lightning"
25938 msgstr "Подравни отдясно(i)|i"
25939
25940 # src/ext_l10n.h:209
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
25942 #, fuzzy
25943 msgid "varcopyright"
25944 msgstr "Авторски права"
25945
25946 # src/LColor.C:67
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
25948 #, fuzzy
25949 msgid "Bowtie"
25950 msgstr "bowtie"
25951
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
25953 msgid "diameter"
25954 msgstr ""
25955
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
25957 msgid "invdiameter"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
25961 msgid "bell"
25962 msgstr ""
25963
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
25965 msgid "hexagon"
25966 msgstr ""
25967
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
25969 msgid "varhexagon"
25970 msgstr ""
25971
25972 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
25974 #, fuzzy
25975 msgid "pentagon"
25976 msgstr "Ориентация"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
25979 msgid "octagon"
25980 msgstr ""
25981
25982 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
25984 msgid "smiley"
25985 msgstr "smiley"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
25988 #, fuzzy
25989 msgid "blacksmiley"
25990 msgstr "backsimeq"
25991
25992 # src/ext_l10n.h:398
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
25994 #, fuzzy
25995 msgid "frownie"
25996 msgstr "frown"
25997
25998 # src/lyxfont.C:56
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
26000 msgid "sun"
26001 msgstr "sun"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
26004 msgid "leadsto"
26005 msgstr ""
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
26008 #, fuzzy
26009 msgid "Leftcircle"
26010 msgstr "circledS"
26011
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
26013 #, fuzzy
26014 msgid "Rightcircle"
26015 msgstr "bigcirc"
26016
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
26018 msgid "CIRCLE"
26019 msgstr ""
26020
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
26022 msgid "LEFTCIRCLE"
26023 msgstr ""
26024
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
26026 msgid "RIGHTCIRCLE"
26027 msgstr ""
26028
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
26030 #, fuzzy
26031 msgid "LEFTcircle"
26032 msgstr "circledS"
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
26035 #, fuzzy
26036 msgid "RIGHTcircle"
26037 msgstr "circledS"
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
26040 msgid "leftturn"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
26044 msgid "rightturn"
26045 msgstr "rightturn"
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
26048 msgid "AC"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
26052 msgid "HF"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
26056 msgid "VHF"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
26060 msgid "photon"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
26064 msgid "gluon"
26065 msgstr ""
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
26068 msgid "permil"
26069 msgstr ""
26070
26071 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
26073 #, fuzzy
26074 msgid "cent"
26075 msgstr "centerdot"
26076
26077 # src/insets/insetbib.C:340
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
26079 #, fuzzy
26080 msgid "yen"
26081 msgstr "Стил: "
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
26084 #, fuzzy
26085 msgid "hexstar"
26086 msgstr "star"
26087
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
26089 msgid "varhexstar"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
26093 msgid "davidsstar"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
26097 msgid "maltese"
26098 msgstr ""
26099
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
26101 msgid "kreuz"
26102 msgstr ""
26103
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
26105 msgid "ataribox"
26106 msgstr ""
26107
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
26109 #, fuzzy
26110 msgid "checked"
26111 msgstr "check"
26112
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
26114 #, fuzzy
26115 msgid "checkmark"
26116 msgstr "check"
26117
26118 # src/ext_l10n.h:337
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
26120 #, fuzzy
26121 msgid "eighthnote"
26122 msgstr "Заглавие"
26123
26124 # src/ext_l10n.h:246
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
26126 #, fuzzy
26127 msgid "quarternote"
26128 msgstr "Бел. под линия"
26129
26130 # src/LColor.C:97
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
26132 #, fuzzy
26133 msgid "halfnote"
26134 msgstr "ред на таблица"
26135
26136 # src/LColor.C:67
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
26138 #, fuzzy
26139 msgid "fullnote"
26140 msgstr "бележка"
26141
26142 # src/LColor.C:67
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
26144 #, fuzzy
26145 msgid "twonotes"
26146 msgstr "бележка"
26147
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
26149 msgid "female"
26150 msgstr ""
26151
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
26153 msgid "male"
26154 msgstr ""
26155
26156 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
26158 #, fuzzy
26159 msgid "vernal"
26160 msgstr "Нормален"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
26163 msgid "ascnode"
26164 msgstr ""
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
26167 msgid "descnode"
26168 msgstr ""
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
26171 msgid "fullmoon"
26172 msgstr ""
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
26175 msgid "newmoon"
26176 msgstr ""
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
26179 #, fuzzy
26180 msgid "leftmoon"
26181 msgstr "leftharpoonup"
26182
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
26184 msgid "rightmoon"
26185 msgstr "rightmoon"
26186
26187 # src/ext_l10n.h:274
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
26189 #, fuzzy
26190 msgid "astrosun"
26191 msgstr "Списък"
26192
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
26194 msgid "mercury"
26195 msgstr ""
26196
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
26198 msgid "venus"
26199 msgstr ""
26200
26201 # src/mathed/math_panel.C:134
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
26203 msgid "earth"
26204 msgstr "earth"
26205
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
26207 msgid "mars"
26208 msgstr ""
26209
26210 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
26212 #, fuzzy
26213 msgid "jupiter"
26214 msgstr "Принтер"
26215
26216 # src/ext_l10n.h:351
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
26218 #, fuzzy
26219 msgid "saturn"
26220 msgstr "natural"
26221
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
26223 msgid "uranus"
26224 msgstr ""
26225
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
26227 msgid "neptune"
26228 msgstr ""
26229
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
26231 msgid "pluto"
26232 msgstr ""
26233
26234 # src/layout_forms.C:28
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
26236 #, fuzzy
26237 msgid "aries"
26238 msgstr "Серия(S):|#S"
26239
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
26241 msgid "taurus"
26242 msgstr ""
26243
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
26245 msgid "gemini"
26246 msgstr ""
26247
26248 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
26249 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
26250 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
26251 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
26253 #, fuzzy
26254 msgid "cancer"
26255 msgstr "Отказ"
26256
26257 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
26259 #, fuzzy
26260 msgid "leo"
26261 msgstr "log"
26262
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
26264 msgid "virgo"
26265 msgstr ""
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
26268 msgid "libra"
26269 msgstr ""
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
26272 msgid "scorpio"
26273 msgstr ""
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
26276 msgid "sagittarius"
26277 msgstr ""
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
26280 msgid "capricornus"
26281 msgstr ""
26282
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
26284 msgid "aquarius"
26285 msgstr ""
26286
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
26288 msgid "pisces"
26289 msgstr ""
26290
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
26292 msgid "APLbox"
26293 msgstr ""
26294
26295 # src/ext_l10n.h:202
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
26297 #, fuzzy
26298 msgid "APLcomment"
26299 msgstr "Коментар"
26300
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
26302 msgid "APLdown"
26303 msgstr ""
26304
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
26306 #, fuzzy
26307 msgid "APLdownarrowbox"
26308 msgstr "downarrow"
26309
26310 # src/insets/insetinclude.C:314
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
26312 #, fuzzy
26313 msgid "APLinput"
26314 msgstr "Вход"
26315
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
26317 msgid "APLinv"
26318 msgstr ""
26319
26320 # src/ext_l10n.h:74
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
26322 #, fuzzy
26323 msgid "APLleftarrowbox"
26324 msgstr "Lleftarrow"
26325
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
26327 msgid "APLlog"
26328 msgstr ""
26329
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
26331 #, fuzzy
26332 msgid "APLrightarrowbox"
26333 msgstr "rightarrow"
26334
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
26336 #, fuzzy
26337 msgid "APLstar"
26338 msgstr "star"
26339
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
26341 msgid "APLup"
26342 msgstr ""
26343
26344 # src/LColor.C:92
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
26346 msgid "APLuparrowbox"
26347 msgstr "APLuparrowbox"
26348
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
26350 msgid "dashleftarrow"
26351 msgstr "dashleftarrow"
26352
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
26354 msgid "dashrightarrow"
26355 msgstr "dashrightarrow"
26356
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
26358 msgid "leftleftarrows"
26359 msgstr "leftleftarrows"
26360
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
26362 msgid "leftrightarrows"
26363 msgstr "leftrightarrows"
26364
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
26366 msgid "rightrightarrows"
26367 msgstr "rightrightarrows"
26368
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
26370 msgid "rightleftarrows"
26371 msgstr "rightleftarrows"
26372
26373 # src/ext_l10n.h:74
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
26375 msgid "Lleftarrow"
26376 msgstr "Lleftarrow"
26377
26378 # src/ext_l10n.h:337
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
26380 msgid "Rrightarrow"
26381 msgstr "Rrightarrow"
26382
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
26384 msgid "twoheadleftarrow"
26385 msgstr "twoheadleftarrow"
26386
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
26388 msgid "twoheadrightarrow"
26389 msgstr "twoheadrightarrow"
26390
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
26392 msgid "leftarrowtail"
26393 msgstr "leftarrowtail"
26394
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
26396 msgid "rightarrowtail"
26397 msgstr "rightarrowtail"
26398
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
26400 msgid "looparrowleft"
26401 msgstr "looparrowleft"
26402
26403 # src/ext_l10n.h:209
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
26405 msgid "looparrowright"
26406 msgstr "looparrowright"
26407
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
26409 msgid "curvearrowleft"
26410 msgstr "curvearrowleft"
26411
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
26413 msgid "curvearrowright"
26414 msgstr "curvearrowright"
26415
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
26417 msgid "circlearrowleft"
26418 msgstr "circlearrowleft"
26419
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
26421 msgid "circlearrowright"
26422 msgstr "circlearrowright"
26423
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
26425 msgid "Lsh"
26426 msgstr "Lsh"
26427
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
26429 msgid "Rsh"
26430 msgstr "Rsh"
26431
26432 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
26433 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
26435 msgid "upuparrows"
26436 msgstr "upuparrows"
26437
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
26439 msgid "downdownarrows"
26440 msgstr "downdownarrows"
26441
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
26443 msgid "upharpoonleft"
26444 msgstr "upharpoonleft"
26445
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
26447 msgid "upharpoonright"
26448 msgstr "upharpoonright"
26449
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
26451 msgid "downharpoonleft"
26452 msgstr "downharpoonleft"
26453
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
26455 msgid "downharpoonright"
26456 msgstr "downharpoonright"
26457
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
26459 msgid "leftrightharpoons"
26460 msgstr "leftrightharpoons"
26461
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
26463 msgid "rightsquigarrow"
26464 msgstr "rightsquigarrow"
26465
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
26467 msgid "leftrightsquigarrow"
26468 msgstr "leftrightsquigarrow"
26469
26470 # src/ext_l10n.h:74
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
26472 msgid "nleftarrow"
26473 msgstr "nleftarrow"
26474
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
26476 msgid "nrightarrow"
26477 msgstr "nrightarrow"
26478
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
26480 msgid "nleftrightarrow"
26481 msgstr "nleftrightarrow"
26482
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
26484 msgid "nLeftarrow"
26485 msgstr "nLeftarrow"
26486
26487 # src/ext_l10n.h:337
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
26489 msgid "nRightarrow"
26490 msgstr "nRightarrow"
26491
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
26493 msgid "nLeftrightarrow"
26494 msgstr "nLeftrightarrow"
26495
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
26497 msgid "multimap"
26498 msgstr "multimap"
26499
26500 # src/ext_l10n.h:74
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
26502 msgid "shortleftarrow"
26503 msgstr "shortleftarrow"
26504
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
26506 msgid "shortrightarrow"
26507 msgstr "shortrightarrow"
26508
26509 # src/LColor.C:92
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
26511 msgid "shortuparrow"
26512 msgstr "shortuparrow"
26513
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
26515 #, fuzzy
26516 msgid "shortdownarrow"
26517 msgstr "downarrow"
26518
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
26520 #, fuzzy
26521 msgid "leftrightarroweq"
26522 msgstr "leftrightarrow"
26523
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
26525 msgid "curlyveedownarrow"
26526 msgstr "curlyveedownarrow"
26527
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
26529 #, fuzzy
26530 msgid "curlyveeuparrow"
26531 msgstr "curlyvee"
26532
26533 # src/LColor.C:92
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
26535 #, fuzzy
26536 msgid "nnwarrow"
26537 msgstr "nwarrow"
26538
26539 # src/LColor.C:92
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
26541 #, fuzzy
26542 msgid "nnearrow"
26543 msgstr "nearrow"
26544
26545 # src/LColor.C:92
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
26547 msgid "sswarrow"
26548 msgstr "sswarrow"
26549
26550 # src/LColor.C:92
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
26552 msgid "ssearrow"
26553 msgstr "ssearrow"
26554
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
26556 #, fuzzy
26557 msgid "curlywedgeuparrow"
26558 msgstr "curlywedge"
26559
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
26561 #, fuzzy
26562 msgid "curlywedgedownarrow"
26563 msgstr "curlywedge"
26564
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
26566 #, fuzzy
26567 msgid "leftrightarrowtriangle"
26568 msgstr "leftrightarrow"
26569
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
26571 #, fuzzy
26572 msgid "leftarrowtriangle"
26573 msgstr "leftarrowtail"
26574
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
26576 msgid "rightarrowtriangle"
26577 msgstr "rightarrowtriangle"
26578
26579 # src/ext_l10n.h:191
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
26581 #, fuzzy
26582 msgid "Mapsto"
26583 msgstr "mapsto"
26584
26585 # src/ext_l10n.h:191
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
26587 #, fuzzy
26588 msgid "mapsfrom"
26589 msgstr "mapsto"
26590
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
26592 msgid "Mapsfrom"
26593 msgstr ""
26594
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
26596 #, fuzzy
26597 msgid "Longmapsto"
26598 msgstr "longmapsto"
26599
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
26601 #, fuzzy
26602 msgid "longmapsfrom"
26603 msgstr "longmapsto"
26604
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
26606 #, fuzzy
26607 msgid "Longmapsfrom"
26608 msgstr "longmapsto"
26609
26610 # src/ext_l10n.h:74
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
26612 #, fuzzy
26613 msgid "xleftarrow"
26614 msgstr "leftarrow"
26615
26616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
26617 msgid "xrightarrow"
26618 msgstr "xrightarrow"
26619
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
26621 msgid "leqq"
26622 msgstr "leqq"
26623
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
26625 msgid "geqq"
26626 msgstr "geqq"
26627
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
26629 msgid "leqslant"
26630 msgstr "leqslant"
26631
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
26633 msgid "geqslant"
26634 msgstr "geqslant"
26635
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
26637 msgid "eqslantless"
26638 msgstr "eqslantless"
26639
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
26641 msgid "eqslantgtr"
26642 msgstr "eqslantgtr"
26643
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
26645 msgid "eqsim"
26646 msgstr ""
26647
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
26649 msgid "lesssim"
26650 msgstr "lesssim"
26651
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
26653 msgid "gtrsim"
26654 msgstr "gtrsim"
26655
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
26657 #, fuzzy
26658 msgid "apprge"
26659 msgstr "approxeq"
26660
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
26662 #, fuzzy
26663 msgid "apprle"
26664 msgstr "approxeq"
26665
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
26667 msgid "lessapprox"
26668 msgstr "lessapprox"
26669
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
26671 msgid "gtrapprox"
26672 msgstr "gtrapprox"
26673
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
26675 msgid "approxeq"
26676 msgstr "approxeq"
26677
26678 # src/bufferview_funcs.C:280
26679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
26680 msgid "triangleq"
26681 msgstr "triangleq"
26682
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
26684 msgid "lessdot"
26685 msgstr "lessdot"
26686
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
26688 msgid "gtrdot"
26689 msgstr "gtrdot"
26690
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
26692 msgid "lll"
26693 msgstr "lll"
26694
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
26696 msgid "ggg"
26697 msgstr "ggg"
26698
26699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
26700 msgid "lessgtr"
26701 msgstr "lessgtr"
26702
26703 # src/lyx.C:87
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
26705 msgid "gtrless"
26706 msgstr "gtrless"
26707
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
26709 msgid "lesseqgtr"
26710 msgstr "lesseqgtr"
26711
26712 # src/lyx.C:87
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
26714 msgid "gtreqless"
26715 msgstr "gtreqless"
26716
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
26718 msgid "lesseqqgtr"
26719 msgstr "lesseqqgtr"
26720
26721 # src/lyx.C:87
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
26723 msgid "gtreqqless"
26724 msgstr "gtreqqless"
26725
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
26727 msgid "eqcirc"
26728 msgstr "eqcirc"
26729
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
26731 msgid "circeq"
26732 msgstr "circeq"
26733
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
26735 msgid "thicksim"
26736 msgstr "thicksim"
26737
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
26739 msgid "thickapprox"
26740 msgstr "thickapprox"
26741
26742 # src/LColor.C:53
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
26744 msgid "backsim"
26745 msgstr "backsim"
26746
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
26748 msgid "backsimeq"
26749 msgstr "backsimeq"
26750
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
26752 msgid "subseteqq"
26753 msgstr "subseteqq"
26754
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
26756 msgid "supseteqq"
26757 msgstr "supseteqq"
26758
26759 # src/ext_l10n.h:367
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
26761 msgid "Subset"
26762 msgstr "Subset"
26763
26764 # src/ext_l10n.h:371
26765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
26766 msgid "Supset"
26767 msgstr "Supset"
26768
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
26770 msgid "sqsubset"
26771 msgstr "sqsubset"
26772
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
26774 msgid "sqsupset"
26775 msgstr "sqsupset"
26776
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
26778 msgid "preccurlyeq"
26779 msgstr "preccurlyeq"
26780
26781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
26782 msgid "succcurlyeq"
26783 msgstr "succcurlyeq"
26784
26785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
26786 msgid "curlyeqprec"
26787 msgstr "curlyeqprec"
26788
26789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
26790 msgid "curlyeqsucc"
26791 msgstr "curlyeqsucc"
26792
26793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
26794 msgid "precsim"
26795 msgstr "precsim"
26796
26797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
26798 msgid "succsim"
26799 msgstr "succsim"
26800
26801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
26802 msgid "precapprox"
26803 msgstr "precapprox"
26804
26805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
26806 msgid "succapprox"
26807 msgstr "succapprox"
26808
26809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
26810 msgid "vartriangleleft"
26811 msgstr "vartriangleleft"
26812
26813 # src/ext_l10n.h:65
26814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
26815 msgid "vartriangleright"
26816 msgstr "vartriangleright"
26817
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
26819 msgid "trianglelefteq"
26820 msgstr "trianglelefteq"
26821
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
26823 msgid "trianglerighteq"
26824 msgstr "trianglerighteq"
26825
26826 # src/LColor.C:57
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
26828 msgid "bumpeq"
26829 msgstr "bumpeq"
26830
26831 # src/LColor.C:57
26832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
26833 msgid "Bumpeq"
26834 msgstr "Bumpeq"
26835
26836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
26837 msgid "doteqdot"
26838 msgstr "doteqdot"
26839
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
26841 msgid "risingdotseq"
26842 msgstr "risingdotseq"
26843
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
26845 msgid "fallingdotseq"
26846 msgstr "fallingdotseq"
26847
26848 # src/ext_l10n.h:435
26849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
26850 msgid "vDash"
26851 msgstr "vDash"
26852
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
26854 msgid "Vvdash"
26855 msgstr "Vvdash"
26856
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
26858 msgid "Vdash"
26859 msgstr "Vdash"
26860
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
26862 msgid "shortmid"
26863 msgstr "shortmid"
26864
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
26866 msgid "shortparallel"
26867 msgstr "shortparallel"
26868
26869 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
26871 msgid "smallsmile"
26872 msgstr "smallsmile"
26873
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
26875 msgid "smallfrown"
26876 msgstr "smallfrown"
26877
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
26879 msgid "blacktriangleleft"
26880 msgstr "blacktriangleleft"
26881
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
26883 msgid "blacktriangleright"
26884 msgstr "blacktriangleright"
26885
26886 # src/lyxfont.C:57
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
26888 msgid "because"
26889 msgstr "because"
26890
26891 # src/insets/insettheorem.C:39
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
26893 msgid "therefore"
26894 msgstr "therefore"
26895
26896 # src/insets/insettheorem.C:39
26897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
26898 msgid "wasytherefore"
26899 msgstr "wasytherefore"
26900
26901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
26902 msgid "backepsilon"
26903 msgstr "backepsilon"
26904
26905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
26906 msgid "varpropto"
26907 msgstr "varpropto"
26908
26909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
26910 msgid "between"
26911 msgstr "between"
26912
26913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
26914 msgid "pitchfork"
26915 msgstr "pitchfork"
26916
26917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
26918 msgid "trianglelefteqslant"
26919 msgstr "trianglelefteqslant"
26920
26921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
26922 msgid "trianglerighteqslant"
26923 msgstr "trianglerighteqslant"
26924
26925 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
26926 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
26928 msgid "inplus"
26929 msgstr "inplus"
26930
26931 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
26932 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
26934 msgid "niplus"
26935 msgstr "niplus"
26936
26937 # src/ext_l10n.h:373
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
26939 msgid "subsetplus"
26940 msgstr "subsetplus"
26941
26942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
26943 msgid "supsetplus"
26944 msgstr "supsetplus"
26945
26946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
26947 msgid "subsetpluseq"
26948 msgstr "subsetpluseq"
26949
26950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
26951 msgid "supsetpluseq"
26952 msgstr "supsetpluseq"
26953
26954 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
26955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
26956 msgid "minuso"
26957 msgstr "minuso"
26958
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
26960 msgid "baro"
26961 msgstr "baro"
26962
26963 # src/ext_l10n.h:453
26964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
26965 msgid "sslash"
26966 msgstr "sslash"
26967
26968 # src/ext_l10n.h:453
26969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
26970 msgid "bbslash"
26971 msgstr "bbslash"
26972
26973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
26974 msgid "moo"
26975 msgstr "moo"
26976
26977 # src/lyxfont.C:56
26978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
26979 #, fuzzy
26980 msgid "merge"
26981 msgstr "Голям"
26982
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
26984 msgid "invneg"
26985 msgstr "invneg"
26986
26987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
26988 msgid "lbag"
26989 msgstr "lbag"
26990
26991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
26992 msgid "rbag"
26993 msgstr "rbag"
26994
26995 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
26996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
26997 #, fuzzy
26998 msgid "interleave"
26999 msgstr "intercal"
27000
27001 # src/LyXAction.C:185
27002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
27003 #, fuzzy
27004 msgid "leftslice"
27005 msgstr "Избор на следващ ред"
27006
27007 # src/LyXAction.C:185
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
27009 #, fuzzy
27010 msgid "rightslice"
27011 msgstr "Избор на следващ ред"
27012
27013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
27014 msgid "oblong"
27015 msgstr "oblong"
27016
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
27018 msgid "talloblong"
27019 msgstr "talloblong"
27020
27021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
27022 msgid "fatsemi"
27023 msgstr "fatsemi"
27024
27025 # src/ext_l10n.h:453
27026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
27027 msgid "fatslash"
27028 msgstr "fatslash"
27029
27030 # src/ext_l10n.h:453
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
27032 msgid "fatbslash"
27033 msgstr "fatbslash"
27034
27035 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27036 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
27038 msgid "ldotp"
27039 msgstr "ldotp"
27040
27041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
27042 msgid "cdotp"
27043 msgstr "cdotp"
27044
27045 # src/bufferview_funcs.C:267
27046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
27047 msgid "colon"
27048 msgstr "colon"
27049
27050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
27051 msgid "dblcolon"
27052 msgstr "dblcolon"
27053
27054 # src/bufferview_funcs.C:267
27055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
27056 msgid "vcentcolon"
27057 msgstr "vcentcolon"
27058
27059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
27060 msgid "colonapprox"
27061 msgstr "colonapprox"
27062
27063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
27064 msgid "Colonapprox"
27065 msgstr "Colonapprox"
27066
27067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
27068 msgid "coloneq"
27069 msgstr "coloneq"
27070
27071 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
27072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
27073 msgid "Coloneq"
27074 msgstr "Coloneq"
27075
27076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
27077 msgid "coloneqq"
27078 msgstr "coloneqq"
27079
27080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
27081 msgid "Coloneqq"
27082 msgstr "Coloneqq"
27083
27084 # src/mathed/math_panel.C:128
27085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
27086 msgid "colonsim"
27087 msgstr "colonsim"
27088
27089 # src/mathed/math_panel.C:128
27090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
27091 msgid "Colonsim"
27092 msgstr "Colonsimm"
27093
27094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
27095 msgid "eqcolon"
27096 msgstr "eqcolon"
27097
27098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
27099 msgid "Eqcolon"
27100 msgstr "Eqcolon"
27101
27102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
27103 msgid "eqqcolon"
27104 msgstr "eqqcolon"
27105
27106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
27107 msgid "Eqqcolon"
27108 msgstr "Eqqcolon"
27109
27110 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
27112 msgid "wasypropto"
27113 msgstr "wasypropto"
27114
27115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
27116 msgid "logof"
27117 msgstr "logof"
27118
27119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
27120 msgid "Join"
27121 msgstr "Join"
27122
27123 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
27124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
27125 msgid "Negative Relations (extended)"
27126 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
27127
27128 # src/ext_l10n.h:163
27129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
27130 msgid "nless"
27131 msgstr "nless"
27132
27133 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
27134 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
27135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
27136 msgid "ngtr"
27137 msgstr "ngtr"
27138
27139 # src/bufferview_funcs.C:280
27140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
27141 msgid "nleq"
27142 msgstr "nleq"
27143
27144 # src/bufferview_funcs.C:280
27145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
27146 msgid "ngeq"
27147 msgstr "ngeq"
27148
27149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
27150 msgid "nleqslant"
27151 msgstr "nleqslant"
27152
27153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
27154 msgid "ngeqslant"
27155 msgstr "ngeqslant"
27156
27157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
27158 msgid "nleqq"
27159 msgstr "nleqq"
27160
27161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
27162 msgid "ngeqq"
27163 msgstr "ngeqq"
27164
27165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
27166 msgid "lneq"
27167 msgstr "lneq"
27168
27169 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
27170 # src/lyxfont.C:62
27171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
27172 msgid "gneq"
27173 msgstr "gneq"
27174
27175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
27176 msgid "lneqq"
27177 msgstr "lneqq"
27178
27179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
27180 msgid "gneqq"
27181 msgstr "gneqq"
27182
27183 # src/ext_l10n.h:462
27184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
27185 msgid "lvertneqq"
27186 msgstr "lvertneqq"
27187
27188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
27189 msgid "gvertneqq"
27190 msgstr "gvertneqq"
27191
27192 # src/mathed/math_panel.C:128
27193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
27194 msgid "lnsim"
27195 msgstr "lnsim"
27196
27197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
27198 msgid "gnsim"
27199 msgstr "gnsim"
27200
27201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
27202 msgid "lnapprox"
27203 msgstr "lnapprox"
27204
27205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
27206 msgid "gnapprox"
27207 msgstr "gnapprox"
27208
27209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
27210 msgid "nprec"
27211 msgstr "nprec"
27212
27213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
27214 msgid "nsucc"
27215 msgstr "nsucc"
27216
27217 # src/ext_l10n.h:99
27218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
27219 msgid "npreceq"
27220 msgstr "npreceq"
27221
27222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
27223 msgid "nsucceq"
27224 msgstr "nsucceq"
27225
27226 # src/ext_l10n.h:99
27227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
27228 msgid "precneqq"
27229 msgstr "precneqq"
27230
27231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
27232 msgid "succneqq"
27233 msgstr "succneqq"
27234
27235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
27236 msgid "precnsim"
27237 msgstr "precnsim"
27238
27239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
27240 msgid "succnsim"
27241 msgstr "succnsim"
27242
27243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
27244 msgid "precnapprox"
27245 msgstr "precnapprox"
27246
27247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
27248 msgid "succnapprox"
27249 msgstr "succnapprox"
27250
27251 # src/ext_l10n.h:373
27252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
27253 msgid "subsetneq"
27254 msgstr "subsetneq"
27255
27256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
27257 msgid "supsetneq"
27258 msgstr "supsetneq"
27259
27260 # src/ext_l10n.h:373
27261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
27262 msgid "subsetneqq"
27263 msgstr "subsetneqq"
27264
27265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
27266 msgid "supsetneqq"
27267 msgstr "supsetneqq"
27268
27269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
27270 msgid "nsubseteq"
27271 msgstr "nsubseteq"
27272
27273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
27274 msgid "nsubseteqq"
27275 msgstr "nsubseteqq"
27276
27277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
27278 msgid "nsupseteq"
27279 msgstr "nsupseteq"
27280
27281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
27282 msgid "nsupseteqq"
27283 msgstr "nsupseteqq"
27284
27285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
27286 msgid "nvdash"
27287 msgstr "nvdash"
27288
27289 # src/ext_l10n.h:435
27290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
27291 msgid "nvDash"
27292 msgstr "nvDash"
27293
27294 # src/ext_l10n.h:435
27295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
27296 msgid "nVDash"
27297 msgstr "nVDash"
27298
27299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
27300 msgid "nVdash"
27301 msgstr "nVdash"
27302
27303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
27304 msgid "varsubsetneq"
27305 msgstr "varsubsetneq"
27306
27307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
27308 msgid "varsupsetneq"
27309 msgstr "varsupsetneq"
27310
27311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
27312 msgid "varsubsetneqq"
27313 msgstr "varsubsetneqq"
27314
27315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
27316 msgid "varsupsetneqq"
27317 msgstr "varsupsetneqq"
27318
27319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
27320 msgid "ntriangleleft"
27321 msgstr "ntriangleleft"
27322
27323 # src/ext_l10n.h:209
27324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
27325 msgid "ntriangleright"
27326 msgstr "ntriangleright"
27327
27328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
27329 msgid "ntrianglelefteq"
27330 msgstr "ntrianglelefteq"
27331
27332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
27333 msgid "ntrianglerighteq"
27334 msgstr "ntrianglerighteq"
27335
27336 # src/LColor.C:52
27337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
27338 msgid "ncong"
27339 msgstr "ncong"
27340
27341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
27342 msgid "nsim"
27343 msgstr "nsim"
27344
27345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
27346 msgid "nmid"
27347 msgstr "nmid"
27348
27349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
27350 msgid "nshortmid"
27351 msgstr "nshortmid"
27352
27353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
27354 msgid "nparallel"
27355 msgstr "nparallel"
27356
27357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
27358 msgid "nshortparallel"
27359 msgstr "nshortparallel"
27360
27361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
27362 msgid "ntrianglelefteqslant"
27363 msgstr "ntrianglelefteqslant"
27364
27365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
27366 msgid "ntrianglerighteqslant"
27367 msgstr "ntrianglerighteqslant"
27368
27369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
27370 msgid "dotplus"
27371 msgstr "dotplus"
27372
27373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
27374 msgid "smallsetminus"
27375 msgstr "smallsetminus"
27376
27377 # src/ext_l10n.h:191
27378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
27379 msgid "Cap"
27380 msgstr "Cap"
27381
27382 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
27383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
27384 msgid "Cup"
27385 msgstr "Cup"
27386
27387 # src/lyxfont.C:56
27388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
27389 msgid "barwedge"
27390 msgstr "barwedge"
27391
27392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
27393 msgid "veebar"
27394 msgstr "veebar"
27395
27396 # src/bufferview_funcs.C:286
27397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
27398 msgid "doublebarwedge"
27399 msgstr "doublebarwedge"
27400
27401 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
27403 msgid "boxminus"
27404 msgstr "boxminus"
27405
27406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
27407 msgid "boxtimes"
27408 msgstr "boxtimes"
27409
27410 # src/insets/insetfoot.C:32
27411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
27412 msgid "boxdot"
27413 msgstr "boxdot"
27414
27415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
27416 msgid "boxplus"
27417 msgstr "boxplus"
27418
27419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
27420 msgid "boxast"
27421 msgstr "boxast"
27422
27423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
27424 msgid "boxbar"
27425 msgstr "boxbar"
27426
27427 # src/ext_l10n.h:453
27428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
27429 msgid "boxslash"
27430 msgstr "boxslash"
27431
27432 # src/ext_l10n.h:453
27433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
27434 msgid "boxbslash"
27435 msgstr "boxbslash"
27436
27437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
27438 msgid "boxcircle"
27439 msgstr "boxcircle"
27440
27441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
27442 msgid "boxbox"
27443 msgstr "boxbox"
27444
27445 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
27446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
27447 msgid "boxempty"
27448 msgstr "boxempty"
27449
27450 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
27451 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
27452 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
27453 # src/insets/insettoc.C:22
27454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
27455 msgid "divideontimes"
27456 msgstr "divideontimes"
27457
27458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
27459 msgid "ltimes"
27460 msgstr "ltimes"
27461
27462 # src/ext_l10n.h:429
27463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
27464 msgid "rtimes"
27465 msgstr "rtimes"
27466
27467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
27468 msgid "leftthreetimes"
27469 msgstr "leftthreetimes"
27470
27471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
27472 msgid "rightthreetimes"
27473 msgstr "rightthreetimes"
27474
27475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
27476 msgid "curlywedge"
27477 msgstr "curlywedge"
27478
27479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
27480 msgid "curlyvee"
27481 msgstr "curlyvee"
27482
27483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
27484 msgid "circleddash"
27485 msgstr "circleddash"
27486
27487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
27488 msgid "circledast"
27489 msgstr "circledast"
27490
27491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
27492 msgid "circledcirc"
27493 msgstr "circledcirc"
27494
27495 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
27496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
27497 msgid "centerdot"
27498 msgstr "centerdot"
27499
27500 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
27501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
27502 msgid "intercal"
27503 msgstr "intercal"
27504
27505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
27506 msgid "implies"
27507 msgstr "implies"
27508
27509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
27510 msgid "impliedby"
27511 msgstr "impliedby"
27512
27513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
27514 msgid "bigcurlyvee"
27515 msgstr "bigcurlyvee"
27516
27517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
27518 msgid "bigcurlywedge"
27519 msgstr "bigcurlywedge"
27520
27521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
27522 msgid "bigsqcap"
27523 msgstr "bigsqcap"
27524
27525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
27526 msgid "bigbox"
27527 msgstr "bigbox"
27528
27529 # src/LColor.C:97
27530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
27531 msgid "bigparallel"
27532 msgstr "bigparallel"
27533
27534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
27535 msgid "biginterleave"
27536 msgstr "biginterleave"
27537
27538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
27539 msgid "bignplus"
27540 msgstr "bignplus"
27541
27542 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27543 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
27545 msgid "nplus"
27546 msgstr "nplus"
27547
27548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
27549 msgid "Yup"
27550 msgstr "Yup"
27551
27552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
27553 #, fuzzy
27554 msgid "Ydown"
27555 msgstr "Ydowvn"
27556
27557 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
27558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
27559 msgid "Yleft"
27560 msgstr "Yleft"
27561
27562 # src/lyxfont.C:51
27563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
27564 msgid "Yright"
27565 msgstr "Yright"
27566
27567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
27568 msgid "obar"
27569 msgstr "obar"
27570
27571 # src/ext_l10n.h:453
27572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
27573 msgid "obslash"
27574 msgstr "obslash"
27575
27576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
27577 msgid "ocircle"
27578 msgstr "ocircle"
27579
27580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
27581 msgid "olessthan"
27582 msgstr "olessthan"
27583
27584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
27585 msgid "ogreaterthan"
27586 msgstr "ogreaterthan"
27587
27588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
27589 msgid "ovee"
27590 msgstr "ovee"
27591
27592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
27593 msgid "owedge"
27594 msgstr "owedge"
27595
27596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
27597 msgid "varcurlyvee"
27598 msgstr "varcurlyvee"
27599
27600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
27601 msgid "varcurlywedge"
27602 msgstr "varcurlywedge"
27603
27604 # src/ext_l10n.h:429
27605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
27606 msgid "vartimes"
27607 msgstr "vartimes"
27608
27609 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
27610 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
27611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
27612 msgid "varotimes"
27613 msgstr "varotimes"
27614
27615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
27616 msgid "varoast"
27617 msgstr "varoast"
27618
27619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
27620 msgid "varobar"
27621 msgstr "varobar"
27622
27623 # src/insets/insetfoot.C:32
27624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
27625 msgid "varodot"
27626 msgstr "varodot"
27627
27628 # src/ext_l10n.h:453
27629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
27630 msgid "varoslash"
27631 msgstr "varoslash"
27632
27633 # src/ext_l10n.h:453
27634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
27635 msgid "varobslash"
27636 msgstr "varobslash"
27637
27638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
27639 msgid "varocircle"
27640 msgstr "varocircle"
27641
27642 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
27643 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
27644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
27645 msgid "varoplus"
27646 msgstr "varoplus"
27647
27648 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
27649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
27650 msgid "varominus"
27651 msgstr "varominus"
27652
27653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
27654 msgid "varovee"
27655 msgstr "varovee"
27656
27657 # src/lyxfont.C:56
27658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
27659 msgid "varowedge"
27660 msgstr "varowedge"
27661
27662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
27663 msgid "varolessthan"
27664 msgstr "varolessthan"
27665
27666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
27667 msgid "varogreaterthan"
27668 msgstr "varogreaterthan"
27669
27670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
27671 msgid "varbigcirc"
27672 msgstr "varbigcirc"
27673
27674 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
27675 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
27676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
27677 msgid "brokenvert"
27678 msgstr "brokenvert"
27679
27680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
27681 msgid "lfloor"
27682 msgstr "lfloor"
27683
27684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
27685 msgid "rfloor"
27686 msgstr "rfloor"
27687
27688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
27689 msgid "lceil"
27690 msgstr "lceil"
27691
27692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
27693 msgid "rceil"
27694 msgstr "rceil"
27695
27696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
27697 msgid "llbracket"
27698 msgstr "llbracket"
27699
27700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
27701 msgid "rrbracket"
27702 msgstr "rrbracket"
27703
27704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
27705 msgid "llfloor"
27706 msgstr "llfloor"
27707
27708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
27709 msgid "rrfloor"
27710 msgstr "rrfloor"
27711
27712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
27713 msgid "llceil"
27714 msgstr "llceil"
27715
27716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
27717 msgid "rrceil"
27718 msgstr "rrceil"
27719
27720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
27721 msgid "Lbag"
27722 msgstr "Lbag"
27723
27724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
27725 msgid "Rbag"
27726 msgstr "Rbag"
27727
27728 # src/mathed/math_panel.C:134
27729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
27730 msgid "llparenthesis"
27731 msgstr "llparenthesis"
27732
27733 # src/mathed/math_panel.C:134
27734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
27735 msgid "rrparenthesis"
27736 msgstr "rrparenthesis"
27737
27738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
27739 msgid "binampersand"
27740 msgstr "binampersand"
27741
27742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
27743 msgid "bindnasrepma"
27744 msgstr "bindnasrepma"
27745
27746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
27747 msgid "Voiceless bilabial plosive"
27748 msgstr ""
27749
27750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
27751 msgid "Voiced bilabial plosive"
27752 msgstr ""
27753
27754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
27755 msgid "Voiceless alveolar plosive"
27756 msgstr ""
27757
27758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
27759 msgid "Voiced alveolar plosive"
27760 msgstr ""
27761
27762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
27763 msgid "Voiceless retroflex plosive"
27764 msgstr ""
27765
27766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
27767 msgid "Voiced retroflex plosive"
27768 msgstr ""
27769
27770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
27771 msgid "Voiceless palatal plosive"
27772 msgstr ""
27773
27774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
27775 msgid "Voiced palatal plosive"
27776 msgstr ""
27777
27778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
27779 msgid "Voiceless velar plosive"
27780 msgstr ""
27781
27782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
27783 msgid "Voiced velar plosive"
27784 msgstr ""
27785
27786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
27787 msgid "Voiceless uvular plosive"
27788 msgstr ""
27789
27790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
27791 msgid "Voiced uvular plosive"
27792 msgstr ""
27793
27794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
27795 msgid "Glottal plosive"
27796 msgstr ""
27797
27798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
27799 msgid "Voiced bilabial nasal"
27800 msgstr ""
27801
27802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
27803 msgid "Voiced labiodental nasal"
27804 msgstr ""
27805
27806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
27807 msgid "Voiced alveolar nasal"
27808 msgstr ""
27809
27810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
27811 msgid "Voiced retroflex nasal"
27812 msgstr ""
27813
27814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
27815 msgid "Voiced palatal nasal"
27816 msgstr ""
27817
27818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
27819 msgid "Voiced velar nasal"
27820 msgstr ""
27821
27822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
27823 msgid "Voiced uvular nasal"
27824 msgstr ""
27825
27826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
27827 msgid "Voiced bilabial trill"
27828 msgstr ""
27829
27830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
27831 msgid "Voiced alveolar trill"
27832 msgstr ""
27833
27834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
27835 msgid "Voiced uvular trill"
27836 msgstr ""
27837
27838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
27839 msgid "Voiced alveolar tap"
27840 msgstr ""
27841
27842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
27843 msgid "Voiced retroflex flap"
27844 msgstr ""
27845
27846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
27847 msgid "Voiceless bilabial fricative"
27848 msgstr ""
27849
27850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
27851 msgid "Voiced bilabial fricative"
27852 msgstr ""
27853
27854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
27855 msgid "Voiceless labiodental fricative"
27856 msgstr ""
27857
27858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
27859 msgid "Voiced labiodental fricative"
27860 msgstr ""
27861
27862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
27863 msgid "Voiceless dental fricative"
27864 msgstr ""
27865
27866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
27867 msgid "Voiced dental fricative"
27868 msgstr ""
27869
27870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
27871 msgid "Voiceless alveolar fricative"
27872 msgstr ""
27873
27874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
27875 msgid "Voiced alveolar fricative"
27876 msgstr ""
27877
27878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
27879 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
27880 msgstr ""
27881
27882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
27883 msgid "Voiced postalveolar fricative"
27884 msgstr ""
27885
27886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
27887 msgid "Voiceless retroflex fricative"
27888 msgstr ""
27889
27890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
27891 msgid "Voiced retroflex fricative"
27892 msgstr ""
27893
27894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
27895 msgid "Voiceless palatal fricative"
27896 msgstr ""
27897
27898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
27899 msgid "Voiced palatal fricative"
27900 msgstr ""
27901
27902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
27903 msgid "Voiceless velar fricative"
27904 msgstr ""
27905
27906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
27907 msgid "Voiced velar fricative"
27908 msgstr ""
27909
27910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
27911 msgid "Voiceless uvular fricative"
27912 msgstr ""
27913
27914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
27915 msgid "Voiced uvular fricative"
27916 msgstr ""
27917
27918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
27919 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
27920 msgstr ""
27921
27922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
27923 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
27924 msgstr ""
27925
27926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
27927 msgid "Voiceless glottal fricative"
27928 msgstr ""
27929
27930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
27931 msgid "Voiced glottal fricative"
27932 msgstr ""
27933
27934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
27935 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
27936 msgstr ""
27937
27938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
27939 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
27940 msgstr ""
27941
27942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
27943 msgid "Voiced labiodental approximant"
27944 msgstr ""
27945
27946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
27947 msgid "Voiced alveolar approximant"
27948 msgstr ""
27949
27950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
27951 msgid "Voiced retroflex approximant"
27952 msgstr ""
27953
27954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
27955 msgid "Voiced palatal approximant"
27956 msgstr ""
27957
27958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
27959 msgid "Voiced velar approximant"
27960 msgstr ""
27961
27962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
27963 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
27964 msgstr ""
27965
27966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
27967 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
27968 msgstr ""
27969
27970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
27971 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
27972 msgstr ""
27973
27974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
27975 msgid "Voiced velar lateral approximant"
27976 msgstr ""
27977
27978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
27979 msgid "Bilabial click"
27980 msgstr ""
27981
27982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
27983 msgid "Dental click"
27984 msgstr ""
27985
27986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
27987 msgid "(Post)alveolar click"
27988 msgstr ""
27989
27990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
27991 msgid "Palatoalveolar click"
27992 msgstr ""
27993
27994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
27995 msgid "Alveolar lateral click"
27996 msgstr ""
27997
27998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
27999 msgid "Voiced bilabial implosive"
28000 msgstr ""
28001
28002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
28003 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
28004 msgstr ""
28005
28006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
28007 msgid "Voiced palatal implosive"
28008 msgstr ""
28009
28010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
28011 msgid "Voiced velar implosive"
28012 msgstr ""
28013
28014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
28015 msgid "Voiced uvular implosive"
28016 msgstr ""
28017
28018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
28019 msgid "Ejective mark"
28020 msgstr ""
28021
28022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
28023 msgid "Close front unrounded vowel"
28024 msgstr ""
28025
28026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
28027 msgid "Close front rounded vowel"
28028 msgstr ""
28029
28030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
28031 msgid "Close central unrounded vowel"
28032 msgstr ""
28033
28034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
28035 msgid "Close central rounded vowel"
28036 msgstr ""
28037
28038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
28039 msgid "Close back unrounded vowel"
28040 msgstr ""
28041
28042 # src/LColor.C:68
28043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
28044 #, fuzzy
28045 msgid "Close back rounded vowel"
28046 msgstr "фон на бележка"
28047
28048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
28049 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
28050 msgstr ""
28051
28052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
28053 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
28054 msgstr ""
28055
28056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
28057 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
28058 msgstr ""
28059
28060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
28061 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
28062 msgstr ""
28063
28064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
28065 msgid "Close-mid front rounded vowel"
28066 msgstr ""
28067
28068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
28069 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
28070 msgstr ""
28071
28072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
28073 msgid "Close-mid central rounded vowel"
28074 msgstr ""
28075
28076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
28077 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
28078 msgstr ""
28079
28080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
28081 msgid "Close-mid back rounded vowel"
28082 msgstr ""
28083
28084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
28085 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
28086 msgstr ""
28087
28088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
28089 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
28090 msgstr ""
28091
28092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
28093 msgid "Open-mid front rounded vowel"
28094 msgstr ""
28095
28096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
28097 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
28098 msgstr ""
28099
28100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
28101 msgid "Open-mid central rounded vowel"
28102 msgstr ""
28103
28104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
28105 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
28106 msgstr ""
28107
28108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
28109 msgid "Open-mid back rounded vowel"
28110 msgstr ""
28111
28112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
28113 msgid "Near-open front unrounded vowel"
28114 msgstr ""
28115
28116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
28117 msgid "Near-open vowel"
28118 msgstr ""
28119
28120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
28121 msgid "Open front unrounded vowel"
28122 msgstr ""
28123
28124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
28125 msgid "Open front rounded vowel"
28126 msgstr ""
28127
28128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
28129 msgid "Open back unrounded vowel"
28130 msgstr ""
28131
28132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
28133 msgid "Open back rounded vowel"
28134 msgstr ""
28135
28136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
28137 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
28138 msgstr ""
28139
28140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
28141 msgid "Voiced labial-velar approximant"
28142 msgstr ""
28143
28144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
28145 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
28146 msgstr ""
28147
28148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
28149 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
28150 msgstr ""
28151
28152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
28153 msgid "Voiced epiglottal fricative"
28154 msgstr ""
28155
28156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
28157 msgid "Epiglottal plosive"
28158 msgstr ""
28159
28160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
28161 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
28162 msgstr ""
28163
28164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
28165 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
28166 msgstr ""
28167
28168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
28169 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
28170 msgstr ""
28171
28172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
28173 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
28174 msgstr ""
28175
28176 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
28178 #, fuzzy
28179 msgid "Top tie bar"
28180 msgstr "Центринан"
28181
28182 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
28183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
28184 #, fuzzy
28185 msgid "Bottom tie bar"
28186 msgstr "Центринан"
28187
28188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
28189 msgid "Long"
28190 msgstr ""
28191
28192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
28193 msgid "Half-long"
28194 msgstr ""
28195
28196 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
28197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
28198 #, fuzzy
28199 msgid "Extra short"
28200 msgstr "допълнителни опции"
28201
28202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
28203 msgid "Primary stress"
28204 msgstr ""
28205
28206 # src/ext_l10n.h:163
28207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
28208 #, fuzzy
28209 msgid "Secondary stress"
28210 msgstr "Адреси"
28211
28212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
28213 msgid "Minor (foot) group"
28214 msgstr ""
28215
28216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
28217 msgid "Major (intonation) group"
28218 msgstr ""
28219
28220 # src/ext_l10n.h:100
28221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
28222 #, fuzzy
28223 msgid "Syllable break"
28224 msgstr "Нов ред(L)|L"
28225
28226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
28227 msgid "Linking (absence of a break)"
28228 msgstr ""
28229
28230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
28231 msgid "Voiceless"
28232 msgstr ""
28233
28234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
28235 msgid "Voiceless (above)"
28236 msgstr ""
28237
28238 # src/ext_l10n.h:259
28239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
28240 #, fuzzy
28241 msgid "Voiced"
28242 msgstr "Игнорирай"
28243
28244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
28245 msgid "Breathy voiced"
28246 msgstr ""
28247
28248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
28249 msgid "Creaky voiced"
28250 msgstr ""
28251
28252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
28253 msgid "Linguolabial"
28254 msgstr ""
28255
28256 # src/ext_l10n.h:451
28257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
28258 #, fuzzy
28259 msgid "Dental"
28260 msgstr "Унгарски"
28261
28262 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
28264 #, fuzzy
28265 msgid "Apical"
28266 msgstr "(&T)Отгоре"
28267
28268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
28269 msgid "Laminal"
28270 msgstr ""
28271
28272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
28273 msgid "Aspirated"
28274 msgstr ""
28275
28276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
28277 msgid "More rounded"
28278 msgstr ""
28279
28280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
28281 msgid "Less rounded"
28282 msgstr ""
28283
28284 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
28285 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
28286 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
28287 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
28288 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
28289 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
28290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
28291 #, fuzzy
28292 msgid "Advanced"
28293 msgstr "(&C)Отказ"
28294
28295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
28296 msgid "Retracted"
28297 msgstr ""
28298
28299 # src/ext_l10n.h:432
28300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
28301 #, fuzzy
28302 msgid "Centralized"
28303 msgstr "Каталонски"
28304
28305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
28306 msgid "Mid-centralized"
28307 msgstr ""
28308
28309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
28310 msgid "Syllabic"
28311 msgstr ""
28312
28313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
28314 msgid "Non-syllabic"
28315 msgstr ""
28316
28317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
28318 msgid "Rhoticity"
28319 msgstr ""
28320
28321 # src/ext_l10n.h:432
28322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
28323 #, fuzzy
28324 msgid "Labialized"
28325 msgstr "Каталонски"
28326
28327 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
28328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
28329 #, fuzzy
28330 msgid "Palatized"
28331 msgstr "Залепи"
28332
28333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
28334 msgid "Velarized"
28335 msgstr ""
28336
28337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
28338 msgid "Pharyngialized"
28339 msgstr ""
28340
28341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
28342 msgid "Velarized or pharyngialized"
28343 msgstr ""
28344
28345 # src/ext_l10n.h:323
28346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
28347 #, fuzzy
28348 msgid "Raised"
28349 msgstr "Въпрос"
28350
28351 # src/lyxfunc.C:1125
28352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
28353 #, fuzzy
28354 msgid "Lowered"
28355 msgstr "overset"
28356
28357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
28358 msgid "Advanced tongue root"
28359 msgstr ""
28360
28361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
28362 msgid "Retracted tongue root"
28363 msgstr ""
28364
28365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
28366 msgid "Nasalized"
28367 msgstr ""
28368
28369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
28370 msgid "Nasal release"
28371 msgstr ""
28372
28373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
28374 msgid "Lateral release"
28375 msgstr ""
28376
28377 # src/bufferview_funcs.C:286
28378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
28379 #, fuzzy
28380 msgid "No audible release"
28381 msgstr "Двойно"
28382
28383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
28384 msgid "Extra high (accent)"
28385 msgstr ""
28386
28387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
28388 msgid "Extra high (tone letter)"
28389 msgstr ""
28390
28391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
28392 msgid "High (accent)"
28393 msgstr ""
28394
28395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
28396 msgid "High (tone letter)"
28397 msgstr ""
28398
28399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
28400 msgid "Mid (accent)"
28401 msgstr ""
28402
28403 # src/ext_l10n.h:102
28404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
28405 #, fuzzy
28406 msgid "Mid (tone letter)"
28407 msgstr "Край на изречение(E)|E"
28408
28409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
28410 msgid "Low (accent)"
28411 msgstr ""
28412
28413 # src/ext_l10n.h:102
28414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
28415 #, fuzzy
28416 msgid "Low (tone letter)"
28417 msgstr "Край на изречение(E)|E"
28418
28419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
28420 msgid "Extra low (accent)"
28421 msgstr ""
28422
28423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
28424 msgid "Extra low (tone letter)"
28425 msgstr ""
28426
28427 # src/ext_l10n.h:398
28428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
28429 #, fuzzy
28430 msgid "Downstep"
28431 msgstr "Град"
28432
28433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
28434 msgid "Upstep"
28435 msgstr ""
28436
28437 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
28438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
28439 #, fuzzy
28440 msgid "Rising (accent)"
28441 msgstr "Липсващ аргумент"
28442
28443 # src/ext_l10n.h:102
28444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
28445 #, fuzzy
28446 msgid "Rising (tone letter)"
28447 msgstr "Край на изречение(E)|E"
28448
28449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
28450 msgid "Falling (accent)"
28451 msgstr ""
28452
28453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
28454 msgid "Falling (tone letter)"
28455 msgstr ""
28456
28457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
28458 msgid "High rising (accent)"
28459 msgstr ""
28460
28461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
28462 msgid "High rising (tone letter)"
28463 msgstr ""
28464
28465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
28466 msgid "Low rising (accent)"
28467 msgstr ""
28468
28469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
28470 msgid "Low rising (tone letter)"
28471 msgstr ""
28472
28473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
28474 msgid "Rising-falling (accent)"
28475 msgstr ""
28476
28477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
28478 msgid "Rising-falling (tone letter)"
28479 msgstr ""
28480
28481 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
28482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
28483 #, fuzzy
28484 msgid "Global rise"
28485 msgstr "(&G)Назад"
28486
28487 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
28488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
28489 #, fuzzy
28490 msgid "Global fall"
28491 msgstr "(&G)Назад"
28492
28493 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
28494 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
28495 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
28496 #, fuzzy
28497 msgid "ChessDiagram"
28498 msgstr "Ключова дума"
28499
28500 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
28501 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
28502 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
28503 msgid "Chess diagram"
28504 msgstr "Шахматна дъска"
28505
28506 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
28507 msgid ""
28508 "A chess position diagram.\n"
28509 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
28510 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
28511 "the position that you want to display.\n"
28512 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
28513 "and remember to type in a relative path\n"
28514 "to the LyX document location.\n"
28515 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
28516 "to enable general editing of the board.\n"
28517 "You might also check out the\n"
28518 "'Options->Test legality' option, and\n"
28519 "remember to middle and right click to\n"
28520 "insert new material in the board.\n"
28521 "In order for this to work, you have to\n"
28522 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
28523 "that TeX will find it, and you will need\n"
28524 "to install the skak package from CTAN.\n"
28525 msgstr ""
28526
28527 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
28528 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
28529 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
28530 msgid "Dia"
28531 msgstr "Dia"
28532
28533 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
28534 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
28535 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
28536 msgid "Dia diagram"
28537 msgstr "Диаграма Dia"
28538
28539 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
28540 msgid "Dia diagram.\n"
28541 msgstr ""
28542
28543 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
28544 msgid "GnumericSpreadsheet"
28545 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
28546
28547 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21 lib/examples/Articles:0
28548 msgid "Spreadsheet"
28549 msgstr "Електронна таблица"
28550
28551 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
28552 msgid ""
28553 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
28554 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
28555 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
28556 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
28557 "both for gnumeric and excel files.\n"
28558 msgstr ""
28559 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
28560 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
28561 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
28562 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
28563
28564 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
28565 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
28566 msgid "Inkscape"
28567 msgstr "Inkspace"
28568
28569 # src/LyXAction.C:251
28570 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
28571 msgid "Inkscape figure"
28572 msgstr "Изображение на Inkscape"
28573
28574 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
28575 msgid ""
28576 "An Inkscape figure.\n"
28577 "Note that using this template automatically uses the \n"
28578 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
28579 msgstr ""
28580
28581 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
28582 msgid "Lilypond typeset music"
28583 msgstr ""
28584
28585 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
28586 msgid ""
28587 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
28588 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
28589 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
28590 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
28591 msgstr ""
28592
28593 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
28594 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
28595 #, fuzzy
28596 msgid "PDFPages"
28597 msgstr "Страници"
28598
28599 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
28600 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
28601 msgid "PDF pages"
28602 msgstr "Страница от PDF"
28603
28604 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
28605 #, fuzzy
28606 msgid ""
28607 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
28608 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
28609 "which must be inserted to 'Options'.\n"
28610 "Examples:\n"
28611 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
28612 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
28613 "* pages=- (to include all pages)\n"
28614 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
28615 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
28616 "inserted in their original size.\n"
28617 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
28618 "for further options and details.\n"
28619 msgstr "Импортира PDF документ използвайки „pdfpages“ пакета."
28620
28621 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
28622 msgid "RasterImage"
28623 msgstr ""
28624
28625 # src/lyx_gui_misc.C:430
28626 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17 lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
28627 msgid "Raster image"
28628 msgstr "Растерно изображение"
28629
28630 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
28631 msgid ""
28632 "A bitmap file.\n"
28633 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
28634 msgstr ""
28635
28636 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
28637 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
28638 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
28639 #, fuzzy
28640 msgid "VectorGraphics"
28641 msgstr "Графика"
28642
28643 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
28644 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15 lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
28645 msgid "Vector graphics"
28646 msgstr "Векторна графика"
28647
28648 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
28649 msgid ""
28650 "A vector graphics file.\n"
28651 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
28652 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
28653 "the final output.\n"
28654 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
28655 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
28656 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
28657 msgstr ""
28658
28659 # src/ext_l10n.h:244
28660 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
28661 msgid "XFig"
28662 msgstr "XFig"
28663
28664 # src/lyx_cb.C:977
28665 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
28666 msgid "Xfig figure"
28667 msgstr "Изображение на Xfig"
28668
28669 # src/lyx_cb.C:977
28670 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
28671 #, fuzzy
28672 msgid "An Xfig figure.\n"
28673 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
28674
28675 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28676 #: lib/configure.py:614
28677 msgid "tgo"
28678 msgstr "tgo"
28679
28680 #: lib/configure.py:614
28681 #, fuzzy
28682 msgid "tgo|Tgif"
28683 msgstr "Tgif"
28684
28685 #: lib/configure.py:617
28686 msgid "FIG"
28687 msgstr "FIG"
28688
28689 #: lib/configure.py:620
28690 msgid "DIA"
28691 msgstr "DIA"
28692
28693 #: lib/configure.py:623
28694 msgid "sxd"
28695 msgstr ""
28696
28697 # src/lyxfunc.C:2761
28698 #: lib/configure.py:623
28699 #, fuzzy
28700 msgid "sxd|OpenDocument"
28701 msgstr "OpenDocument"
28702
28703 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
28704 #: lib/configure.py:626
28705 msgid "Grace"
28706 msgstr "Grace"
28707
28708 #: lib/configure.py:629
28709 msgid "FEN"
28710 msgstr "FEN"
28711
28712 #: lib/configure.py:632
28713 msgid "SVG"
28714 msgstr ""
28715
28716 #: lib/configure.py:633
28717 msgid "SVG (compressed)"
28718 msgstr ""
28719
28720 #: lib/configure.py:636
28721 msgid "BMP"
28722 msgstr "BMP"
28723
28724 #: lib/configure.py:637
28725 msgid "GIF"
28726 msgstr "GIF"
28727
28728 #: lib/configure.py:638
28729 msgid "jpeg"
28730 msgstr ""
28731
28732 #: lib/configure.py:638
28733 #, fuzzy
28734 msgid "jpeg|JPEG"
28735 msgstr "JPEG"
28736
28737 #: lib/configure.py:639
28738 msgid "PBM"
28739 msgstr "PBM"
28740
28741 #: lib/configure.py:640
28742 msgid "PGM"
28743 msgstr "PGM"
28744
28745 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28746 msgid "PNG"
28747 msgstr "PNG"
28748
28749 #: lib/configure.py:642
28750 msgid "PPM"
28751 msgstr "PPM"
28752
28753 #: lib/configure.py:643
28754 msgid "TIFF"
28755 msgstr "TIFF"
28756
28757 #: lib/configure.py:644
28758 msgid "XBM"
28759 msgstr "XBM"
28760
28761 #: lib/configure.py:645
28762 msgid "XPM"
28763 msgstr "XPM"
28764
28765 #: lib/configure.py:656
28766 msgid "Plain text (chess output)"
28767 msgstr ""
28768
28769 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
28770 msgid "DocBook"
28771 msgstr "DocBook"
28772
28773 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
28774 #: lib/configure.py:657
28775 msgid "DocBook|B"
28776 msgstr "DocBook|B"
28777
28778 #: lib/configure.py:658
28779 #, fuzzy
28780 msgid "DocBook (XML)"
28781 msgstr "Docbook (XML)"
28782
28783 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
28784 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
28785 #: lib/configure.py:659
28786 msgid "Graphviz Dot"
28787 msgstr "Graphviz Dot"
28788
28789 # src/ext_l10n.h:126
28790 #: lib/configure.py:660
28791 msgid "LaTeX (dviluatex)"
28792 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
28793
28794 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
28795 #: lib/configure.py:661
28796 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
28797 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
28798
28799 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
28800 #: lib/configure.py:662
28801 msgid "NoWeb"
28802 msgstr "NoWeb"
28803
28804 # src/ext_l10n.h:136
28805 #: lib/configure.py:662
28806 msgid "NoWeb|N"
28807 msgstr "NoWeb|N"
28808
28809 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
28810 #: lib/configure.py:664
28811 #, fuzzy
28812 msgid "Sweave (Japanese)"
28813 msgstr "допълнителни опции"
28814
28815 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
28816 #: lib/configure.py:664
28817 #, fuzzy
28818 msgid "Sweave (Japanese)|S"
28819 msgstr "допълнителни опции"
28820
28821 # src/ext_l10n.h:201
28822 #: lib/configure.py:665
28823 #, fuzzy
28824 msgid "R/S code"
28825 msgstr "Код"
28826
28827 #: lib/configure.py:667
28828 #, fuzzy
28829 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
28830 msgstr "Rnw (knitr)"
28831
28832 #: lib/configure.py:668
28833 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
28834 msgstr ""
28835
28836 #: lib/configure.py:669
28837 #, fuzzy
28838 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
28839 msgstr "LilyPond"
28840
28841 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
28842 #: lib/configure.py:670
28843 msgid "LaTeX (plain)"
28844 msgstr "LaTex (обикновен)"
28845
28846 # src/ext_l10n.h:133
28847 #: lib/configure.py:670
28848 msgid "LaTeX (plain)|L"
28849 msgstr "LaTeX (обикновен)"
28850
28851 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
28852 #: lib/configure.py:671
28853 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
28854 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
28855
28856 # src/ext_l10n.h:126
28857 #: lib/configure.py:672
28858 msgid "LaTeX (pdflatex)"
28859 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
28860
28861 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
28862 #: lib/configure.py:673
28863 msgid "LaTeX (XeTeX)"
28864 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
28865
28866 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
28867 #: lib/configure.py:674
28868 msgid "LaTeX (clipboard)"
28869 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
28870
28871 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
28872 #: lib/configure.py:675
28873 msgid "Plain text"
28874 msgstr "Обикновен текст"
28875
28876 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
28877 #: lib/configure.py:675
28878 msgid "Plain text|a"
28879 msgstr "Обикновен текст"
28880
28881 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
28882 #: lib/configure.py:676
28883 #, fuzzy
28884 msgid "Plain text (pstotext)"
28885 msgstr "Залепи"
28886
28887 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
28888 #: lib/configure.py:677
28889 #, fuzzy
28890 msgid "Plain text (ps2ascii)"
28891 msgstr "Залепи"
28892
28893 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
28894 #: lib/configure.py:678
28895 #, fuzzy
28896 msgid "Plain text (catdvi)"
28897 msgstr "Залепи"
28898
28899 # src/MenuBackend.C:311
28900 #: lib/configure.py:679
28901 msgid "Plain Text, Join Lines"
28902 msgstr "Обикновен текст като редове"
28903
28904 #: lib/configure.py:680
28905 msgid "Info (Beamer)"
28906 msgstr ""
28907
28908 #: lib/configure.py:684
28909 msgid "LilyPond music"
28910 msgstr ""
28911
28912 #: lib/configure.py:687
28913 msgid "Gnumeric spreadsheet"
28914 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
28915
28916 #: lib/configure.py:688
28917 msgid "Excel spreadsheet"
28918 msgstr "Електронна таблица Ексел"
28919
28920 #: lib/configure.py:689
28921 msgid "MS Excel Office Open XML"
28922 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
28923
28924 #: lib/configure.py:690
28925 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
28926 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
28927
28928 # src/lyxfunc.C:2761
28929 #: lib/configure.py:691
28930 msgid "OpenDocument spreadsheet"
28931 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
28932
28933 #: lib/configure.py:694
28934 msgid "LyXHTML"
28935 msgstr "LyXHTML"
28936
28937 #: lib/configure.py:694
28938 msgid "LyXHTML|y"
28939 msgstr "LyXHTML"
28940
28941 # src/ext_l10n.h:126
28942 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
28943 msgid "BibTeX"
28944 msgstr "BibTeX"
28945
28946 #: lib/configure.py:708
28947 msgid "EPS"
28948 msgstr "EPS"
28949
28950 #: lib/configure.py:709
28951 msgid "EPS (uncropped)"
28952 msgstr ""
28953
28954 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
28955 msgid "EPS (cropped)"
28956 msgstr "EPS (подрязан)"
28957
28958 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
28959 #: lib/configure.py:711
28960 msgid "Postscript"
28961 msgstr "Postscript"
28962
28963 # src/ext_l10n.h:96
28964 #: lib/configure.py:711
28965 msgid "Postscript|t"
28966 msgstr "Postscript"
28967
28968 #: lib/configure.py:720
28969 msgid "PDF (ps2pdf)"
28970 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28971
28972 #: lib/configure.py:720
28973 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
28974 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
28975
28976 #: lib/configure.py:721
28977 msgid "PDF (pdflatex)"
28978 msgstr "PDF (pdflatex)"
28979
28980 #: lib/configure.py:721
28981 msgid "PDF (pdflatex)|F"
28982 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
28983
28984 #: lib/configure.py:722
28985 msgid "PDF (dvipdfm)"
28986 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28987
28988 #: lib/configure.py:722
28989 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
28990 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
28991
28992 #: lib/configure.py:723
28993 msgid "PDF (XeTeX)"
28994 msgstr "PDF (XeTeX)"
28995
28996 #: lib/configure.py:723
28997 msgid "PDF (XeTeX)|X"
28998 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
28999
29000 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29001 #: lib/configure.py:724
29002 msgid "PDF (LuaTeX)"
29003 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29004
29005 #: lib/configure.py:724
29006 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
29007 msgstr "PDF (LuaTeX)"
29008
29009 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29010 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29011 #: lib/configure.py:725
29012 msgid "PDF (graphics)"
29013 msgstr "PDF (изображение)"
29014
29015 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
29016 msgid "PDF (cropped)"
29017 msgstr "PDF (подрязан)"
29018
29019 #: lib/configure.py:727
29020 msgid "PDF (lower resolution)"
29021 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
29022
29023 #: lib/configure.py:732
29024 msgid "DVI"
29025 msgstr "DVI"
29026
29027 # в основното меню
29028 #: lib/configure.py:732
29029 msgid "DVI|D"
29030 msgstr "DVI"
29031
29032 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29033 #: lib/configure.py:733
29034 msgid "DVI (LuaTeX)"
29035 msgstr "DVI (LuaTeX)"
29036
29037 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29038 #: lib/configure.py:733
29039 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
29040 msgstr "DVI (LuaTeX)"
29041
29042 # src/LyXAction.C:321
29043 #: lib/configure.py:736
29044 #, fuzzy
29045 msgid "DraftDVI"
29046 msgstr "Матем. режим"
29047
29048 # src/insets/insettheorem.C:39
29049 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
29050 #, fuzzy
29051 msgid "htm"
29052 msgstr "htm"
29053
29054 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
29055 #, fuzzy
29056 msgid "htm|HTML"
29057 msgstr "htm|HTML"
29058
29059 # src/text2.C:456
29060 #: lib/configure.py:742
29061 #, fuzzy
29062 msgid "Noteedit"
29063 msgstr "Няма нищо за правене"
29064
29065 # src/lyxfunc.C:2761
29066 #: lib/configure.py:745
29067 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
29068 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
29069
29070 # src/lyxfunc.C:2761
29071 #: lib/configure.py:746
29072 #, fuzzy
29073 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
29074 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
29075
29076 # src/lyxfunc.C:2761
29077 #: lib/configure.py:747
29078 #, fuzzy
29079 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
29080 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
29081
29082 #: lib/configure.py:748
29083 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
29084 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
29085
29086 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
29087 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
29088 #: lib/configure.py:751
29089 #, fuzzy
29090 msgid "Rich Text Format"
29091 msgstr "Текст след"
29092
29093 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
29094 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
29095 #: lib/configure.py:752
29096 msgid "MS Word"
29097 msgstr "MS Word"
29098
29099 #: lib/configure.py:752
29100 msgid "MS Word|W"
29101 msgstr "MS Word|W"
29102
29103 #: lib/configure.py:753
29104 msgid "MS Word Office Open XML"
29105 msgstr ""
29106
29107 #: lib/configure.py:753
29108 msgid "MS Word Office Open XML|O"
29109 msgstr ""
29110
29111 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
29112 #: lib/configure.py:756
29113 msgid "Table (CSV)"
29114 msgstr "Таблица (CSV)"
29115
29116 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
29117 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
29118 msgid "LyX"
29119 msgstr "LyX"
29120
29121 #: lib/configure.py:759
29122 msgid "LyX 1.3.x"
29123 msgstr "LyX 1.3.x"
29124
29125 #: lib/configure.py:760
29126 msgid "LyX 1.4.x"
29127 msgstr "LyX 1.4.x"
29128
29129 #: lib/configure.py:761
29130 msgid "LyX 1.5.x"
29131 msgstr "LyX 1.5.x"
29132
29133 #: lib/configure.py:762
29134 msgid "LyX 1.6.x"
29135 msgstr "LyX 1.6.x"
29136
29137 #: lib/configure.py:763
29138 msgid "LyX 2.0.x"
29139 msgstr "LyX 2.0.x"
29140
29141 #: lib/configure.py:764
29142 msgid "LyX 2.1.x"
29143 msgstr "LyX 2.1.x"
29144
29145 #: lib/configure.py:765
29146 msgid "LyX 2.2.x"
29147 msgstr "LyX 2.2.x"
29148
29149 #: lib/configure.py:766
29150 msgid "LyX 2.3.x"
29151 msgstr "LyX 2.3.x"
29152
29153 #: lib/configure.py:767
29154 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29155 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
29156
29157 #: lib/configure.py:768
29158 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29159 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
29160
29161 #: lib/configure.py:769
29162 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29163 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
29164
29165 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
29166 #: lib/configure.py:770
29167 msgid "LyX Preview"
29168 msgstr "Lyx Предвар"
29169
29170 #: lib/configure.py:771
29171 msgid "pdf_tex"
29172 msgstr "pdf_tex"
29173
29174 #: lib/configure.py:771
29175 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
29176 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
29177
29178 # src/debug.C:34
29179 #: lib/configure.py:772
29180 #, fuzzy
29181 msgid "Program"
29182 msgstr "Инсталиране на програмата"
29183
29184 #: lib/configure.py:773
29185 msgid "ps_tex"
29186 msgstr "ps_tex"
29187
29188 #: lib/configure.py:773
29189 msgid "ps_tex|PSTEX"
29190 msgstr "ps_tex|PSTEX"
29191
29192 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
29193 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
29194 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
29195 #, fuzzy
29196 msgid "Windows Metafile"
29197 msgstr "Печат на"
29198
29199 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
29200 msgid "Enhanced Metafile"
29201 msgstr ""
29202
29203 #: lib/configure.py:895
29204 msgid "LyXBlogger"
29205 msgstr ""
29206
29207 #: lib/configure.py:1096
29208 msgid "gnuplot"
29209 msgstr ""
29210
29211 #: lib/configure.py:1096
29212 msgid "gnuplot|Gnuplot"
29213 msgstr ""
29214
29215 #: lib/configure.py:1169
29216 msgid "LyX Archive (zip)"
29217 msgstr ""
29218
29219 #: lib/configure.py:1172
29220 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
29221 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
29222
29223 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
29224 #: lib/examples/Articles:0
29225 #, fuzzy
29226 msgid "Game 1"
29227 msgstr "Game"
29228
29229 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
29230 #: lib/examples/Articles:0
29231 #, fuzzy
29232 msgid "Game 2"
29233 msgstr "Game"
29234
29235 # src/ext_l10n.h:232
29236 #: lib/examples/Articles:0
29237 #, fuzzy
29238 msgid "Example (LyXified)"
29239 msgstr "&Примерни файлове:"
29240
29241 # src/ext_l10n.h:232
29242 #: lib/examples/Articles:0
29243 #, fuzzy
29244 msgid "Example (raw)"
29245 msgstr "Пример"
29246
29247 #: lib/examples/Articles:0
29248 msgid "Gnuplot"
29249 msgstr ""
29250
29251 # src/ext_l10n.h:94
29252 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29253 msgid "External Material"
29254 msgstr "Материал външен формат"
29255
29256 #: lib/examples/Articles:0
29257 #, fuzzy
29258 msgid "Feynman Diagrams"
29259 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
29260
29261 #: lib/examples/Articles:0
29262 #, fuzzy
29263 msgid "Instant Preview"
29264 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
29265
29266 # src/LyXAction.C:251
29267 #: lib/examples/Articles:0
29268 #, fuzzy
29269 msgid "Itemize Bullets"
29270 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
29271
29272 # src/ext_l10n.h:244
29273 #: lib/examples/Articles:0
29274 #, fuzzy
29275 msgid "Minted Listings"
29276 msgstr "Фигура"
29277
29278 # src/ext_l10n.h:244
29279 #: lib/examples/Articles:0
29280 #, fuzzy
29281 msgid "XY-Figure"
29282 msgstr "Изображение"
29283
29284 #: lib/examples/Articles:0
29285 msgid "XY-Pic"
29286 msgstr ""
29287
29288 # src/mathed/math_panel.C:128
29289 #: lib/examples/Articles:0
29290 #, fuzzy
29291 msgid "Minted File Listing"
29292 msgstr "&В реда"
29293
29294 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
29295 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
29296 #: lib/examples/Articles:0
29297 #, fuzzy
29298 msgid "Graphics and Insets"
29299 msgstr "&Графичен драйвер"
29300
29301 # src/ext_l10n.h:362
29302 #: lib/examples/Articles:0
29303 #, fuzzy
29304 msgid "Serial Letter 1"
29305 msgstr "Държава"
29306
29307 # src/ext_l10n.h:362
29308 #: lib/examples/Articles:0
29309 #, fuzzy
29310 msgid "Serial Letter 2"
29311 msgstr "Държава"
29312
29313 # src/ext_l10n.h:362
29314 #: lib/examples/Articles:0
29315 #, fuzzy
29316 msgid "Serial Letter 3"
29317 msgstr "Държава"
29318
29319 # src/form1.C:165
29320 #: lib/examples/Articles:0
29321 #, fuzzy
29322 msgid "Localization Test"
29323 msgstr "Ротация"
29324
29325 #: lib/examples/Articles:0
29326 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
29327 msgstr ""
29328
29329 #: lib/examples/Articles:0
29330 #, fuzzy
29331 msgid "LilyPond Book"
29332 msgstr "LilyPond"
29333
29334 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29335 #: lib/examples/Articles:0
29336 #, fuzzy
29337 msgid "Multilingual Captions"
29338 msgstr "допълнителни опции"
29339
29340 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
29341 #: lib/examples/Articles:0
29342 #, fuzzy
29343 msgid "Noweb2LyX"
29344 msgstr "NoWeb"
29345
29346 #: lib/examples/Articles:0
29347 msgid "Noweb Listerrors"
29348 msgstr ""
29349
29350 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
29351 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
29352 msgid "Modules"
29353 msgstr "Модули"
29354
29355 # src/ext_l10n.h:136
29356 #: lib/examples/Articles:0
29357 #, fuzzy
29358 msgid "Beamer (Complex)"
29359 msgstr "Бележка(N)|N"
29360
29361 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
29362 #: lib/examples/Articles:0
29363 #, fuzzy
29364 msgid "Foils"
29365 msgstr "(&F)Файл"
29366
29367 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
29368 #: lib/examples/Articles:0
29369 #, fuzzy
29370 msgid "Foils Landslide"
29371 msgstr "пейзаж"
29372
29373 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
29374 #: lib/examples/Articles:0
29375 #, fuzzy
29376 msgid "Welcome"
29377 msgstr "Добре дошли в LyX!"
29378
29379 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29380 #: lib/examples/Articles:0
29381 #, fuzzy
29382 msgid "Multilingual Typesetting (CJKutf8)"
29383 msgstr "допълнителни опции"
29384
29385 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
29386 #: lib/examples/Articles:0
29387 #, fuzzy
29388 msgid "Multilingual Typesetting (platex)"
29389 msgstr "допълнителни опции"
29390
29391 # src/mathed/math_panel.C:134
29392 #: lib/examples/Articles:0
29393 #, fuzzy
29394 msgid "Mathematical Monthly"
29395 msgstr "Матрица"
29396
29397 #: lib/examples/Articles:0
29398 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
29399 msgstr ""
29400
29401 # src/ext_l10n.h:400
29402 #: lib/examples/Articles:0
29403 #, fuzzy
29404 msgid "IEEE Transactions Conference"
29405 msgstr "Преход"
29406
29407 # src/ext_l10n.h:400
29408 #: lib/examples/Articles:0
29409 #, fuzzy
29410 msgid "IEEE Transactions Journal"
29411 msgstr "Преход"
29412
29413 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
29414 #: lib/examples/Articles:0
29415 #, fuzzy
29416 msgid "00 Main File"
29417 msgstr "Липсващ аргумент"
29418
29419 # src/ext_l10n.h:219
29420 #: lib/examples/Articles:0
29421 #, fuzzy
29422 msgid "01 Dedication"
29423 msgstr "Посвещение"
29424
29425 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
29426 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
29427 #: lib/examples/Articles:0
29428 #, fuzzy
29429 msgid "02 Foreword"
29430 msgstr "Ключова дума"
29431
29432 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29433 #: lib/examples/Articles:0
29434 #, fuzzy
29435 msgid "03 Preface"
29436 msgstr "Залепи"
29437
29438 # src/ext_l10n.h:202
29439 #: lib/examples/Articles:0
29440 #, fuzzy
29441 msgid "04 Acknowledgements"
29442 msgstr "complement"
29443
29444 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
29445 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
29446 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
29447 #: lib/examples/Articles:0
29448 #, fuzzy
29449 msgid "05 Contributor List"
29450 msgstr "Списък на таблици"
29451
29452 #: lib/examples/Articles:0
29453 msgid "06 Acronym"
29454 msgstr ""
29455
29456 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29457 #: lib/examples/Articles:0
29458 #, fuzzy
29459 msgid "07 Part"
29460 msgstr "Част"
29461
29462 # src/ext_l10n.h:175
29463 #: lib/examples/Articles:0
29464 #, fuzzy
29465 msgid "08 Author"
29466 msgstr "Автор"
29467
29468 # src/ext_l10n.h:174
29469 #: lib/examples/Articles:0
29470 #, fuzzy
29471 msgid "09 Appendix"
29472 msgstr "приложение"
29473
29474 #: lib/examples/Articles:0
29475 msgid "10 Glossary"
29476 msgstr ""
29477
29478 # src/ext_l10n.h:329
29479 #: lib/examples/Articles:0
29480 #, fuzzy
29481 msgid "11 References"
29482 msgstr "Препратки"
29483
29484 #: lib/examples/Articles:0
29485 msgid "05 Acronym"
29486 msgstr ""
29487
29488 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
29489 #: lib/examples/Articles:0
29490 #, fuzzy
29491 msgid "06 Part"
29492 msgstr "Част"
29493
29494 # src/ext_l10n.h:174
29495 #: lib/examples/Articles:0
29496 #, fuzzy
29497 msgid "08 Appendix"
29498 msgstr "приложение"
29499
29500 #: lib/examples/Articles:0
29501 msgid "09 Glossary"
29502 msgstr ""
29503
29504 # src/ext_l10n.h:357
29505 #: lib/examples/Articles:0
29506 msgid "10 Solutions"
29507 msgstr "10 Решения"
29508
29509 # src/ext_l10n.h:194
29510 #: lib/examples/Articles:0
29511 #, fuzzy
29512 msgid "07 Chapter"
29513 msgstr "Глава"
29514
29515 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
29516 #: lib/examples/Articles:0
29517 #, fuzzy
29518 msgid "Colored"
29519 msgstr "Цвят"
29520
29521 # src/LColor.C:91
29522 #: lib/examples/Articles:0
29523 #, fuzzy
29524 msgid "Simple"
29525 msgstr "Обикновена автобиография"
29526
29527 # src/ext_l10n.h:194
29528 #: lib/examples/Articles:0
29529 #, fuzzy
29530 msgid "Chapter 1"
29531 msgstr "Глава"
29532
29533 # src/ext_l10n.h:194
29534 #: lib/examples/Articles:0
29535 #, fuzzy
29536 msgid "Chapter 2"
29537 msgstr "Глава"
29538
29539 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
29540 #: lib/examples/Articles:0
29541 #, fuzzy
29542 msgid "Main File"
29543 msgstr "Липсващ аргумент"
29544
29545 #: lib/examples/Articles:0
29546 msgid "PhD Thesis"
29547 msgstr ""
29548
29549 # src/ext_l10n.h:390
29550 #: lib/examples/Articles:0
29551 #, fuzzy
29552 msgid "Theses"
29553 msgstr "Синонимен речник"
29554
29555 # src/LColor.C:84
29556 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29557 #, fuzzy
29558 msgid "Formal with Footline"
29559 msgstr "ред на мат. израз"
29560
29561 # src/ext_l10n.h:187
29562 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29563 #, fuzzy
29564 msgid "Formal without Footline"
29565 msgstr "Биография без снимка"
29566
29567 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29568 msgid "Grid with Head"
29569 msgstr "решетка със заглавна част"
29570
29571 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
29572 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
29573 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29574 msgid "No Borders"
29575 msgstr "без кантове"
29576
29577 # src/LColor.C:91
29578 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29579 msgid "Simple Grid"
29580 msgstr "обикновена решетка"
29581
29582 #: src/Author.cpp:57
29583 #, c-format
29584 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
29585 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
29586
29587 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858 src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
29588 msgid "ERROR!"
29589 msgstr "ГРЕШКА!"
29590
29591 # src/mathed/formula.C:926
29592 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
29593 #, fuzzy
29594 msgid "No year"
29595 msgstr "Без номериране"
29596
29597 # src/ext_l10n.h:186
29598 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
29599 #, fuzzy
29600 msgid "Bibliography entry not found!"
29601 msgstr "Запис от лит. списък не е намерен!"
29602
29603 #: src/Buffer.cpp:437
29604 msgid "Disk Error: "
29605 msgstr ""
29606
29607 # src/support/filetools.C:453
29608 #: src/Buffer.cpp:438
29609 #, fuzzy, c-format
29610 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
29611 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
29612
29613 #: src/Buffer.cpp:562
29614 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
29615 msgstr ""
29616
29617 # src/bufferlist.C:332
29618 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
29619 #, fuzzy
29620 msgid "Save failed! Document is lost."
29621 msgstr "  Записът пропадна! Документът е загубен."
29622
29623 # src/bufferlist.C:289
29624 #: src/Buffer.cpp:568
29625 #, fuzzy
29626 msgid "Attempting to close changed document!"
29627 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
29628
29629 # src/support/filetools.C:453
29630 #: src/Buffer.cpp:577
29631 #, fuzzy, c-format
29632 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
29633 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
29634
29635 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
29636 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:583
29637 #, fuzzy, c-format
29638 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
29639 msgstr "Непознато действие"
29640
29641 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
29642 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
29643 #, fuzzy
29644 msgid "Document header error"
29645 msgstr "LaTeX Грешка"
29646
29647 #: src/Buffer.cpp:989
29648 msgid "\\begin_header is missing"
29649 msgstr ""
29650
29651 #: src/Buffer.cpp:1013
29652 msgid "\\begin_document is missing"
29653 msgstr ""
29654
29655 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3009 src/Buffer.cpp:3015
29656 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
29657 msgstr ""
29658
29659 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3010
29660 msgid ""
29661 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
29662 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
29663 msgstr ""
29664
29665 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3016
29666 msgid ""
29667 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
29668 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
29669 msgstr ""
29670
29671 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
29672 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:467 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
29673 msgid "Index"
29674 msgstr "Списък с указатели"
29675
29676 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
29677 #: src/Buffer.cpp:1177
29678 #, fuzzy
29679 msgid "File Not Found"
29680 msgstr "Низът не е намерен!"
29681
29682 # src/buffer.C:3331
29683 #: src/Buffer.cpp:1178
29684 #, fuzzy, c-format
29685 msgid "Unable to open file `%1$s'."
29686 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
29687
29688 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
29689 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
29690 # src/lyxfunc.C:3313
29691 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
29692 #, fuzzy
29693 msgid "Document format failure"
29694 msgstr "Документ"
29695
29696 #: src/Buffer.cpp:1207
29697 #, c-format
29698 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
29699 msgstr ""
29700
29701 # src/lyxfunc.C:3185
29702 #: src/Buffer.cpp:1276
29703 #, fuzzy, c-format
29704 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
29705 msgstr "Неуспех при отварянето"
29706
29707 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
29708 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
29709 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
29710 #: src/Buffer.cpp:1303
29711 #, fuzzy
29712 msgid "Conversion failed"
29713 msgstr "Грешки при конвертиране!"
29714
29715 #: src/Buffer.cpp:1304
29716 #, c-format
29717 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
29718 msgstr ""
29719
29720 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
29721 #: src/Buffer.cpp:1314
29722 #, fuzzy
29723 msgid "Conversion script not found"
29724 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
29725
29726 #: src/Buffer.cpp:1315
29727 #, c-format
29728 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
29729 msgstr ""
29730
29731 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
29732 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
29733 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
29734 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
29735 #, fuzzy
29736 msgid "Conversion script failed"
29737 msgstr "Грешки при конвертиране!"
29738
29739 #: src/Buffer.cpp:1339
29740 #, c-format
29741 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
29742 msgstr ""
29743
29744 #: src/Buffer.cpp:1346
29745 #, c-format
29746 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
29747 msgstr ""
29748
29749 # src/lyxfunc.C:342
29750 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4746 src/Buffer.cpp:4835
29751 #, fuzzy
29752 msgid "File is read-only"
29753 msgstr "Документът е само за четене"
29754
29755 #: src/Buffer.cpp:1426
29756 #, c-format
29757 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
29758 msgstr ""
29759
29760 # src/buffer.C:534
29761 #: src/Buffer.cpp:1435
29762 #, fuzzy, c-format
29763 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
29764 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
29765
29766 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
29767 #: src/Buffer.cpp:1437
29768 #, fuzzy
29769 msgid "Overwrite modified file?"
29770 msgstr "Машинопис"
29771
29772 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
29773 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29775 #, fuzzy
29776 msgid "&Overwrite"
29777 msgstr "Машинопис"
29778
29779 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
29780 #: src/Buffer.cpp:1503
29781 #, fuzzy
29782 msgid "Backup failure"
29783 msgstr "Път за архивни копия"
29784
29785 #: src/Buffer.cpp:1504
29786 #, c-format
29787 msgid ""
29788 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29789 "Please check whether the directory exists and is writable."
29790 msgstr ""
29791
29792 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
29793 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
29794 #, fuzzy
29795 msgid "Write failure"
29796 msgstr "Път за архивни копия"
29797
29798 #: src/Buffer.cpp:1541
29799 #, c-format
29800 msgid ""
29801 "The file has successfully been saved as:\n"
29802 "  %1$s.\n"
29803 "But LyX could not move it to:\n"
29804 "  %2$s.\n"
29805 "Your original file has been backed up to:\n"
29806 "  %3$s"
29807 msgstr ""
29808
29809 #: src/Buffer.cpp:1552
29810 #, c-format
29811 msgid ""
29812 "Cannot move saved file to:\n"
29813 "  %1$s.\n"
29814 "But the file has successfully been saved as:\n"
29815 "  %2$s."
29816 msgstr ""
29817
29818 # src/lyxfunc.C:795
29819 #: src/Buffer.cpp:1568
29820 #, fuzzy, c-format
29821 msgid "Saving document %1$s..."
29822 msgstr "Записвам документа"
29823
29824 # src/buffer.C:3331
29825 #: src/Buffer.cpp:1583
29826 #, fuzzy
29827 msgid " could not write file!"
29828 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
29829
29830 # src/LyXAction.C:183
29831 #: src/Buffer.cpp:1591
29832 #, fuzzy
29833 msgid " done."
29834 msgstr "Надолу"
29835
29836 # src/bufferlist.C:289
29837 #: src/Buffer.cpp:1606
29838 #, fuzzy, c-format
29839 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
29840 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
29841
29842 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
29843 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
29844 #, fuzzy, c-format
29845 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
29846 msgstr "  Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!"
29847
29848 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
29849 #: src/Buffer.cpp:1619
29850 #, fuzzy
29851 msgid "Save failed! Trying again...\n"
29852 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
29853
29854 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
29855 #: src/Buffer.cpp:1633
29856 #, fuzzy
29857 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
29858 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
29859
29860 #: src/Buffer.cpp:1729
29861 msgid "Iconv software exception Detected"
29862 msgstr ""
29863
29864 #: src/Buffer.cpp:1729
29865 #, c-format
29866 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
29867 msgstr ""
29868
29869 # src/ext_l10n.h:78
29870 #: src/Buffer.cpp:1760
29871 #, fuzzy, c-format
29872 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
29873 msgstr "Специален символ(S)|S"
29874
29875 #: src/Buffer.cpp:1763
29876 msgid ""
29877 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim contexts.\n"
29878 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29879 msgstr ""
29880
29881 #: src/Buffer.cpp:1768
29882 #, c-format
29883 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
29884 msgstr ""
29885
29886 #: src/Buffer.cpp:1771
29887 msgid ""
29888 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
29889 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29890 msgstr ""
29891
29892 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
29893 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
29894 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
29895 #: src/Buffer.cpp:1779
29896 #, fuzzy
29897 msgid "iconv conversion failed"
29898 msgstr "Грешки при конвертиране!"
29899
29900 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
29901 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
29902 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
29903 #: src/Buffer.cpp:1784
29904 #, fuzzy
29905 msgid "conversion failed"
29906 msgstr "Грешки при конвертиране!"
29907
29908 # src/ext_l10n.h:78
29909 #: src/Buffer.cpp:1895
29910 #, fuzzy
29911 msgid "Uncodable character in file path"
29912 msgstr "Специален символ(S)|S"
29913
29914 #: src/Buffer.cpp:1897
29915 #, c-format
29916 msgid ""
29917 "The path of your document\n"
29918 "(%1$s)\n"
29919 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains "
29920 "the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
29921 "\n"
29922 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
29923 "(such as utf8) or change the file path name."
29924 msgstr ""
29925
29926 #: src/Buffer.cpp:1978
29927 #, c-format
29928 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
29929 msgstr ""
29930
29931 #: src/Buffer.cpp:1979
29932 #, c-format
29933 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
29934 msgstr ""
29935
29936 #: src/Buffer.cpp:1989
29937 #, c-format
29938 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
29939 msgstr ""
29940
29941 #: src/Buffer.cpp:1990
29942 #, c-format
29943 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
29944 msgstr ""
29945
29946 # src/LyXAction.C:167
29947 #: src/Buffer.cpp:1996
29948 #, fuzzy
29949 msgid "Incompatible Languages!"
29950 msgstr "Изпълни команда"
29951
29952 #: src/Buffer.cpp:1998
29953 #, c-format
29954 msgid ""
29955 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document because they require conflicting language packages:\n"
29956 "%1$s%2$s"
29957 msgstr ""
29958
29959 # src/buffer.C:3317
29960 #: src/Buffer.cpp:2326
29961 msgid "Running chktex..."
29962 msgstr "Стартирам chktex..."
29963
29964 #: src/Buffer.cpp:2345
29965 msgid "chktex failure"
29966 msgstr ""
29967
29968 # src/lyx_cb.C:296
29969 #: src/Buffer.cpp:2346
29970 #, fuzzy
29971 msgid "Could not run chktex successfully."
29972 msgstr "Chktex премина успешно"
29973
29974 # src/importer.C:58
29975 #: src/Buffer.cpp:2709
29976 #, fuzzy, c-format
29977 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
29978 msgstr "Няма информация за импортиране от "
29979
29980 # src/importer.C:58
29981 #: src/Buffer.cpp:2813
29982 #, fuzzy, c-format
29983 msgid "Error exporting to format: %1$s."
29984 msgstr "Няма информация за импортиране от "
29985
29986 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
29987 #: src/Buffer.cpp:2822
29988 #, fuzzy
29989 msgid "Error generating literate programming code."
29990 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
29991
29992 #: src/Buffer.cpp:2898
29993 #, c-format
29994 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
29995 msgstr ""
29996
29997 #: src/Buffer.cpp:2931
29998 #, c-format
29999 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
30000 msgstr ""
30001
30002 # src/ext_l10n.h:61
30003 #: src/Buffer.cpp:2988
30004 #, fuzzy
30005 msgid "Error viewing the output file."
30006 msgstr "Многоколонно(M)|M"
30007
30008 # src/ext_l10n.h:92
30009 #: src/Buffer.cpp:3353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
30010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:587
30011 #, fuzzy
30012 msgid "Invalid filename"
30013 msgstr "Включи файл(e)|e"
30014
30015 #: src/Buffer.cpp:3354 src/insets/ExternalSupport.cpp:396 src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:588
30016 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
30017 msgstr ""
30018
30019 #: src/Buffer.cpp:3359 src/insets/ExternalSupport.cpp:401 src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:592
30020 msgid "Problematic filename for DVI"
30021 msgstr ""
30022
30023 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:402 src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:593
30024 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30025 msgstr ""
30026
30027 #: src/Buffer.cpp:3399 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
30028 msgid "Export Warning!"
30029 msgstr ""
30030
30031 #: src/Buffer.cpp:3400
30032 msgid ""
30033 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30034 "BibTeX will be unable to find them."
30035 msgstr ""
30036
30037 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30038 #: src/Buffer.cpp:4040
30039 #, fuzzy, c-format
30040 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
30041 msgstr "обърнато"
30042
30043 #: src/Buffer.cpp:4044
30044 #, c-format
30045 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
30046 msgstr ""
30047
30048 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30049 #: src/Buffer.cpp:4096
30050 #, fuzzy
30051 msgid "Preview source code"
30052 msgstr "обърнато"
30053
30054 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30055 #: src/Buffer.cpp:4098
30056 #, fuzzy
30057 msgid "Preview preamble"
30058 msgstr "обърнато"
30059
30060 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
30061 #: src/Buffer.cpp:4100
30062 #, fuzzy
30063 msgid "Preview body"
30064 msgstr "обърнато"
30065
30066 #: src/Buffer.cpp:4115
30067 msgid "Plain text does not have a preamble."
30068 msgstr ""
30069
30070 # src/LyXAction.C:115
30071 #: src/Buffer.cpp:4220
30072 #, fuzzy, c-format
30073 msgid "Auto-saving %1$s"
30074 msgstr "Автозапазване"
30075
30076 # src/lyx_cb.C:411
30077 #: src/Buffer.cpp:4276
30078 #, fuzzy
30079 msgid "Autosave failed!"
30080 msgstr "Автозаписът пропадна!"
30081
30082 # src/lyx_cb.C:371
30083 #: src/Buffer.cpp:4337
30084 msgid "Autosaving current document..."
30085 msgstr "Автозапис на текущия документ..."
30086
30087 # src/importer.C:58
30088 #: src/Buffer.cpp:4459
30089 #, fuzzy, c-format
30090 msgid "No information for exporting the format %1$s."
30091 msgstr "Няма информация за импортиране от "
30092
30093 #: src/Buffer.cpp:4463
30094 #, c-format
30095 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
30096 msgstr ""
30097
30098 # src/exporter.C:47
30099 #: src/Buffer.cpp:4467
30100 #, fuzzy
30101 msgid "Couldn't export file"
30102 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
30103
30104 # src/form1.C:245
30105 #: src/Buffer.cpp:4534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
30106 msgid "File name error"
30107 msgstr "Грешка в името на файла"
30108
30109 #: src/Buffer.cpp:4535
30110 #, c-format
30111 msgid ""
30112 "The directory path to the document\n"
30113 "%1$s\n"
30114 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should save the file to a directory whose name does not contain spaces."
30115 msgstr ""
30116
30117 # src/exporter.C:89
30118 #: src/Buffer.cpp:4623 src/Buffer.cpp:4653 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
30119 #, fuzzy
30120 msgid "Document export cancelled."
30121 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30122
30123 # src/exporter.C:89
30124 #: src/Buffer.cpp:4656
30125 #, fuzzy, c-format
30126 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
30127 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30128
30129 # src/exporter.C:89
30130 #: src/Buffer.cpp:4663
30131 #, fuzzy, c-format
30132 msgid "Document exported as %1$s"
30133 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30134
30135 # src/bufferlist.C:356
30136 #: src/Buffer.cpp:4732
30137 #, c-format
30138 msgid ""
30139 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
30140 "\n"
30141 "Recover emergency save?"
30142 msgstr ""
30143 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
30144 "%1$s\n"
30145 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
30146
30147 # заглавие на диалог
30148 #: src/Buffer.cpp:4735
30149 msgid "Load emergency save?"
30150 msgstr "Възстановяване на документ"
30151
30152 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
30153 #: src/Buffer.cpp:4736
30154 msgid "&Recover"
30155 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
30156
30157 #: src/Buffer.cpp:4736
30158 msgid "&Load Original"
30159 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30160
30161 #: src/Buffer.cpp:4747
30162 #, c-format
30163 msgid ""
30164 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different "
30165 "file."
30166 msgstr ""
30167
30168 #: src/Buffer.cpp:4754
30169 msgid "Document was successfully recovered."
30170 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
30171
30172 #: src/Buffer.cpp:4756
30173 msgid "Document was NOT successfully recovered."
30174 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
30175
30176 # src/LyXAction.C:185
30177 #: src/Buffer.cpp:4757
30178 #, c-format
30179 msgid ""
30180 "Remove emergency file now?\n"
30181 "(%1$s)"
30182 msgstr ""
30183 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
30184 "(%1$s)"
30185
30186 # заглавие на диалог
30187 # src/LyXAction.C:185
30188 #: src/Buffer.cpp:4761 src/Buffer.cpp:4773
30189 msgid "Delete emergency file?"
30190 msgstr "Изтриване на авариен файл"
30191
30192 # src/ext_l10n.h:191
30193 #: src/Buffer.cpp:4762 src/Buffer.cpp:4775
30194 msgid "&Keep"
30195 msgstr "&Запазване"
30196
30197 # заглавие на диалог
30198 #: src/Buffer.cpp:4766
30199 msgid "Emergency file deleted"
30200 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
30201
30202 #: src/Buffer.cpp:4767
30203 msgid "Do not forget to save your file now!"
30204 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
30205
30206 #: src/Buffer.cpp:4774
30207 msgid "Remove emergency file now?"
30208 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
30209
30210 # заглавие на диалог
30211 # src/LyXAction.C:185
30212 #: src/Buffer.cpp:4797
30213 #, fuzzy
30214 msgid "Can't rename emergency file!"
30215 msgstr "Изтриване на авариен файл"
30216
30217 #: src/Buffer.cpp:4798
30218 msgid ""
30219 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
30220 "this file, and may over-write your own work."
30221 msgstr ""
30222
30223 #: src/Buffer.cpp:4823
30224 #, c-format
30225 msgid ""
30226 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
30227 "\n"
30228 "Load the backup instead?"
30229 msgstr ""
30230 "Резервното копие на документа %1$s е по-ново от първоначалния файл\n"
30231 "\n"
30232 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
30233
30234 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
30235 #: src/Buffer.cpp:4825
30236 #, fuzzy
30237 msgid "Load backup?"
30238 msgstr "Обратно"
30239
30240 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
30241 #: src/Buffer.cpp:4826
30242 msgid "&Load backup"
30243 msgstr "Зареждане на &резервното копие"
30244
30245 #: src/Buffer.cpp:4826
30246 msgid "Load &original"
30247 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
30248
30249 #: src/Buffer.cpp:4836
30250 #, c-format
30251 msgid ""
30252 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
30253 msgstr ""
30254
30255 # src/ext_l10n.h:163
30256 #: src/Buffer.cpp:5206 src/insets/InsetCaption.cpp:392
30257 #, fuzzy
30258 msgid "Senseless!!! "
30259 msgstr "Адреси"
30260
30261 # src/MenuBackend.C:263
30262 #: src/Buffer.cpp:5426
30263 #, fuzzy, c-format
30264 msgid "Document %1$s reloaded."
30265 msgstr "Няма отворени документи!"
30266
30267 # src/lyxfunc.C:3185
30268 #: src/Buffer.cpp:5429
30269 #, fuzzy, c-format
30270 msgid "Could not reload document %1$s."
30271 msgstr "Неуспех при отварянето"
30272
30273 #: src/BufferParams.cpp:520
30274 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
30275 msgstr ""
30276
30277 #: src/BufferParams.cpp:522
30278 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
30279 msgstr ""
30280
30281 #: src/BufferParams.cpp:524
30282 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
30283 msgstr ""
30284
30285 #: src/BufferParams.cpp:526
30286 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
30287 msgstr ""
30288
30289 #: src/BufferParams.cpp:528
30290 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
30291 msgstr ""
30292
30293 #: src/BufferParams.cpp:530
30294 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
30295 msgstr ""
30296
30297 #: src/BufferParams.cpp:532
30298 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
30299 msgstr ""
30300
30301 #: src/BufferParams.cpp:534
30302 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
30303 msgstr ""
30304
30305 #: src/BufferParams.cpp:536
30306 msgid ""
30307 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
30308 msgstr ""
30309
30310 #: src/BufferParams.cpp:538
30311 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
30312 msgstr ""
30313
30314 #: src/BufferParams.cpp:743
30315 #, c-format
30316 msgid ""
30317 "The selected document class\n"
30318 "\t%1$s\n"
30319 "requires external files that are not available.\n"
30320 "The document class can still be used, but the\n"
30321 "document cannot be compiled until the following\n"
30322 "prerequisites are installed:\n"
30323 "\t%2$s\n"
30324 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
30325 "User's Guide for more information."
30326 msgstr ""
30327 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
30328 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
30329 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
30330 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
30331 "следните условия не се изпълнят:\n"
30332 "\t%2$s\n"
30333 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя за повече информация."
30334
30335 # src/lyx_cb.C:263
30336 #: src/BufferParams.cpp:752
30337 msgid "Document class not available"
30338 msgstr "Класа документи не е наличен!"
30339
30340 # src/lyxfunc.C:1125
30341 #: src/BufferParams.cpp:2183 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2710 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
30342 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277 src/mathed/MathExtern.cpp:1483
30343 msgid "LyX Warning: "
30344 msgstr "LyX Предупреждение:"
30345
30346 # src/ext_l10n.h:78
30347 #: src/BufferParams.cpp:2184 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2711 src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
30348 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
30349 #, fuzzy
30350 msgid "uncodable character"
30351 msgstr "Специален символ(S)|S"
30352
30353 # src/ext_l10n.h:78
30354 #: src/BufferParams.cpp:2197
30355 #, fuzzy
30356 msgid "Uncodable character in user preamble"
30357 msgstr "Специален символ(S)|S"
30358
30359 #: src/BufferParams.cpp:2199
30360 #, c-format
30361 msgid ""
30362 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %1$s).\n"
30363 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete output.\n"
30364 "\n"
30365 "Please select an appropriate document encoding\n"
30366 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
30367 msgstr ""
30368
30369 #: src/BufferParams.cpp:2504
30370 #, c-format
30371 msgid ""
30372 "The layout file:\n"
30373 "%1$s\n"
30374 "could not be found. A default textclass with default\n"
30375 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30376 "correct output."
30377 msgstr ""
30378
30379 # src/lyx_cb.C:263
30380 #: src/BufferParams.cpp:2510
30381 #, fuzzy
30382 msgid "Document class not found"
30383 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
30384
30385 #: src/BufferParams.cpp:2517
30386 #, c-format
30387 msgid ""
30388 "Due to some error in it, the layout file:\n"
30389 "%1$s\n"
30390 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
30391 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30392 "correct output."
30393 msgstr ""
30394
30395 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
30396 #: src/BufferParams.cpp:2523 src/BufferView.cpp:1347 src/BufferView.cpp:1379
30397 #, fuzzy
30398 msgid "Could not load class"
30399 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
30400
30401 # src/debug.C:33
30402 #: src/BufferParams.cpp:2570
30403 #, fuzzy
30404 msgid "Error reading internal layout information"
30405 msgstr "Обща информация"
30406
30407 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
30408 #: src/BufferParams.cpp:2571 src/TextClass.cpp:1822 src/TextClass.cpp:1854
30409 #, fuzzy
30410 msgid "Read Error"
30411 msgstr "Търси"
30412
30413 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
30414 #: src/BufferView.cpp:195
30415 #, fuzzy
30416 msgid "No more insets"
30417 msgstr "Няма повече бележки"
30418
30419 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
30420 #: src/BufferView.cpp:805
30421 #, fuzzy
30422 msgid "Save bookmark"
30423 msgstr "Долу(B)|#B"
30424
30425 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
30426 #: src/BufferView.cpp:1021
30427 msgid "Converting document to new document class..."
30428 msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..."
30429
30430 # src/lyxfunc.C:342
30431 #: src/BufferView.cpp:1066
30432 msgid "Document is read-only"
30433 msgstr "Документът е само за четене"
30434
30435 #: src/BufferView.cpp:1068
30436 msgid "Document has been modified externally"
30437 msgstr ""
30438
30439 #: src/BufferView.cpp:1077
30440 msgid "This portion of the document is deleted."
30441 msgstr ""
30442
30443 #: src/BufferView.cpp:1120 src/BufferView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4064
30444 msgid "Absolute filename expected."
30445 msgstr ""
30446
30447 # src/lyx_cb.C:263
30448 #: src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
30449 #, fuzzy, c-format
30450 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
30451 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
30452
30453 # src/BufferView2.C:440
30454 #: src/BufferView.cpp:1403
30455 msgid "No further undo information"
30456 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
30457
30458 # src/BufferView2.C:461
30459 #: src/BufferView.cpp:1423
30460 msgid "No further redo information"
30461 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
30462
30463 # src/lyxfunc.C:1949
30464 #: src/BufferView.cpp:1649
30465 msgid "Mark off"
30466 msgstr "Маркиране изкл."
30467
30468 # src/lyxfunc.C:1962
30469 #: src/BufferView.cpp:1655
30470 msgid "Mark on"
30471 msgstr "Маркиране вкл."
30472
30473 # src/lyxfunc.C:1839
30474 #: src/BufferView.cpp:1662
30475 msgid "Mark removed"
30476 msgstr "Маркиране премахнато"
30477
30478 # src/lyxfunc.C:1844
30479 #: src/BufferView.cpp:1665
30480 msgid "Mark set"
30481 msgstr "Маркиране установено"
30482
30483 #: src/BufferView.cpp:1756
30484 msgid "Statistics for the selection:"
30485 msgstr "Статистика на избрания текст"
30486
30487 # src/LyXAction.C:149
30488 #: src/BufferView.cpp:1758
30489 msgid "Statistics for the document:"
30490 msgstr "Статистика за документа:"
30491
30492 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
30493 #: src/BufferView.cpp:1761
30494 #, c-format
30495 msgid "%1$d words"
30496 msgstr "%1$d думи"
30497
30498 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
30499 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
30500 #: src/BufferView.cpp:1763
30501 msgid "One word"
30502 msgstr "Една дума"
30503
30504 #: src/BufferView.cpp:1766
30505 #, c-format
30506 msgid "%1$d characters (including blanks)"
30507 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
30508
30509 #: src/BufferView.cpp:1769
30510 msgid "One character (including blanks)"
30511 msgstr ""
30512
30513 #: src/BufferView.cpp:1772
30514 #, c-format
30515 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
30516 msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
30517
30518 #: src/BufferView.cpp:1775
30519 msgid "One character (excluding blanks)"
30520 msgstr ""
30521
30522 # заглавие на диалогов прозорец
30523 # src/ext_l10n.h:362
30524 #: src/BufferView.cpp:1777
30525 msgid "Statistics"
30526 msgstr "Статистика"
30527
30528 #: src/BufferView.cpp:2000
30529 #, c-format
30530 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
30531 msgstr ""
30532
30533 #: src/BufferView.cpp:2002
30534 #, c-format
30535 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
30536 msgstr ""
30537
30538 # src/ext_l10n.h:441
30539 #: src/BufferView.cpp:2010
30540 msgid "Branch name"
30541 msgstr "име на разклонение"
30542
30543 #: src/BufferView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
30544 msgid "Branch already exists"
30545 msgstr "Разклонението вече съществува"
30546
30547 # src/lyxfunc.C:3309
30548 #: src/BufferView.cpp:2888
30549 #, fuzzy, c-format
30550 msgid "Inserting document %1$s..."
30551 msgstr "Вмъквам документ"
30552
30553 # src/exporter.C:89
30554 #: src/BufferView.cpp:2903
30555 #, fuzzy, c-format
30556 msgid "Document %1$s inserted."
30557 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
30558
30559 # src/lyxfunc.C:3317
30560 #: src/BufferView.cpp:2905
30561 #, fuzzy, c-format
30562 msgid "Could not insert document %1$s"
30563 msgstr "Неуспех при вмъкването"
30564
30565 # src/lyxfunc.C:3185
30566 #: src/BufferView.cpp:3309
30567 #, fuzzy, c-format
30568 msgid ""
30569 "Could not read the specified document\n"
30570 "%1$s\n"
30571 "due to the error: %2$s"
30572 msgstr "Неуспех при отварянето"
30573
30574 # src/buffer.C:3331
30575 #: src/BufferView.cpp:3311
30576 #, fuzzy
30577 msgid "Could not read file"
30578 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
30579
30580 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
30581 #: src/BufferView.cpp:3318
30582 #, fuzzy, c-format
30583 msgid ""
30584 "%1$s\n"
30585 " is not readable."
30586 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
30587
30588 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
30589 #: src/BufferView.cpp:3319 src/output.cpp:39
30590 #, fuzzy
30591 msgid "Could not open file"
30592 msgstr "Не мога да покажа файла."
30593
30594 #: src/BufferView.cpp:3326
30595 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
30596 msgstr ""
30597
30598 #: src/BufferView.cpp:3327
30599 msgid ""
30600 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
30601 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
30602 "If this does not give the correct result\n"
30603 "then please change the encoding of the file\n"
30604 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
30605 msgstr ""
30606
30607 # src/ext_l10n.h:78
30608 #: src/Changes.cpp:370
30609 #, fuzzy
30610 msgid "Uncodable character in author name"
30611 msgstr "Специален символ(S)|S"
30612
30613 #: src/Changes.cpp:371
30614 #, c-format
30615 msgid ""
30616 "The author name '%1$s',\n"
30617 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
30618 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30619 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30620 "\n"
30621 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30622 "or change the spelling of the author name."
30623 msgstr ""
30624
30625 # src/Chktex.C:79
30626 #: src/Chktex.cpp:65
30627 #, fuzzy, c-format
30628 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
30629 msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. "
30630
30631 # src/LColor.C:52
30632 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
30633 msgid "none"
30634 msgstr "няма"
30635
30636 # src/LColor.C:53
30637 #: src/Color.cpp:204
30638 msgid "black"
30639 msgstr "черен"
30640
30641 # src/LColor.C:54
30642 #: src/Color.cpp:205
30643 msgid "white"
30644 msgstr "бял"
30645
30646 # src/LColor.C:57
30647 #: src/Color.cpp:206
30648 msgid "blue"
30649 msgstr "син"
30650
30651 # src/ext_l10n.h:398
30652 #: src/Color.cpp:207
30653 msgid "brown"
30654 msgstr "кафяв"
30655
30656 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
30657 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
30658 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
30659 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
30660 #: src/Color.cpp:208
30661 msgid "cyan"
30662 msgstr "циан"
30663
30664 #: src/Color.cpp:209
30665 msgid "darkgray"
30666 msgstr "тъмносив"
30667
30668 #: src/Color.cpp:210
30669 msgid "gray"
30670 msgstr "сив"
30671
30672 # src/LColor.C:56
30673 #: src/Color.cpp:211
30674 msgid "green"
30675 msgstr "зелен"
30676
30677 # src/ext_l10n.h:68
30678 #: src/Color.cpp:212
30679 msgid "lightgray"
30680 msgstr "светлосив"
30681
30682 #: src/Color.cpp:213
30683 msgid "lime"
30684 msgstr "лимоненозелен"
30685
30686 # src/ext_l10n.h:451
30687 #: src/Color.cpp:214
30688 msgid "magenta"
30689 msgstr "маджента"
30690
30691 #: src/Color.cpp:215
30692 msgid "olive"
30693 msgstr "маслинен"
30694
30695 # src/bufferview_funcs.C:280
30696 #: src/Color.cpp:216
30697 msgid "orange"
30698 msgstr "оранжев"
30699
30700 #: src/Color.cpp:217
30701 msgid "pink"
30702 msgstr "розов"
30703
30704 #: src/Color.cpp:218
30705 msgid "purple"
30706 msgstr "пурпур"
30707
30708 # src/LColor.C:55
30709 #: src/Color.cpp:219
30710 msgid "red"
30711 msgstr "червен"
30712
30713 #: src/Color.cpp:220
30714 msgid "teal"
30715 msgstr "синьозелено"
30716
30717 #: src/Color.cpp:221
30718 msgid "violet"
30719 msgstr "виолетов"
30720
30721 # src/LColor.C:60
30722 #: src/Color.cpp:222
30723 msgid "yellow"
30724 msgstr "жълт"
30725
30726 # src/LColor.C:61
30727 #: src/Color.cpp:223
30728 msgid "cursor"
30729 msgstr "курсор"
30730
30731 # src/LColor.C:62
30732 #: src/Color.cpp:224
30733 msgid "background"
30734 msgstr "фон"
30735
30736 # src/LColor.C:63
30737 #: src/Color.cpp:225
30738 msgid "text"
30739 msgstr "текст"
30740
30741 # src/LColor.C:64
30742 #: src/Color.cpp:226
30743 msgid "selection"
30744 msgstr "избор"
30745
30746 # src/LColor.C:65
30747 #: src/Color.cpp:227
30748 msgid "selected text"
30749 msgstr "избран текст"
30750
30751 # src/ext_l10n.h:126
30752 #: src/Color.cpp:229
30753 #, fuzzy
30754 msgid "LaTeX text"
30755 msgstr "Стил TeX|X"
30756
30757 # src/mathed/math_panel.C:128
30758 #: src/Color.cpp:230
30759 #, fuzzy
30760 msgid "inline completion"
30761 msgstr "Разстояние"
30762
30763 #: src/Color.cpp:232
30764 msgid "non-unique inline completion"
30765 msgstr ""
30766
30767 #: src/Color.cpp:234
30768 msgid "previewed snippet"
30769 msgstr "прегледен фрагмент"
30770
30771 # src/ext_l10n.h:246
30772 #: src/Color.cpp:235
30773 #, fuzzy
30774 msgid "note label"
30775 msgstr "Бел. под линия"
30776
30777 # src/LColor.C:68
30778 #: src/Color.cpp:236
30779 msgid "note background"
30780 msgstr "фон на бележка"
30781
30782 # src/ext_l10n.h:202
30783 #: src/Color.cpp:237
30784 #, fuzzy
30785 msgid "comment label"
30786 msgstr "Коментар"
30787
30788 # src/LColor.C:73
30789 #: src/Color.cpp:238
30790 #, fuzzy
30791 msgid "comment background"
30792 msgstr "фон на command-inset"
30793
30794 # src/insets/inset.C:75
30795 #: src/Color.cpp:239
30796 #, fuzzy
30797 msgid "greyedout inset label"
30798 msgstr "Отворен inset"
30799
30800 # src/insets/inset.C:75
30801 #: src/Color.cpp:240
30802 #, fuzzy
30803 msgid "greyedout inset text"
30804 msgstr "Отворен inset"
30805
30806 # src/LColor.C:90
30807 #: src/Color.cpp:241
30808 #, fuzzy
30809 msgid "greyedout inset background"
30810 msgstr "фон на inset"
30811
30812 # src/LColor.C:74
30813 #: src/Color.cpp:242
30814 #, fuzzy
30815 msgid "phantom inset text"
30816 msgstr "рамка на command-inset"
30817
30818 #: src/Color.cpp:243
30819 msgid "shaded box"
30820 msgstr ""
30821
30822 # src/LColor.C:90
30823 #: src/Color.cpp:244
30824 #, fuzzy
30825 msgid "listings background"
30826 msgstr "фон на inset"
30827
30828 # src/ext_l10n.h:441
30829 #: src/Color.cpp:245
30830 #, fuzzy
30831 msgid "branch label"
30832 msgstr "Френски"
30833
30834 # src/ext_l10n.h:246
30835 #: src/Color.cpp:246
30836 #, fuzzy
30837 msgid "footnote label"
30838 msgstr "Бел. под линия"
30839
30840 # src/LyXAction.C:261
30841 #: src/Color.cpp:247
30842 #, fuzzy
30843 msgid "index label"
30844 msgstr "Вмъкни етикет"
30845
30846 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
30847 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
30848 #: src/Color.cpp:248
30849 #, fuzzy
30850 msgid "margin note label"
30851 msgstr "Към препратка"
30852
30853 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
30854 # src/insets/insetbib.C:211
30855 #: src/Color.cpp:249
30856 #, fuzzy
30857 msgid "URL label"
30858 msgstr "Етикет(L):|#L"
30859
30860 # src/LColor.C:63
30861 #: src/Color.cpp:250
30862 #, fuzzy
30863 msgid "URL text"
30864 msgstr "текст"
30865
30866 #: src/Color.cpp:251
30867 msgid "depth bar"
30868 msgstr ""
30869
30870 #: src/Color.cpp:252
30871 msgid "scroll indicator"
30872 msgstr ""
30873
30874 # src/LColor.C:71
30875 #: src/Color.cpp:253
30876 msgid "language"
30877 msgstr "език"
30878
30879 # src/LColor.C:74
30880 #: src/Color.cpp:254
30881 #, fuzzy
30882 msgid "command inset"
30883 msgstr "рамка на command-inset"
30884
30885 # src/LColor.C:73
30886 #: src/Color.cpp:255
30887 #, fuzzy
30888 msgid "command inset background"
30889 msgstr "фон на command-inset"
30890
30891 # src/LColor.C:74
30892 #: src/Color.cpp:256
30893 #, fuzzy
30894 msgid "command inset frame"
30895 msgstr "рамка на command-inset"
30896
30897 # src/ext_l10n.h:78
30898 #: src/Color.cpp:257
30899 #, fuzzy
30900 msgid "special character"
30901 msgstr "Специален символ(S)|S"
30902
30903 # src/LColor.C:80
30904 #: src/Color.cpp:258
30905 msgid "math"
30906 msgstr "математика"
30907
30908 # src/LColor.C:81
30909 #: src/Color.cpp:259
30910 msgid "math background"
30911 msgstr "фон на мат. израз"
30912
30913 # src/LColor.C:81
30914 #: src/Color.cpp:260
30915 msgid "graphics background"
30916 msgstr "фон на изображение"
30917
30918 # src/LColor.C:81
30919 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
30920 #, fuzzy
30921 msgid "math macro background"
30922 msgstr "фон на математика"
30923
30924 # src/LColor.C:82
30925 #: src/Color.cpp:262
30926 msgid "math frame"
30927 msgstr "рамка на мат. израз"
30928
30929 # src/LColor.C:84
30930 #: src/Color.cpp:263
30931 #, fuzzy
30932 msgid "math corners"
30933 msgstr "ред на математика"
30934
30935 # src/LColor.C:84
30936 #: src/Color.cpp:264
30937 msgid "math line"
30938 msgstr "ред на мат. израз"
30939
30940 # src/LColor.C:81
30941 #: src/Color.cpp:266
30942 #, fuzzy
30943 msgid "math macro hovered background"
30944 msgstr "фон на математика"
30945
30946 # src/LColor.C:81
30947 #: src/Color.cpp:267
30948 #, fuzzy
30949 msgid "math macro label"
30950 msgstr "фон на математика"
30951
30952 # src/LColor.C:82
30953 #: src/Color.cpp:268
30954 #, fuzzy
30955 msgid "math macro frame"
30956 msgstr "рамка на математика"
30957
30958 # src/LColor.C:81
30959 #: src/Color.cpp:269
30960 #, fuzzy
30961 msgid "math macro blended out"
30962 msgstr "фон на математика"
30963
30964 # src/LColor.C:82
30965 #: src/Color.cpp:270
30966 #, fuzzy
30967 msgid "math macro old parameter"
30968 msgstr "рамка на математика"
30969
30970 # src/LColor.C:82
30971 #: src/Color.cpp:271
30972 #, fuzzy
30973 msgid "math macro new parameter"
30974 msgstr "рамка на математика"
30975
30976 # src/LColor.C:74
30977 #: src/Color.cpp:272
30978 #, fuzzy
30979 msgid "collapsible inset text"
30980 msgstr "рамка на command-inset"
30981
30982 # src/LColor.C:74
30983 #: src/Color.cpp:273
30984 #, fuzzy
30985 msgid "collapsible inset frame"
30986 msgstr "рамка на command-inset"
30987
30988 # src/LColor.C:90
30989 #: src/Color.cpp:274
30990 msgid "inset background"
30991 msgstr "добавка фон"
30992
30993 # src/LColor.C:91
30994 #: src/Color.cpp:275
30995 msgid "inset frame"
30996 msgstr "добавка рамка"
30997
30998 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
30999 #: src/Color.cpp:276
31000 #, fuzzy
31001 msgid "LaTeX error"
31002 msgstr "LaTeX Грешка"
31003
31004 # src/LColor.C:93
31005 #: src/Color.cpp:277
31006 msgid "end-of-line marker"
31007 msgstr "маркер край-на-ред"
31008
31009 # src/LColor.C:94
31010 #: src/Color.cpp:278
31011 #, fuzzy
31012 msgid "appendix marker"
31013 msgstr "ред на приложение"
31014
31015 # src/lyx_gui.C:347
31016 #: src/Color.cpp:279
31017 #, fuzzy
31018 msgid "change bar"
31019 msgstr "Без промяна"
31020
31021 # src/LColor.C:65
31022 #: src/Color.cpp:280
31023 #, fuzzy
31024 msgid "deleted text"
31025 msgstr "Latex"
31026
31027 # src/LColor.C:65
31028 #: src/Color.cpp:281
31029 #, fuzzy
31030 msgid "added text"
31031 msgstr "Latex"
31032
31033 #: src/Color.cpp:282
31034 msgid "changed text 1st author"
31035 msgstr ""
31036
31037 #: src/Color.cpp:283
31038 msgid "changed text 2nd author"
31039 msgstr ""
31040
31041 #: src/Color.cpp:284
31042 msgid "changed text 3rd author"
31043 msgstr ""
31044
31045 #: src/Color.cpp:285
31046 msgid "changed text 4th author"
31047 msgstr ""
31048
31049 #: src/Color.cpp:286
31050 msgid "changed text 5th author"
31051 msgstr ""
31052
31053 # src/LColor.C:65
31054 #: src/Color.cpp:287
31055 #, fuzzy
31056 msgid "deleted text modifier"
31057 msgstr "Latex"
31058
31059 #: src/Color.cpp:288
31060 msgid "added space markers"
31061 msgstr ""
31062
31063 # src/LColor.C:97
31064 #: src/Color.cpp:289
31065 #, fuzzy
31066 msgid "table line"
31067 msgstr "ред на таблица"
31068
31069 # src/LColor.C:97
31070 #: src/Color.cpp:290
31071 #, fuzzy
31072 msgid "table on/off line"
31073 msgstr "ред на таблица"
31074
31075 # src/LColor.C:102
31076 #: src/Color.cpp:292
31077 msgid "bottom area"
31078 msgstr "долна област"
31079
31080 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
31081 #: src/Color.cpp:293
31082 msgid "new page"
31083 msgstr "нова страница"
31084
31085 # src/LColor.C:103
31086 #: src/Color.cpp:294
31087 msgid "page break / line break"
31088 msgstr "край на страница / нов ред"
31089
31090 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
31091 #: src/Color.cpp:295
31092 #, fuzzy
31093 msgid "button frame"
31094 msgstr "Име"
31095
31096 # src/LColor.C:108
31097 #: src/Color.cpp:296
31098 msgid "button background"
31099 msgstr "фон на бутон"
31100
31101 # src/LColor.C:108
31102 #: src/Color.cpp:297
31103 #, fuzzy
31104 msgid "button background under focus"
31105 msgstr "фон на бутон"
31106
31107 # src/ext_l10n.h:369
31108 #: src/Color.cpp:298
31109 #, fuzzy
31110 msgid "paragraph marker"
31111 msgstr "Подабзац"
31112
31113 # src/lyx_cb.C:411
31114 #: src/Color.cpp:299
31115 #, fuzzy
31116 msgid "preview frame"
31117 msgstr "Автозаписът пропадна!"
31118
31119 # src/LColor.C:109
31120 #: src/Color.cpp:300
31121 msgid "inherit"
31122 msgstr "наследяване"
31123
31124 # src/LColor.C:91
31125 #: src/Color.cpp:301
31126 #, fuzzy
31127 msgid "regexp frame"
31128 msgstr "рамка на inset"
31129
31130 # src/LColor.C:110
31131 #: src/Color.cpp:302
31132 msgid "ignore"
31133 msgstr "игнориране"
31134
31135 #: src/Converter.cpp:310
31136 #, c-format
31137 msgid ""
31138 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
31139 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
31140 "actually need it, instead.</p>"
31141 msgstr ""
31142
31143 # src/lyx_gui.C:347
31144 #: src/Converter.cpp:319
31145 msgid "Security Warning"
31146 msgstr "Предупреждение за сигурността"
31147
31148 #: src/Converter.cpp:332
31149 #, c-format
31150 msgid ""
31151 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The "
31152 "external programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX "
31153 "document.</p>"
31154 msgstr ""
31155
31156 #: src/Converter.cpp:339
31157 #, c-format
31158 msgid ""
31159 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
31160 "program can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31161 msgstr ""
31162 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се "
31163 "ѝ се подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна "
31164 "система."
31165
31166 #: src/Converter.cpp:349
31167 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
31168 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
31169
31170 #: src/Converter.cpp:351
31171 msgid ""
31172 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling "
31173 "&#x25b9; Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
31174 msgstr ""
31175 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да промените тази настройка отидете до <i>Инструменти &#x25b9; "
31176 "Настройки <Работа с файлове &#x25b9; Конвертиране &#x25b9; </i> и в полето <i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
31177
31178 #: src/Converter.cpp:360
31179 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
31180 msgstr ""
31181
31182 #: src/Converter.cpp:361
31183 msgid "An external converter requires your authorization"
31184 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
31185
31186 #: src/Converter.cpp:364
31187 msgid ""
31188 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31189 msgstr ""
31190
31191 #: src/Converter.cpp:367
31192 msgid "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31193 msgstr "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако знаете произхода документа."
31194
31195 # src/lyx_cb.C:263
31196 #: src/Converter.cpp:371
31197 #, fuzzy
31198 msgid "Do &not allow"
31199 msgstr "Не се зарежда"
31200
31201 # src/lyx_cb.C:263
31202 #: src/Converter.cpp:371
31203 msgid "Do &not run"
31204 msgstr "Забраняване"
31205
31206 # src/LColor.C:60
31207 #: src/Converter.cpp:372
31208 #, fuzzy
31209 msgid "A&llow"
31210 msgstr "жълт"
31211
31212 #: src/Converter.cpp:372
31213 msgid "&Run"
31214 msgstr "Позволяване"
31215
31216 # src/LyXAction.C:141
31217 #: src/Converter.cpp:374
31218 msgid "&Always allow for this document"
31219 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
31220
31221 # src/LyXAction.C:141
31222 #: src/Converter.cpp:375
31223 #, fuzzy
31224 msgid "&Always run for this document"
31225 msgstr "Нов документ"
31226
31227 # src/ext_l10n.h:93
31228 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
31229 #, fuzzy
31230 msgid "Converter killed"
31231 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
31232
31233 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
31234 #, c-format
31235 msgid ""
31236 "The following converter was killed by the user.\n"
31237 " %1$s\n"
31238 msgstr ""
31239
31240 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
31241 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771 src/Converter.cpp:814
31242 #, fuzzy
31243 msgid "Cannot convert file"
31244 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
31245
31246 #: src/Converter.cpp:466
31247 #, c-format
31248 msgid ""
31249 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
31250 "Define a converter in the preferences."
31251 msgstr ""
31252
31253 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
31254 msgid "Pygments driver command not found!"
31255 msgstr ""
31256
31257 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
31258 msgid ""
31259 "The driver command necessary to use the minted package\n"
31260 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
31261 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
31262 "is named differently, to add the following line to the\n"
31263 "document preamble:\n"
31264 "\n"
31265 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
31266 "\n"
31267 "where 'driver' is name of the driver command."
31268 msgstr ""
31269
31270 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
31271 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
31272 msgid "Executing command: "
31273 msgstr "Изпълняване на команда:"
31274
31275 #: src/Converter.cpp:731
31276 msgid "Process Killed"
31277 msgstr ""
31278
31279 #: src/Converter.cpp:732
31280 #, c-format
31281 msgid ""
31282 "The conversion process was killed while running:\n"
31283 "%1$s"
31284 msgstr ""
31285
31286 #: src/Converter.cpp:737
31287 msgid "Process Timed Out"
31288 msgstr ""
31289
31290 #: src/Converter.cpp:738
31291 #, c-format
31292 msgid ""
31293 "The conversion process:\n"
31294 "%1$s\n"
31295 "timed out before completing."
31296 msgstr ""
31297
31298 # src/ext_l10n.h:131
31299 #: src/Converter.cpp:743
31300 msgid "Build errors"
31301 msgstr "Грешки при компилация"
31302
31303 # src/converter.C:642
31304 #: src/Converter.cpp:744
31305 msgid "There were errors during the build process."
31306 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
31307
31308 # src/lyx_main.C:605
31309 #: src/Converter.cpp:749
31310 #, c-format
31311 msgid ""
31312 "An error occurred while running:\n"
31313 "%1$s"
31314 msgstr ""
31315
31316 # src/support/filetools.C:453
31317 #: src/Converter.cpp:772
31318 #, c-format
31319 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
31320 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
31321
31322 # src/support/filetools.C:453
31323 #: src/Converter.cpp:816
31324 #, fuzzy, c-format
31325 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
31326 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31327
31328 # src/support/filetools.C:453
31329 #: src/Converter.cpp:817
31330 #, fuzzy, c-format
31331 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
31332 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31333
31334 # src/converter.C:816
31335 #: src/Converter.cpp:859
31336 msgid "Running LaTeX..."
31337 msgstr "Стратирам LaTeX..."
31338
31339 # src/exporter.C:89
31340 #: src/Converter.cpp:876
31341 #, fuzzy
31342 msgid "Export canceled"
31343 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
31344
31345 #: src/Converter.cpp:877
31346 msgid "The export process was terminated by the user."
31347 msgstr ""
31348
31349 #: src/Converter.cpp:891
31350 #, c-format
31351 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
31352 msgstr ""
31353
31354 # src/ext_l10n.h:133
31355 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
31356 #, fuzzy
31357 msgid "LaTeX failed"
31358 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
31359
31360 #: src/Converter.cpp:897
31361 #, c-format
31362 msgid ""
31363 "The external program\n"
31364 "%1$s\n"
31365 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
31366 msgstr ""
31367
31368 # "Външната програма\n"
31369 # ""
31370 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
31371 #: src/Converter.cpp:903
31372 msgid "Output is empty"
31373 msgstr "Няма изходящи данни"
31374
31375 #: src/Converter.cpp:904
31376 msgid "No output file was generated."
31377 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
31378
31379 # src/bufferview_funcs.C:271
31380 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1992
31381 msgid ", Inset: "
31382 msgstr ", Добавка: "
31383
31384 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1994
31385 msgid ", Cell: "
31386 msgstr ", Клетка: "
31387
31388 # src/ext_l10n.h:320
31389 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1997
31390 #, fuzzy
31391 msgid ", Position: "
31392 msgstr "Допускане"
31393
31394 #: src/CutAndPaste.cpp:209
31395 #, c-format
31396 msgid "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has not been pasted."
31397 msgstr ""
31398
31399 #: src/CutAndPaste.cpp:213
31400 #, c-format
31401 msgid "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have not been pasted."
31402 msgstr ""
31403
31404 # src/ext_l10n.h:78
31405 #: src/CutAndPaste.cpp:256
31406 #, fuzzy
31407 msgid "Uncodable content"
31408 msgstr "Специален символ(S)|S"
31409
31410 # src/buffer.C:534
31411 #: src/CutAndPaste.cpp:440
31412 #, c-format
31413 msgid ""
31414 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
31415 "Do you want to add it to the document's branch list?"
31416 msgstr ""
31417
31418 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
31419 #: src/CutAndPaste.cpp:443
31420 msgid "Unknown branch"
31421 msgstr "Неопределено разклонение"
31422
31423 #: src/CutAndPaste.cpp:444
31424 msgid "&Don't Add"
31425 msgstr ""
31426
31427 # src/lyx_cb.C:263
31428 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
31429 #, fuzzy, c-format
31430 msgid "Layout `%1$s' was not found."
31431 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
31432
31433 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
31434 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
31435 #, fuzzy
31436 msgid "Layout Not Found"
31437 msgstr " оформление"
31438
31439 #: src/CutAndPaste.cpp:859
31440 #, c-format
31441 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
31442 msgstr ""
31443
31444 #: src/CutAndPaste.cpp:862
31445 #, c-format
31446 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
31447 msgstr ""
31448
31449 # src/insets/insettext.C:478
31450 #: src/CutAndPaste.cpp:867
31451 #, fuzzy
31452 msgid "Undefined flex inset"
31453 msgstr "Отворен Text Inset"
31454
31455 # src/buffer.C:534
31456 #: src/Exporter.cpp:45
31457 #, fuzzy, c-format
31458 msgid ""
31459 "The file %1$s already exists.\n"
31460 "\n"
31461 "Do you want to overwrite that file?"
31462 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
31463
31464 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31465 #: src/Exporter.cpp:48
31466 #, fuzzy
31467 msgid "Overwrite file?"
31468 msgstr "Машинопис"
31469
31470 # src/ext_l10n.h:191
31471 #: src/Exporter.cpp:50
31472 #, fuzzy
31473 msgid "&Keep file"
31474 msgstr "Заглавие"
31475
31476 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31477 #: src/Exporter.cpp:51
31478 #, fuzzy
31479 msgid "Overwrite &all"
31480 msgstr "Машинопис"
31481
31482 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
31483 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
31484 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
31485 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
31486 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
31487 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
31488 #: src/Exporter.cpp:51
31489 #, fuzzy
31490 msgid "&Cancel export"
31491 msgstr "(&C)Отказ"
31492
31493 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
31494 #: src/Exporter.cpp:97
31495 #, fuzzy
31496 msgid "Couldn't copy file"
31497 msgstr "Не мога да покажа файла."
31498
31499 #: src/Exporter.cpp:98
31500 #, c-format
31501 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
31502 msgstr ""
31503
31504 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
31505 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4559 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
31506 msgid "Roman"
31507 msgstr "Серифна"
31508
31509 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
31510 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4559 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
31511 msgid "Sans Serif"
31512 msgstr "Безсерифна"
31513
31514 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
31515 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4559 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
31516 msgid "Typewriter"
31517 msgstr "Равноширока"
31518
31519 # src/lyxfont.C:42
31520 #: src/Font.cpp:60
31521 msgid "Symbol"
31522 msgstr "Символ"
31523
31524 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
31525 # src/lyxfont.C:62
31526 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
31527 msgid "Inherit"
31528 msgstr "Наследи"
31529
31530 # src/lyxfont.C:47
31531 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
31532 msgid "Medium"
31533 msgstr "Средно"
31534
31535 # src/lyxfont.C:51
31536 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
31537 msgid "Upright"
31538 msgstr "Нормален"
31539
31540 # src/lyxfont.C:51
31541 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
31542 msgid "Italic"
31543 msgstr "Курсив"
31544
31545 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31546 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
31547 msgid "Slanted"
31548 msgstr "Наклонен"
31549
31550 # src/lyxfont.C:51
31551 #: src/Font.cpp:68
31552 msgid "Smallcaps"
31553 msgstr "Малки букви"
31554
31555 # src/lyxfont.C:57
31556 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
31557 msgid "Increase"
31558 msgstr "Увеличи"
31559
31560 # src/lyxfont.C:57
31561 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
31562 msgid "Decrease"
31563 msgstr "Намали"
31564
31565 # src/lyxfont.C:62
31566 #: src/Font.cpp:77
31567 msgid "Toggle"
31568 msgstr "Превкл."
31569
31570 # src/lyxfont.C:401
31571 #: src/Font.cpp:164
31572 #, c-format
31573 msgid "Emphasis %1$s, "
31574 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
31575
31576 # src/lyxfont.C:404
31577 #: src/Font.cpp:167
31578 #, fuzzy, c-format
31579 msgid "Underline %1$s, "
31580 msgstr "Подчертаване "
31581
31582 # src/lyxfont.C:404
31583 #: src/Font.cpp:170
31584 #, fuzzy, c-format
31585 msgid "Double underline %1$s, "
31586 msgstr "Подчертаване "
31587
31588 # src/lyxfont.C:404
31589 #: src/Font.cpp:173
31590 #, fuzzy, c-format
31591 msgid "Wavy underline %1$s, "
31592 msgstr "Подчертаване "
31593
31594 # src/lyxfont.C:407
31595 #: src/Font.cpp:176
31596 #, fuzzy, c-format
31597 msgid "Strike out %1$s, "
31598 msgstr "Съществително "
31599
31600 # src/lyxfont.C:407
31601 #: src/Font.cpp:179
31602 #, fuzzy, c-format
31603 msgid "Cross out %1$s, "
31604 msgstr "Съществително "
31605
31606 # src/lyxfont.C:407
31607 #: src/Font.cpp:182
31608 #, c-format
31609 msgid "Noun %1$s, "
31610 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
31611
31612 # src/lyxfont.C:413
31613 #: src/Font.cpp:198
31614 #, fuzzy, c-format
31615 msgid "Language: %1$s, "
31616 msgstr "Език: "
31617
31618 # src/lyxfont.C:415
31619 #: src/Font.cpp:203
31620 #, fuzzy, c-format
31621 msgid "Number %1$s"
31622 msgstr " Номер "
31623
31624 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
31625 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
31626 #, fuzzy
31627 msgid "Cannot view file"
31628 msgstr "Не мога да покажа файла."
31629
31630 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
31631 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
31632 #, c-format
31633 msgid "File does not exist: %1$s"
31634 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
31635
31636 # src/converter.C:166
31637 #: src/Format.cpp:667
31638 #, fuzzy, c-format
31639 msgid "No information for viewing %1$s"
31640 msgstr "Липсва информация за показване на "
31641
31642 # src/lyx_cb.C:411
31643 #: src/Format.cpp:677
31644 #, fuzzy, c-format
31645 msgid "Auto-view file %1$s failed"
31646 msgstr "Автозаписът пропадна!"
31647
31648 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
31649 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
31650 #, fuzzy
31651 msgid "Cannot edit file"
31652 msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл"
31653
31654 #: src/Format.cpp:758
31655 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
31656 msgstr ""
31657
31658 # src/converter.C:166
31659 #: src/Format.cpp:771
31660 #, fuzzy, c-format
31661 msgid "No information for editing %1$s"
31662 msgstr "Липсва информация за показване на "
31663
31664 #: src/Format.cpp:782
31665 #, c-format
31666 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
31667 msgstr ""
31668
31669 # src/buffer.C:3331
31670 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
31671 #, fuzzy
31672 msgid "Could not find bind file"
31673 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
31674
31675 #: src/KeyMap.cpp:230
31676 #, c-format
31677 msgid ""
31678 "Unable to find the bind file\n"
31679 "%1$s.\n"
31680 "Please check your installation."
31681 msgstr ""
31682
31683 # src/buffer.C:3331
31684 #: src/KeyMap.cpp:237
31685 #, fuzzy
31686 msgid "Could not find `cua.bind' file"
31687 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
31688
31689 #: src/KeyMap.cpp:238
31690 msgid ""
31691 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
31692 "Please check your installation."
31693 msgstr ""
31694
31695 #: src/KeyMap.cpp:245
31696 #, c-format
31697 msgid ""
31698 "Unable to find the bind file\n"
31699 "%1$s.\n"
31700 "Falling back to default."
31701 msgstr ""
31702
31703 # src/kbsequence.C:215
31704 #: src/KeySequence.cpp:181
31705 msgid "   options: "
31706 msgstr "   опции: "
31707
31708 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
31709 #: src/LaTeX.cpp:58
31710 #, fuzzy, c-format
31711 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
31712 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
31713
31714 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
31715 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
31716 #, fuzzy
31717 msgid "Running Index Processor."
31718 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
31719
31720 # src/LaTeX.C:223
31721 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
31722 msgid "Running BibTeX."
31723 msgstr "Стартирам BibTeX."
31724
31725 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
31726 #: src/LaTeX.cpp:514
31727 #, fuzzy
31728 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
31729 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
31730
31731 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
31732 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
31733 #, fuzzy
31734 msgid "BibTeX error: "
31735 msgstr "LaTeX Грешка"
31736
31737 # src/ext_l10n.h:131
31738 #: src/LaTeX.cpp:1422
31739 #, fuzzy
31740 msgid "Biber error: "
31741 msgstr "Изгради програма(B)|B"
31742
31743 # src/lyx_cb.C:263
31744 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
31745 #, fuzzy
31746 msgid "Font not available"
31747 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
31748
31749 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
31750 #, c-format
31751 msgid ""
31752 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
31753 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
31754 msgstr ""
31755
31756 # src/buffer.C:3331
31757 #: src/LyX.cpp:148
31758 #, fuzzy
31759 msgid "Could not read configuration file"
31760 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
31761
31762 #: src/LyX.cpp:149
31763 #, c-format
31764 msgid ""
31765 "Error while reading the configuration file\n"
31766 "%1$s.\n"
31767 "Please check your installation."
31768 msgstr ""
31769 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
31770 "%1$s.\n"
31771 "Проверете вашата инсталация."
31772
31773 # src/lyx_cb.C:263
31774 #: src/LyX.cpp:402
31775 #, fuzzy
31776 msgid "The following files could not be loaded:"
31777 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
31778
31779 # src/support/filetools.C:453
31780 #: src/LyX.cpp:443
31781 #, fuzzy, c-format
31782 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
31783 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31784
31785 # src/support/filetools.C:453
31786 #: src/LyX.cpp:445
31787 #, fuzzy
31788 msgid "Cannot remove temporary directory"
31789 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31790
31791 # src/support/filetools.C:453
31792 #: src/LyX.cpp:450
31793 #, fuzzy, c-format
31794 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
31795 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31796
31797 # src/lyx_main.C:95
31798 #: src/LyX.cpp:479
31799 #, fuzzy, c-format
31800 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
31801 msgstr "Грешна опция от командния ред `"
31802
31803 # src/lyxfunc.C:3216
31804 #: src/LyX.cpp:497
31805 #, fuzzy
31806 msgid "Missing filename for this operation."
31807 msgstr " Файл за импортиране"
31808
31809 #: src/LyX.cpp:546
31810 #, c-format
31811 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
31812 msgstr ""
31813
31814 #: src/LyX.cpp:593
31815 msgid "No textclass is found"
31816 msgstr ""
31817
31818 #: src/LyX.cpp:594
31819 msgid ""
31820 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to "
31821 "reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
31822 msgstr ""
31823
31824 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
31825 #: src/LyX.cpp:598
31826 #, fuzzy
31827 msgid "&Reconfigure"
31828 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
31829
31830 # src/ext_l10n.h:265
31831 #: src/LyX.cpp:599
31832 msgid "&Without LaTeX"
31833 msgstr "Без LaTeX"
31834
31835 # src/ext_l10n.h:205
31836 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
31837 #, fuzzy
31838 msgid "&Continue"
31839 msgstr "Условие"
31840
31841 #: src/LyX.cpp:703
31842 msgid ""
31843 "SIGHUP signal caught!\n"
31844 "Bye."
31845 msgstr ""
31846
31847 #: src/LyX.cpp:707
31848 msgid ""
31849 "SIGFPE signal caught!\n"
31850 "Bye."
31851 msgstr ""
31852
31853 #: src/LyX.cpp:710
31854 msgid ""
31855 "SIGSEGV signal caught!\n"
31856 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
31857 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
31858 "Bye."
31859 msgstr ""
31860
31861 #: src/LyX.cpp:726
31862 msgid "LyX crashed!"
31863 msgstr ""
31864
31865 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
31866 #: src/LyX.cpp:760
31867 msgid "LyX: "
31868 msgstr "LyX: "
31869
31870 # src/support/filetools.C:453
31871 #: src/LyX.cpp:1009
31872 #, fuzzy
31873 msgid "Could not create temporary directory"
31874 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
31875
31876 #: src/LyX.cpp:1010
31877 #, c-format
31878 msgid ""
31879 "Could not create a temporary directory in\n"
31880 "\"%1$s\"\n"
31881 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
31882 msgstr ""
31883
31884 # src/lyx_main.C:575
31885 #: src/LyX.cpp:1074
31886 #, fuzzy
31887 msgid "Missing user LyX directory"
31888 msgstr "LyX: Създавам директория "
31889
31890 #: src/LyX.cpp:1075
31891 #, c-format
31892 msgid ""
31893 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
31894 "It is needed to keep your own configuration."
31895 msgstr ""
31896
31897 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
31898 #: src/LyX.cpp:1080
31899 #, fuzzy
31900 msgid "&Create directory"
31901 msgstr "Невъзможност за четене на тази директория."
31902
31903 #: src/LyX.cpp:1081
31904 msgid "&Exit LyX"
31905 msgstr "&(E)Изход LyX"
31906
31907 #: src/LyX.cpp:1082
31908 msgid "No user LyX directory. Exiting."
31909 msgstr ""
31910
31911 # src/lyx_main.C:576
31912 #: src/LyX.cpp:1086
31913 #, c-format
31914 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
31915 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
31916
31917 #: src/LyX.cpp:1091
31918 msgid "Failed to create directory. Exiting."
31919 msgstr ""
31920
31921 # src/lyx_main.C:749
31922 #: src/LyX.cpp:1164
31923 msgid "List of supported debug flags:"
31924 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
31925
31926 # src/lyx_main.C:704
31927 #: src/LyX.cpp:1168
31928 #, fuzzy, c-format
31929 msgid "Setting debug level to %1$s"
31930 msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
31931
31932 # src/lyx_main.C:716
31933 #: src/LyX.cpp:1179
31934 msgid ""
31935 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31936 "Command line switches (case sensitive):\n"
31937 "\t-help              summarize LyX usage\n"
31938 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
31939 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
31940 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
31941 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31942 "                  select the features to debug.\n"
31943 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31944 "\t-x [--execute] command\n"
31945 "                  where command is a lyx command.\n"
31946 "\t-e [--export] fmt\n"
31947 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31948 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
31949 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
31950 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31951 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
31952 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31953 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31954 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31955 "                  and filename is the destination filename.\n"
31956 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31957 "                  where fmt is the import format of choice\n"
31958 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
31959 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31960 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
31961 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
31962 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
31963 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
31964 "\t--ignore-error-message which\n"
31965 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
31966 "                  Do not use for final documents! Currently supported values:\n"
31967 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31968 "\t-n [--no-remote]\n"
31969 "                  open documents in a new instance\n"
31970 "\t-r [--remote]\n"
31971 "                  open documents in an already running instance\n"
31972 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
31973 "\t-v [--verbose]\n"
31974 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
31975 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
31976 "\t-version  summarize version and build info\n"
31977 "Check the LyX man page for more details."
31978 msgstr ""
31979 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
31980 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
31981 "\t-help              преглед на употребата на LyX.\n"
31982 "\t-userdir dir       задава dir като потребителска директория.\n"
31983 "\t-sysdir dir        задава dir като системна директория.\n"
31984 "\t-geometry WxH+X+Y  задава размерите на главния прозорец.\n"
31985 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
31986 "                     избор на опции за съобщения за грешки.\n"
31987 "                     Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
31988 "\t-x [--execute] command\n"
31989 "                     изпълнява LyX-командата command.\n"
31990 "\t-e [--export] fmt\n"
31991 "                     експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
31992 "                     Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове->Файлови_формати->Съкращения\n"
31993 "                     за да проверите параметъра за подаване (който се различават от\n"
31994 "                     името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт към\n"
31995 "                     формата по подразбиране за документа използвайте „default“\n"
31996 "                     Забележете, че последователността на -e и -x опциите е от значение.\n"
31997 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31998 "                     където fmt е избрания експортен формат (виж --export),                     а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
31999 "import] fmt file.xxx\n"
32000 "                     където fmt е избрания формат за импорт,\n"
32001 "                     а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
32002 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32003 "                     където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или “none“ (нищо),\n"
32004 "                     показвайки дали всички файлове (all), само главния файл (main) или\n"
32005 "                     нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на експорта.\n"
32006 "                     Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се обработва.\n"
32007 "\t--ignore-error-message which\n"
32008 "                     позволява пренебрегването на определени съобщения за грешка в LaTeX.\n"
32009 "                     Не използвайте тази опция за крайния документ. Поддържани стойности:\n"
32010 "                     * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
32011 "\t-n [--no-remote]\n"
32012 "                     отваря документи в нов процес.\n"
32013 "\t-r [--remote]\n"
32014 "                     отваря документи във вече стартиран процес - необходим е\n"
32015 "                     работещ lyxpipe\n"
32016 "\t-v [--verbose]\n"
32017 "                     отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
32018 "\t-batch             изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
32019 "\t-version           обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
32020 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
32021
32022 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
32023 msgid "  Git commit hash "
32024 msgstr "  Хеш на Git за промяна "
32025
32026 # src/lyxfunc.C:1132
32027 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
32028 #, fuzzy
32029 msgid "No system directory"
32030 msgstr "Потребителска директория: "
32031
32032 # src/lyx_main.C:761
32033 #: src/LyX.cpp:1244
32034 #, fuzzy
32035 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
32036 msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!"
32037
32038 # src/lyxfunc.C:1132
32039 #: src/LyX.cpp:1255
32040 #, fuzzy
32041 msgid "No user directory"
32042 msgstr "Потребителска директория: "
32043
32044 # src/lyx_main.C:772
32045 #: src/LyX.cpp:1256
32046 #, fuzzy
32047 msgid "Missing directory for -userdir switch"
32048 msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!"
32049
32050 # src/LyXAction.C:167
32051 #: src/LyX.cpp:1267
32052 #, fuzzy
32053 msgid "Incomplete command"
32054 msgstr "Изпълни команда"
32055
32056 # src/lyx_main.C:795
32057 #: src/LyX.cpp:1268
32058 #, fuzzy
32059 msgid "Missing command string after --execute switch"
32060 msgstr "Липсваща команда след -x опцията!"
32061
32062 # src/lyx_main.C:808
32063 #: src/LyX.cpp:1279
32064 #, fuzzy
32065 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
32066 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32067
32068 # src/lyx_main.C:808
32069 #: src/LyX.cpp:1284
32070 #, fuzzy
32071 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
32072 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32073
32074 # src/lyx_main.C:808
32075 #: src/LyX.cpp:1297
32076 #, fuzzy
32077 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
32078 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32079
32080 # src/lyx_main.C:808
32081 #: src/LyX.cpp:1310
32082 #, fuzzy
32083 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
32084 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
32085
32086 # src/lyxfunc.C:3216
32087 #: src/LyX.cpp:1315
32088 msgid "Missing filename for --import"
32089 msgstr "Липсва има на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
32090
32091 # src/lyxrc.C:1845
32092 #: src/LyXRC.cpp:3060
32093 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
32094 msgstr "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
32095
32096 # src/lyxrc.C:1858
32097 #: src/LyXRC.cpp:3064
32098 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
32099 msgstr "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
32100
32101 # src/lyxrc.C:1782
32102 #: src/LyXRC.cpp:3072
32103 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
32104 msgstr "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично от това, което пишете."
32105
32106 # src/lyxrc.C:1782
32107 #: src/LyXRC.cpp:3076
32108 #, fuzzy
32109 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
32110 msgstr "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично от това, което пишете."
32111
32112 # src/lyxrc.C:1758
32113 #: src/LyXRC.cpp:3080
32114 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
32115 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
32116
32117 # src/lyxrc.C:1896
32118 #: src/LyXRC.cpp:3087
32119 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
32120 msgstr "Път за съхранение на резервните копия.  Ако е празен низ, LyX ще запазва резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
32121
32122 #: src/LyXRC.cpp:3091
32123 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
32124 msgstr ""
32125
32126 #: src/LyXRC.cpp:3095
32127 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32128 msgstr ""
32129
32130 # src/lyxrc.C:1795
32131 #: src/LyXRC.cpp:3099
32132 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
32133 msgstr "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32134
32135 # src/lyxrc.C:1831
32136 #: src/LyXRC.cpp:3103
32137 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
32138 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
32139
32140 # src/lyxrc.C:1876
32141 #: src/LyXRC.cpp:3107
32142 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
32143 msgstr "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\".  Обърнете се към ChkTeX документацията."
32144
32145 #: src/LyXRC.cpp:3114
32146 msgid "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent undesired effects."
32147 msgstr ""
32148
32149 #: src/LyXRC.cpp:3118
32150 msgid "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to prevent undesired effects."
32151 msgstr ""
32152
32153 # src/lyxrc.C:1880
32154 #: src/LyXRC.cpp:3125
32155 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
32156 msgstr ""
32157 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
32158 "екрана."
32159
32160 # src/lyxrc.C:1880
32161 #: src/LyXRC.cpp:3133
32162 #, fuzzy
32163 msgid ""
32164 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the "
32165 "document to the top of the screen"
32166 msgstr ""
32167 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
32168
32169 #: src/LyXRC.cpp:3137
32170 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
32171 msgstr ""
32172
32173 #: src/LyXRC.cpp:3141
32174 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
32175 msgstr ""
32176
32177 #: src/LyXRC.cpp:3145
32178 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
32179 msgstr ""
32180
32181 # src/lyxrc.C:1795
32182 #: src/LyXRC.cpp:3149
32183 #, fuzzy
32184 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
32185 msgstr "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
32186
32187 #: src/LyXRC.cpp:3153
32188 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
32189 msgstr ""
32190
32191 #: src/LyXRC.cpp:3157
32192 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32193 msgstr ""
32194
32195 #: src/LyXRC.cpp:3161
32196 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
32197 msgstr ""
32198
32199 #: src/LyXRC.cpp:3165
32200 msgid "Select how LyX will display any graphics."
32201 msgstr ""
32202
32203 # src/lyxrc.C:1766
32204 #: src/LyXRC.cpp:3169
32205 #, fuzzy
32206 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
32207 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32208
32209 # src/lyxrc.C:1868
32210 #: src/LyXRC.cpp:3173
32211 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
32212 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
32213
32214 # src/lyxrc.C:1766
32215 #: src/LyXRC.cpp:3177
32216 #, fuzzy
32217 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
32218 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32219
32220 #: src/LyXRC.cpp:3184
32221 msgid ""
32222 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
32223 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32224 msgstr ""
32225
32226 #: src/LyXRC.cpp:3188
32227 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32228 msgstr ""
32229
32230 #: src/LyXRC.cpp:3192
32231 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
32232 msgstr ""
32233
32234 #: src/LyXRC.cpp:3196
32235 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
32236 msgstr ""
32237
32238 # src/lyxrc.C:1805
32239 #: src/LyXRC.cpp:3205
32240 msgid ""
32241 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American "
32242 "keyboard."
32243 msgstr ""
32244 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
32245 "американска подредба."
32246
32247 # src/lyxrc.C:1920
32248 #: src/LyXRC.cpp:3209
32249 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
32250 msgstr "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
32251
32252 # src/lyxrc.C:1924
32253 #: src/LyXRC.cpp:3213
32254 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
32255 msgstr "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
32256
32257 # src/lyxrc.C:1928
32258 #: src/LyXRC.cpp:3217
32259 #, fuzzy
32260 msgid ""
32261 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted "
32262 "by the name of the second language."
32263 msgstr ""
32264 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. \\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
32265
32266 # src/lyxrc.C:1932
32267 #: src/LyXRC.cpp:3221
32268 #, fuzzy
32269 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
32270 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
32271
32272 # src/lyxrc.C:1936
32273 #: src/LyXRC.cpp:3225
32274 #, fuzzy
32275 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
32276 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
32277
32278 # src/lyxrc.C:1912
32279 #: src/LyXRC.cpp:3229
32280 #, fuzzy
32281 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
32282 msgstr "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към \\documentclass командата."
32283
32284 # src/lyxrc.C:1908
32285 #: src/LyXRC.cpp:3233
32286 #, fuzzy
32287 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32288 msgstr "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32289
32290 # src/lyxrc.C:1916
32291 #: src/LyXRC.cpp:3237
32292 #, fuzzy
32293 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
32294 msgstr "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е стандартния."
32295
32296 # src/lyxrc.C:1892
32297 #: src/LyXRC.cpp:3241
32298 #, fuzzy
32299 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
32300 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
32301
32302 #: src/LyXRC.cpp:3245
32303 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
32304 msgstr ""
32305
32306 # src/lyxrc.C:1892
32307 #: src/LyXRC.cpp:3249
32308 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
32309 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
32310
32311 # src/lyxrc.C:1904
32312 #: src/LyXRC.cpp:3253
32313 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
32314 msgstr "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на документа."
32315
32316 #: src/LyXRC.cpp:3257
32317 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
32318 msgstr ""
32319
32320 #: src/LyXRC.cpp:3261
32321 msgid "The completion popup delay."
32322 msgstr ""
32323
32324 #: src/LyXRC.cpp:3265
32325 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
32326 msgstr ""
32327
32328 #: src/LyXRC.cpp:3269
32329 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
32330 msgstr ""
32331
32332 #: src/LyXRC.cpp:3273
32333 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
32334 msgstr ""
32335
32336 #: src/LyXRC.cpp:3277
32337 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
32338 msgstr ""
32339
32340 #: src/LyXRC.cpp:3281
32341 msgid "The inline completion delay."
32342 msgstr ""
32343
32344 #: src/LyXRC.cpp:3285
32345 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
32346 msgstr ""
32347
32348 #: src/LyXRC.cpp:3289
32349 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
32350 msgstr ""
32351
32352 #: src/LyXRC.cpp:3293
32353 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
32354 msgstr ""
32355
32356 #: src/LyXRC.cpp:3297
32357 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
32358 msgstr ""
32359
32360 # src/lyxrc.C:1827
32361 #: src/LyXRC.cpp:3301
32362 #, fuzzy, c-format
32363 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
32364 msgstr "Максимален брой последни файлове.  Във менюто Файл могат да се виждат до 9."
32365
32366 #: src/LyXRC.cpp:3306
32367 msgid ""
32368 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
32369 "Use the OS native format."
32370 msgstr ""
32371
32372 #: src/LyXRC.cpp:3312
32373 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
32374 msgstr ""
32375
32376 #: src/LyXRC.cpp:3316
32377 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
32378 msgstr ""
32379
32380 #: src/LyXRC.cpp:3320
32381 msgid "Scale the preview size to suit."
32382 msgstr ""
32383
32384 # src/lyxrc.C:1680
32385 #: src/LyXRC.cpp:3324
32386 msgid "The option to print out in landscape."
32387 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
32388
32389 # src/lyxrc.C:1688
32390 #: src/LyXRC.cpp:3328
32391 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
32392 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
32393
32394 # src/lyxrc.C:1684
32395 #: src/LyXRC.cpp:3332
32396 msgid "The option to specify paper type."
32397 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
32398
32399 #: src/LyXRC.cpp:3336
32400 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
32401 msgstr ""
32402
32403 #: src/LyXRC.cpp:3340
32404 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
32405 msgstr ""
32406
32407 # src/lyxrc.C:1720
32408 #: src/LyXRC.cpp:3344
32409 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
32410 msgstr ""
32411 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично от LyX.  Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
32412
32413 # src/lyxrc.C:1735
32414 #: src/LyXRC.cpp:3350
32415 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
32416 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
32417
32418 #: src/LyXRC.cpp:3359
32419 msgid ""
32420 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this "
32421 "option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
32422 msgstr ""
32423
32424 # src/lyxrc.C:1729
32425 #: src/LyXRC.cpp:3363
32426 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
32427 msgstr "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
32428
32429 # src/lyxrc.C:1725
32430 #: src/LyXRC.cpp:3368
32431 #, no-c-format
32432 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
32433 msgstr "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи размерът приблизително както на хартията."
32434
32435 #: src/LyXRC.cpp:3372
32436 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
32437 msgstr ""
32438
32439 # src/lyxrc.C:1791
32440 #: src/LyXRC.cpp:3376
32441 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
32442 msgstr "Това стартира LyX сървъра.  Тръбите получават допълнително разширение \".in\" und \".out\".  Само за напреднали потребители."
32443
32444 # src/lyxrc.C:1945
32445 #: src/LyXRC.cpp:3383
32446 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
32447 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
32448
32449 # src/lyxrc.C:1770
32450 #: src/LyXRC.cpp:3387
32451 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
32452 msgstr "LyX ще разположи своите временни директории на този път.  Те ще бъдат изтрити, когато излезете от LyX."
32453
32454 #: src/LyXRC.cpp:3391
32455 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
32456 msgstr ""
32457
32458 # src/lyxrc.C:1766
32459 #: src/LyXRC.cpp:3395
32460 #, fuzzy
32461 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
32462 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
32463
32464 #: src/LyXRC.cpp:3405
32465 msgid ""
32466 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
32467 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
32468 msgstr ""
32469
32470 # src/lyxrc.C:1799
32471 #: src/LyXRC.cpp:3412
32472 #, fuzzy
32473 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
32474 msgstr "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
32475
32476 #: src/LyXRC.cpp:3422
32477 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
32478 msgstr ""
32479
32480 #: src/LyXRC.cpp:3426
32481 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
32482 msgstr ""
32483
32484 #: src/LyXRC.cpp:3430
32485 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
32486 msgstr ""
32487
32488 #: src/LyXVC.cpp:49
32489 #, c-format
32490 msgid "%1$s lock"
32491 msgstr ""
32492
32493 # src/bufferlist.C:512
32494 #: src/LyXVC.cpp:111
32495 #, fuzzy, c-format
32496 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
32497 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
32498
32499 # src/bufferlist.C:512
32500 #: src/LyXVC.cpp:113
32501 #, fuzzy
32502 msgid "Retrieve from version control?"
32503 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
32504
32505 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
32506 #: src/LyXVC.cpp:114
32507 #, fuzzy
32508 msgid "&Retrieve"
32509 msgstr "(&R)Въстанови"
32510
32511 # src/lyx_cb.C:263
32512 #: src/LyXVC.cpp:148
32513 #, fuzzy
32514 msgid "Document not saved"
32515 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32516
32517 # src/lyxvc.C:113
32518 #: src/LyXVC.cpp:149
32519 #, fuzzy
32520 msgid "You must save the document before it can be registered."
32521 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
32522
32523 # src/lyxvc.C:107
32524 #: src/LyXVC.cpp:185
32525 msgid "LyX VC: Initial description"
32526 msgstr "Начално описание"
32527
32528 # src/lyxvc.C:108
32529 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
32530 msgid "(no initial description)"
32531 msgstr "(няма начално описание)"
32532
32533 # src/lyxvc.C:139
32534 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
32535 msgid "LyX VC: Log message"
32536 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
32537
32538 # src/lyxvc.C:142
32539 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:242
32540 msgid "(no log message)"
32541 msgstr "(няма протоколно съобщение)"
32542
32543 # src/lyxvc.C:139
32544 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
32545 msgid "LyX VC: Log Message"
32546 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
32547
32548 #: src/LyXVC.cpp:298
32549 #, c-format
32550 msgid ""
32551 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
32552 "\n"
32553 "Do you want to revert to the older version?"
32554 msgstr ""
32555
32556 # src/LyXAction.C:127
32557 #: src/LyXVC.cpp:303
32558 #, fuzzy
32559 msgid "Revert to stored version of document?"
32560 msgstr "Маркирай до края на документа"
32561
32562 # src/ext_l10n.h:30
32563 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
32564 #, fuzzy
32565 msgid "&Revert"
32566 msgstr "Регистрирай(R)|R"
32567
32568 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
32569 #: src/Paragraph.cpp:2005
32570 msgid "Senseless with this layout!"
32571 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
32572
32573 #: src/Paragraph.cpp:2066
32574 msgid "Alignment not permitted"
32575 msgstr ""
32576
32577 #: src/Paragraph.cpp:2067
32578 msgid ""
32579 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
32580 "Setting to default."
32581 msgstr ""
32582
32583 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
32584 #: src/Text.cpp:449
32585 #, fuzzy
32586 msgid "Unknown Inset"
32587 msgstr "Непознато действие"
32588
32589 # src/LyXAction.C:263
32590 #: src/Text.cpp:565
32591 #, fuzzy
32592 msgid "Change tracking author index missing"
32593 msgstr "Смяна на език"
32594
32595 #: src/Text.cpp:566
32596 #, c-format
32597 msgid ""
32598 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen after a wrong merge by a version control system. In this case, "
32599 "either fix the merge, or have this information missing until the corresponding tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
32600 msgstr ""
32601
32602 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
32603 #: src/Text.cpp:582
32604 #, fuzzy
32605 msgid "Unknown token"
32606 msgstr "Непознато действие"
32607
32608 # src/text.C:2003
32609 #: src/Text.cpp:953
32610 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
32611 msgstr "Не можете да поставяте интервали в началото на абзаца. Прочетете краткото обучение.Sie das Tutorium."
32612
32613 # src/text.C:2005
32614 #: src/Text.cpp:962
32615 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
32616 msgstr "Не можете да въвеждате последователно два или повече интервали! Прочетете ръководството!"
32617
32618 #: src/Text.cpp:973
32619 #, fuzzy
32620 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
32621 msgstr "Тази буква не може да се кодира в дословния контекст."
32622
32623 # src/LyXAction.C:263
32624 #: src/Text.cpp:1942
32625 msgid "[Change Tracking] "
32626 msgstr "[Проследяване на промените]"
32627
32628 #: src/Text.cpp:1950
32629 #, c-format
32630 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
32631 msgstr "Промяна от %1$s на %2$s."
32632
32633 # src/bufferview_funcs.C:267
32634 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237 src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
32635 #, c-format
32636 msgid "Font: %1$s"
32637 msgstr "Шрифт: %1$s"
32638
32639 # src/bufferview_funcs.C:271
32640 #: src/Text.cpp:1965
32641 #, fuzzy, c-format
32642 msgid ", Depth: %1$d"
32643 msgstr ", Дълбочина: "
32644
32645 # src/bufferview_funcs.C:277
32646 #: src/Text.cpp:1971
32647 msgid ", Spacing: "
32648 msgstr ", Отместване: "
32649
32650 # src/bufferview_funcs.C:283
32651 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
32652 msgid "OneHalf"
32653 msgstr "eдна и половина"
32654
32655 # src/bufferview_funcs.C:289
32656 #: src/Text.cpp:1983
32657 msgid "Other ("
32658 msgstr "Друго ("
32659
32660 # src/ext_l10n.h:303
32661 #: src/Text.cpp:1995
32662 msgid ", Paragraph: "
32663 msgstr ", Абзац:"
32664
32665 # src/bufferview_funcs.C:271
32666 #: src/Text.cpp:1996
32667 #, fuzzy
32668 msgid ", Id: "
32669 msgstr ", Дълбочина: "
32670
32671 #: src/Text.cpp:2003
32672 msgid ", Char: 0x"
32673 msgstr ", Символ: 0x"
32674
32675 #: src/Text.cpp:2005
32676 msgid ", Boundary: "
32677 msgstr ""
32678
32679 # src/LyXAction.C:190
32680 #: src/Text2.cpp:414
32681 #, fuzzy
32682 msgid "No font change defined."
32683 msgstr "Към следваща грешка"
32684
32685 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
32686 #: src/Text3.cpp:200
32687 msgid "Math editor mode"
32688 msgstr "Матем. редактор"
32689
32690 #: src/Text3.cpp:202
32691 msgid "No valid math formula"
32692 msgstr ""
32693
32694 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
32695 msgid "Already in regular expression mode"
32696 msgstr ""
32697
32698 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
32699 #: src/Text3.cpp:223
32700 #, fuzzy
32701 msgid "Regexp editor mode"
32702 msgstr "Матем. редактор"
32703
32704 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
32705 #: src/Text3.cpp:1563
32706 msgid "Layout "
32707 msgstr "Непознато "
32708
32709 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
32710 #: src/Text3.cpp:1564 src/Text3.cpp:2098
32711 msgid " not known"
32712 msgstr " оформление"
32713
32714 # src/LColor.C:97
32715 #: src/Text3.cpp:2097
32716 #, fuzzy
32717 msgid "Table Style "
32718 msgstr "ред на таблица"
32719
32720 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32721 #: src/Text3.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
32722 msgid "Missing argument"
32723 msgstr "Липсващ аргумент"
32724
32725 #: src/Text3.cpp:2453
32726 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
32727 msgstr ""
32728
32729 #: src/Text3.cpp:2457
32730 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
32731 msgstr ""
32732
32733 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2480
32734 #, fuzzy, c-format
32735 msgid "Text properties applied: %1$s"
32736 msgstr "Настройки на текста|т"
32737
32738 #: src/Text3.cpp:2632
32739 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
32740 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
32741
32742 #: src/Text3.cpp:2633
32743 msgid ""
32744 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
32745 "The thesaurus is not functional.\n"
32746 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
32747 "instructions."
32748 msgstr ""
32749 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
32750 "Синонимния речник не функционира.\n"
32751 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на потребителя."
32752
32753 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
32754 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
32755 #: src/Text3.cpp:2700 src/Text3.cpp:2711
32756 msgid "Paragraph layout set"
32757 msgstr "Оформяне на абзаци"
32758
32759 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
32760 #: src/TextClass.cpp:141
32761 msgid "Plain Layout"
32762 msgstr "По подразбиране"
32763
32764 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32765 #: src/TextClass.cpp:905
32766 #, fuzzy
32767 msgid "Missing File"
32768 msgstr "Липсващ аргумент"
32769
32770 #: src/TextClass.cpp:906
32771 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32772 msgstr ""
32773
32774 # src/ext_l10n.h:375
32775 #: src/TextClass.cpp:909
32776 #, fuzzy
32777 msgid "Corrupt File"
32778 msgstr "Подзаглавие"
32779
32780 #: src/TextClass.cpp:910
32781 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32782 msgstr ""
32783
32784 #: src/TextClass.cpp:1798
32785 #, c-format
32786 msgid ""
32787 "The module %1$s has been requested by\n"
32788 "this document but has not been found in the list of\n"
32789 "available modules. If you recently installed it, you\n"
32790 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32791 msgstr ""
32792 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
32793 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
32794 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
32795 "преконфигурирате LyX.\n"
32796
32797 # src/lyx_cb.C:263
32798 #: src/TextClass.cpp:1803
32799 msgid "Module not available"
32800 msgstr "Неналичен модул"
32801
32802 #: src/TextClass.cpp:1809
32803 #, c-format
32804 msgid ""
32805 "The module %1$s requires a package that is not\n"
32806 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32807 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32808 "Missing prerequisites:\n"
32809 "\t%2$s\n"
32810 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32811 msgstr ""
32812 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
32813 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от LaTeX.\n"
32814 "Липсващи предпоставки:\n"
32815 "\t%2$s\n"
32816 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече информация."
32817
32818 # src/lyx_cb.C:263
32819 #: src/TextClass.cpp:1816 src/TextClass.cpp:1848
32820 msgid "Package not available"
32821 msgstr "Пакет не е наличен"
32822
32823 #: src/TextClass.cpp:1821
32824 #, c-format
32825 msgid "Error reading module %1$s\n"
32826 msgstr ""
32827
32828 #: src/TextClass.cpp:1832
32829 #, c-format
32830 msgid ""
32831 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
32832 "this document but has not been found in the list of\n"
32833 "available engines. If you recently installed it, you\n"
32834 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32835 msgstr ""
32836
32837 # src/lyx_cb.C:263
32838 #: src/TextClass.cpp:1837
32839 #, fuzzy
32840 msgid "Cite Engine not available"
32841 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
32842
32843 #: src/TextClass.cpp:1841
32844 #, c-format
32845 msgid ""
32846 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
32847 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32848 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32849 "Missing prerequisites:\n"
32850 "\t%2$s\n"
32851 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32852 msgstr ""
32853
32854 #: src/TextClass.cpp:1853
32855 #, c-format
32856 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
32857 msgstr ""
32858
32859 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
32860 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295 src/insets/InsetIndex.cpp:316
32861 #, fuzzy
32862 msgid "unknown type!"
32863 msgstr "Непознато действие"
32864
32865 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
32866 #: src/TocBackend.cpp:263
32867 #, fuzzy, c-format
32868 msgid "Index Entries (%1$s)"
32869 msgstr "Индекс запис"
32870
32871 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
32872 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
32873 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
32874 # src/insets/insettoc.C:22
32875 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32876 msgid "Table of Contents"
32877 msgstr "Съдържание"
32878
32879 # src/LyXAction.C:263
32880 #: src/TocBackend.cpp:280
32881 msgid "Changes"
32882 msgstr "Промени"
32883
32884 # src/ext_l10n.h:163
32885 #: src/TocBackend.cpp:281
32886 #, fuzzy
32887 msgid "Senseless"
32888 msgstr "Адреси"
32889
32890 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
32891 #: src/TocBackend.cpp:282
32892 msgid "Citations"
32893 msgstr "Цитирания"
32894
32895 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
32896 #: src/TocBackend.cpp:283
32897 msgid "Labels and References"
32898 msgstr "Етикети и препратки"
32899
32900 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
32901 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
32902 # src/lyxfunc.C:3313
32903 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
32904 msgid "Child Documents"
32905 msgstr "Поддокумент"
32906
32907 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
32908 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
32909 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
32910 msgid "Graphics"
32911 msgstr "Изображение"
32912
32913 # src/ext_l10n.h:191
32914 #: src/TocBackend.cpp:287
32915 msgid "Equations"
32916 msgstr "Уравнения"
32917
32918 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
32919 #: src/TocBackend.cpp:290
32920 msgid "Nomenclature Entries"
32921 msgstr "Списък на съкращенията"
32922
32923 # src/debug.C:44
32924 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878 src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
32925 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
32926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
32927 msgid "Revision control error."
32928 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
32929
32930 # src/lyx_main.C:605
32931 #: src/VCBackend.cpp:64
32932 #, c-format
32933 msgid ""
32934 "Some problem occurred while running the command:\n"
32935 "'%1$s'."
32936 msgstr ""
32937 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
32938 "'%1$s'"
32939
32940 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
32941 #: src/VCBackend.cpp:636
32942 #, fuzzy
32943 msgid "Up-to-date"
32944 msgstr "(&U)Актуализирай"
32945
32946 #: src/VCBackend.cpp:638
32947 msgid "Locally Modified"
32948 msgstr ""
32949
32950 #: src/VCBackend.cpp:640
32951 msgid "Locally Added"
32952 msgstr ""
32953
32954 #: src/VCBackend.cpp:642
32955 msgid "Needs Merge"
32956 msgstr ""
32957
32958 #: src/VCBackend.cpp:644
32959 msgid "Needs Checkout"
32960 msgstr ""
32961
32962 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
32963 #: src/VCBackend.cpp:646
32964 #, fuzzy
32965 msgid "No CVS file"
32966 msgstr "във файл"
32967
32968 #: src/VCBackend.cpp:648
32969 msgid "Cannot retrieve CVS status"
32970 msgstr ""
32971
32972 #: src/VCBackend.cpp:874
32973 msgid ""
32974 "The repository version is newer then the current check out.\n"
32975 "You have to update from repository first or revert your changes."
32976 msgstr ""
32977
32978 #: src/VCBackend.cpp:879
32979 #, c-format
32980 msgid ""
32981 "Bad status when checking in changes.\n"
32982 "\n"
32983 "'%1$s'\n"
32984 "\n"
32985 msgstr ""
32986
32987 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
32988 #, c-format
32989 msgid ""
32990 "Error when updating from repository.\n"
32991 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32992 "'%1$s'.\n"
32993 "\n"
32994 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32995 msgstr ""
32996
32997 #: src/VCBackend.cpp:962
32998 #, c-format
32999 msgid ""
33000 "There were detected changes in the working directory:\n"
33001 "%1$s\n"
33002 "\n"
33003 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
33004 msgstr ""
33005
33006 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527 src/VCBackend.cpp:1531
33007 msgid "Changes detected"
33008 msgstr ""
33009
33010 # src/importer.C:81
33011 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
33012 #, fuzzy
33013 msgid "&Abort"
33014 msgstr "импортиран."
33015
33016 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
33017 msgid "View &Log ..."
33018 msgstr ""
33019
33020 #: src/VCBackend.cpp:987
33021 #, c-format
33022 msgid ""
33023 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
33024 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33025 "'%2$s'.\n"
33026 "\n"
33027 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33028 msgstr ""
33029
33030 #: src/VCBackend.cpp:1046
33031 #, c-format
33032 msgid ""
33033 "The document %1$s is not in repository.\n"
33034 "You have to check in the first revision before you can revert."
33035 msgstr ""
33036
33037 #: src/VCBackend.cpp:1054
33038 #, c-format
33039 msgid ""
33040 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
33041 "The status '%2$s' is unexpected."
33042 msgstr ""
33043
33044 # src/buffer.C:3331
33045 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512 src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
33046 msgid "Error: Could not generate logfile."
33047 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
33048
33049 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
33050 msgid ""
33051 "Error when committing to repository.\n"
33052 "You have to manually resolve the problem.\n"
33053 "LyX will reopen the document after you press OK."
33054 msgstr ""
33055
33056 #: src/VCBackend.cpp:1457
33057 #, fuzzy
33058 msgid ""
33059 "Error while acquiring write lock.\n"
33060 "Another user is most probably editing\n"
33061 "the current document now!\n"
33062 "Also check the access to the repository."
33063 msgstr "Грешка при заявка за "
33064
33065 #: src/VCBackend.cpp:1463
33066 #, fuzzy
33067 msgid ""
33068 "Error while releasing write lock.\n"
33069 "Check the access to the repository."
33070 msgstr ""
33071 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
33072 "Проверете достъпа до БД"
33073
33074 #: src/VCBackend.cpp:1522
33075 #, c-format
33076 msgid ""
33077 "There were detected changes in the working directory:\n"
33078 "%1$s\n"
33079 "\n"
33080 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
33081 "\n"
33082 "Continue?"
33083 msgstr ""
33084
33085 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861 src/lyxfind.cpp:272
33086 #: src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
33087 msgid "&Yes"
33088 msgstr "&Да"
33089
33090 # src/lyxfont.C:407
33091 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861 src/lyxfind.cpp:272
33092 #: src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
33093 msgid "&No"
33094 msgstr "&Не"
33095
33096 #: src/VCBackend.cpp:1591
33097 msgid "SVN File Locking"
33098 msgstr ""
33099
33100 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
33101 msgid "Locking property unset."
33102 msgstr ""
33103
33104 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
33105 msgid "Locking property set."
33106 msgstr ""
33107
33108 #: src/VCBackend.cpp:1593
33109 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
33110 msgstr ""
33111
33112 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
33113 #: src/VSpace.cpp:162
33114 msgid "Default skip"
33115 msgstr "разстояние по подразбиране"
33116
33117 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
33118 #: src/VSpace.cpp:165
33119 #, fuzzy
33120 msgid "Small skip"
33121 msgstr "Малко разстояние"
33122
33123 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
33124 #: src/VSpace.cpp:168
33125 msgid "Medium skip"
33126 msgstr "средно разстояние"
33127
33128 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
33129 #: src/VSpace.cpp:171
33130 msgid "Big skip"
33131 msgstr "голямо разстояние"
33132
33133 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
33134 #: src/VSpace.cpp:174
33135 #, fuzzy
33136 msgid "Vertical fill"
33137 msgstr "Вертикално разстояние"
33138
33139 # src/ext_l10n.h:99
33140 #: src/VSpace.cpp:181
33141 #, fuzzy
33142 msgid "protected"
33143 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
33144
33145 # src/buffer.C:534
33146 #: src/buffer_funcs.cpp:75
33147 #, c-format
33148 msgid ""
33149 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
33150 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
33151 msgstr ""
33152 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
33153 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от първоначалния файл?"
33154
33155 # заглавие на диалог
33156 # src/LyXAction.C:147
33157 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4104
33158 msgid "Reload saved document?"
33159 msgstr "Презареждане на записан документ"
33160
33161 # src/sp_form.C:86
33162 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33163 msgid "Yes, &Reload"
33164 msgstr "Да, &презареди"
33165
33166 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
33167 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33168 msgid "No, &Keep Changes"
33169 msgstr "Не, &запази промените"
33170
33171 #: src/buffer_funcs.cpp:100
33172 #, c-format
33173 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
33174 msgstr ""
33175
33176 # src/buffer.C:3331
33177 #: src/buffer_funcs.cpp:103
33178 #, fuzzy
33179 msgid "File not readable!"
33180 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33181
33182 # src/buffer.C:534
33183 #: src/buffer_funcs.cpp:125
33184 #, fuzzy, c-format
33185 msgid ""
33186 "The document %1$s does not yet exist.\n"
33187 "\n"
33188 "Do you want to create a new document?"
33189 msgstr ""
33190 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
33191 "\n"
33192 "Желаете ли да се създаде нов документ?"
33193
33194 # src/bufferlist.C:522
33195 #: src/buffer_funcs.cpp:128
33196 msgid "Create new document?"
33197 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
33198
33199 # src/bufferlist.C:522
33200 #: src/buffer_funcs.cpp:129
33201 msgid "&Yes, Create New Document"
33202 msgstr "Да, създаване на нов"
33203
33204 #: src/buffer_funcs.cpp:129
33205 msgid "&No, Do Not Create"
33206 msgstr "&Не, не се създава"
33207
33208 # src/lyx_cb.C:263
33209 #: src/buffer_funcs.cpp:157
33210 #, c-format
33211 msgid ""
33212 "The specified document template\n"
33213 "%1$s\n"
33214 "could not be read."
33215 msgstr ""
33216 "Посочения шаблонен документ\n"
33217 "%1$s\n"
33218 "не можа да се прочете."
33219
33220 # src/buffer.C:3331
33221 #: src/buffer_funcs.cpp:159
33222 #, fuzzy
33223 msgid "Could not read template"
33224 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33225
33226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
33227 msgid "Standard[[Bullets]]"
33228 msgstr "стандартни"
33229
33230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
33231 msgid "Dings 1"
33232 msgstr "неща"
33233
33234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
33235 msgid "Dings 2"
33236 msgstr "други неща"
33237
33238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
33239 msgid "Dings 3"
33240 msgstr "още неща"
33241
33242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
33243 msgid "Dings 4"
33244 msgstr "пак неща"
33245
33246 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
33247 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
33248 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
33249 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
33250 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
33251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
33252 msgid "Cancel"
33253 msgstr "Отказване"
33254
33255 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
33256 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
33257 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
33258 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
33259 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
33260 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
33261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
33262 msgid "Close"
33263 msgstr "Затваряне"
33264
33265 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33266 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
33267 #, fuzzy
33268 msgid "Unavailable:"
33269 msgstr "Достъпни клавиши"
33270
33271 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33272 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
33273 #, c-format
33274 msgid "Unavailable: %1$s"
33275 msgstr "Неналичен: %1$s"
33276
33277 # src/ext_l10n.h:191
33278 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471 src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496 src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
33279 #, fuzzy
33280 msgid "Uncategorized"
33281 msgstr "Заглавие"
33282
33283 # src/lyxfunc.C:1132
33284 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
33285 #, fuzzy
33286 msgid "Directories"
33287 msgstr "Потребителска директория: "
33288
33289 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
33290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
33291 msgid "File"
33292 msgstr "&Файл22"
33293
33294 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
33295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
33296 #, fuzzy
33297 msgid "Master document"
33298 msgstr "Запазване на документа?"
33299
33300 # src/ext_l10n.h:232
33301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
33302 #, fuzzy
33303 msgid "Open files"
33304 msgstr "Пример"
33305
33306 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
33307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
33308 msgid "Manuals"
33309 msgstr "Ръководства"
33310
33311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
33312 #, c-format
33313 msgid ""
33314 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
33315 "Continue searching from the beginning?"
33316 msgstr ""
33317
33318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
33319 #, c-format
33320 msgid ""
33321 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
33322 "Continue searching from the end?"
33323 msgstr ""
33324
33325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
33326 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
33327 msgstr ""
33328
33329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
33330 msgid "Advanced search cancelled by user"
33331 msgstr ""
33332
33333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271 src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
33334 msgid "Wrap search?"
33335 msgstr "Търсене отново?"
33336
33337 # src/text2.C:456
33338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
33339 #, fuzzy
33340 msgid "Nothing to search"
33341 msgstr "Няма нищо за правене"
33342
33343 # src/lyxfunc.C:2761
33344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
33345 #, fuzzy
33346 msgid "No open document(s) in which to search"
33347 msgstr "Отварям поддокумент "
33348
33349 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
33350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
33351 msgid "Advanced Find and Replace"
33352 msgstr "Разширено търсене и замяна"
33353
33354 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
33355 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
33356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
33357 msgid "Class Default"
33358 msgstr "по подразбиране за класа"
33359
33360 # src/ext_l10n.h:130
33361 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184y
33362 msgid "Document Default"
33363 msgstr "по подразбиране за документа"
33364
33365 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
33366 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
33367 msgid "Float Settings"
33368 msgstr "Плаващи обекти"
33369
33370 # src/credits.C:55
33371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
33372 #, fuzzy
33373 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
33374 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
33375
33376 # src/credits.C:62
33377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
33378 #, fuzzy
33379 msgid ""
33380 "Please install correctly to estimate the great\n"
33381 "amount of work other people have done for the LyX project."
33382 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
33383
33384 # src/credits.C:55
33385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
33386 #, fuzzy
33387 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
33388 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
33389
33390 # src/credits.C:55
33391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
33392 #, fuzzy
33393 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
33394 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
33395
33396 # src/credits.C:59
33397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
33398 #, fuzzy
33399 msgid ""
33400 "Please install correctly to see what has changed\n"
33401 "for this version of LyX."
33402 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
33403
33404 # src/credits.C:55
33405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
33406 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
33407 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-NOTES)\n"
33408
33409 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
33410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
33411 #, c-format
33412 msgid ""
33413 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
33414 "1995--%1$s LyX Team"
33415 msgstr ""
33416 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
33417 "1995 %1$s LyX Team"
33418
33419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
33420 msgid ""
33421 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
33422 "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
33423 msgstr ""
33424 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
33425 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
33426
33427 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
33428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
33429 msgid ""
33430 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
33431 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
33432 "See the GNU General Public License for more details.\n"
33433 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
33434 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
33435 msgstr ""
33436 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или "
33437 "ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
33438 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
33439 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер "
33440 "на адрес:\n"
33441 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
33442 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
33443
33444 # src/lyxfont.C:57
33445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
33446 msgid "not released yet"
33447 msgstr "все още неиздадена"
33448
33449 # src/lyxfunc.C:1125
33450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
33451 #, c-format
33452 msgid ""
33453 "LyX Version %1$s\n"
33454 "(%2$s)"
33455 msgstr ""
33456 "LyX версия %1$s\n"
33457 "(%2$s)"
33458
33459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
33460 msgid "Built from git commit hash "
33461 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
33462
33463 # src/lyxfunc.C:1132
33464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
33465 msgid "Library directory: "
33466 msgstr "Директория за библиотеките: "
33467
33468 # src/lyxfunc.C:1132
33469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
33470 msgid "User directory: "
33471 msgstr "Потребителска директория: "
33472
33473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
33474 #, c-format
33475 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
33476 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
33477
33478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
33479 #, c-format
33480 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
33481 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
33482
33483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
33484 msgid "About LyX"
33485 msgstr "Относно LyX"
33486
33487 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
33488 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
33489 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
33490 #, c-format
33491 msgid "LyX: %1$s"
33492 msgstr "LyX: %1$s"
33493
33494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
33495 msgid "About %1"
33496 msgstr ""
33497
33498 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
33499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
33500 msgid "Preferences"
33501 msgstr "Настройки"
33502
33503 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
33504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
33505 #, fuzzy
33506 msgid "Reconfigure"
33507 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
33508
33509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
33510 #, fuzzy
33511 msgid "Restore Defaults"
33512 msgstr "Възстановяване"
33513
33514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
33515 msgid "Quit %1"
33516 msgstr ""
33517
33518 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
33519 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
33520 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
33521 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
33522 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
33523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
33524 msgid "&OK"
33525 msgstr "&OK"
33526
33527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
33528 msgid "Apply"
33529 msgstr "Прилагание"
33530
33531 # src/lyx_gui.C:348
33532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
33533 msgid "Reset"
33534 msgstr "Възстановяване"
33535
33536 # src/ext_l10n.h:298
33537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
33538 msgid "Open"
33539 msgstr "Отваряне"
33540
33541 # src/text2.C:456
33542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
33543 msgid "Nothing to do"
33544 msgstr "Няма нищо за правене"
33545
33546 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
33548 msgid "Unknown action"
33549 msgstr "Непознато действие"
33550
33551 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
33552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
33553 #, fuzzy
33554 msgid "Command not handled"
33555 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
33556
33557 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
33558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
33559 #, fuzzy
33560 msgid "Command disabled"
33561 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
33562
33563 # src/lyxfunc.C:347
33564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
33565 #, fuzzy
33566 msgid "Command not allowed without a buffer open"
33567 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
33568
33569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
33570 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
33571 msgstr ""
33572
33573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
33574 msgid "Wrong focus!"
33575 msgstr ""
33576
33577 # src/lyx_cb.C:977
33578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
33579 msgid "Running configure..."
33580 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
33581
33582 # src/lyx_cb.C:984
33583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
33584 msgid "Reloading configuration..."
33585 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
33586
33587 # src/lyx_cb.C:986
33588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
33589 msgid "System reconfiguration failed"
33590 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
33591
33592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
33593 msgid ""
33594 "The system reconfiguration has failed.\n"
33595 "Default textclass is used but LyX may\n"
33596 "not be able to work properly.\n"
33597 "Please reconfigure again if needed."
33598 msgstr ""
33599
33600 # заглавие на програмен диалог
33601 # src/lyx_cb.C:986
33602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
33603 msgid "System reconfigured"
33604 msgstr "Програмата се преконфигурира"
33605
33606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
33607 msgid ""
33608 "The system has been reconfigured.\n"
33609 "You need to restart LyX to make use of any\n"
33610 "updated document class specifications."
33611 msgstr ""
33612 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
33613 "Желателно е да рестартирате LyX за да използватеобновените настройки за различните видове документи."
33614
33615 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
33616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
33617 #, fuzzy
33618 msgid "Exiting."
33619 msgstr "Изход(x)|x"
33620
33621 # src/lyxfunc.C:1116
33622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
33623 #, fuzzy, c-format
33624 msgid "Opening help file %1$s..."
33625 msgstr "Отварям помощен файл"
33626
33627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
33628 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
33629 msgstr ""
33630
33631 # src/lyxfunc.C:2920
33632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
33633 #, fuzzy, c-format
33634 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
33635 msgstr "\" пропадна  - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран"
33636
33637 # src/support/filetools.C:453
33638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
33639 #, fuzzy, c-format
33640 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
33641 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
33642
33643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
33644 #, c-format
33645 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
33646 msgstr ""
33647
33648 # src/lyx_cb.C:263
33649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
33650 #, fuzzy, c-format
33651 msgid "Document defaults saved in %1$s"
33652 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
33653
33654 # src/ext_l10n.h:130
33655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
33656 #, fuzzy
33657 msgid "Unable to save document defaults"
33658 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
33659
33660 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
33662 #, fuzzy
33663 msgid "Unknown function."
33664 msgstr "Непознато действие"
33665
33666 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
33667 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
33668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
33669 #, fuzzy
33670 msgid "The current document was closed."
33671 msgstr "Печат на"
33672
33673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
33674 msgid ""
33675 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
33676 "\n"
33677 "Exception: "
33678 msgstr ""
33679
33680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
33681 msgid "Software exception Detected"
33682 msgstr ""
33683
33684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
33685 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
33686 msgstr ""
33687
33688 # src/buffer.C:3331
33689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
33690 #, fuzzy
33691 msgid "Could not find UI definition file"
33692 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33693
33694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
33695 #, c-format
33696 msgid ""
33697 "Error while reading the included file\n"
33698 "%1$s\n"
33699 "Please check your installation."
33700 msgstr ""
33701 "Грешка при четене на включения файл\n"
33702 "%1$s\n"
33703 "Моля, проверете вашата инсталация."
33704
33705 # src/buffer.C:3331
33706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
33707 #, fuzzy
33708 msgid "Could not find default UI file"
33709 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
33710
33711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
33712 msgid ""
33713 "LyX could not find the default UI file!\n"
33714 "Please check your installation."
33715 msgstr ""
33716
33717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
33718 #, c-format
33719 msgid ""
33720 "Error while reading the configuration file\n"
33721 "%1$s\n"
33722 "Falling back to default.\n"
33723 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
33724 "check which User Interface file you are using."
33725 msgstr ""
33726 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
33727 "%1$s\n"
33728 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
33729 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
33730 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
33731
33732 # src/ext_l10n.h:186
33733 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
33734 msgid "Bibliography Item Settings"
33735 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
33736
33737 # src/ext_l10n.h:186
33738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345
33739 msgid "BibTeX Bibliography"
33740 msgstr "Литературан списък BibTeX"
33741
33742 # src/lyx_gui_misc.C:430
33743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
33744 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
33745 #, fuzzy
33746 msgid "Clear text"
33747 msgstr "Изтрий(e)|#e"
33748
33749 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
33750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
33751 msgid "All avail. databases"
33752 msgstr "<всички възможни бази данни>"
33753
33754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
33755 msgid ""
33756 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
33757 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, this is the place you should store it."
33758 msgstr ""
33759 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
33760 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
33761
33762 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
33763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
33764 msgid "Document Encoding"
33765 msgstr "същото като на документа"
33766
33767 # src/insets/insetbib.C:339
33768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
33769 #, fuzzy
33770 msgid "Database"
33771 msgstr "База данни:"
33772
33773 # src/debug.C:42
33774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
33775 #, fuzzy
33776 msgid "File Encoding"
33777 msgstr "Работа с файлове"
33778
33779 # src/debug.C:33
33780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
33781 #, fuzzy
33782 msgid "General E&ncoding:"
33783 msgstr "обща пунктуация"
33784
33785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
33786 msgid ""
33787 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
33788 "you can set it in the list above."
33789 msgstr ""
33790
33791 # src/debug.C:33
33792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
33793 #, fuzzy
33794 msgid "General Encoding"
33795 msgstr "обща пунктуация"
33796
33797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
33798 msgid "If this bibliography database uses a different encoding than specified below, set it here"
33799 msgstr ""
33800
33801 # src/ext_l10n.h:186
33802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
33803 #, fuzzy
33804 msgid "Biblatex Bibliography"
33805 msgstr "Литературен списък BibTeX"
33806
33807 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
33808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:358 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
33809 #, fuzzy
33810 msgid "all reference units"
33811 msgstr "Достъпни препратки"
33812
33813 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
33814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:464 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
33815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791
33816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
33817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
33818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
33819 #, fuzzy
33820 msgid "D&ocuments"
33821 msgstr "Документ|Д"
33822
33823 # src/insets/insetbib.C:339
33824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
33825 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
33826 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
33827
33828 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
33830 #, fuzzy
33831 msgid "Select a BibTeX database to add"
33832 msgstr "Достъпни клавиши"
33833
33834 # src/insets/insetbib.C:339
33835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:466
33836 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
33837 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
33838
33839 # src/LyXAction.C:393
33840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
33841 msgid "Select a BibTeX style"
33842 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
33843
33844 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
33845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
33846 msgid "No frame"
33847 msgstr "без рамка"
33848
33849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
33850 msgid "Simple rectangular frame"
33851 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
33852
33853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
33854 msgid "Oval frame, thin"
33855 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
33856
33857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
33858 msgid "Oval frame, thick"
33859 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
33860
33861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
33862 msgid "Drop shadow"
33863 msgstr "хвърлена сянка"
33864
33865 # src/LColor.C:68
33866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
33867 msgid "Shaded background"
33868 msgstr "цветен фон"
33869
33870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
33871 #, fuzzy
33872 msgid "Double rectangular frame"
33873 msgstr "зесенчен фон"
33874
33875 # src/bufferview_funcs.C:271
33876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
33877 #, fuzzy
33878 msgid "Depth"
33879 msgstr ", Дълбочина: "
33880
33881 # src/ext_l10n.h:209
33882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
33883 #, fuzzy
33884 msgid "Total Height"
33885 msgstr "Авторски права"
33886
33887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636 src/insets/InsetBox.cpp:141
33888 msgid "Makebox"
33889 msgstr "makebox"
33890
33891 # заглавие на диалог
33892 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
33893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
33894 msgid "Box Settings"
33895 msgstr "Настройки на рамка"
33896
33897 # src/insets/insetbib.C:219
33898 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
33899 msgid "Branch Settings"
33900 msgstr "Настройки на разклонение"
33901
33902 # src/ext_l10n.h:441
33903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
33904 msgid "Branch"
33905 msgstr "Разклонение"
33906
33907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
33908 msgid "Activated"
33909 msgstr "Активно"
33910
33911 # src/form1.C:245
33912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
33913 msgid "Filename Suffix"
33914 msgstr "Файлово разширение"
33915
33916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3055
33917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4284 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
33918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
33919 msgid "Yes"
33920 msgstr "Да"
33921
33922 # src/lyxfont.C:407
33923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3054
33924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
33925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
33926 msgid "No"
33927 msgstr "Не"
33928
33929 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
33930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
33931 msgid "Enter new branch name"
33932 msgstr "Преименуване на разклонение"
33933
33934 # src/buffer.C:534
33935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
33936 #, c-format
33937 msgid ""
33938 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33939 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33940 msgstr "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
33941
33942 # src/lyxfont.C:56
33943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
33944 msgid "&Merge"
33945 msgstr "&Обединяване"
33946
33947 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
33948 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
33949 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
33950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
33951 #, fuzzy
33952 msgid "Renaming failed"
33953 msgstr "Грешки при конвертиране!"
33954
33955 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
33956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
33957 #, fuzzy
33958 msgid "The branch could not be renamed."
33959 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
33960
33961 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
33962 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
33963 msgid "Merge Changes"
33964 msgstr "Обхождане на промените"
33965
33966 # src/buffer.C:329
33967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
33968 #, fuzzy
33969 msgid ""
33970 "Changed by %1\n"
33971 "\n"
33972 msgstr "Грешка при ченете от "
33973
33974 # src/buffer.C:329
33975 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
33976 #, fuzzy
33977 msgid "Change made on %1\n"
33978 msgstr "Грешка при ченете от "
33979
33980 # src/lyx_gui.C:347
33981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
33982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
33983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
33984 msgid "No change"
33985 msgstr "без промяна"
33986
33987 # src/lyxfont.C:51
33988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
33989 msgid "Small Caps"
33990 msgstr "Малки главни букви"
33991
33992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33993 msgid "(Without)[[underlining]]"
33994 msgstr "<няма>"
33995
33996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
33997 msgid "Single[[underlining]]"
33998 msgstr "единично"
33999
34000 # src/lyxfont.C:404
34001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
34002 msgid "Double[[underlining]]"
34003 msgstr "двойно"
34004
34005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
34006 msgid "Wavy"
34007 msgstr "вълнообразно"
34008
34009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
34010 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
34011 msgstr "<няма>"
34012
34013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
34014 msgid "Single[[strikethrough]]"
34015 msgstr "единично"
34016
34017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
34018 msgid "With /"
34019 msgstr ""
34020
34021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
34022 msgid "(Without)[[color]]"
34023 msgstr "<няма>"
34024
34025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
34026 msgid "Text Properties"
34027 msgstr "Настройки на текста"
34028
34029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
34030 msgid "Reset All To &Default"
34031 msgstr "на полетата по подразбиране"
34032
34033 # src/form1.C:249
34034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
34035 msgid "Reset All To No Chan&ge"
34036 msgstr "Без промяна на полетата"
34037
34038 # src/exporter.C:91
34039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
34040 msgid "&Reset All Fields"
34041 msgstr "Възстановяване на стойностите"
34042
34043 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
34044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
34045 msgid "All avail. citations"
34046 msgstr "всички възможни цитати"
34047
34048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
34049 msgid "Regular e&xpression"
34050 msgstr "&Регулярни изрази"
34051
34052 # src/form1.C:310
34053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
34054 msgid "Case se&nsitive"
34055 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
34056
34057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
34058 msgid "Search as you &type"
34059 msgstr "&Търсене докато се пише"
34060
34061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
34062 msgid ""
34063 "Ordered list of all cited references.\n"
34064 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
34065 msgstr ""
34066
34067 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
34069 #, fuzzy
34070 msgid "General text befo&re:"
34071 msgstr "Общо"
34072
34073 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
34074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
34075 #, fuzzy
34076 msgid "General &text after:"
34077 msgstr "Общо"
34078
34079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
34080 msgid "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes individual items, double-click on the respective entry above."
34081 msgstr ""
34082
34083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
34084 msgid "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual items, double-click on the respective entry above."
34085 msgstr ""
34086
34087 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
34088 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
34089 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и др."
34090
34091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
34092 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
34093 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
34094
34095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
34096 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
34097 msgstr "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел Пиеро“."
34098
34099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
34100 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
34101 msgstr "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
34102
34103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
34104 msgid "All references available for citing."
34105 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
34106
34107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
34108 msgid ""
34109 "All references available for citing.\n"
34110 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
34111 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
34112 msgstr ""
34113 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
34114 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ или щракнете двукратно\n"
34115 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
34116
34117 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
34118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
34119 msgid "Keys"
34120 msgstr "Ключове"
34121
34122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
34123 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
34124 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
34125
34126 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
34127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
34128 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
34129 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
34130
34131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
34132 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
34133 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
34134
34135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
34136 msgid "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
34137 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете клавиша „нов ред“."
34138
34139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
34140 msgid ""
34141 "\n"
34142 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
34143 msgstr ""
34144 "\n"
34145 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
34146
34147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
34148 msgid "Text before"
34149 msgstr "Предхождащ текст"
34150
34151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
34152 msgid "Cite key"
34153 msgstr "Ключ на цитиране"
34154
34155 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
34156 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
34157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
34158 msgid "Text after"
34159 msgstr "Последващ текст"
34160
34161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
34162 msgid "LinkBack PDF"
34163 msgstr ""
34164
34165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
34166 msgid "JPEG"
34167 msgstr "JPEG"
34168
34169 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
34170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
34171 #, fuzzy
34172 msgid "pasted"
34173 msgstr "Залепи"
34174
34175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
34176 #, c-format
34177 msgid "%1$s Files"
34178 msgstr ""
34179
34180 # src/lyx_cb.C:203
34181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
34182 #, fuzzy
34183 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
34184 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
34185
34186 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
34187 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
34188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
34189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4076
34190 msgid "Canceled."
34191 msgstr "Прекъснат."
34192
34193 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
34194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
34195 #, fuzzy
34196 msgid "Overwrite external file?"
34197 msgstr "Машинопис"
34198
34199 # src/buffer.C:534
34200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
34201 #, c-format
34202 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34203 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
34204
34205 # src/debug.C:47
34206 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
34207 msgid "List of previous commands"
34208 msgstr "Списък с предишни команди"
34209
34210 # src/LyXAction.C:167
34211 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
34212 #, fuzzy
34213 msgid "Next command"
34214 msgstr "Изпълни команда"
34215
34216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
34217 msgid "Compare LyX files"
34218 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
34219
34220 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
34221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
34222 #, fuzzy
34223 msgid "Select document"
34224 msgstr "Запазване на документа?"
34225
34226 # src/ext_l10n.h:116
34227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
34228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
34229 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
34230 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
34231
34232 # src/BufferView_pimpl.C:256
34233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
34234 msgid "Error while comparing documents."
34235 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
34236
34237 # src/importer.C:81
34238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
34239 #, fuzzy
34240 msgid "Aborted"
34241 msgstr "импортиран."
34242
34243 # src/ext_l10n.h:440
34244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
34245 #, fuzzy
34246 msgid "Finished"
34247 msgstr "Финландски"
34248
34249 # src/BufferView_pimpl.C:256
34250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
34251 #, fuzzy
34252 msgid "Aborting process..."
34253 msgstr "Форматирам документа..."
34254
34255 # src/ext_l10n.h:329
34256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
34257 #, fuzzy
34258 msgid "differences"
34259 msgstr "Препратки"
34260
34261 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
34262 msgid "Compare different revisions"
34263 msgstr ""
34264
34265 # src/mathed/math_panel.C:116
34266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
34267 msgid "big[[delimiter size]]"
34268 msgstr "голям"
34269
34270 # src/mathed/math_panel.C:116
34271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
34272 msgid "Big[[delimiter size]]"
34273 msgstr "Голям"
34274
34275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
34276 msgid "bigg[[delimiter size]]"
34277 msgstr "голяяям"
34278
34279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
34280 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
34281 msgstr "Голяяям"
34282
34283 # src/mathed/math_panel.C:116
34284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
34285 msgid "Math Delimiter"
34286 msgstr "Математически скоби"
34287
34288 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
34289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
34290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
34291 msgid "(None)"
34292 msgstr "(няма)"
34293
34294 # src/LColor.C:97
34295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
34296 msgid "Variable"
34297 msgstr "променлив"
34298
34299 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
34300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
34301 #, fuzzy
34302 msgid "Module not found!"
34303 msgstr "Низът не е намерен!"
34304
34305 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
34306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
34307 #, fuzzy
34308 msgid "&End Edit"
34309 msgstr "&Редактиране"
34310
34311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
34312 msgid "Validation required!"
34313 msgstr "Изисква се валидация!"
34314
34315 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
34316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
34317 msgid "Layout is valid!"
34318 msgstr "Оформлението е валидно!"
34319
34320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
34321 msgid "Layout is invalid!"
34322 msgstr "Оформлението е невалидно!"
34323
34324 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
34326 #, fuzzy
34327 msgid "Conversion to current format impossible!"
34328 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34329
34330 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
34332 #, fuzzy
34333 msgid "Conversion to current stable format impossible."
34334 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34335
34336 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
34337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
34338 #, fuzzy
34339 msgid "Convert to current format"
34340 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
34341
34342 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
34343 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
34344 # src/lyxfunc.C:3313
34345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
34346 msgid "Child Document"
34347 msgstr "Поддокумент"
34348
34349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
34350 msgid "Include to Output"
34351 msgstr ""
34352
34353 # src/ext_l10n.h:270
34354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
34355 msgid "Language Default (no inputenc)"
34356 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
34357
34358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
34359 msgid "10"
34360 msgstr "10"
34361
34362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
34363 msgid "11"
34364 msgstr "11"
34365
34366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
34367 msgid "12"
34368 msgstr "12"
34369
34370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
34371 msgid ""
34372 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
34373 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
34374 msgstr ""
34375
34376 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
34377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
34378 msgid "empty"
34379 msgstr "няма"
34380
34381 # src/mathed/math_panel.C:128
34382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
34383 msgid "plain"
34384 msgstr "обикновен"
34385
34386 # src/buffer.C:329
34387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
34388 msgid "headings"
34389 msgstr "надписи"
34390
34391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
34392 msgid "fancy"
34393 msgstr "декоративен"
34394
34395 # src/ext_l10n.h:362
34396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
34397 msgid "US letter"
34398 msgstr "Letter (САЩ)"
34399
34400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
34401 msgid "US legal"
34402 msgstr "Legal (САЩ)"
34403
34404 # src/ext_l10n.h:234
34405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
34406 msgid "US executive"
34407 msgstr "Executive (САЩ)"
34408
34409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
34410 msgid "A0"
34411 msgstr "A0"
34412
34413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
34414 msgid "A1"
34415 msgstr "A1"
34416
34417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
34418 msgid "A2"
34419 msgstr "A2"
34420
34421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
34422 msgid "A3"
34423 msgstr "A3"
34424
34425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
34426 msgid "A4"
34427 msgstr "A4"
34428
34429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
34430 msgid "A5"
34431 msgstr "A5"
34432
34433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
34434 msgid "A6"
34435 msgstr "A6"
34436
34437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
34438 msgid "B0"
34439 msgstr "B0"
34440
34441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
34442 msgid "B1"
34443 msgstr "B1"
34444
34445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
34446 msgid "B2"
34447 msgstr "B2"
34448
34449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
34450 msgid "B3"
34451 msgstr "B3"
34452
34453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
34454 msgid "B4"
34455 msgstr "B4"
34456
34457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
34458 msgid "B5"
34459 msgstr "B5"
34460
34461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
34462 msgid "B6"
34463 msgstr "B6"
34464
34465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1115
34466 msgid "C0"
34467 msgstr "C0"
34468
34469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
34470 msgid "C1"
34471 msgstr "C1"
34472
34473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
34474 msgid "C2"
34475 msgstr "C2"
34476
34477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
34478 msgid "C3"
34479 msgstr "C3"
34480
34481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
34482 msgid "C4"
34483 msgstr "C4"
34484
34485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
34486 msgid "C5"
34487 msgstr "C5"
34488
34489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
34490 msgid "C6"
34491 msgstr "C6"
34492
34493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
34494 msgid "JIS B0"
34495 msgstr "JIS B0"
34496
34497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
34498 msgid "JIS B1"
34499 msgstr "JIS B1"
34500
34501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
34502 msgid "JIS B2"
34503 msgstr "JIS B2"
34504
34505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
34506 msgid "JIS B3"
34507 msgstr "JIS B3"
34508
34509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
34510 msgid "JIS B4"
34511 msgstr "JIS B4"
34512
34513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
34514 msgid "JIS B5"
34515 msgstr "JIS B5"
34516
34517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
34518 msgid "JIS B6"
34519 msgstr "JIS B6"
34520
34521 # src/mathed/formula.C:929
34522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
34523 msgid "Numbered"
34524 msgstr "Номериран"
34525
34526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
34527 msgid "Appears in TOC"
34528 msgstr "Появява с в съдържанието"
34529
34530 # src/sp_form.C:86
34531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
34532 msgid "Package"
34533 msgstr "Пакет"
34534
34535 # src/ext_l10n.h:175
34536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
34537 msgid "Load automatically"
34538 msgstr "Автомат. зареждане"
34539
34540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
34541 msgid "Load always"
34542 msgstr "Зареждане винаги"
34543
34544 # src/lyx_cb.C:263
34545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
34546 msgid "Do not load"
34547 msgstr "Не се зарежда"
34548
34549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
34550 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
34551 msgstr ""
34552
34553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
34554 #, c-format
34555 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
34556 msgstr ""
34557
34558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
34559 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
34560 msgstr ""
34561
34562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
34563 #, c-format
34564 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
34565 msgstr ""
34566
34567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2595
34568 #, c-format
34569 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
34570 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
34571
34572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
34573 #, c-format
34574 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
34575 msgstr "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
34576
34577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
34578 #, fuzzy
34579 msgid "All avail. modules"
34580 msgstr "всички налични файлове"
34581
34582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
34583 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
34584 msgstr ""
34585 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
34586 "„,“ (запетая)."
34587
34588 # src/exporter.C:89
34589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
34590 msgid "Document Class"
34591 msgstr "Класове (жанрове) документи"
34592
34593 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
34594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
34595 msgid "Local Layout"
34596 msgstr "Локално оформление"
34597
34598 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
34599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
34600 msgid "Text Layout"
34601 msgstr "Оформление на текста"
34602
34603 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
34604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
34605 msgid "Page Margins"
34606 msgstr "Полета на страницата"
34607
34608 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
34609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
34610 msgid "Colors"
34611 msgstr "Цветове"
34612
34613 # src/mathed/formula.C:929
34614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
34615 msgid "Numbering & TOC"
34616 msgstr "Номериране и съдържание"
34617
34618 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
34619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
34620 msgid "Indexes"
34621 msgstr "указатели"
34622
34623 # src/ext_l10n.h:320
34624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
34625 msgid "PDF Properties"
34626 msgstr "PDF настройки"
34627
34628 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
34629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
34630 msgid "Math Options"
34631 msgstr "Математически"
34632
34633 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
34634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
34635 msgid "Bullets"
34636 msgstr "Водещи знаци"
34637
34638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
34639 msgid "Formats[[output]]"
34640 msgstr "Формати"
34641
34642 # src/lyx_cb.C:675
34643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
34644 msgid "LaTeX Preamble"
34645 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
34646
34647 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
34648 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
34649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
34650 #, fuzzy
34651 msgid "&Default..."
34652 msgstr "Стандартно"
34653
34654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4025 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4034
34655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4043 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4052
34656 msgid " (not installed)"
34657 msgstr " (не е инсталиран)"
34658
34659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
34660 msgid "Non-TeX Fonts Default"
34661 msgstr ""
34662
34663 # src/lyx_cb.C:263
34664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
34665 msgid " (not available)"
34666 msgstr " (неналичен)"
34667
34668 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
34669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
34670 #, fuzzy
34671 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
34672 msgstr "Провери старите файлове(C)|#C"
34673
34674 # src/ext_l10n.h:7
34675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
34676 #, fuzzy
34677 msgid "Lay&outs"
34678 msgstr "Оформи(L)|L"
34679
34680 # src/ext_l10n.h:116
34681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
34682 msgid "LyX Layout (*.layout)"
34683 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
34684
34685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
34686 msgid "Local layout file"
34687 msgstr ""
34688
34689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
34690 msgid ""
34691 "The layout file you have selected is a local layout\n"
34692 "file, not one in the system or user directory.\n"
34693 "Your document will not work with this layout if you\n"
34694 "move the layout file to a different directory."
34695 msgstr ""
34696
34697 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
34698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
34699 #, fuzzy
34700 msgid "&Set Layout"
34701 msgstr "Непознато "
34702
34703 # src/ext_l10n.h:130
34704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2579
34705 #, fuzzy
34706 msgid "Unable to read local layout file."
34707 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
34708
34709 # src/ext_l10n.h:130
34710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
34711 #, fuzzy
34712 msgid "This is a local layout file."
34713 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
34714
34715 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
34716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
34717 #, fuzzy
34718 msgid "Select master document"
34719 msgstr "Запазване на документа?"
34720
34721 # src/ext_l10n.h:116
34722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
34723 msgid "LyX Files (*.lyx)"
34724 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
34725
34726 # src/ext_l10n.h:31
34727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
34728 msgid "Unapplied changes"
34729 msgstr "Неприложени промени"
34730
34731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
34732 msgid ""
34733 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
34734 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
34735 msgstr ""
34736 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към документа.\n"
34737 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
34738
34739 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
34740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4494
34741 msgid "&Apply"
34742 msgstr "&Прилагане"
34743
34744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4494
34745 msgid "&Dismiss"
34746 msgstr "&Отказване"
34747
34748 # src/ext_l10n.h:130
34749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
34750 msgid "Unable to set document class."
34751 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
34752
34753 # src/ext_l10n.h:423
34754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
34755 msgid "Basic numerical"
34756 msgstr "Обикновен с номера"
34757
34758 # src/ext_l10n.h:175
34759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2821
34760 msgid "Author-year"
34761 msgstr "автор-година"
34762
34763 # src/ext_l10n.h:175
34764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
34765 msgid "Author-number"
34766 msgstr "автор-номер"
34767
34768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
34769 #, c-format
34770 msgid "%1$s and %2$s"
34771 msgstr "%1$s и %2$s"
34772
34773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
34774 #, c-format
34775 msgid "%1$s, %2$s"
34776 msgstr "%1$s, %2$s"
34777
34778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2879
34779 #, c-format
34780 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
34781 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
34782
34783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2893
34784 #, c-format
34785 msgid "%1$s (unavailable)"
34786 msgstr "%1$s (неналичен)"
34787
34788 # src/ext_l10n.h:130
34789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
34790 msgid "Module provided by document class."
34791 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
34792
34793 # src/ext_l10n.h:191
34794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
34795 #, c-format
34796 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34797 msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
34798
34799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
34800 #, c-format
34801 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34802 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
34803
34804 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
34805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
34806 msgid "or"
34807 msgstr "или"
34808
34809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
34810 #, c-format
34811 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34812 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
34813
34814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
34815 #, c-format
34816 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34817 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
34818
34819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3033
34820 #, c-format
34821 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34822 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
34823
34824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
34825 msgid "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></font></p>"
34826 msgstr "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някой необходими пакети не са налични!</b></font></p>"
34827
34828 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
34829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
34830 msgid "per part"
34831 msgstr "за всяка част"
34832
34833 # src/ext_l10n.h:194
34834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3661
34835 msgid "per chapter"
34836 msgstr "за всяка глава"
34837
34838 # src/LColor.C:64
34839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3663
34840 msgid "per section"
34841 msgstr "за всеки раздел"
34842
34843 # src/LColor.C:64
34844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3665
34845 msgid "per subsection"
34846 msgstr "за всяка подраздел"
34847
34848 # src/lyxfunc.C:2761
34849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3666
34850 msgid "per child document"
34851 msgstr "за всеки поддокумент"
34852
34853 # src/LyXAction.C:190
34854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3957
34855 msgid "[No options predefined]"
34856 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
34857
34858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4184
34859 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
34860 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
34861
34862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4186
34863 msgid "&Use Hyperref Support"
34864 msgstr "Позволи употребата на хипервръзки"
34865
34866 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
34867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4514
34868 msgid "Can't set layout!"
34869 msgstr "Не може да се зададе оформление!"
34870
34871 # src/ext_l10n.h:130
34872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4515
34873 #, fuzzy, c-format
34874 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
34875 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
34876
34877 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
34878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4613
34879 msgid "Not Found"
34880 msgstr "Не е намерен"
34881
34882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4673
34883 msgid "Assigned master does not include this file"
34884 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
34885
34886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4674
34887 #, c-format
34888 msgid ""
34889 "You must include this file in the document\n"
34890 "'%1$s' in order to use the master document\n"
34891 "feature."
34892 msgstr ""
34893 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
34894 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
34895
34896 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
34897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4678
34898 msgid "Could not load master"
34899 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
34900
34901 # src/lyx_cb.C:263
34902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4679
34903 #, c-format
34904 msgid ""
34905 "The master document '%1$s'\n"
34906 "could not be loaded."
34907 msgstr ""
34908 "Главния документ „%1s“\n"
34909 "не можа да се зареди!"
34910
34911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4818
34912 msgid "(Module name: %1)"
34913 msgstr ""
34914
34915 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
34916 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
34917 msgid "TeX Mode Inset Settings"
34918 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
34919
34920 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
34921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
34922 #, fuzzy
34923 msgid "Literate"
34924 msgstr "LaTeX Грешка"
34925
34926 # src/debug.C:34
34927 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
34928 msgid "Error List"
34929 msgstr "Списък на грешките"
34930
34931 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
34932 #, c-format
34933 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
34934 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
34935
34936 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
34937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
34938 msgid "Top left"
34939 msgstr "горния ляв ъгъл"
34940
34941 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
34942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
34943 msgid "Bottom left"
34944 msgstr "долния ляв ъгъл"
34945
34946 # src/ext_l10n.h:67
34947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
34948 msgid "Baseline left"
34949 msgstr "основата вляво"
34950
34951 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
34952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
34953 msgid "Top center"
34954 msgstr "горе в средата"
34955
34956 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
34957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
34958 msgid "Bottom center"
34959 msgstr "долу в средата"
34960
34961 # src/ext_l10n.h:67
34962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
34963 msgid "Baseline center"
34964 msgstr "средата на основата"
34965
34966 # src/ext_l10n.h:209
34967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
34968 msgid "Top right"
34969 msgstr "горния десен ъгъл"
34970
34971 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
34972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
34973 msgid "Bottom right"
34974 msgstr "долния десен ъгъл"
34975
34976 # src/ext_l10n.h:65
34977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
34978 msgid "Baseline right"
34979 msgstr "основата вдясно"
34980
34981 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
34982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
34983 msgid "Scale%"
34984 msgstr "Мащаб%"
34985
34986 # src/LyXAction.C:185
34987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
34988 #, fuzzy
34989 msgid "Select external file"
34990 msgstr "Избор на следващ ред"
34991
34992 # src/ext_l10n.h:175
34993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
34994 msgid "automatically"
34995 msgstr "автоматично"
34996
34997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
34998 msgid "Dissolve previous group?"
34999 msgstr ""
35000
35001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
35002 #, c-format
35003 msgid ""
35004 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
35005 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
35006 "because this graphic was its only member.\n"
35007 "How do you want to proceed?"
35008 msgstr ""
35009
35010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
35011 #, c-format
35012 msgid "Stick with group '%1$s'"
35013 msgstr ""
35014
35015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
35016 #, c-format
35017 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
35018 msgstr ""
35019
35020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
35021 #, c-format
35022 msgid ""
35023 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
35024 "the group will be dissolved,\n"
35025 "because this graphic was its only member.\n"
35026 "How do you want to proceed?"
35027 msgstr ""
35028
35029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
35030 #, c-format
35031 msgid "Sign off from group '%1$s'"
35032 msgstr ""
35033
35034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
35035 msgid "Enter unique group name:"
35036 msgstr ""
35037
35038 # src/LyXAction.C:190
35039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
35040 #, fuzzy
35041 msgid "Group already defined!"
35042 msgstr "Към следваща грешка"
35043
35044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
35045 #, c-format
35046 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
35047 msgstr ""
35048
35049 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
35050 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
35051 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
35052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
35053 #, fuzzy
35054 msgid "Set max. &width:"
35055 msgstr "Ширина"
35056
35057 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
35058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
35059 #, fuzzy
35060 msgid "Set max. &height:"
35061 msgstr "Височина"
35062
35063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
35064 msgid "Maximal width of image in output"
35065 msgstr ""
35066
35067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
35068 msgid "Maximal height of image in output"
35069 msgstr ""
35070
35071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
35072 msgid "bp"
35073 msgstr "bp"
35074
35075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
35076 msgid "cm"
35077 msgstr "cm"
35078
35079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
35080 msgid "mm"
35081 msgstr "mm"
35082
35083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
35084 msgid "in[[unit of measure]]"
35085 msgstr "in"
35086
35087 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
35088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
35089 #, fuzzy
35090 msgid "Select graphics file"
35091 msgstr "Избор на файл"
35092
35093 # src/lyx_gui_misc.C:430
35094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
35095 #, fuzzy
35096 msgid "&Clipart"
35097 msgstr "Изтрий(e)|#e"
35098
35099 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
35100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 src/insets/InsetSpace.cpp:69
35101 msgid "Interword Space"
35102 msgstr "Интервал между думи"
35103
35104 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 src/insets/InsetSpace.cpp:78
35106 msgid "Thin Space"
35107 msgstr "Малък интервал"
35108
35109 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
35111 msgid "Medium Space"
35112 msgstr "Обикновен интервал"
35113
35114 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
35116 msgid "Thick Space"
35117 msgstr "Голам интервал"
35118
35119 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 src/insets/InsetSpace.cpp:99
35121 msgid "Negative Thin Space"
35122 msgstr "Отрицателен малък интервал"
35123
35124 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 src/insets/InsetSpace.cpp:102
35126 msgid "Negative Medium Space"
35127 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
35128
35129 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
35130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:105
35131 msgid "Negative Thick Space"
35132 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
35133
35134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
35135 msgid "Half Quad (0.5 em)"
35136 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
35137
35138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
35139 msgid "Quad (1 em)"
35140 msgstr "Цял интервал (1em)"
35141
35142 # src/bufferview_funcs.C:286
35143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
35144 msgid "Double Quad (2 em)"
35145 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
35146
35147 # src/mathed/math_forms.C:152
35148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66 src/insets/InsetSpace.cpp:108
35149 #, fuzzy
35150 msgid "Horizontal Fill"
35151 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
35152
35153 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
35154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
35155 #, fuzzy
35156 msgid "Visible Space"
35157 msgstr "Вертикално разстояние"
35158
35159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
35160 msgid ""
35161 "Insert the spacing even after a line break.\n"
35162 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
35163 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
35164 msgstr ""
35165
35166 # src/LColor.C:78
35167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
35168 #, fuzzy
35169 msgid "Horizontal Space Settings"
35170 msgstr "ред на министраница"
35171
35172 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
35173 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
35174 msgid "Hyperlink Settings"
35175 msgstr "Настройки на хипервръзка"
35176
35177 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242
35178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:473
35179 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35180 msgstr "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
35181
35182 # src/lyxfunc.C:3291
35183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
35184 msgid "Select document to include"
35185 msgstr "Изберете документ за включване"
35186
35187 # src/ext_l10n.h:116
35188 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
35189 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
35190 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
35191
35192 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
35193 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
35194 #, fuzzy
35195 msgid "Index Entry Settings"
35196 msgstr "Индекс запис"
35197
35198 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
35199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
35200 msgid "Label Color"
35201 msgstr "Цвят на етикета"
35202
35203 # src/support/filetools.C:453
35204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
35205 #, fuzzy
35206 msgid "Cannot remove standard index"
35207 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
35208
35209 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
35210 msgid "The default index cannot be removed."
35211 msgstr ""
35212
35213 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
35214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
35215 #, fuzzy
35216 msgid "Enter new index name"
35217 msgstr "Достъпни клавиши"
35218
35219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
35220 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
35221 msgstr ""
35222
35223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
35224 msgid "Date (current)"
35225 msgstr "Дата (текуща)"
35226
35227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
35228 msgid "Date (last modified)"
35229 msgstr "Дата (на последна промяна)"
35230
35231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
35232 msgid "Date (fix)"
35233 msgstr "Дата (точна)"
35234
35235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
35236 msgid "Time (current)"
35237 msgstr "Час (текущ)"
35238
35239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
35240 msgid "Time (last modified)"
35241 msgstr "Час (на последна промяна)"
35242
35243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
35244 msgid "Time (fix)"
35245 msgstr "Час (точен)"
35246
35247 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
35248 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
35249 # src/lyxfunc.C:3313
35250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
35251 msgid "Document Information"
35252 msgstr "Информация за документа"
35253
35254 # src/ext_l10n.h:24
35255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
35256 msgid "Version Control Information"
35257 msgstr "Информация за управление на версиите"
35258
35259 # src/lyx_cb.C:263
35260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
35261 msgid "LaTeX Package Availability"
35262 msgstr "Налични пакети за LaTeX"
35263
35264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
35265 msgid "LaTeX Class Availability"
35266 msgstr "Налични класове за LaTeX"
35267
35268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
35269 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
35270 msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
35271
35272 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
35273 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
35274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
35275 msgid "All Keyboard Shortcuts"
35276 msgstr "Всички клавишни комбинации"
35277
35278 # src/form1.C:165
35279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
35280 msgid "LyX Menu Location"
35281 msgstr "Преведен низ от менюто"
35282
35283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
35284 msgid "Localized GUI String"
35285 msgstr "Преведен низ от ГПИ"
35286
35287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
35288 msgid "LyX Toolbar Icon"
35289 msgstr "Икона от лентата с инструменти"
35290
35291 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
35292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
35293 msgid "LyX Preferences Entry"
35294 msgstr "Параметър от настройките на LyX"
35295
35296 # src/ext_l10n.h:146
35297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
35298 msgid "LyX Application Information"
35299 msgstr "За приложението LyX"
35300
35301 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
35302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
35303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
35304 #, fuzzy
35305 msgid "Custom Format"
35306 msgstr "Изходен формат"
35307
35308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
35309 msgid "Not Applicable"
35310 msgstr "Неприложимо"
35311
35312 # src/sp_form.C:86
35313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
35314 #, fuzzy
35315 msgid "Package Name"
35316 msgstr "Пакет"
35317
35318 # src/ext_l10n.h:146
35319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
35320 #, fuzzy
35321 msgid "Class Name"
35322 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
35323
35324 # src/mathed/math_forms.C:22
35325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
35326 msgid "LyX Function"
35327 msgstr "Функция на LyX"
35328
35329 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
35330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
35331 #, fuzzy
35332 msgid "English String"
35333 msgstr "английски (САЩ)"
35334
35335 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
35336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
35337 msgid "Preferences Key"
35338 msgstr "Параметър от настройките"
35339
35340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
35341 msgid ""
35342 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
35343 "* d: day as number without a leading zero\n"
35344 "* dd: day as number with a leading zero\n"
35345 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
35346 "* dddd: long localized day name\n"
35347 "* M: month as number without a leading zero\n"
35348 "* MM: month as number with a leading zero\n"
35349 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
35350 "* MMMM: long localized month name\n"
35351 "* yy: year as two digit number\n"
35352 "* yyyy: year as four digit number"
35353 msgstr ""
35354
35355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
35356 msgid ""
35357 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
35358 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
35359 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
35360 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
35361 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
35362 "* m: the minute without a leading zero\n"
35363 "* mm: the minute with a leading zero\n"
35364 "* s: the second without a leading zero\n"
35365 "* ss: the second with a leading zero\n"
35366 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
35367 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
35368 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
35369 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
35370 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
35371 msgstr ""
35372
35373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
35374 msgid "Please select a valid type above"
35375 msgstr ""
35376
35377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
35378 msgid ""
35379 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
35380 msgstr ""
35381
35382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
35383 msgid "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
35384 msgstr ""
35385 "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или „Не“ - "
35386 "класа не е наличен. "
35387
35388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
35389 msgid ""
35390 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is "
35391 "the most recently assigned keyboard shortcut for this function"
35392 msgstr ""
35393
35394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
35395 msgid ""
35396 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists "
35397 "all possible keyboard shortcuts for this function"
35398 msgstr ""
35399
35400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
35401 msgid ""
35402 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is "
35403 "the path to the function in the menu (using the current localization)."
35404 msgstr ""
35405 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
35406 "Като резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки активния локал за превод."
35407
35408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
35409 msgid ""
35410 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
35411 "localized string (using the current localization); trailing colons and accelerator markup are stripped."
35412 msgstr ""
35413 "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
35414 "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
35415
35416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
35417 msgid ""
35418 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is "
35419 "the toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
35420 msgstr ""
35421 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
35422 "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, като се използва активния набор от икони."
35423
35424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
35425 msgid ""
35426 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for available entries. The output is the current setting of this "
35427 "preference."
35428 msgstr ""
35429 "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се "
35430 "извежда текущата стойност на избрания параметър."
35431
35432 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:419
35434 msgid "Unknown"
35435 msgstr "непознат"
35436
35437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
35438 msgid "Enter a valid value below"
35439 msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
35440
35441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
35442 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
35443 msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
35444
35445 # src/ext_l10n.h:265
35446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
35447 msgid "&Fix Time:"
35448 msgstr "Точен час:"
35449
35450 # src/insets/insetbib.C:219
35451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
35452 msgid "Field Settings"
35453 msgstr "Настройки на поле"
35454
35455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
35456 msgid "Shift-"
35457 msgstr ""
35458
35459 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
35460 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
35461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
35462 #, fuzzy
35463 msgid "Control-"
35464 msgstr "Настройки"
35465
35466 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
35467 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
35468 #, fuzzy
35469 msgid "Option-"
35470 msgstr "Опции"
35471
35472 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
35473 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
35474 #, fuzzy
35475 msgid "Command-"
35476 msgstr "команда"
35477
35478 # src/LColor.C:78
35479 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
35480 msgid "Label Settings"
35481 msgstr "Настройки на етикет"
35482
35483 # src/insets/insetbib.C:219
35484 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
35485 msgid "Line Settings"
35486 msgstr "Настройки на линия"
35487
35488 # src/LColor.C:71
35489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
35490 msgid "No language"
35491 msgstr "<няма>"
35492
35493 # src/LColor.C:78
35494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
35495 msgid "Program Listing Settings"
35496 msgstr "Настройки на програмен код"
35497
35498 # src/lyx_gui.C:347
35499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:434
35500 msgid "No dialect"
35501 msgstr "<няма>"
35502
35503 # src/LaTeXLog.C:69
35504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
35505 msgid "LaTeX Log"
35506 msgstr "LaTeX журнал"
35507
35508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
35509 msgid "Biber"
35510 msgstr ""
35511
35512 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
35513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
35514 #, fuzzy
35515 msgid "LyX2LyX"
35516 msgstr "LyX"
35517
35518 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
35519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
35520 #, fuzzy
35521 msgid "Literate Programming Build Log"
35522 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
35523
35524 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
35525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
35526 #, fuzzy
35527 msgid "lyx2lyx Error Log"
35528 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
35529
35530 # src/ext_l10n.h:24
35531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
35532 #, fuzzy
35533 msgid "Version Control Log"
35534 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
35535
35536 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
35537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
35538 #, fuzzy
35539 msgid "Log file not found."
35540 msgstr "Низът не е намерен!"
35541
35542 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
35543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
35544 #, fuzzy
35545 msgid "No literate programming build log file found."
35546 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
35547
35548 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
35549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
35550 #, fuzzy
35551 msgid "No lyx2lyx error log file found."
35552 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
35553
35554 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
35555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
35556 #, fuzzy
35557 msgid "No version control log file found."
35558 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
35559
35560 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
35561 msgid "Preferred &Language:"
35562 msgstr "Предпочитан &език:"
35563
35564 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
35565 msgid "New File From Template"
35566 msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
35567
35568 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
35569 msgid "All available files"
35570 msgstr "всички налични файлове"
35571
35572 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
35573 msgid "Enter string to filter the list of available files"
35574 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
35575
35576 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
35577 msgid "User and System Files"
35578 msgstr "Потребителски и системни файлове"
35579
35580 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
35581 msgid "User Files Only"
35582 msgstr "Само потребителски файлове"
35583
35584 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
35585 msgid "System Files Only"
35586 msgstr "Само системни файлове"
35587
35588 # диалогов прозорец
35589 # src/layout_forms.C:64
35590 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
35591 msgid "File &Language:"
35592 msgstr "&Език от файла:"
35593
35594 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
35595 msgid ""
35596 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
35597 "The selected language version will be opened."
35598 msgstr ""
35599 "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна подредба.\n"
35600 "Ще се отвори посочената езикова версия."
35601
35602 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
35603 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
35604 #, fuzzy
35605 msgid "Select example file"
35606 msgstr "Избор на файл"
35607
35608 # src/ext_l10n.h:232
35609 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
35610 #, fuzzy
35611 msgid "&Examples"
35612 msgstr "Пример"
35613
35614 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
35615 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
35616 #, fuzzy
35617 msgid "Select template file"
35618 msgstr "Избор на файл"
35619
35620 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
35621 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
35622 msgid "&Templates"
35623 msgstr "&Шаблони"
35624
35625 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
35626 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
35627 #, fuzzy
35628 msgid "&User files"
35629 msgstr "Използвай include|#u"
35630
35631 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
35632 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
35633 #, fuzzy
35634 msgid "&System files"
35635 msgstr "Използвай include|#u"
35636
35637 # src/lyxfunc.C:3128
35638 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
35639 #, fuzzy
35640 msgid "Chose UI file"
35641 msgstr "Изберете шаблон"
35642
35643 # src/exporter.C:91
35644 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
35645 #, fuzzy
35646 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
35647 msgstr " във файл `"
35648
35649 # src/lyxfunc.C:3128
35650 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
35651 #, fuzzy
35652 msgid "Chose bind file"
35653 msgstr "Изберете шаблон"
35654
35655 # src/insets/insetbib.C:339
35656 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
35657 #, fuzzy
35658 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
35659 msgstr "База данни:"
35660
35661 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
35662 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
35663 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
35664 #, fuzzy
35665 msgid "Chose keyboard map"
35666 msgstr "Клавиатурна подредба"
35667
35668 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
35669 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
35670 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
35671 #, fuzzy
35672 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
35673 msgstr "Клавиатурна подредба"
35674
35675 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
35676 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
35677 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
35678 #, fuzzy
35679 msgid "Default Template"
35680 msgstr "Стандартно"
35681
35682 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
35683 msgid "Open Example File"
35684 msgstr "Отваряне на примерен файл"
35685
35686 # src/ext_l10n.h:232
35687 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
35688 #, fuzzy
35689 msgid "Open File"
35690 msgstr "Пример"
35691
35692 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
35693 msgid "[x]"
35694 msgstr "квадратни [x]"
35695
35696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
35697 msgid "(x)"
35698 msgstr "кръгли (x)"
35699
35700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
35701 msgid "{x}"
35702 msgstr "фигурни {x}"
35703
35704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
35705 msgid "|x|"
35706 msgstr "прави черти |х|"
35707
35708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
35709 msgid "||x||"
35710 msgstr "двойни черти ||x||"
35711
35712 # src/LyXAction.C:98
35713 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
35714 #, fuzzy
35715 msgid "bmatrix"
35716 msgstr "Вмъкни приложение"
35717
35718 # src/LyXAction.C:98
35719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
35720 #, fuzzy
35721 msgid "pmatrix"
35722 msgstr "Вмъкни приложение"
35723
35724 # src/LyXAction.C:98
35725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
35726 #, fuzzy
35727 msgid "Bmatrix"
35728 msgstr "Вмъкни приложение"
35729
35730 # src/LyXAction.C:98
35731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
35732 #, fuzzy
35733 msgid "vmatrix"
35734 msgstr "Вмъкни приложение"
35735
35736 # src/LyXAction.C:98
35737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
35738 #, fuzzy
35739 msgid "Vmatrix"
35740 msgstr "Вмъкни приложение"
35741
35742 # src/mathed/math_panel.C:134
35743 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
35744 #, fuzzy
35745 msgid "Math Matrix"
35746 msgstr "Матрица"
35747
35748 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
35749 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
35750 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
35751 msgid "Nomenclature Settings"
35752 msgstr "Настройки на списък с означения"
35753
35754 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
35755 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
35756 msgid "Note Settings"
35757 msgstr "Настройки на бележка"
35758
35759 # src/insets/insetbib.C:219
35760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
35761 msgid "Paragraph Settings"
35762 msgstr "Настройки на абзац"
35763
35764 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
35765 msgid ""
35766 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and "
35767 "Description.\n"
35768 "\n"
35769 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
35770 msgstr ""
35771
35772 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
35773 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
35774 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
35775 msgid "&Close"
35776 msgstr "&Затваряне"
35777
35778 # src/insets/insetbib.C:219
35779 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
35780 msgid "Phantom Settings"
35781 msgstr "Настройки на фантом"
35782
35783 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
35784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
35785 msgid "Look & Feel"
35786 msgstr "Облик и усещане"
35787
35788 # src/debug.C:42
35789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
35790 msgid "File Handling"
35791 msgstr "Работа с файлове"
35792
35793 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
35794 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
35795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
35796 msgid "Keyboard/Mouse"
35797 msgstr "Клавиатура и мишка"
35798
35799 # src/ext_l10n.h:191
35800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
35801 msgid "Input Completion"
35802 msgstr "Автоматично дописване"
35803
35804 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
35805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
35806 msgid "C&ommand:"
35807 msgstr "Команда:"
35808
35809 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
35810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
35811 msgid "Co&mmand:"
35812 msgstr "Команда:"
35813
35814 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
35815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
35816 msgid "Screen Fonts"
35817 msgstr "Екранни шрифтове"
35818
35819 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
35820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
35821 msgid "Paths"
35822 msgstr "Пътища"
35823
35824 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
35825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
35826 msgid "Select directory for example files"
35827 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
35828
35829 # src/lyxfunc.C:3291
35830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
35831 msgid "Select a document templates directory"
35832 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
35833
35834 # src/support/filetools.C:453
35835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
35836 msgid "Select a temporary directory"
35837 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
35838
35839 # src/lyxfunc.C:3291
35840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
35841 msgid "Select a backups directory"
35842 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
35843
35844 # src/lyxfunc.C:3291
35845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
35846 msgid "Select a document directory"
35847 msgstr "Изберане на директория за документи"
35848
35849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
35850 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35851 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
35852
35853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
35854 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35855 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
35856
35857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
35858 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35859 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
35860
35861 # src/spellchecker.C:717
35862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
35863 msgid "Spellchecker"
35864 msgstr "Правопис"
35865
35866 # src/ext_l10n.h:217
35867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
35868 #, fuzzy
35869 msgid "Native"
35870 msgstr "Дата"
35871
35872 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
35873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
35874 #, fuzzy
35875 msgid "Aspell"
35876 msgstr "Клетка"
35877
35878 # src/ext_l10n.h:194
35879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
35880 #, fuzzy
35881 msgid "Enchant"
35882 msgstr "Глава"
35883
35884 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
35885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
35886 #, fuzzy
35887 msgid "Hunspell"
35888 msgstr "Клетка"
35889
35890 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
35891 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
35892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
35893 msgid "Converters"
35894 msgstr "Конвертиране"
35895
35896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
35897 msgid "SECURITY WARNING!"
35898 msgstr ""
35899
35900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
35901 msgid ""
35902 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and "
35903 "NOT recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
35904 msgstr ""
35905
35906 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
35907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
35908 msgid "File Formats"
35909 msgstr "Файлови формати"
35910
35911 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
35912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
35913 #, fuzzy
35914 msgid "Format in use"
35915 msgstr "Формати"
35916
35917 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
35918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
35919 #, fuzzy
35920 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
35921 msgstr "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо премахнете конвертора."
35922
35923 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
35924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
35925 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35926 msgstr "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо премахнете конвертора."
35927
35928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
35929 msgid "LyX needs to be restarted!"
35930 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
35931
35932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
35933 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
35934 msgstr "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след рестарт на програмата"
35935
35936 # src/LyXAction.C:388
35937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
35938 msgid "User Interface"
35939 msgstr "Потребителски интерфейс"
35940
35941 # src/ext_l10n.h:20
35942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
35943 msgid "Classic"
35944 msgstr "Класик"
35945
35946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
35947 msgid "Oxygen"
35948 msgstr "Оксижен"
35949
35950 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
35951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
35952 msgid "Document Handling"
35953 msgstr "Обработка на документа"
35954
35955 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
35956 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
35957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
35958 msgid "Control"
35959 msgstr "Управление и контрол"
35960
35961 # src/ext_l10n.h:375
35962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
35963 msgid "Shortcuts"
35964 msgstr "Клавишни комбинации"
35965
35966 # src/mathed/math_forms.C:22
35967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
35968 msgid "Function"
35969 msgstr "Функция"
35970
35971 # src/ext_l10n.h:375
35972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
35973 msgid "Shortcut"
35974 msgstr "Клавишна комбинация"
35975
35976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
35977 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
35978 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
35979
35980 # src/mathed/math_panel.C:134
35981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
35982 msgid "Mathematical Symbols"
35983 msgstr "Математически символи"
35984
35985 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
35986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
35987 msgid "Document and Window"
35988 msgstr "Документи и прозорци"
35989
35990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
35991 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
35992 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
35993
35994 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
35995 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
35996 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
35997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
35998 msgid "System and Miscellaneous"
35999 msgstr "Системни и разни функции"
36000
36001 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
36002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
36003 #, fuzzy
36004 msgid "Res&tore"
36005 msgstr "(&R)Въстанови"
36006
36007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
36008 msgid "Failed to create shortcut"
36009 msgstr ""
36010
36011 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
36013 #, fuzzy
36014 msgid "Unknown or invalid LyX function"
36015 msgstr "Непознато действие"
36016
36017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
36018 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
36019 msgstr ""
36020
36021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
36022 msgid "Invalid or empty key sequence"
36023 msgstr ""
36024
36025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
36026 #, c-format
36027 msgid ""
36028 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
36029 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
36030 msgstr ""
36031
36032 # src/ext_l10n.h:375
36033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
36034 #, fuzzy
36035 msgid "Redefine shortcut?"
36036 msgstr "Подзаглавие"
36037
36038 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
36039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
36040 #, fuzzy
36041 msgid "&Redefine"
36042 msgstr "Принтер"
36043
36044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
36045 msgid "Can not insert shortcut to the list"
36046 msgstr ""
36047
36048 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
36049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
36050 msgid "Identity"
36051 msgstr "Идентификация"
36052
36053 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
36054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
36055 #, fuzzy
36056 msgid "Longest label width"
36057 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
36058
36059 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36060 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36061 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
36062 msgid "Nomenclature List Settings"
36063 msgstr "Настроики на списък със описания"
36064
36065 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36066 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
36067 #, fuzzy
36068 msgid "Index Settings"
36069 msgstr "Опции"
36070
36071 # src/exporter.C:91
36072 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
36073 #, fuzzy
36074 msgid "<All indexes>"
36075 msgstr " във файл `"
36076
36077 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
36078 msgid "Progress/Debug Messages"
36079 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
36080
36081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
36082 msgid "Debug Level"
36083 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
36084
36085 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
36086 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
36087 msgid "Set"
36088 msgstr "Активирано"
36089
36090 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
36091 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
36092 msgid "Cross-reference"
36093 msgstr "Препратка"
36094
36095 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
36096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
36097 msgid "All available labels"
36098 msgstr "всички налични препратки"
36099
36100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
36101 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
36102 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
36103
36104 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
36105 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
36106 msgid "By Occurrence"
36107 msgstr "по позиция в текста"
36108
36109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
36110 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
36111 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
36112
36113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
36114 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
36115 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
36116
36117 # src/LyXAction.C:348
36118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
36119 msgid "Update the label list"
36120 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
36121
36122 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
36123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
36124 msgid "&Go Back"
36125 msgstr "Назад"
36126
36127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
36128 msgid "Jump back to the original cursor location"
36129 msgstr ""
36130
36131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
36132 msgid "<No prefix>"
36133 msgstr ""
36134
36135 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
36136 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
36137 msgid "Find and Replace"
36138 msgstr "Търсене и Замяна"
36139
36140 # src/lyxfunc.C:2761
36141 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
36142 msgid "Export or Send Document"
36143 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
36144
36145 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
36146 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
36147 msgid "Show File"
36148 msgstr "&Импортиране"
36149
36150 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
36151 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
36152 msgid "Error -> Cannot load file!"
36153 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
36154
36155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
36156 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
36157 msgstr ""
36158
36159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
36160 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
36161 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
36162
36163 # src/spellchecker.C:971
36164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
36165 msgid "Spell checker has no dictionaries."
36166 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
36167
36168 # src/ext_l10n.h:126
36169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
36170 msgid "Basic Latin"
36171 msgstr "латиница основна"
36172
36173 # src/ext_l10n.h:376
36174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
36175 msgid "Latin-1 Supplement"
36176 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
36177
36178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
36179 msgid "Latin Extended-A"
36180 msgstr "лативица разширена-А"
36181
36182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
36183 msgid "Latin Extended-B"
36184 msgstr "латиница разширена-В"
36185
36186 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
36188 msgid "IPA Extensions"
36189 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
36190
36191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
36192 msgid "Spacing Modifier Letters"
36193 msgstr "модификатори на букви"
36194
36195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
36196 msgid "Combining Diacritical Marks"
36197 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
36198
36199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
36200 msgid "Cyrillic"
36201 msgstr "кирилица"
36202
36203 # src/ext_l10n.h:424
36204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
36205 msgid "Arabic"
36206 msgstr "арабски"
36207
36208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
36209 msgid "Devanagari"
36210 msgstr "деванагари"
36211
36212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
36213 msgid "Bengali"
36214 msgstr "бенгалски"
36215
36216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
36217 msgid "Gurmukhi"
36218 msgstr "гурмукхски"
36219
36220 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
36221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
36222 msgid "Gujarati"
36223 msgstr "гуджаратски"
36224
36225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
36226 msgid "Oriya"
36227 msgstr "одия или ория"
36228
36229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
36230 msgid "Hangul Jamo"
36231 msgstr "хангъл"
36232
36233 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
36234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
36235 msgid "Phonetic Extensions"
36236 msgstr "фонетично разширение"
36237
36238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
36239 msgid "Latin Extended Additional"
36240 msgstr "латински разширен допълнителен"
36241
36242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
36243 msgid "Greek Extended"
36244 msgstr "гръцки разширен"
36245
36246 # src/debug.C:33
36247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
36248 msgid "General Punctuation"
36249 msgstr "обща пунктуация"
36250
36251 # src/ext_l10n.h:95
36252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
36253 msgid "Superscripts and Subscripts"
36254 msgstr "горни и долни индекси"
36255
36256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
36257 msgid "Currency Symbols"
36258 msgstr "знаци за валути"
36259
36260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
36261 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
36262 msgstr ""
36263
36264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
36265 msgid "Letterlike Symbols"
36266 msgstr "буквоподобни символи"
36267
36268 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
36269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
36270 msgid "Number Forms"
36271 msgstr "цифрите"
36272
36273 # src/mathed/math_panel.C:134
36274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
36275 msgid "Mathematical Operators"
36276 msgstr "математически оператори"
36277
36278 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36279 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36280 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
36282 msgid "Miscellaneous Technical"
36283 msgstr "разни технически"
36284
36285 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
36286 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
36287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
36288 #, fuzzy
36289 msgid "Control Pictures"
36290 msgstr "Конвертори"
36291
36292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
36293 msgid "Optical Character Recognition"
36294 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
36295
36296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
36297 msgid "Enclosed Alphanumerics"
36298 msgstr ""
36299
36300 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
36301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
36302 #, fuzzy
36303 msgid "Box Drawing"
36304 msgstr "Опции"
36305
36306 # src/sp_form.C:86
36307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
36308 #, fuzzy
36309 msgid "Block Elements"
36310 msgstr "Замести"
36311
36312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
36313 msgid "Geometric Shapes"
36314 msgstr "Геометрични форми"
36315
36316 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
36317 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
36318 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
36319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
36320 msgid "Miscellaneous Symbols"
36321 msgstr "Разни символи"
36322
36323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
36324 msgid "Dingbats"
36325 msgstr ""
36326
36327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
36328 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
36329 msgstr ""
36330
36331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
36332 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
36333 msgstr ""
36334
36335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
36336 msgid "Hiragana"
36337 msgstr ""
36338
36339 # src/ext_l10n.h:432
36340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
36341 #, fuzzy
36342 msgid "Katakana"
36343 msgstr "Каталонски"
36344
36345 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
36346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
36347 #, fuzzy
36348 msgid "Bopomofo"
36349 msgstr "Долу(B)|#B"
36350
36351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
36352 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
36353 msgstr ""
36354
36355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
36356 msgid "Kanbun"
36357 msgstr ""
36358
36359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
36360 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
36361 msgstr ""
36362
36363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
36364 msgid "CJK Compatibility"
36365 msgstr ""
36366
36367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
36368 msgid "CJK Unified Ideographs"
36369 msgstr ""
36370
36371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
36372 msgid "Hangul Syllables"
36373 msgstr ""
36374
36375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
36376 msgid "High Surrogates"
36377 msgstr ""
36378
36379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
36380 msgid "Private Use High Surrogates"
36381 msgstr ""
36382
36383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
36384 msgid "Low Surrogates"
36385 msgstr ""
36386
36387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
36388 msgid "Private Use Area"
36389 msgstr ""
36390
36391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
36392 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
36393 msgstr ""
36394
36395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
36396 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
36397 msgstr ""
36398
36399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
36400 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
36401 msgstr ""
36402
36403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
36404 msgid "Combining Half Marks"
36405 msgstr ""
36406
36407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
36408 msgid "CJK Compatibility Forms"
36409 msgstr ""
36410
36411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
36412 msgid "Small Form Variants"
36413 msgstr ""
36414
36415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
36416 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
36417 msgstr ""
36418
36419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
36420 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
36421 msgstr ""
36422
36423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
36424 msgid "Linear B Syllabary"
36425 msgstr ""
36426
36427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
36428 msgid "Linear B Ideograms"
36429 msgstr ""
36430
36431 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
36432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
36433 #, fuzzy
36434 msgid "Aegean Numbers"
36435 msgstr "Номер на страница"
36436
36437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
36438 msgid "Ancient Greek Numbers"
36439 msgstr ""
36440
36441 # src/lyxfont.C:51
36442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
36443 #, fuzzy
36444 msgid "Old Italic"
36445 msgstr "Курсив"
36446
36447 # src/ext_l10n.h:457
36448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
36449 #, fuzzy
36450 msgid "Gothic"
36451 msgstr "Шотландски"
36452
36453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
36454 msgid "Ugaritic"
36455 msgstr ""
36456
36457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
36458 msgid "Old Persian"
36459 msgstr ""
36460
36461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
36462 msgid "Deseret"
36463 msgstr ""
36464
36465 # src/ext_l10n.h:433
36466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
36467 #, fuzzy
36468 msgid "Shavian"
36469 msgstr "Хърватски"
36470
36471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
36472 msgid "Osmanya"
36473 msgstr ""
36474
36475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
36476 msgid "Cypriot Syllabary"
36477 msgstr ""
36478
36479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
36480 msgid "Kharoshthi"
36481 msgstr ""
36482
36483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
36484 msgid "Byzantine Musical Symbols"
36485 msgstr ""
36486
36487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
36488 msgid "Musical Symbols"
36489 msgstr ""
36490
36491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
36492 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
36493 msgstr ""
36494
36495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
36496 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
36497 msgstr ""
36498
36499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
36500 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
36501 msgstr ""
36502
36503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
36504 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
36505 msgstr ""
36506
36507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
36508 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
36509 msgstr ""
36510
36511 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
36512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
36513 #, fuzzy
36514 msgid "Tags"
36515 msgstr "Страници"
36516
36517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
36518 msgid "Variation Selectors Supplement"
36519 msgstr ""
36520
36521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
36522 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
36523 msgstr ""
36524
36525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
36526 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
36527 msgstr ""
36528
36529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
36530 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
36531 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
36532
36533 # заглавие на диалог
36534 # src/lyxfont.C:42
36535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
36536 msgid "Symbols"
36537 msgstr "Символи"
36538
36539 # src/LColor.C:78
36540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
36541 msgid "Tabular Settings"
36542 msgstr "Настройки на таблица"
36543
36544 # src/LyXAction.C:388
36545 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
36546 msgid "Insert Table"
36547 msgstr "Вмъкване на таблица"
36548
36549 # src/ext_l10n.h:146
36550 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
36551 msgid "TeX Information"
36552 msgstr "Информация за TeX"
36553
36554 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
36555 msgid "No thesaurus available for this language!"
36556 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
36557
36558 # src/bufferview_funcs.C:289
36559 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
36560 msgid "Outline"
36561 msgstr "Структура"
36562
36563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
36564 msgid "&Reset to default"
36565 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
36566
36567 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
36568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
36569 msgid "Reset all font settings to their defaults"
36570 msgstr "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им стойности"
36571
36572 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
36573 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
36574 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
36575 msgid "auto"
36576 msgstr "автоматично"
36577
36578 # src/lyxfont.C:62
36579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611 src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
36580 msgid "off"
36581 msgstr "изкл."
36582
36583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
36584 #, c-format
36585 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
36586 msgstr ""
36587
36588 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
36589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
36590 #, fuzzy
36591 msgid "movable"
36592 msgstr "Дълга таблица"
36593
36594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
36595 msgid "immovable"
36596 msgstr ""
36597
36598 # src/LColor.C:78
36599 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
36600 msgid "Vertical Space Settings"
36601 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
36602
36603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
36604 msgid ""
36605 "The Document\n"
36606 "Processor[[welcome banner]]"
36607 msgstr ""
36608
36609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
36610 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
36611 msgstr ""
36612
36613 # src/lyxfunc.C:1125
36614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
36615 msgid "version "
36616 msgstr "версия "
36617
36618 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
36620 msgid "unknown version"
36621 msgstr "неподната версия"
36622
36623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
36624 msgid "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. Right click to change."
36625 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
36626
36627 # src/importer.C:58
36628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:735
36629 #, c-format
36630 msgid "Successful export to format: %1$s"
36631 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
36632
36633 # src/importer.C:58
36634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
36635 #, c-format
36636 msgid "Error while exporting format: %1$s"
36637 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
36638
36639 # src/importer.C:58
36640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:747
36641 #, c-format
36642 msgid "Successful preview of format: %1$s"
36643 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
36644
36645 # src/importer.C:58
36646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
36647 #, c-format
36648 msgid "Error while previewing format: %1$s"
36649 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
36650
36651 # src/importer.C:58
36652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:753
36653 #, fuzzy, c-format
36654 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
36655 msgstr "Няма информация за импортиране от "
36656
36657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
36658 msgid "Exit LyX"
36659 msgstr "Изход от LyX"
36660
36661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
36662 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
36663 msgstr "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от програмата"
36664
36665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
36666 #, c-format
36667 msgid "%1$s (modified externally)"
36668 msgstr ""
36669
36670 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
36671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
36672 msgid "Welcome to LyX!"
36673 msgstr "Добре дошли в LyX!"
36674
36675 # src/ext_l10n.h:175
36676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
36677 msgid "Automatic save done."
36678 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
36679
36680 # src/lyx_cb.C:411
36681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
36682 msgid "Automatic save failed!"
36683 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
36684
36685 # src/lyxfunc.C:347
36686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
36687 msgid "Command not allowed without any document open"
36688 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
36689
36690 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
36692 #, fuzzy, c-format
36693 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36694 msgstr "Непознато действие"
36695
36696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
36697 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36698 msgstr ""
36699
36700 # src/lyx_cb.C:263
36701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
36702 msgid "Document not loaded."
36703 msgstr "Документът нe e зареден."
36704
36705 # src/lyxfunc.C:3159
36706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
36707 msgid "Select document to open"
36708 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
36709
36710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
36711 #, c-format
36712 msgid ""
36713 "The directory in the given path\n"
36714 "%1$s\n"
36715 "does not exist."
36716 msgstr ""
36717 "Директорията в зададения път\n"
36718 "%1$s\n"
36719 "не съществува."
36720
36721 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
36722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
36723 #, c-format
36724 msgid "Opening document %1$s..."
36725 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
36726
36727 # src/MenuBackend.C:263
36728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
36729 #, c-format
36730 msgid "Document %1$s opened."
36731 msgstr "Документът %1$s e отворен."
36732
36733 # src/debug.C:44
36734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
36735 msgid "Version control detected."
36736 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
36737
36738 # src/lyxfunc.C:3185
36739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
36740 #, c-format
36741 msgid "Could not open document %1$s"
36742 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
36743
36744 # src/importer.C:57
36745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
36746 msgid "Couldn't import file"
36747 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
36748
36749 # src/importer.C:58
36750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
36751 #, c-format
36752 msgid "No information for importing the format %1$s."
36753 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
36754
36755 # src/lyxfunc.C:3291
36756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
36757 #, c-format
36758 msgid "Select %1$s file to import"
36759 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
36760
36761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
36762 #, c-format
36763 msgid ""
36764 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36765 "Aborting import."
36766 msgstr ""
36767
36768 # src/buffer.C:534
36769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
36770 #, c-format
36771 msgid ""
36772 "The document %1$s already exists.\n"
36773 "\n"
36774 "Do you want to overwrite that document?"
36775 msgstr ""
36776 "Документът %1$s вече съществува.\n"
36777 "\n"
36778 "Желаете ли презапишете този документ?"
36779
36780 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
36781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
36782 msgid "Overwrite document?"
36783 msgstr "Презаписване на документа?"
36784
36785 # src/importer.C:39
36786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
36787 #, c-format
36788 msgid "Importing %1$s..."
36789 msgstr "Импортиране на %1$s..."
36790
36791 # src/importer.C:81
36792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
36793 msgid "imported."
36794 msgstr "импортиран."
36795
36796 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
36797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
36798 msgid "file not imported!"
36799 msgstr "файлът не е импортиран!"
36800
36801 # src/ext_l10n.h:92
36802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
36803 msgid "newfile"
36804 msgstr "новфайл"
36805
36806 # src/lyxfunc.C:3291
36807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
36808 msgid "Select LyX document to insert"
36809 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
36810
36811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
36812 #, c-format
36813 msgid ""
36814 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36815 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
36816 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36817 "Do you want to create it?"
36818 msgstr ""
36819 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
36820 "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
36821 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
36822 "Желаете ли тя да се създаде?"
36823
36824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
36825 msgid "Create Language Directory?"
36826 msgstr "Създаване на директория за различен език?"
36827
36828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
36829 msgid "&Yes, Create"
36830 msgstr "&Да, създаване"
36831
36832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
36833 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
36834 msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
36835
36836 # src/lyx_cb.C:986
36837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
36838 #, fuzzy
36839 msgid "Subdirectory creation failed!"
36840 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
36841
36842 # src/support/filetools.C:469
36843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
36844 msgid ""
36845 "Could not create subdirectory.\n"
36846 "The template will be saved in the parent directory."
36847 msgstr ""
36848
36849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
36850 #, c-format
36851 msgid ""
36852 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36853 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
36854 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36855 "Do you want to create it?"
36856 msgstr ""
36857 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
36858 "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
36859 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
36860 "Желаете ли тя да се създаде?"
36861
36862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
36863 msgid "Create Category Directory?"
36864 msgstr "Създаване на директория за категории"
36865
36866 # src/lyx_cb.C:203
36867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
36868 msgid "Choose a filename to save template as"
36869 msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
36870
36871 # src/lyx_cb.C:203
36872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
36873 msgid "Choose a filename to save document as"
36874 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
36875
36876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
36877 #, c-format
36878 msgid ""
36879 "The file\n"
36880 "%1$s\n"
36881 "is already open in your current session.\n"
36882 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
36883 "Do you want to choose a new filename?"
36884 msgstr ""
36885
36886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
36887 msgid "Chosen File Already Open"
36888 msgstr ""
36889
36890 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
36891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
36892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
36893 #, fuzzy
36894 msgid "&Rename"
36895 msgstr "Име"
36896
36897 # src/buffer.C:534
36898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
36899 #, fuzzy, c-format
36900 msgid ""
36901 "The document %1$s is already registered.\n"
36902 "\n"
36903 "Do you want to choose a new name?"
36904 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
36905
36906 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
36907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
36908 #, fuzzy
36909 msgid "Rename document?"
36910 msgstr "Запазване на документа?"
36911
36912 # src/LyXAction.C:141
36913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
36914 #, fuzzy
36915 msgid "Copy document?"
36916 msgstr "Нов документ"
36917
36918 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
36919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
36920 msgid "&Copy"
36921 msgstr "Копиране"
36922
36923 # src/lyx_cb.C:203
36924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
36925 msgid "Choose a filename to export the document as"
36926 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
36927
36928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
36929 msgid "Guess from extension (*.*)"
36930 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
36931
36932 # src/buffer.C:534
36933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
36934 #, c-format
36935 msgid ""
36936 "The document %1$s could not be saved.\n"
36937 "\n"
36938 "Do you want to rename the document and try again?"
36939 msgstr ""
36940 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
36941 "\n"
36942 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
36943
36944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
36945 msgid "Rename and save?"
36946 msgstr ""
36947
36948 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
36949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
36950 msgid "&Retry"
36951 msgstr "Повторен опит"
36952
36953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
36954 #, c-format
36955 msgid ""
36956 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
36957 "Would you like to close or hide the document?\n"
36958 "\n"
36959 "Hidden documents can be displayed back through\n"
36960 "the menu: View->Hidden->...\n"
36961 "\n"
36962 "To remove this question, set your preference in:\n"
36963 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
36964 msgstr ""
36965
36966 # src/LyXAction.C:141
36967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
36968 #, fuzzy
36969 msgid "Close or hide document?"
36970 msgstr "Нов документ"
36971
36972 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
36973 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
36974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
36975 #, fuzzy
36976 msgid "&Hide"
36977 msgstr "Стандартно"
36978
36979 # src/LyXAction.C:141
36980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
36981 #, fuzzy
36982 msgid "Close document"
36983 msgstr "Нов документ"
36984
36985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
36986 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
36987 msgstr ""
36988
36989 # src/buffer.C:534
36990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
36991 #, c-format
36992 msgid ""
36993 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36994 "\n"
36995 "Do you want to save the document?"
36996 msgstr ""
36997 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
36998 "\n"
36999 "Желаете ли да се запазите документа?"
37000
37001 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
37003 msgid "Save new document?"
37004 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37005
37006 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
37007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
37008 msgid "&Save"
37009 msgstr "&Запазване"
37010
37011 # src/buffer.C:534
37012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
37013 #, c-format
37014 msgid ""
37015 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37016 "\n"
37017 "Do you want to save the document or discard the changes?"
37018 msgstr ""
37019 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37020 "\n"
37021 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
37022
37023 # src/buffer.C:534
37024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
37025 #, c-format
37026 msgid ""
37027 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37028 "\n"
37029 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
37030 msgstr ""
37031 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
37032 "\n"
37033 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
37034
37035 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
37037 msgid "Save changed document?"
37038 msgstr "Запазване на променен документ"
37039
37040 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
37042 msgid "Save document?"
37043 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
37044
37045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
37046 msgid "&Discard"
37047 msgstr "&Отхвърляне"
37048
37049 # src/buffer.C:534
37050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
37051 #, c-format
37052 msgid ""
37053 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37054 "\n"
37055 "Do you want to save the document?"
37056 msgstr ""
37057 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
37058 "\n"
37059 "Желаете ли да се запазите документа?"
37060
37061 # src/buffer.C:534
37062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
37063 #, c-format
37064 msgid ""
37065 "Document \n"
37066 "%1$s\n"
37067 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
37068 msgstr ""
37069
37070 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
37072 #, fuzzy
37073 msgid "Reload externally changed document?"
37074 msgstr "Запазване на документа?"
37075
37076 # src/lyx_cb.C:263
37077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
37078 #, fuzzy
37079 msgid "Document could not be checked in."
37080 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37081
37082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
37083 msgid "Error when setting the locking property."
37084 msgstr ""
37085
37086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
37087 msgid "Directory is not accessible."
37088 msgstr ""
37089
37090 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
37091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
37092 #, fuzzy, c-format
37093 msgid "Opening child document %1$s..."
37094 msgstr "Отварям документ"
37095
37096 # src/converter.C:166
37097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
37098 #, fuzzy, c-format
37099 msgid "No buffer for file: %1$s."
37100 msgstr "Липсва информация за показване на "
37101
37102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
37103 msgid "Inverse Search Failed"
37104 msgstr ""
37105
37106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3683
37107 msgid ""
37108 "Invalid position requested by inverse search.\n"
37109 "You may need to update the viewed document."
37110 msgstr ""
37111
37112 # src/ext_l10n.h:26
37113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
37114 #, fuzzy
37115 msgid "Export Error"
37116 msgstr "Експорт(E)|E"
37117
37118 # src/ext_l10n.h:61
37119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
37120 #, fuzzy
37121 msgid "Error cloning the Buffer."
37122 msgstr "Многоколонно(M)|M"
37123
37124 # src/importer.C:39
37125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
37126 #, fuzzy
37127 msgid "Exporting ..."
37128 msgstr "Импортиране"
37129
37130 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
37131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
37132 #, fuzzy
37133 msgid "Previewing ..."
37134 msgstr "обърнато"
37135
37136 # src/lyx_cb.C:263
37137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
37138 #, fuzzy
37139 msgid "Document not loaded"
37140 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37141
37142 # src/lyxfunc.C:3291
37143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4070
37144 msgid "Select file to insert"
37145 msgstr "Изберете файл за вмъкване"
37146
37147 # src/exporter.C:91
37148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4073
37149 #, fuzzy
37150 msgid "All Files (*)"
37151 msgstr "Все"
37152
37153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4101
37154 #, c-format
37155 msgid "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version on disk of the document %1$s?"
37156 msgstr ""
37157
37158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4108
37159 #, c-format
37160 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
37161 msgstr ""
37162
37163 # заглавие на диалог
37164 # src/LyXAction.C:147
37165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4111
37166 #, fuzzy
37167 msgid "Revert to saved document?"
37168 msgstr "Презареждане на записан документ"
37169
37170 # src/lyxfunc.C:795
37171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
37172 #, fuzzy
37173 msgid "Saving all documents..."
37174 msgstr "Записвам документа"
37175
37176 # src/lyx_cb.C:263
37177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4155
37178 #, fuzzy
37179 msgid "All documents saved."
37180 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
37181
37182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4175
37183 msgid "Developer mode is now enabled."
37184 msgstr ""
37185
37186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4177
37187 msgid "Developer mode is now disabled."
37188 msgstr ""
37189
37190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4201
37191 msgid "Toolbars unlocked."
37192 msgstr ""
37193
37194 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4203
37196 #, fuzzy
37197 msgid "Toolbars locked."
37198 msgstr "(&T)Отгоре"
37199
37200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4216
37201 #, c-format
37202 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
37203 msgstr ""
37204
37205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4302
37206 #, c-format
37207 msgid "%1$s unknown command!"
37208 msgstr ""
37209
37210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4406
37211 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
37212 msgstr ""
37213
37214 # src/ext_l10n.h:130
37215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4459
37216 #, fuzzy
37217 msgid "Please, preview the document first."
37218 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37219
37220 # src/exporter.C:47
37221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4475
37222 #, fuzzy
37223 msgid "Couldn't proceed."
37224 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
37225
37226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4956
37227 msgid "Disable Shell Escape"
37228 msgstr ""
37229
37230 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
37231 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
37232 #, fuzzy
37233 msgid "Code Preview"
37234 msgstr "(&F)Файл"
37235
37236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
37237 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
37238 msgstr "%1[[preview format name]]"
37239
37240 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37241 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37242 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37243 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37244 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
37246 #, fuzzy
37247 msgid "Close File"
37248 msgstr "Затвори"
37249
37250 # src/LyXView.C:372
37251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2072
37252 msgid "%1 (read only)"
37253 msgstr "%1 (само за четене)"
37254
37255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
37256 msgid "%1 (modified externally)"
37257 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
37258
37259 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
37260 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
37261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
37262 #, fuzzy
37263 msgid "Hide tab"
37264 msgstr "Стандартно"
37265
37266 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37267 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37268 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37269 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37270 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
37272 #, fuzzy
37273 msgid "Close tab"
37274 msgstr "Затвори"
37275
37276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2137
37277 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
37278 msgstr ""
37279
37280 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37281 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
37282 msgid "Wrap Float Settings"
37283 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
37284
37285 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
37286 msgid "Click to detach"
37287 msgstr ""
37288
37289 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
37290 msgid "Ne&w Inset"
37291 msgstr "&Нова добавка"
37292
37293 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
37294 #, c-format
37295 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
37296 msgstr ""
37297
37298 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
37299 msgid "Enter characters to filter the layout list."
37300 msgstr ""
37301
37302 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
37303 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
37304 #, fuzzy, c-format
37305 msgid "%1$s (unknown)"
37306 msgstr " оформление"
37307
37308 # src/ext_l10n.h:215
37309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
37310 #, fuzzy
37311 msgid "More...|M"
37312 msgstr "Клиент"
37313
37314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
37315 msgid "No Group"
37316 msgstr ""
37317
37318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
37319 msgid "More Spelling Suggestions"
37320 msgstr ""
37321
37322 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
37324 #, fuzzy
37325 msgid "Add to personal dictionary|n"
37326 msgstr "Използвай личен речник"
37327
37328 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
37329 # src/lyxfont.C:62
37330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
37331 #, fuzzy
37332 msgid "Ignore all|I"
37333 msgstr "Игнорирай"
37334
37335 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
37336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
37337 #, fuzzy
37338 msgid "Remove from personal dictionary|r"
37339 msgstr "Използвай личен речник"
37340
37341 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
37342 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
37343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
37344 msgid "Language|L"
37345 msgstr "Език|Е"
37346
37347 # src/ext_l10n.h:31
37348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
37349 msgid "More Languages ...|M"
37350 msgstr "Още езици...|М"
37351
37352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
37353 msgid "Hidden|H"
37354 msgstr "Скрит"
37355
37356 # src/MenuBackend.C:263
37357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
37358 msgid "<No Documents Open>"
37359 msgstr "<Няма отворен документ>"
37360
37361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
37362 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
37363 msgstr "<Няма записани показалци>"
37364
37365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
37366 msgid "View (Other Formats)|F"
37367 msgstr "Преглед във формат|е"
37368
37369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
37370 msgid "Update (Other Formats)|p"
37371 msgstr "Опресняване във формат|ф"
37372
37373 # src/ext_l10n.h:8
37374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
37375 #, c-format
37376 msgid "View [%1$s]|V"
37377 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
37378
37379 # src/ext_l10n.h:132
37380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
37381 #, c-format
37382 msgid "Update [%1$s]|U"
37383 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
37384
37385 # src/LyXAction.C:190
37386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
37387 msgid "No Custom Insets Defined!"
37388 msgstr "<Няма дефинирани потребителски добавки>"
37389
37390 # src/MenuBackend.C:263
37391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
37392 msgid "(No Document Open)"
37393 msgstr "<Няма отворен документ>"
37394
37395 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
37397 msgid "Master Document"
37398 msgstr "Главен документ"
37399
37400 # src/bufferview_funcs.C:289
37401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
37402 msgid "Other Lists"
37403 msgstr "Списък с"
37404
37405 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
37406 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
37407 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
37408 # src/insets/insettoc.C:22
37409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
37410 msgid "(Empty Table of Contents)"
37411 msgstr "<Няма съдържание>"
37412
37413 # src/bufferview_funcs.C:289
37414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
37415 msgid "Open Outliner..."
37416 msgstr "Отвори структурата..."
37417
37418 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
37419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
37420 msgid "Other Toolbars"
37421 msgstr "Други ленти"
37422
37423 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
37424 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
37425 # src/lyxfunc.C:3313
37426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
37427 msgid "No Branches Set for Document!"
37428 msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
37429
37430 # src/ext_l10n.h:114
37431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
37432 msgid "Index List|I"
37433 msgstr "Списък с указатели|у"
37434
37435 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
37437 msgid "Index Entry|d"
37438 msgstr "Указател|У"
37439
37440 # src/bufferview_funcs.C:267
37441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
37442 #, c-format
37443 msgid "Index: %1$s"
37444 msgstr "Указател: %1$s"
37445
37446 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
37447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
37448 #, c-format
37449 msgid "Index Entry (%1$s)"
37450 msgstr "указател (%1$s)"
37451
37452 # src/LyXAction.C:190
37453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
37454 #, fuzzy
37455 msgid "No Citation in Scope!"
37456 msgstr "Към следваща грешка"
37457
37458 # src/LyXAction.C:190
37459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250 src/insets/InsetCitation.cpp:371
37460 #, fuzzy
37461 msgid "No citations selected!"
37462 msgstr "Към следваща грешка"
37463
37464 # src/ext_l10n.h:175
37465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
37466 #, fuzzy
37467 msgid "All authors|h"
37468 msgstr "Автор"
37469
37470 # src/ext_l10n.h:132
37471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
37472 #, fuzzy
37473 msgid "Force upper case|u"
37474 msgstr "Актуализирай(U)|U"
37475
37476 # src/LyXAction.C:190
37477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
37478 #, fuzzy
37479 msgid "No Text Field in Scope!"
37480 msgstr "Към следваща грешка"
37481
37482 # src/ext_l10n.h:215
37483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
37484 #, fuzzy
37485 msgid "Custom..."
37486 msgstr "потребителско"
37487
37488 # src/ext_l10n.h:191
37489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
37490 #, fuzzy, c-format
37491 msgid "Caption (%1$s)"
37492 msgstr "Надпис (%1$s)"
37493
37494 # src/LyXAction.C:190
37495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
37496 #, fuzzy
37497 msgid "No Quote in Scope!"
37498 msgstr "Към следваща грешка"
37499
37500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
37501 #, c-format
37502 msgid "%1$s (dynamic)"
37503 msgstr ""
37504
37505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
37506 #, c-format
37507 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
37508 msgstr ""
37509
37510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
37511 msgid "dynamic[[Quotes]]"
37512 msgstr ""
37513
37514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
37515 msgid "static[[Quotes]]"
37516 msgstr ""
37517
37518 # src/ext_l10n.h:130
37519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
37520 #, fuzzy, c-format
37521 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
37522 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37523
37524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
37525 #, c-format
37526 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
37527 msgstr ""
37528
37529 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
37530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
37531 #, fuzzy, c-format
37532 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
37533 msgstr "Използнай input|#i"
37534
37535 # src/insets/insetbib.C:340
37536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
37537 #, fuzzy
37538 msgid "Change Style|y"
37539 msgstr "Стил: "
37540
37541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
37542 #, c-format
37543 msgid "Insert Separated %1$s Above"
37544 msgstr ""
37545
37546 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
37548 #, fuzzy, c-format
37549 msgid "Separated %1$s Above"
37550 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37551
37552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
37553 #, c-format
37554 msgid "Insert Separated %1$s Below"
37555 msgstr ""
37556
37557 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
37559 #, fuzzy, c-format
37560 msgid "Separated %1$s Below"
37561 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37562
37563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
37564 #, c-format
37565 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
37566 msgstr ""
37567
37568 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
37569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
37570 #, fuzzy, c-format
37571 msgid "Separated Outer %1$s Below"
37572 msgstr "Параметър „%1$s“: "
37573
37574 # src/bufferview_funcs.C:267
37575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
37576 #, c-format
37577 msgid "Export [%1$s]|E"
37578 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
37579
37580 # src/LyXAction.C:190
37581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
37582 msgid "No Action Defined!"
37583 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
37584
37585 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
37586 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
37587 msgid "Search"
37588 msgstr "Търсене"
37589
37590 # src/bufferview_funcs.C:267
37591 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
37592 #, fuzzy, c-format
37593 msgid "Export %1$s"
37594 msgstr "Шрифт:"
37595
37596 # src/importer.C:39
37597 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
37598 #, fuzzy, c-format
37599 msgid "Import %1$s"
37600 msgstr "Импортиране"
37601
37602 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
37603 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
37604 #, fuzzy, c-format
37605 msgid "Update %1$s"
37606 msgstr "(&U)Актуализирай"
37607
37608 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
37609 #, c-format
37610 msgid "View %1$s"
37611 msgstr "Преглед като %1$s"
37612
37613 # src/sp_form.C:86
37614 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
37615 #, fuzzy
37616 msgid "space"
37617 msgstr "Замести"
37618
37619 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
37620 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
37621 msgstr ""
37622
37623 # src/BufferView2.C:461
37624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
37625 #, fuzzy
37626 msgid "Could not update TeX information"
37627 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
37628
37629 # src/spellchecker.C:971
37630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
37631 #, fuzzy, c-format
37632 msgid "The script `%1$s' failed."
37633 msgstr ""
37634 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
37635 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
37636
37637 # src/exporter.C:91
37638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
37639 msgid "All Files "
37640 msgstr "Всички файлове"
37641
37642 # src/ext_l10n.h:186
37643 #: src/insets/Inset.cpp:89
37644 #, fuzzy
37645 msgid "Bibliography Entry"
37646 msgstr "Запис на лит. списък"
37647
37648 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
37649 #: src/insets/Inset.cpp:95
37650 #, fuzzy
37651 msgid "Float"
37652 msgstr "Формати"
37653
37654 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
37655 msgid "Box"
37656 msgstr "рамка"
37657
37658 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
37659 #: src/insets/Inset.cpp:115
37660 msgid "Horizontal Space"
37661 msgstr "Интервал"
37662
37663 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
37664 #: src/insets/Inset.cpp:164
37665 #, fuzzy
37666 msgid "Horizontal Math Space"
37667 msgstr "Вертикално разстояние"
37668
37669 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
37670 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
37671 msgid "Unknown Argument"
37672 msgstr "непознат елемент"
37673
37674 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
37675 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37676 msgstr "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се появи в изходния документ."
37677
37678 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
37679 msgid "Keys must be unique!"
37680 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
37681
37682 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
37683 #, c-format
37684 msgid ""
37685 "The key %1$s already exists,\n"
37686 "it will be changed to %2$s."
37687 msgstr ""
37688 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
37689 "ще бъде променен на %2$s."
37690
37691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
37692 #, c-format
37693 msgid ""
37694 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
37695 "If you proceed, all of them will be opened."
37696 msgstr ""
37697
37698 # src/insets/insetbib.C:339
37699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
37700 #, fuzzy
37701 msgid "Open Databases?"
37702 msgstr "База данни:"
37703
37704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
37705 msgid "&Proceed"
37706 msgstr ""
37707
37708 # src/insets/insetbib.C:240
37709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
37710 #, fuzzy
37711 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
37712 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
37713
37714 # src/insets/insetbib.C:240
37715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
37716 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
37717 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
37718
37719 # src/insets/insetbib.C:339
37720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
37721 msgid "Databases:"
37722 msgstr "Бази данни:"
37723
37724 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37725 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37726 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37727 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37728 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
37730 #, fuzzy
37731 msgid "Style File:"
37732 msgstr "Затвори"
37733
37734 # src/ext_l10n.h:274
37735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
37736 #, fuzzy
37737 msgid "Lists:"
37738 msgstr "Списък"
37739
37740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
37741 msgid "included in TOC"
37742 msgstr ""
37743
37744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
37745 msgid ""
37746 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per "
37747 "child document'"
37748 msgstr ""
37749
37750 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
37752 #, fuzzy
37753 msgid "Options: "
37754 msgstr "Опции"
37755
37756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
37757 msgid ""
37758 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37759 "BibTeX will be unable to find it."
37760 msgstr ""
37761
37762 # src/LColor.C:91
37763 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
37764 msgid "simple frame"
37765 msgstr "обикновен контур"
37766
37767 # src/lyx.C:87
37768 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
37769 msgid "frameless"
37770 msgstr "без контур"
37771
37772 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37773 msgid "simple frame, page breaks"
37774 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
37775
37776 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37777 msgid "oval, thin"
37778 msgstr "овална, тънка"
37779
37780 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37781 msgid "oval, thick"
37782 msgstr "овална, дебела"
37783
37784 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37785 msgid "drop shadow"
37786 msgstr "хвърляща сянка"
37787
37788 # src/LColor.C:68
37789 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37790 msgid "shaded background"
37791 msgstr "цветен фон"
37792
37793 # src/bufferview_funcs.C:286
37794 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37795 msgid "double frame"
37796 msgstr "двоен контур"
37797
37798 # src/debug.C:100
37799 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
37800 #, c-format
37801 msgid "%1$s (%2$s)"
37802 msgstr "%1$s (%2$s)"
37803
37804 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
37805 #, c-format
37806 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
37807 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
37808
37809 # src/ext_l10n.h:217
37810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
37811 msgid "active"
37812 msgstr "активна"
37813
37814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:477
37815 msgid "non-active"
37816 msgstr "неактивна"
37817
37818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
37819 #, fuzzy, c-format
37820 msgid "master %1$s, child %2$s"
37821 msgstr "%1$s, %2$s"
37822
37823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
37824 #, c-format
37825 msgid ""
37826 "Branch Name: %1$s\n"
37827 "Branch Status: %2$s\n"
37828 "Inset Status: %3$s"
37829 msgstr ""
37830 "Име:         %1$s\n"
37831 "Състояние:   %2$s\n"
37832 "Добавката е: %3$s"
37833
37834 # src/ext_l10n.h:441
37835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
37836 msgid "Branch: "
37837 msgstr "разклонение: "
37838
37839 # src/lyxfont.C:404
37840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
37841 #, fuzzy
37842 msgid "Branch (child): "
37843 msgstr "Подчертаване "
37844
37845 # src/lyxfont.C:404
37846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
37847 #, fuzzy
37848 msgid "Branch (master): "
37849 msgstr "Подчертаване "
37850
37851 # src/lyxfont.C:404
37852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
37853 msgid "Branch (undefined): "
37854 msgstr "разклонение (неопределено):"
37855
37856 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
37858 #, fuzzy
37859 msgid "Branch state changes in master document"
37860 msgstr "Запазване на документа?"
37861
37862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
37863 #, c-format
37864 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
37865 msgstr ""
37866
37867 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
37868 #, c-format
37869 msgid "Sub-%1$s"
37870 msgstr "Под-%1$s"
37871
37872 # src/ext_l10n.h:186
37873 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
37874 #, fuzzy
37875 msgid "No bibliography defined!"
37876 msgstr "Библиография"
37877
37878 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
37879 #, c-format
37880 msgid "+ %1$d more entries."
37881 msgstr ""
37882
37883 # src/LyXAction.C:167
37884 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
37885 #, fuzzy
37886 msgid "LaTeX Command: "
37887 msgstr "Изпълни команда"
37888
37889 # src/LyXAction.C:167
37890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
37891 #, fuzzy
37892 msgid "InsetCommand Error: "
37893 msgstr "Изпълни команда"
37894
37895 # src/LyXAction.C:167
37896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
37897 #, fuzzy
37898 msgid "Incompatible command name."
37899 msgstr "Изпълни команда"
37900
37901 # src/LyXAction.C:167
37902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
37903 #, fuzzy
37904 msgid "InsetCommandParams Error: "
37905 msgstr "Изпълни команда"
37906
37907 # src/LyXAction.C:167
37908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
37909 #, fuzzy
37910 msgid "InsetCommandParams: "
37911 msgstr "Изпълни команда"
37912
37913 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
37914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
37915 #, fuzzy
37916 msgid "Unknown parameter name: "
37917 msgstr " към избрания документ клас!"
37918
37919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
37920 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
37921 msgstr ""
37922
37923 # src/ext_l10n.h:78
37924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
37925 #, fuzzy
37926 msgid "Uncodable characters"
37927 msgstr "Специален символ(S)|S"
37928
37929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
37930 #, c-format
37931 msgid ""
37932 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
37933 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37934 "%2$s."
37935 msgstr ""
37936 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
37937 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
37938 "„%2$s“."
37939
37940 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
37941 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
37942 #, fuzzy, c-format
37943 msgid "External template %1$s is not installed"
37944 msgstr "допълнителни опции"
37945
37946 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
37948 #, c-format
37949 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
37950 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
37951
37952 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
37953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
37954 #, fuzzy
37955 msgid "float"
37956 msgstr "плаващ обект"
37957
37958 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
37959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
37960 msgid "float: "
37961 msgstr "плаващ обект: "
37962
37963 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
37964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
37965 #, fuzzy
37966 msgid "subfloat: "
37967 msgstr "Формати"
37968
37969 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
37970 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
37971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
37972 #, fuzzy
37973 msgid " (sideways)"
37974 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
37975
37976 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
37977 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
37978 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
37979
37980 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
37981 #, c-format
37982 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
37983 msgstr ""
37984
37985 # src/ext_l10n.h:246
37986 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
37987 #, fuzzy
37988 msgid "footnote"
37989 msgstr "Бел. под линия"
37990
37991 # src/support/filetools.C:469
37992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:910
37993 #, fuzzy, c-format
37994 msgid ""
37995 "Could not copy the file\n"
37996 "%1$s\n"
37997 "into the temporary directory."
37998 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
37999
38000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
38001 #, c-format
38002 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
38003 msgstr ""
38004
38005 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
38006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
38007 #, fuzzy, c-format
38008 msgid "Graphics file: %1$s"
38009 msgstr "Графичен файл(F)|#F"
38010
38011 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
38012 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
38013 msgid "Hyperlink: "
38014 msgstr "хипервръзка: "
38015
38016 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
38017 msgid "www"
38018 msgstr ""
38019
38020 # src/layout_forms.C:23
38021 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
38022 #, fuzzy
38023 msgid "email"
38024 msgstr "Семейство(F):|#F"
38025
38026 # src/ext_l10n.h:92
38027 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
38028 msgid "file"
38029 msgstr "файл"
38030
38031 # src/debug.C:100
38032 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
38033 #, fuzzy, c-format
38034 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
38035 msgstr "Анализиране `"
38036
38037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
38038 msgid "FILE MISSING:"
38039 msgstr ""
38040
38041 # src/insets/insetinclude.C:316
38042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
38043 msgid "Verbatim Input"
38044 msgstr "Неформатиран вход"
38045
38046 # src/insets/insetinclude.C:316
38047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:407
38048 #, fuzzy
38049 msgid "Verbatim Input*"
38050 msgstr "Неформатиран вход"
38051
38052 # src/ext_l10n.h:92
38053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
38054 #, fuzzy
38055 msgid "Include (excluded)"
38056 msgstr "Включи файл(e)|e"
38057
38058 # src/form1.C:245
38059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
38060 #, fuzzy
38061 msgid "No file name specified"
38062 msgstr "Име на файл на изображение"
38063
38064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
38065 msgid ""
38066 "An included file name is empty.\n"
38067 "Ignoring Inclusion"
38068 msgstr ""
38069
38070 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
38072 #, fuzzy
38073 msgid "Included file not found"
38074 msgstr "Низът не е намерен!"
38075
38076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
38077 #, c-format
38078 msgid ""
38079 "The included file\n"
38080 "'%1$s'\n"
38081 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
38082 msgstr ""
38083
38084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547 src/insets/InsetInclude.cpp:956 src/insets/InsetInclude.cpp:1036
38085 msgid "Recursive input"
38086 msgstr ""
38087
38088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548 src/insets/InsetInclude.cpp:957 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
38089 #, c-format
38090 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38091 msgstr ""
38092
38093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
38094 #, c-format
38095 msgid ""
38096 "Could not load included file\n"
38097 "`%1$s'\n"
38098 "Please, check whether it actually exists."
38099 msgstr ""
38100
38101 # src/LColor.C:92
38102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767 src/insets/InsetInclude.cpp:868 src/insets/InsetInclude.cpp:894
38103 msgid "Error: "
38104 msgstr "Грешка:"
38105
38106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
38107 #, c-format
38108 msgid ""
38109 "Included file `%1$s'\n"
38110 "has textclass `%2$s'\n"
38111 "while parent file has textclass `%3$s'."
38112 msgstr ""
38113
38114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
38115 msgid "Different textclasses"
38116 msgstr ""
38117
38118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
38119 #, c-format
38120 msgid ""
38121 "Included file `%1$s'\n"
38122 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
38123 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
38124 msgstr ""
38125
38126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794
38127 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
38128 msgstr ""
38129
38130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
38131 #, c-format
38132 msgid ""
38133 "Included file `%1$s'\n"
38134 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
38135 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
38136 msgstr ""
38137
38138 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
38139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
38140 #, fuzzy
38141 msgid "Different LaTeX input encodings"
38142 msgstr "TeX кодировка|#T"
38143
38144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
38145 #, c-format
38146 msgid ""
38147 "Included file `%1$s'\n"
38148 "uses module `%2$s'\n"
38149 "which is not used in parent file."
38150 msgstr ""
38151
38152 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:824
38154 #, fuzzy
38155 msgid "Module not found"
38156 msgstr "Низът не е намерен!"
38157
38158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860 src/insets/InsetInclude.cpp:887
38159 #, c-format
38160 msgid ""
38161 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38162 " LaTeX export is probably incomplete."
38163 msgstr ""
38164
38165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:944
38166 msgid "Unsupported Inclusion"
38167 msgstr ""
38168
38169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
38170 #, c-format
38171 msgid ""
38172 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
38173 "%1$s"
38174 msgstr ""
38175
38176 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
38177 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
38178 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
38179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
38180 msgid "Index sorting failed"
38181 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
38182
38183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
38184 #, c-format
38185 msgid ""
38186 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
38187 "problems with the entry '%1$s'.\n"
38188 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
38189 "explained in the User Guide."
38190 msgstr ""
38191 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи указател „%1$s“.\n"
38192 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в ръководството но потребителя"
38193
38194 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
38195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
38196 msgid "Index Entry"
38197 msgstr "указател"
38198
38199 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
38201 #, fuzzy
38202 msgid "Unknown index type!"
38203 msgstr "Непознат тип индекс!"
38204
38205 # src/exporter.C:91
38206 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
38207 #, fuzzy
38208 msgid "All indexes"
38209 msgstr " във файл `"
38210
38211 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
38212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
38213 #, fuzzy
38214 msgid "subindex"
38215 msgstr "Индекс"
38216
38217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
38218 msgid "No long date format (language unknown)!"
38219 msgstr ""
38220
38221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
38222 msgid "No medium date format (language unknown)!"
38223 msgstr ""
38224
38225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
38226 msgid "No short date format (language unknown)!"
38227 msgstr ""
38228
38229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
38230 msgid "Please select a valid type!"
38231 msgstr ""
38232
38233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
38234 msgid "File name (with extension)"
38235 msgstr ""
38236
38237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
38238 msgid "File name (without extension)"
38239 msgstr ""
38240
38241 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
38243 #, fuzzy
38244 msgid "File path"
38245 msgstr "Файлови формати"
38246
38247 # src/ext_l10n.h:367
38248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
38249 #, fuzzy
38250 msgid "Used text class"
38251 msgstr "Тема"
38252
38253 # src/debug.C:44
38254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
38255 #, fuzzy
38256 msgid "No version control!"
38257 msgstr "Система за контрол на версиите"
38258
38259 # src/ext_l10n.h:24
38260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
38261 #, fuzzy
38262 msgid "Revision[[Version Control]]"
38263 msgstr "Управление на ревизиите"
38264
38265 # src/ext_l10n.h:323
38266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
38267 #, fuzzy
38268 msgid "Tree revision"
38269 msgstr "Въпрос"
38270
38271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
38272 msgid "Time[[of day]]"
38273 msgstr ""
38274
38275 # src/lyxfunc.C:1125
38276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
38277 msgid "LyX version"
38278 msgstr "Версия на LyX"
38279
38280 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
38282 msgid "LyX layout format"
38283 msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
38284
38285 # src/debug.C:33
38286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
38287 #, fuzzy
38288 msgid "Invalid information inset"
38289 msgstr "Обща информация"
38290
38291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
38292 #, c-format
38293 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
38294 msgstr ""
38295
38296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
38297 #, c-format
38298 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
38299 msgstr ""
38300
38301 # src/converter.C:166
38302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
38303 #, fuzzy, c-format
38304 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
38305 msgstr "Липсва информация за показване на "
38306
38307 # src/converter.C:166
38308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
38309 #, fuzzy, c-format
38310 msgid "The localization for the string '%1$s'"
38311 msgstr "Липсва информация за показване на "
38312
38313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
38314 #, c-format
38315 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
38316 msgstr ""
38317
38318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
38319 #, c-format
38320 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
38321 msgstr ""
38322
38323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
38324 #, c-format
38325 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
38326 msgstr ""
38327
38328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
38329 #, c-format
38330 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
38331 msgstr ""
38332
38333 # src/lyxrc.C:1838
38334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
38335 #, fuzzy
38336 msgid "The name of this file (incl. extension)"
38337 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
38338
38339 # src/lyxrc.C:1838
38340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
38341 #, fuzzy
38342 msgid "The name of this file (without extension)"
38343 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
38344
38345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
38346 msgid "The path where this file is saved"
38347 msgstr ""
38348
38349 # src/lyxrc.C:1782
38350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
38351 #, fuzzy
38352 msgid "The class this document uses"
38353 msgstr "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично от това, което пишете."
38354
38355 # src/debug.C:44
38356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
38357 #, fuzzy
38358 msgid "Version control revision"
38359 msgstr "Система за контрол на версиите"
38360
38361 # src/debug.C:44
38362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
38363 #, fuzzy
38364 msgid "Version control tree revision"
38365 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
38366
38367 # src/debug.C:44
38368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
38369 #, fuzzy
38370 msgid "Version control author"
38371 msgstr "Система за контрол на версиите"
38372
38373 # src/debug.C:44
38374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
38375 #, fuzzy
38376 msgid "Version control date"
38377 msgstr "Система за контрол на версиите"
38378
38379 # src/debug.C:44
38380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
38381 #, fuzzy
38382 msgid "Version control time"
38383 msgstr "Система за контрол на версиите"
38384
38385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
38386 msgid "The current LyX version"
38387 msgstr ""
38388
38389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
38390 msgid "The current LyX layout format"
38391 msgstr ""
38392
38393 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
38394 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
38395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
38396 #, fuzzy
38397 msgid "The current date"
38398 msgstr "Печат на"
38399
38400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
38401 msgid "The date of last save"
38402 msgstr ""
38403
38404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
38405 #, fuzzy
38406 msgid "A static date"
38407 msgstr "Автоматично опресняване"
38408
38409 # src/LyXAction.C:141
38410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
38411 #, fuzzy
38412 msgid "The current time"
38413 msgstr "Нов документ"
38414
38415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
38416 msgid "The time of last save"
38417 msgstr ""
38418
38419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
38420 #, fuzzy
38421 msgid "A static time"
38422 msgstr "Автоматично опресняване"
38423
38424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
38425 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38426 msgstr ""
38427
38428 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
38430 #, fuzzy
38431 msgid "Unknown Info!"
38432 msgstr "Непознато действие"
38433
38434 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
38435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
38436 #, fuzzy, c-format
38437 msgid "Unknown action %1$s"
38438 msgstr "Непознато действие"
38439
38440 # src/lyxfont.C:404
38441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895 src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
38442 msgid "undefined"
38443 msgstr "неприсвоино"
38444
38445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
38446 msgid "Return[[Key]]"
38447 msgstr ""
38448
38449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
38450 msgid "Tab[[Key]]"
38451 msgstr ""
38452
38453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
38454 msgid "PgUp"
38455 msgstr ""
38456
38457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
38458 msgid "PgDown"
38459 msgstr ""
38460
38461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
38462 msgid "Backtab"
38463 msgstr ""
38464
38465 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
38466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
38467 #, fuzzy
38468 msgid "Tab"
38469 msgstr "таблица"
38470
38471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
38472 msgid "CapsLock"
38473 msgstr ""
38474
38475 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38476 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
38478 #, fuzzy
38479 msgid "Control[[Key]]"
38480 msgstr "Управление и контрол"
38481
38482 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
38483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
38484 #, fuzzy
38485 msgid "Command[[Key]]"
38486 msgstr "команда"
38487
38488 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
38489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
38490 #, fuzzy
38491 msgid "Option[[Key]]"
38492 msgstr "Опции"
38493
38494 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
38495 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
38496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
38497 #, fuzzy
38498 msgid "Delete[[Key]]"
38499 msgstr "Изтрий(D)|#D"
38500
38501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
38502 msgid "Fn+Del"
38503 msgstr ""
38504
38505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
38506 #, fuzzy
38507 msgid "Esc"
38508 msgstr "csc"
38509
38510 # src/lyxfont.C:57
38511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
38512 #, fuzzy
38513 msgid "not set"
38514 msgstr "все още неиздадена"
38515
38516 # src/insets/insetbib.C:340
38517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
38518 msgid "yes"
38519 msgstr "да"
38520
38521 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
38522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
38523 msgid "no"
38524 msgstr "не"
38525
38526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
38527 #, c-format
38528 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
38529 msgstr ""
38530
38531 # src/converter.C:166
38532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
38533 #, fuzzy, c-format
38534 msgid "No menu entry for action %1$s"
38535 msgstr "Липсва информация за показване на "
38536
38537 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
38538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
38539 #, fuzzy, c-format
38540 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
38541 msgstr " оформление"
38542
38543 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
38544 msgid "Label names must be unique!"
38545 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
38546
38547 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
38548 #, c-format
38549 msgid ""
38550 "The label %1$s already exists,\n"
38551 "it will be changed to %2$s."
38552 msgstr ""
38553 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
38554 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
38555
38556 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
38557 msgid "DUPLICATE: "
38558 msgstr ""
38559
38560 # src/mathed/math_forms.C:152
38561 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38562 msgid "Horizontal line"
38563 msgstr "Хориз. линия"
38564
38565 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
38566 msgid "no more lstline delimiters available"
38567 msgstr ""
38568
38569 # src/LyXAction.C:250
38570 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
38571 #, fuzzy
38572 msgid "Running out of delimiters"
38573 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
38574
38575 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
38576 msgid ""
38577 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38578 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38579 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38580 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38581 "must investigate!"
38582 msgstr ""
38583
38584 # src/ext_l10n.h:78
38585 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
38586 #, fuzzy
38587 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38588 msgstr "Специален символ(S)|S"
38589
38590 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
38591 #, c-format
38592 msgid ""
38593 "The following characters in one of the program listings are\n"
38594 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38595 "%1$s.\n"
38596 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38597 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38598 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38599 "might help."
38600 msgstr ""
38601
38602 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
38603 #, c-format
38604 msgid ""
38605 "The following characters in one of the program listings are\n"
38606 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38607 "%1$s."
38608 msgstr ""
38609
38610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38611 msgid "A value is expected."
38612 msgstr "очаква се стойност!"
38613
38614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38617 msgid "Unbalanced braces!"
38618 msgstr "незатворени скоби!"
38619
38620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38621 msgid "Please specify true or false."
38622 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
38623
38624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38625 msgid "Only true or false is allowed."
38626 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
38627
38628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38629 msgid "Please specify an integer value."
38630 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
38631
38632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38633 msgid "An integer is expected."
38634 msgstr "очаква се цяла число!"
38635
38636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38637 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38638 msgstr ""
38639
38640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38641 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38642 msgstr ""
38643
38644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38645 #, c-format
38646 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38647 msgstr ""
38648
38649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38650 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38651 msgstr ""
38652
38653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38654 #, c-format
38655 msgid "Please specify one of %1$s."
38656 msgstr ""
38657
38658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38659 #, c-format
38660 msgid "Try one of %1$s."
38661 msgstr ""
38662
38663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38664 #, c-format
38665 msgid "I guess you mean %1$s."
38666 msgstr ""
38667
38668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38669 #, c-format
38670 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38671 msgstr ""
38672
38673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38674 #, c-format
38675 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38676 msgstr ""
38677
38678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
38679 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38680 msgstr ""
38681
38682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
38683 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38684 msgstr ""
38685
38686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
38687 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
38688 msgstr ""
38689
38690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
38691 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
38692 msgstr ""
38693
38694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
38695 msgid "Previously defined color name as a string"
38696 msgstr ""
38697
38698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
38699 msgid "Enter something like \\color{white}"
38700 msgstr ""
38701
38702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
38703 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38704 msgstr ""
38705
38706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453 src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
38707 msgid "auto, last or a number"
38708 msgstr ""
38709
38710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463 src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
38711 #, fuzzy
38712 msgid ""
38713 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38714 "defining a listing inset)"
38715 msgstr ""
38716 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за редактиране на етикети  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
38717 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
38718
38719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469 src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
38720 msgid ""
38721 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when "
38722 "defining a listing inset)"
38723 msgstr ""
38724
38725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
38726 msgid "default: _minted-<jobname>"
38727 msgstr ""
38728
38729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
38730 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38731 msgstr ""
38732
38733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
38734 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38735 msgstr ""
38736
38737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
38738 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38739 msgstr ""
38740
38741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
38742 msgid "A latex name such as \\small"
38743 msgstr ""
38744
38745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
38746 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38747 msgstr ""
38748
38749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
38750 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38751 msgstr ""
38752
38753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
38754 msgid ""
38755 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing inset, it is better using the  language combo box, unless you need "
38756 "to enter a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38757 msgstr ""
38758
38759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
38760 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38761 msgstr ""
38762
38763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
38764 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38765 msgstr ""
38766
38767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
38768 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38769 msgstr ""
38770
38771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
38772 msgid "For PHP only"
38773 msgstr ""
38774
38775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
38776 msgid "The style used by Pygments"
38777 msgstr ""
38778
38779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
38780 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38781 msgstr ""
38782
38783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882 src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
38784 msgid "Enables latex code in comments"
38785 msgstr ""
38786
38787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
38788 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38789 msgstr ""
38790
38791 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
38793 #, c-format
38794 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38795 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
38796
38797 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
38799 #, c-format
38800 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38801 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
38802
38803 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
38804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
38805 #, c-format
38806 msgid "Parameter %1$s: "
38807 msgstr "Параметър „%1$s“: "
38808
38809 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
38810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
38811 #, c-format
38812 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
38813 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
38814
38815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
38816 #, c-format
38817 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
38818 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
38819
38820 # src/lyx_gui_misc.C:430
38821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
38822 msgid "New Page"
38823 msgstr "нова страница"
38824
38825 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
38826 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
38827 msgid "Page Break"
38828 msgstr "край на страница"
38829
38830 # src/lyx_gui_misc.C:430
38831 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
38832 msgid "Clear Page"
38833 msgstr "Завършване на страница"
38834
38835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
38836 msgid "Clear Double Page"
38837 msgstr "завършване с празна страница"
38838
38839 # src/lyxfont.C:407
38840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
38841 msgid "Nom: "
38842 msgstr "означение: "
38843
38844 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
38845 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
38846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
38847 msgid "Nomenclature Symbol: "
38848 msgstr "Символ на описание: "
38849
38850 # src/ext_l10n.h:223
38851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
38852 msgid "Description: "
38853 msgstr "Описание: "
38854
38855 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38856 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
38857 msgid "Sorting: "
38858 msgstr "Подреждане: "
38859
38860 # src/LColor.C:67
38861 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
38862 msgid "note"
38863 msgstr "бележка"
38864
38865 # src/ext_l10n.h:438
38866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
38867 msgid "Phantom"
38868 msgstr "фантом"
38869
38870 # src/ext_l10n.h:438
38871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
38872 msgid "HPhantom"
38873 msgstr "Хориз. фантом"
38874
38875 # src/ext_l10n.h:438
38876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
38877 msgid "VPhantom"
38878 msgstr "Верт. фантом"
38879
38880 # src/ext_l10n.h:438
38881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
38882 #, fuzzy
38883 msgid "phantom"
38884 msgstr "Есперанто"
38885
38886 # src/ext_l10n.h:438
38887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
38888 #, fuzzy
38889 msgid "hphantom"
38890 msgstr "Есперанто"
38891
38892 # src/ext_l10n.h:438
38893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
38894 #, fuzzy
38895 msgid "vphantom"
38896 msgstr "Есперанто"
38897
38898 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
38899 #, c-format
38900 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
38901 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
38902
38903 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
38904 #, c-format
38905 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
38906 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
38907
38908 # src/LColor.C:63
38909 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
38910 #, c-format
38911 msgid "%1$stext"
38912 msgstr "%1$sтекст"
38913
38914 # src/LColor.C:63
38915 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
38916 #, c-format
38917 msgid "text%1$s"
38918 msgstr "текст%1$s"
38919
38920 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
38921 msgid "BROKEN: "
38922 msgstr ""
38923
38924 # src/ext_l10n.h:285
38925 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
38926 msgid "Ref: "
38927 msgstr "препр.:"
38928
38929 # src/ext_l10n.h:191
38930 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
38931 msgid "Equation"
38932 msgstr "Уравнение"
38933
38934 # src/ext_l10n.h:285
38935 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
38936 msgid "EqRef: "
38937 msgstr "Препратка"
38938
38939 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
38940 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
38941 msgid "Page Number"
38942 msgstr "Номер на страница"
38943
38944 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
38945 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
38946 msgid "Page: "
38947 msgstr "страницa:"
38948
38949 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
38950 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
38951 #, fuzzy
38952 msgid "Textual Page Number"
38953 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
38954
38955 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
38956 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
38957 #, fuzzy
38958 msgid "TextPage: "
38959 msgstr "Страници:"
38960
38961 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
38962 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
38963 #, fuzzy
38964 msgid "Standard+Textual Page"
38965 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
38966
38967 # src/ext_l10n.h:285
38968 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
38969 #, fuzzy
38970 msgid "Ref+Text: "
38971 msgstr "Препратка"
38972
38973 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
38974 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
38975 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
38976 #, fuzzy
38977 msgid "Reference to Name"
38978 msgstr "Препратка"
38979
38980 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
38981 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
38982 #, fuzzy
38983 msgid "NameRef: "
38984 msgstr "Име:"
38985
38986 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38987 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
38988 #, fuzzy
38989 msgid "Formatted"
38990 msgstr "Формати"
38991
38992 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
38993 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
38994 msgid "Format: "
38995 msgstr "Формат:"
38996
38997 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
38998 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
38999 #, fuzzy
39000 msgid "Label Only"
39001 msgstr "Цветове"
39002
39003 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
39004 # src/insets/insetbib.C:211
39005 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
39006 #, fuzzy
39007 msgid "Label: "
39008 msgstr "Етикет(L):|#L"
39009
39010 # src/ext_l10n.h:96
39011 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
39012 #, fuzzy
39013 msgid "subscript"
39014 msgstr "Индекс(u)|u"
39015
39016 # src/ext_l10n.h:95
39017 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
39018 #, fuzzy
39019 msgid "superscript"
39020 msgstr "Степен(S)|S"
39021
39022 # src/ext_l10n.h:99
39023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
39024 #, fuzzy
39025 msgid "Protected Space"
39026 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
39027
39028 # src/sp_form.C:86
39029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
39030 #, fuzzy
39031 msgid "Quad Space"
39032 msgstr "Замести"
39033
39034 # src/sp_form.C:86
39035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
39036 #, fuzzy
39037 msgid "Double Quad Space"
39038 msgstr "Замести"
39039
39040 # src/sp_form.C:86
39041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
39042 #, fuzzy
39043 msgid "Enspace"
39044 msgstr "Замести"
39045
39046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
39047 msgid "Enskip"
39048 msgstr ""
39049
39050 # src/mathed/math_forms.C:152
39051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
39052 #, fuzzy
39053 msgid "Protected Horizontal Fill"
39054 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39055
39056 # src/mathed/math_forms.C:152
39057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
39058 #, fuzzy
39059 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
39060 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39061
39062 # src/mathed/math_forms.C:152
39063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
39064 #, fuzzy
39065 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
39066 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39067
39068 # src/mathed/math_forms.C:152
39069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
39070 #, fuzzy
39071 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
39072 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39073
39074 # src/mathed/math_forms.C:152
39075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
39076 #, fuzzy
39077 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
39078 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39079
39080 # src/mathed/math_forms.C:152
39081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
39082 #, fuzzy
39083 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
39084 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39085
39086 # src/mathed/math_forms.C:152
39087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
39088 #, fuzzy
39089 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
39090 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39091
39092 # src/mathed/math_forms.C:152
39093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
39094 #, fuzzy, c-format
39095 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
39096 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39097
39098 # src/ext_l10n.h:99
39099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
39100 #, fuzzy, c-format
39101 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39102 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
39103
39104 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39105 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
39106 #, fuzzy
39107 msgid "Unknown TOC type"
39108 msgstr "Непознато действие"
39109
39110 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39111 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5113
39112 #, fuzzy
39113 msgid "Selections not supported."
39114 msgstr "Низът не е намерен!"
39115
39116 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5135
39117 msgid "Multi-column in current or destination column."
39118 msgstr ""
39119
39120 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5147
39121 msgid "Multi-row in current or destination row."
39122 msgstr ""
39123
39124 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5631
39125 msgid "Selection size should match clipboard content."
39126 msgstr ""
39127
39128 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
39129 msgid "wrap: "
39130 msgstr "плаващ в текста: "
39131
39132 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
39133 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
39134 #, fuzzy
39135 msgid "wrap"
39136 msgstr "Специален"
39137
39138 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
39139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
39140 #, fuzzy
39141 msgid "Not shown."
39142 msgstr " оформление"
39143
39144 # src/insets/insetgraphics.C:227
39145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
39146 msgid "Loading..."
39147 msgstr "Зареждане..."
39148
39149 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
39150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
39151 #, fuzzy
39152 msgid "Converting to loadable format..."
39153 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
39154
39155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
39156 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
39157 msgstr ""
39158
39159 # src/insets/insetgraphics.C:227
39160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
39161 #, fuzzy
39162 msgid "Scaling etc..."
39163 msgstr "Зареждане..."
39164
39165 # src/insets/figinset.C:1045
39166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
39167 #, fuzzy
39168 msgid "Ready to display"
39169 msgstr "[не е показан]"
39170
39171 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
39173 #, fuzzy
39174 msgid "No file found!"
39175 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39176
39177 # src/insets/insetgraphics.C:235
39178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
39179 msgid "Error converting to loadable format"
39180 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
39181
39182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
39183 msgid "Error loading file into memory"
39184 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
39185
39186 # src/insets/insetgraphics.C:235
39187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
39188 msgid "Error generating the pixmap"
39189 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
39190
39191 # src/lyx_gui.C:347
39192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
39193 #, fuzzy
39194 msgid "No image"
39195 msgstr "Без промяна"
39196
39197 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
39198 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
39199 #, fuzzy
39200 msgid "Preview loading"
39201 msgstr "обърнато"
39202
39203 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
39204 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
39205 #, fuzzy
39206 msgid "Preview ready"
39207 msgstr "обърнато"
39208
39209 # src/lyx_cb.C:411
39210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
39211 #, fuzzy
39212 msgid "Preview failed"
39213 msgstr "Автозаписът пропадна!"
39214
39215 #: src/lengthcommon.cpp:41
39216 msgid "cc[[unit of measure]]"
39217 msgstr "cc"
39218
39219 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
39220 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
39221 #: src/lengthcommon.cpp:41
39222 msgid "dd"
39223 msgstr "dd"
39224
39225 #: src/lengthcommon.cpp:41
39226 msgid "em"
39227 msgstr "em"
39228
39229 # src/LColor.C:63
39230 #: src/lengthcommon.cpp:42
39231 msgid "ex"
39232 msgstr "ex"
39233
39234 #: src/lengthcommon.cpp:42
39235 msgid "mu[[unit of measure]]"
39236 msgstr "mu"
39237
39238 #: src/lengthcommon.cpp:42
39239 msgid "pc"
39240 msgstr "pc"
39241
39242 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
39243 #: src/lengthcommon.cpp:43
39244 msgid "pt"
39245 msgstr "pt"
39246
39247 #: src/lengthcommon.cpp:43
39248 msgid "sp"
39249 msgstr "sp"
39250
39251 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39252 #: src/lengthcommon.cpp:43
39253 msgid "Text Width %"
39254 msgstr "% от ширината на текст"
39255
39256 # src/mathed/math_forms.C:140
39257 #: src/lengthcommon.cpp:44
39258 msgid "Column Width %"
39259 msgstr "% от ширината на колона"
39260
39261 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39262 #: src/lengthcommon.cpp:44
39263 msgid "Page Width %"
39264 msgstr "% от ширината на страница"
39265
39266 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39267 #: src/lengthcommon.cpp:44
39268 msgid "Line Width %"
39269 msgstr "% от ширината на реда"
39270
39271 # src/ext_l10n.h:209
39272 #: src/lengthcommon.cpp:45
39273 msgid "Text Height %"
39274 msgstr "% от височината на текст"
39275
39276 # src/ext_l10n.h:209
39277 #: src/lengthcommon.cpp:45
39278 msgid "Page Height %"
39279 msgstr "% от височината на страница"
39280
39281 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
39282 #: src/lengthcommon.cpp:45
39283 msgid "Line Distance %"
39284 msgstr "% от разстояние на реда"
39285
39286 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
39287 #: src/lyxfind.cpp:236
39288 msgid "Search error"
39289 msgstr "Грешка при търсене"
39290
39291 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
39292 #: src/lyxfind.cpp:236
39293 #, fuzzy
39294 msgid "Search string is empty"
39295 msgstr "Търсеният низ е празен"
39296
39297 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
39298 msgid ""
39299 "End of file reached while searching forward.\n"
39300 "Continue searching from the beginning?"
39301 msgstr ""
39302 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
39303 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
39304
39305 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
39306 msgid ""
39307 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
39308 "Continue searching from the end?"
39309 msgstr ""
39310
39311 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39312 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
39313 #, fuzzy
39314 msgid "String not found."
39315 msgstr "Низът не е намерен."
39316
39317 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39318 #: src/lyxfind.cpp:508
39319 #, fuzzy
39320 msgid "String found."
39321 msgstr "Низът е намерен."
39322
39323 # src/lyxfr1.C:196
39324 #: src/lyxfind.cpp:510
39325 #, fuzzy
39326 msgid "String has been replaced."
39327 msgstr "Един низ беше заместен."
39328
39329 # src/lyxfr1.C:199
39330 #: src/lyxfind.cpp:513
39331 #, fuzzy, c-format
39332 msgid "%1$d strings have been replaced."
39333 msgstr " низа бяха заместени."
39334
39335 #: src/lyxfind.cpp:3671
39336 msgid "Invalid regular expression!"
39337 msgstr ""
39338
39339 # src/lyxfr1.C:196
39340 #: src/lyxfind.cpp:3680
39341 #, fuzzy
39342 msgid "One match has been replaced."
39343 msgstr "Един низ беше заместен."
39344
39345 # src/lyxfr1.C:199
39346 #: src/lyxfind.cpp:3683
39347 #, fuzzy
39348 msgid "Two matches have been replaced."
39349 msgstr " низа бяха заместени."
39350
39351 # src/lyxfr1.C:199
39352 #: src/lyxfind.cpp:3686
39353 #, fuzzy, c-format
39354 msgid "%1$d matches have been replaced."
39355 msgstr " низа бяха заместени."
39356
39357 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39358 #: src/lyxfind.cpp:3692
39359 #, fuzzy
39360 msgid "Match not found."
39361 msgstr "Низът не е намерен!"
39362
39363 # src/lyxfr1.C:196
39364 #: src/lyxfind.cpp:3698
39365 #, fuzzy
39366 msgid "Match has been replaced."
39367 msgstr "Един низ беше заместен."
39368
39369 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39370 #: src/lyxfind.cpp:3700
39371 #, fuzzy
39372 msgid "Match found."
39373 msgstr "Низът не е намерен!"
39374
39375 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
39376 #, c-format
39377 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39378 msgstr ""
39379
39380 # src/bufferview_funcs.C:267
39381 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
39382 #, fuzzy, c-format
39383 msgid "Box: %1$s"
39384 msgstr "Шрифт:"
39385
39386 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
39387 #, c-format
39388 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39389 msgstr ""
39390
39391 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
39392 #, c-format
39393 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
39394 msgstr ""
39395
39396 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39397 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
39398 #, fuzzy, c-format
39399 msgid "Color: %1$s"
39400 msgstr "Цветове"
39401
39402 # src/ext_l10n.h:219
39403 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
39404 #, fuzzy, c-format
39405 msgid "Decoration: %1$s"
39406 msgstr "Посвещение"
39407
39408 # src/ext_l10n.h:127
39409 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
39410 #, fuzzy, c-format
39411 msgid "Environment: %1$s"
39412 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
39413
39414 # src/buffer.C:3331
39415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
39416 #, fuzzy
39417 msgid "Cursor not in table"
39418 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
39419
39420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
39421 msgid "Only one row"
39422 msgstr ""
39423
39424 # src/ext_l10n.h:75
39425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
39426 #, fuzzy
39427 msgid "Only one column"
39428 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
39429
39430 # src/text2.C:456
39431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
39432 #, fuzzy
39433 msgid "No hline to delete"
39434 msgstr "Няма нищо за правене"
39435
39436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
39437 msgid "No vline to delete"
39438 msgstr ""
39439
39440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
39441 #, c-format
39442 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39443 msgstr ""
39444
39445 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
39446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
39447 #, c-format
39448 msgid "Type: %1$s"
39449 msgstr "Тип: %1$s"
39450
39451 # src/ext_l10n.h:127
39452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
39453 msgid "Bad math environment"
39454 msgstr "Неподходяща математическа среда"
39455
39456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
39457 msgid ""
39458 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39459 "Change the math formula type and try again."
39460 msgstr ""
39461 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
39462 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
39463
39464 # src/mathed/formula.C:929
39465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
39466 #, fuzzy
39467 msgid "No number"
39468 msgstr "Номериране"
39469
39470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
39471 #, c-format
39472 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39473 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
39474
39475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
39476 #, c-format
39477 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39478 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
39479
39480 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
39481 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
39482 #, fuzzy, c-format
39483 msgid "Macro: %1$s"
39484 msgstr "Макрос: "
39485
39486 # src/mathed/math_forms.C:152
39487 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
39488 #, fuzzy
39489 msgid "optional"
39490 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
39491
39492 # src/LColor.C:81
39493 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
39494 #, fuzzy
39495 msgid "math macro"
39496 msgstr "фон на математика"
39497
39498 # src/LColor.C:81
39499 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
39500 #, fuzzy, c-format
39501 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39502 msgstr "фон на математика"
39503
39504 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
39505 #, c-format
39506 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39507 msgstr ""
39508
39509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
39510 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39511 msgstr ""
39512
39513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
39514 msgid "create new math text environment ($...$)"
39515 msgstr ""
39516
39517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
39518 msgid "entered math text mode (textrm)"
39519 msgstr ""
39520
39521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
39522 msgid "Regular expression editor mode"
39523 msgstr ""
39524
39525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
39526 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39527 msgstr ""
39528
39529 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
39530 msgid "Standard[[mathref]]"
39531 msgstr ""
39532
39533 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
39534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39535 #, fuzzy
39536 msgid "PrettyRef"
39537 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
39538
39539 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39540 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
39541 #, fuzzy
39542 msgid "FormatRef: "
39543 msgstr "Формати"
39544
39545 # src/bufferview_funcs.C:267
39546 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
39547 #, fuzzy, c-format
39548 msgid "Size: %1$s"
39549 msgstr "Шрифт:"
39550
39551 # src/mathed/math_forms.C:152
39552 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
39553 #, c-format
39554 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39555 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
39556
39557 # src/lyxfunc.C:3185
39558 #: src/output.cpp:37
39559 #, fuzzy, c-format
39560 msgid ""
39561 "Could not open the specified document\n"
39562 "%1$s."
39563 msgstr "Неуспех при отварянето"
39564
39565 # src/buffer.C:323
39566 #: src/output_latex.cpp:1517
39567 #, fuzzy
39568 msgid "Error in latexParagraphs"
39569 msgstr "Един абзац назад"
39570
39571 #: src/output_latex.cpp:1518
39572 #, c-format
39573 msgid ""
39574 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39575 msgstr ""
39576
39577 #: src/output_plaintext.cpp:144
39578 msgid "Abstract: "
39579 msgstr "Резюме: "
39580
39581 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
39582 #: src/output_plaintext.cpp:156
39583 msgid "References: "
39584 msgstr "Препратки: "
39585
39586 # src/lyx_main.C:575
39587 #: src/support/Package.cpp:169
39588 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39589 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
39590
39591 # src/lyx_main.C:590
39592 #: src/support/Package.cpp:173
39593 msgid "Done!"
39594 msgstr "Готово!"
39595
39596 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39597 #: src/support/Package.cpp:528
39598 #, fuzzy
39599 msgid "LyX binary not found"
39600 msgstr "Низът не е намерен!"
39601
39602 #: src/support/Package.cpp:529
39603 #, c-format
39604 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39605 msgstr ""
39606
39607 #: src/support/Package.cpp:648
39608 #, c-format
39609 msgid ""
39610 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39611 "\t%1$s\n"
39612 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39613 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39614 msgstr ""
39615
39616 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39617 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
39618 #, fuzzy
39619 msgid "File not found"
39620 msgstr "Низът не е намерен!"
39621
39622 #: src/support/Package.cpp:718
39623 #, c-format
39624 msgid ""
39625 "Invalid %1$s switch.\n"
39626 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39627 msgstr ""
39628
39629 #: src/support/Package.cpp:745
39630 #, c-format
39631 msgid ""
39632 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39633 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39634 msgstr ""
39635
39636 #: src/support/Package.cpp:769
39637 #, c-format
39638 msgid ""
39639 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39640 "%2$s is not a directory."
39641 msgstr ""
39642
39643 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39644 #: src/support/Package.cpp:771
39645 #, fuzzy
39646 msgid "Directory not found"
39647 msgstr "Низът не е намерен!"
39648
39649 # src/buffer.C:534
39650 #: src/support/Systemcall.cpp:416
39651 #, fuzzy, c-format
39652 msgid ""
39653 "The command\n"
39654 "%1$s\n"
39655 "has not yet completed.\n"
39656 "\n"
39657 "Do you want to stop it?"
39658 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
39659
39660 # src/LyXAction.C:167
39661 #: src/support/Systemcall.cpp:418
39662 #, fuzzy
39663 msgid "Stop command?"
39664 msgstr "Изпълни команда"
39665
39666 # src/ext_l10n.h:191
39667 #: src/support/Systemcall.cpp:419
39668 #, fuzzy
39669 msgid "&Stop it"
39670 msgstr "Заглавие"
39671
39672 #: src/support/Systemcall.cpp:419
39673 msgid "Let it &run"
39674 msgstr ""
39675
39676 # src/debug.C:32
39677 #: src/support/debug.cpp:41
39678 #, fuzzy
39679 msgid "No debugging messages"
39680 msgstr "Няма Debug съобщения"
39681
39682 # src/debug.C:33
39683 #: src/support/debug.cpp:42
39684 msgid "General information"
39685 msgstr "Обща информация"
39686
39687 # src/debug.C:34
39688 #: src/support/debug.cpp:43
39689 msgid "Program initialisation"
39690 msgstr "Инсталиране на програмата"
39691
39692 # src/debug.C:35
39693 #: src/support/debug.cpp:44
39694 msgid "Keyboard events handling"
39695 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
39696
39697 # src/debug.C:36
39698 #: src/support/debug.cpp:45
39699 msgid "GUI handling"
39700 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
39701
39702 # src/debug.C:37
39703 #: src/support/debug.cpp:46
39704 #, fuzzy
39705 msgid "Lyxlex grammar parser"
39706 msgstr "Lyxlex синтактичен анализ"
39707
39708 # src/debug.C:38
39709 #: src/support/debug.cpp:47
39710 msgid "Configuration files reading"
39711 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
39712
39713 # src/debug.C:39
39714 #: src/support/debug.cpp:48
39715 msgid "Custom keyboard definition"
39716 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
39717
39718 # src/debug.C:40
39719 #: src/support/debug.cpp:49
39720 msgid "LaTeX generation/execution"
39721 msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
39722
39723 # src/debug.C:41
39724 #: src/support/debug.cpp:50
39725 msgid "Math editor"
39726 msgstr "Математически редактор"
39727
39728 # src/debug.C:42
39729 #: src/support/debug.cpp:51
39730 msgid "Font handling"
39731 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
39732
39733 # src/debug.C:43
39734 #: src/support/debug.cpp:52
39735 msgid "Textclass files reading"
39736 msgstr "Четене на текстклас файлове"
39737
39738 # src/debug.C:44
39739 #: src/support/debug.cpp:53
39740 msgid "Version control"
39741 msgstr "Система за контрол на версиите"
39742
39743 # src/debug.C:45
39744 #: src/support/debug.cpp:54
39745 msgid "External control interface"
39746 msgstr "Външна контролна среда"
39747
39748 #: src/support/debug.cpp:55
39749 msgid "Undo/Redo mechanism"
39750 msgstr ""
39751
39752 # src/debug.C:47
39753 #: src/support/debug.cpp:56
39754 msgid "User commands"
39755 msgstr "Потребителски команди"
39756
39757 # src/debug.C:48
39758 #: src/support/debug.cpp:57
39759 msgid "The LyX Lexer"
39760 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
39761
39762 # src/debug.C:49
39763 #: src/support/debug.cpp:58
39764 msgid "Dependency information"
39765 msgstr "Информация за зависимостите"
39766
39767 # src/debug.C:50
39768 #: src/support/debug.cpp:59
39769 msgid "LyX Insets"
39770 msgstr "LyX добавки"
39771
39772 # src/debug.C:51
39773 #: src/support/debug.cpp:60
39774 msgid "Files used by LyX"
39775 msgstr "Файлове използвани от LyX"
39776
39777 #: src/support/debug.cpp:61
39778 msgid "Workarea events"
39779 msgstr "Събития от работната среда"
39780
39781 # src/debug.C:35
39782 #: src/support/debug.cpp:62
39783 msgid "Clipboard handling"
39784 msgstr "Обработка на междинния буфер"
39785
39786 #: src/support/debug.cpp:63
39787 msgid "Graphics conversion and loading"
39788 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
39789
39790 # src/LyXAction.C:263
39791 #: src/support/debug.cpp:64
39792 msgid "Change tracking"
39793 msgstr "Проследяване на промените"
39794
39795 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
39796 #: src/support/debug.cpp:65
39797 msgid "External template/inset messages"
39798 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
39799
39800 #: src/support/debug.cpp:66
39801 msgid "RowPainter profiling"
39802 msgstr ""
39803
39804 # src/mathed/math_panel.c:128
39805 #: src/support/debug.cpp:67
39806 #, fuzzy
39807 msgid "Scrolling debugging"
39808 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
39809
39810 # src/lcolor.c:81
39811 #: src/support/debug.cpp:68
39812 #, fuzzy
39813 msgid "Math macros"
39814 msgstr "Математически макроси"
39815
39816 #: src/support/debug.cpp:69
39817 msgid "RTL/Bidi"
39818 msgstr ""
39819
39820 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
39821 #: src/support/debug.cpp:70
39822 #, fuzzy
39823 msgid "Locale/Internationalisation"
39824 msgstr "Използвай алтернативен език"
39825
39826 # src/ext_l10n.h:53
39827 #: src/support/debug.cpp:71
39828 #, fuzzy
39829 msgid "Selection copy/paste mechanism"
39830 msgstr "като редове(l)|l"
39831
39832 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
39833 #: src/support/debug.cpp:72
39834 #, fuzzy
39835 msgid "Find and replace mechanism"
39836 msgstr "търси и замести"
39837
39838 # src/debug.c:52
39839 #: src/support/debug.cpp:73
39840 msgid "Developers' general debug messages"
39841 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
39842
39843 # src/debug.c:52
39844 #: src/support/debug.cpp:74
39845 #, fuzzy
39846 msgid "All debugging messages"
39847 msgstr "всички debug съобщения"
39848
39849 # src/debug.c:100
39850 #: src/support/debug.cpp:153
39851 #, fuzzy, c-format
39852 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
39853 msgstr "анализиране `"
39854
39855 #: src/support/lassert.cpp:60
39856 #, c-format
39857 msgid ""
39858 "Assertion %1$s violated in\n"
39859 "file: %2$s, line: %3$s"
39860 msgstr ""
39861
39862 #: src/support/lassert.cpp:70
39863 msgid ""
39864 "It should be safe to continue, but you\n"
39865 "may wish to save your work and restart LyX."
39866 msgstr ""
39867
39868 # src/lyx_gui.C:347
39869 #: src/support/lassert.cpp:73
39870 msgid "Warning!"
39871 msgstr "Предупреждение!"
39872
39873 #: src/support/lassert.cpp:80
39874 msgid ""
39875 "There has been an error with this document.\n"
39876 "LyX will attempt to close it safely."
39877 msgstr ""
39878
39879 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
39880 #: src/support/lassert.cpp:83
39881 #, fuzzy
39882 msgid "Buffer Error!"
39883 msgstr "Търси"
39884
39885 #: src/support/lassert.cpp:90
39886 msgid ""
39887 "LyX has encountered an application error\n"
39888 "and will now shut down."
39889 msgstr ""
39890
39891 # src/ext_l10n.h:191
39892 #: src/support/lassert.cpp:93
39893 #, fuzzy
39894 msgid "Fatal Exception!"
39895 msgstr "Заглавие"
39896
39897 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39898 #: src/support/os_win32.cpp:492
39899 #, fuzzy
39900 msgid "System file not found"
39901 msgstr "Низът не е намерен!"
39902
39903 #: src/support/os_win32.cpp:493
39904 msgid ""
39905 "Unable to load shfolder.dll\n"
39906 "Please install."
39907 msgstr ""
39908
39909 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39910 #: src/support/os_win32.cpp:498
39911 #, fuzzy
39912 msgid "System function not found"
39913 msgstr "Низът не е намерен!"
39914
39915 #: src/support/os_win32.cpp:499
39916 msgid ""
39917 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
39918 "Don't know how to proceed. Sorry."
39919 msgstr ""
39920
39921 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
39922 #: src/support/userinfo.cpp:45
39923 #, fuzzy
39924 msgid "Unknown user"
39925 msgstr "Непознато действие"