1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
27 msgid "System directory"
28 msgstr "Липсва системна директория"
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
32 msgid "Open system directory in file browser"
33 msgstr "Отваряне на директорията с файлов мениджър"
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Директория на потребителя"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Отваряне на директорията с файлов мениджър"
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
60 #: lib/layouts/apax.inc:343
62 msgstr "Авторски права"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
72 msgstr "Бележки към изданието"
74 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
75 msgid "Copy version information to clipboard"
76 msgstr "Копиране на информацията за версията в буфера"
79 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
80 msgid "Copy &Version Info"
81 msgstr "Копиране на версията"
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
85 msgid "The bibliography key"
86 msgstr "Библиографски ключ"
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
92 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
94 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
98 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
99 # src/insets/insetbib.C:211
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
101 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
102 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
106 # src/lyx_gui_misc.C:430
107 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
112 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
113 msgstr "Цитати с годината „Автор (година)“ без скоби."
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
117 msgid "A&ll Author Names:"
118 msgstr "Пълно име на автора:"
120 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
122 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
123 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
124 "abbreviated list above."
126 "Ако желаете да използвате съкратен списък с автори с „и др.“ накрая, както и "
127 "пълен списък с цитати автор-година можете да поставите пълния списък тук, а "
130 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
132 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
133 "to enter LaTeX code."
135 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
136 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
138 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
139 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
140 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
141 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
146 msgid "Citation Style"
147 msgstr "Начин на цитиране"
149 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
151 msgid "Sty&le format:"
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
156 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
157 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
158 "Expand to get more information."
160 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
161 "стила на библиографското описание. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
162 "Повече информация има в подсказките."
164 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
170 msgid "Provides available cite style variants."
171 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
173 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
180 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
182 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
186 msgid "Biblatex &citation style:"
187 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
190 msgid "The style that determines the layout of the citations"
191 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
195 msgid "Reset to the preset default"
196 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
200 msgstr "&Презареждане"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
204 msgid "Bibliography Style"
205 msgstr "Стил на лит. списък"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
209 msgid "Biblate&x bibliography style:"
210 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
214 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
216 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
219 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
220 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
223 msgstr "Презареждане"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
226 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
227 msgstr "Съгласуване на начина на цитиране с библиографския стил на Biblatex."
229 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
232 msgstr "&Съгласуване"
234 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
236 msgid "Default BibTeX st&yle:"
237 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
241 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
244 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
247 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
248 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
251 msgstr "&Презареждане"
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
254 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
256 "Изберете тази опция ако искате да разделите библиографията на части или "
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
261 msgid "Subdivided bibli&ography"
262 msgstr "Подразделена библиография"
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
266 msgid "Rescan style files"
267 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
272 msgstr "Повторно претърсване"
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
276 msgid "&Multiple bibliographies:"
277 msgstr "&Повече литературни списъци:"
280 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
281 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
282 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
284 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
286 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
288 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
291 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
292 msgid "Bibliography Generation"
293 msgstr "Съставяне на литературен списък"
295 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
301 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
302 msgid "Select a processor"
303 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
305 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
306 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
312 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
314 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
316 "Дефиниране на опции като --min-crossrefs (виж документацията на BibTeX)"
318 # src/insets/insetbib.C:339
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
320 msgid "BibTeX database(s) to use"
321 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
323 # src/insets/insetbib.C:339
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
326 msgstr "&Бази данни (файлови):"
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
329 msgid "Found b&y LaTeX:"
330 msgstr "Намерени от LaTeX:"
332 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
334 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
335 msgstr "Използване избраната файлова база данни от списъка вляво."
337 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
338 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
340 msgid "&Add Selected[[bib]]"
341 msgstr "&Използване на избраната"
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
345 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
346 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
348 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Add &Local..."
351 msgstr "&Добавяне на локална"
353 # src/LyXAction.C:400
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
356 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
358 "Добавянe на библиографията (лит. списък) към съдържанието на документа."
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
361 msgid "&Inherit from Master"
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
365 msgid "Remove the selected database"
366 msgstr "Премахване на избраната база данни."
368 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
369 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
374 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
376 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
377 msgstr "Преместване избраната база дании нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
379 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
381 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
383 msgstr "Преместване на&горе"
385 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
387 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
388 msgstr "Преместване на избраната база дании надолу (Ctrl-долна стрелка)"
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
392 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
394 msgstr "Преместване на&долу"
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
398 msgid "Edit selected database externally"
399 msgstr "Редактиране на базата данни с външна програма"
401 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
404 msgstr "&Редактиране"
406 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
407 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
410 msgstr "&Използвани:"
412 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
414 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
415 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
419 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
426 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
427 "document, specify it here"
429 "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на LyX "
430 "документа го посочете тук."
432 # src/LyXAction.C:393
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
437 # src/insets/insetbib.C:340
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
440 msgstr "Стил на цитирането"
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
447 # src/support/filetools.C:453
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
449 msgid "Select a style file from your local directory"
450 msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
453 msgid "Add L&ocal..."
454 msgstr "Добавяне на друг"
456 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
457 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
458 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
459 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
460 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
461 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
462 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
463 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
464 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
465 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
466 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
470 # src/LyXAction.C:400
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
472 msgid "This bibliography section contains..."
473 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
475 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
476 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
477 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
479 msgstr "&Съдържание:"
481 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
482 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
484 msgid "all cited references"
485 msgstr "всички цитирани препратки"
487 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
488 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
490 msgid "all uncited references"
491 msgstr "всички нецитирани препратки"
493 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
494 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
496 msgid "all references"
497 msgstr "всички препратки"
499 # src/LyXAction.C:400
500 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
501 msgid "Add bibliography to the table of contents"
503 "Добавянe на библиографията (лит. списък) към съдържанието на документа."
505 # src/insets/insetbib.C:219
506 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
507 msgid "Add bibliography to &TOC"
508 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
511 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
513 msgstr "От потребителя:"
515 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
517 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
520 "Опции за командата на BibLaTeX. Погледнете документацията на BibLaTeX за "
523 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
524 msgid "Scan for new databases and styles"
525 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
528 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
530 msgstr "&Повторно претърсване"
532 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
534 msgid "Type and Size"
535 msgstr "Тип и размер"
537 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
538 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
539 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
542 msgstr "Размер на ширината"
544 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
546 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
550 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
551 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
552 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
554 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
562 msgstr "Вътрешно оформление:"
564 # src/LyXAction.C:354
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
566 msgid "Inner box type"
567 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
569 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
571 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
573 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
575 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
581 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
585 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
587 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
589 msgstr "министраница"
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
592 msgid "Check this if the box should break across pages"
593 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
597 msgid "Allow &page breaks"
598 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
600 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
601 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
602 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
605 msgstr "Размер на височината"
607 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
608 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
609 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
610 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
612 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
614 msgstr "Подравняване"
616 # src/mathed/math_forms.C:152
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
618 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
619 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
621 # src/mathed/math_forms.C:152
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
624 msgstr "Хоризонтално"
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
627 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
628 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
630 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
635 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
636 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
639 msgstr "&Съдържание:"
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
642 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
643 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
650 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
653 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
657 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
660 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
661 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
665 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
666 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
684 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
689 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
690 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
694 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
695 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
697 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
698 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
702 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
703 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
704 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
705 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
709 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
710 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
713 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
718 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
724 msgid "Decoration box types"
725 msgstr "Знаци за мат. изрази"
727 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
728 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
729 msgid "Thickness value"
730 msgstr "Стойност на дебелината"
732 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
733 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
734 msgid "&Line thickness:"
735 msgstr "&Дебелина на линията:"
737 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
738 msgid "Separation value"
739 msgstr "Размер на отстоянието"
742 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
743 msgid "Box s&eparation:"
747 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
751 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
752 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
753 msgid "&Shadow size:"
754 msgstr "&Размер на сянката:"
756 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
757 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
758 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
759 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
763 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
764 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
769 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
774 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
778 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
780 msgid "&Available branches:"
781 msgstr "&Налични разклонения:"
783 # src/LyXAction.C:102
784 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
785 msgid "Select your branch"
786 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
788 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
789 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
790 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
794 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
796 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
799 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
800 "файлово разширение ако разклонението е активно."
803 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
804 msgid "Filename &Suffix"
805 msgstr "&Файлово разширение"
807 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
808 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
809 msgid "A&vailable Branches:"
810 msgstr "&Налични разклонения:"
812 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
813 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
814 msgid "Remove the selected branch"
815 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
817 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
818 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
819 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
823 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
824 msgid "Show undefined branches used in this document."
825 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
828 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
829 msgid "&Undefined Branches"
830 msgstr "&Неопределени разклонения"
832 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
833 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
834 msgid "Toggle the selected branch"
835 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
837 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
838 msgid "(&De)activate"
839 msgstr "Превключване"
841 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
842 msgid "Add a new branch to the list"
843 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
845 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
846 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
847 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
851 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
852 msgid "Define or change background color"
853 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
855 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
856 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
857 msgid "Alter Co&lor..."
858 msgstr "Избор на цвят"
860 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
861 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
862 msgid "Change the name of the selected branch"
863 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
865 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
866 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
868 msgstr "Преименуване"
870 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
871 msgid "&New:[[branch]]"
874 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
875 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
876 msgstr "Задавене цвят на разклонението по подразбиране (стандартен фон)"
878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
879 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
880 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
882 msgstr "&Цветове по подразбиране"
884 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
885 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
886 msgid "Add the selected branches to the list."
887 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
889 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
890 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
891 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
892 msgid "&Add Selected"
895 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
896 msgid "Add all unknown branches to the list."
897 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
899 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
901 msgstr "Добавяне на всички"
903 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
904 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
905 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
906 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
907 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
908 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
909 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
910 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
911 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
912 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
913 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
925 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
926 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
927 msgid "Undefined branches used in this document."
928 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
931 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
932 msgid "&Undefined Branches:"
933 msgstr "&Неопределени разклонения:"
935 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
936 # src/insets/insetbib.C:211
937 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
941 # src/bufferview_funcs.C:267
942 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
947 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
948 msgid "&Custom bullet:"
949 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
951 # src/layout_forms.C:38
952 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
953 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
957 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
958 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
959 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
960 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
961 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
963 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
964 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
965 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
966 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
967 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
978 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
979 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
980 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
982 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
983 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
984 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
986 msgstr "по подразбиране"
989 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
990 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
995 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
996 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1001 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
1002 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1007 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
1008 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1012 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
1013 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
1014 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1019 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
1020 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1025 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
1026 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1031 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
1032 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1037 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
1038 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1043 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
1044 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1048 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1049 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1051 "Ако е отметнато процеса на добавяне и изтриване се проследява в документа"
1054 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1055 msgid "&Track changes"
1056 msgstr "&Проследяване на промените"
1058 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1059 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1060 msgstr "Ако е отметнато промените се показват в крайния документ (PDF/DVI/PS)"
1062 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1063 msgid "&Show changes in output"
1064 msgstr "П&оказване на промените в крайния документ"
1066 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1067 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1069 "Използване на вертикални черти в допълнение към открояване на промените"
1071 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1072 msgid "Use change &bars in output"
1073 msgstr "Използване на черти в крайния документ"
1075 # src/LyXAction.C:263
1076 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1080 # src/LyXAction.C:190
1081 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1082 msgid "Go to previous change"
1083 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1086 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1087 msgid "&Previous change"
1088 msgstr "Предишна промяна"
1090 # src/LyXAction.C:190
1091 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1092 msgid "Go to next change"
1093 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1096 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1097 msgid "&Next change"
1098 msgstr "Следваща промяна"
1100 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1101 msgid "Accept this change"
1102 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1105 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1109 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1110 msgid "Reject this change"
1111 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1113 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1115 msgstr "&Отхвърляне"
1117 # src/ext_l10n.h:320
1118 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1119 msgid "Font Properties"
1120 msgstr "Настройки на шрифта"
1122 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1123 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1125 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1127 # src/layout_forms.C:23
1128 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1130 msgstr "&Гарнитура:"
1132 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1134 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1136 # src/layout_forms.C:28
1137 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1141 # src/bufferview_funcs.C:267
1142 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1143 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1145 msgstr "Начернатие на шрифта"
1147 # src/layout_forms.C:33
1148 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1150 msgstr "&Начернание:"
1152 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1153 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1154 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1155 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1157 msgstr "Размер на шрифт"
1159 # src/bufferview_funcs.C:267
1160 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1161 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1164 msgstr "Цвят на шрифт"
1166 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1167 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1171 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1172 msgid "U&nderlining:"
1173 msgstr "&Подчертаване:"
1175 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1176 msgid "Underlining of text"
1177 msgstr "Подчертаване на текста"
1179 # src/ext_l10n.h:364
1180 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1181 msgid "S&trikethrough:"
1182 msgstr "&Зачертаване:"
1184 # src/ext_l10n.h:364
1185 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1186 msgid "Strike-through text"
1187 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1189 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
1190 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1191 msgid "Language Settings"
1192 msgstr "Езикови настройки"
1195 # src/layout_forms.C:64
1196 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1198 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1202 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1203 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1204 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1205 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16
1206 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1207 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1208 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1210 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1214 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1215 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1217 "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
1218 "правописни грешки."
1220 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1221 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1222 msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
1224 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1225 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1226 msgid "Semantic Markup"
1227 msgstr "Семантично открояване като"
1229 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1230 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1232 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1233 "промени в настройките на документа"
1235 # src/ext_l10n.h:123
1236 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1240 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1241 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1243 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1244 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1249 msgstr "Съществително име"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1252 msgid "Apply each change automatically"
1253 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1255 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1256 msgid "Apply changes &immediately"
1257 msgstr "Незабавно прилагане"
1259 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1260 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1261 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1264 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1266 msgstr "Всички полета"
1268 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1269 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1270 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1272 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1273 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1274 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1275 msgid "All entry types"
1276 msgstr "Всички видове записи"
1278 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1279 msgid "Click for more filter options"
1280 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1282 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1283 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1287 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1288 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1289 msgid "A&vailable Citations:"
1290 msgstr "&Налични цитирания:"
1292 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1293 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1295 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1296 "цитиране към списъка."
1298 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1299 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1301 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1302 "избраното цитиране от списъка."
1304 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1305 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1306 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1307 msgstr "Преместване избраната препратка нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
1309 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1310 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1311 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1312 msgstr "Преместване на избраната препратка надолу (Ctrl-долна стрелка)"
1314 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1315 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1316 msgid "Selected &Citations:"
1317 msgstr "Избрани препратки:"
1319 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1320 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1322 msgstr "Форматиране"
1324 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1325 msgid "Citation st&yle:"
1326 msgstr "&Стил препратки:"
1328 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1329 msgid "Text befo&re:"
1330 msgstr "Предхождащ текст:"
1332 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1333 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1334 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1336 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1338 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1339 "style supports this."
1341 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“, „виж“, „срв.“ и "
1342 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1344 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1345 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1346 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1347 msgid "&Text after:"
1348 msgstr "Последващ текст:"
1350 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1352 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1355 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1356 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1358 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1360 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1361 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1363 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1364 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1366 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1368 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1369 "citation style supports this."
1371 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1372 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1374 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1375 msgid "Force upcas&ing"
1376 msgstr "Налагане на главна беква"
1378 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1380 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1381 "citation style supports this."
1383 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1384 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1386 # src/ext_l10n.h:175
1387 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1388 msgid "All aut&hors"
1389 msgstr "Всички автори"
1391 # src/bufferview_funcs.C:267
1392 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1394 msgstr "Цвят на шрифта"
1396 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1397 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1398 msgid "Click to change the color"
1399 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1401 # src/LyXAction.C:263
1402 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1404 msgstr "&Избор на цвят"
1406 # src/insets/inset.C:75
1407 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1408 msgid "Greyed-out notes:"
1409 msgstr "Цветни бележки:"
1411 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1412 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1414 msgstr "Основен текст:"
1416 # src/LyXAction.C:263
1417 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1420 msgstr "&Избор на цвят"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1423 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1424 msgid "Revert the color to the default"
1425 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1428 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1429 msgid "Background Colors"
1430 msgstr "Цвят на фона"
1433 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1434 msgid "Shaded boxes:"
1435 msgstr "На рамка с фон:"
1437 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1438 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1440 msgstr "На страницата:"
1442 # src/LyXAction.C:263
1443 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1446 msgstr "&Избор на цвят"
1449 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1452 msgstr "Повторно претърсване"
1454 # src/LyXAction.C:263
1455 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1458 msgstr "&Избор на цвят"
1460 # src/ext_l10n.h:323
1461 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1462 msgid "Compare Revisions"
1463 msgstr "Сравняване на ревизии"
1465 # src/ext_l10n.h:323
1466 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1467 msgid "Revisions ba&ck"
1468 msgstr "&Ревизии назад"
1471 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1472 msgid "&Between revisions"
1473 msgstr "Между ревизии"
1475 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1480 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1484 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1485 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1486 msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
1488 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1489 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1490 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1491 msgid "Document Settings"
1492 msgstr "Настройки на документа"
1494 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1495 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1496 # src/lyxfunc.C:3313
1497 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1499 msgid "O&ld document"
1500 msgstr "П&ърви документ"
1503 # src/LyXAction.C:141
1504 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1506 msgid "New docu&ment"
1507 msgstr "Създаване на нов документ"
1509 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1511 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1512 "resulting document"
1514 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1517 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1518 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1519 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1521 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1522 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1523 # src/lyxfunc.C:3313
1524 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1526 msgid "Old documen&t:"
1527 msgstr "&Първи документ:"
1529 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1530 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1531 msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източника)"
1533 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1534 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1535 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1536 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1537 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1538 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1539 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1540 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1541 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1543 msgstr "Ра&зглеждане"
1545 # src/LyXAction.C:141
1546 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1548 msgid "&New document:"
1549 msgstr "&Втори документ:"
1551 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1552 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1553 msgstr "Посочете променената версия на документа (целта на сравнението)"
1555 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1556 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1557 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1558 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1559 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1560 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1561 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1562 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1563 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1564 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1565 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1566 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1568 msgstr "&Разглеждане"
1570 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1572 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1576 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1578 msgid "Changes mar&kup:"
1579 msgstr "Без промяна"
1582 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1586 # src/lyxfunc.C:3159
1587 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1588 msgid "Select counter to modify"
1589 msgstr "Изберане на брояч за настройка"
1591 # src/ext_l10n.h:344
1592 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1596 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1597 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1598 msgstr "Избиране на действие, което да се приложи към избрания брояч"
1600 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1602 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1605 "Ако е отметнато, промените засягат брояча само в работната среда на LyX, но "
1606 "не и в крайния документ"
1608 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1609 msgid "&Workarea only"
1610 msgstr "&Само в работната среда"
1612 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1613 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1617 # src/mathed/math_panel.C:116
1618 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1619 msgid "Match delimiter types"
1621 "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1623 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1624 msgid "&Keep matched"
1625 msgstr "&Съответстващи"
1627 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1629 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1632 "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да "
1635 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1636 msgid "S&wap && Reverse"
1637 msgstr "&Размяна и обръщане"
1639 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1640 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1641 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1642 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1644 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1645 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1646 msgid "Use Class Defaults"
1647 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1649 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1650 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1651 msgstr "Запазване на настройките като подразбиращи се за нови докменти"
1653 # src/ext_l10n.h:130
1654 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1655 msgid "Save as Document Defaults"
1656 msgstr "Запазване по подразбиране"
1658 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1659 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1660 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1664 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1665 msgid "Show ERT button only"
1666 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1668 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1669 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1670 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1674 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1675 msgid "Show ERT contents"
1676 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1678 # src/LyXAction.C:144
1679 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1683 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1685 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1686 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1688 "Избиране на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1689 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1692 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1693 msgid "For more information, refer to the complete log."
1694 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1696 # src/ext_l10n.h:223
1697 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1698 msgid "Description:"
1702 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1706 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1707 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1708 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1710 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1711 msgid "View Complete &Log..."
1712 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1714 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1715 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1716 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1718 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1719 msgid "Show Output &Anyway"
1720 msgstr "Показване на резултата"
1722 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1723 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1728 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1729 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1732 msgstr "Име на файл"
1734 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1735 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1736 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1740 # src/lyxfunc.C:3215
1741 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1742 msgid "Select a file"
1743 msgstr "Изберане на файл"
1745 # src/LyXAction.C:321
1746 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1750 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1751 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1755 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1756 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1757 msgid "Available templates"
1758 msgstr "Налични шаблони"
1760 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1761 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1762 msgid "LaTe&X and LyX options"
1763 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1765 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1766 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1767 msgid "LaTeX Options"
1768 msgstr "LaTeX опции"
1770 # src/ext_l10n.h:191
1771 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1775 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1776 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1780 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1782 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1783 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1785 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед "
1786 "на изображения не е забранен в настройките на приложението (Инструменти-"
1787 ">Облик и усещане->Изглед)"
1789 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1790 msgid "&Show in LyX"
1791 msgstr "Изглед в LyX"
1793 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1794 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1795 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1797 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1798 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1799 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1801 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1802 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1803 msgid "Si&ze and Rotation"
1804 msgstr "&Размер и завъртане"
1806 # src/ext_l10n.h:362
1807 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1811 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1812 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1813 msgid "Angle to rotate image by"
1814 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1816 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1817 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1818 msgid "The origin of the rotation"
1819 msgstr "Задава центъра на въртене"
1821 # src/ext_l10n.h:191
1822 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1827 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1831 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1832 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1836 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1837 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1838 msgid "Height of image in output"
1839 msgstr "Крайна височина на изображението"
1841 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1842 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1843 msgid "Width of image in output"
1844 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1846 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1847 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1848 msgstr "Запазване на съотношението при най-голям размер"
1850 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1851 msgid "&Maintain aspect ratio"
1852 msgstr "&Запазване на съотношението"
1854 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1855 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1859 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1860 msgid "Clip to bounding box values"
1861 msgstr "Свиване до размера на ограничителната рамка"
1863 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1864 msgid "Clip to &bounding box"
1865 msgstr "Свиване до размера на рамката"
1868 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1869 msgid "Left botto&m:"
1870 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1873 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1877 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1878 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1880 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1882 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1883 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1884 msgstr "Взимане на очертаващата рамка от EPS файла"
1886 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1887 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1888 msgid "&Get from File"
1889 msgstr "&Зареждане от файл"
1891 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1895 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1896 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1898 msgstr "Подпрозорец"
1900 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1901 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1905 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1906 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1907 msgid "Search fo&r:"
1908 msgstr "Търсене за:"
1911 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1912 msgid "Replace &with:"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1916 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1917 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1919 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1920 msgid "Search &backwards"
1921 msgstr "Търсене назад"
1923 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1924 msgid "Restrict search to whole words only"
1925 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1927 # src/ext_l10n.h:263
1928 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1929 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1930 msgid "Wh&ole words"
1933 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1934 msgid "Perform a case-sensitive search"
1935 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1938 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1939 msgid "Case &sensitive"
1940 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1943 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1944 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1946 "Търсене на следващо съвпадение - клавиша „Нов ред“, назад: „Изместване“ + "
1949 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1950 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1954 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1955 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1956 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1958 "Замяна и търсене на следващо съвпадение - клавиша „Нов ред“, назад: "
1959 "„Изместване“ + „Нов ред“"
1962 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1963 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1968 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1969 msgid "Replace all occurrences at once"
1970 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1973 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1974 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1975 msgid "Replace &All"
1976 msgstr "Замяна на &всички"
1978 # src/ext_l10n.h:344
1979 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1983 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1984 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1985 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1987 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1991 # src/LyXAction.C:136
1992 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1993 msgid "C&urrent document"
1994 msgstr "Текущия документ"
1996 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1998 "Current document and all related documents belonging to the same master "
2001 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
2004 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
2005 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
2006 msgid "&Master document"
2007 msgstr "Главния на документ"
2009 # src/lyxfunc.C:2761
2010 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
2011 msgid "All open documents"
2012 msgstr "Всички отворени документи"
2014 # src/lyxfunc.C:2761
2015 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
2016 msgid "&Open documents"
2017 msgstr "Отворените документи"
2019 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
2020 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
2021 msgid "&All manuals"
2022 msgstr "Всички ръководства"
2025 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
2026 msgid "E&xpand macros"
2027 msgstr "Развиване на макросите"
2029 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
2030 msgid "Restrict search to math environments only"
2031 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
2033 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
2034 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
2036 msgid "Search onl&y in maths"
2037 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
2039 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
2041 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
2044 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
2045 "буква от търсения низ"
2047 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
2048 msgid "&Preserve first case on replace"
2049 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
2051 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
2052 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
2056 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
2058 msgid "Ignore &non-output content"
2059 msgstr "само неактивни елементи"
2061 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
2063 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
2064 "formatted like the search string in the checked respects"
2067 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
2068 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
2071 # src/ext_l10n.h:364
2072 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
2074 msgid "Strike-through"
2077 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
2078 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
2082 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
2087 # src/lyxfunc.C:3215
2088 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
2090 msgid "Dese&lect all"
2091 msgstr "Избиране на всичко"
2093 # src/ext_l10n.h:344
2094 # падащ списък на контекста
2095 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
2097 msgid "Sectioning markup"
2101 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
2103 msgid "Deletion (change)"
2104 msgstr "Връщане на промените"
2106 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
2109 msgstr "&Подчертаване:"
2111 # src/lyxfunc.C:3215
2112 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
2115 msgstr "Избиране на всичко"
2117 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2118 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2119 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
2123 # src/ext_l10n.h:146
2124 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2125 msgid "Float T&ype:"
2126 msgstr "Тип плаващ обект:"
2128 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2129 msgid "Alignment of Contents"
2130 msgstr "Подравняване на съдържанието"
2132 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2134 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2137 "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
2138 "документ както е посочино в настройките на документа"
2140 # src/ext_l10n.h:130
2141 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2142 msgid "D&ocument Default"
2143 msgstr "по подразбиране за документа"
2145 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2146 msgid "Left-align float contents"
2147 msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
2149 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
2150 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2151 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
2155 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2156 msgid "Center float contents"
2157 msgstr "Центриране на съдържанието"
2159 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
2160 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2161 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
2165 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2166 msgid "Right-align float contents"
2167 msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
2169 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2173 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2174 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2176 "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
2177 "(каквото и да е то)"
2179 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
2180 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2181 msgid "Class &Default"
2182 msgstr "по подразбиране за класа"
2184 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2185 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2186 msgid "Further Options"
2187 msgstr "Други опции"
2189 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2190 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2191 msgid "&Span columns"
2192 msgstr "Обхваща колоните"
2194 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
2195 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2196 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2197 msgid "Rotate side&ways"
2198 msgstr "Завъртане странично (90°)"
2200 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2201 msgid "Position on Page"
2202 msgstr "Разположение на страницата"
2204 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2205 msgid "Place&ment Settings:"
2206 msgstr "Настройки на разположението"
2208 # src/layout_forms.C:61
2209 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2210 msgid "&Top of page"
2211 msgstr "В &горната част"
2213 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2214 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2215 msgid "&Bottom of page"
2216 msgstr "В &долната част"
2218 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2219 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2220 msgid "&Page of floats"
2221 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2223 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2224 msgid "&Here if possible"
2225 msgstr "&На място ако е възможно"
2227 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2228 msgid "Here de&finitely"
2229 msgstr "На място задължително"
2231 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2232 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2233 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2235 # src/bufferview_funcs.C:267
2236 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2240 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2241 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2242 msgid "&Default family:"
2243 msgstr "&Гарнитура:"
2245 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2246 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2247 msgid "Select the default family for the document"
2248 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2250 # src/layout_forms.C:38
2251 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2253 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2255 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2256 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2257 msgid "&LaTeX font encoding:"
2258 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2260 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2261 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2262 msgstr "Посочване кодирането на шриф (напр. T1)."
2264 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2265 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2267 msgstr "&Серифен (римски)"
2269 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2271 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2272 "typing while the list is expanded."
2274 "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертаване. За филтриране на списъка "
2275 "започнете да пишете докато списъка се разширява."
2277 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2278 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2280 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2284 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2285 msgid "Use true s&mall caps"
2286 msgstr "Използване на малки главни букви"
2288 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2289 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2290 msgid "Use old style instead of lining figures"
2291 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2293 # src/lyxfunc.C:3128
2294 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2295 msgid "Use &old style figures"
2296 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2298 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2299 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2300 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2304 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2305 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2307 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2309 "Тук можете да въведете допълнителни параметри предоставени от пакета за "
2312 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2313 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2314 msgid "&Sans Serif:"
2315 msgstr "&Безсерифен:"
2317 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2319 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2320 "just start typing while the list is expanded."
2322 "Избиране на безсерифно (grotesque) начертаване. За филтриране на списъка от "
2323 "шрифтове започнете да пишете докато списъка се разширява."
2325 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2326 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2328 msgstr "&Мащаб (%):"
2330 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2331 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2333 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2336 # src/lyxfunc.C:3128
2337 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2338 msgid "Use old st&yle figures"
2339 msgstr "Използване на цифри встар стил"
2341 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2342 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2343 msgid "&Typewriter:"
2344 msgstr "&Равноширок:"
2346 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2348 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2349 "just start typing while the list is expanded."
2352 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2353 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2355 msgstr "Ма&щаб (%):"
2357 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2358 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2360 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2363 # src/lyxfunc.C:3128
2364 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2365 msgid "Use old style &figures"
2366 msgstr "Използване на цифри в стар стил"
2368 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2369 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2371 msgstr "За &математика:"
2373 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2374 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2375 msgid "Select the math typeface"
2376 msgstr "Избор на начертаване за математически изрази"
2378 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2379 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2383 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2384 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2386 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2388 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2390 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2393 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2394 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2397 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2398 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2399 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2401 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2403 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2406 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2407 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2409 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2410 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2411 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2413 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2415 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2416 "box prevents that."
2418 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2419 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2421 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2422 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2423 msgstr "Забрана на нав ред след тире (обикновено и дълго)"
2425 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2426 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2427 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2429 msgstr "&Изображение"
2431 # src/lyxfunc.C:3215
2432 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2433 msgid "Select an image file"
2434 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2436 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2437 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2439 msgstr "Краен размер"
2441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2442 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2444 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2447 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2448 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2449 msgid "Set &height:"
2452 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2453 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2454 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2455 msgid "&Scale graphics (%):"
2456 msgstr "&Мащабиране [%]"
2458 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2459 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2461 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2464 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2465 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2466 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2467 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2471 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2472 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2474 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2475 "ширина и височина."
2477 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2478 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2479 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2480 msgid "Rotate Graphics"
2481 msgstr "Завъртане на изображението"
2483 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2484 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2485 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2487 # src/ext_l10n.h:311
2488 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2489 msgid "Ro&tate after scaling"
2490 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2492 # src/ext_l10n.h:191
2493 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2495 msgstr "&Център на въртене"
2497 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2498 msgid "A&ngle (degrees):"
2499 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2502 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2503 msgid "File name of image"
2504 msgstr "Име на файл на изображение"
2506 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2507 msgid "&Coordinates and Clipping"
2508 msgstr "&Координати и изрязване"
2510 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2512 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2513 "viewport for PDF output)"
2515 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2516 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2518 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2519 msgid "Clip to c&oordinates"
2520 msgstr "&Изрязване с координати"
2522 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2527 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2531 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2533 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2534 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2536 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2537 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2539 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2541 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2542 "at application level (see Preferences dialog)."
2545 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2546 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2547 msgid "Sho&w in LyX"
2548 msgstr "&Показване в LyX"
2550 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2552 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2553 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
2555 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2556 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2557 msgid "Sca&le on screen (%):"
2558 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2560 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2562 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2564 "Ако LyX използва тъмна тема, обръща цветовете при изобразяване на работната "
2567 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2568 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2569 msgstr "Обръщане на цветовете в тъмен режим"
2571 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2572 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2573 msgid "Additional LaTeX options"
2574 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2576 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2577 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2578 msgid "LaTeX &options:"
2579 msgstr "LaTeX &опции:"
2581 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2582 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2583 msgstr "Присъединяване на изображение към група с еднакви настройки "
2585 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2586 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2587 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2588 msgid "Graphics Group"
2589 msgstr "Графична група"
2591 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2592 msgid "Assigned &to group:"
2593 msgstr "Присъединяване към група: "
2595 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2596 msgid "Click to define a new graphics group."
2597 msgstr "Щракнете за да дефинирате нова графична група."
2599 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2600 msgid "O&pen new group..."
2601 msgstr "Отваряне на нова група..."
2603 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2604 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2605 msgstr "Избиране на съществуваща група за текущото изображение."
2607 # src/LyXAction.C:321
2608 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2610 msgstr "Режим проектиране"
2612 # src/LyXAction.C:321
2613 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2615 msgstr "Режим &проектиране"
2617 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2618 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2619 msgstr "Избиране на стил за запълване на шаблон HFills"
2621 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2622 msgid "..............."
2623 msgstr "..............."
2625 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2629 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2630 msgid "<-----------"
2631 msgstr "<-----------"
2633 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2634 msgid "----------->"
2635 msgstr "----------->"
2637 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2638 msgid "\\-----v-----/"
2639 msgstr "\\-----v-----/"
2641 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2642 msgid "/-----^-----\\"
2643 msgstr "/-----^-----\\"
2645 # src/mathed/math_panel.C:128
2646 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2648 msgstr "&Отместване:"
2650 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2651 msgid "Supported spacing types"
2652 msgstr "Възможните видове отместване"
2654 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2655 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2656 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2660 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2661 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2663 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „от потребителя“"
2665 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2666 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2667 msgid "&Fill Pattern:"
2668 msgstr "Попълване на шаблон"
2670 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2671 msgid "&Non-Breaking:"
2674 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2675 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2678 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2679 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2680 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2681 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2683 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2690 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2694 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2695 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2696 msgid "Name associated with the URL"
2697 msgstr "Име свързано с URL-а"
2699 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2700 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2701 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2705 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2707 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2708 "to enter LaTeX code."
2710 "Подава съдържанието на полето „име“ дословно към LaTeX. Изберете това ако "
2711 "желаете да въвеждате код на LaTeX."
2714 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2715 msgid "Specify the link target"
2716 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2718 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2722 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2724 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2725 "e., :// in the URI)"
2728 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2732 # src/ext_l10n.h:163
2733 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2734 msgid "Link to an email address"
2735 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2737 # src/layout_forms.C:23
2738 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2742 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2743 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2744 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2745 msgid "Link to a file"
2746 msgstr "Връзка към файл"
2748 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2752 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2754 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2755 "fully spelled out in the Target field above)"
2758 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2759 msgid "&Other[[Link Type]]"
2762 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2763 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2764 msgid "I&nclude Type:"
2765 msgstr "Начин на включване:"
2767 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2768 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2772 # src/insets/insetinclude.C:314
2773 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2777 # src/ext_l10n.h:409
2778 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2784 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2786 msgid "Program Listing"
2787 msgstr "Програмен код"
2789 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2790 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2791 msgid "Edit the file"
2792 msgstr "Редактиране на файла"
2794 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2795 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2797 msgstr "&Редактиране"
2799 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2801 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2802 "that does not yet exist.)"
2804 "Име на файл за включване. Може да създадете нов файл като въведете име на "
2805 "файл, който все още не съществува."
2807 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2808 msgid "Underline spaces in generated output"
2809 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2811 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2812 msgid "&Mark spaces in output"
2813 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2816 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2817 msgid "Show LaTeX preview"
2818 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2820 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2821 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2822 msgid "&Show preview"
2823 msgstr "Предварителен &изглед"
2825 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2826 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2827 msgid "Listing Parameters"
2828 msgstr "Параметри на програмния код"
2830 # src/ext_l10n.h:191
2831 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2835 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2839 msgstr "Отметка за въвеждане на параметри, които не се разпознават от LyX"
2841 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2844 msgid "&Bypass validation"
2845 msgstr "&Прескачане на проверката"
2847 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2848 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2849 msgid "&More parameters"
2850 msgstr "&Още параметри"
2852 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2854 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2855 "want to enter LaTeX code."
2857 "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
2858 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
2860 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2861 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2863 msgid "Available I&ndexes"
2864 msgstr "Налични указатели:"
2866 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2867 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2868 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2870 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
2871 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2874 msgstr "Абзац разделяне"
2876 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
2877 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2879 msgid "Page &Range:"
2880 msgstr "&Колинтитули:"
2882 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2883 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2886 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2887 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2888 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2892 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2894 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2895 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2898 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2899 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2902 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2906 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2907 "зададете нейните опции."
2909 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2910 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2911 msgid "Index Generation"
2912 msgstr "Съставяне на указатели"
2914 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2915 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2916 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2920 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2921 msgid "Define program options of the selected processor."
2922 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2924 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2927 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2930 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2931 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2932 msgid "&Use multiple indexes"
2933 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2935 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2936 msgid "&New:[[index]]"
2937 msgstr "Създаване на нов вид:"
2939 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2943 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2944 "натиснете „Добавяне“."
2947 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2948 msgid "Add a new index to the list"
2949 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2951 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2952 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2953 msgid "A&vailable Indexes:"
2954 msgstr "Налични указатели:"
2956 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2961 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2962 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2963 msgid "Remove the selected index"
2964 msgstr "Премахване на избрания указател"
2966 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2967 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2968 msgid "Rename the selected index"
2969 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2971 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2972 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2974 msgstr "&Преименуване"
2976 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2977 msgid "Define or change button color"
2978 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2980 # src/ext_l10n.h:146
2981 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2982 msgid "Infor&mation Type:"
2983 msgstr "Тип информация:"
2985 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2987 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2988 "information below."
2990 "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете каква "
2991 "точно от списъка по-долу."
2993 # src/ext_l10n.h:217
2994 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2996 msgid "&Fixed Date:"
2997 msgstr "&Фиксирана дата:"
2999 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
3001 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
3002 msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
3004 # src/ext_l10n.h:215
3005 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
3007 msgstr "&От потребителя:"
3009 # src/LyXAction.C:164
3010 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
3011 msgid "Inset Parameter Configuration"
3012 msgstr "Конфигурация на парамтри за добавки"
3014 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
3015 msgid "Update dialog when moving context"
3016 msgstr "Актуализиране на диалога когато се сменя контекста"
3018 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
3019 msgid "S&ynchronize Dialog"
3020 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
3022 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
3023 msgid "Apply settings immediately"
3024 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
3026 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
3027 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
3028 msgid "I&mmediate Apply"
3029 msgstr "&Непосредствено прилагане"
3031 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3032 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
3033 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
3034 msgid "&Graphics driver:"
3035 msgstr "&Графична представяне: "
3037 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
3038 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3039 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
3041 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
3042 msgid "&Suppress default date on front page"
3043 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
3046 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
3047 msgid "Document &Class"
3048 msgstr "&Клас (жанр) документ"
3050 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
3051 msgid "Click to select a local document class definition file"
3052 msgstr "Избиране на дефиниция на клас документ от локален файл"
3054 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
3055 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
3056 msgid "&Local Class..."
3057 msgstr "&Локален клас..."
3059 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
3060 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3061 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
3063 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3064 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
3065 msgid "Select de&fault master document"
3066 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
3069 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
3071 msgstr "&Главен документ"
3074 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
3075 msgid "Enter the name of the default master document"
3076 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
3078 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3079 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
3080 msgid "Class Options"
3081 msgstr "Опции на класа (жанра)"
3083 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
3084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3086 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
3087 "оформление (.layout) на LyX."
3089 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
3090 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
3091 msgid "&Predefined:"
3092 msgstr "&Предефинирани:"
3094 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
3096 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3099 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
3101 # src/ext_l10n.h:215
3102 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
3104 msgstr "&От потребителя:"
3106 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
3108 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
3109 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
3112 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
3113 msgid "Format cross-references in the &work area"
3116 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
3117 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
3118 msgid "&Quote style:"
3119 msgstr "Вид кавички"
3121 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3122 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
3123 msgid "Select the default quotation marks style"
3124 msgstr "Избиране на кавички за цитиране по подразбиране"
3126 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
3128 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
3129 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
3130 "have been inserted with."
3132 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
3133 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
3136 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
3137 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
3138 msgstr "Динамичен знак за кавички"
3140 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
3141 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
3145 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3146 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
3147 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3151 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
3152 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
3153 msgstr "Избиране на кодиране за генерирания изходен код на LaTex."
3155 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
3156 msgid "Select Unicode encoding variant."
3157 msgstr "Избиране на вариант на уникод кодиране."
3159 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
3160 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
3161 msgstr "Посочване дали да се зарежда пакета „inputenc“."
3163 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3164 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
3165 msgid "Select custom encoding."
3166 msgstr "избиране на кодиране от потребителя."
3168 # src/layout_forms.C:64
3169 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
3170 msgid "Language pa&ckage:"
3171 msgstr "&Езиков пакет:"
3173 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
3174 msgid "Select which language package LyX should use"
3175 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
3178 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
3180 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3182 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
3183 "\\usepackage{babel}"
3186 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
3190 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3191 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
3192 msgid "Value of the vertical line offset."
3193 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
3195 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
3196 msgid "Value of the line width."
3197 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
3199 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
3203 # src/layout_forms.C:64
3204 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
3205 msgid "Value of the line thickness."
3206 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
3208 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3209 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
3210 msgid "Input here the listings parameters"
3211 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
3213 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
3214 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
3215 msgid "Feedback window"
3216 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
3218 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
3219 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
3220 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
3222 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
3223 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
3224 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
3226 # src/ext_l10n.h:274
3227 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
3228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
3229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
3230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
3231 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
3235 # src/insets/insetbib.C:219
3236 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
3237 msgid "&Main Settings"
3238 msgstr "&Основни настройки"
3241 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
3243 msgstr "Разположение"
3245 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
3246 msgid "Check for inline listings"
3247 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
3249 # src/mathed/math_panel.C:128
3250 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
3251 msgid "&Inline listing"
3254 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
3255 msgid "Check for floating listings"
3256 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
3258 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3259 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
3264 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
3266 msgstr "&Разположение:"
3268 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
3269 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3270 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
3272 # src/mathed/formula.C:929
3273 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
3274 msgid "Line numbering"
3275 msgstr "Номериране на редовете"
3277 # src/layout_forms.C:28
3278 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
3282 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
3283 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3284 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
3286 # src/ext_l10n.h:362
3287 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
3291 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
3292 msgid "Difference between two numbered lines"
3293 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
3295 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3296 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
3298 msgstr "Размер на шрифт:"
3300 # src/lyxfunc.C:3128
3301 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
3302 msgid "Choose the font size for line numbers"
3303 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
3305 # src/insets/insetbib.C:340
3306 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
3310 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3311 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
3313 msgstr "Размер на шрифта:"
3315 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
3316 msgid "The content's base font size"
3317 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3319 # src/layout_forms.C:23
3320 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
3321 msgid "Font Famil&y:"
3324 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
3325 msgid "The content's base font style"
3326 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3328 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
3329 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3330 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
3333 msgid "&Break long lines"
3334 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3336 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
3337 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3338 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3340 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3341 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
3342 msgid "S&pace as symbol"
3343 msgstr "Видими интервали"
3345 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
3346 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3347 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3349 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
3350 msgid "Space i&n string as symbol"
3351 msgstr "Видими интервали в низ"
3354 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3355 msgid "Tab&ulator size:"
3356 msgstr "Размер на табулатора:"
3359 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3360 msgid "Use extended character table"
3361 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3364 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3365 msgid "&Extended character table"
3366 msgstr "Разширена кодова таблица"
3368 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
3369 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
3371 msgid "Language[[Programming]]"
3372 msgstr "Дословно програмиране"
3374 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
3375 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3377 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
3378 msgstr "Дословно програмиране"
3380 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3381 msgid "Select the programming language"
3382 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3384 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3385 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3389 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3390 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3391 msgstr "Избор на диалект на език за програмиране ако е наличен"
3393 # src/bufferview_funcs.C:280
3394 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3398 # src/ext_l10n.h:242
3399 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3400 msgid "Fi&rst line:"
3401 msgstr "&Първи ред:"
3403 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3404 msgid "The first line to be printed"
3405 msgstr "Първи ред за печатане"
3408 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3410 msgstr "П&оследен ред:"
3412 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3413 msgid "The last line to be printed"
3414 msgstr "Последен ред, които да се отпечта"
3416 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3417 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3418 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3419 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3420 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3421 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3422 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3426 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3427 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3428 msgid "More Parameters"
3429 msgstr "Още параметри"
3431 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3432 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3434 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за "
3435 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3439 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3440 msgid "Document-specific layout information"
3441 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3443 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3444 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3445 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3450 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3451 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3452 msgid "Errors reported in terminal."
3453 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
3455 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3457 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
3458 msgstr "Ще се използва редактор за LaTeX в тектов режим"
3461 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
3464 msgid "&Edit Externally"
3465 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
3467 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3468 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3469 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3471 msgstr "Преобразуване"
3473 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3474 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3476 msgstr "Тип &журнал:"
3478 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3479 msgid "Jump to the next error message."
3480 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3482 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3483 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3485 msgstr "Следваща &грешка"
3487 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3488 msgid "Jump to the next warning message."
3489 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3492 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3493 msgid "Next &Warning"
3494 msgstr "Следващо &предупреждение"
3497 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3501 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3502 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3504 "Натиснете клавиша „Нов ред“ или щракнете „Следващо търсене“ за да търсите."
3506 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3508 msgstr "Следващо търсене"
3510 # src/lyx_main.C:575
3511 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3512 msgid "&Open Containing Directory"
3513 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3515 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3516 msgid "Update the display"
3517 msgstr "Връщане в изходно положение"
3519 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3520 # невъзможен превод в различни контексти
3521 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3522 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3524 msgstr "&Актуализиране"
3526 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3530 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3532 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3535 "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или всички "
3539 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3540 msgid "Filter case-sensitively"
3541 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
3544 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3545 msgid "Case Sensiti&ve"
3546 msgstr "Различава малки и големи"
3549 # src/layout_forms.C:64
3550 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3551 msgid "File &Language:"
3552 msgstr "&Език от файла:"
3554 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3555 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3556 msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
3558 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3559 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3562 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3563 "is unchecked, different defaults may be used."
3565 "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
3566 "документи стойности."
3568 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3569 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3570 msgid "&Default margins"
3571 msgstr "&Полета по подразбиране"
3573 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3574 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3578 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3579 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3584 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3589 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3593 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3595 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3597 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3598 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3599 msgid "Head &height:"
3600 msgstr "&Горен колинтитул:"
3602 # src/bufferview_funcs.C:267
3603 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3605 msgstr "&Долен колинтитул:"
3607 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3608 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3609 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3610 msgid "&Column sep:"
3611 msgstr "&Разделител на колони:"
3613 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3614 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3615 msgid "Master Document Output"
3616 msgstr "Резултат от главния документ"
3618 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3619 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3620 msgstr "Включване само на избраните поддокументи в крайния резултат"
3622 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3623 msgid "Include only &selected children"
3624 msgstr "Включване само на избраните поддокументи"
3626 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3627 msgid "Include all subdocuments in the output"
3628 msgstr "Включване на всички поддокументи в крайния резултат"
3631 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3632 msgid "&Include all children"
3633 msgstr "Включване на всички поддокументи"
3635 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3637 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3638 "the excluded child documents."
3640 "Тук можете да настроите обработката на броячите и препратките по отношение "
3641 "на изключените поддокументи."
3643 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3644 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3645 msgid "Global Counters && References"
3646 msgstr "Глобални броячи и препратки"
3648 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3650 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3651 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3652 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3653 "counter values and references."
3655 "Всички броячи и препратки от изключени поддокументи ще се пренебрегнат и "
3656 "така броячите в крайния документ ще се различават от броячите в пълния "
3657 "документ.<br> Това е най-бързия метод. Използва се само ако нямате нужда от "
3658 "коректни стойности на броячите и препратките."
3660 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3661 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3662 msgstr "Без спазване (бързо)"
3664 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3666 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3667 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3668 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3669 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3670 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3671 "correct counters and more or less correct references."
3673 "Броячите и препратките на изключените поддокументи ще се настроят веднъж и "
3674 "ще се адаптират ако изключения документ бъде променен. Това работи правилно "
3675 "в повечето случай, но не коригира препатките към страници на невключените "
3676 "поддокументи, които се променят поради промяна във включените файлове. "
3677 "<br>Това много по-бързо от „Стриктно спазване“. Използвайте това ако имате "
3678 "нужда коректни броячи и повече или по-малко коректни препратки."
3680 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3681 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3682 msgstr "Спазване в &повечето случай (средно)"
3684 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3686 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3687 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3688 "you absolutely need correct counters."
3690 "Гарантира, че всички броячи и препратки са идентични на цялостния документ. "
3691 "Това може да е много по-бьвно от първите два метода.<br>Използва се ако "
3692 "имате нужда от коректни броячи."
3694 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3695 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3696 msgstr "Стриктно &спазване (бавно)"
3698 # src/mathed/math_forms.C:152
3699 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3700 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3702 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(център) и "
3705 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3706 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3708 msgstr "&Вертикално:"
3710 # src/mathed/math_forms.C:147
3711 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3712 msgid "Vertical alignment"
3713 msgstr "Вертикално подравняване"
3715 # src/mathed/math_forms.C:152
3716 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3717 msgid "Hori&zontal:"
3718 msgstr "&Хоризонтално:"
3720 # src/ext_l10n.h:173
3721 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3725 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3726 msgid "decoration type / matrix border"
3727 msgstr "тип декорация / матричен кант"
3729 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3730 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3731 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3732 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3733 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3734 msgid "Number of rows"
3735 msgstr "Брой редове"
3737 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3738 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3739 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3740 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3744 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3745 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3746 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3747 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3748 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3749 msgid "Number of columns"
3750 msgstr "Брой колони"
3752 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3753 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3754 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3755 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3759 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3760 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3761 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3762 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3765 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3766 msgid "All packages:"
3767 msgstr "Всички пакети:"
3769 # src/ext_l10n.h:175
3770 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3771 msgid "Load A&utomatically"
3772 msgstr "&Автомат. зареждане"
3774 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3775 msgid "Load Alwa&ys"
3776 msgstr "&Зареждане винаги"
3779 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3780 msgid "Do &Not Load"
3781 msgstr "&Не се зарежда"
3783 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3784 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3785 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3788 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3789 msgid "Indent &formulas"
3790 msgstr "&Формули с отстъп"
3792 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3793 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3794 msgid "Size of the indentation"
3795 msgstr "Размер на отстъпа"
3797 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3798 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3799 msgid "Formula numbering side:"
3800 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3802 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3803 msgid "Side where formulas are numbered"
3804 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3806 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3807 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3811 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3812 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3813 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3818 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3819 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3820 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3822 msgstr "&Премахване"
3824 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3825 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3826 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3830 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3831 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3832 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3833 msgid "Nomenclature"
3837 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3839 msgstr "&Изписване:"
3841 # src/ext_l10n.h:223
3842 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3843 msgid "Des&cription:"
3846 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3848 msgstr "&Подреждане:"
3850 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3852 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3853 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3855 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3856 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3858 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3859 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3863 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3864 msgid "LyX internal only"
3867 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3868 # src/insets/insetinfo.C:231
3869 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3871 msgstr "LyX Бележка"
3873 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3874 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3875 msgstr "Експортиране към LaTeX/Docbook, но без печат"
3877 # src/ext_l10n.h:202
3878 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3882 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3883 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3884 msgid "Print as grey text"
3885 msgstr "Печат като сив текст"
3887 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3889 msgstr "&Цветна бележка"
3891 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3892 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3894 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3895 msgstr "Добавяне номера на редовете в документа"
3897 # src/mathed/formula.C:929
3898 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3899 msgid "L&ine numbering"
3900 msgstr "Номериране на редовете"
3902 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3903 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3907 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3909 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3910 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3912 "Опции за номериране на редовете (пакета lineno) (като right, module, "
3913 "switch(*), pagewise). Обърнете се към ръководството но пакета lineno за "
3914 "повече информация."
3916 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3917 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3918 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3919 # src/insets/insettoc.C:22
3920 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3921 msgid "&List in Table of Contents"
3922 msgstr "Показване в съдържанието"
3924 # src/mathed/formula.C:929
3925 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3927 msgstr "&Номериране"
3929 # src/ext_l10n.h:265
3930 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3935 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3936 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3937 msgid "LaTeX Output Options"
3938 msgstr "Опции на LaTeX за крайния файл"
3940 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3941 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3943 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
3944 "(напр. от SyncTeX)"
3946 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3947 msgid "S&ynchronize with output"
3948 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3950 # src/ext_l10n.h:215
3951 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3952 msgid "C&ustom macro:"
3953 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3956 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3957 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3958 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3960 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3962 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3963 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3964 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3967 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3968 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3971 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3976 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3977 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3978 msgid "XHTML Output Options"
3979 msgstr "Опции при извеждане на XHTML"
3981 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3982 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3983 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3984 msgid "Write CSS to file"
3985 msgstr "Записване на CSS във файл"
3987 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3988 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3990 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
3991 "математическите символи"
3993 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3994 msgid "Format to use for math output."
3996 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3999 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
4000 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
4004 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
4008 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
4009 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
4011 msgstr "Изображения"
4013 # src/ext_l10n.h:265
4014 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
4015 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
4016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
4017 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
4021 # src/mathed/math_panel.C:128
4022 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
4023 msgid "Math &image scaling:"
4024 msgstr "Мащаб на математ. изображение:"
4026 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
4027 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4028 msgstr "Спазвана стриктен XHTML 1.1 стандарт"
4030 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
4031 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4032 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
4034 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
4035 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
4036 msgid "&Math output:"
4037 msgstr "&Математически изходен резултат:"
4039 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
4044 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4045 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
4046 msgid "DocBook Output Options"
4047 msgstr "Опции при извеждане на DocBook"
4049 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
4051 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
4052 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
4054 "Именовано пространство за използване във формулите на MathML. Например с "
4055 "префикс <code>m</code> елементите на MathML ще се изведат като <code>m:math</"
4058 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
4059 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
4060 msgstr "Без префикс - именното пространство се дефинира за всеки елемент"
4062 # src/ext_l10n.h:133
4063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
4065 msgstr "m (по подразбиране)"
4067 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
4071 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
4072 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
4073 msgid "&Table output:"
4074 msgstr "Формат за &таблици:"
4076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
4080 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
4081 msgid "&MathML namespace prefix:"
4082 msgstr "&Именовано пространство в MathML:"
4084 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4085 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
4089 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
4091 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
4092 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
4093 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
4094 "in collaborative settings and with version control systems."
4096 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
4097 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
4098 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
4099 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
4100 "управление на версиите."
4102 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
4103 msgid "Save &transient properties"
4104 msgstr "Запазване на преходните настройки"
4106 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4107 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
4108 msgid "Output Format"
4109 msgstr "Изходен формат"
4112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
4113 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4115 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
4118 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4119 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
4120 msgid "De&fault output format:"
4121 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
4123 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
4125 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
4128 "Стартира програми от командния ред чрез -shell-escape опцията на LaTeX."
4129 "Внимание: използвайте само при необходимост поради риск за сигурността - "
4130 "изпълнение на произволни команди скрити в LaTeX скрипт."
4132 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
4133 msgid "&Allow running external programs"
4134 msgstr "Рарешава се стартиране на &външни програми от LaTeX скрипт"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
4137 msgid "&Use hyperref support"
4138 msgstr "Използване на хипервръзки"
4140 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4141 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
4145 # src/ext_l10n.h:146
4146 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
4147 msgid "Header Information"
4148 msgstr "Заглавна информация"
4150 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
4151 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
4155 # src/ext_l10n.h:175
4156 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
4160 # src/ext_l10n.h:367
4161 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
4165 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4166 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4167 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
4169 msgstr "&Ключови думи:"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
4173 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4175 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
4178 # src/ext_l10n.h:175
4179 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
4180 msgid "Automatically fi&ll header"
4181 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
4184 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4185 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
4188 msgid "Load in &fullscreen mode"
4189 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
4191 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
4192 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
4194 msgstr "&Хипервръзки"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
4197 msgid "Allows link text to break across lines."
4198 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
4201 msgid "B&reak links over lines"
4202 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
4205 msgid "No &frames around links"
4206 msgstr "&Без рамки около връзките"
4208 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
4209 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
4210 msgid "C&olor links"
4211 msgstr "&Цветни връзки"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
4214 msgid "Bibliographical backreferences"
4215 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
4217 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
4219 msgid "B&ackreferences:"
4220 msgstr "&Обратни указатели:"
4222 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4223 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
4227 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4228 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
4229 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4230 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
4234 msgid "&Numbered bookmarks"
4235 msgstr "&Номерирани показалци"
4237 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
4239 msgid "&Open bookmark tree"
4240 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
4242 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
4243 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
4244 msgid "Number of levels"
4247 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4248 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
4249 msgid "Additional O&ptions"
4250 msgstr "&Допълнителни опции"
4252 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
4254 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
4256 "Допълнителни опции за хипервръзките, разделени със запетая и предавани чрез "
4259 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
4261 msgstr "Настройка на хипервръзките"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
4265 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
4267 "Метаданни за документа и PDF настройките, така както са в LaTeX 06/22 и "
4270 # src/ext_l10n.h:130
4271 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
4272 msgid "Document &Metadata"
4273 msgstr "&Метаданни за документа"
4275 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4276 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
4277 msgid "Paper Format"
4278 msgstr "Формат на листа"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
4281 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
4283 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
4284 "„Потребителски“ от падащото меню"
4286 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
4287 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
4288 msgid "&Orientation:"
4289 msgstr "&Ориентация:"
4291 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
4292 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
4296 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4297 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
4301 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4302 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
4303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
4304 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
4305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
4309 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
4310 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
4311 msgid "Page &style:"
4312 msgstr "&Колинтитули:"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
4315 msgid "Style used for the page header and footer"
4316 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
4319 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
4320 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
4322 # src/LyXAction.C:141
4323 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
4324 msgid "&Two-sided document"
4325 msgstr "&Документ на двустранен лист"
4327 # src/mathed/math_panel.C:128
4328 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
4329 msgid "Line &spacing"
4330 msgstr "&Разстояние между редовете"
4332 # src/bufferview_funcs.C:280
4333 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
4334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
4338 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
4342 # src/bufferview_funcs.C:286
4343 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
4344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
4348 # src/ext_l10n.h:215
4349 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
4352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
4353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
4354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
4355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
4356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
4357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
4358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
4359 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
4360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
4361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
4362 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
4363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
4364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
4365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
4369 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
4371 msgstr "&двустранно"
4373 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
4374 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
4378 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
4379 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
4381 "Използване на подравняване по подразбиране за този параграф, каквото и да е "
4384 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
4385 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4386 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
4387 msgid "Paragraph's &Default"
4388 msgstr "по подразбиране за абзаци"
4390 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
4391 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
4393 msgstr "Ширина на етикет"
4395 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
4396 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
4397 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
4398 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
4400 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
4401 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
4402 msgid "Lo&ngest label"
4403 msgstr "Най-дълъг етикет"
4406 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
4407 msgid "&Do not indent paragraph"
4408 msgstr "Абзац без отстъп"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
4411 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
4412 msgstr "Хориз. и верт. разстояние от фантомното съдържание"
4414 # src/ext_l10n.h:438
4415 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
4419 # src/mathed/math_forms.C:152
4420 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
4421 msgid "Horizontal space of the phantom content"
4422 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
4424 # src/mathed/math_forms.C:152
4425 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
4426 msgid "&Horizontal Phantom"
4427 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
4431 msgid "Vertical space of the phantom content"
4432 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
4434 # src/mathed/math_forms.C:147
4435 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
4436 msgid "Verti&cal Phantom"
4437 msgstr "Вертикален фантом"
4439 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
4440 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
4442 msgid "Find in preamble"
4443 msgstr "заглавна част на лит. списък"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
4450 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
4452 msgid "Change the selected color"
4453 msgstr "Промяна на избрания цвят"
4455 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
4461 msgid "Reset the selected color to its original value"
4462 msgstr "Връщане на избрания цвят до неговата първоначална стойност"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
4465 msgid "Restore &Default"
4466 msgstr "Възстановяване"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
4469 msgid "Reset all colors to their original value"
4470 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
4473 msgid "Restore A&ll"
4474 msgstr "Възстановяване всички"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
4477 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
4479 "Използване на цветовата схема от графичната среда на операционната система"
4481 # src/lyxfunc.C:1132
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
4483 msgid "&Use system colors"
4484 msgstr "&Използване на системните цветове"
4486 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4489 msgstr "В математически изрази"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4493 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4496 "Показване на дописването със закъснение на реда, в сиво и след курсора в "
4499 # src/mathed/math_panel.C:128
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4501 msgid "Automatic in&line completion"
4502 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4505 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4506 msgstr "Показване на изскачащ прозорец в матем. режим след закъснение"
4508 # src/ext_l10n.h:175
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4510 msgid "Automatic p&opup"
4511 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4514 msgid "Autoco&rrection"
4515 msgstr "Автоматично коригиране"
4517 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4524 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4527 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
4528 "определено забавяне."
4530 # src/mathed/math_panel.C:128
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4532 msgid "Automatic &inline completion"
4533 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4536 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4538 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4539 "след определено забавяне."
4541 # src/ext_l10n.h:175
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4543 msgid "Automatic &popup"
4544 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4548 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4551 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4555 msgid "Cursor i&ndicator"
4556 msgstr "Индикатор на курсора"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
4560 msgid "General[[settings]]"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4565 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4566 "if it is available."
4568 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4569 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4571 # src/mathed/math_panel.C:128
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4573 msgid "s inline completion dela&y"
4574 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4578 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4579 "if it is available."
4581 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4582 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4585 msgid "s popup d&elay"
4586 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4590 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4593 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4596 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4597 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4601 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4602 "It will be shown right away."
4604 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4605 "показване на изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4608 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4609 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4612 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4614 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4617 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4618 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4620 # src/ext_l10n.h:221
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4622 msgid "Converter Defi&nitions"
4623 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4627 msgstr "&Конвертор:"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4631 msgid "E&xtra flag:"
4632 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4634 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4636 msgid "Fro&m format:"
4637 msgstr "&От формат:"
4639 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4642 msgstr "&Към формат:"
4644 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4645 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4646 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4647 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4648 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4649 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4650 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4651 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4652 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4656 msgstr "&Редактиране"
4658 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4663 msgstr "&Премахване"
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4667 msgid "Converter File Cache"
4668 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4670 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4676 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4677 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4685 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4687 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4691 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4692 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4696 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4697 "'needauth' option."
4699 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4700 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4702 # src/ext_l10n.h:193
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4704 msgid "Use need&auth option"
4705 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4708 msgid "Factor for the preview size"
4709 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4711 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4712 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4714 msgid "Display &graphics"
4715 msgstr "Показване на изображения"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4718 msgid "Instant &preview:"
4719 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4730 msgstr "без математика"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4738 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4739 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4743 msgid "&Mark end of paragraphs"
4744 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4748 msgid "Preview si&ze:"
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4753 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4756 "Ако е отметнато добавките в документа при проследяване на промените се "
4757 "подчертават в работната площ"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4760 msgid "&Underline change tracking additions"
4761 msgstr "&Подчертаване на промените в документа"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4765 msgid "Session Handling"
4766 msgstr "Програмна сесия"
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4769 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4770 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4773 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4775 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4777 # src/ext_l10n.h:320
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4779 msgid "Restore cursor &positions"
4780 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4783 msgid "&Load opened files from last session"
4784 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4786 # src/ext_l10n.h:146
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4788 msgid "&Clear all session information"
4789 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4791 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4793 msgid "Backup && Saving"
4794 msgstr "Архивни копия и записване"
4796 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4798 msgid "Backup &original documents when saving"
4799 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4803 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4804 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4805 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4806 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4807 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4812 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4816 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4821 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4822 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4823 "state (compressed or uncompressed)."
4825 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4826 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4827 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4829 # src/ext_l10n.h:130
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4831 msgid "&Save new documents compressed by default"
4832 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4836 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4837 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4840 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4841 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4842 "продължи да си намира включените файлове."
4844 # src/lyxfunc.C:3291
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4846 msgid "Save the &document directory path"
4847 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4850 msgid "Windows && Work Area"
4851 msgstr "Прозорци и работна площ"
4853 # src/lyxfunc.C:2761
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4855 msgid "Open documents in &tabs"
4856 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4860 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4861 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4863 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4864 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4865 "разрешите тази опция."
4867 # src/ext_l10n.h:103
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4869 msgid "Use s&ingle instance"
4870 msgstr "&Стартиране с един процес"
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4874 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4876 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4877 "само един горе вляво."
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4880 msgid "Displa&y single close-tab button"
4881 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4884 msgid "Closing last &view:"
4885 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4887 # src/LyXAction.C:141
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4889 msgid "Closes document"
4890 msgstr "документа се затваря"
4892 # src/LyXAction.C:141
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4894 msgid "Hides document"
4895 msgstr "документа се скрива"
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4898 msgid "Ask the user"
4899 msgstr "пита се птребителя"
4901 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4904 msgstr "Редактиране"
4906 # src/lyxfunc.C:3185
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4908 msgid "Scroll &below end of document"
4909 msgstr "Превъртане след края на документа"
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4912 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4913 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4916 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4918 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4922 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4924 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4928 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4929 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4932 "Ако е отметнато, открояването на текста при проследяване на промените няма "
4933 "да се възстанови при операциите копиране и поставяне, и при преместване на "
4934 "текст от/в добавка при неактивно проселдяване на промените."
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4937 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4938 msgstr "Проследяване на промените при копиране и поставяне"
4940 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4942 msgid "Sort &environments alphabetically"
4943 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4945 # src/LyXAction.C:402
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4947 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4948 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4952 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4953 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4954 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4957 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4959 msgid "Search &drive for cited files"
4960 msgstr "Претърсване на диска за файлове с цитати"
4962 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4968 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4969 msgstr "Дефиниране на шаблон за търсене (виж ръководството за синтаксис)"
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4972 msgid "Cursor width (&pixels):"
4973 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4978 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4981 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4982 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4984 # src/ext_l10n.h:175
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4990 msgstr "по подразбиране"
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4993 msgid "Skip trailing non-word characters"
4994 msgstr "Премахване на крайните знаци, които не са букви"
4996 # src/ext_l10n.h:202
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4998 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4999 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
5002 msgid "&Group environments by their category"
5003 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
5006 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
5010 msgid "&Limit text width"
5011 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
5016 msgstr "&Създаване на нов"
5018 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
5021 msgstr "&Премахване"
5023 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
5024 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
5025 # src/lyxfunc.C:3313
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
5027 msgid "&Document format"
5028 msgstr "&Форват на документ"
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
5031 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
5033 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
5036 msgid "Sho&w in export menu"
5037 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
5039 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
5041 msgid "Vector &graphics format"
5042 msgstr "Формат за векторна графика"
5044 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
5046 msgid "S&hort name:"
5047 msgstr "&Съкращение:"
5049 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
5051 msgid "E&xtensions:"
5052 msgstr "&Файлово разширение:"
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
5058 # src/ext_l10n.h:375
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
5061 msgstr "Клавишна комбинация:"
5063 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
5064 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
5068 # src/LyXAction.C:153
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
5071 msgstr "&Програма за преглед:"
5073 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
5074 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
5075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
5077 msgstr "&Програма за печат:"
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
5082 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
5085 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeX "
5088 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
5090 msgid "Default Output Formats"
5091 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
5095 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
5097 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
5102 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
5103 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
5105 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
5106 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
5107 "документите на японски."
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
5111 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
5113 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
5115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
5116 msgid "With n&on-TeX fonts:"
5117 msgstr "С включени и други шрифтове:"
5119 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
5120 msgid "With &TeX fonts:"
5121 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
5127 # src/ext_l10n.h:377
5128 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
5133 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
5137 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
5138 msgid "Initials of your name"
5139 msgstr "Инициали на вашето име"
5141 # src/layout_forms.C:23
5142 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
5146 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
5147 msgid "Your E-mail address"
5148 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
5150 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
5151 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
5152 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
5156 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5157 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5158 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
5159 msgid "Use &keyboard map"
5160 msgstr "Клавишна подредба"
5162 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5163 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5164 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5165 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5166 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5167 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5168 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5169 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5170 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
5171 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
5173 msgstr "Разглеждане"
5175 # src/ext_l10n.h:344
5176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
5180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
5184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
5186 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
5187 "time LyX is launched."
5190 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
5191 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
5194 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
5199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
5200 msgid "&Wheel scrolling speed:"
5201 msgstr "&Скорост на превъртане:"
5203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
5205 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
5206 "speed it up, low values slow it down."
5208 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
5209 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
5211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
5213 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
5215 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
5216 "избрания с мишката текст"
5218 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
5219 msgid "&Middle mouse button pasting"
5220 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
5222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
5223 msgid "Scroll Wheel Zoom"
5224 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
5226 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5227 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
5229 msgstr "&Разрешаване"
5231 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
5232 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
5233 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
5238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
5242 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
5243 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
5247 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
5249 msgid "User &interface language:"
5250 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
5252 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
5253 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
5255 "Изберете езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
5257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
5258 msgid "LaTeX Language Support"
5259 msgstr "Поддържани езици от LaTeX"
5261 # src/layout_forms.C:64
5262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
5263 msgid "Language &package:"
5264 msgstr "&Езиков пакет:"
5266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
5267 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
5268 msgstr "Изберете какъв езиков пакет от LaTeX да се използва по подразбиране"
5270 # src/ext_l10n.h:175
5271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
5272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
5273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
5275 msgstr "по подразбиране"
5277 # src/layout_forms.C:72
5278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
5279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
5280 msgid "Always Babel"
5281 msgstr "винаги Бабел (babel)"
5283 # src/layout_forms.C:64
5284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
5285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
5286 msgid "None[[language package]]"
5290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
5292 "Enter the command to load a custom language package (default: "
5293 "\\usepackage{babel})"
5295 "Въведете команда за зареждане на езиков пакет от потребителя (по "
5296 "подразбиране: \\usepackage{babel}"
5298 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5299 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
5300 msgid "Command s&tart:"
5301 msgstr "Команда за начало:"
5304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
5306 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
5307 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5309 "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика. Променливата $$lang се "
5310 "заменя с името на езика."
5312 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
5314 msgid "Command e&nd:"
5315 msgstr "Команда за край:"
5318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
5320 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
5321 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5323 "LaTeX командата за край на локалната смяна на езика.Променливата $$lang се "
5324 "заменя с името на езика."
5326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
5328 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
5329 "the language package), so that other packages are also informed about the "
5332 "При активиране настройката на езика е глобална - за класа (жанра) на "
5333 "документа, а не локално - за езиковия пакет, така че, други пакети също "
5334 "разбират използваните езици."
5336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
5337 msgid "Set languages &globally"
5338 msgstr "Задаване на езика глобално"
5340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
5342 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
5345 "Отметнете за да настройвате изрично езика за документа с команда за смяна на "
5348 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
5349 msgid "Set document language e&xplicitly"
5350 msgstr "Езика се задава изрично"
5352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
5354 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
5357 "Отметнете за да затваряте изрично езика за документа с команда за смяна на "
5360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
5361 msgid "&Unset document language explicitly"
5362 msgstr "Езика не се задава изрично"
5364 # заглавие на диалог
5365 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5366 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
5367 msgid "Editor Settings"
5368 msgstr "Настройки на редактора"
5370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
5372 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
5375 "Отметка за открояване визуално текста на чужди езици в работния документ"
5377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
5378 msgid "&Mark additional languages"
5379 msgstr "Открояване на чужди езици"
5381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
5383 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
5384 "system, as default input language."
5386 "Избиране на език на клавиатурата по подразбиране от настройките на "
5387 "операционната система"
5389 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5390 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
5392 msgid "Respect &OS keyboard language"
5393 msgstr "Съобразяване с езика на клавиатурата от ОС"
5395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
5397 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
5400 "Посочете тук как се движи курсора с клавишите стрелка в текст от дясно наляво"
5402 # src/ext_l10n.h:202
5403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
5404 msgid "Right-to-left cursor movement:"
5405 msgstr "Движение на кусора от дясно на ляво:"
5407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
5409 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
5410 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
5411 "when coming from the left)"
5413 "Курсора следва логическата посока на текста (напр. в текст „от дясно наляво“ "
5414 "вложен в абзац с текст „от ляво надясно“, курсора започва вдясно, когато "
5417 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
5418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
5422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
5424 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
5425 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
5428 "Курсора следва визуалните посоки (напр. в текст „от дясно наляво“ вложен в "
5429 "абзац с текст „от ляво надясно“, курсора започва вляво, когато идва отляво)."
5431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
5435 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
5437 msgid "Local Preferences"
5438 msgstr "Локални предпочитания"
5440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
5441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
5443 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
5444 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
5445 "for the current language."
5447 "Тук се посочва десетичния разделител по подразбиране, който се използва в "
5448 "диалога с настройките на таблица. Избирайки „По подлазбиране за езика“ "
5449 "поставя подходящия разделител за текущия език."
5451 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
5453 msgid "Default decimal &separator:"
5454 msgstr "Разделител за десетични числа:"
5456 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
5458 msgid "Insert a custom decimal separator here"
5459 msgstr "Вмъкване тук на разделител за десетични числа от потребителя"
5461 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
5463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
5464 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
5465 msgstr "Избиране на мерна единица за дължина по подразбиране за LyX диалозите"
5467 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
5469 msgid "Default length &unit:"
5470 msgstr "Eдиница за дължина:"
5472 # src/ext_l10n.h:270
5473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
5474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
5475 msgid "Language Default"
5476 msgstr "По подразбиране за езика"
5478 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
5480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
5481 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
5483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
5484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
5486 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
5489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
5494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
5495 msgid "BibTeX command and options"
5496 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
5498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
5499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
5500 msgid "Processor for &Japanese:"
5501 msgstr "Програма за японски:"
5504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
5505 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
5507 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
5508 "за pLaTeX на японски."
5511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
5512 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
5514 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
5517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
5518 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
5520 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
5523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
5524 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
5526 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
5528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
5529 msgid "CheckTeX start options and flags"
5531 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
5532 "предварително дефинирани правила."
5534 # src/LyXAction.C:167
5535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
5536 msgid "&CheckTeX command:"
5537 msgstr "Команда за CheckTex:"
5539 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5540 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
5542 msgid "&Nomenclature command:"
5543 msgstr "Команда за индeксиране:"
5545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
5547 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
5548 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
5549 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
5552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
5553 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
5557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
5558 msgid "Set class options to default on class change"
5560 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
5564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
5565 msgid "R&eset class options when document class changes"
5566 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
5568 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
5569 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
5570 msgid "Forward Search"
5571 msgstr "Търсене напред"
5573 # src/LyXAction.C:167
5574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
5575 msgid "DV&I command:"
5576 msgstr "Команда за DVI:"
5579 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
5580 msgid "&PDF command:"
5581 msgstr "Команда за PDF:"
5583 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5584 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
5585 msgid "Dvips Options"
5586 msgstr "Опции за dvips"
5588 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
5590 msgid "Paper t&ype:"
5591 msgstr "Тип на хартията:"
5593 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5594 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
5595 msgid "Paper si&ze:"
5596 msgstr "Размер на хартията:"
5598 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
5603 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5604 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
5605 msgid "Other Options"
5606 msgstr "Други опции"
5608 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
5609 msgid "Output &line length:"
5610 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
5612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
5614 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5615 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5616 "paragraphs are separated by a blank line."
5618 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
5619 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
5620 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
5622 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5623 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
5624 msgid "&Overwrite on export:"
5625 msgstr "Презаписване при експорт:"
5627 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
5628 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5630 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
5631 "експорт на документи?"
5633 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
5634 msgid "Ask permission"
5635 msgstr "иска се разрешение"
5637 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
5638 msgid "Main file only"
5639 msgstr "само главния файл"
5642 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
5644 msgstr "всички файлове"
5646 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
5648 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5649 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5650 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5651 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5652 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5653 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5655 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
5656 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
5657 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5658 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5659 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5660 "относителен път, който се отнася за РД."
5662 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
5663 msgid "&PATH prefix:"
5664 msgstr "PATH prefix:"
5666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
5668 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5669 "variable. Use the OS native format."
5671 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5672 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
5675 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5676 msgstr "TEXINPUTS prefix:"
5678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
5680 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5681 "environment variable. Use the OS native format."
5683 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5684 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5686 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5687 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5688 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5689 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5690 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5691 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5692 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5693 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
5695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
5696 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
5697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
5698 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
5699 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
5700 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
5702 msgstr "Разглеждане"
5704 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
5706 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5707 msgstr "&Синонимни речници:"
5709 # src/lyxfunc.C:1132
5710 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
5711 msgid "&Temporary directory:"
5712 msgstr "&Временни файлове:"
5714 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
5715 msgid "Ly&XServer pipe:"
5716 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5718 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
5720 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
5721 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
5722 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
5723 "Document Handling to be checked."
5726 # src/lyxfunc.C:1132
5727 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
5728 msgid "&Backup directory:"
5729 msgstr "&Резервни копия:"
5731 # src/ext_l10n.h:232
5732 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
5733 msgid "&Example files:"
5734 msgstr "&Примерни файлове:"
5737 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
5738 msgid "&Document templates:"
5739 msgstr "&Шаблони на документи:"
5741 # src/lyx_main.C:575
5742 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
5743 msgid "&Working directory:"
5744 msgstr "&Работна директория:"
5746 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5747 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
5748 msgid "H&unspell dictionaries:"
5749 msgstr "Речници на Hunspell:"
5751 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5752 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5753 msgid "Sans Seri&f:"
5754 msgstr "&Безсерифен:"
5756 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5758 msgid "T&ypewriter:"
5759 msgstr "&Равноширок:"
5761 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5764 msgstr "&Серифен (римски)"
5766 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5767 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5768 msgid "Default &zoom %:"
5769 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5771 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5772 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5774 msgstr "Размери на шрифт"
5777 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5782 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5787 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5792 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5797 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5799 msgstr "Г&рамадански:"
5802 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5807 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5812 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5816 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5817 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5822 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5827 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5832 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5834 msgstr "Свързан файл:"
5836 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5837 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5838 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5840 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5841 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5843 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5846 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5847 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5848 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5850 # src/spellchecker.C:717
5851 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5852 msgid "&Spellchecker engine:"
5853 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5855 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5856 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5857 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5859 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5860 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5861 msgid "Accept compound &words"
5862 msgstr "Приемане на съставни думи"
5864 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5865 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5866 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5868 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5869 msgid "S&pellcheck continuously"
5870 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5872 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5873 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5874 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5877 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5878 msgid "&Escape characters:"
5879 msgstr "Пропускане на символи:"
5881 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5882 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5883 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5885 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5886 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5887 msgid "Al&ternative language:"
5888 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5890 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5891 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5892 msgid "General Look && Feel"
5893 msgstr "Общ изглед и усещане"
5895 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5896 msgid "Use icons from system's &theme"
5897 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5899 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5901 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5902 "save the preferences and restart LyX."
5904 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5905 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5907 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5908 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5909 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5911 msgstr "&Набор от икони"
5913 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5914 msgid "&User interface file:"
5915 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5917 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5919 msgid "User interface &style:"
5920 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5922 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5924 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5925 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5928 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5929 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5930 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5931 msgid "Context Help"
5932 msgstr "Помощ в контекста"
5934 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5936 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5937 "the main work area of an edited document"
5939 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5940 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5942 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5943 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5944 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5946 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5950 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5951 msgid "&Maximum last files:"
5952 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5954 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5956 msgstr "Пълен екран"
5958 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5959 msgid "Hide &menubar"
5960 msgstr "Скриване на менютата"
5962 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5963 msgid "Hide scr&ollbar"
5964 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
5966 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5967 msgid "Hide sta&tusbar"
5968 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
5970 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5971 msgid "H&ide tabbar"
5972 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
5974 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5975 msgid "&Hide toolbars"
5976 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
5978 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5980 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5981 "current LyX session, not permanently."
5983 "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази "
5984 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5986 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5987 msgid "A&pply to current session only"
5988 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5990 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5991 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5992 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5993 msgid "Nomenclature settings"
5994 msgstr "Настройки на означенията"
5996 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5997 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5998 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5999 msgstr "Определяне на отстъпа за запис или етикет от номенслатурен списък."
6001 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6002 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
6003 msgid "&List Indentation:"
6004 msgstr "Отместване на списък:"
6006 # src/mathed/math_forms.C:140
6007 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
6008 msgid "Custom &Width:"
6009 msgstr "Ширина от потребителя:"
6011 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
6012 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
6015 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
6016 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
6017 msgid "Available i&ndexes:"
6018 msgstr "Набични указатели:"
6020 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
6021 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
6022 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
6023 msgstr "Избиране на индекс, които да се отпечата на това място от дакумента."
6025 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
6026 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
6029 # src/layout_forms.C:28
6030 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
6034 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
6036 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
6037 "code in index names."
6039 "Подаване на индексни имена дословно към LaTeX. Отметнете това ако искате да "
6040 "използвате код на LaTeX в имена на индекси."
6042 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
6043 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
6044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
6046 msgstr "Краен документ"
6048 # src/ext_l10n.h:344
6049 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
6051 msgstr "Настройки на програмата"
6053 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
6054 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
6055 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
6057 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
6058 msgid "Display statusbar messages?"
6059 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
6061 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
6062 msgid "&Statusbar messages"
6063 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
6066 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
6067 msgid "Debug messages"
6068 msgstr "Съобщения за грешки"
6071 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
6072 msgid "Display all debug messages"
6073 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
6075 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
6076 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
6080 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
6081 msgid "Display the debug messages selected to the right"
6082 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
6084 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
6085 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
6086 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
6091 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
6092 msgid "Display no debug messages"
6093 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
6095 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
6096 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
6100 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
6101 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
6103 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
6106 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
6107 msgid "&Clear automatically"
6108 msgstr "&Автоматично изчистване"
6110 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
6111 # src/insets/insetbib.C:211
6112 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
6113 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
6117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
6119 msgid "Reference counter value"
6120 msgstr "Възстановяване на запазения номер на брояча"
6123 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
6124 msgid "&In[[buffer]]:"
6127 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
6128 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
6129 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
6131 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
6133 msgstr "&Подреждане:"
6135 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
6136 msgid "Sorting of the list of available labels"
6137 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
6139 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
6140 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
6141 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
6143 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
6144 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
6146 msgstr "&Групиране:"
6148 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
6149 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
6150 msgid "Available &Labels:"
6151 msgstr "&Налични етикети:"
6153 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
6154 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
6155 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
6156 msgid "Sele&cted Label:"
6157 msgstr "&Избран етикет:"
6159 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
6160 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
6161 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
6163 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
6164 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
6165 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
6166 msgid "Jump to the selected label"
6167 msgstr "Отиване до избраната препратка"
6169 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
6170 # src/insets/insetbib.C:211
6171 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
6172 msgid "&Go to Label"
6175 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
6176 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
6177 msgid "Reference For&mat:"
6180 # src/LyXAction.C:361
6181 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
6182 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
6183 msgstr "Избиране стила на препратката"
6185 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
6186 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
6188 msgstr "<препратка>"
6190 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
6191 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
6192 msgid "(<reference>)"
6193 msgstr "(<препратка>)"
6195 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
6196 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
6200 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
6201 msgid "on page <page>"
6202 msgstr "на стр. <страница>"
6204 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
6205 msgid "<reference> on page <page>"
6206 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
6208 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
6209 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
6210 msgid "Formatted reference"
6211 msgstr "Форматирана препратка"
6213 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
6214 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
6215 msgid "Textual reference"
6216 msgstr "Текстова препратки"
6218 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
6219 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
6221 msgstr "Само етикет"
6223 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
6225 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
6226 "references, and only if you are using refstyle.)"
6228 "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само "
6229 "за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
6231 # src/ext_l10n.h:351
6232 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
6236 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
6238 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
6239 "references, and only if you are using refstyle.)"
6241 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
6242 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
6244 # src/ext_l10n.h:432
6245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
6247 msgstr "Главни букви"
6249 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6250 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
6251 msgid "Do not output part of label before \":\""
6252 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
6254 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
6256 msgstr "Без префикс"
6258 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
6259 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
6261 msgid "No Hyperlink"
6262 msgstr "хипервръзка: "
6264 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
6265 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
6266 msgstr "Търсене на предишно съвпадение - клавиша „Изместване“ + „Нов ред“"
6269 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
6274 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
6276 msgid "Replace all occurrences"
6277 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
6279 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
6280 msgid "Hide replace and option widgets"
6283 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
6284 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
6285 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
6286 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
6288 msgstr "Минимизиране"
6291 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
6292 msgid "Rep&lace with:"
6295 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
6296 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
6300 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
6301 msgid "Replace and find next occurrence"
6302 msgstr "Замяна и намиране на следващо съвпадение"
6305 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
6309 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
6310 msgid "Replace and find previous occurrence"
6311 msgstr "Замяна и намиране на следващо съвпадение"
6314 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
6318 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
6319 msgid "Find next occurrence (Enter)"
6320 msgstr "Намиране на следващо съвпадение - клавиша „Нов ред“"
6322 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
6323 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
6324 msgstr "Различаване на малки и големи букви"
6327 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
6328 msgid "&Case sensitive[[search]]"
6329 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
6331 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
6332 msgid "Match whole words only"
6333 msgstr "Съвпадение само на цели думи"
6335 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
6336 msgid "Limit search and replace to selection"
6337 msgstr "Ограничаване на търсенето и замяна само до избрания текс"
6340 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
6341 msgid "Selection onl&y"
6342 msgstr "Само избрания текст"
6344 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
6345 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
6348 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
6349 msgid "Search as yo&u type"
6350 msgstr "&Търсене докато се пише"
6352 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
6353 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
6356 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
6359 msgstr "плаващ в текста: "
6361 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
6362 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
6364 "Обработване на конвертирания файл с тази команда ($$FName = име_на_файл)"
6366 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
6367 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
6368 msgid "Export for&mats:"
6369 msgstr "&Формати за експорт:"
6371 # src/LyXSendto.C:40
6372 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
6373 msgid "Send exported file to &command:"
6374 msgstr "Подаване на експортирания файл към командаjd:"
6376 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
6377 msgid "Edit shortcut"
6378 msgstr "Редактиране на препратка"
6380 # src/mathed/math_forms.C:22
6381 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
6385 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
6386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
6387 msgstr "Въвеждане на LyX функция или последователност от команди"
6389 # src/ext_l10n.h:375
6390 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
6394 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
6396 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
6397 "the 'Clear' button"
6400 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
6401 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
6404 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
6405 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
6406 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
6408 msgstr "Изтриване на ключ"
6410 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
6411 msgid "Clear current shortcut"
6412 msgstr "Изчистване на текущата препратка"
6414 # src/lyx_gui_misc.C:430
6415 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
6419 # src/spellchecker.C:717
6420 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
6421 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
6422 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
6423 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
6424 msgid "Spell Checker"
6425 msgstr "Проверка на правописа"
6427 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
6429 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
6432 # src/support/getUserName.C:13
6433 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
6434 msgid "Unknown &word:"
6435 msgstr "Непозната дума:"
6437 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
6438 msgid "Current word"
6439 msgstr "Текуща дума"
6441 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
6442 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
6443 msgstr "Пропускане на това съвпадение и отиване до следващата грешка"
6445 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
6450 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
6451 msgid "Repla&cement:"
6452 msgstr "Заместване:"
6454 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
6455 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
6458 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
6460 msgstr "Пропускане на всичко"
6463 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
6464 msgid "Replace with selected word"
6465 msgstr "Замяна с избраната дума"
6468 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
6469 msgid "Replace word with current choice"
6470 msgstr "Замяна на дума с текущия избор"
6473 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
6474 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
6478 # src/ext_l10n.h:323
6479 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
6480 msgid "S&uggestions:"
6481 msgstr "Предложения:"
6484 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
6485 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
6486 msgstr "Замяна на всички съвпадения на думата в документа с текущия избор"
6489 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
6490 msgid "Re&place All"
6491 msgstr "Замяна на &всички"
6493 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
6496 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
6497 msgstr "Пропускане на това съвпадение на думата постоянно"
6499 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
6503 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
6505 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
6506 "beyond the current session."
6508 "Пропускане на всички съвпадения на тази дума в документа. Това продължава и "
6509 "след текущата сесия."
6511 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
6513 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
6515 msgstr "Пропускане на всички"
6518 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
6519 msgid "Add the word to your personal dictionary"
6520 msgstr "Добавяне на дума във вашия личен речник"
6522 # src/spellchecker.C:717
6523 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
6524 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
6527 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
6529 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
6532 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
6533 "Изберете utf-8 за всички категории."
6535 # src/ext_l10n.h:191
6536 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
6538 msgstr "&Категория:"
6540 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
6541 msgid "Select this to display all available characters at once"
6542 msgstr "Избиране за показване на всички налични знаци наведнъж"
6544 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
6545 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
6546 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
6547 msgid "&Display all"
6548 msgstr "&Показване на всички"
6550 # src/insets/insetbib.C:340
6551 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
6556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
6557 msgid "&Table Settings"
6558 msgstr "&Настройки на таблица"
6560 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
6563 msgstr "Настройки на реда"
6565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
6566 msgid "Merge cells of different rows"
6567 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
6569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
6571 msgstr "Обединяване на редове"
6573 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
6575 msgid "&Vertical Offset:"
6576 msgstr "Вертикално отместване:"
6578 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
6580 msgid "Optional vertical offset"
6581 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
6583 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
6585 msgid "Cell setting"
6586 msgstr "Настройки на клетка"
6588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
6589 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
6590 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
6592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
6593 msgid "rotation angle"
6594 msgstr "ъгъл на завъртане"
6597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
6602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
6603 msgid "Table-wide settings"
6604 msgstr "Общи настройки на таблицата"
6606 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6607 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6608 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
6613 # src/mathed/math_forms.C:147
6614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
6615 msgid "Verti&cal alignment:"
6616 msgstr "Вертикално подравняване"
6618 # src/mathed/math_forms.C:147
6619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
6620 msgid "Vertical alignment of the table"
6621 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
6623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
6624 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
6625 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
6627 # src/ext_l10n.h:362
6628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
6633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
6637 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
6638 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
6639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
6640 msgid "Column settings"
6641 msgstr "Настройки на колона"
6643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
6645 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
6646 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
6647 "Fixed custom width</p></body></html>"
6649 "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* обхваща текста: "
6650 "разтягане докато се обхване текста</p><p>* разтягане: разтягане до запълване "
6651 "на свободното пространство</p><p>* фиксирана: зададена от потребиталя "
6652 "фиксирана ширина</p></body></html>"
6654 # src/ext_l10n.h:126
6655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
6657 msgstr "обхваща текста"
6660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
6661 msgid "Variable[[Width]]"
6664 # src/mathed/math_forms.C:140
6665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
6666 msgid "Custom[[Width]]"
6669 # src/mathed/math_forms.C:152
6670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
6671 msgid "Horizontal alignment in column"
6672 msgstr "Хоризонтално подравняване на колоната"
6674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
6675 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
6679 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6680 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
6681 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
6682 msgid "At Decimal Separator"
6683 msgstr "при разделителя"
6685 # src/mathed/math_forms.C:152
6686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
6687 msgid "Hori&zontal alignment:"
6688 msgstr "&Хориз. подравняване:"
6690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
6692 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
6695 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
6698 # src/mathed/math_forms.C:147
6699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
6700 msgid "&Vertical alignment in row:"
6701 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
6703 # src/ext_l10n.h:141
6704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
6705 msgid "Custom width of the column"
6706 msgstr "От потребителя зададена ширина на колона"
6708 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
6710 msgid "&Decimal separator:"
6711 msgstr "&Десетичен разделител:"
6713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
6714 msgid "Merge cells of different columns"
6715 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
6718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
6719 msgid "Mu<icolumn"
6720 msgstr "Обединяване на колони"
6722 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6723 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
6725 msgid "LaTe&X argument:"
6726 msgstr "LaTeX аргумент:"
6728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
6729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
6730 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
6732 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6733 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6734 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
6738 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
6741 msgstr "Видими кантове"
6743 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
6744 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
6745 msgstr "Поставяне на кантове на избраните клетки"
6747 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6748 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
6751 msgstr "Всички кантове"
6753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
6754 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
6755 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
6757 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
6762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
6763 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6764 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
6766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
6767 msgid "Use default (grid-like) border style"
6768 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
6770 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
6771 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
6772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6774 msgstr "По подразбиране"
6776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6778 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6779 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6781 "Ако е активирана тази отметка, таблицата ще се възстанови до формалния стил "
6782 "по подразбиране - само горния и долния ред имат хориз. линии"
6784 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6786 msgid "Use Default &Formal Style"
6787 msgstr "Използване на формален стил по подразбиране"
6789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6790 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6791 msgstr "Използване на формален стил таблица (без вертикални кантове)"
6793 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6798 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6800 msgid "Additional Space"
6801 msgstr "Допълнително разстояние"
6803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6804 msgid "T&op of row:"
6807 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6809 msgid "Botto&m of row:"
6812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6813 msgid "Bet&ween rows:"
6814 msgstr "Между редовете:"
6816 # src/ext_l10n.h:311
6817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6818 msgid "&Multi-Page Table"
6819 msgstr "Пренасяне на таблица"
6821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6822 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6823 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
6825 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6827 msgid "&Use multi-page table"
6828 msgstr "Пренасяне на нова страница"
6830 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6832 msgid "Row settings"
6833 msgstr "Настройки на ред"
6835 # src/ext_l10n.h:362
6836 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6840 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6841 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6843 msgid "Border above"
6844 msgstr "Кант отгоре"
6846 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6847 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6848 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6849 msgid "Border below"
6850 msgstr "Кант отдолу"
6852 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6853 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6858 # src/ext_l10n.h:252
6859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6864 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6866 "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
6868 # src/ext_l10n.h:398
6869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6870 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
6872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
6876 # src/bufferview_funcs.C:286
6877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6878 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6880 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6884 # src/ext_l10n.h:337
6885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6886 msgid "First header:"
6887 msgstr "Първи заглавен:"
6890 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6891 msgid "This row is the header of the first page"
6893 "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на "
6896 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6897 msgid "Don't output the first header"
6898 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6900 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6901 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6905 # src/ext_l10n.h:246
6906 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6910 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6911 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6913 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6916 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6917 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6918 msgid "Last footer:"
6919 msgstr "Последен завършващ:"
6922 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6923 msgid "This row is the footer of the last page"
6925 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6927 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6929 msgid "Don't output the last footer"
6930 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6932 # src/ext_l10n.h:191
6933 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
6937 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6938 msgid "Set a page break on the current row"
6939 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6941 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6942 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6943 msgid "Page &break on current row"
6944 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6946 # src/mathed/math_forms.C:152
6947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6948 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6950 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6952 # src/mathed/math_forms.C:152
6953 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6954 msgid "Multi-page table alignment"
6955 msgstr "Подравняване на таблицата"
6957 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6958 msgid "Current cell:"
6959 msgstr "Избрана клетка:"
6961 # src/ext_l10n.h:320
6962 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6963 msgid "Current row position"
6964 msgstr "Текущо избран ред"
6966 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6967 msgid "Current column position"
6968 msgstr "Текущо избрана колона"
6970 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6971 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6972 msgid "Selected classes or styles"
6973 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6975 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6976 msgid "LaTeX classes"
6977 msgstr "LaTeX класове"
6979 # src/ext_l10n.h:126
6980 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6981 msgid "LaTeX styles"
6982 msgstr "LaTeX стилове"
6984 # src/ext_l10n.h:126
6985 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6986 msgid "BibTeX styles"
6987 msgstr "BibTeX стилове"
6989 # src/insets/insetbib.C:339
6990 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6991 msgid "BibTeX databases"
6992 msgstr "BibTeX бази данни"
6994 # src/ext_l10n.h:186
6995 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6996 msgid "Biblatex bibliography styles"
6997 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6999 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
7000 msgid "Biblatex citation styles"
7001 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
7003 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
7004 msgid "Toggles view of the file list"
7005 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
7007 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
7009 msgstr "Списък с пътища"
7011 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
7012 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
7013 msgid "Rebuild the file lists"
7014 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
7016 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
7018 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
7020 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
7023 # src/LyXAction.C:153
7024 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
7028 # src/mathed/math_panel.C:128
7029 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
7033 # src/mathed/math_panel.C:128
7034 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
7035 msgid "&Line spacing:"
7036 msgstr "&Разстояние между редовете:"
7038 # src/mathed/math_panel.C:128
7039 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
7040 msgid "Spacing type"
7041 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
7043 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7044 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
7045 msgid "Number of lines"
7046 msgstr "Брой линии между редовете"
7049 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
7051 msgstr "Стил за таблици"
7053 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
7054 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
7055 msgid "Default St&yle:"
7056 msgstr "Стил по подразбиране:"
7058 # src/insets/insetbib.C:219
7059 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
7060 msgid "Paragraph Separation"
7061 msgstr "Настройки на абзаца"
7063 # src/LyXAction.C:337
7064 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
7065 msgid "Indent consecutive paragraphs"
7066 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
7068 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
7069 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
7070 msgid "&Indentation:"
7073 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7074 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
7075 msgid "&Vertical space:"
7076 msgstr "&Вертикално отместване:"
7078 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7079 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
7080 msgid "Size of the vertical space"
7081 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
7083 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
7085 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
7086 "justified in the output)"
7088 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
7089 "секста в изходния файл"
7091 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
7092 msgid "Use &justification in LyX work area"
7093 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
7095 # src/BufferView_pimpl.C:256
7096 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
7097 msgid "Format text into two columns"
7098 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
7100 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
7101 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
7102 msgid "Two-&column document"
7103 msgstr "Документ с две колони"
7105 # src/layout_forms.C:64
7106 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
7107 msgid "Language of the thesaurus"
7108 msgstr "Език на синонимния речник"
7110 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
7111 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
7115 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
7116 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
7117 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
7121 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
7125 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
7126 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
7127 msgid "The selected entry"
7128 msgstr "Избрания синоним за замяна"
7131 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
7135 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
7136 msgid "Replace the entry with the selection"
7137 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
7139 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
7140 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
7142 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
7145 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
7146 msgid "Word to look up"
7147 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
7149 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
7150 msgid "Update navigation tree"
7151 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
7153 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
7154 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
7155 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
7159 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
7160 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
7161 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
7163 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
7164 msgid "Increase nesting depth of selected item"
7165 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
7167 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
7168 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
7169 msgid "Move selected item up by one"
7170 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
7172 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
7173 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
7174 msgid "Move selected item down by one"
7175 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
7177 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
7178 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
7179 msgstr "Нагласяне дълбочината на навигационното дърво"
7181 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
7182 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
7186 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
7187 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
7188 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
7190 # src/ext_l10n.h:191
7191 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
7195 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
7197 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
7198 "change tracking, etc.)"
7200 "Филтриране на елементи, които не са активни - в бележки, неактивни "
7201 "разклонения, изтрити промени и др."
7204 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
7206 msgstr "всички елементи"
7209 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
7210 msgid "Only output items"
7211 msgstr "само активни елементи"
7214 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
7215 msgid "Only non-output items"
7216 msgstr "само неактивни елементи"
7218 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
7222 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
7224 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
7225 "tables, and others)"
7227 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
7229 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
7230 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
7231 msgid "Insert the spacing even after a page break"
7232 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова стрьница"
7234 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
7238 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
7239 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
7240 msgid "Default skip"
7241 msgstr "по подразбиране"
7243 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
7244 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
7248 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
7249 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
7253 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
7254 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
7259 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
7260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
7261 msgid "Half line height"
7262 msgstr "половин ред височина"
7264 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
7265 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
7266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
7268 msgstr "един ред височина"
7270 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7271 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
7272 msgid "Vertical fill"
7273 msgstr "Вертикално запълване"
7275 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
7276 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
7280 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
7281 msgid "Automatic update"
7282 msgstr "Автоматична актуализация"
7284 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
7285 msgid "Show the source as the master document gets it"
7286 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
7288 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
7289 msgid "Master's perspective"
7290 msgstr "Първоначален код"
7293 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
7294 msgid "Current Paragraph"
7295 msgstr "Текущия абзац"
7297 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
7298 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
7299 msgid "Complete Source"
7300 msgstr "Целия изходен код"
7302 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
7303 msgid "Preamble Only"
7304 msgstr "Само заглавната част"
7307 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
7309 msgstr "Само тялото на документа"
7311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
7312 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
7313 msgid "Select the output format"
7314 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
7317 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
7318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
7320 msgstr "&Презареждане"
7322 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
7324 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
7328 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7329 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
7330 msgid "Horizontal placement"
7331 msgstr "Хориз. поставяне"
7333 # src/ext_l10n.h:133
7334 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
7335 msgid "Outer (default)"
7336 msgstr "външно (по подразбиране)"
7339 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
7343 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
7344 msgid "Check this to allow flexible placement"
7345 msgstr "Отметка за позволяване на произволно поставяне"
7347 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
7348 msgid "Allow &floating"
7351 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
7355 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
7356 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
7357 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
7358 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
7359 msgid "Unit of width value"
7360 msgstr "Мерна единица за ширина"
7362 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
7363 msgid "use overhang"
7366 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
7370 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
7371 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
7372 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
7373 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
7375 msgid "Overhang value"
7378 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
7379 msgid "Unit of overhang value"
7382 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7383 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
7384 msgid "use number of lines"
7385 msgstr "използване номера на редове"
7387 # src/mathed/math_panel.C:128
7388 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
7393 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7394 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
7395 msgid "number of needed lines"
7396 msgstr "брой необходими редове"
7398 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
7399 msgid "Basic (BibTeX)"
7400 msgstr "Обикновена (BibTeX)"
7402 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
7404 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
7405 "styles primarily suitable for science and maths."
7407 "Основни възможности зо цитиране осигурени от Бибтех (BibTeX). Главно прости "
7408 "числови стилове удобни за математика и др. науки."
7410 # src/ext_l10n.h:375
7411 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
7412 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
7413 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
7414 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
7417 msgstr "Подзаглавие"
7419 # src/insets/insetbib.C:219
7420 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
7421 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
7422 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
7423 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
7425 msgid "Add to bibliography only."
7426 msgstr "Добавяне на библиографията към съдържанието"
7428 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
7429 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
7430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
7431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
7432 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
7437 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
7438 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
7439 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
7440 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
7441 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
7446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
7448 msgid "Biblatex (natbib mode)"
7449 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
7451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
7453 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
7454 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
7455 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
7456 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
7457 "Bibliography processor is advised."
7459 "Варианта BibLaTeX поддържа команди за Natbib цитати и така е най-удобен за "
7460 "преминаване от Natbib (или по-стари версии от LyX 2.3) към Biblatex. "
7461 "Програмата Natbib поддържа малко по-различни и няколко допълнителни стила от "
7462 "нормалния Biblatex. Както и при обичайния Biblatex за билиографска програма "
7463 "се препоръчва използването на „biber“."
7466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
7467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
7468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
7470 msgstr "Бележка под черта"
7472 # src/ext_l10n.h:246
7473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
7474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
7476 msgstr "Бел. под черта"
7478 # src/ext_l10n.h:186
7479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
7480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
7481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
7482 msgid "bibliography entry"
7483 msgstr "библиографски запис"
7485 # src/ext_l10n.h:186
7486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
7487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
7488 msgid "Full bibliography entry."
7489 msgstr "Пълен библиографски запис."
7491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
7492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
7496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
7497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
7498 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
7502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
7503 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
7506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
7507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
7508 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
7512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
7513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
7514 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
7515 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
7518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
7519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
7520 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
7521 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
7524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
7525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
7526 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
7527 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
7531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
7532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
7535 msgstr "Горен индекс"
7538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
7539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
7540 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
7542 msgstr "Горен индекс"
7544 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
7547 msgstr "Библатех (BibLaTeX)"
7549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
7551 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
7552 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
7553 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
7554 "bibliography processor is advised."
7556 "Библатех поддържа много автор-година и числови стилове. Насочен е главно към "
7557 "хуманитарните науки. Поддържа много настройки, напълно локализиран е и "
7558 "осигурява много функции, които не са достъпни с Бибтех (BibTeX). Препоръчва "
7559 "се използването на „biber“ като библиографски компилатор."
7561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
7562 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7563 msgstr "Кратък списък с автори"
7565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
7566 msgid "Force a short author list (using et al.)"
7567 msgstr "Налагане на кратък списък с автори използвайки „и др.“."
7569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
7570 msgid "Jurabib (BibTeX)"
7571 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
7573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
7575 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
7576 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
7577 "French, Dutch, Spanish and Italian."
7579 "Jurabib поддържа набор от автор-година стилове за цитиране главно удобни за "
7580 "юридическа литература и хуманитарни науки. Включва адаптация за английски, "
7581 "немски, френски, холандски, испански и италиански."
7583 # src/ext_l10n.h:186
7584 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
7585 msgid "Bibliography entry."
7586 msgstr "Библиографски запис."
7588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
7592 # src/ext_l10n.h:375
7593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
7595 msgstr "кратко заглавие"
7597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
7598 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
7599 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
7604 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
7605 msgid "Natbib (BibTeX)"
7606 msgstr "Natbib (BibTeX)"
7608 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
7610 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
7611 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
7612 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
7613 "names, shortened and full author lists, and more."
7616 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
7617 msgid "American Economic Association (AEA)"
7618 msgstr "Американска икономическа асоциация (AEA)"
7620 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7621 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
7622 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
7623 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
7624 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
7626 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
7627 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
7628 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
7629 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
7630 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
7631 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
7632 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7633 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
7636 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
7637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
7638 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
7639 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
7640 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
7641 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
7642 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
7644 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
7645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
7646 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
7647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
7649 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
7650 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
7651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
7652 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
7653 #: lib/examples/Articles:0
7657 # src/ext_l10n.h:375
7658 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
7660 msgstr "Кратко заглавие"
7662 # падащ списък на контекста
7663 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
7664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
7665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
7666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
7667 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
7670 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
7671 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
7672 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
7673 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
7677 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
7679 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
7683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
7684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
7685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
7686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
7687 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
7688 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
7689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
7691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
7692 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
7693 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
7694 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
7695 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
7696 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
7697 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
7698 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
7699 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
7700 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
7701 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
7702 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
7703 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
7704 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
7705 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
7706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
7707 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
7708 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
7709 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
7710 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
7715 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
7720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
7721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
7722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
7724 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
7725 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
7726 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
7727 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
7728 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
7729 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
7730 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
7731 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
7732 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
7733 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
7736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
7737 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
7738 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
7740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
7741 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
7742 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
7743 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
7744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
7745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
7746 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
7747 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
7748 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
7749 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
7750 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
7751 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
7752 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
7754 msgstr "предни части"
7756 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7757 #: lib/layouts/AEA.layout:60
7758 msgid "Publication Month"
7759 msgstr "Месец на публекация"
7761 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7762 #: lib/layouts/AEA.layout:66
7763 msgid "Publication Month:"
7764 msgstr "Месец на публикация:"
7766 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7767 #: lib/layouts/AEA.layout:78
7768 msgid "Publication Year"
7769 msgstr "Година на публикация"
7771 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7772 #: lib/layouts/AEA.layout:81
7773 msgid "Publication Year:"
7774 msgstr "Година на публикация:"
7776 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7777 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7778 msgid "Publication Volume"
7779 msgstr "Том на публикация"
7781 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7782 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7783 msgid "Publication Volume:"
7784 msgstr "Том на публикация:"
7786 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7787 #: lib/layouts/AEA.layout:98
7788 msgid "Publication Issue"
7789 msgstr "Издание на публикация"
7791 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7792 #: lib/layouts/AEA.layout:101
7793 msgid "Publication Issue:"
7794 msgstr "Издание на публикация:"
7796 #: lib/layouts/AEA.layout:108
7800 #: lib/layouts/AEA.layout:111
7804 # src/ext_l10n.h:263
7805 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7806 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
7807 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
7808 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
7809 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
7810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
7814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
7815 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
7816 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
7817 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
7819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
7820 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
7821 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
7822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
7823 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
7824 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
7826 msgstr "Ключови думи"
7828 # src/ext_l10n.h:263
7829 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
7831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
7832 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
7833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7834 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
7835 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
7836 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
7837 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
7838 #: lib/layouts/spie.layout:49
7840 msgstr "Ключови думи:"
7842 # src/ext_l10n.h:154
7843 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7845 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
7846 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
7847 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
7848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
7849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
7850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
7852 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
7853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
7854 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
7855 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
7856 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
7857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7858 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7860 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
7861 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
7862 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
7863 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
7864 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
7866 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
7867 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
7868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
7870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7871 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
7872 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
7873 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
7874 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
7875 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
7876 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
7877 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
7881 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
7882 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
7883 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
7884 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
7888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
7889 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
7890 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
7891 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
7892 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
7893 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
7894 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
7895 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
7896 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
7897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
7898 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
7899 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
7900 msgid "Acknowledgments"
7901 msgstr "Благодарности"
7903 # src/ext_l10n.h:202
7904 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
7905 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
7906 #: lib/layouts/egs.layout:610
7907 msgid "Acknowledgments."
7908 msgstr "Благодарности."
7910 # src/ext_l10n.h:244
7911 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7912 msgid "Figure Notes"
7913 msgstr "Текст на изображение"
7915 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7916 # падащ списък на контекста
7917 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
7918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7919 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7922 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7923 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7924 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
7928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7929 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7930 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7931 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
7932 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
7933 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7936 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
7937 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7938 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7940 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7941 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
7943 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
7944 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
7945 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
7946 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7949 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7950 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7951 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
7953 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7954 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
7955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
7959 # src/ext_l10n.h:244
7960 #: lib/layouts/AEA.layout:150
7962 msgstr "Бележка на изображение"
7964 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
7965 msgid "Text of a note in a figure"
7966 msgstr "Текст на бележка в изображение"
7968 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7969 # src/insets/insetinfo.C:231
7970 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
7976 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7978 msgstr "Бележки в таблица"
7981 #: lib/layouts/AEA.layout:176
7983 msgstr "Бележка в таблица"
7986 #: lib/layouts/AEA.layout:177
7987 msgid "Text of a note in a table"
7988 msgstr "Текст на бележка в таблица"
7990 # src/ext_l10n.h:387
7991 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
7994 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
7996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7998 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
8004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
8007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
8008 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
8009 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
8010 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
8011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
8012 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
8013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8015 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
8016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
8017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
8018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
8019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
8020 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
8024 # src/ext_l10n.h:169
8025 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
8026 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
8027 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
8028 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
8029 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
8045 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
8049 #: lib/layouts/AEA.layout:197
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8065 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
8069 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
8070 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
8071 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
8073 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
8074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
8075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
8076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
8077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
8078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
8082 # src/LyXAction.C:263
8083 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
8084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
8089 # src/ext_l10n.h:371
8090 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
8091 msgid "Case \\thecase."
8092 msgstr "Случай \\thecase."
8094 # src/mathed/math_panel.C:128
8095 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
8096 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
8098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
8099 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
8106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
8107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
8108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
8109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
8110 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
8111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
8112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
8114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
8115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
8116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
8117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
8118 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
8122 # src/ext_l10n.h:203
8123 #: lib/layouts/AEA.layout:226
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
8139 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
8143 # src/ext_l10n.h:205
8144 #: lib/layouts/AEA.layout:234
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
8160 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
8164 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8165 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8166 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
8167 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
8168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
8170 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
8176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
8178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
8179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
8180 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
8181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
8182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
8183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
8184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
8185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
8186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
8187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
8190 msgstr "Предположение"
8192 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
8194 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
8196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
8197 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
8204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
8205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
8206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
8207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
8208 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
8209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
8210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
8211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
8213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
8214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
8215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
8216 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
8220 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
8221 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8237 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
8241 # src/ext_l10n.h:221
8242 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
8244 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
8246 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
8252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
8253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
8254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
8255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
8256 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
8257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
8258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
8260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
8261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
8262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
8263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
8266 msgstr "Определение"
8268 # src/ext_l10n.h:232
8269 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
8271 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
8272 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
8278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
8279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
8280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
8281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
8282 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
8283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
8284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
8286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
8287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
8288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
8289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
8291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
8295 # src/ext_l10n.h:234
8296 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
8297 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
8303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
8304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
8306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
8307 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
8309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
8310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
8311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
8312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
8313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
8314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
8315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
8316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
8317 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
8321 # src/ext_l10n.h:271
8322 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
8324 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
8326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
8327 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
8334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
8335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
8337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
8338 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
8339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
8340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
8342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
8343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
8344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
8345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
8351 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
8352 #: lib/layouts/agutex.layout:185
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
8368 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
8372 # src/ext_l10n.h:316
8373 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
8380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
8381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
8382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
8383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
8384 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
8385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
8386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
8388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
8389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
8390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
8391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
8392 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
8396 # src/ext_l10n.h:320
8397 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
8398 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
8400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
8401 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
8408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
8409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
8410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
8411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
8412 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
8413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
8414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
8415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
8417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
8418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
8419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
8424 # src/ext_l10n.h:271
8425 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
8426 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
8427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
8435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
8436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
8437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
8438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
8439 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
8440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
8441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
8443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
8444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
8445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
8446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
8447 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
8451 # src/ext_l10n.h:271
8452 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
8453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
8456 msgstr "Забележка #."
8458 # src/ext_l10n.h:371
8459 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
8460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
8462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
8463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
8464 msgid "Remark \\theremark."
8465 msgstr "Забележка \\theremark."
8467 # src/ext_l10n.h:357
8468 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
8476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
8477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
8478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
8479 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
8480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
8481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
8483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
8486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
8487 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
8491 # src/ext_l10n.h:357
8492 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
8497 # src/ext_l10n.h:203
8498 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
8500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
8501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
8502 msgid "Solution \\thesolution."
8503 msgstr "Решение \\thesolution."
8505 # src/ext_l10n.h:376
8506 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
8507 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
8508 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
8509 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
8510 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
8528 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
8532 # src/ext_l10n.h:376
8533 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
8538 # src/ext_l10n.h:191
8539 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
8540 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
8544 # src/ext_l10n.h:318
8545 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
8547 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
8550 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
8551 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
8552 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
8553 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
8555 msgstr "Доказателство"
8557 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
8558 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
8559 msgstr "IEEE Общество за компютърни трансакции"
8561 # src/ext_l10n.h:361
8562 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8563 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8565 msgid "Standard in Title"
8568 # src/ext_l10n.h:246
8569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
8570 #: lib/layouts/iucr.layout:111
8572 msgid "Author Footnote"
8573 msgstr "Бел. под черта"
8575 # src/ext_l10n.h:246
8576 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
8579 msgstr "Бел. под черта"
8581 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8582 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
8583 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8586 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
8587 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
8588 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8591 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
8592 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8593 msgstr "IEEE Трансакции по магнетизъм"
8595 # src/ext_l10n.h:400
8596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
8597 msgid "IEEE Transactions"
8598 msgstr "IEEE трансакции"
8600 # src/ext_l10n.h:361
8601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
8602 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
8603 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
8605 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
8606 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
8607 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
8608 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
8609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
8610 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
8611 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
8612 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
8613 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
8614 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
8615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
8616 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
8617 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
8619 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
8621 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
8623 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
8625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
8626 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
8627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
8628 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
8629 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
8631 msgstr "По подразбиране"
8633 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
8635 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
8636 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
8639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
8641 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
8642 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
8643 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
8644 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
8645 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
8646 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
8647 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
8648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
8649 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
8650 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
8651 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
8652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
8653 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
8654 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
8655 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
8658 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
8659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
8660 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
8661 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
8665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
8666 msgid "IEEE membership"
8667 msgstr "IEEE членство"
8669 # src/lyxfunc.C:1125
8670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
8672 msgstr "Малки букви"
8674 # src/lyxfunc.C:1125
8675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
8677 msgstr "малки бекви"
8679 # src/ext_l10n.h:175
8680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
8681 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
8682 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
8683 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
8684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
8685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
8686 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
8687 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
8688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
8689 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
8691 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
8692 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
8693 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
8694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
8695 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
8696 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
8698 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
8699 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
8700 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
8701 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
8702 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
8703 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
8708 # src/ext_l10n.h:375
8709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
8711 msgid "Short Author|S"
8712 msgstr "Подзаглавие"
8714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
8715 msgid "A short version of the author name"
8716 msgstr "Кратка версия на името на автора"
8718 # src/ext_l10n.h:175
8719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
8721 msgstr "Име на автор"
8723 # src/ext_l10n.h:175
8724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8726 msgstr "Име на автор"
8728 # src/ext_l10n.h:221
8729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
8730 msgid "Author Affiliation"
8731 msgstr "Принадлежност на автор"
8733 # src/ext_l10n.h:221
8734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
8735 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
8736 msgid "Author affiliation"
8737 msgstr "Принадлежност на автор"
8739 # src/ext_l10n.h:175
8740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
8742 msgstr "Знак на автор"
8744 # src/ext_l10n.h:175
8745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
8751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
8753 msgid "Special Paper Notice"
8754 msgstr "Специален символ(S)|S"
8756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
8757 msgid "After Title Text"
8761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
8763 msgid "Page headings"
8764 msgstr "Грешка при ченете от "
8766 # src/ext_l10n.h:270
8767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
8772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
8773 msgid "Left side of the header line"
8776 # src/lyxfunc.C:1962
8777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
8778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
8781 msgstr "Маркиране вкл."
8783 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
8786 msgid "Publication ID"
8787 msgstr "Абзац разделяне"
8789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
8793 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
8794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
8796 msgid "Index Terms---"
8797 msgstr "Индекс запис"
8799 # src/insets/insetbib.C:219
8800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
8801 msgid "Paragraph Start"
8802 msgstr "Начало на абзац"
8804 # src/ext_l10n.h:337
8805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
8810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8811 msgid "First character of first word"
8812 msgstr "Първа буква на първата дума"
8814 # src/ext_l10n.h:173
8815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
8819 # падащ списък на контекста
8820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
8821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
8822 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
8823 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
8826 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
8827 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
8828 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
8829 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
8830 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
8831 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
8832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
8833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
8834 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
8835 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
8836 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
8837 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
8838 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
8839 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
8840 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
8842 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
8843 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
8844 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
8845 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
8847 msgstr "задни части"
8850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
8852 msgid "Peer Review Title"
8853 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
8858 msgid "PeerReviewTitle"
8859 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8861 # src/ext_l10n.h:174
8862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
8863 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
8864 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
8865 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
8866 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
8867 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
8868 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
8869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
8870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
8871 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
8872 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
8876 # src/ext_l10n.h:375
8877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
8878 #: lib/layouts/jss.layout:126
8880 msgstr "кратък надпис"
8882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
8883 msgid "Short title for the appendix"
8884 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
8886 # src/ext_l10n.h:186
8887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
8888 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
8890 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
8892 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
8893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
8894 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
8895 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
8896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
8897 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
8898 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
8900 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8901 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
8903 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
8904 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
8905 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
8906 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
8907 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
8908 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
8910 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
8911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
8912 msgid "Bibliography"
8915 # src/ext_l10n.h:329
8916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
8917 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
8918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
8919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
8920 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
8921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
8922 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
8923 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
8924 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
8925 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
8926 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
8927 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
8928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
8929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
8933 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
8934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
8935 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
8937 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
8938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
8939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
8940 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
8943 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
8944 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
8945 msgid "Bib preamble"
8946 msgstr "заглавна част на лит. списък"
8948 # src/ext_l10n.h:186
8949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
8952 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
8954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
8955 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
8956 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
8958 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
8959 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
8960 msgid "Bibliography Preamble"
8961 msgstr "Заглавна част на лит. списък"
8963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
8964 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
8966 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
8968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
8969 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
8970 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
8972 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
8973 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
8974 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8976 "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния списък"
8978 # src/ext_l10n.h:187
8979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
8983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
8987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8988 msgid "Optional photo for biography"
8989 msgstr "Незадължителна снимка за биография"
8991 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8993 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8994 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
8995 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
8997 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
8998 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
9002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
9003 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
9008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
9010 msgid "Name of the author"
9011 msgstr "Име на автора"
9013 # src/ext_l10n.h:187
9014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
9015 msgid "Biography without photo"
9016 msgstr "Биография без снимка"
9018 # src/ext_l10n.h:187
9019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
9020 msgid "BiographyNoPhoto"
9021 msgstr "Биография без снимка"
9023 # src/ext_l10n.h:298
9024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
9027 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
9028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
9029 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
9030 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
9032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
9033 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
9034 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
9037 msgstr "Разсъждаване"
9039 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
9040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
9041 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9042 msgid "Alternative Proof String"
9043 msgstr "Текст на алтернативно доказателство"
9045 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
9046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
9047 msgid "An alternative proof string"
9048 msgstr "Текст на алтернативно доказателство"
9050 # src/ext_l10n.h:318
9051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
9052 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
9053 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
9057 msgstr "Доказателство."
9059 #: lib/layouts/InStar.module:2
9060 msgid "Title and Preamble Hacks"
9061 msgstr "Подобрения в заглавието и преамбюла"
9063 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
9064 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
9065 msgid "Fixes & Hacks"
9066 msgstr "Поправки и подобрения"
9068 #: lib/layouts/InStar.module:13
9070 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
9071 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
9072 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
9073 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
9074 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
9075 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
9076 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
9078 "Добавя два нови стила: 1. „В преамбюл“, където се добавя всичко за "
9079 "заглавната част на документа. Може да се използва ако някои желае да пише "
9080 "преамбюла в изложението на документа. 1. „В заглавие“, което се пише в "
9081 "изложението на документа, но съдържанието ще се включи преди да се изпълни "
9082 "\\maketitle. Това е полезно за правене на разклонения и бележки при "
9083 "материали свързани със заглавието. Ако паставите това в стандартно "
9084 "оформление се сигнализира на LyX да изпълни \\maketitle, което ще дойде "
9088 #: lib/layouts/InStar.module:17
9092 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9093 #: lib/layouts/InStar.module:24
9097 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9098 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
9102 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
9103 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
9104 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
9105 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
9106 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
9107 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
9108 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
9112 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
9114 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
9115 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
9116 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
9117 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
9121 # src/ext_l10n.h:163
9122 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
9123 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
9125 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
9127 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
9128 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
9129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
9130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
9131 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
9132 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
9133 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
9134 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
9136 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
9140 # src/layout_forms.C:23
9141 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
9142 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
9143 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
9144 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
9145 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
9146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
9147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
9150 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
9151 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
9152 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
9153 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
9154 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
9158 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9159 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9160 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
9164 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9165 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9166 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
9167 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
9171 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
9172 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
9173 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
9174 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
9175 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
9179 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
9180 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
9181 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
9182 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
9183 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
9185 msgstr "По-гигантски"
9187 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
9188 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
9189 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
9190 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
9191 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
9193 msgstr "Най-гигантски"
9195 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
9196 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
9197 msgid "Giant Snippet"
9198 msgstr "Гигантски фрагмент"
9200 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
9201 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
9202 msgid "More Giant Snippet"
9203 msgstr "По-гигантски фрагмент"
9205 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
9206 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
9207 msgid "Most Giant Snippet"
9208 msgstr "Най-гигантски фрагмент"
9210 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9211 msgid "Astronomy & Astrophysics"
9212 msgstr "Астрономия и астрофизика"
9214 # src/ext_l10n.h:375
9215 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
9216 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
9217 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
9218 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
9219 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
9221 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
9222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
9224 msgstr "подзаглавие"
9226 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
9227 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
9228 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
9230 msgstr "Отделно издание"
9232 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
9233 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
9234 msgid "Offprint Requests to:"
9235 msgstr "Отделно издание по изискване на:"
9237 # src/layout_forms.C:23
9238 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
9239 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
9243 #: lib/layouts/aa.layout:151
9244 msgid "Correspondence to:"
9245 msgstr "Кореспонденция до:"
9247 # src/ext_l10n.h:344
9248 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
9249 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
9251 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
9252 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
9253 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
9255 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
9256 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
9257 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
9258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
9260 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
9261 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
9262 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
9263 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
9264 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
9265 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
9266 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
9272 # src/ext_l10n.h:371
9273 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
9274 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
9276 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
9277 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
9278 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
9279 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
9280 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
9281 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
9282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
9283 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
9284 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
9285 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
9286 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
9287 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
9288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
9292 # src/ext_l10n.h:373
9293 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
9294 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
9295 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
9296 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
9298 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
9299 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
9300 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
9301 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
9302 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
9303 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
9304 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
9305 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
9306 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
9307 msgid "Subsubsection"
9308 msgstr "Подподраздел"
9310 # src/ext_l10n.h:217
9311 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
9312 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
9313 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
9315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
9316 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
9317 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
9319 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
9320 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
9322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
9323 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
9324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
9325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
9330 # src/LyXAction.C:354
9331 #: lib/layouts/aa.layout:272
9332 msgid "institutemark"
9333 msgstr "Знак на организацията"
9335 # src/LyXAction.C:354
9336 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
9337 msgid "Institute Mark"
9338 msgstr "Знак на организацията"
9340 #: lib/layouts/aa.layout:298
9341 msgid "Abstract (unstructured)"
9342 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
9344 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
9348 #: lib/layouts/aa.layout:337
9349 msgid "Abstract (structured)"
9350 msgstr "Резюме (структурирано)"
9352 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9353 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9354 #: lib/layouts/aa.layout:341
9358 #: lib/layouts/aa.layout:342
9359 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
9360 msgstr "Контекст на вашата работе (незадължително, може да не се попълва)"
9362 #: lib/layouts/aa.layout:346
9366 #: lib/layouts/aa.layout:347
9367 msgid "Aims of your work"
9368 msgstr "Цели на вашата работа"
9370 #: lib/layouts/aa.layout:351
9374 #: lib/layouts/aa.layout:352
9375 msgid "Methods used in your work"
9376 msgstr "Методи използвани във вашата работа"
9378 #: lib/layouts/aa.layout:356
9382 #: lib/layouts/aa.layout:357
9383 msgid "Results of your work"
9384 msgstr "Резултати на вашата работа"
9386 # src/ext_l10n.h:263
9387 #: lib/layouts/aa.layout:383
9389 msgstr "Ключови думи"
9391 # src/LyXAction.C:354
9392 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
9393 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
9394 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
9395 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
9399 # src/layout_forms.C:23
9400 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
9401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9405 # src/layout_forms.C:23
9406 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
9410 # src/ext_l10n.h:390
9411 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
9414 msgstr "Синонимен речник"
9416 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
9417 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9418 msgstr "Синонимен речник не се поддържа в последни A&A:"
9420 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
9421 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
9422 msgstr "Астрономия и астрофизика (вер. 4, остарял)"
9424 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
9425 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
9426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
9427 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9428 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
9429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
9430 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
9431 #: lib/examples/Articles:0
9433 msgstr "Излязли от употреба"
9435 # src/LyXAction.C:251
9436 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
9437 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
9438 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
9439 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
9441 msgstr "Водещи знаци"
9443 # src/ext_l10n.h:231
9444 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
9445 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
9446 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
9447 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
9451 # src/ext_l10n.h:223
9452 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
9453 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
9454 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
9455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
9456 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9461 # src/ext_l10n.h:274
9462 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
9463 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
9464 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
9465 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
9467 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
9468 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
9470 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
9472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
9473 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
9474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
9475 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
9476 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
9477 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
9479 msgstr "изброяване по списък"
9481 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9482 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
9483 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v. 5)"
9485 # src/ext_l10n.h:221
9486 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
9487 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
9489 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
9490 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
9491 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
9492 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
9493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
9495 msgstr "Принадлежност"
9497 # src/ext_l10n.h:221
9498 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
9499 msgid "Altaffilation"
9500 msgstr "Предишна принадлежност"
9502 # src/mathed/formula.C:929
9503 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
9504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
9508 #: lib/layouts/aastex.layout:202
9509 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9510 msgstr "Пореден номер на алтернативна принадлежност"
9512 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
9513 #: lib/layouts/aastex.layout:207
9514 msgid "Alternative affiliation:"
9515 msgstr "Алтернативна принадлежност:"
9517 # src/ext_l10n.h:170
9518 #: lib/layouts/aastex.layout:245
9522 # src/ext_l10n.h:170
9523 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
9524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
9525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
9529 # src/ext_l10n.h:221
9530 #: lib/layouts/aastex.layout:301
9531 msgid "altaffilmark"
9532 msgstr "знак за принадлежност"
9534 # src/ext_l10n.h:221
9535 #: lib/layouts/aastex.layout:305
9536 msgid "altaffiliation mark"
9537 msgstr "знак за принадлежнаст"
9540 #: lib/layouts/aastex.layout:336
9541 msgid "Subject headings:"
9542 msgstr "Тема в заглавието:"
9544 #: lib/layouts/aastex.layout:365
9546 msgid "[Acknowledgments]"
9547 msgstr "[Благодарности]"
9549 # src/ext_l10n.h:310
9550 #: lib/layouts/aastex.layout:377
9554 # src/ext_l10n.h:310
9555 #: lib/layouts/aastex.layout:388
9556 msgid "Place Figure here:"
9557 msgstr "Поставяне на фигура тук:"
9559 # src/ext_l10n.h:311
9560 #: lib/layouts/aastex.layout:397
9564 # src/ext_l10n.h:311
9565 #: lib/layouts/aastex.layout:408
9566 msgid "Place Table here:"
9567 msgstr "Поставяне на таблица:"
9569 # src/ext_l10n.h:174
9570 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
9572 msgstr "[Приложение]"
9574 # src/mathed/math_panel.C:116
9575 #: lib/layouts/aastex.layout:437
9581 #: lib/layouts/aastex.layout:492
9582 msgid "NoteToEditor"
9583 msgstr "Бел. към редактора"
9586 #: lib/layouts/aastex.layout:504
9587 msgid "Note to Editor:"
9588 msgstr "Бел. към редактора:"
9590 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
9591 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
9592 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
9595 msgstr "Дълга таблица"
9597 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
9598 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9599 msgid "References. ---"
9600 msgstr "Препратки. ---"
9602 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
9603 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
9604 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
9605 # src/insets/insettoc.C:22
9606 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
9607 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
9608 msgid "TableComments"
9609 msgstr "Коментари на таблица"
9611 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9612 # src/insets/insetinfo.C:231
9613 #: lib/layouts/aastex.layout:551
9619 #: lib/layouts/aastex.layout:562
9622 msgstr "ред на таблица"
9624 # src/ext_l10n.h:246
9625 #: lib/layouts/aastex.layout:570
9628 msgstr "Бел. под черта"
9631 #: lib/layouts/aastex.layout:580
9633 msgid "tablenotemark"
9634 msgstr "ред на таблица"
9636 #: lib/layouts/aastex.layout:584
9637 msgid "tablenote mark"
9640 # src/ext_l10n.h:240
9641 #: lib/layouts/aastex.layout:605
9643 msgstr "Надпис на фигура"
9645 #: lib/layouts/aastex.layout:606
9649 #: lib/layouts/aastex.layout:612
9650 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
9651 msgstr "Име на файл за зареждане на изображението"
9653 # src/ext_l10n.h:238
9654 #: lib/layouts/aastex.layout:627
9659 # src/ext_l10n.h:238
9660 #: lib/layouts/aastex.layout:639
9665 #: lib/layouts/aastex.layout:653
9669 #: lib/layouts/aastex.layout:665
9673 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
9674 msgid "Recognized Name"
9675 msgstr "Разпознато име"
9677 #: lib/layouts/aastex.layout:668
9678 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9681 # src/insets/insetbib.C:339
9682 #: lib/layouts/aastex.layout:683
9684 msgstr "Набор данни"
9686 # src/insets/insetbib.C:339
9687 #: lib/layouts/aastex.layout:695
9689 msgstr "Набор данни:"
9691 #: lib/layouts/aastex.layout:698
9692 msgid "Separate the dataset ID from text"
9695 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9696 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
9697 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTEX вер. 6)"
9699 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
9703 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
9707 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
9711 # src/ext_l10n.h:329
9712 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
9716 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9717 # src/insets/insetinfo.C:231
9718 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
9722 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
9723 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
9724 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTEX вер. 6.2)"
9726 # src/ext_l10n.h:175
9727 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
9728 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
9729 msgid "Corresponding Author"
9730 msgstr "Кореспондиращ автор"
9732 # src/ext_l10n.h:175
9733 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
9734 msgid "Corresponding author:"
9735 msgstr "Кореспондиращ автор:"
9737 # src/ext_l10n.h:175
9738 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
9739 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
9743 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
9744 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
9748 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
9749 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
9752 # src/ext_l10n.h:221
9753 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
9754 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
9755 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
9756 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
9757 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
9758 msgid "Affiliation:"
9759 msgstr "Принадлежност:"
9761 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9762 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
9763 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
9765 msgid "Collaboration"
9766 msgstr "Абзац разделяне"
9768 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9769 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
9770 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
9772 msgid "Collaboration:"
9773 msgstr "Абзац разделяне"
9775 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9776 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
9778 msgid "Nocollaboration"
9779 msgstr "Абзац разделяне"
9781 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9782 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
9784 msgid "No collaboration"
9785 msgstr "Абзац разделяне"
9787 # src/ext_l10n.h:174
9788 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
9789 msgid "Section Appendix"
9790 msgstr "Раадел приложение"
9793 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
9794 msgid "\\Alph{appendix}."
9795 msgstr "\\Alph{appendix}."
9797 # src/ext_l10n.h:174
9798 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
9800 msgstr "Подраздел приложение"
9802 # src/ext_l10n.h:371
9803 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
9804 msgid "Subsection Appendix"
9805 msgstr "Подраздел приложение"
9808 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
9809 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
9810 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
9812 # src/ext_l10n.h:373
9813 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
9814 msgid "Subsubappendix"
9815 msgstr "Под-подприложиние"
9817 # src/ext_l10n.h:373
9818 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
9819 msgid "Subsubsection Appendix"
9820 msgstr "Под-подраздел Приложение"
9822 # src/ext_l10n.h:373
9823 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
9824 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
9825 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
9827 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
9828 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9829 msgstr "Американско химическо общество (ACS)"
9831 # src/ext_l10n.h:375
9832 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
9833 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
9837 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
9838 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
9839 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
9842 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
9843 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
9844 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
9845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
9846 msgid "Short Title|S"
9847 msgstr "Кратки заглавия"
9849 #: lib/layouts/achemso.layout:76
9850 msgid "Short title which will appear in the running header"
9851 msgstr "Кратко име, което ще се появи в подвижно заглавие"
9853 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
9854 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
9859 #: lib/layouts/achemso.layout:120
9860 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9861 msgstr "Кратко име което се появява в долния колшнтштул на заглавната страница"
9863 # src/ext_l10n.h:221
9864 #: lib/layouts/achemso.layout:131
9865 msgid "Alt Affiliation"
9866 msgstr "Алтернат. принадлежност"
9868 # src/ext_l10n.h:221
9869 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9870 msgid "Also Affiliation"
9871 msgstr "Също принадлежност"
9873 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
9874 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
9875 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
9876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
9881 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
9882 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
9883 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
9887 # src/ext_l10n.h:308
9888 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
9889 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
9893 # src/ext_l10n.h:308
9894 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
9895 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
9899 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9900 #: lib/layouts/achemso.layout:187
9901 msgid "Abbreviations"
9904 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9905 #: lib/layouts/achemso.layout:193
9906 msgid "Abbreviations:"
9907 msgstr "Съкращения:"
9909 # src/ext_l10n.h:462
9910 #: lib/layouts/achemso.layout:206
9914 # src/ext_l10n.h:462
9915 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
9919 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9920 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9921 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9922 #: lib/layouts/achemso.layout:216
9923 msgid "List of Schemes"
9924 msgstr "Списък на чертежите"
9926 # src/ext_l10n.h:194
9927 #: lib/layouts/achemso.layout:230
9929 msgstr "Изображения"
9931 # src/ext_l10n.h:194
9932 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
9934 msgstr "Изображение"
9936 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9937 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9938 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9939 #: lib/layouts/achemso.layout:240
9940 msgid "List of Charts"
9941 msgstr "Списък на диаграмите"
9943 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9944 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9945 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9946 msgid "Graphs[[mathematical]]"
9949 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9950 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9951 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
9952 msgid "Graph[[mathematical]]"
9955 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9956 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9957 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9958 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9959 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9960 msgstr "Списък на изображенията"
9962 # src/ext_l10n.h:376
9963 #: lib/layouts/achemso.layout:302
9965 msgid "SupplementalInfo"
9968 #: lib/layouts/achemso.layout:305
9969 msgid "Supporting Information Available"
9972 # src/ext_l10n.h:175
9973 #: lib/layouts/achemso.layout:311
9975 msgstr "Точка от съдържание"
9977 #: lib/layouts/achemso.layout:315
9978 msgid "Graphical TOC Entry"
9979 msgstr "Графична точка от съдържание"
9982 #: lib/layouts/achemso.layout:321
9987 #: lib/layouts/achemso.layout:325
9992 #: lib/layouts/achemso.layout:344
9996 #: lib/layouts/achemso.layout:347
10000 # src/ext_l10n.h:433
10001 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
10002 #: lib/languages:1039
10006 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
10007 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
10010 # src/ext_l10n.h:387
10011 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
10012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
10016 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10017 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
10018 msgid "General terms:"
10019 msgstr "Общи условия:"
10021 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
10022 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
10025 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
10026 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
10027 msgstr "Асоциация за изчислителна техника (ACM)"
10029 # src/ext_l10n.h:386
10030 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
10031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
10032 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
10033 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
10035 msgstr "Благодарности"
10037 # src/ext_l10n.h:386
10038 #: lib/layouts/acmart.layout:100
10040 msgstr "Благодарности: "
10042 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10043 #: lib/layouts/acmart.layout:106
10044 msgid "ACM Journal"
10045 msgstr "Журнал ACM"
10048 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
10049 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
10053 #: lib/layouts/acmart.layout:111
10054 msgid "Journal's Short Name: "
10055 msgstr "Кратко име на журнала: "
10057 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10058 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10059 #: lib/layouts/acmart.layout:122
10060 msgid "ACM Conference"
10061 msgstr "Конференсия ACM"
10064 #: lib/layouts/acmart.layout:129
10068 #: lib/layouts/acmart.layout:137
10072 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10073 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10074 #: lib/layouts/acmart.layout:140
10075 msgid "Conference Name: "
10076 msgstr "Име на конференция: "
10078 # src/ext_l10n.h:375
10079 #: lib/layouts/acmart.layout:147
10080 msgid "Short title"
10081 msgstr "Подзаглавие"
10083 # src/ext_l10n.h:163
10084 #: lib/layouts/acmart.layout:184
10085 msgid "Email address: "
10086 msgstr "Ел. адрес: "
10088 #: lib/layouts/acmart.layout:198
10092 # src/ext_l10n.h:221
10093 #: lib/layouts/acmart.layout:218
10094 msgid "Affiliation: "
10095 msgstr "Принадлежност: "
10097 # src/ext_l10n.h:221
10098 #: lib/layouts/acmart.layout:222
10099 msgid "Additional Affiliation"
10100 msgstr "Допълнителна принадлежност"
10102 # src/ext_l10n.h:221
10103 #: lib/layouts/acmart.layout:224
10104 msgid "Additional Affiliation: "
10105 msgstr "Допълнителна принадлежност: "
10107 # src/ext_l10n.h:320
10108 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
10112 # src/LyXAction.C:164
10113 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
10114 #: lib/layouts/paper.layout:186
10115 msgid "Institution"
10116 msgstr "Институция"
10119 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
10123 # src/ext_l10n.h:163
10124 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
10125 msgid "Street Address"
10126 msgstr "Адрес на улица"
10129 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
10130 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
10134 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
10135 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
10136 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
10137 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
10141 # src/ext_l10n.h:362
10142 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
10143 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
10147 # src/ext_l10n.h:202
10148 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
10149 msgid "Postal Code"
10150 msgstr "Пощенски код"
10152 # src/ext_l10n.h:246
10153 #: lib/layouts/acmart.layout:316
10156 msgstr "Бел. под линия"
10158 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
10159 #: lib/layouts/acmart.layout:326
10161 msgid "Title Note: "
10164 # src/ext_l10n.h:375
10165 #: lib/layouts/acmart.layout:332
10167 msgid "SubtitleNote"
10168 msgstr "подзаглавие"
10170 # src/ext_l10n.h:375
10171 #: lib/layouts/acmart.layout:334
10172 msgid "Subtitle Note: "
10173 msgstr "Бележка на подзаглавие: "
10175 # src/ext_l10n.h:175
10176 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
10181 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10182 # src/insets/insetinfo.C:231
10183 #: lib/layouts/acmart.layout:340
10187 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10188 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10189 #: lib/layouts/acmart.layout:344
10193 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10194 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10195 #: lib/layouts/acmart.layout:346
10199 # src/mathed/formula.C:929
10200 #: lib/layouts/acmart.layout:350
10203 msgstr "Номериране"
10205 # src/mathed/formula.C:929
10206 #: lib/layouts/acmart.layout:352
10209 msgstr "Номериране"
10211 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10212 #: lib/layouts/acmart.layout:356
10214 msgid "ACM Article"
10215 msgstr "Вертикално разстояние"
10217 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10218 #: lib/layouts/acmart.layout:358
10222 # src/lyx_gui_misc.C:430
10223 #: lib/layouts/acmart.layout:362
10228 # src/lyx_gui_misc.C:430
10229 #: lib/layouts/acmart.layout:364
10233 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10234 #: lib/layouts/acmart.layout:368
10238 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10239 #: lib/layouts/acmart.layout:370
10243 #: lib/layouts/acmart.layout:374
10244 msgid "ACM Art Seq Num"
10247 # src/mathed/formula.C:929
10248 #: lib/layouts/acmart.layout:376
10249 msgid "Article Sequential Number: "
10250 msgstr "Пореден номер на статия: "
10252 #: lib/layouts/acmart.layout:380
10253 msgid "ACM Submission ID"
10256 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10257 #: lib/layouts/acmart.layout:382
10259 msgid "Submission ID: "
10260 msgstr "Абзац разделяне"
10262 #: lib/layouts/acmart.layout:386
10266 #: lib/layouts/acmart.layout:388
10270 #: lib/layouts/acmart.layout:392
10274 #: lib/layouts/acmart.layout:394
10278 #: lib/layouts/acmart.layout:398
10282 #: lib/layouts/acmart.layout:400
10286 #: lib/layouts/acmart.layout:404
10287 msgid "ACM Badge R"
10290 #: lib/layouts/acmart.layout:406
10291 msgid "ACM Badge R: "
10294 #: lib/layouts/acmart.layout:410
10295 msgid "ACM Badge L"
10298 #: lib/layouts/acmart.layout:412
10299 msgid "ACM Badge L: "
10302 # src/lyx_gui_misc.C:430
10303 #: lib/layouts/acmart.layout:416
10305 msgstr "Начална страница"
10307 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
10308 #: lib/layouts/acmart.layout:418
10309 msgid "Start Page: "
10310 msgstr "Начална страница: "
10312 # src/ext_l10n.h:387
10313 #: lib/layouts/acmart.layout:424
10318 # src/ext_l10n.h:263
10319 #: lib/layouts/acmart.layout:430
10321 msgstr "Ключови думи: "
10323 #: lib/layouts/acmart.layout:434
10327 #: lib/layouts/acmart.layout:445
10328 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
10331 # src/ext_l10n.h:223
10332 #: lib/layouts/acmart.layout:456
10333 msgid "CCS Description"
10334 msgstr "Описание CCS"
10336 #: lib/layouts/acmart.layout:459
10337 msgid "Significance"
10340 # src/ext_l10n.h:367
10341 #: lib/layouts/acmart.layout:461
10342 msgid "Computing Classification Scheme: "
10343 msgstr "Изчислителна класификационна схема: "
10345 # src/ext_l10n.h:209
10346 #: lib/layouts/acmart.layout:474
10347 msgid "Set Copyright"
10348 msgstr "Авторски права"
10350 # src/ext_l10n.h:209
10351 #: lib/layouts/acmart.layout:476
10352 msgid "Set Copyright: "
10353 msgstr "Авторски права: "
10355 # src/ext_l10n.h:209
10356 #: lib/layouts/acmart.layout:480
10357 msgid "Copyright Year"
10358 msgstr "Година на авторски права"
10360 # src/ext_l10n.h:209
10361 #: lib/layouts/acmart.layout:482
10362 msgid "Copyright Year: "
10363 msgstr "Година за авторски права: "
10365 # src/lyx_gui_misc.C:430
10366 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
10368 msgid "Teaser Figure"
10369 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10371 # src/ext_l10n.h:327
10372 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
10373 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
10374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
10375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
10379 #: lib/layouts/acmart.layout:498
10383 # src/ext_l10n.h:327
10384 #: lib/layouts/acmart.layout:501
10388 # src/ext_l10n.h:375
10389 #: lib/layouts/acmart.layout:509
10391 msgid "ShortAuthors"
10392 msgstr "Подзаглавие"
10394 # src/ext_l10n.h:375
10395 #: lib/layouts/acmart.layout:517
10397 msgid "Short authors: "
10398 msgstr "Подзаглавие"
10400 # src/layout_forms.C:28
10401 #: lib/layouts/acmart.layout:531
10404 msgstr "Серия(S):|#S"
10406 #: lib/layouts/acmart.layout:535
10407 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
10410 #: lib/layouts/acmart.layout:545
10412 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
10413 msgstr "само главния файл"
10415 # src/ext_l10n.h:244
10416 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
10417 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
10418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
10419 msgid "List of Figures"
10420 msgstr "Списък на изображенията"
10422 #: lib/layouts/acmart.layout:558
10423 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
10426 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
10427 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
10428 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
10429 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
10430 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
10431 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
10432 msgid "List of Tables"
10433 msgstr "Списък на таблиците"
10435 # src/ext_l10n.h:221
10436 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
10438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
10439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
10440 msgid "Definitions & Theorems"
10441 msgstr "Определения и теореми"
10443 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
10444 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
10447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
10448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
10449 msgid "Additional Theorem Text"
10450 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
10452 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
10455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
10457 msgid "Additional text appended to the theorem header"
10458 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
10460 # src/ext_l10n.h:371
10461 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
10462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
10467 msgid "Theorem \\thetheorem."
10468 msgstr "Теорема „\\thetheorem“"
10470 # src/ext_l10n.h:320
10471 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
10472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
10473 msgid "Corollary \\thetheorem."
10474 msgstr "Следствие „\\thetheorem“"
10476 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
10477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
10478 msgid "Lemma \\thetheorem."
10479 msgstr "Лема „\\thetheorem“"
10481 # src/ext_l10n.h:320
10482 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
10483 #: lib/layouts/theorems.inc:130
10484 msgid "Proposition \\thetheorem."
10485 msgstr "Твърдение „\\thetheorem“"
10487 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10488 # src/insets/insetinfo.C:231
10489 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
10490 #: lib/layouts/theorems.inc:153
10491 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10492 msgstr "Предположение „\\thetheorem“"
10494 # src/ext_l10n.h:221
10495 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
10496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
10497 msgid "Definition \\thetheorem."
10498 msgstr "Определение „\\thetheorem“"
10500 # src/ext_l10n.h:232
10501 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
10502 #: lib/layouts/theorems.inc:228
10503 msgid "Example \\thetheorem."
10504 msgstr "Пример „\\thetheorem“"
10506 #: lib/layouts/acmart.layout:666
10509 msgstr "Само заглавната част"
10512 #: lib/layouts/acmart.layout:673
10514 msgid "Print version only"
10515 msgstr "Система за контрол на версиите"
10517 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
10518 #: lib/layouts/acmart.layout:676
10520 msgid "Screen Only"
10521 msgstr "Екранни шрифтове"
10524 #: lib/layouts/acmart.layout:679
10526 msgid "Screen version only"
10527 msgstr "Система за контрол на версиите"
10529 #: lib/layouts/acmart.layout:682
10530 msgid "Anonymous Suppression"
10533 #: lib/layouts/acmart.layout:685
10534 msgid "Non anonymous only"
10537 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
10538 msgid "Grant Sponsor"
10539 msgstr "Спонсор на грант"
10541 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
10543 msgstr "Спонсор ИН"
10545 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
10546 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
10547 msgid "Grant Number"
10548 msgstr "Номер на грант"
10550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
10551 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
10554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10555 msgid "TOG online ID"
10559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10562 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10564 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10570 # src/mathed/formula.C:929
10571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10573 msgid "Volume number:"
10574 msgstr "Номериране"
10576 # src/mathed/formula.C:929
10577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10580 msgstr "Номериране"
10582 # src/mathed/formula.C:929
10583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10584 msgid "Article number:"
10585 msgstr "Номер на статия: "
10587 # src/ext_l10n.h:209
10588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
10589 msgid "Set copyright"
10590 msgstr "Авторски права"
10592 # src/ext_l10n.h:209
10593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
10594 msgid "Copyright type:"
10595 msgstr "Вид авторско право:"
10597 # src/ext_l10n.h:209
10598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
10599 msgid "Copyright year"
10600 msgstr "Година на авторско право"
10602 # src/ext_l10n.h:209
10603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
10604 msgid "Year of copyright:"
10605 msgstr "Година на авторско право:"
10607 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10608 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
10610 msgid "Conference info"
10611 msgstr "Информация за конференсия"
10613 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
10614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
10615 msgid "Conference info:"
10616 msgstr "Информация за конференсия:"
10618 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10619 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
10621 msgid "Conference name"
10622 msgstr "Име на конференсия"
10624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
10628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
10632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
10636 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
10638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10639 msgid "Article DOI:"
10640 msgstr "Статия DOI:"
10642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10643 msgid "TOG article DOI"
10646 # src/ext_l10n.h:175
10647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10651 # src/ext_l10n.h:175
10652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
10653 msgid "PDF author:"
10654 msgstr "PDF автор:"
10656 # src/ext_l10n.h:263
10657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
10658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
10659 msgid "Keyword list"
10660 msgstr "Списък с ключови думи"
10663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
10664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
10666 msgid "Concept list"
10669 # src/ext_l10n.h:209
10670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
10671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
10673 msgid "Print copyright"
10674 msgstr "Авторски права"
10676 # src/ext_l10n.h:252
10677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
10682 # src/lyx_gui_misc.C:430
10683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
10685 msgid "Teaser image:"
10686 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10688 # src/ext_l10n.h:191
10689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
10691 msgid "CR categories"
10694 # src/ext_l10n.h:191
10695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
10697 msgid "CR Categories:"
10700 # src/ext_l10n.h:194
10701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
10706 # src/ext_l10n.h:191
10707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
10709 msgid "CR category"
10712 # src/mathed/formula.C:929
10713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
10716 msgstr "Номериране"
10718 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
10719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
10721 msgid "Number of the category"
10722 msgstr "Брой копия за печат"
10724 # src/ext_l10n.h:191
10725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
10726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
10727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10728 msgid "Subcategory"
10729 msgstr "Подкатегория"
10731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
10732 msgid "Third-level"
10733 msgstr "Трето ниво"
10735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10736 msgid "Third-level of the category"
10737 msgstr "Трето ниво на категория"
10739 # src/ext_l10n.h:375
10740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
10743 msgstr "Подзаглавие"
10745 # src/ext_l10n.h:375
10746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
10749 msgstr "Подзаглавие"
10751 # src/layout_forms.C:23
10752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
10753 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
10757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10758 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
10761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10762 msgid "TOG project URL"
10765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10766 msgid "Project URL:"
10767 msgstr "URL на проекта:"
10769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10770 msgid "TOG video URL"
10773 # src/LyXAction.C:261
10774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10776 msgstr "Видео URL:"
10778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10779 msgid "TOG data URL"
10782 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10783 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10790 msgid "TOG code URL"
10793 # src/LyXAction.C:261
10794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10797 msgstr "Вмъкни етикет"
10799 #: lib/layouts/agums.layout:3
10800 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10801 msgstr "Американски геофизичен съюз (ръкопис AGUPLUS)"
10803 # src/ext_l10n.h:345
10804 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
10805 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
10806 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
10807 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
10808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
10812 # src/ext_l10n.h:372
10813 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
10814 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
10815 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
10816 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
10817 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
10818 msgid "Subsection*"
10819 msgstr "Подраздел*"
10821 # src/ext_l10n.h:303
10822 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
10823 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
10824 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
10825 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
10826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
10827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
10828 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
10829 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
10830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
10831 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
10835 # src/ext_l10n.h:304
10836 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
10837 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
10841 # src/ext_l10n.h:270
10842 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
10843 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
10844 msgid "Left Header"
10845 msgstr "Надпис горе вляво"
10847 # src/ext_l10n.h:270
10848 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10849 #: lib/layouts/foils.layout:220
10850 msgid "Left Header:"
10851 msgstr "Наспис горе вляво:"
10853 # src/ext_l10n.h:337
10854 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10855 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
10856 msgid "Right Header"
10857 msgstr "Надпис горе вдясно"
10859 # src/ext_l10n.h:337
10860 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10861 #: lib/layouts/foils.layout:228
10862 msgid "Right Header:"
10863 msgstr "Надпис горе вдясно:"
10865 # src/ext_l10n.h:327
10866 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
10867 #: lib/layouts/egs.layout:505
10872 # src/ext_l10n.h:323
10873 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
10874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
10875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
10880 # src/ext_l10n.h:323
10881 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
10887 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
10888 #: lib/layouts/egs.layout:514
10894 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
10895 #: lib/layouts/egs.layout:527
10900 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10904 # src/ext_l10n.h:201
10905 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10910 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10911 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10916 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10917 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10922 # src/ext_l10n.h:175
10923 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10928 # src/ext_l10n.h:175
10929 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10931 msgid "Author Address:"
10934 # src/ext_l10n.h:202
10935 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10937 msgid "SlugComment"
10940 # src/ext_l10n.h:202
10941 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10943 msgid "Slug Comment:"
10946 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10947 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10952 # src/ext_l10n.h:311
10953 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10955 msgid "Planotables"
10958 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10959 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
10964 # src/ext_l10n.h:311
10965 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10970 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10971 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
10972 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
10973 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
10978 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10979 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10983 # src/ext_l10n.h:311
10984 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
10986 msgid "Plano Table"
10989 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
10990 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10991 msgstr "Американски геофизичен съюз (AGUTeX)"
10993 # src/ext_l10n.h:175
10994 #: lib/layouts/agutex.layout:77
10998 # src/ext_l10n.h:221
10999 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
11001 msgid "Affiliation Mark"
11002 msgstr "Знак за принадлежност"
11004 #: lib/layouts/agutex.layout:133
11005 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11008 # src/ext_l10n.h:221
11009 #: lib/layouts/agutex.layout:138
11010 msgid "Author affiliation:"
11011 msgstr "Принадлежност на автора:"
11013 # src/ext_l10n.h:169
11014 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
11015 msgid "Algorithm2e Float"
11016 msgstr "Плаващ обект Алгоритъм2е"
11018 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11019 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
11020 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
11021 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
11022 msgid "Floats & Captions"
11023 msgstr "Плаващи обекти и надписи"
11025 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
11027 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
11028 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
11032 # src/ext_l10n.h:169
11033 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
11034 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
11035 msgid "List of Algorithms"
11036 msgstr "Списък на алгоритмите"
11038 # src/ext_l10n.h:169
11039 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
11040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
11041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
11043 msgid "Algorithm ##"
11046 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
11047 #: lib/examples/Articles:0
11048 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
11049 msgstr "Американско математическо общество (AMS)"
11052 #: lib/layouts/amsart.layout:87
11053 msgid "SpecialSection"
11054 msgstr "Специален раздел"
11057 #: lib/layouts/amsart.layout:96
11058 msgid "SpecialSection*"
11059 msgstr "Специален раздел*"
11061 # src/mathed/formula.C:929
11062 # падащ списък на контекста
11063 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
11064 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
11065 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
11066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
11067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
11068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
11069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
11071 msgstr "без номера"
11073 # src/ext_l10n.h:374
11074 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
11076 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
11077 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
11078 msgid "Subsubsection*"
11079 msgstr "Подподраздел*"
11081 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
11082 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
11083 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
11084 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11085 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
11086 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
11087 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
11088 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
11090 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
11091 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
11092 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
11093 #: lib/examples/Articles:0
11097 # src/ext_l10n.h:194
11098 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
11099 msgid "Chapter Exercises"
11100 msgstr "Глава за примири"
11102 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11103 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
11104 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
11105 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
11106 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
11107 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
11108 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
11109 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
11111 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
11112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
11113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
11114 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
11116 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
11117 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
11118 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
11119 msgid "List preamble"
11120 msgstr "заглавна част на списък"
11123 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
11124 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
11125 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
11126 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
11127 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
11128 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
11129 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
11131 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
11132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
11133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
11134 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
11135 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
11136 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
11137 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
11138 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
11139 msgid "List Preamble"
11140 msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
11142 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
11143 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
11144 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
11145 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
11146 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
11147 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
11148 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
11150 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
11151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
11152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
11153 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
11155 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
11156 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
11157 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
11158 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
11160 "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в списъка."
11162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
11163 msgid "Short title which appears in the running headers"
11166 # src/ext_l10n.h:217
11167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
11168 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
11169 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
11170 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
11171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
11172 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
11176 # src/ext_l10n.h:163
11177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
11178 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
11180 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
11182 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
11183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
11184 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
11188 # src/ext_l10n.h:163
11189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
11190 msgid "Current Address"
11191 msgstr "Текущ адрес"
11193 # src/ext_l10n.h:163
11194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
11195 msgid "Current address:"
11196 msgstr "Текущ адрес:"
11198 # src/ext_l10n.h:163
11199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
11200 msgid "E-mail address:"
11201 msgstr "Адрес ел. поща:"
11203 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
11204 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
11205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
11206 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
11210 # src/ext_l10n.h:263
11211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
11212 msgid "Key words and phrases:"
11213 msgstr "Ключови думи и фрази:"
11215 # src/ext_l10n.h:386
11216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
11218 msgstr "Благодарности:"
11220 # src/ext_l10n.h:220
11221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
11225 # src/ext_l10n.h:219
11226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
11227 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
11228 msgid "Dedication:"
11229 msgstr "Посвещение:"
11231 # src/ext_l10n.h:403
11232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
11236 # src/ext_l10n.h:403
11237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
11238 msgid "Translator:"
11241 # src/ext_l10n.h:367
11242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
11244 msgid "Subjectclass"
11247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
11248 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11251 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
11252 msgid "American Psychological Association (APA)"
11253 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA)"
11255 # src/ext_l10n.h:337
11256 #: lib/layouts/apa.layout:58
11257 msgid "RightHeader"
11258 msgstr "Заглавие вдясно"
11260 # src/ext_l10n.h:337
11261 #: lib/layouts/apa.layout:67
11262 msgid "Right header:"
11263 msgstr "Заглавие вдясно:"
11265 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
11266 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
11270 # src/ext_l10n.h:375
11271 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
11272 msgid "Short title:"
11273 msgstr "Кратко заглавие:"
11275 # src/ext_l10n.h:175
11276 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
11278 msgstr "Двама автори"
11280 # src/ext_l10n.h:175
11281 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
11282 msgid "ThreeAuthors"
11283 msgstr "Трима автори"
11285 # src/ext_l10n.h:175
11286 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
11287 msgid "FourAuthors"
11288 msgstr "Четирима автори"
11290 # src/ext_l10n.h:221
11291 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
11292 msgid "TwoAffiliations"
11293 msgstr "Две принадлежности"
11295 # src/ext_l10n.h:221
11296 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
11297 msgid "ThreeAffiliations"
11298 msgstr "Три принадлежности"
11300 # src/ext_l10n.h:221
11301 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
11302 msgid "FourAffiliations"
11303 msgstr "Четири принадлежности"
11305 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
11307 msgid "Acknowledgments:"
11308 msgstr "Благодарности:"
11310 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
11312 msgstr "Дебела линия"
11314 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
11315 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
11319 # src/ext_l10n.h:361
11320 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
11321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
11323 msgstr "стандартен"
11325 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11326 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
11327 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
11328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
11329 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
11330 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
11332 # src/ext_l10n.h:244
11333 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
11335 msgstr "Напасване на фигура"
11337 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
11339 msgstr "Напасване на растер"
11341 # src/ext_l10n.h:369
11342 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
11343 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
11344 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
11345 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
11346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
11347 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
11348 msgid "Subparagraph"
11351 # src/ext_l10n.h:215
11352 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
11353 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
11354 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
11355 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
11358 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
11359 msgid "Custom Item|s"
11360 msgstr "Елемент от потребителя|Е"
11362 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
11363 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
11364 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
11365 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
11368 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
11369 msgid "A customized item string"
11370 msgstr "Текстов елемент от потребитела"
11372 # src/ext_l10n.h:458
11373 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
11377 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
11378 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
11379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
11380 msgid "(\\alph{enumii})"
11381 msgstr "(\\alph{enumii})"
11383 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
11384 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
11385 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA), вер. 6"
11387 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
11388 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
11389 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA), вер. 7"
11391 # src/ext_l10n.h:175
11392 #: lib/layouts/apax.inc:124
11393 msgid "FiveAuthors"
11394 msgstr "Пет автори"
11396 # src/ext_l10n.h:175
11397 #: lib/layouts/apax.inc:131
11399 msgstr "Шест автори"
11401 # src/ext_l10n.h:270
11402 #: lib/layouts/apax.inc:138
11407 # src/ext_l10n.h:270
11408 #: lib/layouts/apax.inc:147
11410 msgid "Left header:"
11413 # src/ext_l10n.h:221
11414 #: lib/layouts/apax.inc:212
11416 msgid "FiveAffiliations"
11419 # src/ext_l10n.h:221
11420 #: lib/layouts/apax.inc:219
11422 msgid "SixAffiliations"
11425 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11426 # src/insets/insetinfo.C:231
11427 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
11428 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
11429 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
11430 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
11431 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
11432 #: lib/layouts/svmono.layout:94
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
11434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
11438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
11439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
11442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
11443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
11446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11448 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
11449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
11450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
11451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
11452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
11456 # src/ext_l10n.h:175
11457 #: lib/layouts/apax.inc:323
11458 msgid "Author Note:"
11459 msgstr "бележка на автора:"
11461 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
11462 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
11466 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11467 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11468 #: lib/layouts/apax.inc:352
11473 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11474 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11475 #: lib/layouts/apax.inc:360
11479 #: lib/layouts/apax.inc:501
11483 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11484 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11485 #: lib/layouts/apax.inc:598
11490 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11491 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11492 #: lib/layouts/apax.inc:614
11497 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
11498 msgid "addORCIDlink"
11501 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
11502 msgid "ORCID-link: "
11505 # src/ext_l10n.h:175
11506 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
11507 msgid "Author-name"
11510 # src/ext_l10n.h:424
11511 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
11512 msgid "Arabic Article"
11513 msgstr "Статия на арабски"
11515 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11516 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11517 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
11519 #: lib/layouts/article.layout:3
11520 msgid "Article (Standard Class)"
11521 msgstr "Статия (стандартен вид)"
11523 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11524 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
11525 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
11526 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
11527 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
11528 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
11529 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
11530 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
11534 # src/ext_l10n.h:239
11535 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
11536 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
11537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
11541 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11545 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11546 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
11547 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
11548 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
11549 #: lib/examples/Articles:0
11550 msgid "Presentations"
11551 msgstr "Презентации"
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
11555 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
11556 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
11558 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
11560 msgid "Overlay Specifications|v"
11563 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:201
11565 msgid "Overlay specifications for this list"
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
11570 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
11571 msgid "Item Overlay Specifications"
11574 # src/layout_forms.C:28
11575 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
11578 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
11579 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
11580 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
11581 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
11584 msgstr "Серия(S):|#S"
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
11587 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
11589 msgid "Overlay specifications for this item"
11592 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:146
11595 msgid "Mini Template"
11598 #: lib/layouts/beamer.layout:147
11599 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11602 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
11603 #: lib/layouts/beamer.layout:207
11604 msgid "Longest label|s"
11605 msgstr "Най-дълъг етикат"
11607 #: lib/layouts/beamer.layout:208
11608 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11610 "Най-дългия етикат в този списък (за определяне ширината на интервалите)"
11612 # src/ext_l10n.h:344
11613 # падащ списък на контекста
11614 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
11616 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
11618 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
11619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
11621 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
11622 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
11623 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
11624 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
11625 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
11626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
11627 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11631 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
11632 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
11633 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
11634 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
11640 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
11641 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
11642 #: lib/layouts/beamer.layout:479
11643 msgid "Mode Specification|S"
11644 msgstr "Настройки на жанра"
11646 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
11647 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11650 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11652 "Посочване на жанра (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие ще се "
11655 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
11657 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
11658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11659 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11661 "Името на главата, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
11663 # src/ext_l10n.h:373
11664 #: lib/layouts/beamer.layout:313
11665 msgid "Section \\arabic{section}"
11666 msgstr "Подраздел \\arabic{section}"
11668 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11669 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
11670 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
11671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
11672 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11674 "Името на раздела, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
11677 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
11678 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
11679 msgid "\\Alph{section}"
11680 msgstr "\\Alph{section}"
11682 # src/ext_l10n.h:373
11683 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11684 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11685 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11687 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11688 #: lib/layouts/beamer.layout:390
11689 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11691 "Името на подраздела, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
11693 # src/ext_l10n.h:373
11694 #: lib/layouts/beamer.layout:402
11695 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11696 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11698 # src/ext_l10n.h:373
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:442
11701 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11703 "Под-подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11705 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11707 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11708 msgstr "Под-подраздела, както ще се появи в съдържанието и горния колититул"
11710 # src/ext_l10n.h:373
11711 #: lib/layouts/beamer.layout:466
11712 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11713 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
11721 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
11722 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
11726 # src/ext_l10n.h:344
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
11728 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
11729 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
11730 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
11731 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
11732 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
11738 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
11739 msgid "Overlay specifications for this frame"
11742 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
11743 msgid "Default Overlay Specifications"
11746 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
11747 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11750 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11751 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
11752 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
11754 msgid "Frame Options"
11755 msgstr "допълнителни опции"
11757 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
11758 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
11759 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11762 # src/ext_l10n.h:375
11763 #: lib/layouts/beamer.layout:538
11765 msgid "Frame Title"
11766 msgstr "Подзаглавие"
11768 #: lib/layouts/beamer.layout:539
11769 msgid "Enter the frame title here"
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:558
11776 msgstr "рамка на математика"
11778 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11779 #: lib/layouts/beamer.layout:560
11781 msgid "Frame (plain)"
11782 msgstr "допълнителни опции"
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:569
11787 msgid "FragileFrame"
11788 msgstr "рамка на математика"
11790 # src/ext_l10n.h:377
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:571
11793 msgid "Frame (fragile)"
11797 #: lib/layouts/beamer.layout:580
11800 msgstr "рамка на математика"
11802 # src/layout_forms.C:28
11803 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
11804 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
11805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
11809 #: lib/layouts/beamer.layout:615
11810 msgid "Repeat frame with label"
11813 # src/ext_l10n.h:375
11814 #: lib/layouts/beamer.layout:627
11817 msgstr "Подзаглавие"
11819 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
11820 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
11821 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
11823 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
11824 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
11825 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
11826 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
11827 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
11828 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
11829 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11832 # src/ext_l10n.h:375
11833 #: lib/layouts/beamer.layout:652
11835 msgid "Short Frame Title|S"
11836 msgstr "Подзаглавие"
11838 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11839 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11842 # src/ext_l10n.h:375
11843 #: lib/layouts/beamer.layout:658
11845 msgid "FrameSubtitle"
11846 msgstr "Подзаглавие"
11848 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11849 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
11851 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11855 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11856 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11857 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
11858 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
11859 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
11863 #: lib/layouts/beamer.layout:701
11864 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11867 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11868 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11869 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
11871 msgid "Column Options"
11874 #: lib/layouts/beamer.layout:706
11875 msgid "Column options (see beamer manual)"
11878 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:727
11880 msgid "Column Placement Options"
11881 msgstr "опции за разположение на колони"
11883 #: lib/layouts/beamer.layout:728
11884 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11886 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (горе), "
11887 "„T“ (?), „c“ (център), „b“ (долу)"
11889 #: lib/layouts/beamer.layout:745
11890 msgid "ColumnsCenterAligned"
11893 #: lib/layouts/beamer.layout:748
11894 msgid "Columns (center aligned)"
11897 #: lib/layouts/beamer.layout:752
11898 msgid "ColumnsTopAligned"
11901 #: lib/layouts/beamer.layout:755
11902 msgid "Columns (top aligned)"
11905 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11906 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
11911 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11912 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
11913 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
11914 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
11919 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11920 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
11922 msgid "Pause number"
11923 msgstr "Номер на страница"
11925 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
11926 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11929 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
11930 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11931 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11933 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11934 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
11936 msgstr "Надпечатка"
11938 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11939 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11940 msgid "Overprint Area Width"
11941 msgstr "Ширина на надпечатка"
11943 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11944 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11945 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11946 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
11947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
11948 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
11952 #: lib/layouts/beamer.layout:801
11953 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11954 msgstr "Ширина на площа за надпечат (по подразбиране е ширината на текста)"
11956 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11957 #: lib/layouts/beamer.layout:838
11959 msgid "OverlayArea"
11962 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11963 #: lib/layouts/beamer.layout:848
11965 msgid "Overlayarea"
11968 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11969 #: lib/layouts/beamer.layout:858
11971 msgid "Overlay Area Width"
11974 #: lib/layouts/beamer.layout:859
11975 msgid "The width of the overlay area"
11978 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11979 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11981 msgid "Overlay Area Height"
11984 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11985 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
11986 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
11988 msgstr "като височинaта"
11990 #: lib/layouts/beamer.layout:865
11991 msgid "The height of the overlay area"
11994 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11995 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
11996 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
11999 msgstr "(&R)Въстанови"
12001 # src/ext_l10n.h:75
12002 #: lib/layouts/beamer.layout:880
12004 msgid "Uncovered on slides"
12005 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
12008 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
12009 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
12014 # src/ext_l10n.h:75
12015 #: lib/layouts/beamer.layout:909
12017 msgid "Only on slides"
12018 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
12020 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12021 #: lib/layouts/beamer.layout:933
12026 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12027 #: lib/layouts/beamer.layout:934
12031 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12032 #: lib/layouts/beamer.layout:943
12037 #: lib/layouts/beamer.layout:954
12039 msgid "Action Specification|S"
12043 #: lib/layouts/beamer.layout:961
12044 msgid "Block Title"
12045 msgstr "Заглавие на блок"
12047 #: lib/layouts/beamer.layout:962
12048 msgid "Enter the block title here"
12049 msgstr "Въведете името на блока"
12051 #: lib/layouts/beamer.layout:977
12053 msgid "ExampleBlock"
12056 # src/ext_l10n.h:232
12057 #: lib/layouts/beamer.layout:980
12059 msgid "Example Block:"
12062 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12063 #: lib/layouts/beamer.layout:986
12068 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12069 #: lib/layouts/beamer.layout:989
12071 msgid "Alert Block:"
12074 # src/ext_l10n.h:274
12075 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
12076 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
12077 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
12082 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
12083 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
12086 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
12087 msgid "Title (Plain Frame)"
12090 # src/ext_l10n.h:375
12091 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
12092 msgid "Short Subtitle|S"
12093 msgstr "Кратко подзаглавие"
12095 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
12096 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
12097 msgstr "Кратко подзаглавие, което се показва в полето/колинтитуля"
12099 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
12100 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
12103 # src/ext_l10n.h:375
12104 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
12106 msgid "Short Institute|S"
12107 msgstr "Подзаглавие"
12109 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
12110 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
12113 # src/LyXAction.C:354
12114 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
12116 msgid "InstituteMark"
12117 msgstr "Вмъкни кавички"
12119 # src/ext_l10n.h:375
12120 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
12122 msgid "Short Date|S"
12123 msgstr "Подзаглавие"
12125 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
12126 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
12129 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
12130 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
12131 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
12133 msgid "TitleGraphic"
12137 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
12138 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
12142 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
12143 # src/insets/insetinfo.C:231
12144 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
12145 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
12146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
12150 # src/lyxfunc.C:1125
12151 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
12152 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
12156 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
12157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
12159 msgstr "Следствие."
12162 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
12163 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
12164 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
12165 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
12166 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
12167 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
12169 msgid "Action Specifications|S"
12172 # src/ext_l10n.h:221
12173 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
12174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
12175 msgid "Definition."
12176 msgstr "Определение."
12178 # src/ext_l10n.h:221
12179 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
12180 msgid "Definitions"
12181 msgstr "Определения"
12183 # src/ext_l10n.h:221
12184 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
12185 msgid "Definitions."
12186 msgstr "Определения."
12188 # src/ext_l10n.h:232
12189 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12193 # src/ext_l10n.h:232
12194 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
12198 # src/ext_l10n.h:232
12199 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
12203 # src/ext_l10n.h:238
12204 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
12205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
12206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
12207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
12210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
12211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
12212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
12213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
12214 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
12215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
12216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
12217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
12218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
12219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
12220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
12221 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
12225 # src/ext_l10n.h:238
12226 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
12230 # src/ext_l10n.h:271
12231 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
12232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
12236 # src/ext_l10n.h:387
12237 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
12238 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
12242 # src/ext_l10n.h:279
12243 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
12244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
12248 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
12249 # src/insets/insetinfo.C:231
12250 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
12256 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
12257 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
12258 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
12262 # src/ext_l10n.h:123
12263 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
12265 msgstr "Открояване"
12267 # src/lyxfont.C:401
12268 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
12270 msgstr "Открояване"
12272 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12273 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
12278 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
12279 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
12280 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
12284 # src/ext_l10n.h:259
12285 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
12286 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
12291 # src/ext_l10n.h:259
12292 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
12297 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12298 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
12300 msgid "Alternative"
12301 msgstr "Използвай алтернативен език"
12303 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
12304 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
12305 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
12307 msgid "Default Text"
12308 msgstr "Стандартно"
12311 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
12313 msgid "Enter the default text here"
12314 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
12316 # src/ext_l10n.h:136
12317 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
12319 msgid "Beamer Note"
12320 msgstr "Бележка(N)|N"
12322 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12323 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
12325 msgid "Note Options"
12326 msgstr "допълнителни опции"
12328 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
12329 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12332 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12333 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
12335 msgid "ArticleMode"
12336 msgstr "Вертикално разстояние"
12338 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12339 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
12343 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12344 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
12346 msgid "PresentationMode"
12347 msgstr "Ориентация"
12349 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12350 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
12351 msgid "Presentation"
12352 msgstr "Презентация"
12354 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
12355 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
12356 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
12361 # src/ext_l10n.h:244
12362 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
12363 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
12364 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
12366 msgstr "Изображение"
12368 # src/ext_l10n.h:244
12369 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
12370 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
12373 msgstr "Изображение"
12375 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12376 msgid "Beamerposter"
12377 msgstr "Плакат за прожектор"
12379 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12380 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12381 msgid "Bilingual Captions"
12382 msgstr "Двуезични надписи"
12384 #: lib/layouts/bicaption.module:7
12387 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
12388 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
12390 "Осигурява два стила за набор от надписи на два езика. За по-подробно "
12391 "описание вижте файла „MultilingualCaptions.lyx“ в директорията с примерните "
12394 # src/ext_l10n.h:191
12395 #: lib/layouts/bicaption.module:11
12396 msgid "Caption setup"
12397 msgstr "Настройки на надпис"
12399 #: lib/layouts/bicaption.module:17
12401 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12402 msgstr "Език, които ще се промени: основен, втори или двата"
12404 # src/ext_l10n.h:191
12405 #: lib/layouts/bicaption.module:30
12406 msgid "Caption setup:"
12407 msgstr "Настройки на надпис:"
12409 # src/ext_l10n.h:191
12410 #: lib/layouts/bicaption.module:38
12412 msgstr "Двуезичен надпис"
12414 # src/ext_l10n.h:274
12415 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12419 # src/ext_l10n.h:375
12420 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12421 msgid "Main Language Short Title"
12422 msgstr "Кратко заглавие на основния език"
12424 # src/LyXAction.C:149
12425 #: lib/layouts/bicaption.module:46
12426 msgid "Short title for the main(document) language"
12427 msgstr "Кратко заглавие за основния език на главния документ"
12429 # src/ext_l10n.h:270
12430 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12431 msgid "Main Language Text"
12432 msgstr "Основен език за текста"
12434 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12435 #: lib/layouts/bicaption.module:51
12436 msgid "Text in the main(document) language"
12437 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
12439 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12440 msgid "Second Language Short Title"
12441 msgstr "Кратко означение на вторея език"
12443 #: lib/layouts/bicaption.module:55
12444 msgid "Short title for the second language"
12445 msgstr "Кратко означение за вторея език"
12447 #: lib/layouts/book.layout:3
12448 msgid "Book (Standard Class)"
12449 msgstr "Книга (стандартен вид)"
12452 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
12454 msgstr "Брайлов код"
12456 #: lib/layouts/braille.module:3
12457 msgid "Accessibility"
12458 msgstr "Достъпност"
12460 #: lib/layouts/braille.module:7
12463 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
12464 "Specific Manuals > Braille."
12466 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
12467 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
12469 # src/ext_l10n.h:133
12470 #: lib/layouts/braille.module:23
12471 msgid "Braille (default)"
12472 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
12475 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
12477 msgstr "Брайлов код:"
12479 #: lib/layouts/braille.module:48
12480 msgid "Braille (textsize)"
12481 msgstr "Брайлов код (размер текст)"
12483 #: lib/layouts/braille.module:73
12484 msgid "Braille (dots on)"
12485 msgstr "Брайлов код (с точки)"
12487 #: lib/layouts/braille.module:88
12488 msgid "Braille_dots_on"
12489 msgstr "Брайлов код с точки"
12491 #: lib/layouts/braille.module:99
12492 msgid "Braille (dots off)"
12493 msgstr "Брайлов код (без точки)"
12495 #: lib/layouts/braille.module:114
12496 msgid "Braille_dots_off"
12497 msgstr "Брайлов код без точки"
12499 #: lib/layouts/braille.module:125
12500 msgid "Braille (mirror on)"
12503 #: lib/layouts/braille.module:140
12504 msgid "Braille_mirror_on"
12507 #: lib/layouts/braille.module:151
12508 msgid "Braille (mirror off)"
12511 #: lib/layouts/braille.module:166
12512 msgid "Braille_mirror_off"
12516 #: lib/layouts/braille.module:176
12519 msgstr "ред на таблица"
12522 #: lib/layouts/braille.module:180
12524 msgid "Braille box"
12525 msgstr "ред на таблица"
12527 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12531 # src/ext_l10n.h:96
12532 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
12533 #: lib/examples/Articles:0
12537 # src/mathed/formula.C:929
12538 #: lib/layouts/broadway.layout:27
12541 msgstr "Номериране"
12543 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
12544 #: lib/layouts/broadway.layout:28
12549 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
12550 #: lib/layouts/broadway.layout:33
12551 msgid "Scene Number"
12552 msgstr "Номер на сцена"
12554 # src/ext_l10n.h:462
12555 #: lib/layouts/broadway.layout:34
12560 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
12564 # src/ext_l10n.h:289
12565 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
12569 #: lib/layouts/broadway.layout:65
12573 # src/ext_l10n.h:373
12574 #: lib/layouts/broadway.layout:77
12576 msgid "ACT \\arabic{act}"
12577 msgstr "Под-подраздел"
12579 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
12583 # src/ext_l10n.h:371
12584 #: lib/layouts/broadway.layout:93
12586 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12589 #: lib/layouts/broadway.layout:97
12593 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
12597 # src/spellchecker.C:717
12598 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
12603 # src/mathed/math_panel.C:134
12604 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
12606 msgid "Parenthetical"
12609 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
12613 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
12617 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
12621 # src/ext_l10n.h:163
12622 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
12623 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
12624 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
12625 msgid "Right Address"
12626 msgstr "Адрес вдясно"
12628 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
12630 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
12631 msgstr "Статия на японски (клас BXJS)"
12633 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
12635 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
12636 msgstr "Книга на японски (клас BXJS)"
12638 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
12640 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
12641 msgstr "Доклад на японски (клас BXJS)"
12643 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
12645 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
12646 msgstr "Кадър на японски (клас BXJS)"
12648 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12649 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12650 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
12654 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12655 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
12658 msgstr "Министраница"
12660 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12661 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
12664 msgstr "Министраница"
12666 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12667 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
12668 #: lib/layouts/chessboard.module:86
12671 msgstr "Абзац разделяне"
12673 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12674 #: lib/layouts/chess.layout:68
12677 msgstr "Абзац разделяне"
12679 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12680 #: lib/layouts/chess.layout:76
12682 msgid "SubVariation"
12683 msgstr "Абзац разделяне"
12685 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12686 #: lib/layouts/chess.layout:79
12688 msgid "Subvariation:"
12689 msgstr "Абзац разделяне"
12691 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12692 #: lib/layouts/chess.layout:87
12694 msgid "SubVariation2"
12695 msgstr "Абзац разделяне"
12697 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12698 #: lib/layouts/chess.layout:90
12700 msgid "Subvariation(2):"
12701 msgstr "Абзац разделяне"
12703 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12704 #: lib/layouts/chess.layout:98
12706 msgid "SubVariation3"
12707 msgstr "Абзац разделяне"
12709 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12710 #: lib/layouts/chess.layout:101
12712 msgid "Subvariation(3):"
12713 msgstr "Абзац разделяне"
12715 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12716 #: lib/layouts/chess.layout:109
12718 msgid "SubVariation4"
12719 msgstr "Абзац разделяне"
12721 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12722 #: lib/layouts/chess.layout:112
12724 msgid "Subvariation(4):"
12725 msgstr "Абзац разделяне"
12727 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12728 #: lib/layouts/chess.layout:120
12730 msgid "SubVariation5"
12731 msgstr "Абзац разделяне"
12733 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12734 #: lib/layouts/chess.layout:123
12736 msgid "Subvariation(5):"
12737 msgstr "Абзац разделяне"
12739 #: lib/layouts/chess.layout:132
12743 #: lib/layouts/chess.layout:137
12747 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12748 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12749 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
12752 msgstr "Ключова дума"
12754 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12755 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12756 #: lib/layouts/chess.layout:148
12758 msgid "[chessboard]"
12759 msgstr "Ключова дума"
12761 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12762 #: lib/layouts/chess.layout:159
12764 msgid "BoardCentered"
12767 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12768 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12769 #: lib/layouts/chess.layout:164
12771 msgid "[centered board]"
12772 msgstr "Ключова дума"
12774 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12775 #: lib/layouts/chess.layout:176
12780 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12781 #: lib/layouts/chess.layout:181
12783 msgid "Highlights:"
12787 #: lib/layouts/chess.layout:198
12793 #: lib/layouts/chess.layout:203
12798 #: lib/layouts/chess.layout:211
12802 #: lib/layouts/chess.layout:216
12803 msgid "KnightMove:"
12806 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12807 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12808 #: lib/layouts/chessboard.module:2
12809 msgid "Chess Board"
12812 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
12813 msgid "Leisure, Sports & Music"
12814 msgstr "Свободно време, спорт и музика"
12816 #: lib/layouts/chessboard.module:7
12819 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
12820 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
12822 "Поддържа пакета „chessboard“ за отпечатване на шахматни дъски. Вижте "
12823 "примерния файл article.lyx."
12825 #: lib/layouts/chessboard.module:16
12826 msgid "NewChessGame"
12829 #: lib/layouts/chessboard.module:22
12830 msgid "[Start New Chess Game]"
12833 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12834 #: lib/layouts/chessboard.module:32
12836 msgid "Chessgame Options"
12837 msgstr "допълнителни опции"
12839 #: lib/layouts/chessboard.module:33
12840 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
12843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12844 #: lib/layouts/chessboard.module:62
12846 msgid "Mainline Options"
12847 msgstr "допълнителни опции"
12849 #: lib/layouts/chessboard.module:63
12850 msgid "See xskak manual for possible options"
12853 # src/ext_l10n.h:202
12854 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
12855 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
12856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
12860 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12861 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12862 #: lib/layouts/chessboard.module:96
12864 msgid "SetChessBoard"
12865 msgstr "Ключова дума"
12868 #: lib/layouts/chessboard.module:101
12870 msgid "Global Chessboard Settings"
12871 msgstr "Настройки на таблица"
12873 #: lib/layouts/chessboard.module:115
12874 msgid "SetBoardStoreStyle"
12877 # src/ext_l10n.h:126
12878 #: lib/layouts/chessboard.module:117
12880 msgid "Set Chessboard Style"
12881 msgstr "Стил TeX|X"
12883 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
12884 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
12885 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
12886 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
12887 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
12888 #: lib/layouts/chessboard.module:120
12893 #: lib/layouts/chessboard.module:121
12894 msgid "Chessboard Style Name"
12897 #: lib/layouts/chessboard.module:122
12899 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
12900 "See chessboard manual for details."
12903 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12904 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12905 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
12909 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
12910 #: lib/layouts/chessboard.module:140
12911 msgid "Chessboard Options"
12912 msgstr "Опции за шахмат"
12914 #: lib/layouts/chessboard.module:141
12915 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
12917 "Вижте в ръководството на модула за шах пълния списък с параметри и стойности"
12919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12920 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12923 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
12924 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
12927 # src/bufferview_funcs.C:267
12928 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
12930 msgid "InFrontmatter"
12933 # src/LyXAction.C:250
12934 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
12936 msgid "Insert the affiliation number"
12937 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
12940 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
12943 msgstr "Име на файл"
12945 # src/ext_l10n.h:377
12946 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
12947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
12948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
12950 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
12954 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
12955 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
12960 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
12962 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
12967 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
12968 msgid "Running Title"
12969 msgstr "Повтарящи се заглавия"
12972 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
12973 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
12974 msgid "Running title:"
12975 msgstr "Повтарящо се заглавие:"
12977 # src/ext_l10n.h:242
12978 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
12983 # src/ext_l10n.h:242
12984 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
12989 # src/ext_l10n.h:175
12990 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
12992 msgid "RunningAuthor"
12995 # src/ext_l10n.h:175
12996 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
12999 msgid "Running author:"
13002 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
13003 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
13005 msgid "Publications"
13006 msgstr "Абзац разделяне"
13008 # src/ext_l10n.h:175
13009 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
13011 msgid "Correspondence"
13014 # src/ext_l10n.h:175
13015 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
13017 msgid "Correspondence:"
13020 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
13024 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
13025 msgid "Pubdiscuss:"
13028 # src/ext_l10n.h:453
13029 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
13034 # src/ext_l10n.h:453
13035 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
13040 # src/ext_l10n.h:285
13041 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
13046 # src/ext_l10n.h:209
13047 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
13049 msgid "Copyrightstatement"
13050 msgstr "Авторски права"
13052 # src/ext_l10n.h:209
13053 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
13056 msgstr "Авторски права"
13058 # src/ext_l10n.h:137
13059 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
13061 msgid "Introduction"
13062 msgstr "Въведение|В"
13064 # src/ext_l10n.h:373
13065 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
13067 msgid "\\thesection Introduction"
13068 msgstr "Под-подраздел"
13070 # src/ext_l10n.h:203
13071 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
13072 msgid "Conclusions"
13073 msgstr "Заключения"
13076 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
13077 msgid "\\thesection Conclusions"
13078 msgstr "\\thesection заключения"
13081 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
13082 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
13083 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}:"
13086 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
13087 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
13088 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
13090 # src/ext_l10n.h:373
13091 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
13092 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
13093 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
13095 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
13096 msgid "CodeAvailability"
13100 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
13102 msgid "Code availability."
13103 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
13105 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
13106 msgid "DataAvailability"
13109 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
13110 msgid "Data availability."
13114 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
13116 msgid "CodeAndDataAvailability"
13117 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
13120 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
13122 msgid "Code and data availability."
13123 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
13125 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
13126 msgid "SampleAvailability"
13129 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
13130 msgid "Sample availability."
13133 # src/ext_l10n.h:285
13134 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
13136 msgid "Statements2"
13139 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
13140 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
13141 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
13142 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
13143 msgid "AuthorContribution"
13144 msgstr "Принос на автора"
13146 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13147 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
13148 msgid "Author contributions."
13149 msgstr "Принос на автора"
13151 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
13152 msgid "CompetingInterests"
13155 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
13156 msgid "Competing Interests."
13159 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
13161 msgstr "Опровержение"
13163 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
13164 msgid "Disclaimer."
13165 msgstr "Опровержение"
13167 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
13168 msgid "Chinese Article (CTeX)"
13169 msgstr "Статия на китайски (CTeX)"
13171 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
13172 msgid "Chinese Book (CTeX)"
13173 msgstr "Книга на китайски (CTeX)"
13175 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
13176 msgid "Chinese Report (CTeX)"
13177 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
13179 # src/ext_l10n.h:337
13180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13181 msgid "Custom Header/Footer Text"
13182 msgstr "Колинтитули"
13184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
13187 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
13188 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
13189 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
13190 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
13192 "Добавя среди за редове в горен и долен колинтитул. ЗАБЕЛЕЖКА: За да "
13193 "използвате този модул трябва да нагласите „Оформление на страниците“ от "
13194 "менюто Документ->Настройки->Оформление на „декоративни“."
13196 # src/ext_l10n.h:337
13197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
13198 msgid "Header/Footer"
13199 msgstr "Колинтитул"
13201 # src/ext_l10n.h:270
13202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
13204 msgid "Even Header"
13207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
13208 msgid "Alternative text for the even header"
13211 # src/ext_l10n.h:270
13212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13213 msgid "Center Header"
13214 msgstr "Надпис горе посредата"
13216 # src/ext_l10n.h:270
13217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
13218 msgid "Center Header:"
13219 msgstr "Надпис горе посредата:"
13221 # src/ext_l10n.h:362
13222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13223 msgid "Left Footer"
13224 msgstr "Наспис долу вляво"
13226 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13228 msgid "Left Footer:"
13229 msgstr "Надпис долу вляво:"
13231 # src/ext_l10n.h:337
13232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13233 msgid "Center Footer"
13234 msgstr "Надпис долу посредата"
13236 # src/ext_l10n.h:246
13237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
13238 msgid "Center Footer:"
13239 msgstr "Надпис долу посредата:"
13241 # src/ext_l10n.h:337
13242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
13243 msgid "Right Footer"
13244 msgstr "Надпис долу вдясно"
13246 # src/ext_l10n.h:337
13247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
13248 msgid "Right Footer:"
13249 msgstr "Надпис долу вдясно:"
13251 # src/lyxfunc.C:1132
13252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13254 msgstr "Директория"
13256 # src/ext_l10n.h:242
13257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13266 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
13267 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
13268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13271 msgstr "Ред падащо меню"
13273 # src/ext_l10n.h:191
13274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13281 msgstr "Мепю от ГПИ"
13283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13284 msgid "GuiMenuItem"
13285 msgstr "Ред на меню от ГПИ"
13287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13289 msgstr "Бутон от ГПИ"
13291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13293 msgstr "Избор на меню"
13295 # src/ext_l10n.h:175
13296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
13297 msgid "Authorgroup"
13298 msgstr "Авт. групиране"
13300 # src/ext_l10n.h:323
13301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13302 msgid "RevisionHistory"
13303 msgstr "История на промените"
13305 # src/ext_l10n.h:323
13306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
13307 msgid "Revision History"
13308 msgstr "История на промените"
13310 # src/ext_l10n.h:323
13311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
13315 # src/ext_l10n.h:323
13316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
13318 msgid "RevisionRemark"
13321 # src/ext_l10n.h:242
13322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
13326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13330 # src/ext_l10n.h:362
13331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
13332 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
13333 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
13334 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
13335 #: lib/examples/Articles:0
13339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
13343 # src/ext_l10n.h:362
13344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
13345 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
13346 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
13347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
13348 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
13349 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
13350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
13351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
13352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
13356 # src/ext_l10n.h:163
13357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
13361 # src/ext_l10n.h:202
13362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
13363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
13365 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
13367 msgid "Postal Data"
13370 # src/ext_l10n.h:163
13371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
13372 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
13374 msgid "Send To Address"
13375 msgstr "Изпращане до асрес"
13377 # src/ext_l10n.h:163
13378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
13379 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
13385 # src/ext_l10n.h:163
13386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
13387 msgid "Sender Address:"
13388 msgstr "Адрес на изпращача:"
13390 # src/ext_l10n.h:163
13391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
13392 msgid "Return address"
13393 msgstr "Обратен адрес"
13395 # src/ext_l10n.h:163
13396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
13397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
13398 msgid "Backaddress:"
13399 msgstr "Обратен адрес:"
13401 # src/ext_l10n.h:202
13402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
13404 msgid "Postal comment"
13407 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13408 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
13411 msgid "Postal Remark:"
13412 msgstr "Конвертори"
13414 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
13420 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
13426 # src/ext_l10n.h:285
13427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
13428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
13434 # src/ext_l10n.h:377
13435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
13436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
13441 # src/ext_l10n.h:285
13442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
13443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
13448 # src/ext_l10n.h:377
13449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
13450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
13455 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
13461 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
13467 # src/ext_l10n.h:351
13468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
13469 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
13470 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
13471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
13472 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
13476 # src/ext_l10n.h:200
13477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
13478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
13479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
13480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
13481 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
13482 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
13487 # src/ext_l10n.h:351
13488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
13489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
13490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
13491 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
13495 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
13499 msgstr "Долу(B)|#B"
13501 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
13504 msgid "Bottom text:"
13505 msgstr "Долу(B)|#B"
13508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
13514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
13519 # src/ext_l10n.h:384
13520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
13521 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
13522 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
13523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
13527 # src/ext_l10n.h:384
13528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
13529 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
13530 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
13535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
13536 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
13537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
13543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
13544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
13549 # src/ext_l10n.h:367
13550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
13551 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
13552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
13556 # src/ext_l10n.h:367
13557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
13558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
13562 # src/ext_l10n.h:298
13563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
13564 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
13565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
13567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
13568 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
13572 # src/ext_l10n.h:298
13573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
13574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
13575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
13577 msgstr "Обръщение:"
13579 # src/ext_l10n.h:200
13580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
13581 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
13582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
13583 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
13584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
13585 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
13589 # src/ext_l10n.h:200
13590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
13591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
13592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
13596 # src/ext_l10n.h:351
13597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
13598 msgid "Signature|S"
13601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
13602 msgid "Here you can insert a signature scan"
13605 # src/ext_l10n.h:441
13606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
13607 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
13612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
13613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
13614 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
13618 # src/ext_l10n.h:418
13619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
13620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
13621 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
13625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
13626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
13627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
13628 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
13630 msgstr "точно копие до:"
13632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
13633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
13637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
13638 msgid "Post Scriptum:"
13639 msgstr "Послеслов:"
13641 # src/ext_l10n.h:163
13642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
13644 msgid "SenderAddress"
13647 # src/ext_l10n.h:163
13648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
13649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
13651 msgid "Backaddress"
13654 # src/ext_l10n.h:166
13655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
13657 msgid "RetourAdresse"
13660 # src/ext_l10n.h:166
13661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
13665 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13666 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
13669 msgid "Postvermerk"
13670 msgstr "Конвертори"
13672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
13676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
13680 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
13682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
13687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
13688 msgid "IhrSchreiben"
13691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
13692 msgid "MeinZeichen"
13695 # src/ext_l10n.h:95
13696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
13698 msgid "Unterschrift"
13699 msgstr "Степен(S)|S"
13701 # src/ext_l10n.h:384
13702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
13707 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
13708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
13709 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
13710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13715 # src/ext_l10n.h:362
13716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
13721 # src/ext_l10n.h:398
13722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
13726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
13730 # src/ext_l10n.h:217
13731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
13736 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13737 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
13739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
13740 #: lib/layouts/iucr.layout:291
13744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
13749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
13755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
13760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
13764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
13768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
13769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
13773 # src/ext_l10n.h:171
13774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
13776 msgstr "Подравняване"
13778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
13779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
13783 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
13787 msgstr "Вертикално разстояние"
13789 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
13791 msgid "DocBook Book (XML)"
13792 msgstr "Docbook (XML)"
13794 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
13795 msgid "Books (DocBook)"
13796 msgstr "Книги (DocBook)"
13798 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
13800 msgid "DocBook Chapter (XML)"
13801 msgstr "Docbook (XML)"
13803 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
13805 msgid "DocBook Section (XML)"
13806 msgstr "Docbook (XML)"
13808 #: lib/layouts/docbook.layout:3
13810 msgid "DocBook Article (XML)"
13811 msgstr "Docbook (XML)"
13813 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
13814 msgid "Inderscience A4 Journals"
13817 #: lib/layouts/dtk.layout:3
13818 msgid "Die TeXnische Komoedie"
13821 # src/ext_l10n.h:423
13822 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13824 msgid "Econometrica"
13825 msgstr "Американски"
13828 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
13831 msgstr "Стартирам BibTeX."
13834 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
13835 msgid "Running Title:"
13836 msgstr "Повтарящо се заглавие:"
13838 # src/ext_l10n.h:175
13839 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
13844 # src/ext_l10n.h:175
13845 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
13847 msgid "Running Author:"
13850 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
13851 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
13853 msgid "Address Option"
13856 # src/insets/insetfloat.C:150
13857 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
13858 msgid "Optional argument for the address"
13859 msgstr "Незадължителен аргумент за адреса"
13861 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13862 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
13863 msgid "E-Mail Option"
13864 msgstr "Опции на ел. поща"
13866 # src/insets/insetfloat.C:150
13867 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
13868 msgid "Optional argument for the e-mail"
13869 msgstr "Незадължителен аргумент за ел. поща"
13871 # src/layout_forms.C:23
13872 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
13873 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
13877 # src/ext_l10n.h:163
13878 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
13880 msgid "Web Address"
13883 # src/ext_l10n.h:163
13884 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
13886 msgid "Web address:"
13889 # src/ext_l10n.h:175
13890 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
13892 msgid "Authors Block"
13895 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13896 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
13898 msgid "Authors Block:"
13901 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
13902 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
13903 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
13904 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
13905 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13907 msgstr "Ключова дума"
13909 # src/ext_l10n.h:386
13910 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
13911 msgid "Thanks Text"
13912 msgstr "Благодарствен текст"
13914 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
13915 msgid "Thanks \\theThanks:"
13916 msgstr "Благодарности \\theThanks:"
13918 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13919 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13920 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
13921 msgid "Thanks Reference"
13922 msgstr "Препратка за благодарности"
13924 # src/ext_l10n.h:386
13925 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
13927 msgstr "Препратка за благодарности"
13929 # src/LyXAction.C:361
13930 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
13931 msgid "Internet Address Reference"
13932 msgstr "Препратка към итернет адрес"
13934 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
13935 msgid "Internet Addess Ref"
13936 msgstr "Препратка към интернат адрес"
13938 # src/ext_l10n.h:242
13939 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
13940 msgid "Name (First Name)"
13943 # src/ext_l10n.h:242
13944 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
13948 # src/ext_l10n.h:377
13949 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
13950 msgid "Name (Surname)"
13953 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
13954 msgid "By Same Author (bib)"
13957 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13958 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
13963 # src/ext_l10n.h:246
13964 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
13966 msgid "Footnote (Title)"
13967 msgstr "Бел. под линия"
13969 #: lib/layouts/egs.layout:3
13970 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
13973 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
13975 msgstr "00.00.0000"
13977 # src/ext_l10n.h:126
13978 #: lib/layouts/egs.layout:353
13980 msgid "LaTeX Title"
13981 msgstr "Стил TeX|X"
13983 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13984 #: lib/layouts/egs.layout:437
13988 # src/mathed/formula.C:929
13989 #: lib/layouts/egs.layout:446
13992 msgstr "Номериране"
13994 # src/mathed/formula.C:929
13995 #: lib/layouts/egs.layout:460
13998 msgstr "Номериране"
14000 # src/ext_l10n.h:175
14001 #: lib/layouts/egs.layout:470
14003 msgid "FirstAuthor"
14006 #: lib/layouts/egs.layout:483
14007 msgid "1st_author_surname:"
14011 #: lib/layouts/egs.layout:536
14016 #: lib/layouts/egs.layout:549
14017 msgid "reprint_reqs_to:"
14020 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
14021 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
14022 #: lib/layouts/svmult.layout:158
14023 msgid "Acknowledgment"
14024 msgstr "Благодарности"
14026 # src/ext_l10n.h:202
14027 #: lib/layouts/egs.layout:634
14028 msgid "Acknowledgment."
14029 msgstr "Благодарности."
14031 #: lib/layouts/elsart.layout:3
14032 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
14035 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
14036 #: lib/layouts/elsart.layout:130
14038 msgid "Author Option"
14039 msgstr "допълнителни опции"
14041 # src/insets/insetfloat.C:150
14042 #: lib/layouts/elsart.layout:131
14044 msgid "Optional argument for the author"
14045 msgstr "Отворен Float Inset"
14047 # src/ext_l10n.h:175
14048 #: lib/layouts/elsart.layout:144
14050 msgid "Author Address"
14053 # src/ext_l10n.h:175
14054 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
14055 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
14057 msgid "Author Email"
14060 # src/layout_forms.C:23
14061 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
14062 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
14065 msgstr "Семейство(F):|#F"
14067 # src/ext_l10n.h:175
14068 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
14069 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
14074 # src/ext_l10n.h:400
14075 #: lib/layouts/elsart.layout:228
14077 msgid "Thanks Option"
14080 #: lib/layouts/elsart.layout:229
14081 msgid "Optional argument for the thanks statement"
14084 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
14085 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
14086 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
14088 #: lib/layouts/elsart.layout:365
14090 msgstr "Доказателство."
14092 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
14093 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
14094 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
14096 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
14097 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
14098 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
14100 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
14101 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
14102 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
14104 #: lib/layouts/elsart.layout:420
14105 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
14106 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
14107 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
14109 #: lib/layouts/elsart.layout:432
14110 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
14111 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
14112 msgstr "Алгоритъм \\arabic{theorem}"
14114 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
14115 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
14116 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
14118 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
14119 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
14120 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
14122 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
14123 msgid "Example \\arabic{theorem}"
14124 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
14126 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
14127 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
14128 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
14130 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
14131 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
14132 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
14134 # src/ext_l10n.h:371
14135 #: lib/layouts/elsart.layout:507
14136 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
14137 msgid "Note \\arabic{theorem}"
14138 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
14140 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
14141 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
14142 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
14144 # src/ext_l10n.h:371
14145 #: lib/layouts/elsart.layout:535
14146 msgid "Summary \\arabic{summ}"
14147 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
14149 # src/ext_l10n.h:371
14150 #: lib/layouts/elsart.layout:553
14151 msgid "Case \\arabic{case}"
14152 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
14158 # src/ext_l10n.h:246
14159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
14161 msgid "Titlenotemark"
14162 msgstr "Бел. под линия"
14164 # src/ext_l10n.h:246
14165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
14167 msgid "Titlenote mark"
14168 msgstr "Бел. под линия"
14170 # src/ext_l10n.h:246
14171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
14173 msgid "Title footnote"
14174 msgstr "Бел. под линия"
14176 # src/ext_l10n.h:246
14177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
14179 msgid "Footnote Label"
14180 msgstr "Бел. под линия"
14182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
14183 msgid "Label you refer to in the title"
14186 # src/ext_l10n.h:246
14187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
14189 msgid "Title footnote:"
14190 msgstr "Бел. под линия"
14192 # src/ext_l10n.h:175
14193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
14195 msgid "Author Label"
14198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
14199 msgid "Label you will reference in the address"
14202 # src/ext_l10n.h:175
14203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
14208 # src/ext_l10n.h:246
14209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
14211 msgid "Author footnote"
14212 msgstr "Бел. под линия"
14214 # src/ext_l10n.h:175
14215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
14217 msgid "Author footnote:"
14220 # src/ext_l10n.h:246
14221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
14223 msgid "Author Footnote Label"
14224 msgstr "Бел. под линия"
14226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
14227 msgid "Label you refer to for an author"
14230 # src/ext_l10n.h:175
14231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
14233 msgid "CorAuthormark"
14236 # src/ext_l10n.h:175
14237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
14239 msgid "CorAuthor mark"
14242 # src/ext_l10n.h:175
14243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
14245 msgid "Corresponding author"
14248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
14249 msgid "Corresponding author text:"
14252 # src/ext_l10n.h:163
14253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
14254 msgid "Address Label"
14255 msgstr "Етикет с адрес"
14257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
14258 msgid "Label of the author you refer to"
14261 # src/LyXAction.C:388
14262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
14266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
14267 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
14268 msgstr "Ако съдържанието е „url“ ел. поща става „Интернет адрес“"
14271 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14272 msgid "Endnotes (Basic)"
14273 msgstr "Бележки в края (обикновени)"
14275 # src/ext_l10n.h:82
14276 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
14277 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
14278 msgid "Foot- and Endnotes"
14279 msgstr "Бележки в края и под линия"
14281 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14283 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
14284 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
14285 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
14286 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
14288 "Зарежда добавка за бележки в края в допълнение към бележките под линия. "
14289 "Използва се пакета „endnotes“, които има някои ограничения, но работи с по-"
14290 "стари версии на LaTeX. За да ги използвате трябва да добавите списък с "
14291 "бележки (Вмъкване->Списък, Съдържание, Препратки->Бележки в края) там, "
14292 "където искате да се появят."
14295 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
14296 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
14297 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
14298 #: lib/layouts/memoir.layout:307
14300 msgstr "Бележки в края"
14303 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
14304 #: lib/layouts/memoir.layout:308
14306 msgstr "Бележка вкрая ##"
14309 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
14310 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
14311 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
14312 #: lib/layouts/memoir.layout:311
14314 msgstr "Бележка в края"
14316 # src/ext_l10n.h:252
14317 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
14318 #: lib/layouts/memoir.layout:321
14320 msgstr "Бележка в края"
14323 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
14324 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
14325 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
14326 msgid "Notes[[Endnotes]]"
14329 # src/ext_l10n.h:438
14330 #: lib/layouts/enotez.module:2
14331 msgid "Endnotes (Extended)"
14332 msgstr "Бележки в края (разширени)"
14334 #: lib/layouts/enotez.module:10
14336 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
14337 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
14338 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
14339 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
14340 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
14342 "Добавка за бележки в края в допълнение към бележки под линия. Използва се "
14343 "пакетът „enotez“, който е по-мощен и конфигурируем от пакета "
14344 "„endnotes“ (модула „Бележки в края (основен)“), но изисква по-нова "
14345 "инсталация на LaTeX (с LaTeX 3). Необходимо е да добавите списък с бележки в "
14346 "края (Вмъкване->Списък, съдържание, препратки->Бележки в края) на мястото, "
14347 "където искате да се появят."
14349 #: lib/layouts/entcs.layout:3
14350 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
14351 msgstr "Електронни бележки в теор. комп. изчисл. (ENTCS)"
14353 # src/ext_l10n.h:263
14354 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
14356 msgstr "Ключови думи:"
14358 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14359 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14360 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
14362 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14363 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14364 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14365 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
14366 msgid "List Enhancements"
14367 msgstr "Подобрени списъци"
14369 #: lib/layouts/enumitem.module:7
14371 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14372 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14374 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци и "
14375 "етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
14376 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
14378 # src/LyXAction.C:251
14379 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
14381 msgid "Itemize Options"
14382 msgstr "опции на изброен списък"
14384 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
14385 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
14387 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14389 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
14392 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
14393 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
14394 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
14395 msgid "Enumerate Options"
14396 msgstr "опции на номериран списък"
14398 # src/ext_l10n.h:223
14399 #: lib/layouts/enumitem.module:75
14400 msgid "Description Options"
14401 msgstr "опции на описателен списък"
14403 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
14404 # src/insets/insetbib.C:211
14405 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
14406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
14407 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
14411 # src/ext_l10n.h:231
14412 #: lib/layouts/enumitem.module:109
14413 msgid "Enumerate-Resume"
14414 msgstr "Иброяване-резюме"
14416 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14417 msgid "Number Equations by Section"
14418 msgstr "Номериране на уравнения по раздели"
14420 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
14421 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
14427 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
14428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
14429 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
14430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
14431 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
14433 msgstr "Математически"
14435 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
14437 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14438 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14440 "Рестартира номера на уравнението в началото на всеки раздел и поставя пред "
14441 "него номера на раздела като напр. (2.1)"
14443 # src/ext_l10n.h:191
14444 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
14445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
14446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
14450 # src/ext_l10n.h:373
14451 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
14452 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14453 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14455 # src/ext_l10n.h:373
14456 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
14458 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
14459 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14461 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14462 msgid "Europass CV (2013)"
14463 msgstr "Автобиография Европас (2003)"
14465 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
14467 #: lib/examples/Articles:0
14468 msgid "Curricula Vitae"
14469 msgstr "Автобиографии"
14471 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
14472 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
14473 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
14474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
14478 # src/ext_l10n.h:246
14479 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
14482 msgstr "Бел. под линия"
14484 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14485 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
14487 msgid "Name (footer):"
14488 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
14490 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14491 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
14495 # src/mathed/formula.C:929
14496 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
14497 msgid "Mobile phone number"
14498 msgstr "Мобилен телефонен номер"
14500 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
14501 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
14504 msgstr "Начална страница"
14506 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
14508 msgstr "Начална страница:"
14510 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
14511 msgid "InstantMessaging"
14512 msgstr "Незабавни съобщения"
14514 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
14515 msgid "Instant Messaging:"
14516 msgstr "Незабавни съобщения:"
14518 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
14519 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
14523 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
14524 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
14525 msgstr "Име на системата за незабавни съобщения (напр. AOL Messemger)"
14527 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
14529 msgstr "Рожденна дата"
14531 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
14532 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
14533 msgid "Date of birth:"
14534 msgstr "Рожденна дата:"
14536 # src/mathed/math_forms.C:152
14537 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
14538 msgid "Nationality"
14539 msgstr "Националност"
14541 # src/ext_l10n.h:238
14542 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
14543 msgid "Nationality:"
14544 msgstr "Националност:"
14546 # src/ext_l10n.h:252
14547 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
14551 # src/ext_l10n.h:252
14552 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
14556 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14557 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14558 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
14559 msgid "BeforePicture"
14560 msgstr "Преди снимка"
14562 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
14563 msgid "Space before picture:"
14564 msgstr "Разстояние преди снимката:"
14566 # src/ext_l10n.h:351
14567 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
14571 # src/ext_l10n.h:351
14572 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
14576 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
14577 msgid "Resize photo to this width"
14578 msgstr "Оразмеряване на снимката до тази ширина"
14580 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14581 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14582 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
14583 msgid "AfterPicture"
14584 msgstr "След снимката"
14586 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
14587 msgid "Space after picture:"
14588 msgstr "Разстояние след снимката"
14590 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14591 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
14592 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
14593 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
14594 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
14595 msgid "Vertical Space"
14596 msgstr "вертикално отстояние"
14598 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14599 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
14600 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
14601 #: lib/layouts/europecv.layout:296
14602 msgid "Additional vertical space"
14603 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
14605 # src/LyXAction.C:251
14606 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
14611 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
14612 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
14613 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
14615 # src/LyXAction.C:251
14616 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
14621 # src/LyXAction.C:251
14622 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
14625 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14627 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
14631 # src/ext_l10n.h:246
14632 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
14634 msgstr "Заглавие на точка"
14636 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14637 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
14638 msgid "Title item:"
14639 msgstr "Заглавие на точка:"
14641 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14642 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
14647 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14648 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
14650 msgid "Title level:"
14653 # src/LyXAction.C:185
14654 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
14656 msgid "Text (right side)"
14657 msgstr "Избор на следващ ред"
14659 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14660 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
14662 msgstr "Синя точка"
14665 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
14667 msgstr "Синя точка:"
14669 # src/ext_l10n.h:215
14670 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
14672 msgid "BlueItemInset"
14675 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
14676 msgid "Blue subitems"
14677 msgstr "Синя подточка"
14679 # src/LyXAction.C:251
14680 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
14682 msgstr "Главна точка"
14684 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14685 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
14687 msgstr "Главна точка"
14689 # src/LyXAction.C:251
14690 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
14693 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14695 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
14696 msgid "MotherTongue"
14697 msgstr "Майчин език"
14699 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
14700 msgid "Mother Tongue:"
14701 msgstr "Майчин език:"
14703 # src/ext_l10n.h:252
14704 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
14709 # src/ext_l10n.h:270
14710 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
14712 msgid "Language Header:"
14715 # src/layout_forms.C:64
14716 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
14721 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
14722 msgid "Name of the language"
14723 msgstr "Име на езика"
14725 # src/ext_l10n.h:274
14726 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
14730 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
14731 msgid "Level how good you think you can listen"
14732 msgstr "Ниво за което мислите, че разбирате езика при слуиане."
14735 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
14739 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
14740 msgid "Level how good you think you can read"
14741 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да четете."
14743 # src/ext_l10n.h:137
14744 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
14745 msgid "Interaction"
14746 msgstr "участие в разговор"
14748 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
14749 msgid "Level how good you think you can conversate"
14750 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да водите разговор на езика."
14752 # src/ext_l10n.h:137
14753 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
14755 msgstr "устно изложение"
14757 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
14758 msgid "Level how good you think you can freely talk"
14760 "Ниво за кето мислите, че можете да ноправите сомостоятелно устно изложение."
14762 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
14763 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
14764 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
14766 msgid "LastLanguage"
14769 # src/layout_forms.C:64
14770 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
14772 msgid "Last Language:"
14775 # src/ext_l10n.h:246
14776 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
14779 msgstr "Бел. под линия"
14781 # src/ext_l10n.h:246
14782 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
14784 msgid "Language Footer:"
14785 msgstr "Бел. под линия"
14787 # src/ext_l10n.h:170
14788 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
14789 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
14793 # src/ext_l10n.h:102
14794 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
14797 msgstr "Край на изречение(E)|E"
14799 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
14800 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
14801 #: lib/layouts/soul.module:51
14803 msgstr "Открояване"
14805 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14807 msgstr "Европейска автобиография"
14809 # src/ext_l10n.h:246
14810 #: lib/layouts/europecv.layout:57
14812 msgid "Footer name:"
14813 msgstr "Бел. под линия"
14815 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
14819 # src/layout_forms.C:38
14820 #: lib/layouts/europecv.layout:166
14824 #: lib/layouts/europecv.layout:167
14825 msgid "Size the photo is resized to"
14826 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
14828 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
14829 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
14830 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
14834 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
14835 #: lib/layouts/europecv.layout:202
14837 msgid "The title as it appears in the header"
14838 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
14840 #: lib/layouts/europecv.layout:237
14841 msgid "Summary of the item, can also be the time"
14844 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14845 #: lib/layouts/europecv.layout:255
14847 msgid "BulletedItem"
14851 #: lib/layouts/europecv.layout:258
14853 msgid "Bulleted Item:"
14856 #: lib/layouts/europecv.layout:262
14860 #: lib/layouts/europecv.layout:274
14861 msgid "Begin of CV"
14862 msgstr "Начало на автобиографията"
14864 #: lib/layouts/europecv.layout:281
14865 msgid "PersonalInfo"
14868 #: lib/layouts/europecv.layout:286
14869 msgid "Personal Info"
14870 msgstr "Лични данни"
14872 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14873 #: lib/layouts/europecv.layout:395
14874 msgid "VerticalSpace"
14875 msgstr "Вертикално разстояние"
14877 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14878 #: lib/layouts/europecv.layout:400
14879 msgid "Vertical space"
14880 msgstr "Вертикално отстояние"
14882 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
14883 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14884 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14886 #: lib/layouts/extbook.layout:3
14887 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14888 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14890 #: lib/layouts/extletter.layout:3
14891 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14892 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14894 #: lib/layouts/extreport.layout:3
14895 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14896 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14898 # src/ext_l10n.h:387
14899 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14900 msgid "Number Figures by Section"
14901 msgstr "Номериране на изображения по раздели"
14903 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
14905 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14906 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14909 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14910 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
14911 msgstr "Поправка на шрифтове Computer Modern"
14913 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
14915 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14916 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14917 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14920 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14921 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
14922 msgstr "Поправки в ядрото на LaTeX (остарял)"
14924 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
14926 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14927 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
14928 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14929 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
14930 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
14931 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
14932 "newer LaTeX distributions."
14935 # src/ext_l10n.h:136
14936 #: lib/layouts/fixme.module:2
14937 msgid "FiXme Notes"
14938 msgstr "Бележки „Поправка“"
14940 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
14941 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
14942 #: lib/layouts/todonotes.module:3
14943 msgid "Annotation & Revision"
14944 msgstr "Анотации и ревизии"
14946 #: lib/layouts/fixme.module:12
14948 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14949 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14950 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14951 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14952 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14953 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14954 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14955 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14958 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
14962 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14963 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14964 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14965 #: lib/layouts/fixme.module:24
14966 msgid "List of FIXMEs"
14967 msgstr "Списък „Поправки“"
14969 # src/ext_l10n.h:244
14970 #: lib/layouts/fixme.module:38
14971 msgid "[List of FIXMEs]"
14972 msgstr "[Списък „Поправки“]"
14974 # src/ext_l10n.h:136
14975 #: lib/layouts/fixme.module:54
14977 msgstr "Бележки „Поправка“"
14979 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14980 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14981 msgid "Fixme Note Options|s"
14982 msgstr "Опции на белжка „Поправка“|О"
14984 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
14985 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
14986 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14987 msgstr "Проверете документацията на пакета „fixme“ за опции"
14989 # src/ext_l10n.h:298
14990 #: lib/layouts/fixme.module:75
14991 msgid "Fixme Warning"
14992 msgstr "Предупреждение на Поправка"
14994 # src/ext_l10n.h:298
14995 #: lib/layouts/fixme.module:77
14997 msgstr "Предупреждение"
15000 #: lib/layouts/fixme.module:81
15001 msgid "Fixme Error"
15002 msgstr "Грешка на Поправка"
15005 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
15006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
15007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
15011 #: lib/layouts/fixme.module:87
15012 msgid "Fixme Fatal"
15013 msgstr "Поправка фатална"
15015 # src/ext_l10n.h:432
15016 #: lib/layouts/fixme.module:89
15020 #: lib/layouts/fixme.module:98
15021 msgid "Fixme Note (Targeted)"
15022 msgstr "Бележка „Поправка“ (насочена)"
15024 #: lib/layouts/fixme.module:100
15025 msgid "Fixme (Targeted)"
15026 msgstr "Поправка (насочена)"
15028 # src/ext_l10n.h:136
15029 #: lib/layouts/fixme.module:110
15030 msgid "Fixme Note|x"
15031 msgstr "Бележка „Поправка“"
15033 #: lib/layouts/fixme.module:112
15034 msgid "Insert the FIXME note here"
15035 msgstr "Вмъкване на бележка „Поправка“ тук“"
15037 #: lib/layouts/fixme.module:117
15038 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
15041 #: lib/layouts/fixme.module:119
15042 msgid "Warning (Targeted)"
15045 #: lib/layouts/fixme.module:123
15046 msgid "Fixme Error (Targeted)"
15049 #: lib/layouts/fixme.module:125
15050 msgid "Error (Targeted)"
15053 #: lib/layouts/fixme.module:129
15054 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
15057 #: lib/layouts/fixme.module:131
15058 msgid "Fatal (Targeted)"
15061 #: lib/layouts/fixme.module:140
15062 msgid "Fixme Note (Multipar)"
15065 #: lib/layouts/fixme.module:142
15066 msgid "Fixme (Multipar)"
15069 # src/ext_l10n.h:376
15070 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
15072 msgid "Fixme Summary"
15075 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
15076 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
15079 #: lib/layouts/fixme.module:160
15080 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
15083 #: lib/layouts/fixme.module:162
15084 msgid "Warning (Multipar)"
15087 #: lib/layouts/fixme.module:166
15088 msgid "Fixme Error (Multipar)"
15091 #: lib/layouts/fixme.module:168
15092 msgid "Error (Multipar)"
15095 #: lib/layouts/fixme.module:172
15096 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
15099 #: lib/layouts/fixme.module:174
15100 msgid "Fatal (Multipar)"
15103 #: lib/layouts/fixme.module:183
15104 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15107 #: lib/layouts/fixme.module:185
15108 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15111 #: lib/layouts/fixme.module:201
15112 msgid "Annotated Text"
15115 #: lib/layouts/fixme.module:203
15116 msgid "Annotated Text|x"
15119 #: lib/layouts/fixme.module:204
15120 msgid "Insert the text to annotate here"
15123 #: lib/layouts/fixme.module:209
15124 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
15127 #: lib/layouts/fixme.module:211
15128 msgid "Warning (MP Targ.)"
15131 #: lib/layouts/fixme.module:215
15132 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
15135 #: lib/layouts/fixme.module:217
15136 msgid "Error (MP Targ.)"
15139 #: lib/layouts/fixme.module:221
15140 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
15143 #: lib/layouts/fixme.module:223
15144 msgid "Fatal (MP Targ.)"
15147 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
15148 # src/insets/insetinfo.C:231
15149 #: lib/layouts/fixme.module:233
15154 # src/ext_l10n.h:292
15155 #: lib/layouts/fixme.module:237
15160 # src/ext_l10n.h:298
15161 #: lib/layouts/fixme.module:241
15166 # src/ext_l10n.h:298
15167 #: lib/layouts/fixme.module:245
15173 #: lib/layouts/fixme.module:249
15179 #: lib/layouts/fixme.module:253
15184 # src/ext_l10n.h:432
15185 #: lib/layouts/fixme.module:257
15188 msgstr "Каталонски"
15190 # src/ext_l10n.h:432
15191 #: lib/layouts/fixme.module:261
15194 msgstr "Каталонски"
15196 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15197 #: lib/layouts/foils.layout:3
15202 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15203 #: lib/layouts/foils.layout:45
15208 # src/ext_l10n.h:375
15209 #: lib/layouts/foils.layout:66
15211 msgid "ShortFoilhead"
15212 msgstr "Подзаглавие"
15214 # src/ext_l10n.h:311
15215 #: lib/layouts/foils.layout:72
15217 msgid "Rotatefoilhead"
15220 #: lib/layouts/foils.layout:78
15221 msgid "ShortRotatefoilhead"
15224 # src/ext_l10n.h:274
15225 #: lib/layouts/foils.layout:87
15230 #: lib/layouts/foils.layout:103
15234 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
15235 #: lib/layouts/foils.layout:117
15238 msgstr "LyX: Препратка"
15240 #: lib/layouts/foils.layout:133
15244 #: lib/layouts/foils.layout:190
15248 #: lib/layouts/foils.layout:199
15252 # src/ext_l10n.h:223
15253 #: lib/layouts/foils.layout:208
15255 msgid "Restriction"
15258 # src/ext_l10n.h:223
15259 #: lib/layouts/foils.layout:212
15261 msgid "Restriction:"
15264 # src/ext_l10n.h:387
15265 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
15268 msgstr "Теорема #."
15270 # src/ext_l10n.h:271
15271 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
15275 # src/ext_l10n.h:320
15276 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
15277 msgid "Corollary #."
15278 msgstr "Следствие #."
15280 # src/ext_l10n.h:320
15281 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
15282 msgid "Proposition #."
15283 msgstr "Твърдение #."
15285 # src/ext_l10n.h:221
15286 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
15287 msgid "Definition #."
15288 msgstr "Определение #."
15290 # src/ext_l10n.h:388
15291 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
15292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
15296 # src/ext_l10n.h:272
15297 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
15298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
15302 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
15303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
15305 msgstr "Следствие*"
15307 # src/ext_l10n.h:321
15308 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
15309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
15310 msgid "Proposition*"
15311 msgstr "Твърдение*"
15313 # src/ext_l10n.h:320
15314 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
15315 msgid "Proposition."
15316 msgstr "Твърдение."
15318 # src/ext_l10n.h:222
15319 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
15320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
15321 msgid "Definition*"
15322 msgstr "Определение*"
15324 # src/ext_l10n.h:246
15325 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15326 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
15327 msgstr "Бeл. под линия като бел. в края (обикновени)"
15329 #: lib/layouts/foottoend.module:10
15331 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
15332 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
15333 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
15334 "where you want the endnotes to appear."
15337 # src/ext_l10n.h:246
15338 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
15339 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
15340 msgstr "Бeл. под линия като бел. в края (разширени)"
15342 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
15344 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
15345 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
15346 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
15347 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
15348 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
15351 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15352 msgid "French Letter (frletter)"
15353 msgstr "Френско писмо (frletter)"
15355 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
15356 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
15359 # src/ext_l10n.h:362
15360 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
15364 # src/ext_l10n.h:364
15365 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
15369 # src/ext_l10n.h:364
15370 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
15375 # src/ext_l10n.h:162
15376 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
15378 msgstr "Допълнение"
15380 # src/ext_l10n.h:162
15381 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
15384 msgstr "Допълнение"
15386 # src/ext_l10n.h:398
15387 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
15392 # src/ext_l10n.h:362
15393 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
15398 # src/ext_l10n.h:163
15399 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
15401 msgid "ReturnAddress"
15404 # src/ext_l10n.h:163
15405 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
15407 msgid "ReturnAddress:"
15410 # src/ext_l10n.h:285
15411 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
15412 #: lib/layouts/lettre.layout:533
15417 # src/ext_l10n.h:285
15418 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
15419 #: lib/layouts/lettre.layout:513
15424 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
15425 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
15430 # src/ext_l10n.h:385
15431 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
15436 # src/ext_l10n.h:385
15437 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
15442 # src/ext_l10n.h:385
15443 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
15447 # src/ext_l10n.h:385
15448 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
15452 # src/layout_forms.C:23
15453 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
15457 # src/layout_forms.C:23
15458 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
15462 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
15466 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
15470 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15471 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
15476 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15477 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
15482 # src/ext_l10n.h:201
15483 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
15488 # src/ext_l10n.h:201
15489 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
15494 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
15495 msgid "BankAccount"
15498 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
15499 msgid "BankAccount:"
15502 # src/ext_l10n.h:202
15503 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
15504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
15506 msgid "PostalComment"
15509 # src/ext_l10n.h:202
15510 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
15512 msgid "PostalComment:"
15515 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15516 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
15519 msgstr "Препратка :"
15521 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
15525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15526 msgid "G-Brief (V. 2)"
15529 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
15535 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
15541 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
15547 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
15553 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
15559 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
15565 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
15571 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
15577 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
15583 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
15589 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
15595 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
15601 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
15607 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
15613 # src/ext_l10n.h:163
15614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
15616 msgid "AddressRowA"
15619 # src/ext_l10n.h:163
15620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
15622 msgid "AddressRowA:"
15625 # src/ext_l10n.h:163
15626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
15628 msgid "AddressRowB"
15631 # src/ext_l10n.h:163
15632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
15634 msgid "AddressRowB:"
15637 # src/ext_l10n.h:163
15638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
15640 msgid "AddressRowC"
15643 # src/ext_l10n.h:163
15644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
15646 msgid "AddressRowC:"
15649 # src/ext_l10n.h:163
15650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
15652 msgid "AddressRowD"
15655 # src/ext_l10n.h:163
15656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
15658 msgid "AddressRowD:"
15661 # src/ext_l10n.h:163
15662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
15664 msgid "AddressRowE"
15667 # src/ext_l10n.h:163
15668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
15670 msgid "AddressRowE:"
15673 # src/ext_l10n.h:163
15674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
15676 msgid "AddressRowF"
15679 # src/ext_l10n.h:163
15680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
15682 msgid "AddressRowF:"
15685 # src/ext_l10n.h:384
15686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
15688 msgid "TelephoneRowA"
15691 # src/ext_l10n.h:384
15692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
15694 msgid "TelephoneRowA:"
15697 # src/ext_l10n.h:384
15698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
15700 msgid "TelephoneRowB"
15703 # src/ext_l10n.h:384
15704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
15706 msgid "TelephoneRowB:"
15709 # src/ext_l10n.h:384
15710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
15712 msgid "TelephoneRowC"
15715 # src/ext_l10n.h:384
15716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
15718 msgid "TelephoneRowC:"
15721 # src/ext_l10n.h:384
15722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
15724 msgid "TelephoneRowD"
15727 # src/ext_l10n.h:384
15728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
15730 msgid "TelephoneRowD:"
15733 # src/ext_l10n.h:384
15734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
15736 msgid "TelephoneRowE"
15739 # src/ext_l10n.h:384
15740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
15742 msgid "TelephoneRowE:"
15745 # src/ext_l10n.h:384
15746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
15748 msgid "TelephoneRowF"
15751 # src/ext_l10n.h:384
15752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
15754 msgid "TelephoneRowF:"
15757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
15758 msgid "InternetRowA"
15761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
15762 msgid "InternetRowA:"
15765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
15766 msgid "InternetRowB"
15769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
15770 msgid "InternetRowB:"
15773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
15774 msgid "InternetRowC"
15777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
15778 msgid "InternetRowC:"
15781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
15782 msgid "InternetRowD"
15785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
15786 msgid "InternetRowD:"
15789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
15790 msgid "InternetRowE"
15793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
15794 msgid "InternetRowE:"
15797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
15798 msgid "InternetRowF"
15801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
15802 msgid "InternetRowF:"
15805 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
15811 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
15817 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
15823 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
15829 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
15835 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
15841 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
15847 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
15853 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
15859 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
15865 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
15871 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
15877 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
15878 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
15879 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15880 msgid "GraphicBoxes"
15881 msgstr "Рамки за изображения"
15883 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
15884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
15889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
15890 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15891 msgstr "Рамки, които мащабират и въртят съдържанието си"
15894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
15898 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
15899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
15901 msgstr "Мащабииране"
15903 # src/ext_l10n.h:238
15904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15906 msgstr "Хоризонт. коефицент"
15908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
15909 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15910 msgstr "Вмъкване на хоризонтален мащабиращ коефицент (1 = 100%)"
15912 # src/ext_l10n.h:238
15913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15915 msgstr "Верт. коефицент"
15917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
15918 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15919 msgstr "Вмъкване на верт. мащабиращ фактор (1 = 100%)"
15921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
15923 msgstr "Преоразмеряване"
15925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
15926 msgid "Width of the box"
15927 msgstr "Ширина на полето"
15929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
15930 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15932 "Височината на рамката може също така да бъде „!“ за запазване на "
15935 # src/ext_l10n.h:362
15936 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
15940 # src/ext_l10n.h:191
15941 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15943 msgstr "Център на въртене"
15945 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
15946 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15947 msgstr "Център на въртене; формат: „origin=lt“ (за горен ляв ъгъл)"
15950 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
15955 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15956 msgstr "Ъгъл на завъртане в градуси (обратно на час. стрелка)"
15959 #: lib/layouts/hanging.module:2
15960 msgid "Hanging Paragraphs"
15961 msgstr "Висящи абзаци"
15963 # src/insets/insetbib.C:219
15964 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
15965 #: lib/layouts/shapepar.module:3
15966 msgid "Paragraph Styles"
15969 #: lib/layouts/hanging.module:7
15971 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15972 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15975 "Добавя среда за висящи абзаци. Висящия абзац е абзац, чийто първи ред е "
15976 "започва до лявото поле, а всички следващи редове започват с отсъп от полето."
15978 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
15979 #: lib/layouts/hanging.module:17
15984 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15985 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
15986 msgid "Hebrew Article"
15987 msgstr "Статия на иврит"
15989 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
15990 #: lib/layouts/theorems.inc:345
15991 msgid "Claim \\thetheorem."
15992 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
15994 # src/ext_l10n.h:271
15995 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
15999 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
16001 msgid "Remarks \\thetheorem."
16002 msgstr "Забележка \\thetheorem."
16004 # src/ext_l10n.h:318
16005 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
16006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
16008 msgstr "Доказателство:"
16010 # src/ext_l10n.h:362
16011 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
16013 msgid "Hebrew Letter"
16014 msgstr "Еврейска буква"
16016 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
16020 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
16021 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
16025 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
16029 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
16033 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
16037 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
16041 # src/ext_l10n.h:205
16042 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
16047 # src/ext_l10n.h:205
16048 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
16050 msgid "(continuing)"
16053 # src/ext_l10n.h:400
16054 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
16058 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
16059 msgid "TITLE OVER:"
16062 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
16066 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
16067 msgid "INTERCUT WITH:"
16070 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
16074 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
16075 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
16076 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
16080 # src/ext_l10n.h:462
16081 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
16086 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
16087 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
16088 msgstr "Химия: Надписи за опасност и предпазни мерки"
16090 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
16091 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
16092 msgid "Academic Field Specifics"
16093 msgstr "Научни в специфична област"
16095 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
16098 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
16099 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
16100 "Hazard and Precautionary Statements."
16102 "Предоставя две добавки за набор от кодове и фрази за химическа опасност и "
16103 "предпазни мерки. За описание погледнете файла „H-P-statements.lyx“ в "
16104 "директорията на LyX за примерни документи."
16106 # src/mathed/formula.C:929
16107 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
16109 msgstr "Код за опасност"
16112 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
16113 msgid "H-P statement"
16114 msgstr "Код за опасност"
16116 # src/ext_l10n.h:285
16117 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
16118 msgid "Statement Text"
16121 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
16122 msgid "Text for statements that require some information"
16123 msgstr "Текст на описание, което изисква някаква информация"
16125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
16126 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
16127 msgstr "Междун. журнал за модерна физика"
16129 # src/ext_l10n.h:175
16130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
16131 msgid "Author Names"
16132 msgstr "Имена на автор"
16134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
16135 msgid "Author names that will appear in the header line"
16136 msgstr "Имена на автора, които ще се появят в заглавния ред"
16139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
16140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
16141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
16144 msgstr "ред на математика"
16146 # src/ext_l10n.h:323
16147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
16152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
16153 msgid "Classification Codes"
16156 # src/ext_l10n.h:191
16157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
16159 msgid "TableCaption"
16162 # src/ext_l10n.h:191
16163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
16165 msgid "Table caption"
16168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
16172 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
16173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
16175 msgid "Cite reference"
16176 msgstr "Достъпни препратки"
16178 # src/LyXAction.C:251
16179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
16182 msgstr "Вмъкни индекс списък"
16184 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
16185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
16190 # src/mathed/formula.C:929
16191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
16193 msgid "Numbering Scheme"
16194 msgstr "Номериране"
16196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
16198 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
16202 # src/ext_l10n.h:369
16203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
16206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
16207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
16208 msgid "Corollary \\thecorollary."
16209 msgstr "Следствие \\thecorollary."
16211 # src/ext_l10n.h:371
16212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
16215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
16216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
16217 msgid "Lemma \\thelemma."
16218 msgstr "Лема \\thelemma."
16220 # src/ext_l10n.h:373
16221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
16224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
16225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
16226 msgid "Proposition \\theproposition."
16227 msgstr "Твърдение \\theproposition."
16229 # src/ext_l10n.h:323
16230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
16231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
16232 #: lib/layouts/svmono.layout:69
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
16248 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
16249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
16250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
16251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
16252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
16256 # src/ext_l10n.h:373
16257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
16261 msgid "Question \\thequestion."
16262 msgstr "Въпрос \\thequestion."
16264 # src/ext_l10n.h:169
16265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
16268 msgstr "Твърдение #."
16270 # src/ext_l10n.h:371
16271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
16274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
16275 msgid "Claim \\theclaim."
16276 msgstr "Твърдение \\theclaim."
16278 # src/ext_l10n.h:369
16279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
16282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
16283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
16284 msgid "Conjecture \\theconjecture."
16285 msgstr "Предположение \\theconjecture."
16287 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
16288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
16293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
16294 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
16295 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
16297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
16298 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
16299 msgstr "Междун. журнал за модерна физика D"
16301 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16302 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
16306 msgstr "Ключова дума"
16308 # src/ext_l10n.h:387
16309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
16312 msgstr "Теорема #."
16314 # src/ext_l10n.h:320
16315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
16317 msgid "Corollary ##"
16318 msgstr "Следствие #."
16320 # src/ext_l10n.h:271
16321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
16326 # src/ext_l10n.h:323
16327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
16329 msgid "Question ##"
16332 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16333 # src/insets/insetinfo.C:231
16334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
16336 msgid "Conjecture ##"
16337 msgstr "Предположение #."
16339 # src/ext_l10n.h:320
16340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
16341 msgid "Prop(osition)"
16344 # src/ext_l10n.h:320
16345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
16346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
16348 msgid "Proposition ##"
16349 msgstr "Твърдение #."
16351 #: lib/layouts/initials.module:2
16352 msgid "Initials (Drop Caps)"
16353 msgstr "Начални букви (заглавки)"
16355 #: lib/layouts/initials.module:7
16357 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
16358 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
16360 "Дефинира стил за абзаци с уголемена начална буква - заглавка. Обърнете се "
16361 "към ръководството за вградени обекти за пълно описание."
16364 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
16365 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
16366 #: lib/layouts/initials.module:43
16370 #: lib/layouts/initials.module:38
16371 msgid "Option(s) for the initial"
16372 msgstr "Опции на заглавка"
16374 #: lib/layouts/initials.module:44
16375 msgid "Initial letter(s)"
16376 msgstr "Начални букви"
16379 #: lib/layouts/initials.module:51
16381 msgid "Rest of Initial"
16384 #: lib/layouts/initials.module:52
16385 msgid "Rest of initial word or text"
16388 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
16389 msgid "Institute of Physics (IOP)"
16390 msgstr "Институт по физика"
16392 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
16393 msgid "Short title that will appear in header line"
16396 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
16397 #: lib/layouts/iopart.layout:88
16402 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
16403 #: lib/layouts/iopart.layout:94
16406 msgstr "(&T)Отгоре"
16408 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
16409 #: lib/layouts/iopart.layout:112
16411 msgstr "Статия за весник"
16413 # src/mathed/math_panel.C:128
16414 #: lib/layouts/iopart.layout:118
16417 msgstr "Разстояние"
16419 #: lib/layouts/iopart.layout:124
16423 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
16424 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
16425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
16429 #: lib/layouts/iopart.layout:258
16430 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
16433 #: lib/layouts/iopart.layout:272
16437 #: lib/layouts/iopart.layout:275
16438 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
16441 #: lib/layouts/iopart.layout:289
16445 #: lib/layouts/iopart.layout:292
16446 msgid "submit to paper:"
16449 # src/ext_l10n.h:186
16450 #: lib/layouts/iopart.layout:321
16452 msgid "Bibliography (plain)"
16453 msgstr "Литература"
16455 # src/ext_l10n.h:186
16456 #: lib/layouts/iopart.layout:358
16458 msgid "Bibliography heading"
16459 msgstr "Литература"
16461 #: lib/layouts/isprs.layout:3
16462 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
16465 #: lib/layouts/isprs.layout:39
16469 #: lib/layouts/isprs.layout:67
16473 # src/ext_l10n.h:205
16474 #: lib/layouts/isprs.layout:141
16479 #: lib/layouts/isprs.layout:232
16480 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
16483 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
16484 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
16488 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
16490 msgid "\\thesection."
16494 #: lib/layouts/iucr.layout:49
16496 msgid "\\thesection"
16500 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
16502 msgid "\\thesubsection."
16503 msgstr "\\Alph{subsection}."
16505 # src/ext_l10n.h:373
16506 #: lib/layouts/iucr.layout:64
16508 msgid "\\thesubsubsection."
16509 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16511 # src/ext_l10n.h:175
16512 #: lib/layouts/iucr.layout:114
16514 msgid "Main Author"
16517 # src/ext_l10n.h:221
16518 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
16519 #: lib/layouts/iucr.layout:199
16521 msgid "Affiliation Key"
16525 #: lib/layouts/iucr.layout:123
16527 msgid "Affiliation key of the author"
16528 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16531 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
16532 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
16535 msgstr "Параметри(p)|#p"
16537 # src/ext_l10n.h:175
16538 #: lib/layouts/iucr.layout:159
16543 # src/ext_l10n.h:175
16544 #: lib/layouts/iucr.layout:162
16550 #: lib/layouts/iucr.layout:166
16552 msgid "Affiliation key of the co-author"
16553 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16555 # src/ext_l10n.h:375
16556 #: lib/layouts/iucr.layout:175
16558 msgid "Short Author"
16559 msgstr "Подзаглавие"
16561 # src/ext_l10n.h:375
16562 #: lib/layouts/iucr.layout:178
16564 msgid "Short author:"
16565 msgstr "Подзаглавие"
16567 # src/ext_l10n.h:221
16568 #: lib/layouts/iucr.layout:200
16570 msgid "Affiliation key"
16573 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16574 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16575 #: lib/layouts/iucr.layout:215
16578 msgstr "Ключова дума"
16580 #: lib/layouts/iucr.layout:222
16584 #: lib/layouts/iucr.layout:225
16588 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16589 #: lib/layouts/iucr.layout:228
16591 msgid "PDB reference"
16594 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16595 #: lib/layouts/iucr.layout:231
16597 msgid "PDB reference:"
16601 #: lib/layouts/iucr.layout:234
16603 msgid "Optional name"
16604 msgstr "рамка на математика"
16606 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16607 #: lib/layouts/iucr.layout:238
16609 msgid "NDB reference"
16612 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
16613 #: lib/layouts/iucr.layout:241
16615 msgid "NDB reference:"
16616 msgstr "Препратка :"
16618 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
16622 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
16626 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
16630 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
16635 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
16636 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
16639 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
16643 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
16644 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
16647 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
16648 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
16651 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
16656 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
16660 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
16664 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
16665 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
16670 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
16671 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
16672 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
16674 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
16675 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
16676 msgstr "Журнал на акустичното общество в Америка (JASA)"
16678 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16679 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
16680 msgid "Alternative Affiliation"
16681 msgstr "Алтернативна принадлежност"
16683 # src/ext_l10n.h:221
16684 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
16685 msgid "Affiliation Prefix"
16686 msgstr "Префикс на принадлежност"
16688 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
16689 msgid "A prefix like 'Also at '"
16690 msgstr "Префикс като „Също и към “"
16692 # src/mathed/formula.C:929
16693 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
16695 msgid "PACS numbers:"
16696 msgstr "Номериране"
16698 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16699 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
16700 msgid "Preprint number"
16701 msgstr "Предпечатен номер"
16703 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16704 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
16705 msgid "Preprint number:"
16706 msgstr "Предпечатен номер:"
16708 # src/LyXAction.C:164
16709 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
16710 msgid "Online citation"
16711 msgstr "Цитат в реда"
16713 #: lib/layouts/jbook.layout:3
16714 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
16715 msgstr "Книга на японски (стандартен вид)"
16717 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
16718 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
16719 msgstr "Американски геофизически съюз (AGUPLUS JGR)"
16721 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
16723 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
16724 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
16726 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
16728 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
16729 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
16731 # src/ext_l10n.h:375
16732 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
16733 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
16734 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
16735 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
16736 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
16739 msgstr "подзаглавие"
16741 # src/ext_l10n.h:246
16742 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
16744 msgid "Subtitle of the part"
16745 msgstr "Заглавие на тази част"
16747 # src/ext_l10n.h:194
16748 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
16749 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
16750 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
16751 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
16752 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
16753 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
16757 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
16758 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
16760 msgid "Subtitle of the chapter"
16761 msgstr "Брой копия за печат"
16763 # src/ext_l10n.h:195
16764 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
16765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
16769 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
16771 msgid "Subtitle of the section"
16772 msgstr "Ширина на раздела с рамка"
16774 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
16776 msgid "Subtitle of the subsection"
16777 msgstr "Ширина на раздела с рамка"
16779 # src/ext_l10n.h:373
16780 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
16782 msgid "Subtitle of the subsubsection"
16783 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16785 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16786 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
16788 msgid "Abstract over Columns"
16789 msgstr "Брой колони"
16791 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
16792 msgid "JLReq Setup"
16796 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
16797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
16799 msgstr "Странична бележка"
16801 # src/ext_l10n.h:78
16802 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
16804 msgid "Endnote contents"
16805 msgstr "Съдържание, които не може да се кодира"
16807 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
16809 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
16810 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
16813 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
16817 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
16821 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
16822 msgid "Tatechuyoko"
16825 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
16829 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
16833 # src/ext_l10n.h:202
16834 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
16836 msgid "Jidori Length|L"
16837 msgstr "Дължина от потребителя"
16839 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
16840 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
16843 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
16847 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16848 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
16850 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
16851 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16854 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
16859 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
16861 msgid "Char Space|D"
16862 msgstr "Полуинтервал"
16864 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
16865 msgid "Distance between chars is set to this length."
16868 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
16870 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
16871 msgstr "Доклад на японски (клас BXJS)"
16873 #: lib/layouts/jreport.layout:3
16874 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
16875 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
16877 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
16879 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
16880 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
16882 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
16884 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
16885 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
16887 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
16888 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
16889 msgstr "Журнал за статистически софтуер (JSS) версия 2"
16891 # src/ext_l10n.h:263
16892 #: lib/layouts/jss.layout:114
16893 msgid "Plain Keywords"
16894 msgstr "Клучови думи"
16896 # src/ext_l10n.h:263
16897 #: lib/layouts/jss.layout:117
16898 msgid "Plain Keywords:"
16899 msgstr "Ключови думи:"
16901 # src/ext_l10n.h:375
16902 #: lib/layouts/jss.layout:120
16904 msgid "Plain Title"
16905 msgstr "Подзаглавие"
16907 # src/ext_l10n.h:375
16908 #: lib/layouts/jss.layout:123
16910 msgid "Plain Title:"
16911 msgstr "Подзаглавие"
16913 # src/ext_l10n.h:375
16914 #: lib/layouts/jss.layout:129
16916 msgid "Short Title:"
16917 msgstr "Подзаглавие"
16919 # src/ext_l10n.h:175
16920 #: lib/layouts/jss.layout:132
16922 msgid "Plain Author"
16925 # src/ext_l10n.h:175
16926 #: lib/layouts/jss.layout:135
16928 msgid "Plain Author:"
16932 #: lib/layouts/jss.layout:138
16938 #: lib/layouts/jss.layout:140
16944 #: lib/layouts/jss.layout:163
16947 msgstr "Инсталиране на програмата"
16949 #: lib/layouts/jss.layout:165
16953 # src/ext_l10n.h:201
16954 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
16955 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
16959 # src/ext_l10n.h:201
16960 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
16964 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
16968 # src/insets/insetinclude.C:314
16969 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
16974 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
16975 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
16977 msgid "Code Output"
16980 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
16984 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16985 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
16987 msgid "AddressForOffprints"
16990 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16991 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
16993 msgid "Address for Offprints:"
16997 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
16999 msgid "RunningTitle"
17000 msgstr "Стартирам BibTeX."
17002 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
17003 msgid "Rnw (knitr)"
17004 msgstr "Rnw (knitr)"
17006 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
17007 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
17008 #: lib/layouts/sweave.module:3
17009 msgid "Literate Programming"
17010 msgstr "Дословно програмиране"
17012 #: lib/layouts/knitr.module:7
17014 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
17015 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
17016 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
17018 "Използване на пакета „knitr“ на R зе динамично генериране на доклади. За да "
17019 "работи този модул R пакета трябва да бъде инсталиран: install."
17020 "package('knitr'). Версията на R трябва да е >= 2.14.1. За повече информация "
17021 "http://yihui.name/knitr"
17023 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
17024 #: lib/layouts/sweave.module:14
17025 msgid "Knitr Chunk"
17028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17029 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
17031 msgid "Sweave Options"
17032 msgstr "допълнителни опции"
17034 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
17035 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
17037 msgid "Sweave opts"
17038 msgstr "Екранни шрифтове"
17040 # src/lyxfunc.C:1125
17041 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
17043 msgid "S/R expression"
17044 msgstr "LyX версия "
17047 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
17052 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
17053 #: lib/layouts/landscape.module:2
17054 msgid "Landscape Document Parts"
17055 msgstr "Пейзажни части от документа"
17057 #: lib/layouts/landscape.module:6
17058 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
17059 msgstr "Представя части от документа в пейзажен режим."
17061 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
17062 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
17066 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
17067 #: lib/layouts/landscape.module:26
17068 msgid "Landscape (Floating)"
17069 msgstr "Пейзаж плаващ"
17071 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
17072 #: lib/layouts/landscape.module:29
17073 msgid "Landscape (floating)"
17074 msgstr "Пейзаж плаващ"
17076 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
17077 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
17078 msgstr "Статия Latex8 (остарял)"
17080 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17081 msgid "Letter (Standard Class)"
17082 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
17084 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
17085 msgid "French Letter (lettre)"
17086 msgstr "Френско писмо (lettre)"
17088 # src/ext_l10n.h:384
17089 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
17090 msgid "NoTelephone"
17091 msgstr "Без телефон"
17093 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
17094 #: lib/layouts/lettre.layout:424
17098 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
17099 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
17100 #: lib/layouts/lettre.layout:212
17104 # src/ext_l10n.h:217
17105 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
17106 #: lib/layouts/lettre.layout:271
17110 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
17111 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
17112 msgid "Post Scriptum"
17115 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
17116 msgid "EndOfMessage"
17117 msgstr "Край на съобщение"
17119 # src/layout_forms.C:28
17120 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
17122 msgstr "Край на файл"
17125 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
17126 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
17127 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
17128 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
17129 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
17132 msgstr "Грешка при ченете от "
17135 #: lib/layouts/lettre.layout:182
17140 #: lib/layouts/lettre.layout:291
17144 # src/ext_l10n.h:385
17145 #: lib/layouts/lettre.layout:324
17149 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
17150 #: lib/layouts/lettre.layout:359
17154 #: lib/layouts/lettre.layout:595
17155 msgid "EndOfMessage."
17158 # src/layout_forms.C:28
17159 #: lib/layouts/lettre.layout:608
17162 msgstr "Серия(S):|#S"
17164 #: lib/layouts/lettre.layout:729
17168 #: lib/layouts/lilypond.module:2
17170 msgid "LilyPond Music Notation"
17173 #: lib/layouts/lilypond.module:8
17175 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
17176 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
17180 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
17181 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
17185 #: lib/layouts/lilypond.module:39
17187 msgid "LilyPond Options"
17190 #: lib/layouts/lilypond.module:40
17192 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
17196 # src/ext_l10n.h:274
17197 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
17198 #: lib/examples/Articles:0
17200 msgid "Linguistics"
17203 #: lib/layouts/linguistics.module:8
17205 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
17206 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
17210 # src/ext_l10n.h:371
17211 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
17213 msgid "(\\arabic{example})"
17214 msgstr "(\\arabic{example})"
17216 #: lib/layouts/linguistics.module:25
17217 msgid "Numbered Example (Multiline)"
17220 # src/ext_l10n.h:371
17221 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
17223 msgid "(\\arabic{examplei})"
17224 msgstr "\\arabic{enumi}."
17226 # src/ext_l10n.h:232
17227 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
17228 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
17229 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
17234 # src/ext_l10n.h:371
17235 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
17237 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
17240 # src/ext_l10n.h:371
17241 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
17243 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
17246 # src/ext_l10n.h:371
17247 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
17249 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
17252 # src/ext_l10n.h:371
17253 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
17255 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
17258 # src/ext_l10n.h:371
17259 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
17261 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
17264 #: lib/layouts/linguistics.module:71
17265 msgid "Numbered Example (multiline)"
17268 # src/ext_l10n.h:232
17269 #: lib/layouts/linguistics.module:92
17271 msgid "Example options"
17274 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17275 #: lib/layouts/linguistics.module:93
17277 msgid "Examples options|s"
17278 msgstr "Опции на подзаглавие"
17280 # src/LyXAction.C:250
17281 #: lib/layouts/linguistics.module:94
17283 msgid "Add examples options here"
17284 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17286 #: lib/layouts/linguistics.module:106
17287 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
17290 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
17291 #: lib/layouts/linguistics.module:124
17294 msgstr "Документ|Д"
17296 #: lib/layouts/linguistics.module:125
17297 msgid "Grammaticality judgment marker"
17300 # src/LyXAction.C:223
17301 #: lib/layouts/linguistics.module:130
17303 msgid "Custom Numbering|s"
17304 msgstr "Превключи подчертаване"
17306 # src/ext_l10n.h:141
17307 #: lib/layouts/linguistics.module:131
17309 msgid "Customize the numeration"
17310 msgstr "Настройки(C)|C"
17312 # src/ext_l10n.h:232
17313 #: lib/layouts/linguistics.module:149
17315 msgid "Subexamples options"
17318 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17319 #: lib/layouts/linguistics.module:150
17321 msgid "Subexamples options|s"
17322 msgstr "Опции на подзаглавие"
17324 # src/LyXAction.C:250
17325 #: lib/layouts/linguistics.module:151
17327 msgid "Add subexamples options here"
17328 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17331 #: lib/layouts/linguistics.module:157
17333 msgid "Example Preamble"
17334 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
17337 #: lib/layouts/linguistics.module:162
17339 msgid "Ex. Preamble"
17342 # src/ext_l10n.h:232
17343 #: lib/layouts/linguistics.module:171
17345 msgid "Subexample Preamble"
17348 # src/ext_l10n.h:232
17349 #: lib/layouts/linguistics.module:174
17351 msgid "Subex. Preamble"
17354 # src/ext_l10n.h:371
17355 #: lib/layouts/linguistics.module:181
17357 msgid "Example Postamble"
17358 msgstr "Пример \\theexample."
17360 #: lib/layouts/linguistics.module:184
17361 msgid "Ex. Postamble"
17364 # src/ext_l10n.h:232
17365 #: lib/layouts/linguistics.module:187
17367 msgid "Subexample Postamble"
17370 # src/ext_l10n.h:232
17371 #: lib/layouts/linguistics.module:190
17373 msgid "Subex. Postamble"
17376 #: lib/layouts/linguistics.module:202
17377 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
17380 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
17381 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
17382 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
17383 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
17384 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
17385 #: lib/layouts/linguistics.module:204
17390 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
17391 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
17393 msgid "Gloss options"
17394 msgstr "Опции на класа (жанра)"
17396 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
17397 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
17399 msgid "Gloss Options|s"
17400 msgstr "Опции на класа (жанра)"
17402 #: lib/layouts/linguistics.module:222
17403 msgid "Add digloss options here"
17406 # src/ext_l10n.h:102
17407 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
17408 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
17410 msgid "Sentence Comment"
17411 msgstr "Край на изречение|з"
17413 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
17414 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
17416 msgid "Add an optional sentence comment here"
17417 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
17419 # src/LyXAction.C:388
17420 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
17422 msgid "Interlinear Gloss"
17423 msgstr "междуезичен"
17425 #: lib/layouts/linguistics.module:233
17426 msgid "Add the inter-linear gloss here"
17429 # src/LyXAction.C:141
17430 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
17432 msgid "Gloss Comment"
17433 msgstr "документа се затваря"
17435 # src/LyXAction.C:250
17436 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
17437 #: lib/layouts/linguistics.module:313
17439 msgid "Add an optional gloss comment here"
17440 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17442 # src/ext_l10n.h:403
17443 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
17444 msgid "Translation"
17447 # src/ext_l10n.h:400
17448 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
17450 msgid "Gloss Translation"
17453 # src/ext_l10n.h:64
17454 #: lib/layouts/linguistics.module:248
17456 msgid "Add a free translation for the gloss"
17457 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
17459 #: lib/layouts/linguistics.module:258
17460 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
17463 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
17464 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
17465 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
17466 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
17467 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
17468 #: lib/layouts/linguistics.module:260
17473 # src/LyXAction.C:250
17474 #: lib/layouts/linguistics.module:278
17476 msgid "Add trigloss options here"
17477 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17479 #: lib/layouts/linguistics.module:287
17480 msgid "Interlinear Gloss (1)"
17483 #: lib/layouts/linguistics.module:288
17484 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
17487 #: lib/layouts/linguistics.module:289
17488 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
17491 # src/LyXAction.C:141
17492 #: lib/layouts/linguistics.module:296
17494 msgid "Gloss Comment (1)"
17495 msgstr "документа се затваря"
17497 #: lib/layouts/linguistics.module:297
17498 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
17501 #: lib/layouts/linguistics.module:302
17502 msgid "Interlinear Gloss (2)"
17505 #: lib/layouts/linguistics.module:303
17506 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
17509 # src/LyXAction.C:250
17510 #: lib/layouts/linguistics.module:304
17512 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
17513 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17515 # src/LyXAction.C:141
17516 #: lib/layouts/linguistics.module:311
17518 msgid "Gloss Comment (2)"
17519 msgstr "документа се затваря"
17521 #: lib/layouts/linguistics.module:312
17522 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
17525 # src/ext_l10n.h:64
17526 #: lib/layouts/linguistics.module:319
17527 msgid "Add a translation for the glosse"
17528 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
17530 #: lib/layouts/linguistics.module:328
17531 msgid "GroupGlossedWords"
17534 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
17535 #: lib/layouts/linguistics.module:330
17540 #: lib/layouts/linguistics.module:347
17541 msgid "Structure Tree"
17544 #: lib/layouts/linguistics.module:349
17548 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
17552 #: lib/layouts/linguistics.module:380
17553 msgid "Discourse Representation Structure|D"
17556 # src/ext_l10n.h:329
17557 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
17562 # src/ext_l10n.h:329
17563 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
17565 msgid "DRS Referents"
17568 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
17569 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
17572 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
17576 #: lib/layouts/linguistics.module:404
17577 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
17580 #: lib/layouts/linguistics.module:409
17584 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
17585 msgid "If-Then DRS"
17588 # src/ext_l10n.h:329
17589 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
17590 #: lib/layouts/linguistics.module:495
17592 msgid "Then-Referents"
17595 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
17596 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
17597 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
17598 msgid "DRS Then-Referents"
17601 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
17602 #: lib/layouts/linguistics.module:497
17603 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
17606 # src/ext_l10n.h:205
17607 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
17608 #: lib/layouts/linguistics.module:504
17610 msgid "Then-Conditions"
17613 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
17614 #: lib/layouts/linguistics.module:506
17615 msgid "Add the DRS then-conditions here"
17618 #: lib/layouts/linguistics.module:435
17622 #: lib/layouts/linguistics.module:437
17626 # src/ext_l10n.h:205
17627 #: lib/layouts/linguistics.module:438
17629 msgid "Conditional DRS"
17632 # src/ext_l10n.h:205
17633 #: lib/layouts/linguistics.module:442
17638 # src/ext_l10n.h:205
17639 #: lib/layouts/linguistics.module:443
17641 msgid "DRS Condition"
17644 # src/LyXAction.C:250
17645 #: lib/layouts/linguistics.module:444
17647 msgid "Add the DRS condition here"
17648 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17650 #: lib/layouts/linguistics.module:470
17654 #: lib/layouts/linguistics.module:472
17655 msgid "Dupl. Cond. DRS"
17658 # src/ext_l10n.h:205
17659 #: lib/layouts/linguistics.module:473
17661 msgid "Duplex Condition DRS"
17664 #: lib/layouts/linguistics.module:477
17668 #: lib/layouts/linguistics.module:478
17669 msgid "DRS Quantifier"
17672 #: lib/layouts/linguistics.module:479
17673 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
17676 #: lib/layouts/linguistics.module:486
17677 msgid "Quant. Var."
17680 #: lib/layouts/linguistics.module:487
17681 msgid "DRS Quantifier Variable"
17684 #: lib/layouts/linguistics.module:488
17685 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
17688 #: lib/layouts/linguistics.module:515
17692 #: lib/layouts/linguistics.module:517
17696 #: lib/layouts/linguistics.module:518
17697 msgid "Negated DRS"
17700 #: lib/layouts/linguistics.module:523
17704 #: lib/layouts/linguistics.module:525
17708 #: lib/layouts/linguistics.module:526
17709 msgid "DRS with Sentence above"
17712 # src/ext_l10n.h:102
17713 #: lib/layouts/linguistics.module:530
17716 msgstr "Край на изречение|з"
17718 # src/ext_l10n.h:102
17719 #: lib/layouts/linguistics.module:531
17721 msgid "DRS Sentence"
17722 msgstr "Край на изречение|з"
17724 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
17725 #: lib/layouts/linguistics.module:532
17727 msgid "Add the sentence here"
17728 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
17730 # src/lyxfunc.C:1125
17731 #: lib/layouts/linguistics.module:553
17736 #: lib/layouts/linguistics.module:555
17742 #: lib/layouts/linguistics.module:567
17747 #: lib/layouts/linguistics.module:569
17752 # src/ext_l10n.h:298
17753 #: lib/layouts/linguistics.module:581
17757 # src/ext_l10n.h:298
17758 #: lib/layouts/linguistics.module:583
17763 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17764 #: lib/layouts/linguistics.module:596
17768 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17769 #: lib/layouts/linguistics.module:600
17773 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
17774 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
17775 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
17776 #: lib/layouts/linguistics.module:605
17777 msgid "List of Tableaux"
17778 msgstr "Списък на таблиците"
17780 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17781 #: lib/layouts/linguistics.module:608
17786 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
17790 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
17791 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
17793 msgid "Literate programming"
17794 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
17796 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
17800 #: lib/layouts/llncs.layout:3
17801 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
17805 #: lib/layouts/llncs.layout:158
17806 msgid "Running LaTeX Title"
17807 msgstr "Повтарящо се заглавие на LaTeX"
17809 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17810 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
17812 msgstr "Заглавие на съдържанието"
17814 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17815 #: lib/layouts/llncs.layout:185
17817 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
17819 # src/ext_l10n.h:175
17820 #: lib/layouts/llncs.layout:215
17822 msgid "Author Running"
17825 # src/ext_l10n.h:175
17826 #: lib/layouts/llncs.layout:219
17828 msgid "Author Running:"
17831 # src/ext_l10n.h:175
17832 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
17837 # src/ext_l10n.h:175
17838 #: lib/layouts/llncs.layout:227
17840 msgid "TOC Author:"
17843 # src/LyXAction.C:263
17844 #: lib/layouts/llncs.layout:332
17848 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
17849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
17851 msgstr "Твърдение."
17853 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17854 # src/insets/insetinfo.C:231
17855 #: lib/layouts/llncs.layout:349
17856 msgid "Conjecture #."
17857 msgstr "Предположение #."
17859 # src/ext_l10n.h:232
17860 #: lib/layouts/llncs.layout:377
17864 # src/ext_l10n.h:234
17865 #: lib/layouts/llncs.layout:384
17866 msgid "Exercise #."
17867 msgstr "Упражнение #."
17869 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17870 # src/insets/insetinfo.C:231
17871 #: lib/layouts/llncs.layout:397
17873 msgstr "Бележка #."
17875 # src/ext_l10n.h:316
17876 #: lib/layouts/llncs.layout:404
17880 # src/ext_l10n.h:320
17881 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
17882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
17883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
17884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
17885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
17889 # src/ext_l10n.h:320
17890 #: lib/layouts/llncs.layout:418
17891 msgid "Property #."
17892 msgstr "Своиство #."
17894 # src/ext_l10n.h:323
17895 #: lib/layouts/llncs.layout:431
17896 msgid "Question #."
17899 # src/ext_l10n.h:271
17900 #: lib/layouts/llncs.layout:438
17902 msgstr "Забележка #."
17904 # src/ext_l10n.h:357
17905 #: lib/layouts/llncs.layout:445
17906 msgid "Solution #."
17907 msgstr "Решение #."
17909 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
17910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
17911 msgid "Logical Markup"
17912 msgstr "Логическо открояване"
17914 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
17915 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
17916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
17917 msgid "Text Markup"
17918 msgstr "Открояване текст"
17920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
17922 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
17925 "Дефинира няколко стила за открояване на текст: „noun“, „emph“, „strong“ и "
17928 # src/lyxfont.C:407
17929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
17931 msgstr "Съществително"
17934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
17938 # src/lyxfont.C:401
17939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
17943 # src/lyxfont.C:401
17944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
17948 # src/ext_l10n.h:274
17949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
17953 # src/ext_l10n.h:274
17954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
17958 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
17960 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
17961 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
17963 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17965 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
17966 msgstr "Книга на японски (стандартен вид)"
17968 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
17970 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
17971 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
17973 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
17975 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
17976 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
17978 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17980 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
17981 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
17983 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
17985 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
17986 msgstr "Доклад на японски (клас BXJS)"
17988 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
17990 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
17991 msgstr "Статия на японски (стандяртен клас: вертикално написана)"
17993 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
17995 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
17996 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
17998 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
18000 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
18001 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
18003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
18007 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
18009 msgid "Mathematical Monthly article"
18010 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
18012 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
18013 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
18014 msgid "Abbreviated Title"
18015 msgstr "Съкратено заглавие"
18017 # src/ext_l10n.h:187
18018 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
18019 msgid "Biographies"
18022 # src/ext_l10n.h:187
18023 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
18025 msgid "Author Biography"
18028 # src/ext_l10n.h:221
18029 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
18031 msgid "Affiliation (include email):"
18034 # src/ext_l10n.h:202
18035 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
18037 msgid "Title of acknowledgment"
18038 msgstr "complement"
18040 # src/ext_l10n.h:271
18041 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
18042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
18044 msgstr "Забележка*"
18046 #: lib/layouts/memoir.layout:3
18050 # src/ext_l10n.h:375
18051 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
18052 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
18053 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
18054 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
18055 #: lib/layouts/memoir.layout:258
18057 msgid "Short Title (TOC)|S"
18058 msgstr "Подзаглавие"
18060 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18061 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
18063 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
18064 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18066 # src/ext_l10n.h:375
18067 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
18068 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
18069 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
18070 #: lib/layouts/memoir.layout:241
18072 msgid "Short Title (Header)"
18073 msgstr "Подзаглавие"
18075 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18076 #: lib/layouts/memoir.layout:83
18078 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
18079 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18081 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18082 #: lib/layouts/memoir.layout:103
18084 msgid "The section as it appears in the table of contents"
18085 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18087 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18088 #: lib/layouts/memoir.layout:108
18090 msgid "The section as it appears in the running headers"
18091 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18093 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18094 #: lib/layouts/memoir.layout:119
18096 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
18097 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18099 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18100 #: lib/layouts/memoir.layout:124
18102 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
18103 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18105 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18106 #: lib/layouts/memoir.layout:135
18108 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
18109 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18111 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18112 #: lib/layouts/memoir.layout:140
18114 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
18115 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18117 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18118 #: lib/layouts/memoir.layout:151
18120 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
18121 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18123 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18124 #: lib/layouts/memoir.layout:156
18126 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
18127 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18129 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18130 #: lib/layouts/memoir.layout:167
18132 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
18133 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18135 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18136 #: lib/layouts/memoir.layout:172
18138 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
18139 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18141 # src/ext_l10n.h:194
18142 #: lib/layouts/memoir.layout:180
18144 msgid "Chapterprecis"
18147 # src/ext_l10n.h:187
18148 #: lib/layouts/memoir.layout:199
18153 # src/ext_l10n.h:187
18154 #: lib/layouts/memoir.layout:209
18156 msgid "Epigraph Source|S"
18159 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
18160 #: lib/layouts/memoir.layout:210
18163 msgstr "LaTeX Грешка"
18165 #: lib/layouts/memoir.layout:211
18166 msgid "The source/author of this epigraph"
18169 # src/ext_l10n.h:312
18170 #: lib/layouts/memoir.layout:224
18175 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18176 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
18178 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
18179 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18181 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18182 #: lib/layouts/memoir.layout:242
18184 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
18185 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18187 # src/ext_l10n.h:312
18188 #: lib/layouts/memoir.layout:253
18193 #: lib/layouts/memoir.layout:292
18198 #: lib/layouts/memoir.layout:336
18199 msgid "Endnotes (all)"
18200 msgstr "Бележки в края (всички)"
18202 #: lib/layouts/memoir.layout:344
18203 msgid "Endnotes (sectioned)"
18204 msgstr "Бележки в края (по раздели)"
18206 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
18207 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
18208 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
18209 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
18210 msgid "Minimalistic Insets"
18211 msgstr "Минималистични добавки"
18213 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
18214 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
18216 "Предефинират се някои добавки (индекс, разклонение, URL) да са "
18217 "„минималистични“."
18219 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
18221 msgstr "Модерна автобиография"
18223 # src/insets/insetbib.C:340
18224 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
18226 msgstr "Стил автобиография"
18228 # src/insets/insetbib.C:340
18229 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
18231 msgstr "Стил на автобиография: "
18233 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18234 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
18236 msgid "Style Options"
18237 msgstr "допълнителни опции"
18239 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
18240 msgid "Options for the CV style"
18243 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
18244 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
18249 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
18250 msgid "CV Color Scheme:"
18253 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
18257 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18258 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18259 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
18261 msgid "CV Icon Set:"
18264 # src/mathed/math_forms.C:140
18265 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
18267 msgid "CVColumnWidth"
18270 # src/mathed/math_forms.C:140
18271 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
18272 msgid "Column Width:"
18273 msgstr "Ширина на колона:"
18275 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
18276 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
18278 msgid "PDF Page Mode"
18281 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
18282 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
18284 msgid "PDF Page Mode:"
18287 # src/ext_l10n.h:242
18288 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
18293 # src/layout_forms.C:23
18294 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
18297 msgstr "Семейство(F):|#F"
18299 # src/layout_forms.C:23
18300 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
18302 msgid "Family Name:"
18303 msgstr "Семейство(F):|#F"
18305 # src/ext_l10n.h:62
18306 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
18309 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
18311 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
18312 msgid "Optional address line"
18315 # src/ext_l10n.h:62
18316 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
18319 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
18321 # src/ext_l10n.h:308
18322 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
18325 msgstr "Телефонен указател"
18327 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
18328 msgid "can be fixed, mobile or fax"
18331 # src/ext_l10n.h:78
18332 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
18334 msgstr "Социална мрежа"
18336 # src/ext_l10n.h:78
18337 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
18339 msgstr "Социална мрежа:"
18342 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
18343 msgid "Name of the social network"
18344 msgstr "Име на социалната мрежа"
18346 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18347 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18348 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
18350 msgstr "Доп. информация"
18353 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
18354 msgid "Extra Info:"
18355 msgstr "Доп. информация:"
18357 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
18361 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
18362 msgid "Height the photo is resized to"
18363 msgstr "Височина до която се преоразмерява снимката"
18365 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
18366 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
18369 msgstr "Средно разстояние"
18371 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
18372 msgid "Thickness of the surrounding frame"
18375 # src/ext_l10n.h:344
18376 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
18377 msgid "EmptySection"
18378 msgstr "Празен раздел"
18380 # src/ext_l10n.h:344
18381 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
18382 msgid "Empty Section"
18383 msgstr "Празен раздел"
18386 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
18388 msgid "CloseSection"
18391 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18392 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18393 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
18397 # src/mathed/math_forms.C:152
18398 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
18400 msgid "Optional width"
18401 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
18403 # src/ext_l10n.h:252
18404 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
18409 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18410 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18411 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18412 # src/insets/insettoc.C:22
18413 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
18415 msgid "Header content"
18416 msgstr "Съдържание"
18418 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18419 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18420 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
18425 # src/lyx_gui_misc.C:430
18426 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
18431 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
18432 msgid "Degree or job title"
18435 # src/LyXAction.C:164
18436 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
18438 msgid "Institution or employer"
18439 msgstr "Вмъкни цитат"
18442 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
18444 msgid "Localization"
18447 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18448 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18449 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
18451 msgid "City or country"
18454 # src/mathed/math_forms.C:152
18455 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
18458 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
18460 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
18461 msgid "Grade or other info"
18464 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18465 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18466 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
18471 # src/ext_l10n.h:202
18472 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
18474 msgid "ItemWithComment"
18477 # src/ext_l10n.h:202
18478 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
18480 msgid "Item with Comment:"
18484 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
18489 # src/ext_l10n.h:274
18490 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
18495 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
18496 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
18499 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
18501 # src/bufferview_funcs.C:286
18502 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
18507 # src/bufferview_funcs.C:286
18508 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
18510 msgid "Double Item:"
18513 # src/ext_l10n.h:376
18514 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
18516 msgid "Left Summary"
18519 # src/ext_l10n.h:376
18520 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
18522 msgid "Left summary"
18525 # src/ext_l10n.h:285
18526 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
18531 # src/ext_l10n.h:126
18532 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
18535 msgstr "Стил TeX|X"
18537 # src/ext_l10n.h:376
18538 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
18540 msgid "Right Summary"
18543 # src/ext_l10n.h:337
18544 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
18546 msgid "Right summary"
18549 # src/bufferview_funcs.C:286
18550 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
18552 msgid "DoubleListItem"
18555 # src/bufferview_funcs.C:286
18556 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
18558 msgid "Double List Item:"
18561 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
18562 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
18565 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
18567 # src/ext_l10n.h:242
18568 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
18573 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
18574 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
18575 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
18580 # src/ext_l10n.h:312
18581 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
18583 msgid "MakeCVtitle"
18586 # src/ext_l10n.h:126
18587 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
18589 msgid "Make CV Title"
18590 msgstr "Стил TeX|X"
18592 # src/mathed/math_panel.C:116
18593 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
18595 msgid "MakeLetterTitle"
18596 msgstr "Разделител"
18598 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
18599 msgid "Make Letter Title"
18602 # src/mathed/math_panel.C:116
18603 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
18605 msgid "MakeLetterClosing"
18606 msgstr "Разделител"
18608 # src/ext_l10n.h:362
18609 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
18611 msgid "Close Letter"
18614 # src/ext_l10n.h:327
18615 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
18620 # src/ext_l10n.h:146
18621 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
18623 msgid "Company Name"
18624 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
18626 # src/ext_l10n.h:441
18627 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
18629 msgid "Company name"
18632 # src/ext_l10n.h:200
18633 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
18638 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
18639 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
18640 msgid "Alternative Name"
18641 msgstr "Алтернативно име"
18643 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
18644 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
18647 # src/ext_l10n.h:200
18648 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
18653 # src/ext_l10n.h:61
18654 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
18655 msgid "Multiple Columns"
18656 msgstr "Множество колони"
18658 #: lib/layouts/multicol.module:8
18660 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
18661 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
18662 "Multiple Columns, for a detailed description."
18665 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
18666 #: lib/layouts/multicol.module:20
18667 msgid "Number of Columns"
18668 msgstr "Брой колони"
18670 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
18671 #: lib/layouts/multicol.module:21
18672 msgid "Insert the number of columns here"
18673 msgstr "Въведете броя колони тук"
18675 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18676 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
18677 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
18682 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
18683 #: lib/layouts/multicol.module:29
18685 msgid "An optional preface"
18686 msgstr "Вертикално разстояние"
18688 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
18689 #: lib/layouts/multicol.module:35
18691 msgid "Space Before Page Break"
18692 msgstr "Нови страници"
18694 #: lib/layouts/multicol.module:36
18696 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
18699 "Свободно място, което е нужно на тази страница за да започнат много колони"
18701 #: lib/layouts/mwart.layout:3
18702 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
18703 msgstr "Статия на полски (MW Bundle)"
18705 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
18706 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
18707 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
18709 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
18710 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
18711 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
18713 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
18714 msgid "APA Style with Natbib"
18717 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
18719 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
18720 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
18721 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
18724 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
18725 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
18729 #: lib/layouts/noweb.module:6
18730 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
18732 "Позволява да се използва Noweb като инструмент за дословно програмиране"
18734 # src/ext_l10n.h:373
18735 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
18736 msgid "\\arabic{section}"
18737 msgstr "\\arabic{section}"
18739 # src/ext_l10n.h:371
18740 #: lib/layouts/numreport.inc:9
18741 msgid "\\arabic{chapter}"
18742 msgstr "\\arabic{chapter}"
18744 #: lib/layouts/numreport.inc:10
18745 msgid "\\Alph{chapter}"
18746 msgstr "\\Alph{chapter}"
18748 # src/ext_l10n.h:194
18749 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
18753 # src/ext_l10n.h:344
18754 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
18755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
18759 # src/ext_l10n.h:371
18760 #: lib/layouts/numreport.inc:46
18762 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
18763 msgstr "\\arabic{footnote}"
18765 # src/ext_l10n.h:373
18766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
18767 msgid "\\Roman{section}."
18768 msgstr "\\Roman{section}."
18771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
18772 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
18773 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
18776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
18777 msgid "\\Alph{subsection}."
18778 msgstr "\\Alph{subsection}."
18780 # src/ext_l10n.h:373
18781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
18782 msgid "\\arabic{subsection}."
18783 msgstr "\\arabic{subsection}."
18785 # src/ext_l10n.h:373
18786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
18787 msgid "\\arabic{subsubsection}."
18788 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
18790 # src/ext_l10n.h:373
18791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
18792 msgid "\\alph{subsubsection}."
18793 msgstr "\\alph{subsubsection}."
18795 # src/ext_l10n.h:369
18796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
18797 msgid "\\alph{paragraph}."
18798 msgstr "\\alph{paragraph}."
18800 #: lib/layouts/paper.layout:3
18801 msgid "Paper (Standard Class)"
18802 msgstr "Весник (стандартен клас)"
18804 # src/ext_l10n.h:366
18805 #: lib/layouts/paper.layout:172
18807 msgstr "Подзаглавие"
18809 # src/insets/insetbib.C:219
18810 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
18811 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
18812 msgstr "Списъци с абзаци (paralist)"
18814 #: lib/layouts/paralist.module:11
18816 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
18817 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
18818 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
18819 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
18820 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
18821 "Specific Manuals."
18823 "Пакетът „paralist“ предоставя няколко нови среди за изготвяне на списък. "
18824 "Списъци с номера и водещи знаци могат да се разположат в абзац, като отделен "
18825 "абзаци или по сбит начин. Повечето среди имат незадължителни аргументи за "
18826 "форматиране на етикетите. Допълнително са разширени средите на LaTeX за "
18827 "номериране и изброяване да използват тези параметри. За повече информация "
18828 "вижте „Paralist“ в специализираните ръководства."
18830 # src/insets/insetfloat.C:150
18831 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
18832 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
18833 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
18834 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
18835 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
18836 #: lib/layouts/paralist.module:135
18837 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
18839 "Незадължителни аргументи за този списък (виж ръководството на paralist)"
18841 # src/ext_l10n.h:303
18842 #: lib/layouts/paralist.module:49
18844 msgid "AsParagraphItem"
18847 # src/LyXAction.C:251
18848 #: lib/layouts/paralist.module:53
18850 msgid "As Paragraph Itemize Options"
18851 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18853 # src/ext_l10n.h:303
18854 #: lib/layouts/paralist.module:58
18856 msgid "InParagraphItem"
18859 # src/LyXAction.C:251
18860 #: lib/layouts/paralist.module:62
18862 msgid "In Paragraph Itemize Options"
18863 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18865 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
18866 # src/insets/insetinfo.C:231
18867 #: lib/layouts/paralist.module:67
18869 msgid "CompactItem"
18872 # src/LyXAction.C:251
18873 #: lib/layouts/paralist.module:74
18875 msgid "Compact Itemize Options"
18876 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18878 # src/ext_l10n.h:303
18879 #: lib/layouts/paralist.module:79
18881 msgid "AsParagraphEnum"
18884 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18885 #: lib/layouts/paralist.module:83
18887 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
18888 msgstr "допълнителни опции"
18890 # src/ext_l10n.h:303
18891 #: lib/layouts/paralist.module:88
18893 msgid "InParagraphEnum"
18896 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18897 #: lib/layouts/paralist.module:92
18899 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
18900 msgstr "допълнителни опции"
18902 # src/ext_l10n.h:146
18903 #: lib/layouts/paralist.module:97
18905 msgid "CompactEnum"
18906 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
18908 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18909 #: lib/layouts/paralist.module:104
18911 msgid "Compact Enumerate Options"
18912 msgstr "допълнителни опции"
18914 # src/ext_l10n.h:303
18915 #: lib/layouts/paralist.module:109
18917 msgid "AsParagraphDescr"
18920 # src/ext_l10n.h:223
18921 #: lib/layouts/paralist.module:113
18923 msgid "As Paragraph Description Options"
18926 # src/ext_l10n.h:303
18927 #: lib/layouts/paralist.module:118
18929 msgid "InParagraphDescr"
18932 # src/ext_l10n.h:223
18933 #: lib/layouts/paralist.module:122
18935 msgid "In Paragraph Description Options"
18938 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
18939 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
18940 #: lib/layouts/paralist.module:127
18942 msgid "CompactDescr"
18945 # src/ext_l10n.h:223
18946 #: lib/layouts/paralist.module:134
18948 msgid "Compact Description Options"
18951 # src/ext_l10n.h:202
18952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
18953 msgid "PDF Comments"
18954 msgstr "PDF коментари"
18956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
18958 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
18959 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
18960 "comments and the package documentation for details."
18963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
18964 msgid "Define Avatar"
18965 msgstr "Дефиниране на аватар"
18967 # src/ext_l10n.h:202
18968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
18969 msgid "PDF-comment"
18970 msgstr "PDF коментар"
18972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
18973 msgid "PDF-comment avatar:"
18974 msgstr "PDF аватар за коментари:"
18977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
18978 msgid "Name of the Avatar"
18979 msgstr "Име на аватара"
18981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
18982 msgid "Define PDF-Comment Style"
18983 msgstr "Дефинира стил с PDF коментари"
18985 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
18987 msgid "PDF-comment style:"
18988 msgstr "Стил за PDF коментари:"
18991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
18992 msgid "Name of the style"
18993 msgstr "Име на стила"
18995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
18996 msgid "Define PDF-Comment List Style"
18997 msgstr "Дефиниране на стил за PDF-коментари"
18999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
19000 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
19001 msgstr "Дефиниране на стил за PDF-коментари:"
19004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
19005 msgid "Name of the list style"
19006 msgstr "Име на стила за списък"
19008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
19009 msgid "Set PDF-Comment List Style"
19010 msgstr "Настройки на списъка с PDF-коментари"
19012 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
19013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
19014 msgid "PDF-comment list style:"
19015 msgstr "Стил на списък с PDF-коментари: "
19017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
19018 msgid "PDF-Comment-Setup"
19019 msgstr "PDF настройка на коментар"
19021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
19022 msgid "PDF (Setup)"
19023 msgstr "PDF (настройки)"
19025 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
19026 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
19027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
19028 msgid "PDF-Comment setup options"
19029 msgstr "PDF опции за коментар"
19031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
19032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
19036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
19037 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
19039 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
19043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
19044 msgid "PDF-Annotation"
19045 msgstr "PDF анотация"
19047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
19052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
19053 msgid "PDFComment Options"
19054 msgstr "опции на PDF коментар"
19056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
19057 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
19060 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
19063 msgstr "PDF бележка в полето"
19065 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
19067 msgid "PDF (Margin)"
19068 msgstr "PDF (бел. в полето)"
19070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
19072 msgstr "PDF маркиране"
19074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
19075 msgid "PDF (Markup)"
19076 msgstr "PDF (маркиране)"
19078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
19079 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
19082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
19083 msgid "PDF-Freetext"
19084 msgstr "PDF свободен текст"
19086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
19087 msgid "PDF (Freetext)"
19088 msgstr "PDF (свободен текст)"
19091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
19093 msgstr "PDF квадрат"
19095 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
19097 msgid "PDF (Square)"
19098 msgstr "PDF (правоъгълник)"
19100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
19104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
19105 msgid "PDF (Circle)"
19106 msgstr "PDF (кръг)"
19108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
19112 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
19115 msgstr "PDF (линия)"
19118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
19119 msgid "PDF-Sideline"
19120 msgstr "PDF странична линия"
19122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
19123 msgid "PDF (Sideline)"
19124 msgstr "PDF (странична линия)"
19126 # src/LyXAction.C:250
19127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
19128 msgid "Insert the comment here"
19129 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
19131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
19133 msgstr "PDF отговор"
19135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
19136 msgid "PDF (Reply)"
19137 msgstr "PDF (отговор)"
19139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
19140 msgid "PDF-Tooltip"
19141 msgstr "PDF подсказка"
19143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
19144 msgid "PDF (Tooltip)"
19145 msgstr "PDF (подсказка)"
19147 # src/ext_l10n.h:41
19148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
19149 msgid "Tooltip Text"
19150 msgstr "Текст на подсказка"
19152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
19156 # src/LyXAction.C:250
19157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
19159 msgid "Insert the tooltip text here"
19160 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
19162 # src/ext_l10n.h:244
19163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
19164 msgid "List of PDF Comments"
19165 msgstr "Списък с PDF коментари"
19167 # src/ext_l10n.h:244
19168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
19169 msgid "[List of PDF Comments]"
19170 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
19172 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
19174 msgid "List Options|s"
19175 msgstr "Опции на списък"
19177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
19178 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
19179 msgstr "Вмъкване на опции за списък тук (виж ръководството за PDF-коментари)"
19181 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
19182 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
19186 #: lib/layouts/pdfform.module:8
19188 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
19189 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
19190 "documentation of hyperref for details."
19193 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
19194 msgid "Begin PDF Form"
19195 msgstr "Начало на PDF форма"
19197 # src/ext_l10n.h:175
19198 #: lib/layouts/pdfform.module:20
19202 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
19203 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
19205 msgid "PDF Form Parameters"
19206 msgstr "Липсващ аргумент"
19208 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
19212 # src/LyXAction.C:250
19213 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
19214 msgid "Insert PDF form parameters here"
19215 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
19217 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
19218 msgid "End PDF Form"
19219 msgstr "Крой на PDF форма"
19221 #: lib/layouts/pdfform.module:48
19223 msgid "PDF Link Setup"
19224 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19226 #: lib/layouts/pdfform.module:51
19228 msgid "PDF link setup"
19229 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19232 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
19234 msgstr "текстово поле"
19236 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
19238 msgstr "mоле за отметка"
19240 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
19242 msgstr "изборно меню"
19244 # src/LyXAction.C:250
19245 #: lib/layouts/pdfform.module:93
19246 msgid "Insert the label here"
19247 msgstr "Вмъкване на етикет тук"
19249 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
19253 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
19254 msgid "SubmitButton"
19255 msgstr "PDF бутон заявка"
19257 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
19258 msgid "ResetButton"
19259 msgstr "PDF бутон рестарт"
19261 # src/ext_l10n.h:344
19262 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
19268 #: lib/layouts/pdfform.module:127
19270 msgid "The name of the PDF action"
19271 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
19273 # src/ext_l10n.h:126
19274 #: lib/layouts/pdfform.module:135
19276 msgid "Text Field Style"
19277 msgstr "Стил TeX|X"
19279 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19280 #: lib/layouts/pdfform.module:138
19282 msgid "Default text field style"
19283 msgstr "Стандартен размер на лист"
19285 #: lib/layouts/pdfform.module:142
19287 msgid "Submit Button Style"
19288 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
19290 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19291 #: lib/layouts/pdfform.module:145
19293 msgid "Default submit button style"
19294 msgstr "Стандартен размер на лист"
19296 #: lib/layouts/pdfform.module:148
19298 msgid "Push Button Style"
19299 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
19301 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19302 #: lib/layouts/pdfform.module:151
19304 msgid "Default push button style"
19305 msgstr "Стандартен размер на лист"
19307 # src/ext_l10n.h:126
19308 #: lib/layouts/pdfform.module:154
19310 msgid "Check Box Style"
19311 msgstr "Стил TeX|X"
19313 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19314 #: lib/layouts/pdfform.module:157
19316 msgid "Default check box style"
19317 msgstr "Стандартен размер на лист"
19319 #: lib/layouts/pdfform.module:160
19321 msgid "Reset Button Style"
19322 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
19324 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19325 #: lib/layouts/pdfform.module:163
19327 msgid "Default reset button style"
19328 msgstr "Стандартен размер на лист"
19330 # src/ext_l10n.h:275
19331 #: lib/layouts/pdfform.module:166
19333 msgid "List Box Style"
19334 msgstr "Списък на таблиците"
19336 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19337 #: lib/layouts/pdfform.module:169
19339 msgid "Default list box style"
19340 msgstr "Стандартен размер на лист"
19342 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19343 #: lib/layouts/pdfform.module:172
19345 msgid "Combo Box Style"
19348 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19349 #: lib/layouts/pdfform.module:175
19351 msgid "Default combo box style"
19352 msgstr "Стандартен размер на лист"
19354 #: lib/layouts/pdfform.module:178
19355 msgid "Popdown Box Style"
19358 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19359 #: lib/layouts/pdfform.module:181
19361 msgid "Default popdown box style"
19362 msgstr "Стандартен размер на лист"
19364 #: lib/layouts/pdfform.module:184
19366 msgid "Radio Box Style"
19367 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
19369 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19370 #: lib/layouts/pdfform.module:187
19372 msgid "Default radio box style"
19373 msgstr "Стандартен размер на лист"
19375 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
19379 # src/layout_forms.C:28
19380 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
19381 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
19384 msgstr "Серия(S):|#S"
19386 # src/layout_forms.C:28
19387 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
19388 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
19389 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
19391 msgstr "Кадър (от презентация)"
19393 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19394 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
19396 msgid "Slide Option"
19397 msgstr "допълнителни опции"
19399 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
19400 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
19403 # src/layout_forms.C:28
19404 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
19407 msgstr "Серия(S):|#S"
19409 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
19413 # src/layout_forms.C:28
19414 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
19417 msgstr "Серия(S):|#S"
19419 # src/layout_forms.C:28
19420 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
19423 msgstr "Серия(S):|#S"
19425 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
19426 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
19427 msgid "Empty slide:"
19428 msgstr "Празен кадър:"
19430 # src/ext_l10n.h:344
19431 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
19433 msgid "Section Option"
19436 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
19437 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
19440 # src/LyXAction.C:251
19441 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
19443 msgid "Itemize Type"
19444 msgstr "Вмъкни индекс списък"
19446 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
19447 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
19450 # src/LyXAction.C:251
19451 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
19453 msgid "ItemizeType1"
19454 msgstr "Вмъкни индекс списък"
19456 # src/ext_l10n.h:231
19457 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
19459 msgid "Enumerate Type"
19462 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
19463 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
19466 # src/ext_l10n.h:231
19467 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
19469 msgid "EnumerateType1"
19472 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
19473 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
19474 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
19479 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
19480 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
19483 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
19484 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
19485 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
19487 msgid "Left Column"
19490 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
19491 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
19494 # src/lyxfont.C:415
19495 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
19497 msgid "Numbered List (Level 1)"
19498 msgstr "Изброяване по номера"
19500 # src/ext_l10n.h:371
19501 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
19503 msgid "(\\arabic{enumi})"
19504 msgstr "\\arabic{enumi}."
19506 # src/lyxfont.C:415
19507 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
19509 msgid "Numbered List (Level 2)"
19510 msgstr "Изброяване по номера"
19512 # src/ext_l10n.h:371
19513 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
19515 msgid "(\\arabic{enumii})"
19516 msgstr "\\arabic{enumi}."
19518 # src/lyxfont.C:415
19519 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
19521 msgid "Numbered List (Level 3)"
19522 msgstr "Изброяване по номера"
19524 # src/ext_l10n.h:371
19525 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
19527 msgid "(\\arabic{enumiii})"
19528 msgstr "\\arabic{enumi}."
19530 # src/lyxfont.C:415
19531 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
19533 msgid "Numbered List (Level 4)"
19534 msgstr "Изброяване по номера"
19536 # src/ext_l10n.h:371
19537 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
19539 msgid "(\\arabic{enumiv})"
19540 msgstr "\\arabic{enumi}."
19542 # src/ext_l10n.h:186
19543 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
19545 msgid "Bibliography Item"
19546 msgstr "Стил на лит. списък"
19548 # src/ext_l10n.h:75
19549 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
19552 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
19554 # src/layout_forms.C:28
19555 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
19558 msgstr "Серия(S):|#S"
19561 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
19563 msgid "Overlay Specification|S"
19566 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
19567 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
19570 # src/ext_l10n.h:75
19571 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
19574 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
19576 # src/layout_forms.C:28
19577 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
19580 msgstr "Серия(S):|#S"
19582 # src/ext_l10n.h:327
19583 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
19585 msgid "Recipe Book"
19588 # src/ext_l10n.h:194
19589 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
19590 msgid "\\thechapter"
19591 msgstr "\\thechapter"
19593 # src/ext_l10n.h:327
19594 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
19599 # src/ext_l10n.h:327
19600 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
19605 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
19607 msgid "Ingredients"
19611 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
19613 msgid "Ingredients Header"
19616 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
19617 msgid "Specify an optional ingredients header"
19621 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
19622 msgid "Ingredients:"
19625 #: lib/layouts/report.layout:3
19626 msgid "Report (Standard Class)"
19627 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
19629 #: lib/layouts/revtex.layout:3
19630 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
19631 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
19633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
19634 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
19637 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
19638 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
19641 # src/ext_l10n.h:221
19642 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
19644 msgid "Affiliation (alternate)"
19647 # src/ext_l10n.h:221
19648 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
19650 msgid "Affiliation (alternate):"
19653 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
19656 msgid "Alternate Affiliation Option"
19657 msgstr "Използвай алтернативен език"
19659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
19660 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
19663 # src/ext_l10n.h:221
19664 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
19666 msgid "Affiliation (none)"
19669 # src/ext_l10n.h:221
19670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
19672 msgid "No affiliation"
19675 # src/ext_l10n.h:163
19676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
19678 msgid "Electronic Address:"
19679 msgstr "Ел. адрес:"
19681 # src/ext_l10n.h:163
19682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
19684 msgid "Electronic Address Option|s"
19687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
19688 msgid "Optional argument to the email command"
19691 # src/ext_l10n.h:175
19692 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
19694 msgid "Author URL Option"
19697 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
19698 msgid "Optional argument to the homepage command"
19701 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
19702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
19707 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
19710 msgid "Short title as it appears in the running headers"
19711 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
19714 msgid "acknowledgments"
19717 # src/ext_l10n.h:311
19718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
19720 msgid "Ruled Table"
19723 # src/ext_l10n.h:78
19724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
19725 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
19728 msgstr "Специален символ(S)|S"
19730 # src/lyx_gui_misc.C:430
19731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
19734 msgstr "Изтрий(e)|#e"
19736 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19737 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
19742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
19746 # src/ext_l10n.h:244
19747 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
19749 msgid "List of Videos"
19752 # src/LyXAction.C:261
19753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
19756 msgstr "Вмъкни етикет"
19758 # src/LyXAction.C:261
19759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
19762 msgstr "Вмъкни етикет"
19764 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
19770 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19771 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
19776 # src/lyxfunc.C:1125
19777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
19779 msgid "lowercase text"
19782 # src/mathed/math_panel.C:128
19783 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
19784 msgid "Online cite"
19785 msgstr "Цитиране в реда"
19787 # src/mathed/math_panel.C:128
19788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
19789 msgid "online cite"
19790 msgstr "цитиране в реда"
19792 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
19793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
19795 msgid "Text behind"
19796 msgstr "Ширина на етикет"
19798 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
19799 msgid "text behind the cite"
19802 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
19803 msgid "REVTeX (V. 4)"
19804 msgstr "REVTeX (V. 4)"
19806 # src/ext_l10n.h:221
19807 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
19808 msgid "AltAffiliation"
19809 msgstr "Принадлежност"
19811 # src/mathed/formula.C:929
19812 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
19814 msgid "PACS number:"
19815 msgstr "Номериране"
19817 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
19819 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
19820 msgstr "Химия: Надписи за риск и безопасност"
19822 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
19825 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
19826 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
19827 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
19829 "Предоставя две добавки и среда за набор от кодове и фрази за химически "
19830 "рискове и безопасност. За описание погледнете файла „R-S-statements.lyx“в "
19831 "директорията на LyX за примерни документи."
19833 # src/mathed/formula.C:929
19834 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
19836 msgstr "Код за риск"
19838 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
19840 msgstr "Фраза за риск"
19842 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
19843 msgid "Safety phrase"
19844 msgstr "Фраза за безопасност"
19846 # src/ext_l10n.h:386
19847 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
19848 msgid "Phrase Text"
19849 msgstr "Текст на фраза"
19851 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
19852 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
19854 "Аргумент на надписи, които изискват да уточните дапълнителна информация"
19856 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
19858 msgstr "Фраза за безопасност:"
19860 #: lib/layouts/ruby.module:2
19861 msgid "Ruby (Furigana)"
19862 msgstr "Руби (Фуригама)"
19864 #: lib/layouts/ruby.module:8
19867 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
19868 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
19869 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
19871 "Дефинира добавка за двe фонетични подсказки - руби и фуригама за китайски "
19872 "символи. Използва пакетите okumakro, luatexja-ruby или ruby в зависимост от "
19873 "TeX програмата или дефиниции в краен случай."
19875 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
19879 # src/lyx_gui_misc.C:430
19880 #: lib/layouts/ruby.module:49
19882 msgstr "руби текст"
19884 # src/ext_l10n.h:41
19885 #: lib/layouts/ruby.module:50
19886 msgid "Ruby Text|R"
19887 msgstr "Руби текст|Р"
19889 #: lib/layouts/ruby.module:51
19890 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
19891 msgstr "Помощник при четене (руби, фуригана) за китайски знаци."
19893 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19894 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19895 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
19898 msgstr "Конвертори"
19900 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
19901 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
19902 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
19904 msgstr "Конференция"
19906 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
19907 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
19909 msgstr "Лого вляво"
19911 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
19912 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
19914 msgstr "Лого вляво:"
19916 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
19917 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
19919 msgstr "Размер на лого"
19921 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
19922 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
19923 msgstr "Относителен размер на лого (0, 1)"
19925 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
19926 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
19928 msgstr "Лого вдясно"
19930 # src/ext_l10n.h:337
19931 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
19932 msgid "Right logo:"
19933 msgstr "Лого вдясно:"
19935 # src/ext_l10n.h:191
19936 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
19937 msgid "Caption Width"
19938 msgstr "Ширина на надпис"
19940 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
19941 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
19944 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
19945 msgid "KOMA-Script Article"
19946 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
19948 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
19949 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
19950 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
19952 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
19953 msgid "KOMA-Script Book"
19954 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
19956 # src/ext_l10n.h:373
19957 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
19958 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19959 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19961 # src/ext_l10n.h:373
19962 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
19964 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
19965 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19967 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
19968 msgid "\\alph{enumii})"
19969 msgstr "\\alph{enumii}"
19971 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19972 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19973 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
19975 msgstr "Добавяне на част"
19977 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19978 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19979 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
19981 msgstr "Добавяне на глава"
19983 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19984 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
19985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
19986 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
19988 "Главата така както ще си появи в съдържанието и/или подвижното зоглавие"
19990 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19991 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19992 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
19994 msgstr "Добавяне на раздел"
19996 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
19998 msgstr "Добавяне на глава*"
20000 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
20001 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
20002 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
20004 msgstr "Добавяне на раздел*"
20006 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
20007 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
20008 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
20009 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
20011 msgstr "Минираздел"
20013 # src/ext_l10n.h:453
20014 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
20018 # src/ext_l10n.h:219
20019 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
20020 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
20021 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
20023 msgstr "Посвещение"
20025 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20026 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
20031 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
20032 msgid "Uppertitleback"
20035 # src/ext_l10n.h:312
20036 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
20038 msgid "Lowertitleback"
20041 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
20042 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
20043 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
20048 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
20049 msgid "Frontispiece"
20052 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
20056 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
20060 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
20064 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
20068 # src/ext_l10n.h:217
20069 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
20074 # src/ext_l10n.h:175
20075 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
20077 msgid "Dictum Author"
20080 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
20081 msgid "The author of this dictum"
20084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
20085 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
20086 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
20088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
20093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
20098 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
20099 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
20100 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
20101 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
20102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
20106 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
20107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
20111 # src/ext_l10n.h:78
20112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
20114 msgid "Specialmail"
20115 msgstr "Специален символ(S)|S"
20117 # src/ext_l10n.h:78
20118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
20120 msgid "Specialmail:"
20121 msgstr "Специален символ(S)|S"
20123 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
20128 # src/ext_l10n.h:377
20129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
20134 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
20135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
20140 # src/ext_l10n.h:377
20141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
20143 msgid "Your letter of:"
20146 # src/ext_l10n.h:285
20147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
20152 # src/ext_l10n.h:215
20153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
20157 # src/ext_l10n.h:215
20158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
20160 msgid "Customer no.:"
20163 # src/ext_l10n.h:259
20164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
20168 # src/ext_l10n.h:259
20169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
20170 msgid "Invoice no.:"
20173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
20174 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
20175 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
20177 # src/ext_l10n.h:163
20178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
20180 msgid "NextAddress"
20183 # src/ext_l10n.h:163
20184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
20186 msgid "Next Address:"
20189 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
20190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
20191 msgid "Sender Name:"
20194 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
20195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
20196 msgid "Sender Phone:"
20197 msgstr "Телефон на изпращача:"
20199 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
20200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
20201 msgid "Sender Fax:"
20202 msgstr "Факс на изпращача:"
20204 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
20205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
20206 msgid "Sender E-Mail:"
20207 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
20209 # src/LyXAction.C:261
20210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
20211 msgid "Sender URL:"
20212 msgstr "URL на изпращача:"
20214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
20218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
20222 # src/ext_l10n.h:362
20223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
20228 # src/ext_l10n.h:102
20229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
20230 msgid "End of letter"
20231 msgstr "Край на писмото"
20233 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
20234 msgid "KOMA-Script Report"
20235 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
20237 # src/ext_l10n.h:344
20238 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
20239 msgid "Section Boxes"
20240 msgstr "Раздели с рамки"
20242 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
20244 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
20246 "Дефинира заглави на раздел в рамка. Основно е замислен за класа SciPoster"
20248 # src/ext_l10n.h:344
20249 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
20251 msgstr "Раздел с рамка"
20253 # src/ext_l10n.h:344
20254 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
20255 msgid "Section Box"
20256 msgstr "Раздел с рамка"
20259 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
20260 msgid "Section Box Width|S"
20261 msgstr "Ширина на раздела с рамка"
20263 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
20264 msgid "Width of the section Box"
20265 msgstr "Ширина на раздела с рамка"
20268 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
20273 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
20274 msgid "Section Box Heading"
20275 msgstr "Заглавие на раздела с рамка"
20277 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
20278 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
20279 msgid "Insert the section box header here"
20280 msgstr "Поставяне заглавието на раздела с рамка тук"
20282 # src/ext_l10n.h:371
20283 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
20284 msgid "SubsectionBox"
20285 msgstr "Подраздел с рамка"
20287 # src/ext_l10n.h:371
20288 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
20289 msgid "Subsection Box"
20290 msgstr "Подраздел с рамка"
20292 # src/ext_l10n.h:373
20293 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
20294 msgid "SubsubsectionBox"
20295 msgstr "Под-подраздел с рамка"
20297 # src/ext_l10n.h:373
20298 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
20299 msgid "Subsubsection Box"
20300 msgstr "Под-подраздел с рамка"
20302 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
20306 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
20307 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
20308 msgid "LandscapeSlide"
20309 msgstr "Пейзажен кадър"
20311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
20312 #: lib/layouts/seminar.layout:27
20313 msgid "Landscape Slide"
20314 msgstr "Пейзажен кадър"
20316 # src/ext_l10n.h:312
20317 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
20318 msgid "PortraitSlide"
20319 msgstr "Портретен кадър"
20321 # src/ext_l10n.h:312
20322 #: lib/layouts/seminar.layout:42
20323 msgid "Portrait Slide"
20324 msgstr "Портретен кадър"
20327 #: lib/layouts/seminar.layout:47
20329 msgid "SlideHeading"
20330 msgstr "Грешка при ченете от "
20332 #: lib/layouts/seminar.layout:54
20333 msgid "SlideSubHeading"
20336 # src/ext_l10n.h:275
20337 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
20338 msgid "ListOfSlides"
20339 msgstr "Списък на таблиците"
20341 # src/ext_l10n.h:275
20342 #: lib/layouts/seminar.layout:63
20343 msgid "List of Slides"
20344 msgstr "Списък на кадрите"
20346 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
20347 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
20348 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
20349 # src/insets/insettoc.C:22
20350 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
20352 msgid "SlideContents"
20353 msgstr "Съдържание"
20355 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
20356 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
20357 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
20358 # src/insets/insettoc.C:22
20359 #: lib/layouts/seminar.layout:74
20360 msgid "Slide Contents"
20361 msgstr "Кадър „съдържание“"
20363 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
20364 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
20365 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
20367 msgid "ProgressContents"
20368 msgstr "Конвертори"
20370 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
20371 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
20372 #: lib/layouts/seminar.layout:80
20374 msgid "Progress Contents"
20375 msgstr "Конвертори"
20377 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
20378 #: lib/layouts/seminar.layout:101
20379 msgid "Landscape Slide:"
20380 msgstr "Пейзажен кадър:"
20382 # src/ext_l10n.h:312
20383 #: lib/layouts/seminar.layout:118
20384 msgid "Portrait Slide:"
20385 msgstr "Портретен кадър:"
20387 # src/layout_forms.C:28
20388 #: lib/layouts/seminar.layout:120
20392 # src/ext_l10n.h:88
20393 #: lib/layouts/seminar.layout:125
20395 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
20397 # src/ext_l10n.h:275
20398 #: lib/layouts/seminar.layout:135
20399 msgid "[List Of Slides]"
20400 msgstr "Списък на кадрите"
20402 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
20403 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
20404 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
20405 # src/insets/insettoc.C:22
20406 #: lib/layouts/seminar.layout:148
20408 msgid "[Slide Contents]"
20409 msgstr "Съдържание"
20411 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
20412 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
20413 #: lib/layouts/seminar.layout:154
20415 msgid "[Progress Contents]"
20416 msgstr "Конвертори"
20418 # src/insets/insetbib.C:219
20419 #: lib/layouts/shapepar.module:2
20420 msgid "Custom Paragraph Shapes"
20421 msgstr "Абзаци оформени от потребителя"
20423 #: lib/layouts/shapepar.module:8
20426 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
20427 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
20428 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
20430 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
20431 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в "
20432 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
20434 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
20435 # src/insets/insetbib.C:211
20436 #: lib/layouts/shapepar.module:27
20438 msgstr "Eтикет на CD"
20440 # src/ext_l10n.h:303
20441 #: lib/layouts/shapepar.module:31
20442 msgid "ShapedParagraphs"
20443 msgstr "Оформени абзаци"
20445 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20449 # src/ext_l10n.h:170
20450 #: lib/layouts/shapepar.module:49
20454 #: lib/layouts/shapepar.module:55
20458 #: lib/layouts/shapepar.module:61
20460 msgstr "Шестоъгълник"
20462 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
20463 #: lib/layouts/shapepar.module:67
20468 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20472 #: lib/layouts/shapepar.module:79
20476 #: lib/layouts/shapepar.module:87
20480 #: lib/layouts/shapepar.module:93
20482 msgstr "Падащо надолу"
20484 #: lib/layouts/shapepar.module:99
20486 msgstr "Изскачащо нагоре"
20488 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
20492 #: lib/layouts/shapepar.module:111
20493 msgid "Triangle up"
20494 msgstr "Триъгълник нагоре"
20496 #: lib/layouts/shapepar.module:117
20497 msgid "Triangle down"
20498 msgstr "Триъгълник надолу"
20500 #: lib/layouts/shapepar.module:123
20501 msgid "Triangle left"
20502 msgstr "Триъгълник наляво"
20504 # src/ext_l10n.h:209
20505 #: lib/layouts/shapepar.module:129
20506 msgid "Triangle right"
20507 msgstr "Триъгълник надясно"
20509 #: lib/layouts/shapepar.module:136
20513 #: lib/layouts/shapepar.module:142
20514 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
20518 #: lib/layouts/shapepar.module:146
20520 msgid "Shape specification"
20523 #: lib/layouts/shapepar.module:147
20524 msgid "Specification of the shape"
20527 # src/layout_forms.C:33
20528 #: lib/layouts/shapepar.module:151
20531 msgstr "Форма(H):|#H"
20533 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
20534 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
20537 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
20538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
20539 msgid "Conjecture*"
20540 msgstr "Предположение*"
20542 # src/ext_l10n.h:169
20543 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
20544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
20545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
20546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
20548 msgstr "Aлгоритъм*"
20550 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
20554 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
20555 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
20557 msgid "The title as it appears in the running headers"
20558 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
20560 # src/ext_l10n.h:367
20561 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
20563 msgid "AMS subject classifications:"
20566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
20567 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
20571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
20573 msgid "Name of the conference"
20574 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
20576 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
20577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
20579 msgid "Conference:"
20580 msgstr "Препратка :"
20582 # src/ext_l10n.h:209
20583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
20585 msgid "CopyrightYear"
20586 msgstr "Авторски права"
20588 # src/ext_l10n.h:209
20589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
20591 msgid "Copyright year:"
20592 msgstr "Авторски права"
20594 # src/ext_l10n.h:209
20595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
20597 msgid "Copyrightdata"
20598 msgstr "Авторски права"
20600 # src/ext_l10n.h:209
20601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
20603 msgid "Copyright data:"
20604 msgstr "Авторски права"
20606 # src/ext_l10n.h:246
20607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
20609 msgid "TitleBanner"
20610 msgstr "Бел. под линия"
20612 # src/ext_l10n.h:246
20613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
20615 msgid "Title banner:"
20616 msgstr "Бел. под линия"
20618 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
20619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
20621 msgid "PreprintFooter"
20624 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
20625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
20627 msgid "Preprint footer:"
20630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
20631 msgid "Digital Object Identifier:"
20634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
20635 msgid "Affiliation and/or address of the author"
20638 # src/ext_l10n.h:387
20639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
20645 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
20647 msgstr "Обикновена автобиография"
20649 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
20650 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
20653 msgstr "(&T)Отгоре"
20655 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
20656 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
20659 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
20660 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
20663 # src/ext_l10n.h:136
20664 #: lib/layouts/slides.layout:108
20667 msgstr "Бележка(N)|N"
20669 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
20670 #: lib/layouts/slides.layout:130
20675 #: lib/layouts/slides.layout:145
20676 msgid "New Overlay:"
20679 # src/ext_l10n.h:136
20680 #: lib/layouts/slides.layout:185
20683 msgstr "Бележка(N)|N"
20685 #: lib/layouts/slides.layout:210
20686 msgid "InvisibleText"
20689 #: lib/layouts/slides.layout:217
20690 msgid "<Invisible Text Follows>"
20693 #: lib/layouts/slides.layout:234
20694 msgid "VisibleText"
20697 #: lib/layouts/slides.layout:241
20698 msgid "<Visible Text Follows>"
20699 msgstr "<Следва видим текст>"
20701 #: lib/layouts/soul.module:2
20702 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
20703 msgstr "Открояване на текст с тирета „soul“"
20705 #: lib/layouts/soul.module:9
20707 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
20708 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
20709 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
20712 "Дефинира стилове от пакета „soul“ за работа с текст - открояване, "
20713 "зачертаване,подчертаване, изписване с главни или по-малки главни букви. За "
20714 "разлика от използването на настройките на текст от диалога, думите от пакета "
20715 "„soul“ се свързват с тирета."
20717 # src/ext_l10n.h:362
20718 #: lib/layouts/soul.module:17
20720 msgid "Spaceletters"
20721 msgstr "Letter (САЩ)"
20724 #: lib/layouts/soul.module:19
20729 # src/ext_l10n.h:364
20730 #: lib/layouts/soul.module:33
20731 msgid "Strikethrough"
20732 msgstr "Зачеркване"
20734 # src/ext_l10n.h:364
20735 #: lib/layouts/soul.module:35
20737 msgstr "Зачертавене"
20739 # src/lyxfont.C:404
20740 #: lib/layouts/soul.module:42
20742 msgstr "Подчертаване"
20744 #: lib/layouts/soul.module:44
20748 #: lib/layouts/soul.module:53
20752 # src/ext_l10n.h:432
20753 #: lib/layouts/soul.module:59
20755 msgstr "Главни букни"
20758 #: lib/layouts/soul.module:61
20761 msgstr "Малки букви"
20763 # src/ext_l10n.h:362
20764 #: lib/layouts/soul.module:71
20766 msgid "spaceletters"
20769 # src/ext_l10n.h:364
20770 #: lib/layouts/soul.module:75
20772 msgid "strikethrough"
20775 # src/lyxfont.C:404
20776 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20780 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
20781 #: lib/layouts/soul.module:83
20786 # src/ext_l10n.h:432
20787 #: lib/layouts/soul.module:87
20790 msgstr "Каталонски"
20792 # src/ext_l10n.h:432
20793 #: lib/layouts/soul.module:91
20796 msgstr "Каталонски"
20798 #: lib/layouts/spie.layout:3
20799 msgid "SPIE Proceedings"
20802 # src/ext_l10n.h:175
20803 #: lib/layouts/spie.layout:60
20808 # src/ext_l10n.h:175
20809 #: lib/layouts/spie.layout:72
20811 msgid "Authorinfo:"
20814 #: lib/layouts/spie.layout:105
20815 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
20818 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
20820 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
20822 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
20827 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
20832 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
20836 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
20840 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
20841 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
20847 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
20852 # src/ext_l10n.h:373
20853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
20854 msgid "\\Roman{part}"
20855 msgstr "\\Roman{part}"
20857 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
20858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
20863 # src/ext_l10n.h:303
20864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
20865 msgid "Paragraph ##"
20868 # src/ext_l10n.h:371
20869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
20870 msgid "\\arabic{enumi}."
20871 msgstr "\\arabic{enumi}."
20873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
20874 msgid "\\roman{enumiii}."
20875 msgstr "\\roman{enumiii}."
20877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
20879 msgid "(\\roman{enumiii})"
20880 msgstr "\\roman{enumiii}."
20883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
20884 msgid "\\Alph{enumiv}."
20885 msgstr "\\Alph{enumiv}."
20888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
20890 msgid "(\\Alph{enumiv})"
20891 msgstr "\\Alph{enumiv}."
20893 # src/ext_l10n.h:191
20894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
20895 msgid "Equation ##"
20896 msgstr "Уравнение ##"
20898 # src/ext_l10n.h:371
20899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
20901 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
20902 msgstr "\\arabic{footnote}"
20904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
20905 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
20908 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
20909 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
20913 # src/ext_l10n.h:244
20914 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
20916 msgstr "Изображения"
20918 # src/ext_l10n.h:169
20919 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
20923 # src/ext_l10n.h:244
20924 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
20925 msgid "Margin Figures"
20926 msgstr "Изображение в полето"
20928 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20929 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
20930 msgid "Margin Tables"
20931 msgstr "Таблица в полето"
20933 # src/ext_l10n.h:83
20934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
20935 msgid "Marginal notes"
20936 msgstr "Бележки в полето"
20938 # src/ext_l10n.h:82
20939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
20941 msgstr "Бележки под линия"
20943 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
20944 # src/insets/insetinfo.C:231
20945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
20949 # src/ext_l10n.h:441
20950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
20952 msgstr "Разклонения"
20954 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
20955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
20956 msgid "Index Entries"
20959 # src/ext_l10n.h:274
20960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
20964 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
20968 msgstr "бел. в полето"
20970 # src/insets/inset.C:75
20971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
20973 msgstr "цветна бележка"
20975 # src/insets/insetert.C:28
20976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
20977 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
20979 msgstr "Код на LaTeX"
20981 # src/ext_l10n.h:244
20982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
20983 msgid "Listings[[List of Listings]]"
20986 # src/ext_l10n.h:244
20987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
20988 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
20989 msgid "List of Listings"
20990 msgstr "Списък на списъците"
20992 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
20993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
20994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
20995 msgid "Listings[[inset]]"
20998 # src/insets/insetindex.C:20
20999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
21003 # src/ext_l10n.h:462
21004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
21009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
21013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
21016 msgstr "&Подреждане:"
21018 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
21019 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
21020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
21025 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
21026 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
21027 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
21028 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
21029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
21032 msgstr "Подравняване"
21034 # src/ext_l10n.h:246
21035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
21038 msgstr "Бел. под линия"
21040 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
21041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
21043 msgstr "Предварителен изглед"
21045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
21046 msgid "see equation[[nomencl]]"
21049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
21050 msgid "page[[nomencl]]"
21053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
21054 msgid "Nomenclature[[output]]"
21055 msgstr "Речник на означенията"
21057 # src/insets/insetinclude.C:316
21058 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
21062 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
21063 msgid "Part \\thepart"
21064 msgstr "Част \\thepart"
21066 # src/ext_l10n.h:194
21067 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
21068 msgid "Chapter \\thechapter"
21069 msgstr "Глава \\thechapter"
21072 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
21073 msgid "Appendix \\thechapter"
21074 msgstr "Приложение \\thechapter"
21076 # src/ext_l10n.h:370
21077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
21078 msgid "Subparagraph*"
21081 # src/ext_l10n.h:191
21082 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
21083 #: lib/layouts/subequations.module:14
21084 msgid "Subequations"
21085 msgstr "Подуравнения"
21087 #: lib/layouts/subequations.module:6
21089 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
21092 "Осигурява лесен начин за отделяне на подуравнения в LyX. Виж математическото "
21095 # src/bufferview_funcs.C:267
21096 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
21097 msgid "Front Matter"
21098 msgstr "Предна част"
21100 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
21101 msgid "--- Front Matter ---"
21102 msgstr "--- Предна част ---"
21104 # src/mathed/math_panel.C:134
21105 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
21106 msgid "Main Matter"
21107 msgstr "Главна част"
21109 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
21110 msgid "--- Main Matter ---"
21111 msgstr "--- Главна част ---"
21113 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
21114 msgid "Back Matter"
21115 msgstr "Задна част"
21117 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
21118 msgid "--- Back Matter ---"
21119 msgstr "--- Задна част ---"
21121 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
21122 msgid "PartBacktext"
21125 # src/ext_l10n.h:375
21126 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
21128 msgstr "Заглавие на част"
21130 # src/ext_l10n.h:246
21131 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
21132 msgid "Title of this part"
21133 msgstr "Заглавие на тази част"
21135 # src/ext_l10n.h:375
21136 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
21138 msgid "ChapSubtitle"
21139 msgstr "Подзаглавие"
21141 # src/ext_l10n.h:175
21142 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
21147 # src/ext_l10n.h:194
21148 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
21154 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
21156 msgid "Run-in headings"
21157 msgstr "Грешка при ченете от "
21160 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
21162 msgid "Sub-run-in headings"
21163 msgstr "Грешка при ченете от "
21165 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
21166 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
21167 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
21172 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
21176 # src/ext_l10n.h:175
21177 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
21179 msgid "Author data:"
21182 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
21183 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
21186 msgstr "Заглавие за съдържание:"
21188 # src/ext_l10n.h:175
21189 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
21191 msgid "TOC author:"
21194 # src/ext_l10n.h:175
21195 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
21197 msgid "Running Author"
21200 # src/ext_l10n.h:175
21201 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
21203 msgid "Running Chapter"
21206 # src/ext_l10n.h:175
21207 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
21209 msgid "Running chapter:"
21213 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
21215 msgid "Running Section"
21216 msgstr "Стартирам BibTeX."
21219 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
21221 msgid "Running section:"
21222 msgstr "Стартирам BibTeX."
21224 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
21228 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
21229 msgid "Abstract* (not printed)"
21230 msgstr "Резюме* (не се печата)"
21232 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
21233 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
21234 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
21235 #: lib/layouts/svmult.layout:150
21239 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
21240 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
21241 msgid "Alternative name"
21242 msgstr "Алтернативно име"
21244 # src/ext_l10n.h:223
21245 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
21246 msgid "Longest Description Label"
21247 msgstr "Най-дългия описан етикет"
21249 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
21250 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
21251 msgid "Longest description label"
21252 msgstr "Най-дългия описателен етикет"
21254 # src/ext_l10n.h:312
21255 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
21260 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
21264 # src/ext_l10n.h:318
21265 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
21268 msgstr "Доказателство"
21270 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
21271 msgid "Proof(smartQED)"
21274 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
21275 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
21278 # src/ext_l10n.h:252
21279 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
21280 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
21284 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
21285 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
21286 msgid "Headnote (optional):"
21289 # src/ext_l10n.h:386
21290 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
21291 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
21292 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
21294 msgstr "Благодарности"
21297 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
21298 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
21301 msgstr "Вмъкни(I)|I"
21303 # src/LyXAction.C:354
21304 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
21305 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
21306 msgid "Institute #"
21307 msgstr "Институт #"
21309 # src/ext_l10n.h:175
21310 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
21311 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
21313 msgid "Corr Author:"
21316 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21317 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
21318 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
21323 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21324 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
21325 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
21330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
21331 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
21334 # src/ext_l10n.h:367
21335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
21340 # src/ext_l10n.h:367
21341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
21343 msgid "Mathematics Subject Classification"
21346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
21350 # src/ext_l10n.h:367
21351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
21353 msgid "CR Subject Classification"
21356 # src/ext_l10n.h:203
21357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
21358 msgid "Solution \\thesolution"
21359 msgstr "Решение \\thesolution"
21361 #: lib/layouts/svjog.layout:3
21362 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
21365 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
21366 msgid "Springer Monographs (svmono)"
21369 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
21370 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
21373 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
21374 #: lib/layouts/svmult.layout:37
21378 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
21379 #: lib/layouts/svmult.layout:40
21381 msgstr "Заглавие*:"
21383 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21384 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21385 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21386 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
21387 msgid "Contributors"
21388 msgstr "Сътрудници"
21390 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21391 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21392 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21393 #: lib/layouts/svmult.layout:73
21394 msgid "List of Contributors"
21395 msgstr "Списък със сътрудници"
21397 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21398 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21399 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21400 #: lib/layouts/svmult.layout:81
21401 msgid "Contributor List"
21402 msgstr "Списък сътрудници"
21405 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
21406 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
21407 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
21408 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
21409 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
21410 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
21411 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
21412 msgid "For editors"
21413 msgstr "За редактори"
21415 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
21416 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
21419 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
21420 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
21424 #: lib/layouts/sweave.module:7
21427 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
21428 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
21431 "Позволява използването на статистически език S/R като инструмент за дословно "
21432 "програмиране чрез Sweave() функцията. За повече информация вижте примерния "
21433 "файл на LyX sweave.lyx."
21435 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
21436 msgid "Sweave Input File"
21437 msgstr "Входе файл Sweave"
21439 # src/ext_l10n.h:387
21440 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
21441 msgid "Number Tables by Section"
21442 msgstr "номериране на таблици по раздели"
21444 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
21446 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
21447 "the table number, as in 'Table 2.1'."
21449 "Рестартира номерирането на таблици в началото на раздела поставяйки номера "
21450 "на раздела като префикс пред номера на таблицата, напр. „Таблица 2.1“."
21452 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
21454 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
21455 msgstr "Статия на японски (стандяртен клас: вертикално написана)"
21457 #: lib/layouts/tbook.layout:3
21459 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
21460 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
21462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
21463 msgid "Fancy Colored Boxes"
21464 msgstr "Рамки оцветени декоративно"
21466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
21468 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
21469 "the tcolorbox documentation for details."
21471 "Добавка, която поддържа цветни рамки с пакета „tcolorbox“. Вижте "
21472 "документацията на панета за повече информация."
21474 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
21477 msgstr "цветна рамка"
21479 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
21481 msgid "Color Box Options"
21482 msgstr "опции на цветна рамка"
21484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
21485 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
21486 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
21488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
21489 msgid "Dynamic Color Box"
21490 msgstr "цветна рамка - динамична"
21492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
21493 msgid "Color Box (Dynamic)"
21494 msgstr "цветна рамка (динамична)"
21496 # src/bufferview_funcs.C:267
21497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
21498 msgid "Fit Color Box"
21499 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
21501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
21502 msgid "Color Box (Fit Contents)"
21503 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
21505 # src/bufferview_funcs.C:267
21506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
21508 msgid "Raster Color Box"
21511 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
21512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
21513 msgid "Subtitle Options"
21514 msgstr "Опции на подзаглавие"
21516 # src/LyXAction.C:250
21517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
21518 msgid "Insert the options here"
21519 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
21521 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
21522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
21523 msgid "Color Box Separator"
21524 msgstr "Разделител за цветни рамки"
21526 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
21528 msgid "Color Boxes"
21529 msgstr "Цветни рамки"
21531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
21535 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
21537 msgid "Color Box Line"
21538 msgstr "Линия на цветна рамка"
21540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
21541 msgid "Color Box Setup"
21542 msgstr "Настройки на цветна рамка"
21544 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
21546 msgid "New Color Box Type"
21547 msgstr "Нов тип цветна рамка"
21549 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21550 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
21551 msgid "New Box Options"
21552 msgstr "Нови опции на рамка"
21554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
21555 msgid "Options for the new box type (optional)"
21556 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
21559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
21560 msgid "Name of the new box type"
21561 msgstr "Име на новия тип рамка"
21563 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
21564 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
21565 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
21566 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
21567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
21571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
21572 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
21573 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
21575 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
21576 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
21577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
21578 msgid "Default Value"
21579 msgstr "Стойност по подразбиране"
21581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
21582 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
21583 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
21585 # src/bufferview_funcs.C:267
21586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
21587 msgid "Custom Color Box 1"
21588 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
21590 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
21592 msgid "More Color Box Options"
21593 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
21595 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
21596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
21597 msgid "Insert more color box options here"
21598 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
21600 # src/bufferview_funcs.C:267
21601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
21602 msgid "Custom Color Box 2"
21603 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
21605 # src/bufferview_funcs.C:267
21606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
21607 msgid "Custom Color Box 3"
21608 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
21610 # src/bufferview_funcs.C:267
21611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
21612 msgid "Custom Color Box 4"
21613 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
21615 # src/bufferview_funcs.C:267
21616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
21617 msgid "Custom Color Box 5"
21618 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
21620 # src/ext_l10n.h:373
21621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
21622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
21623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
21624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
21625 msgid "Fact \\thefact."
21626 msgstr "Факт \\thefact."
21628 # src/ext_l10n.h:373
21629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
21630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
21631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
21632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
21633 msgid "Definition \\thedefinition."
21634 msgstr "Определение \\thedefinition."
21636 # src/ext_l10n.h:371
21637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
21638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
21639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
21640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
21641 msgid "Example \\theexample."
21642 msgstr "Пример \\theexample."
21644 # src/ext_l10n.h:316
21645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
21646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
21647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
21648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
21649 msgid "Problem \\theproblem."
21650 msgstr "Задача \\theproblem."
21652 # src/ext_l10n.h:234
21653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
21654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
21655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
21656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
21657 msgid "Exercise \\theexercise."
21658 msgstr "Упражнение \\theexercise."
21660 # src/ext_l10n.h:387
21661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
21662 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
21663 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип)"
21665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
21667 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21668 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
21669 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
21670 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21671 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21672 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
21673 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
21674 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
21676 "Дефинира среди за теореми и доказателства използвайки разширени добавки от "
21677 "AMS инструментите. Достъпни са номерирани и неномерирани стилове. Противно "
21678 "на обикновения AMS модул, различните типове теореми тук имат отделен брояч "
21679 "(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, твърдение 1, теорема 3, лема 2, и т."
21680 "н..., за разлика от теорема 1, теорема 2, лема 3, твърдение 4 и т.н.). "
21681 "Обхвата на номериране е целия документ. За номериране по глави и раздели се "
21682 "използват съответно модули „по глави“ или „по раздели“."
21684 # src/ext_l10n.h:387
21685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
21686 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
21687 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип в главите)"
21689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
21691 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21692 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
21693 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
21694 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
21695 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
21696 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
21697 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
21700 # src/ext_l10n.h:387
21701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
21702 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
21703 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип)"
21705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
21708 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21709 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21710 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
21711 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
21712 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
21713 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
21714 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
21716 "Дефинира няколко среди за барота с класове. Обратно на обикновения модул "
21717 "„теореми“, различните различните типове теореми имат отделни броячи. "
21718 "Например теорема 1, теорема 2, лема 1, твърдение 1, теорема 3, лема 2, и т."
21719 "н., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, твърдение 4,... Номерацията се нулира "
21720 "след всяко начало на раздел."
21722 # src/ext_l10n.h:373
21723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
21724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
21725 msgid "Criterion \\thecriterion."
21726 msgstr "Признак \\thecriterion."
21728 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
21730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
21731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
21735 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
21737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
21738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
21742 # src/ext_l10n.h:169
21743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
21744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
21745 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
21746 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
21748 # src/ext_l10n.h:169
21749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
21750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
21751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
21753 msgstr "Aлгоритъм."
21755 # src/ext_l10n.h:371
21756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
21757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
21758 msgid "Axiom \\theaxiom."
21759 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
21761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
21762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
21763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
21767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
21768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
21769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
21773 # src/ext_l10n.h:373
21774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
21775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
21776 msgid "Condition \\thecondition."
21777 msgstr "Условие \\thecondition."
21779 # src/ext_l10n.h:205
21780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
21781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
21782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
21786 # src/ext_l10n.h:205
21787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
21788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
21789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
21793 # src/ext_l10n.h:371
21794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
21795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
21796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
21797 msgid "Note \\thenote."
21798 msgstr "Бележка \\thenote."
21800 # src/ext_l10n.h:292
21801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
21802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
21803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
21807 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
21808 # src/insets/insetinfo.C:231
21809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
21810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
21811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
21815 # src/ext_l10n.h:369
21816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
21817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
21818 msgid "Notation \\thenotation."
21819 msgstr "Означение \\thenotation."
21822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
21823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
21824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
21826 msgstr "Означение*"
21829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
21830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
21831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
21833 msgstr "Означение."
21835 # src/ext_l10n.h:371
21836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
21837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
21838 msgid "Summary \\thesummary."
21839 msgstr "Обобщение \\thesummary."
21841 # src/ext_l10n.h:376
21842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
21843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
21844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
21846 msgstr "Обобщение*"
21848 # src/ext_l10n.h:376
21849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
21850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
21851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
21853 msgstr "Обобщение."
21855 # src/ext_l10n.h:203
21856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
21857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
21858 msgid "Conclusion \\theconclusion."
21859 msgstr "Заключение \\theconclusion."
21861 # src/ext_l10n.h:204
21862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
21863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
21864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
21865 msgid "Conclusion*"
21866 msgstr "Заключение*"
21868 # src/ext_l10n.h:203
21869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
21870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
21871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
21872 msgid "Conclusion."
21873 msgstr "Заключение."
21875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
21876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
21877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
21878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
21879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
21880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
21881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
21882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
21883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
21884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
21885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
21886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
21887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
21888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
21889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
21890 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
21894 # src/ext_l10n.h:373
21895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
21896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
21897 msgid "Assumption \\theassumption."
21898 msgstr "Допускане \\theassumption."
21900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
21901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
21902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
21903 msgid "Assumption*"
21904 msgstr "Допускане*"
21906 # src/ext_l10n.h:191
21907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
21908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
21909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
21910 msgid "Assumption."
21911 msgstr "Допускане."
21913 # src/ext_l10n.h:323
21914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
21915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
21916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
21920 # src/ext_l10n.h:323
21921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
21922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
21923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
21927 # src/ext_l10n.h:387
21928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
21929 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
21930 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип в главите)"
21932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
21934 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21935 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21936 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
21937 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
21938 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
21939 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
21940 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
21941 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
21944 # src/ext_l10n.h:438
21945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
21946 msgid "AMS Theorems (Extended)"
21947 msgstr "Теореми AMS (разширени)"
21949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
21951 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21952 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21953 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
21954 "and non-numbered forms."
21957 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
21959 msgid "Criterion \\thetheorem."
21960 msgstr "Признак \\thetheorem."
21962 # src/ext_l10n.h:169
21963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
21964 msgid "Algorithm \\thetheorem."
21965 msgstr "Aлгоритъм \\thetheorem."
21967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
21968 msgid "Axiom \\thetheorem."
21969 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
21971 # src/ext_l10n.h:205
21972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
21973 msgid "Condition \\thetheorem."
21974 msgstr "Условие \\thetheorem."
21976 # src/ext_l10n.h:371
21977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
21978 msgid "Note \\thetheorem."
21979 msgstr "Бележка \\thetheorem."
21981 # src/ext_l10n.h:369
21982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
21983 msgid "Notation \\thetheorem."
21984 msgstr "Означение \\thetheorem."
21986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
21987 msgid "Summary \\thetheorem."
21988 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
21990 # src/ext_l10n.h:203
21991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
21992 msgid "Conclusion \\thetheorem."
21993 msgstr "Заключение \\thetheorem."
21995 # src/ext_l10n.h:369
21996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
21997 msgid "Assumption \\thetheorem."
21998 msgstr "Допускане \\thetheorem."
22000 # src/ext_l10n.h:221
22001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
22002 msgid "Question \\thetheorem."
22003 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
22005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
22006 msgid "Fact \\thetheorem."
22007 msgstr "Факт \\thetheorem."
22009 # src/ext_l10n.h:316
22010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
22011 msgid "Problem \\thetheorem."
22012 msgstr "Задача \\thetheorem."
22014 # src/ext_l10n.h:234
22015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
22016 msgid "Exercise \\thetheorem."
22017 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
22019 # src/ext_l10n.h:203
22020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
22021 msgid "Solution \\thetheorem."
22022 msgstr "Решение \\thetheorem."
22024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
22025 msgid "Remark \\thetheorem."
22026 msgstr "Забележка \\thetheorem."
22028 # src/ext_l10n.h:387
22029 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
22030 msgid "AMS Theorems"
22031 msgstr "Теореми AMS"
22033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
22035 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
22036 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
22037 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
22038 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
22041 # src/ext_l10n.h:387
22042 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
22043 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
22044 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по тип)"
22046 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
22048 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
22049 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
22050 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
22051 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
22052 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
22053 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
22054 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
22057 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
22058 msgid "Case (Level 1)"
22059 msgstr "Случай (ниво 1)"
22061 # src/ext_l10n.h:371
22062 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
22064 msgid "Case \\arabic{casei}"
22065 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
22067 # src/ext_l10n.h:371
22068 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
22069 msgid "Case \\arabic{casei}."
22070 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
22072 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
22073 msgid "Case (Level 2)"
22074 msgstr "Случай (ниво 2)"
22076 # src/ext_l10n.h:371
22077 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
22078 msgid "Case \\roman{caseii}."
22079 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
22081 # src/ext_l10n.h:371
22082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
22084 msgid "Case \\roman{caseii}"
22085 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
22087 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
22088 msgid "Case (Level 3)"
22089 msgstr "Случай (ниво 3)"
22091 # src/ext_l10n.h:371
22092 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
22093 msgid "Case \\alph{caseiii}."
22094 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
22096 # src/ext_l10n.h:371
22097 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
22099 msgid "Case \\alph{caseiii}"
22100 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
22102 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
22103 msgid "Case (Level 4)"
22104 msgstr "Случай (ниво 4)"
22106 # src/ext_l10n.h:371
22107 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
22109 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
22110 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
22112 # src/ext_l10n.h:371
22113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
22114 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
22115 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
22117 # src/ext_l10n.h:387
22118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
22119 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
22120 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по тип в главите)"
22122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
22124 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
22125 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
22126 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
22127 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
22128 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
22131 # src/ext_l10n.h:387
22132 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
22133 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
22134 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по глави)"
22136 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
22138 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
22139 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
22140 "chapter environment."
22143 # src/ext_l10n.h:371
22144 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
22146 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
22147 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
22149 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
22151 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
22152 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
22154 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
22156 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
22157 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
22159 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
22161 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
22162 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
22164 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
22166 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
22167 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
22169 # src/ext_l10n.h:371
22170 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
22172 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
22173 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
22175 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
22177 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
22178 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
22180 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
22182 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
22183 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
22185 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
22187 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
22188 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
22190 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
22192 msgid "Question \\arabic{theorem}"
22193 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
22195 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
22196 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
22197 msgstr "Стандарнти теореми (именовани)"
22199 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
22201 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
22202 "'Additional Theorem Text' argument."
22205 # src/ext_l10n.h:387
22206 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
22207 msgid "Named Theorem"
22208 msgstr "Именовани теореми"
22210 # src/ext_l10n.h:387
22211 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
22212 msgid "Named Theorem."
22213 msgstr "Именована теорема"
22215 # src/ext_l10n.h:233
22216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
22220 # src/ext_l10n.h:316
22221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
22225 # src/ext_l10n.h:234
22226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
22228 msgstr "Упражнение*"
22230 # src/ext_l10n.h:357
22231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
22235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
22237 msgstr "Твърдение*"
22239 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
22240 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
22241 msgid "Alternative proof string"
22242 msgstr "Текст за алтернативно доказателство"
22244 # src/ext_l10n.h:387
22245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
22246 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
22247 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по тип в разделите)"
22249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
22251 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
22252 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
22253 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
22254 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
22255 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
22257 "Дефинира няколко среди за барота с класове. Обратно на обикновения модул "
22258 "„теореми“, различните различните типове теореми имат отделни броячи. "
22259 "Например теорема 1, теорема 2, лема 1, твърдение 1, теорема 3, лема 2, и т."
22260 "н., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, твърдение 4,... Номерацията се нулира "
22261 "след всяко начало на раздел."
22263 # src/ext_l10n.h:387
22264 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
22265 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
22266 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по раздели)"
22268 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
22270 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
22273 "Номерирани теореми и др. подобни по раздели (брояча се нулира в началото на "
22276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
22277 msgid "Conjecture."
22278 msgstr "Предположение."
22280 # src/ext_l10n.h:239
22281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
22285 # src/ext_l10n.h:316
22286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
22290 # src/ext_l10n.h:234
22291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
22293 msgstr "Упражнение."
22295 # src/ext_l10n.h:357
22296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
22300 # src/ext_l10n.h:271
22301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
22303 msgstr "Забележка."
22305 # src/mathed/formula.C:929
22306 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
22307 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
22308 msgstr "Стандартни теореми (неномерирани)"
22310 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
22312 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
22313 "using the extended AMS machinery."
22315 "Дефинира среди само за неномерирани теореми и доказателства, използвайки "
22316 "разширени инструменти на AMS."
22318 # src/ext_l10n.h:387
22319 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
22320 msgid "Standard Theorems"
22321 msgstr "Стандартни теореми"
22323 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
22325 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
22326 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
22327 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
22330 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
22331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
22333 msgstr "Име/Заглавие"
22335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
22336 msgid "Alternative optional name or title"
22337 msgstr "Алтернативно незадължително име или заглавие"
22339 # src/ext_l10n.h:371
22340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
22341 msgid "Prop \\theprop."
22342 msgstr "Своиство \\theprop."
22344 # src/ext_l10n.h:238
22345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
22350 # src/ext_l10n.h:221
22351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
22353 msgid "Definition ##"
22354 msgstr "Определение #."
22356 # src/ext_l10n.h:232
22357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
22362 # src/ext_l10n.h:316
22363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
22364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
22369 # src/ext_l10n.h:316
22370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
22374 # src/ext_l10n.h:316
22375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
22379 # src/ext_l10n.h:371
22380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
22382 msgstr "\\theprob."
22385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
22390 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
22391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
22392 msgid "# [number of Prob]"
22393 msgstr "# [брой задачи]"
22395 # src/ext_l10n.h:316
22396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
22397 msgid "Label of Problem"
22398 msgstr "Етикет на задача"
22400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
22401 msgid "Label of the corresponding problem"
22402 msgstr "Етикет на съответна задача"
22404 # src/ext_l10n.h:234
22405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
22407 msgid "Exercise ##"
22408 msgstr "Упражнение #."
22410 # src/ext_l10n.h:320
22411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
22413 msgid "Property ##"
22414 msgstr "Своиство #."
22416 # src/ext_l10n.h:371
22417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
22418 msgid "Property \\theproperty."
22419 msgstr "Своиство \\theproperty."
22421 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
22422 # src/insets/insetinfo.C:231
22423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
22426 msgstr "Бележка #."
22428 #: lib/layouts/todonotes.module:2
22430 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
22432 #: lib/layouts/todonotes.module:9
22434 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
22435 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
22436 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
22437 "suppresses the output of TODO notes."
22439 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
22440 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
22441 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
22442 "документа резултата от добавката не се показва."
22444 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
22448 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
22449 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
22450 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
22451 #: lib/layouts/todonotes.module:23
22452 msgid "List of TODOs"
22453 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
22455 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
22456 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
22457 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
22458 #: lib/layouts/todonotes.module:37
22459 msgid "[List of TODOs]"
22460 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
22462 # src/ext_l10n.h:244
22463 #: lib/layouts/todonotes.module:48
22464 msgid "List of TODOs Heading|s"
22465 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
22467 #: lib/layouts/todonotes.module:49
22468 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
22469 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
22471 #: lib/layouts/todonotes.module:59
22472 msgid "TODO Note (Margin)"
22473 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
22475 #: lib/layouts/todonotes.module:61
22476 msgid "TODO (Margin)"
22477 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
22479 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
22480 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
22481 msgid "TODO Note Options|s"
22482 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
22484 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
22485 msgid "See the todonotes manual for possible options"
22488 #: lib/layouts/todonotes.module:87
22489 msgid "TODO Note (inline)"
22490 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
22492 #: lib/layouts/todonotes.module:89
22493 msgid "TODO (Inline)"
22494 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
22496 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22497 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
22498 msgid "Missing Figure"
22499 msgstr "липсващо изображение"
22501 #: lib/layouts/todonotes.module:109
22502 msgid "Missing Figure Note Options|s"
22503 msgstr "Опции на липсващо изображение|О"
22506 #: lib/layouts/todonotes.module:124
22507 msgid "Todo[Inline]"
22508 msgstr "Поправка[в реда]"
22510 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22511 #: lib/layouts/todonotes.module:128
22512 msgid "Todo[margin]"
22513 msgstr "Поправка[в полето]"
22515 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22516 #: lib/layouts/todonotes.module:132
22517 msgid "MissingFigure"
22518 msgstr "Липсващо изображение"
22520 #: lib/layouts/treport.layout:3
22522 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
22523 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
22525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
22527 msgstr "Книга Tufte"
22530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
22532 msgstr "странична бел."
22534 # src/ext_l10n.h:175
22535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
22537 msgid "bibl. entry"
22538 msgstr "библиог. запис"
22540 # src/ext_l10n.h:83
22541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
22543 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
22545 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
22548 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
22550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
22554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
22555 msgid "new thought"
22556 msgstr "главни букви (Tufte)"
22559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
22561 msgstr "Главни букви (Tufte)"
22564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
22566 msgstr "главни букви"
22569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
22571 msgstr "По-малки главни букви"
22574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
22576 msgstr "по-малки главни"
22578 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
22579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
22581 msgstr "Пълна ширина"
22583 # src/ext_l10n.h:244
22584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
22585 msgid "Margin Figure"
22586 msgstr "Изображение в полето"
22588 # src/ext_l10n.h:244
22589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
22591 msgid "Margin Figure ##"
22592 msgstr "Изображение в полето"
22594 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
22596 msgid "Margin Table"
22597 msgstr "Таблица в полето"
22599 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
22602 msgid "Margin Table ##"
22603 msgstr "Таблица в полето"
22605 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
22607 msgid "MarginTable"
22608 msgstr "Таблица в полета"
22610 # src/ext_l10n.h:244
22611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
22613 msgid "MarginFigure"
22616 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
22617 msgid "Tufte Handout"
22618 msgstr "Брошура Tufte"
22620 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
22625 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
22626 msgid "Variable-width Minipages"
22627 msgstr "Министраници с променлива ширина"
22629 #: lib/layouts/varwidth.module:14
22631 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
22632 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
22633 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
22634 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
22635 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
22636 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
22639 #: lib/layouts/varwidth.module:20
22640 msgid "Minipage (Var. Width)"
22641 msgstr "Министраница (пром. ширина)"
22643 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
22644 #: lib/layouts/varwidth.module:22
22645 msgid "Minipage (var.)"
22646 msgstr "Министраница (пром.)"
22648 # src/LyXAction.C:136
22649 #: lib/layouts/varwidth.module:34
22650 msgid "Vert. Adjustment"
22651 msgstr "Верт. подравняване"
22653 #: lib/layouts/varwidth.module:35
22654 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
22655 msgstr "Вертикално подравняване: с (център), t (горе) или b (долу)"
22657 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
22658 #: lib/layouts/varwidth.module:39
22660 msgstr "Макс. ширина"
22662 #: lib/layouts/varwidth.module:40
22663 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
22664 msgstr "Максимална ширина (по подразбиране: \\linewidth)"
22666 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
22668 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
22669 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
22673 # src/ext_l10n.h:422
22674 #: lib/languages:157
22676 msgstr "африканс (бурски)"
22678 # src/ext_l10n.h:423
22679 #: lib/languages:169
22683 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22684 #: lib/languages:189
22685 msgid "English (USA)"
22686 msgstr "английски (САЩ)"
22688 #: lib/languages:203
22692 #: lib/languages:213
22693 msgid "Greek (ancient)"
22694 msgstr "старогръцки"
22696 #: lib/languages:233
22697 msgid "Arabic (ArabTeX)"
22698 msgstr "арабски (ArabTeX)"
22700 # src/ext_l10n.h:424
22701 #: lib/languages:245
22702 msgid "Arabic (Arabi)"
22703 msgstr "арабски (Arabi)"
22705 # src/ext_l10n.h:423
22706 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
22708 msgstr "американски"
22710 # src/ext_l10n.h:425
22711 #: lib/languages:290
22715 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22716 #: lib/languages:300
22717 msgid "English (Australia)"
22718 msgstr "английски (Австралия)"
22720 #: lib/languages:315
22721 msgid "German (Austria, old spelling)"
22722 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
22724 #: lib/languages:330
22725 msgid "German (Austria)"
22726 msgstr "немски (Австрия)"
22728 #: lib/languages:343
22729 msgid "Azerbaijani"
22730 msgstr "азербайджански"
22732 #: lib/languages:359
22734 msgstr "индонезийски"
22736 # src/layout_forms.C:23
22737 #: lib/languages:371
22742 #: lib/languages:381
22746 #: lib/languages:398
22750 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
22754 # src/ext_l10n.h:439
22755 #: lib/languages:421
22757 msgstr "сръбски (Босна)"
22759 # src/ext_l10n.h:454
22760 #: lib/languages:432
22761 msgid "Portuguese (Brazil)"
22762 msgstr "португалски (Бразилия)"
22764 # src/ext_l10n.h:428
22765 #: lib/languages:446
22769 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22770 #: lib/languages:457
22771 msgid "English (UK)"
22772 msgstr "английски (Великобритания)"
22774 #: lib/languages:470
22778 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22779 #: lib/languages:484
22780 msgid "English (Canada)"
22781 msgstr "английски (Канада)"
22783 # src/ext_l10n.h:430
22784 #: lib/languages:497
22785 msgid "French (Canada)"
22786 msgstr "френски (Канада)"
22788 # src/ext_l10n.h:432
22789 #: lib/languages:511
22791 msgstr "каталонски"
22793 #: lib/languages:525
22794 msgid "Chinese (simplified)"
22795 msgstr "китайски (опростен)"
22797 #: lib/languages:537
22798 msgid "Chinese (traditional)"
22799 msgstr "китайски (традиционен)"
22801 #: lib/languages:549
22802 msgid "Church Slavonic"
22803 msgstr "църковно-славянски"
22805 #: lib/languages:562
22809 # src/ext_l10n.h:433
22810 #: lib/languages:569
22814 # src/ext_l10n.h:434
22815 #: lib/languages:581
22819 # src/ext_l10n.h:435
22820 #: lib/languages:595
22824 #: lib/languages:609
22825 msgid "Divehi (Maldivian)"
22826 msgstr "дивехи (малдивски)"
22828 # src/ext_l10n.h:436
22829 #: lib/languages:617
22833 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22834 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
22835 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
22839 # src/ext_l10n.h:438
22840 #: lib/languages:647
22844 # src/ext_l10n.h:439
22845 #: lib/languages:659
22849 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22850 #: lib/languages:676
22854 # src/ext_l10n.h:440
22855 #: lib/languages:693
22857 msgstr "финландски"
22859 # src/ext_l10n.h:441
22860 #: lib/languages:706
22864 #: lib/languages:720
22868 # src/ext_l10n.h:443
22869 #: lib/languages:732
22871 msgstr "галисийски"
22873 # src/ext_l10n.h:444
22874 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
22878 #: lib/languages:760
22879 msgid "German (old spelling)"
22880 msgstr "немски (стар правопис)"
22882 # src/ext_l10n.h:444
22883 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
22887 #: lib/languages:792
22888 msgid "German (Switzerland)"
22889 msgstr "немски (Швейцария)"
22891 #: lib/languages:808
22892 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
22893 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
22895 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
22896 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
22901 #: lib/languages:837
22902 msgid "Greek (polytonic)"
22903 msgstr "гръцки (политоничен)"
22905 # src/ext_l10n.h:447
22906 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
22910 #: lib/languages:869
22914 #: lib/languages:890
22918 # src/LyXAction.C:388
22919 #: lib/languages:904
22920 msgid "Interlingua"
22921 msgstr "междуезичен"
22923 # src/ext_l10n.h:448
22924 #: lib/languages:916
22928 # src/ext_l10n.h:449
22929 #: lib/languages:927
22931 msgstr "италиански"
22933 #: lib/languages:942
22937 #: lib/languages:956
22938 msgid "Japanese (CJK)"
22939 msgstr "японски (CJK)"
22941 # src/ext_l10n.h:430
22942 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
22946 #: lib/languages:977
22950 #: lib/languages:986
22954 #: lib/languages:994
22958 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
22959 #: lib/languages:1015
22960 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
22961 msgstr "Кюрдски (курманджи)"
22963 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
22964 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
22968 # src/ext_l10n.h:433
22969 #: lib/languages:1053
22973 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
22974 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
22975 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
22976 #: lib/languages:1067
22980 # src/ext_l10n.h:458
22981 #: lib/languages:1099
22982 msgid "Lower Sorbian"
22983 msgstr "долнолужишки"
22985 #: lib/languages:1111
22989 #: lib/languages:1124
22991 msgstr "македонски"
22993 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
22997 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
22998 #: lib/languages:1148
23002 #: lib/languages:1158
23006 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
23007 #: lib/languages:1170
23008 msgid "English (New Zealand)"
23009 msgstr "английски (Нова зеландия)"
23011 #: lib/languages:1183
23012 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
23013 msgstr "норвежки (букмол)"
23015 #: lib/languages:1212
23016 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
23017 msgstr "норвежки (нюношк)"
23019 #: lib/languages:1226
23021 msgstr "окситански"
23023 #: lib/languages:1238
23024 msgid "Russian (Petrine orthography)"
23025 msgstr "руски (реформата на Петър I)"
23027 #: lib/languages:1248
23028 msgid "Piedmontese"
23029 msgstr "пиемонтски"
23031 # src/ext_l10n.h:453
23032 #: lib/languages:1260
23036 # src/ext_l10n.h:454
23037 #: lib/languages:1273
23039 msgstr "португалски"
23041 # src/ext_l10n.h:455
23042 #: lib/languages:1286
23046 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23047 #: lib/languages:1299
23049 msgstr "романшки (Швейцария)"
23051 # src/ext_l10n.h:456
23052 #: lib/languages:1311
23056 #: lib/languages:1327
23058 msgstr "северносаамски"
23060 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23061 #: lib/languages:1338
23065 # src/ext_l10n.h:457
23066 #: lib/languages:1348
23068 msgstr "шотландски"
23070 # src/ext_l10n.h:458
23071 #: lib/languages:1364
23075 # src/ext_l10n.h:458
23076 #: lib/languages:1381
23077 msgid "Serbian (Latin)"
23078 msgstr "сръбски (латиница)"
23080 # src/ext_l10n.h:461
23081 #: lib/languages:1394
23085 # src/ext_l10n.h:462
23086 #: lib/languages:1408
23090 # src/ext_l10n.h:460
23091 #: lib/languages:1420
23095 # src/ext_l10n.h:460
23096 #: lib/languages:1438
23097 msgid "Spanish (Mexico)"
23098 msgstr "испански (Мексико)"
23100 # src/ext_l10n.h:463
23101 #: lib/languages:1454
23105 #: lib/languages:1468
23109 # src/layout_forms.C:23
23110 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
23114 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
23118 # src/ext_l10n.h:464
23119 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
23124 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
23128 # src/ext_l10n.h:465
23129 #: lib/languages:1548
23133 #: lib/languages:1564
23135 msgstr "туркменски"
23137 # src/ext_l10n.h:466
23138 #: lib/languages:1575
23142 # src/ext_l10n.h:458
23143 #: lib/languages:1589
23144 msgid "Upper Sorbian"
23145 msgstr "горнолужишки"
23147 #: lib/languages:1602
23149 msgstr "урду (лашкари)"
23152 #: lib/languages:1611
23154 msgstr "виетнамски"
23156 # src/ext_l10n.h:468
23157 #: lib/languages:1623
23161 #: lib/latexfonts:94
23162 msgid "AE (Almost European)"
23163 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
23165 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23166 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
23168 msgstr "Bera Serif"
23170 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23171 #: lib/latexfonts:116
23175 #: lib/latexfonts:122
23176 msgid "Concrete Roman"
23177 msgstr "Concrete Roman"
23179 #: lib/latexfonts:129
23180 msgid "Zapf Chancery"
23181 msgstr "Zapf Chancery"
23183 #: lib/latexfonts:135
23185 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
23186 msgstr "Bitstream Charter"
23188 #: lib/latexfonts:141
23189 msgid "Crimson (Cochineal)"
23192 #: lib/latexfonts:150
23196 #: lib/latexfonts:156
23197 msgid "Computer Modern Roman"
23198 msgstr "Computer Modern Roman"
23200 #: lib/latexfonts:164
23201 msgid "Crimson Pro"
23202 msgstr "Crimson Pro"
23204 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23205 #: lib/latexfonts:175
23206 msgid "Crimson Pro (Medium)"
23207 msgstr "Crimson Pro (средно тежък)"
23209 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23210 #: lib/latexfonts:186
23211 msgid "Crimson Pro (Light)"
23212 msgstr "Crimson Pro (лек)"
23214 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23215 #: lib/latexfonts:197
23216 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
23217 msgstr "Crimson Pro (свръхсветъл)"
23219 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23220 #: lib/latexfonts:208
23221 msgid "DejaVu Serif"
23222 msgstr "DejaVu Serif"
23224 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23225 #: lib/latexfonts:214
23226 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
23227 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
23229 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23230 #: lib/latexfonts:225
23231 msgid "IBM Plex Serif"
23232 msgstr "IBM Plex Serif"
23234 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23235 #: lib/latexfonts:232
23236 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
23237 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
23239 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23240 #: lib/latexfonts:240
23241 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
23242 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
23244 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23245 #: lib/latexfonts:248
23246 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
23247 msgstr "IBM Plex Serif (лек)"
23249 #: lib/latexfonts:256
23250 msgid "Source Serif Pro"
23251 msgstr "Source Serif Pro"
23253 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
23254 msgid "URW Garamond"
23255 msgstr "URW Garamond"
23257 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
23258 #: lib/latexfonts:315
23262 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
23264 msgstr "Libertinus"
23266 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
23267 msgid "Latin Modern Roman"
23268 msgstr "Latin Modern Roman"
23270 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
23271 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
23272 msgstr "Bitstream Charter (матем.)"
23274 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
23275 msgid "Utopia (Mathdesign)"
23276 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
23278 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
23279 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
23280 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
23282 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
23284 msgstr "Minion Pro"
23286 #: lib/latexfonts:436
23287 msgid "New Century Schoolbook"
23288 msgstr "New Century Schoolbook"
23290 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23291 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
23293 msgstr "Noto Serif"
23295 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23296 #: lib/latexfonts:459
23297 msgid "Noto Serif (Medium)"
23298 msgstr "Noto Serif (средно дебел)"
23300 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23301 #: lib/latexfonts:469
23302 msgid "Noto Serif (Thin)"
23303 msgstr "Noto Serif (тънък)"
23305 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23306 #: lib/latexfonts:479
23307 msgid "Noto Serif (Light)"
23308 msgstr "Sans Serif (лек)"
23310 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23311 #: lib/latexfonts:489
23312 msgid "Noto Serif (Extralight)"
23313 msgstr "Noto Serif (свръхсветъл)"
23315 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23316 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
23317 #: lib/latexfonts:533
23321 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23322 #: lib/latexfonts:539
23326 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23327 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
23328 msgid "Times Roman"
23329 msgstr "Times Roman"
23331 #: lib/latexfonts:575
23332 msgid "TeX Gyre Bonum"
23333 msgstr "TeX Gyre Bonum"
23335 #: lib/latexfonts:581
23336 msgid "TeX Gyre Chorus"
23337 msgstr "TeX Gyre Chorus"
23339 #: lib/latexfonts:587
23340 msgid "TeX Gyre Pagella"
23341 msgstr "TeX Gyre Pagella"
23343 #: lib/latexfonts:593
23344 msgid "TeX Gyre Schola"
23345 msgstr "TeX Gyre Schola"
23347 #: lib/latexfonts:599
23348 msgid "TeX Gyre Termes"
23349 msgstr "TeX Gyre Termes"
23351 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
23352 msgid "Utopia (Fourier)"
23353 msgstr "Utopia (Fourier)"
23355 #: lib/latexfonts:639
23356 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
23357 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
23359 #: lib/latexfonts:651
23360 msgid "Avant Garde"
23361 msgstr "Avant Garde"
23363 #: lib/latexfonts:657
23367 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
23371 #: lib/latexfonts:694
23375 #: lib/latexfonts:705
23376 msgid "Chivo (Thin)"
23377 msgstr "Chivo (Thin)"
23379 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23380 #: lib/latexfonts:716
23381 msgid "Chivo (Light)"
23382 msgstr "Chivo (Light)"
23384 #: lib/latexfonts:727
23389 #: lib/latexfonts:737
23390 msgid "Chivo (Medium)"
23391 msgstr "Chivo (Medium)"
23393 # src/ext_l10n.h:209
23394 #: lib/latexfonts:748
23397 msgstr "Авторски права"
23399 #: lib/latexfonts:755
23400 msgid "Computer Modern Sans"
23401 msgstr "Computer Modern Sans"
23403 #: lib/latexfonts:762
23404 msgid "DejaVu Sans"
23405 msgstr "DejaVu Sans"
23407 #: lib/latexfonts:769
23408 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
23409 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
23411 #: lib/latexfonts:776
23415 #: lib/latexfonts:787
23416 msgid "Fira Sans (Book)"
23417 msgstr "Fira Sans (Book)"
23419 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23420 #: lib/latexfonts:799
23422 msgid "Fira Sans (Light)"
23423 msgstr "Fira Sans (много светъл)"
23425 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23426 #: lib/latexfonts:811
23427 msgid "Fira Sans (Extralight)"
23428 msgstr "Fira Sans (много светъл)"
23430 #: lib/latexfonts:823
23431 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
23432 msgstr "Fira Sans (свръхсветъл)"
23434 #: lib/latexfonts:835
23435 msgid "Fira Sans (Thin)"
23436 msgstr "Fira Sans (светъл)"
23438 #: lib/latexfonts:847
23439 msgid "IBM Plex Sans"
23440 msgstr "IBM Plex Sans"
23442 #: lib/latexfonts:855
23443 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
23444 msgstr "IBM Plex Sans (сбит)"
23446 #: lib/latexfonts:864
23447 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
23448 msgstr "IBM Plex Sans (светъл)"
23450 #: lib/latexfonts:873
23451 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
23452 msgstr "IBM Plex Sans (много светъл)"
23454 #: lib/latexfonts:882
23455 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
23456 msgstr "IBM Plex Sans (светъл)"
23458 #: lib/latexfonts:891
23459 msgid "Source Sans Pro"
23460 msgstr "Source Sans Pro"
23462 #: lib/latexfonts:900
23466 #: lib/latexfonts:908
23470 #: lib/latexfonts:915
23471 msgid "Iwona (Light)"
23472 msgstr "Iwona (светъл)"
23474 #: lib/latexfonts:922
23475 msgid "Iwona (Condensed)"
23476 msgstr "Iwona (сбит)"
23478 #: lib/latexfonts:929
23479 msgid "Iwona (Light Condensed)"
23480 msgstr "Iwona (леко сбит)"
23482 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
23483 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
23484 #: lib/latexfonts:936
23489 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23490 #: lib/latexfonts:943
23492 msgid "Kurier (Light)"
23495 #: lib/latexfonts:950
23496 msgid "Kurier (Condensed)"
23497 msgstr "Kurier (сбит)"
23499 #: lib/latexfonts:957
23500 msgid "Kurier (Light Condensed)"
23501 msgstr "Kurier (леко сбит)"
23503 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
23505 msgid "Libertinus Sans"
23508 #: lib/latexfonts:982
23509 msgid "Latin Modern Sans"
23510 msgstr "Latin Modern Sans"
23512 #: lib/latexfonts:989
23516 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23517 #: lib/latexfonts:999
23518 msgid "Noto Sans (Medium)"
23519 msgstr "Noto Sans (обикновен)"
23521 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23522 #: lib/latexfonts:1010
23524 msgid "Noto Sans (Thin)"
23525 msgstr "Sans Serif"
23527 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23528 #: lib/latexfonts:1021
23530 msgid "Noto Sans (Light)"
23531 msgstr "Sans Serif"
23533 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23534 #: lib/latexfonts:1032
23536 msgid "Noto Sans (Extralight)"
23537 msgstr "Sans Serif"
23539 #: lib/latexfonts:1043
23544 #: lib/latexfonts:1051
23545 msgid "TeX Gyre Adventor"
23548 #: lib/latexfonts:1057
23549 msgid "TeX Gyre Heros"
23552 #: lib/latexfonts:1063
23553 msgid "URW Classico (Optima)"
23556 #: lib/latexfonts:1074
23560 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23561 #: lib/latexfonts:1082
23563 msgid "CM Typewriter Light"
23566 #: lib/latexfonts:1089
23567 msgid "Computer Modern Typewriter"
23570 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
23571 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
23572 #: lib/latexfonts:1096
23577 #: lib/latexfonts:1103
23578 msgid "DejaVu Sans Mono"
23581 #: lib/latexfonts:1110
23586 #: lib/latexfonts:1121
23588 msgid "IBM Plex Mono"
23591 #: lib/latexfonts:1129
23593 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
23596 #: lib/latexfonts:1138
23598 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
23601 #: lib/latexfonts:1147
23603 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
23606 #: lib/latexfonts:1156
23607 msgid "Source Code Pro"
23610 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
23612 msgid "Libertine Mono"
23615 #: lib/latexfonts:1180
23617 msgid "Libertinus Mono"
23620 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23621 #: lib/latexfonts:1188
23623 msgid "Latin Modern Typewriter"
23626 #: lib/latexfonts:1195
23630 #: lib/latexfonts:1202
23634 #: lib/latexfonts:1211
23639 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
23640 #: lib/latexfonts:1219
23642 msgid "TeX Gyre Cursor"
23643 msgstr "LaTeX Грешка"
23645 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23646 #: lib/latexfonts:1225
23648 msgid "TX Typewriter"
23651 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23652 #: lib/latexfonts:1237
23654 msgid "Crimson (New TX)"
23657 #: lib/latexfonts:1245
23661 #: lib/latexfonts:1251
23662 msgid "URW Garamond (New TX)"
23665 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
23666 #: lib/latexfonts:1259
23668 msgid "Iwona (Math)"
23671 #: lib/latexfonts:1272
23672 msgid "Kurier (Math)"
23675 #: lib/latexfonts:1285
23676 msgid "Libertine (New TX)"
23679 #: lib/latexfonts:1293
23681 msgid "Libertinus Math"
23684 #: lib/latexfonts:1300
23685 msgid "Minion Pro (New TX)"
23688 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23689 #: lib/latexfonts:1309
23691 msgid "Times Roman (New TX)"
23694 #: lib/encodings:55
23695 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
23698 #: lib/encodings:59
23699 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
23700 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
23702 #: lib/encodings:62
23703 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
23704 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
23706 #: lib/encodings:65
23707 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
23708 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
23710 #: lib/encodings:68
23711 msgid "South European (ISO 8859-3)"
23712 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
23714 #: lib/encodings:71
23715 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
23716 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
23718 #: lib/encodings:75
23719 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
23720 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
23722 #: lib/encodings:79
23723 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
23724 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
23726 #: lib/encodings:83
23727 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
23728 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
23730 #: lib/encodings:86
23731 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
23732 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
23734 #: lib/encodings:89
23735 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
23736 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
23738 #: lib/encodings:92
23739 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
23740 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
23742 #: lib/encodings:95
23743 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
23744 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
23746 #: lib/encodings:98
23747 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
23748 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
23750 #: lib/encodings:101
23751 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
23752 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
23754 #: lib/encodings:104
23755 msgid "DOS (CP 437)"
23756 msgstr "ДОС (CP 437)"
23758 #: lib/encodings:108
23759 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
23760 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
23762 #: lib/encodings:111
23763 msgid "Western European (CP 850)"
23764 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
23766 #: lib/encodings:114
23767 msgid "Central European (CP 852)"
23768 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
23770 #: lib/encodings:118
23771 msgid "Cyrillic (CP 855)"
23772 msgstr "Кирилица (CP 855)"
23774 #: lib/encodings:123
23775 msgid "Western European (CP 858)"
23776 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
23778 #: lib/encodings:126
23779 msgid "Hebrew (CP 862)"
23780 msgstr "Иврит (CP 862)"
23783 #: lib/encodings:129
23784 msgid "Nordic languages (CP 865)"
23785 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
23787 #: lib/encodings:133
23788 msgid "Cyrillic (CP 866)"
23789 msgstr "Кирилица (CP 866)"
23791 #: lib/encodings:136
23792 msgid "Central European (CP 1250)"
23793 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
23795 #: lib/encodings:140
23796 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
23797 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
23799 #: lib/encodings:144
23800 msgid "Western European (CP 1252)"
23801 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
23803 #: lib/encodings:147
23804 msgid "Hebrew (CP 1255)"
23805 msgstr "Иврит (CP 1255)"
23807 # src/ext_l10n.h:424
23808 #: lib/encodings:151
23809 msgid "Arabic (CP 1256)"
23810 msgstr "Арабско (CP 1256)"
23812 #: lib/encodings:154
23813 msgid "Baltic (CP 1257)"
23814 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
23816 #: lib/encodings:158
23817 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
23818 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
23820 #: lib/encodings:162
23821 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
23822 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
23824 #: lib/encodings:166
23825 msgid "Cyrillic (pt 154)"
23826 msgstr "Кирилица (pt 154)"
23828 #: lib/encodings:170
23829 msgid "Thai (TIS 620-0)"
23830 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
23832 #: lib/encodings:182
23833 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
23834 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
23836 #: lib/encodings:192
23837 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
23838 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
23840 #: lib/encodings:199
23841 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
23842 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
23844 #: lib/encodings:203
23845 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
23846 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
23848 #: lib/encodings:207
23849 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
23850 msgstr "Японско CJK (JIS)"
23852 #: lib/encodings:211
23853 msgid "Korean (EUC-KR)"
23854 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
23856 #: lib/encodings:215
23857 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
23860 #: lib/encodings:219
23861 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
23862 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
23864 #: lib/encodings:223
23865 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
23866 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
23868 #: lib/encodings:230
23869 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
23870 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
23872 #: lib/encodings:232
23873 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
23874 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
23876 #: lib/encodings:234
23877 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
23878 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
23880 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
23881 #: lib/encodings:236
23882 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
23883 msgstr "Разширен [pLaTeX] (японски)"
23885 # src/lyxfunc.C:1132
23886 #: lib/encodings:242
23888 msgstr "Директория"
23890 #: lib/encodings:246
23894 # src/BufferView2.C:567
23895 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
23896 msgid "Array Environment|y"
23897 msgstr "Среда масив (array)"
23899 # src/ext_l10n.h:127
23900 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
23901 msgid "Cases Environment|C"
23902 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
23904 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23905 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23906 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
23907 msgid "Aligned Environment|l"
23908 msgstr "Подравняване (aligned)"
23910 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23911 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23912 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
23913 msgid "AlignedAt Environment|v"
23914 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
23916 # src/ext_l10n.h:127
23917 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
23918 msgid "Gathered Environment|h"
23919 msgstr "Групиране (gathered)"
23921 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23922 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23923 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
23924 msgid "Split Environment|S"
23925 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
23927 # src/mathed/math_panel.C:116
23928 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
23929 msgid "Delimiters...|r"
23930 msgstr "Мат. скоби|с"
23932 # src/mathed/math_panel.C:134
23933 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
23934 msgid "Matrix...|x"
23937 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
23941 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23942 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23943 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
23944 msgid "AMS align Environment|a"
23945 msgstr "Подравняване AMS (align)"
23947 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23948 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23949 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
23950 msgid "AMS alignat Environment|t"
23951 msgstr "Точно подравняване AMS (alignat)"
23953 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23954 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23955 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
23956 msgid "AMS flalign Environment|f"
23957 msgstr "Ляво подравняване AMS (flalign)"
23959 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23960 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23961 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
23962 msgid "AMS gather Environment|g"
23963 msgstr "Групиране AMS (gather)"
23965 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23966 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23967 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
23968 msgid "AMS multline Environment|m"
23969 msgstr "Редове с пренасяне AMS (multiline)"
23971 # src/ext_l10n.h:77
23972 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
23973 msgid "Inline Formula|I"
23974 msgstr "Текстов стил|т"
23976 # src/ext_l10n.h:77
23977 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
23978 msgid "Displayed Formula|D"
23979 msgstr "Графичен стил|Г"
23981 # src/BufferView2.C:567
23982 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
23983 msgid "Eqnarray Environment|E"
23984 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
23986 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23987 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23988 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
23989 msgid "AMS Environment|A"
23992 # src/lyxfont.C:415
23993 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
23994 msgid "Number Whole Formula|N"
23995 msgstr "Среда за уравнение с указател"
23997 # src/LyXAction.C:223
23998 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
23999 msgid "Number This Line|u"
24000 msgstr "Добавяне на указател на реда"
24002 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
24003 # src/insets/insetbib.C:211
24004 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
24005 msgid "Equation Label|L"
24006 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
24008 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
24009 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
24010 msgid "Copy as Reference|R"
24011 msgstr "Копиране като препратка"
24013 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
24014 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
24019 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
24020 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
24025 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
24026 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4907
24028 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
24029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
24033 # src/ext_l10n.h:67
24034 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
24035 msgid "Paste Recent|e"
24036 msgstr "Последно поставени|с"
24039 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
24041 msgstr "Вмъкване|В"
24043 # src/ext_l10n.h:78
24044 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
24045 msgid "Split Cell|C"
24046 msgstr "Разделяне на клетката"
24048 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24049 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24050 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
24051 msgid "Rows & Columns| "
24052 msgstr "Редове и колони"
24054 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24055 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24056 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
24057 msgid "Add Line Above|o"
24058 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
24060 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24061 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24062 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
24063 msgid "Add Line Below|B"
24064 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
24066 # src/lyxfunc.C:3291
24067 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
24068 msgid "Delete Line Above|v"
24069 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
24071 # src/ext_l10n.h:74
24072 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
24073 msgid "Delete Line Below|w"
24074 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
24076 # src/ext_l10n.h:64
24077 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
24078 msgid "Add Line to Left"
24079 msgstr "Добавяне на кант отляво"
24081 # src/ext_l10n.h:65
24082 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
24083 msgid "Add Line to Right"
24084 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
24086 # src/lyxfunc.C:3291
24087 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
24088 msgid "Delete Line to Left"
24089 msgstr "Изтриване на канто отляво"
24091 # src/lyxfunc.C:3291
24092 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
24093 msgid "Delete Line to Right"
24094 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
24096 # src/LyXAction.C:208
24097 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
24098 msgid "Show Math Toolbar"
24099 msgstr "Показване на мат. инструменти"
24101 # src/LyXAction.C:208
24102 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
24103 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
24104 msgstr "Показване на мат. панели"
24106 # src/LyXAction.C:208
24107 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
24108 msgid "Show Table Toolbar"
24109 msgstr "Показване на табличните инструменти"
24111 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
24112 msgid "Use Computer Algebra System|m"
24113 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
24115 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
24116 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
24117 msgid "Next Cross-Reference|N"
24118 msgstr "Следваща препратка|С"
24120 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
24121 # src/insets/insetbib.C:211
24122 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
24123 msgid "Go to Label|G"
24124 msgstr "Отиване до етикет"
24126 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
24127 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
24129 msgid "<Reference>|R"
24132 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
24133 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
24135 msgid "(<Reference>)|e"
24138 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
24139 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
24142 msgstr "Министраница"
24144 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
24145 msgid "On Page <Page>|O"
24146 msgstr "На страница <Page>"
24148 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
24149 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
24152 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
24153 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
24154 msgid "Formatted Reference|t"
24155 msgstr "Форматирана препратка"
24157 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
24158 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
24159 msgid "Textual Reference|x"
24160 msgstr "Текстова препратка"
24162 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
24163 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
24164 msgid "Label Only|L"
24165 msgstr "Само етикет"
24167 # src/ext_l10n.h:344
24168 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
24169 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
24170 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
24171 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
24172 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
24173 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
24174 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
24175 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
24176 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
24177 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
24178 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
24179 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
24180 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
24181 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
24182 msgid "Settings...|S"
24183 msgstr "Настройки|й"
24185 # src/ext_l10n.h:351
24186 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
24190 # src/ext_l10n.h:432
24191 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
24192 msgid "Capitalize|C"
24193 msgstr "Начална главна буква|Н"
24195 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
24196 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
24200 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
24201 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
24202 msgid "Copy as Reference|C"
24203 msgstr "Копиране като препратка|К"
24205 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
24206 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
24207 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
24208 msgstr "Опит за отваряне съдържанието на цитата..."
24210 # src/ext_l10n.h:94
24211 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
24212 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
24213 msgstr "Редакция на БД с външна програма..."
24215 # src/insets/insetfloat.C:150
24216 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
24217 msgid "Open Inset|O"
24218 msgstr "Отваряне на добавката|О"
24220 # src/ext_l10n.h:20
24221 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
24222 msgid "Close Inset|C"
24223 msgstr "Затваряне на добавката"
24225 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
24226 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
24227 msgid "Dissolve Inset|D"
24228 msgstr "Разтваряне на добавката"
24230 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
24231 # src/insets/insetbib.C:211
24232 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
24233 msgid "Show Label|L"
24234 msgstr "Показване на етикета|П"
24237 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
24238 msgid "Frameless|l"
24239 msgstr "без контур|б"
24242 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
24243 msgid "Simple Frame|F"
24244 msgstr "обикновен контур|о"
24246 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
24247 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
24248 msgstr "обикновен контур и край на страница"
24250 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
24251 msgid "Oval, Thin|a"
24252 msgstr "овална с тънък контур|т"
24254 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
24255 msgid "Oval, Thick|v"
24256 msgstr "овалена с дебел контур|д"
24258 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
24259 msgid "Drop Shadow|w"
24260 msgstr "хвърляща сянка|х"
24263 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
24264 msgid "Shaded Background|B"
24265 msgstr "цветен фон|ц"
24267 # src/bufferview_funcs.C:286
24268 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
24269 msgid "Double Frame|u"
24270 msgstr "двойна рамка|р"
24272 # src/ext_l10n.h:136
24273 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
24275 msgstr "LyX Бележка|Б"
24277 # src/ext_l10n.h:202
24278 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
24280 msgstr "Коментар|К"
24282 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
24283 msgid "Greyed Out|G"
24284 msgstr "Цветна бележка|Ц"
24286 # src/insets/insetfloat.C:150
24287 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
24288 msgid "Open All Notes|A"
24289 msgstr "Отваряне на всички бележки|О"
24291 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
24292 msgid "Close All Notes|l"
24293 msgstr "Затваряне на всички бележки|З"
24295 # src/ext_l10n.h:438
24296 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
24300 # src/mathed/math_forms.C:152
24301 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
24302 msgid "Horizontal Phantom|H"
24303 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
24305 # src/mathed/math_forms.C:147
24306 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
24307 msgid "Vertical Phantom|V"
24308 msgstr "Вертикален фантом|В"
24310 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
24311 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
24313 msgid "Normal Space|e"
24316 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
24317 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
24320 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
24321 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
24322 msgid "Visible Space|a"
24323 msgstr "Видим интервал|В"
24325 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
24326 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
24329 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24330 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
24332 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
24333 msgstr "Отрицателено средно разстояние"
24335 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
24336 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
24339 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24340 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
24342 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
24343 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
24345 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24346 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
24348 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
24349 msgstr "Отрицателено средно разстояние"
24351 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24352 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
24354 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
24355 msgstr "Отрицателно голямо разстояние"
24357 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
24359 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
24360 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
24362 # src/ext_l10n.h:99
24363 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
24365 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
24366 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
24369 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
24371 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
24375 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
24377 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
24380 # src/mathed/math_forms.C:152
24381 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
24382 msgid "Horizontal Fill|F"
24383 msgstr "Хориз. запълване"
24385 # src/mathed/math_forms.C:152
24386 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
24388 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
24389 msgstr "Защитено хориз. запълване"
24391 # src/mathed/math_forms.C:152
24392 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
24393 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
24394 msgstr "Хориз. запълване (с точки)"
24396 # src/mathed/math_forms.C:152
24397 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
24399 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
24400 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
24402 # src/mathed/math_forms.C:152
24403 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
24405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
24406 msgstr "Хориз. запълване (леви стрелки)"
24408 # src/mathed/math_forms.C:152
24409 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
24410 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
24411 msgstr "Хориз. запълване (десни стрелки)"
24413 # src/mathed/math_forms.C:152
24414 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
24415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
24416 msgstr "Хориз. запълване (горна скоба)"
24418 # src/mathed/math_forms.C:152
24419 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
24420 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
24421 msgstr "Хориз. запълване (долна скоба)"
24423 # src/ext_l10n.h:202
24424 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
24425 msgid "Custom Length|C"
24426 msgstr "Дължина от потребителя"
24428 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
24429 msgid "Thin Space|T"
24430 msgstr "Полуинтервал"
24432 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24433 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
24434 msgid "Medium Space|M"
24435 msgstr "Средно разстояние"
24437 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24438 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
24439 msgid "Thick Space|i"
24440 msgstr "Голямо разстояние"
24442 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24443 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
24444 msgid "Negative Thin Space|N"
24445 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
24447 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24448 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
24449 msgid "Negative Medium Space|v"
24450 msgstr "Отрицателено средно разстояние"
24452 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24453 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
24454 msgid "Negative Thick Space|h"
24455 msgstr "Отрицателно голямо разстояние"
24457 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
24458 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
24462 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
24464 msgid "Quad Space|Q"
24468 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
24470 msgid "Double Quad Space|u"
24473 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
24474 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
24476 msgid "Default Skip|D"
24477 msgstr "по подразбиране"
24479 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
24480 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
24482 msgid "Small Skip|S"
24483 msgstr "Малко разстояние"
24485 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24486 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
24488 msgid "Medium Skip|M"
24491 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
24492 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
24495 msgstr "Голямо разстояние"
24497 # src/ext_l10n.h:65
24498 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
24499 msgid "Half line height|H"
24500 msgstr "Половин височина на ред"
24502 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
24503 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
24504 msgid "Line height|L"
24505 msgstr "Височина на ред"
24507 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
24508 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
24510 msgid "Vertical Fill|F"
24511 msgstr "Вертикално запълване"
24513 # src/ext_l10n.h:215
24514 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
24519 # src/ext_l10n.h:344
24520 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
24522 msgid "Settings...|e"
24525 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
24526 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
24531 # src/insets/insetinclude.C:314
24532 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
24537 # src/insets/insetinclude.C:316
24538 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
24541 msgstr "Неформатиран вход"
24543 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
24544 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
24547 # src/ext_l10n.h:274
24548 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
24552 # src/ext_l10n.h:92
24553 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
24554 msgid "Edit Included File...|E"
24555 msgstr "Редактиране на включен файл..."
24557 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
24558 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
24560 msgstr "Нова страница|Н"
24562 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
24563 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
24564 msgid "Page Break|a"
24565 msgstr "Край на страница|К"
24567 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
24568 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
24569 msgid "No Page Break|g"
24570 msgstr "Без край на страница"
24572 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
24573 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
24574 msgid "Clear Page|C"
24575 msgstr "Завършване на страница|З"
24577 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
24578 msgid "Clear Double Page|D"
24579 msgstr "Завършване с празна страница"
24581 # src/ext_l10n.h:100
24582 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
24583 msgid "Ragged Line Break|R"
24586 # src/ext_l10n.h:100
24587 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
24588 msgid "Justified Line Break|J"
24589 msgstr "Подравнен нов ред|П"
24591 # src/ext_l10n.h:104
24592 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
24593 msgid "Plain Separator|P"
24594 msgstr "Обикновен разделител"
24596 # src/ext_l10n.h:303
24597 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
24598 msgid "Paragraph Break|B"
24599 msgstr "Прекъсване на абзац"
24601 # src/ext_l10n.h:94
24602 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
24603 msgid "Edit Externally..."
24604 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
24606 # src/ext_l10n.h:94
24607 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
24609 msgid "End Editing Externally"
24610 msgstr "Край на редактиране с външна програма"
24612 # src/insets/insetfloat.C:150
24613 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
24614 msgid "Split Inset|t"
24615 msgstr "Раздвояване на добавката от курсора"
24617 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
24618 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
24619 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
24620 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
24622 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
24623 msgid "Forward Search|F"
24624 msgstr "Търсене напред|Т"
24626 # src/ext_l10n.h:303
24627 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
24628 msgid "Move Paragraph Up|o"
24629 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
24631 # src/ext_l10n.h:303
24632 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
24633 msgid "Move Paragraph Down|v"
24634 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
24636 # src/ext_l10n.h:344
24637 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
24638 msgid "Promote Section|r"
24639 msgstr "Повишаване на раздела"
24641 # src/ext_l10n.h:344
24642 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
24643 msgid "Demote Section|m"
24644 msgstr "Понижаване на радела"
24647 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
24648 msgid "Move Section Down|D"
24649 msgstr "Преместване раздела надолу"
24652 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
24653 msgid "Move Section Up|U"
24654 msgstr "Преместване раздела нагоре"
24656 # src/LyXAction.C:248
24657 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
24658 msgid "Insert Regular Expression"
24659 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
24662 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
24663 msgid "Accept Change|c"
24664 msgstr "Приемане на промяна|П"
24667 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
24668 msgid "Reject Change|j"
24669 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
24671 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
24672 msgid "Text Properties|x"
24675 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
24676 msgid "Custom Text Styles|S"
24677 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
24679 # src/ext_l10n.h:303
24680 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
24681 msgid "Paragraph Settings...|P"
24682 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
24684 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
24685 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
24686 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
24687 msgid "Unify Graphics Groups|U"
24688 msgstr "Обединяване на графични групи"
24690 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
24691 msgid "Fullscreen Mode"
24692 msgstr "Режим пълен екран"
24694 # src/LyXAction.C:141
24695 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
24696 msgid "Close Current View"
24697 msgstr "Затваряне на текущия изглед"
24699 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
24703 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
24704 msgid "Anything Non-Empty|o"
24705 msgstr "Всичко не празно"
24707 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
24709 msgstr "Всяка дума"
24711 # src/mathed/formula.C:929
24712 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
24713 msgid "Any Number|N"
24714 msgstr "Всеки номер"
24716 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
24717 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
24718 msgid "User Defined|U"
24719 msgstr "Дефиниран от потребителя"
24721 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24722 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
24723 msgid "Append Argument"
24724 msgstr "Добавяне на аргумент"
24726 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24727 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
24728 msgid "Remove Last Argument"
24729 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
24731 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24732 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
24733 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
24734 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
24736 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24737 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
24738 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
24739 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
24741 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24742 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
24743 msgid "Insert Optional Argument"
24744 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
24746 # src/insets/insetfloat.C:150
24747 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
24748 msgid "Remove Optional Argument"
24749 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
24751 # src/insets/insetfloat.C:150
24752 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
24753 msgid "Append Argument Eating From the Right"
24754 msgstr "Добавяне на аргумент отдясно"
24756 # src/insets/insetfloat.C:150
24757 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
24758 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
24759 msgstr "Добавяне на незадължителен аргумент отдясно"
24761 # src/insets/insetfloat.C:150
24762 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
24763 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
24764 msgstr "Премахване на последния аргумент отдясно"
24767 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
24769 msgstr "Презапеждане"
24771 # src/ext_l10n.h:94
24772 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
24773 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
24774 msgid "Edit Externally...|x"
24775 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
24777 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24778 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
24782 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24783 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
24787 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
24788 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
24792 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24793 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
24797 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
24798 msgid "Reset Formal Defaults|F"
24799 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
24801 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
24802 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
24806 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
24807 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
24811 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24812 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
24816 # src/layout_forms.C:23
24817 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
24821 # src/ext_l10n.h:61
24822 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
24823 msgid "Multicolumn|u"
24824 msgstr "Обединяване на колони"
24826 # src/ext_l10n.h:61
24827 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
24829 msgstr "Обединяване на редове"
24831 # src/ext_l10n.h:72
24832 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
24833 msgid "Append Row|A"
24834 msgstr "Добавяне на ред"
24836 # src/ext_l10n.h:74
24837 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
24838 msgid "Delete Row|D"
24839 msgstr "Изтриване на ред"
24841 # src/ext_l10n.h:41
24842 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
24844 msgstr "Копиране на ред"
24847 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
24848 msgid "Move Row Up"
24849 msgstr "Преместване на реда нагоре"
24852 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
24853 msgid "Move Row Down"
24854 msgstr "Преместване на реда надолу"
24856 # src/ext_l10n.h:73
24857 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
24858 msgid "Append Column|p"
24859 msgstr "Добавяне на колона"
24861 # src/ext_l10n.h:75
24862 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
24863 msgid "Delete Column|e"
24864 msgstr "Изтриване на колона"
24866 # src/ext_l10n.h:73
24867 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
24868 msgid "Copy Column|y"
24869 msgstr "Копиране на колона"
24871 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
24872 msgid "Move Column Right|v"
24873 msgstr "Преместване на колоната надясно"
24875 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
24876 msgid "Move Column Left"
24877 msgstr "Преместване на колоната наляво"
24879 # src/ext_l10n.h:311
24880 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
24881 msgid "Multi-page Table|g"
24882 msgstr "Таблица на повече страници"
24884 # src/ext_l10n.h:125
24885 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
24886 msgid "Formal Style|m"
24887 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
24889 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24890 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24891 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
24895 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
24896 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
24897 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
24898 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
24899 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
24900 msgid "Alignment|i"
24901 msgstr "Подравняване"
24903 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24904 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24905 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
24906 msgid "Columns/Rows|C"
24907 msgstr "Редове и колони"
24909 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
24910 msgid "Transform Field to Static Text|T"
24911 msgstr "Преобразуване на поле в статичен текст|Т"
24913 # src/ext_l10n.h:41
24914 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
24915 msgid "Copy Text|o"
24916 msgstr "Копиране на текст|К"
24918 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
24919 msgid "Activate Branch|A"
24920 msgstr "Активиране на разклонение|р"
24922 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24923 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
24924 msgid "Deactivate Branch|e"
24925 msgstr "Деактивиране на разклонение|Д"
24927 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24928 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
24929 msgid "Activate Branch in Master|M"
24930 msgstr "Акт. на разклонение в главния докум.|г"
24932 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24933 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
24934 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
24935 msgstr "Деакт. на разклонение в главния докум.|д"
24937 # src/LyXAction.C:354
24938 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
24939 msgid "Invert Inset|I"
24940 msgstr "Превключване на добавката|П"
24942 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
24943 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
24944 msgid "Add Unknown Branch|w"
24945 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р"
24947 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
24948 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
24949 msgstr "Вмъкване на препратка в позицията на курсора|к"
24951 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
24953 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
24954 msgstr "Вмъкване на препратка в позицията на курсора|к"
24956 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
24957 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
24960 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
24961 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
24964 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24965 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
24967 msgid "Start Page Range|t"
24968 msgstr "Начална страница: "
24970 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
24972 msgid "End Page Range|E"
24973 msgstr "На страница <Page>"
24975 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24976 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
24978 msgid "No Page Formatting|N"
24979 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
24981 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24982 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
24984 msgid "Bold Page Formatting|B"
24985 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
24987 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24988 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
24990 msgid "Italic Page Formatting|I"
24991 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
24993 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
24994 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
24997 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
24998 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
25000 msgid "Custom Page Formatting...|u"
25001 msgstr "Формат от потребителя"
25003 # src/LyXAction.C:248
25004 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
25006 msgid "Insert Subentry|b"
25007 msgstr "Вмъкване на индекс"
25009 # src/LyXAction.C:354
25010 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
25012 msgid "Insert Sortkey|k"
25013 msgstr "Вмъкване на бележка"
25015 # src/LyXAction.C:361
25016 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
25018 msgid "Insert See Reference|e"
25019 msgstr "Препратка към итернет адрес"
25021 # src/LyXAction.C:361
25022 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
25024 msgid "Insert See also Reference|a"
25025 msgstr "Препратка към итернет адрес"
25027 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
25031 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
25035 # src/insets/insetfloat.C:150
25036 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
25037 msgid "All Indexes|A"
25038 msgstr "Всички индекси|В"
25040 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
25042 msgstr "Подиндекс|и"
25045 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
25046 msgid "Reject Change|R"
25047 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
25049 # src/ext_l10n.h:344
25050 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
25051 msgid "Promote Section|P"
25052 msgstr "Повишаване на раздела"
25054 # src/ext_l10n.h:344
25055 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
25056 msgid "Demote Section|D"
25057 msgstr "Понижаване на раздела"
25060 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
25061 msgid "Move Section Down|w"
25062 msgstr "Преместване на раздела надолу|д"
25065 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
25066 msgid "Select Section|S"
25067 msgstr "Избиране на раздел|р"
25069 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25070 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
25071 msgid "Wrap by Preview|y"
25072 msgstr "Показване в предвар. изглед|и"
25074 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
25075 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
25076 msgid "Open Target...|O"
25077 msgstr "Отваряне на цел...|О"
25079 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25080 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
25081 msgid "Lock Toolbars|L"
25082 msgstr "Заключване на лентите"
25084 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
25085 msgid "Small-sized Icons"
25086 msgstr "Малки икони"
25088 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
25089 msgid "Normal-sized Icons"
25090 msgstr "Нолмални икони"
25092 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
25093 msgid "Big-sized Icons"
25094 msgstr "Големи икони"
25096 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
25097 msgid "Huge-sized Icons"
25098 msgstr "Огромни икони"
25100 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
25101 msgid "Giant-sized Icons"
25102 msgstr "Гигантски икони"
25104 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
25105 # src/insets/insetbib.C:211
25106 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
25108 msgid "Zoom Level|Z"
25109 msgstr "Показване на мащаб|П"
25111 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
25113 msgid "Zoom Slider|S"
25114 msgstr "Показване на плъзгач за мащаб"
25116 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
25117 msgid "Word Count|W"
25120 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
25121 msgid "Character Count|C"
25124 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
25125 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
25128 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
25130 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
25134 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
25135 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
25137 msgstr "Редактиране|Р"
25140 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
25145 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
25147 msgstr "Вмъкване|В"
25150 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
25152 msgstr "Навигация|Н"
25154 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
25155 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
25157 msgstr "Документ|Д"
25159 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25160 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
25162 msgstr "Инструменти|И"
25164 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
25165 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
25169 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
25170 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
25174 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
25175 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
25176 msgid "New from Template...|m"
25177 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
25179 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
25180 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
25182 msgstr "Отваряне...|О"
25184 # src/lyxfunc.C:2761
25185 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
25186 msgid "Open Recent|t"
25187 msgstr "Последно отваряни|П"
25189 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
25190 msgid "Open Example...|p"
25191 msgstr "Отваряне на примерен...|р"
25193 # src/ext_l10n.h:20
25194 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
25196 msgstr "Затваряне|З"
25198 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
25199 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
25200 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
25201 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
25202 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
25203 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
25205 msgstr "Затваряне на всички"
25207 # src/ext_l10n.h:21
25208 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
25210 msgstr "Запазване|в"
25212 # src/ext_l10n.h:22
25213 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
25214 msgid "Save As...|A"
25215 msgstr "Запазване като...|к"
25217 # src/ext_l10n.h:22
25218 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
25219 msgid "Save As Template..."
25220 msgstr "Запазване като шаблон..."
25222 # src/ext_l10n.h:22
25223 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
25225 msgstr "Запазване на всички|с"
25227 # src/LyXAction.C:147
25228 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
25229 msgid "Revert to Saved|R"
25230 msgstr "Презареждане от записания|ж"
25232 # src/ext_l10n.h:24
25233 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
25234 msgid "Version Control|V"
25235 msgstr "Управление на ревизиите|У"
25237 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
25238 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
25240 msgstr "Импортиране|И"
25242 # src/ext_l10n.h:26
25243 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
25245 msgstr "Експортиране|Е"
25247 # src/ext_l10n.h:28
25248 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
25252 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
25253 msgid "New Window|W"
25254 msgstr "Нов прозорец|ц"
25256 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
25257 msgid "Close Window|d"
25258 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
25260 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
25261 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
25265 # src/ext_l10n.h:30
25266 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
25267 msgid "Register...|R"
25268 msgstr "Регистриране|Р"
25270 # src/ext_l10n.h:31
25271 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
25272 msgid "Check In Changes...|I"
25273 msgstr "Вкарване на промените..."
25275 # src/ext_l10n.h:32
25276 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
25277 msgid "Check Out for Edit|O"
25278 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
25280 # src/ext_l10n.h:41
25281 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
25285 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
25286 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
25288 msgstr "Преименуване"
25290 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
25291 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
25292 msgstr "Опресняване на локалната директория от хранилището"
25294 # src/ext_l10n.h:33
25295 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
25296 msgid "Revert to Repository Version|v"
25297 msgstr "Връщане към версията от хранилището"
25299 # src/ext_l10n.h:34
25300 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
25301 msgid "Undo Last Check In|U"
25302 msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U"
25304 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
25305 msgid "Compare with Older Revision...|C"
25306 msgstr "Сравняване с по-стара версия..."
25308 # src/ext_l10n.h:35
25309 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
25310 msgid "Show History...|H"
25311 msgstr "Показване на историята..."
25313 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
25314 msgid "Use Locking Property|L"
25317 # src/importer.C:39
25318 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
25319 msgid "Export As...|s"
25320 msgstr "Експортиране като...|Е"
25322 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
25323 msgid "More Formats & Options...|r"
25324 msgstr "Други формати и опции...|Д"
25326 # src/ext_l10n.h:38
25327 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
25331 # src/ext_l10n.h:39
25332 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
25334 msgstr "Повторение|П"
25336 # src/ext_l10n.h:42
25337 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
25338 msgid "Paste Special"
25339 msgstr "Специално поставяне"
25341 # src/lyxfunc.C:3291
25342 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
25343 msgid "Select Whole Inset"
25344 msgstr "Избиране на цялата добавка"
25346 # src/lyxfunc.C:3215
25347 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
25349 msgstr "Избиране на всичко"
25352 # src/ext_l10n.h:44
25353 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
25354 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
25355 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
25357 # src/ext_l10n.h:44
25358 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
25359 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
25360 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
25362 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
25363 msgid "Manage Counter Values..."
25364 msgstr "Управление на броячите.."
25366 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
25367 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
25371 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
25372 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
25374 msgstr "Математическа среда|М"
25376 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
25377 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
25378 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
25379 msgid "Rows & Columns|C"
25380 msgstr "Редове и колони|Р"
25382 # src/ext_l10n.h:127
25383 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
25384 msgid "Increase List Depth|I"
25385 msgstr "Увеличаване дълбочината на списъка|у"
25387 # src/ext_l10n.h:127
25388 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
25389 msgid "Decrease List Depth|D"
25390 msgstr "Намаляване дълбочината на списъка|н"
25392 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
25393 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
25394 msgid "Dissolve Inset"
25395 msgstr "Разтваряне на добавката"
25397 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
25398 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
25399 msgid "TeX Code Settings...|C"
25400 msgstr "Настройки на TeX кода..."
25402 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25403 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
25404 msgid "Float Settings...|a"
25405 msgstr "Настройки на плаващ обект..."
25407 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
25408 msgid "Text Wrap Settings...|W"
25409 msgstr "Настройки за обхващане на текст.."
25411 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25412 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
25413 msgid "Note Settings...|N"
25414 msgstr "Настройки на бележка..."
25416 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25417 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
25418 msgid "Phantom Settings...|h"
25419 msgstr "Настройки на фантомно поле..."
25421 # src/insets/insetbib.C:219
25422 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
25423 msgid "Branch Settings...|B"
25424 msgstr "Настройки на разклонение..."
25426 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25427 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
25428 msgid "Box Settings...|S"
25429 msgstr "Настройки на рамка..."
25431 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25432 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
25433 msgid "Index Entry Settings...|y"
25434 msgstr "Настройки на индексен запис..."
25436 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25437 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
25438 msgid "Index Settings...|S"
25439 msgstr "Настройки на индекс..."
25441 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25442 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
25443 msgid "Info Settings...|n"
25444 msgstr "Настройки на информ. поле..."
25446 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
25447 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
25448 msgid "Listings Settings...|g"
25449 msgstr "Настройки на списъци..."
25452 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
25453 msgid "Table Settings...|a"
25454 msgstr "Настройки на таблица..."
25456 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
25457 msgid "Paste from HTML|H"
25458 msgstr "HTML текст|т"
25460 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
25461 msgid "Paste from LaTeX|L"
25462 msgstr "LaTeX текст|е"
25464 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
25465 msgid "Paste as LinkBack PDF"
25466 msgstr "Поставяне като връзка към PDF"
25468 # src/ext_l10n.h:42
25469 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
25470 msgid "Paste as PDF"
25471 msgstr "Поставяне като PDF"
25473 # src/ext_l10n.h:42
25474 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
25475 msgid "Paste as PNG"
25476 msgstr "Поставяне като PNG"
25478 # src/ext_l10n.h:42
25479 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
25480 msgid "Paste as JPEG"
25481 msgstr "Поставяне като JPEG"
25483 # src/ext_l10n.h:42
25484 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
25485 msgid "Paste as EMF"
25486 msgstr "Поставяне като EMF"
25488 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25489 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
25490 msgid "Plain Text|T"
25491 msgstr "Обикновен текст|О"
25493 # src/MenuBackend.C:311
25494 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
25495 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
25496 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
25499 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
25500 msgid "Selection|S"
25501 msgstr "Избраните елементи|И"
25503 # src/ext_l10n.h:53
25504 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
25505 msgid "Selection, Join Lines|i"
25506 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
25508 # src/ext_l10n.h:215
25509 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
25510 msgid "Customize...|C"
25511 msgstr "Настройки...|Н"
25513 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
25514 msgid "Apply Last Settings|A"
25515 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
25517 # src/ext_l10n.h:432
25518 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
25519 msgid "Capitalize|p"
25520 msgstr "Начална главна буква|ч"
25522 # src/ext_l10n.h:132
25523 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
25524 msgid "Uppercase|U"
25525 msgstr "Главни букви|Г"
25527 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
25528 msgid "Lowercase|L"
25529 msgstr "Малки букви|М"
25531 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
25532 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
25533 msgid "Dissolve Text Style"
25534 msgstr "Разтваряне на текстов стил"
25536 # src/ext_l10n.h:125
25537 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
25538 msgid "Formal Style|F"
25539 msgstr "Формален стил"
25541 # src/ext_l10n.h:61
25542 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
25543 msgid "Multicolumn|M"
25544 msgstr "Многоколонно|к"
25546 # src/ext_l10n.h:61
25547 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
25549 msgstr "Многоредово|р"
25551 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25552 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
25556 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
25557 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
25558 msgid "Bottom Line|B"
25562 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
25563 msgid "Left Line|L"
25566 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
25567 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
25568 msgid "Right Line|R"
25569 msgstr "Ред вдясно"
25571 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25572 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
25576 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
25577 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
25581 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
25582 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
25586 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
25587 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
25591 # src/ext_l10n.h:72
25592 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
25594 msgstr "Добавяне на ред"
25596 # src/ext_l10n.h:73
25597 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
25598 msgid "Add Column|u"
25599 msgstr "Добавяне на колона"
25601 # src/ext_l10n.h:73
25602 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
25603 msgid "Copy Column|p"
25604 msgstr "Копиране на колона"
25606 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
25607 msgid "Change Limits Type|L"
25610 # src/ext_l10n.h:221
25611 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
25612 msgid "Macro Definition"
25613 msgstr "Дефиниция на макрос"
25615 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
25616 msgid "Change Formula Type|F"
25617 msgstr "Промяна типа на формула"
25619 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
25620 msgid "Text Properties|T"
25623 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
25624 msgid "Use Computer Algebra System|S"
25627 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
25628 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
25629 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
25630 msgid "Add Line Above|A"
25631 msgstr "Добавяне на ред отгоре"
25633 # src/lyxfunc.C:3291
25634 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
25635 msgid "Delete Line Above|D"
25636 msgstr "Изтриване на ред отгоре"
25638 # src/ext_l10n.h:74
25639 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
25640 msgid "Delete Line Below|e"
25641 msgstr "Изтриване на ред отдолу"
25643 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
25644 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
25646 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
25647 msgstr "Липсващ аргумент"
25649 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
25650 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
25652 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
25653 msgstr "Липсващ аргумент"
25655 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
25656 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
25657 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
25659 msgstr "По подразбиране"
25661 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
25662 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
25665 msgstr "Не показвай(D)|#D"
25668 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
25671 msgstr "Вмъкни(I)|I"
25673 # src/ext_l10n.h:125
25674 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
25676 msgid "Math Normal Font|N"
25677 msgstr "Удебелен(B)|B"
25679 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25680 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
25682 msgid "Math Calligraphic Family|C"
25683 msgstr "Sans Serif"
25685 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25686 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
25688 msgid "Math Formal Script Family|o"
25689 msgstr "Sans Serif"
25691 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25692 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
25694 msgid "Math Fraktur Family|F"
25695 msgstr "Sans Serif"
25697 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25698 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
25700 msgid "Math Roman Family|R"
25701 msgstr "Sans Serif"
25703 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25704 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
25706 msgid "Math Sans Serif Family|S"
25707 msgstr "Sans Serif"
25709 # src/LyXAction.C:321
25710 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
25711 msgid "Math Bold Series|B"
25712 msgstr "Мат. получер"
25714 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
25715 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
25716 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
25717 msgid "Text Normal Font|T"
25718 msgstr "Текст обикновен шрифт"
25720 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
25721 msgid "Text Roman Family"
25722 msgstr "Текст изправени"
25724 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
25725 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
25726 msgid "Text Sans Serif Family"
25727 msgstr "Текст без серифни"
25729 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
25730 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
25731 msgid "Text Typewriter Family"
25732 msgstr "Текст машинописни"
25734 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
25736 msgid "Text Bold Series"
25737 msgstr "Текст преди(T)|#T"
25739 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
25741 msgid "Text Medium Series"
25742 msgstr "Текст преди(T)|#T"
25744 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
25745 msgid "Text Italic Shape"
25749 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
25751 msgid "Text Small Caps Shape"
25752 msgstr "Малки букви"
25754 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
25755 msgid "Text Slanted Shape"
25758 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
25759 msgid "Text Upright Shape"
25762 # src/bufferview_funcs.C:289
25763 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
25767 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
25771 # src/mathed/math_panel.C:134
25772 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
25773 msgid "Mathematica|a"
25774 msgstr "Mathematica|a"
25776 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
25777 msgid "Maple, Simplify|S"
25778 msgstr "Maple, Simplify|S"
25780 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
25781 msgid "Maple, Factor|F"
25782 msgstr "Maple, Factor|F"
25784 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
25785 msgid "Maple, Evalm|E"
25786 msgstr "Maple, Evalm|E"
25788 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
25789 msgid "Maple, Evalf|v"
25790 msgstr "Maple, Evalf|v"
25792 # src/bufferview_funcs.C:289
25793 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
25794 msgid "Outline Pane|O"
25795 msgstr "Панел със структурата|у"
25798 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
25799 msgid "Code Preview Pane|P"
25800 msgstr "Панел с изходния код|к"
25802 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
25803 msgid "Messages Pane|M"
25804 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
25806 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25807 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
25809 msgstr "Ленти с инструменти|и"
25812 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
25813 msgid "Unfold Math Macro|n"
25814 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
25817 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
25818 msgid "Fold Math Macro|d"
25819 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
25821 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
25822 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
25823 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|л"
25825 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
25826 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
25827 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
25829 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
25830 msgid "Close Current View|w"
25831 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
25833 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
25834 msgid "Fullscreen|F"
25835 msgstr "Пълен екран|П"
25837 # src/insets/insetfloat.C:150
25838 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
25839 msgid "Open All Insets|I"
25840 msgstr "Отваряне на всички елементи|О"
25842 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
25843 msgid "Close All Insets|C"
25844 msgstr "Затваряне на всички елементи"
25846 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
25847 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
25849 msgstr "Математическа среда|М"
25851 # src/ext_l10n.h:78
25852 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
25853 msgid "Special Character|p"
25854 msgstr "Специален символ"
25856 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25857 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
25858 msgid "Formatting|o"
25859 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
25861 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
25863 msgstr "Информационно поле|л"
25865 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
25866 msgid "List/Contents/References|/"
25867 msgstr "Списък, съдържание, препратки|с"
25869 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25870 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
25872 msgstr "Плаващ елемент|щ"
25874 # src/ext_l10n.h:136
25875 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
25879 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
25881 msgstr "Разклонение в документа|Р"
25883 # src/ext_l10n.h:215
25884 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
25886 msgid "Custom Inset"
25887 msgstr "Добавки от потребителя|Д"
25889 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
25891 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
25895 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
25896 msgid "Box[[Menu]]|x"
25899 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
25900 msgid "Regular Expression"
25901 msgstr "Регулярен израз"
25903 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
25904 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
25905 msgid "Citation...|C"
25906 msgstr "Цитиране...|Ц"
25908 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
25909 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
25910 msgid "Cross-Reference...|R"
25911 msgstr "Препратка|а"
25913 # src/ext_l10n.h:81
25914 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
25916 msgstr "Етикет...|Е"
25918 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
25920 msgid "Index Properties"
25921 msgstr "Настройки на текста"
25923 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
25924 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
25925 msgid "Nomenclature Entry...|y"
25926 msgstr "Запис в речника на съкръщенията"
25928 # src/ext_l10n.h:45
25929 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
25931 msgstr "Таблица...|Т"
25933 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
25934 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
25935 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
25936 msgid "Graphics...|G"
25937 msgstr "Изображение...|И"
25939 # src/ext_l10n.h:86
25940 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
25942 msgstr "Унифициран ресурсен локатор (URL)"
25944 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
25945 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
25946 msgid "Hyperlink...|k"
25947 msgstr "Хипервръзка|Х"
25949 # src/ext_l10n.h:82
25950 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
25952 msgstr "Бележка под линия|я"
25954 # src/ext_l10n.h:83
25955 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
25956 msgid "Marginal Note|M"
25957 msgstr "Бележка в полето|ж"
25960 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
25961 msgid "Program Listing[[Menu]]"
25962 msgstr "Програмен код"
25964 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
25965 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
25967 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
25969 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25970 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
25972 msgstr "Предварителен изглед|з"
25975 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
25976 msgid "Symbols...|b"
25977 msgstr "Символи...|С"
25979 # src/ext_l10n.h:101
25980 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
25982 msgstr "Многоточие|М"
25984 # src/ext_l10n.h:102
25985 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
25986 msgid "End of Sentence|E"
25987 msgstr "Край на изречение|з"
25989 # src/ext_l10n.h:221
25990 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
25991 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
25992 msgstr "Обикновени кавички|к"
25994 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
25995 msgid "Inner Quotation Mark|n"
25996 msgstr "Вътрешни кавички|В"
25998 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
25999 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
26002 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
26003 msgid "Breakable Slash|a"
26004 msgstr "Обратно наклонена черта"
26006 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
26007 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
26008 msgid "Visible Space|V"
26009 msgstr "Видим интервал|и"
26011 # src/ext_l10n.h:104
26012 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
26013 msgid "Menu Separator|M"
26014 msgstr "Разделител за меню|Р"
26016 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
26017 msgid "Phonetic Symbols|P"
26018 msgstr "Фонетични символи|Ф"
26020 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
26024 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
26025 msgid "Date (Current)|D"
26026 msgstr "Дата (текуща)|т"
26028 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
26030 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
26031 msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
26033 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
26034 msgid "Date (Fixed)|F"
26035 msgstr "Дата (точна)|Д"
26037 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
26038 msgid "Time (Current)|T"
26039 msgstr "Час (текущ)"
26041 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
26043 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
26044 msgstr "Час (на последна промяна)"
26046 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
26047 msgid "Time (Fixed)|x"
26048 msgstr "Час (точен)|Ч"
26050 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
26051 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
26052 msgstr "Името на файла (без разширение)"
26054 # src/ext_l10n.h:24
26055 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
26056 msgid "Version Control Revision|V"
26057 msgstr "Ревизия на документа"
26059 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
26060 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
26061 msgid "User Name|U"
26062 msgstr "Име на потребителя"
26064 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
26065 msgid "User Email|E"
26066 msgstr "Ел. поща на потребителя"
26068 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
26069 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
26073 # src/ext_l10n.h:133
26074 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
26076 msgstr "LyX лого|л"
26078 # src/ext_l10n.h:133
26079 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
26081 msgstr "TeX лого|T"
26083 # src/ext_l10n.h:133
26084 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
26085 msgid "LaTeX Logo|a"
26086 msgstr "LaTeX лого|L"
26088 # src/ext_l10n.h:133
26089 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
26090 msgid "LaTeX2e Logo|e"
26091 msgstr "LaTeX2е лого|e"
26093 # src/ext_l10n.h:95
26094 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
26095 msgid "Superscript|S"
26096 msgstr "Горен индекс|Г"
26098 # src/ext_l10n.h:96
26099 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
26100 msgid "Subscript|u"
26101 msgstr "Долен индекс|Д"
26103 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
26104 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
26107 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26108 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
26110 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
26111 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
26113 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
26114 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
26115 msgid "Horizontal Space...|o"
26116 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
26118 # src/mathed/math_forms.C:152
26119 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
26120 msgid "Horizontal Line...|L"
26121 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
26123 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
26124 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
26125 msgid "Vertical Space...|V"
26126 msgstr "Вертикално отстояние|В"
26128 # src/ext_l10n.h:438
26129 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
26131 msgstr "Фантомни полета|Ф"
26133 # src/ext_l10n.h:98
26134 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
26135 msgid "Hyphenation Point|H"
26136 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
26138 # src/ext_l10n.h:100
26139 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
26140 msgid "Ligature Break|k"
26141 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
26143 # src/ext_l10n.h:100
26144 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
26145 msgid "Optional Line Break|B"
26146 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
26148 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
26149 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
26151 msgid "Prevent Page Break|g"
26152 msgstr "Без край на страница"
26154 # src/ext_l10n.h:77
26155 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
26156 msgid "Display Formula|D"
26157 msgstr "Графичен стил|Г"
26159 # src/lyxfont.C:415
26160 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
26161 msgid "Numbered Formula|N"
26162 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
26164 # src/lyx_gui_misc.C:430
26165 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
26167 msgid "Wrapped Figure|F"
26168 msgstr "Изтрий(e)|#e"
26170 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
26171 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
26173 msgid "Wrapped Table|T"
26176 # src/ext_l10n.h:110
26177 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
26178 msgid "Table of Contents|C"
26179 msgstr "Съдържание|С"
26181 # src/ext_l10n.h:244
26182 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
26183 msgid "List of Listings|L"
26184 msgstr "Списък на списъците|п"
26186 # src/ext_l10n.h:136
26187 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
26188 msgid "Nomenclature|N"
26189 msgstr "Речник с означения|о"
26191 # src/ext_l10n.h:186
26192 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
26193 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
26194 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
26196 # src/ext_l10n.h:116
26197 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
26198 msgid "LyX Document...|X"
26199 msgstr "LyX документ|д"
26201 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
26202 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
26203 msgid "Plain Text...|T"
26204 msgstr "Обикновен текстов"
26206 # src/ext_l10n.h:117
26207 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
26208 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
26209 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
26211 # src/ext_l10n.h:94
26212 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
26213 msgid "External Material...|M"
26214 msgstr "Материал външен формат"
26216 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
26217 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
26218 msgid "Child Document...|d"
26219 msgstr "Поддокумент|П"
26221 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
26225 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
26226 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
26229 msgstr "Подреждане"
26231 # src/ext_l10n.h:202
26232 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
26236 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
26237 msgid "Insert New Branch...|I"
26238 msgstr "Ново разклонение...|Н"
26240 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
26241 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
26242 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
26243 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
26244 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
26245 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
26246 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
26248 msgid "Cancel Export|P"
26249 msgstr "Отказване на експорта"
26251 # src/LyXAction.C:263
26252 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
26253 msgid "Change Tracking|C"
26254 msgstr "Проследяване на промените"
26256 # src/ext_l10n.h:131
26257 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
26258 msgid "Build Program|B"
26259 msgstr "Изгради програма(B)|B"
26261 # src/ext_l10n.h:133
26262 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
26263 msgid "LaTeX Log|L"
26264 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
26267 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
26268 msgid "Start Appendix Here|x"
26269 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
26271 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26272 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
26273 msgid "View Master Document|M"
26274 msgstr "Показване на главния документ"
26276 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26277 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
26278 msgid "Update Master Document|a"
26279 msgstr "Опресняване на главния документ"
26281 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
26282 msgid "Compressed|o"
26283 msgstr "Компресиране|К"
26285 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
26286 msgid "Disable Editing|E"
26287 msgstr "Забраняване на промените|б"
26290 # src/ext_l10n.h:31
26291 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
26292 msgid "Track Changes|T"
26293 msgstr "Активиране|А"
26295 # src/ext_l10n.h:31
26296 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
26297 msgid "Merge Changes...|M"
26298 msgstr "Приемане на промените|м"
26301 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
26302 msgid "Accept Change|A"
26303 msgstr "Приемане на избраната промяна|и"
26306 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
26307 msgid "Accept All Changes|c"
26308 msgstr "Приемане на всички промени|р"
26311 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
26312 msgid "Reject All Changes|e"
26313 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
26315 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
26317 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
26318 msgstr "Приемане на всички промени (вкл. главен и поддокументи)|П"
26320 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
26322 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
26323 msgstr "Отхвърляне на всички промени (вкл. главен и поддокументи|О"
26325 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
26326 msgid "Show Changes in Output|S"
26327 msgstr "Показване на промените в крайния документ|к"
26329 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
26330 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
26331 msgid "Bookmarks|B"
26332 msgstr "Показалци|П"
26334 # src/ext_l10n.h:136
26335 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
26336 msgid "Next Note|N"
26337 msgstr "Следваща бележка|б"
26339 # src/lyx_gui.C:347
26340 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
26341 msgid "Next Change|C"
26342 msgstr "Следваща промяна|р"
26344 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
26345 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
26346 msgid "Next Cross-Reference|R"
26347 msgstr "Следваща препратка|е"
26349 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
26350 # src/insets/insetbib.C:211
26351 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
26352 msgid "Go to Label|L"
26353 msgstr "Отиване до етикет"
26355 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
26356 msgid "Save Bookmark 1|S"
26357 msgstr "Записване на показалец 1|З"
26359 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
26360 msgid "Save Bookmark 2"
26361 msgstr "Записване на показалец 2"
26363 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
26364 msgid "Save Bookmark 3"
26365 msgstr "Записване на показалец 3"
26367 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
26368 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
26369 msgid "Save Bookmark 4"
26370 msgstr "Записване на показалец 4"
26372 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
26373 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
26374 msgid "Save Bookmark 5"
26375 msgstr "Записване на показалец 5"
26377 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
26378 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
26379 msgid "Clear Bookmarks|C"
26380 msgstr "Премахване на показалците"
26383 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
26384 msgid "Navigate Back|B"
26385 msgstr "Придвижване назад|н"
26387 # src/spellchecker.C:717
26388 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
26389 msgid "Spellchecker...|S"
26390 msgstr "Проверка на правописа...|П"
26392 # src/LyXAction.C:390
26393 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
26394 msgid "Thesaurus...|T"
26395 msgstr "Синонимен речник...|С"
26397 # src/ext_l10n.h:362
26398 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
26399 msgid "Statistics...|a"
26400 msgstr "Статистика на документа...|т"
26402 # src/ext_l10n.h:49
26403 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
26404 msgid "Check TeX|h"
26405 msgstr "Проверка на TeX|в"
26407 # src/ext_l10n.h:146
26408 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
26409 msgid "TeX Information|I"
26410 msgstr "Информация за Tex|И"
26412 # src/ext_l10n.h:215
26413 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
26414 msgid "Compare...|C"
26415 msgstr "Сравняване на документи...|р"
26417 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
26418 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
26419 msgid "Reconfigure|R"
26420 msgstr "Преконфигуриране|к"
26422 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
26423 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
26424 msgid "Preferences...|P"
26425 msgstr "Настройки...|Н"
26427 # src/ext_l10n.h:137
26428 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
26429 msgid "Introduction|I"
26430 msgstr "Въведение|В"
26432 # src/ext_l10n.h:138
26433 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
26435 msgstr "Обучение|О"
26437 # src/ext_l10n.h:139
26438 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
26439 msgid "User's Guide|U"
26440 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
26442 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
26443 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
26444 msgid "Additional Features|F"
26445 msgstr "Допълнителни функции|Д"
26447 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
26448 msgid "Embedded Objects|O"
26449 msgstr "Вградени обекти|б"
26451 # src/ext_l10n.h:141
26452 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
26453 msgid "Customization|C"
26454 msgstr "Конфигуриране|К"
26456 # src/ext_l10n.h:375
26457 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
26458 msgid "Shortcuts|S"
26459 msgstr "Клавишни комбинации|л"
26461 # src/mathed/math_forms.C:22
26462 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
26463 msgid "LyX Functions|y"
26464 msgstr "Функции на LyX|Ф"
26466 # src/ext_l10n.h:146
26467 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
26468 msgid "LaTeX Configuration|L"
26469 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
26471 # src/ext_l10n.h:78
26472 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
26473 msgid "Specific Manuals|p"
26474 msgstr "Специализирани ръководства|С"
26476 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
26477 msgid "About LyX|X"
26478 msgstr "Относно LyX|т"
26480 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
26481 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
26482 msgid "Beamer Presentations|B"
26483 msgstr "Презентация на прожектор|П"
26486 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
26488 msgstr "Брайлова азбука"
26490 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
26491 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
26492 msgid "Colored boxes|r"
26493 msgstr "Цветни рамки|Ц"
26495 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
26496 msgid "Feynman-diagram|F"
26497 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
26499 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
26503 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
26505 msgstr "Лилипонд (LilyPond)|P"
26507 # src/ext_l10n.h:274
26508 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
26509 msgid "Linguistics|L"
26510 msgstr "Лингвистика"
26512 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
26513 msgid "Multilingual Captions|C"
26514 msgstr "Многоезични надписи"
26516 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
26520 # src/ext_l10n.h:202
26521 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
26522 msgid "PDF comments|D"
26523 msgstr "PDF коментари|D"
26525 # src/ext_l10n.h:202
26526 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
26527 msgid "PDF forms|o"
26530 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
26531 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
26534 # src/ext_l10n.h:21
26535 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
26539 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
26541 msgstr "XY-изображение|X"
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
26544 msgid "Standard[[toolbar]]"
26545 msgstr "Стандартен"
26548 # src/LyXAction.C:141
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
26550 msgid "New document"
26551 msgstr "Създаване на нов документ"
26553 # src/lyxfunc.C:2761
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
26555 msgid "Open document"
26556 msgstr "Отваряне на файл"
26559 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
26561 msgid "Save document"
26562 msgstr "Запазване на документа"
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
26565 msgid "Check spelling"
26566 msgstr "Проверка на правописа"
26568 # src/spellchecker.C:717
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
26570 msgid "Spellcheck continuously"
26571 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
26573 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
26579 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
26582 msgstr "Повторение"
26584 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
26585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
26586 msgid "Find and replace"
26587 msgstr "Търсeне и замяна"
26589 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
26591 msgid "Find and replace (advanced)"
26592 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
26596 msgid "Navigate back"
26597 msgstr "Придвижване назад"
26599 # src/LyXAction.C:212
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
26601 msgid "Toggle emphasis"
26602 msgstr "Окрояване на текста"
26604 # src/LyXAction.C:215
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
26606 msgid "Toggle noun"
26607 msgstr "Открояване като съществително име"
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
26610 msgid "Apply recent text properties"
26611 msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
26614 msgid "Custom text styles"
26615 msgstr "Текстови стилове дефинирани от потребителя"
26617 # src/LyXAction.C:98
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
26619 msgid "Insert math"
26620 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
26622 # src/LyXAction.C:199
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
26624 msgid "Insert graphics"
26625 msgstr "Вмъкване на изображение"
26627 # src/LyXAction.C:388
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
26629 msgid "Insert table"
26630 msgstr "Вмъкване на таблица"
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
26633 msgid "Custom insets"
26634 msgstr "Добавки включени от потребителя"
26636 # src/LyXAction.C:215
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
26638 msgid "Toggle outline"
26639 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
26641 # src/LyXAction.C:208
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
26643 msgid "Show math toolbar"
26644 msgstr "Показване на мат. инструменти"
26646 # src/LyXAction.C:208
26647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
26648 msgid "Show table toolbar"
26649 msgstr "Показване на инструменти за таблици"
26651 # src/LyXAction.C:208
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
26653 msgid "Show review toolbar"
26654 msgstr "Показване на инструменти за преглед"
26656 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
26658 msgid "View/Update"
26659 msgstr "Изглед и обновяване"
26661 # src/LyXAction.C:153
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
26666 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
26669 msgstr "Обнови изгледа"
26671 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
26673 msgid "View master document"
26674 msgstr "Показване на главния документ"
26676 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
26678 msgid "Update master document"
26679 msgstr "Опресняване на главния документ"
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
26682 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
26683 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
26686 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
26688 msgid "View other formats"
26689 msgstr "Покажи документа в други формати"
26691 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
26693 msgid "Update other formats"
26694 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
26696 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
26697 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
26700 msgstr "Допълнителна"
26702 # src/lyxfont.C:415
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
26704 msgid "Numbered list"
26705 msgstr "Изброяване по номера"
26707 # src/LyXAction.C:251
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
26709 msgid "Itemized list"
26710 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
26712 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
26714 msgid "Labeled List"
26715 msgstr "Списък с етикети"
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
26719 msgid "Increase depth"
26720 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
26723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
26724 msgid "Decrease depth"
26725 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
26727 # src/LyXAction.C:251
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
26729 msgid "Insert figure float"
26730 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
26732 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
26734 msgid "Insert table float"
26735 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
26737 # src/LyXAction.C:261
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
26739 msgid "Insert label"
26740 msgstr "Вмъкване на етикет"
26742 # src/LyXAction.C:361
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
26744 msgid "Insert cross-reference"
26745 msgstr "Вмъкване на препратка"
26747 # src/LyXAction.C:164
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
26749 msgid "Insert citation"
26750 msgstr "Вмъкване на цитат"
26752 # src/LyXAction.C:248
26753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
26754 msgid "Insert index entry"
26755 msgstr "Вмъкване на индекс"
26757 # src/LyXAction.C:248
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
26759 msgid "Insert nomenclature entry"
26760 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
26762 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
26764 msgid "Insert footnote"
26765 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
26767 # src/LyXAction.C:303
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
26769 msgid "Insert margin note"
26770 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
26772 # src/LyXAction.C:354
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
26774 msgid "Insert LyX note"
26775 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
26777 # src/LyXAction.C:354
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
26780 msgstr "Вмъкване на рамка"
26782 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
26784 msgid "Insert hyperlink"
26785 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
26787 # src/LyXAction.C:105
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
26789 msgid "Insert TeX code"
26790 msgstr "Вмъкване TeX код"
26792 # src/LyXAction.C:98
26793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
26794 msgid "Insert math macro"
26795 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
26797 # src/ext_l10n.h:92
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
26799 msgid "Include file"
26800 msgstr "Включване на файл"
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
26803 msgid "Text properties"
26804 msgstr "Настройки на текста"
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
26808 msgid "Paragraph settings"
26809 msgstr "Настройки на абзац"
26811 # src/ext_l10n.h:72
26812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
26814 msgstr "Добавяне на ред"
26816 # src/ext_l10n.h:73
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
26819 msgstr "Добавяне на колона"
26821 # src/ext_l10n.h:74
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
26824 msgstr "Изтриване на ред"
26826 # src/ext_l10n.h:75
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
26828 msgid "Delete column"
26829 msgstr "Изтриване на колона"
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
26832 msgid "Move row up"
26833 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
26836 msgid "Move column left"
26837 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
26841 msgid "Move row down"
26842 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
26844 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
26845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
26846 msgid "Move column right"
26847 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
26849 # src/LyXAction.C:185
26850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
26851 msgid "Toggle top line"
26852 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
26855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
26856 msgid "Toggle bottom line"
26857 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
26859 # src/LyXAction.C:185
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
26861 msgid "Toggle left line"
26862 msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
26864 # src/LyXAction.C:185
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
26866 msgid "Toggle right line"
26867 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
26869 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
26872 msgid "Toggle border lines"
26873 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
26875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
26877 msgid "Toggle inner lines"
26878 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
26880 # src/LyXAction.C:185
26881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
26883 msgid "Toggle all lines"
26884 msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
26886 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
26888 msgid "Unset all lines"
26889 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
26891 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
26893 msgid "Reset formal default lines"
26894 msgstr "Възстановяване на формални редове по подразбиране"
26896 # src/ext_l10n.h:66
26897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
26899 msgstr "Подравняване отляво"
26901 # src/ext_l10n.h:67
26902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
26903 msgid "Align center"
26904 msgstr "Центриране"
26906 # src/ext_l10n.h:68
26907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
26908 msgid "Align right"
26909 msgstr "Подравняване отдясно"
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
26912 msgid "Align on decimal"
26913 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
26915 # src/ext_l10n.h:69
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
26918 msgstr "Подравняване отгоре"
26920 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
26921 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
26922 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
26923 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
26925 msgid "Align middle"
26926 msgstr "Подравняване в средата"
26928 # src/ext_l10n.h:71
26929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
26930 msgid "Align bottom"
26931 msgstr "Подравняване отдолу"
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
26934 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
26935 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
26937 # src/ext_l10n.h:311
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
26939 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
26940 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
26942 # src/ext_l10n.h:61
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
26944 msgid "Set multi-column"
26945 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
26947 # src/ext_l10n.h:61
26948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
26949 msgid "Set multi-row"
26950 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
26952 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
26955 msgstr "Математически"
26957 # src/insets/figinset.C:1045
26958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
26959 msgid "Set display mode"
26960 msgstr "Превключване средата на изобразяване"
26962 # src/ext_l10n.h:96
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
26965 msgstr "Долен индекс"
26967 # src/LyXAction.C:354
26968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
26969 msgid "Insert square root"
26970 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
26972 # src/LyXAction.C:354
26973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
26974 msgid "Insert root"
26975 msgstr "Вмъкване на корен"
26977 # src/LyXAction.C:164
26978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
26979 msgid "Insert standard fraction"
26980 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
26982 # src/LyXAction.C:354
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
26985 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
26987 # src/LyXAction.C:388
26988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
26989 msgid "Insert integral"
26990 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
26992 # src/LyXAction.C:354
26993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
26994 msgid "Insert product"
26995 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
26998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
27000 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
27003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
27005 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
27010 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
27012 # src/LyXAction.C:250
27013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
27014 msgid "Insert delimiters"
27015 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
27017 # src/LyXAction.C:98
27018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
27019 msgid "Insert matrix"
27020 msgstr "Вмъкване на матрица"
27022 # src/ext_l10n.h:127
27023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
27024 msgid "Insert cases environment"
27025 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
27027 # src/mathed/math_panel.C:383
27028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
27029 msgid "Show math panels"
27030 msgstr "Показване на мат. панели"
27032 # src/mathed/math_panel.C:383
27033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
27034 msgid "Math Panels"
27035 msgstr "Мат. панели"
27037 # src/mathed/math_panel.C:128
27038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
27039 msgid "Math spacings"
27040 msgstr "Пунктуационни интервали"
27042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
27043 msgid "Styles & classes"
27044 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
27046 # src/mathed/math_panel.C:383
27047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
27051 # src/bufferview_funcs.C:267
27052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
27053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
27057 # src/mathed/math_forms.C:22
27058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
27062 # src/ext_l10n.h:219
27063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
27064 msgid "Frame decorations"
27065 msgstr "Форма на контура"
27067 # src/ext_l10n.h:438
27068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
27069 msgid "Big operators"
27070 msgstr "Големи оператори"
27072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
27073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5359
27074 msgid "Miscellaneous"
27075 msgstr "Разни символи"
27077 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
27078 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
27079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
27080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
27084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
27085 msgid "Arrows (extended)"
27086 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
27088 # src/ext_l10n.h:438
27089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
27093 # src/ext_l10n.h:438
27094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
27095 msgid "Operators (extended)"
27096 msgstr "Оператори (допълнителни)"
27098 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
27099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
27101 msgstr "Знаци за мат. отношения"
27103 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
27104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
27105 msgid "Relations (extended)"
27106 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
27108 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
27109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
27110 msgid "Negative relations (extended)"
27111 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
27113 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27114 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
27117 msgstr "Многоточия"
27119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
27120 msgid "Delimiters (fixed size)"
27121 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
27123 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
27124 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
27125 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
27126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
27127 msgid "Miscellaneous (extended)"
27128 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
27131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
27132 msgid "Math Macros"
27133 msgstr "Мат. макрос"
27135 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
27136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
27137 msgid "Remove last argument"
27138 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
27140 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
27141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
27142 msgid "Append argument"
27143 msgstr "Добавяне на аргумент"
27145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
27146 msgid "Make first non-optional into optional argument"
27147 msgstr "Превръщане на първия задължителен аргумент в незадължителен"
27149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
27150 msgid "Make last optional into non-optional argument"
27151 msgstr "Превръщане на последния незадължителен аргумент в задължителен"
27153 # src/insets/insetfloat.C:150
27154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
27155 msgid "Remove optional argument"
27156 msgstr "Премахване на незадължителен аргумент"
27158 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
27159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
27160 msgid "Insert optional argument"
27161 msgstr "Вмъкване на незадължителен аргумент"
27163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
27164 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
27167 # src/insets/insetfloat.C:150
27168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
27169 msgid "Append argument eating from the right"
27170 msgstr "Добавяне на аргумент отдясно"
27172 # src/insets/insetfloat.C:150
27173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
27174 msgid "Append optional argument eating from the right"
27175 msgstr "Добавяне на незъдължителен аргумент отдясно"
27177 # src/mathed/math_panel.C:134
27178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
27179 msgid "Phonetic Symbols"
27180 msgstr "Фонетични символи"
27182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
27183 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
27184 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
27186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
27187 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
27188 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
27190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
27192 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
27194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
27195 msgid "IPA Other Symbols"
27196 msgstr "Друга буква от МФА"
27198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
27199 msgid "IPA Suprasegmentals"
27200 msgstr "Суперсегменти МФА"
27202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
27203 msgid "IPA Diacritics"
27204 msgstr "Диакритични знаци МФА"
27206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
27207 msgid "IPA Tones and Word Accents"
27208 msgstr "Тонове и акценти МФА"
27210 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
27211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
27212 msgid "Command Buffer"
27213 msgstr "Команден ред"
27215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
27216 msgid "Review[[Toolbar]]"
27219 # src/ext_l10n.h:31
27220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
27221 msgid "Track changes"
27222 msgstr "Проследяване на промените"
27224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
27225 msgid "Show changes in output"
27226 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
27228 # src/lyx_gui.C:347
27229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
27230 msgid "Next change"
27231 msgstr "Следваща промяна"
27234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
27235 msgid "Accept change inside selection"
27236 msgstr "Приемане на избраната промяна"
27239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
27240 msgid "Reject change inside selection"
27241 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
27243 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
27244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
27245 msgid "Merge changes"
27246 msgstr "Обхождане на промените"
27249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
27250 msgid "Accept all changes"
27251 msgstr "Приемане на всички промени"
27254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
27255 msgid "Reject all changes"
27256 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
27258 # src/LyXAction.C:354
27259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
27260 msgid "Insert note"
27261 msgstr "Вмъкване на бележка"
27263 # src/ext_l10n.h:136
27264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
27266 msgstr "Отиди до следващата бележка"
27268 # src/ext_l10n.h:116
27269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
27270 msgid "LyX Documentation Tools"
27271 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
27273 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
27274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
27276 msgstr "Информационно поле"
27278 # src/ext_l10n.h:104
27279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
27280 msgid "Menu Separator"
27281 msgstr "Разделител на меню"
27283 # src/LaTeXLog.C:69
27284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
27286 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
27288 # src/LaTeXLog.C:69
27289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
27291 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
27293 # src/LaTeXLog.C:69
27294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
27296 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
27298 # src/LaTeXLog.C:69
27299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
27300 msgid "LaTeX2e Logo"
27301 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
27303 # src/bufferview_funcs.C:289
27304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
27305 msgid "View Other Formats"
27306 msgstr "Показване на други формати"
27309 # src/LyXAction.C:348
27310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
27311 msgid "Update Other Formats"
27312 msgstr "Опресни други формати"
27314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
27315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
27317 msgid "[[Toolbar]]&On"
27320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
27321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
27323 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
27326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
27327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
27329 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
27332 # src/ext_l10n.h:24
27333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
27334 msgid "Version Control"
27335 msgstr "Управление на ревизиите"
27337 # src/ext_l10n.h:30
27338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
27341 msgstr "Регистрирай(R)|R"
27343 # src/ext_l10n.h:32
27344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
27345 msgid "Check-out for edit"
27346 msgstr "Изтегляне за редактиране"
27348 # src/ext_l10n.h:31
27349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
27351 msgid "Check-in changes"
27352 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
27354 # src/ext_l10n.h:24
27355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
27356 msgid "View revision log"
27357 msgstr "Преглед на журнала на промените"
27360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
27361 msgid "Revert changes"
27362 msgstr "Връщане на промените"
27364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
27365 msgid "Compare with older revision"
27366 msgstr "Сравняване с по-стара версия"
27368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
27369 msgid "Compare with last revision"
27370 msgstr "Сравнение с последната версия"
27372 # src/LyXAction.C:303
27373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
27374 msgid "Insert Version Info"
27375 msgstr "Вмъкване на информация за версията"
27377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
27378 msgid "Use SVN file locking property"
27381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
27382 msgid "Update local directory from repository"
27385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
27389 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
27390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
27394 # src/ext_l10n.h:432
27395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
27400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
27404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
27408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
27412 # src/ext_l10n.h:457
27413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
27417 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
27422 # src/ext_l10n.h:457
27423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
27427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
27431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
27435 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
27436 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
27437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
27442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
27447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
27451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
27455 # src/insets/insettheorem.C:39
27456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
27461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
27465 # src/spellchecker.C:717
27466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
27470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
27474 # src/mathed/math_panel.C:128
27475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
27479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
27483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
27487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
27491 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
27492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
27496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
27501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
27505 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27506 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
27512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
27517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
27521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
27525 # src/ext_l10n.h:170
27526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
27530 # src/ext_l10n.h:441
27531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
27535 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
27536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
27540 # src/mathed/math_panel.C:128
27541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
27545 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
27546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
27547 msgid "Thin space\t\\,"
27548 msgstr "Малък интервал\t„\\,“"
27550 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
27551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
27552 msgid "Medium space\t\\:"
27553 msgstr "Обикновен интервал\t„\\:“"
27555 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
27556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
27557 msgid "Thick space\t\\;"
27558 msgstr "Голям интервал\t„\\;“"
27560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
27561 msgid "Quadratin space\t\\quad"
27562 msgstr "Цял интервал\t„\\quad“"
27564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
27565 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
27566 msgstr "Двоен интервал\t„\\qquad“"
27568 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
27569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
27570 msgid "Negative space\t\\!"
27571 msgstr "Отрицателен интервал\t„\\!“"
27573 # src/ext_l10n.h:438
27574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
27575 msgid "Phantom\t\\phantom"
27576 msgstr "Фантом\t„\\phantom“"
27578 # src/mathed/math_forms.C:152
27579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
27580 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
27581 msgstr "Хоризонтален фантом\t„\\hphantom“"
27583 # src/mathed/math_forms.C:147
27584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
27585 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
27586 msgstr "Вертикален фантом\t„\\vphantom“"
27588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
27589 msgid "Smash\t\\smash"
27590 msgstr "Смачкване\t„\\smash“"
27592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
27593 msgid "Top smash\t\\smasht"
27594 msgstr "Смачкване отгоре\t„\\smasht“"
27596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
27597 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
27598 msgstr "Смачкване отдолу\t„\\smashb“"
27600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
27601 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
27602 msgstr "Презастъпване отляво\t„\\mathllap“"
27604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
27605 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
27606 msgstr "Презастъпване двустранно\t„\\mathclap“"
27608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
27609 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
27610 msgstr "Презастъпване отдясно\t„\\mathrlap“"
27612 # src/insets/insetfoot.C:32
27613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
27617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
27618 msgid "Square root\t\\sqrt"
27619 msgstr "Корен квадратен\t„\\sqrt“"
27621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
27622 msgid "Other root\t\\root"
27623 msgstr "Друг корен\t„\\root“"
27625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
27626 msgid "Styles & Classes"
27627 msgstr "Среди и класове мат. символи"
27630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
27631 msgid "Display style\t\\displaystyle"
27632 msgstr "Графична среда"
27634 # текст, вложен в реда,
27635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
27636 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
27637 msgstr "Текстова среда"
27639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
27640 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
27641 msgstr "По-малък шрифт"
27643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
27644 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
27645 msgstr "Още по-малък шрифт"
27647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
27648 msgid "Relation class\t\\mathrel"
27649 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t„\\mathrel“"
27651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
27652 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
27653 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t„\\mathbin“"
27655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
27656 msgid "Large operator class\t\\mathop"
27657 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t„\\mathop“"
27659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
27660 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
27661 msgstr "Знаци с обикновен клас\t„\\mathord“"
27663 # src/ext_l10n.h:361
27664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
27665 msgid "Standard\t\\frac"
27666 msgstr "Стандартна дроб\t„\\frac“"
27668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
27669 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
27670 msgstr "Правилна дроб (3/4)\t„\\nicefrac“"
27672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
27673 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
27674 msgstr "Мерна ед. (км)\t„\\unitone“"
27676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
27677 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
27678 msgstr "Мерна ед. (864 м)\t„\\unittwo“"
27680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
27681 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
27682 msgstr "Дробна мерна ед. (км/ч)\t„\\unitfrac“"
27684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
27685 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
27686 msgstr "Дробни мерни ед. (20 km/h)\t„\\unitfracthree“"
27688 # src/LyXAction.C:164
27689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
27690 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
27691 msgstr "Текстова дроб\t„\\tfrac“"
27693 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
27694 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
27695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
27696 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
27697 msgstr "Графична дроб\t„\\dfrac“"
27699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
27700 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
27701 msgstr "Верижна дроб\t„\\cfrac“"
27703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
27704 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
27705 msgstr "Верижна дроб (лява)\t„\\cfracleft“"
27707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
27708 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
27709 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t„\\cfracright“"
27711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
27712 msgid "Binomial\t\\binom"
27713 msgstr "Биномиал\t„\\binom“"
27715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
27716 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
27719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
27720 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
27721 msgstr "Графичен биномиал\t„\\dbinom“"
27723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
27724 msgid "Roman\t\\mathrm"
27725 msgstr "Серифен\t„\\mathrm“"
27727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
27728 msgid "Bold\t\\mathbf"
27729 msgstr "Получер\t\\mathbf"
27731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
27732 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
27733 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
27735 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
27736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
27737 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
27738 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
27741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
27742 msgid "Italic\t\\mathit"
27743 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
27745 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
27746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
27747 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
27748 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
27750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
27751 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
27752 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
27754 # src/bufferview_funcs.C:286
27755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
27757 msgid "Double stroke\t\\mathds"
27760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
27761 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
27762 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
27764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
27765 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
27766 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
27768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
27769 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
27770 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
27772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
27773 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
27774 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
27776 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27777 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
27782 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27783 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
27788 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27789 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
27794 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27795 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
27800 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27801 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
27806 # src/ext_l10n.h:219
27807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
27808 msgid "Frame Decorations"
27809 msgstr "Матем. изрази"
27811 # src/ext_l10n.h:194
27812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
27816 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
27821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
27826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
27828 msgstr "гравис/ударение"
27830 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
27835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
27839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
27843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
27847 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
27852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
27856 # src/ext_l10n.h:217
27857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
27861 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27862 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
27867 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27868 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
27873 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27874 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
27879 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
27885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
27889 # src/ext_l10n.h:462
27890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
27894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
27898 # src/ext_l10n.h:74
27899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
27900 msgid "overleftarrow"
27901 msgstr "overleftarrow"
27903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
27904 msgid "overrightarrow"
27905 msgstr "overrightarrow"
27907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
27908 msgid "overleftrightarrow"
27909 msgstr "overleftrightarrow"
27911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
27913 msgstr "underbrace"
27915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
27916 msgid "underleftarrow"
27917 msgstr "underleftarrow"
27919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
27920 msgid "underrightarrow"
27921 msgstr "underrightarrow"
27923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
27924 msgid "underleftrightarrow"
27925 msgstr "underleftrightarrow"
27927 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27928 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27929 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27930 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
27933 msgstr "съкращение"
27935 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27936 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27937 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27938 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
27941 msgstr "обратно съкращение"
27943 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27944 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27945 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27946 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
27949 msgstr "зачеркване на кръст"
27951 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27952 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27953 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27954 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
27957 msgstr "съкращение към"
27959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
27960 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
27961 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
27963 # src/LyXAction.C:250
27964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
27965 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
27966 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
27968 # src/LyXAction.C:250
27969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
27970 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
27971 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
27973 # src/LyXAction.C:250
27974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
27975 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
27976 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
27978 # src/lyxfunc.C:1125
27979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
27983 # src/lyxfunc.C:1125
27984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
27988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
27992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
27993 msgid "stackrelthree"
27994 msgstr "stackrelthree"
27996 # src/ext_l10n.h:74
27997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
28001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
28003 msgstr "rightarrow"
28005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
28010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
28014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
28015 msgid "updownarrow"
28016 msgstr "updownarrow"
28018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
28019 msgid "leftrightarrow"
28020 msgstr "leftrightarrow"
28022 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
28023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
28027 # src/ext_l10n.h:337
28028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
28030 msgstr "Rightarrow"
28032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
28037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
28041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
28042 msgid "Updownarrow"
28043 msgstr "Updownarrow"
28045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
28046 msgid "Leftrightarrow"
28047 msgstr "Leftrightarrow"
28049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
28050 msgid "Longleftrightarrow"
28051 msgstr "Longleftrightarrow"
28053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
28054 msgid "Longleftarrow"
28055 msgstr "Longleftarrow"
28057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
28058 msgid "Longrightarrow"
28059 msgstr "Longrightarrow"
28061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
28062 msgid "longleftrightarrow"
28063 msgstr "longleftrightarrow"
28065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
28066 msgid "longleftarrow"
28067 msgstr "longleftarrow"
28069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
28070 msgid "longrightarrow"
28071 msgstr "longrightarrow"
28073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
28074 msgid "leftharpoondown"
28075 msgstr "leftharpoondown"
28077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
28078 msgid "rightharpoondown"
28079 msgstr "rightharpoondown"
28081 # src/ext_l10n.h:191
28082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
28086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
28088 msgstr "longmapsto"
28091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
28096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
28100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
28101 msgid "leftharpoonup"
28102 msgstr "leftharpoonup"
28104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
28105 msgid "rightharpoonup"
28106 msgstr "rightharpoonup"
28108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
28109 msgid "hookleftarrow"
28110 msgstr "hookleftarrow"
28112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
28113 msgid "hookrightarrow"
28114 msgstr "hookrightarrow"
28117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
28122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
28126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
28127 msgid "rightleftharpoons"
28128 msgstr "rightleftharpoons"
28130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
28134 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
28135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
28139 # src/ext_l10n.h:170
28140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
28144 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
28145 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
28146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
28150 # src/lyxfont.C:401
28151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
28155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
28159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
28160 msgid "bigtriangleup"
28161 msgstr "bigtriangleup"
28163 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
28168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
28172 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
28173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
28177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
28178 msgid "bigtriangledown"
28179 msgstr "bigtriangledown"
28181 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
28182 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
28183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
28187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
28191 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
28192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
28196 # src/ext_l10n.h:209
28197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
28198 msgid "triangleright"
28199 msgstr "triangleright"
28201 # src/ext_l10n.h:453
28202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
28206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
28210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
28214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
28215 msgid "triangleleft"
28216 msgstr "triangleleft"
28218 # src/insets/insetfoot.C:32
28219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
28223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
28227 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
28228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
28232 # src/ext_l10n.h:462
28233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
28237 # src/layout_forms.C:23
28238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
28242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
28246 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
28251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
28256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
28260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
28264 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
28265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
28269 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
28270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
28275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
28279 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
28280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
28284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
28288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
28292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
28294 msgstr "еквивалентно"
28296 # src/ext_l10n.h:201
28297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
28301 # src/ext_l10n.h:99
28302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
28306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
28310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
28314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
28318 # src/ext_l10n.h:99
28319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
28323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
28327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
28331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
28335 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
28336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
28340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
28344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
28349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
28353 # src/ext_l10n.h:373
28354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
28358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
28362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
28366 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
28367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
28371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
28375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
28379 # src/ext_l10n.h:398
28380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
28384 # src/ext_l10n.h:398
28385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
28389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
28391 msgstr "sqsubseteq"
28393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
28395 msgstr "sqsupseteq"
28398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
28402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
28406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
28407 msgid "in[[math relation]]"
28410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
28414 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
28420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
28424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
28428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
28433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
28438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
28443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
28447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
28451 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
28452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
28456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
28460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
28464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
28468 # src/ext_l10n.h:271
28469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
28473 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
28474 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
28475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
28479 # src/lyxfunc.C:1125
28480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
28484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
28486 msgstr "епсилон сърповиден"
28488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
28492 # src/ext_l10n.h:451
28493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
28498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
28502 # src/mathed/math_panel.C:134
28503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
28505 msgstr "тета символ"
28507 # src/ext_l10n.h:362
28508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
28512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
28516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
28520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
28524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
28529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
28533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
28537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
28541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
28546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
28550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
28554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
28556 msgstr "сигма в края"
28558 # src/ext_l10n.h:362
28559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
28563 # src/ext_l10n.h:323
28564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
28568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
28572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
28576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
28580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
28584 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
28585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
28589 # src/ext_l10n.h:271
28590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
28594 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
28595 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
28596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
28601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
28605 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
28606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
28610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
28614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
28619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
28623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
28627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
28631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
28635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
28639 # src/ext_l10n.h:271
28640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
28642 msgstr "Гама символ"
28644 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
28645 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
28646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
28648 msgstr "Делта символ"
28650 # src/mathed/math_panel.C:134
28651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
28653 msgstr "Тета символ"
28655 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
28656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
28658 msgstr "Ламбда символ"
28660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
28664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
28668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
28670 msgstr "Сигма символ"
28672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
28674 msgstr "Епсилон символ"
28676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
28680 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
28681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
28683 msgstr "Пси символ"
28685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
28687 msgstr "Омега символ"
28689 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
28690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
28692 msgstr "набла оператор"
28695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
28700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
28702 msgstr "безкрайност"
28704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
28708 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
28709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
28713 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
28714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
28716 msgstr "празно множество"
28719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
28721 msgstr "съществува"
28723 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
28724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
28729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
28734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
28738 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
28739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
28743 # src/LyXAction.C:251
28744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
28748 # src/bufferview_funcs.C:271
28749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
28753 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
28754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
28758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
28762 # src/bufferview_funcs.C:280
28763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
28767 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
28772 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
28777 # src/lyxfunc.C:1125
28778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
28782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
28786 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
28787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
28791 # src/ext_l10n.h:351
28792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
28796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
28800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
28804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
28808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
28812 # src/bufferview_funcs.C:280
28813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
28817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
28818 msgid "diamondsuit"
28819 msgstr "diamondsuit"
28822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
28826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
28830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
28834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
28835 msgid "textrm \\AA"
28836 msgstr "textrm \\AA"
28839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
28841 msgstr "textrm \\O"
28843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
28844 msgid "mathcircumflex"
28845 msgstr "mathcircumflex"
28847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
28851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
28853 msgstr "textdegree"
28856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
28859 msgstr "mathdollarv"
28861 # src/ext_l10n.h:369
28862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
28863 msgid "mathparagraph"
28864 msgstr "mathparagraph"
28867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
28868 msgid "mathsection"
28869 msgstr "mathsection"
28872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
28877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
28882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
28887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
28892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
28897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
28902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
28907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
28912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
28917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
28922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
28926 # src/ext_l10n.h:438
28927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
28928 msgid "Big Operators"
28929 msgstr "Големи оператори"
28931 # src/ext_l10n.h:69
28932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
28937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
28942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
28946 # src/ext_l10n.h:69
28947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
28951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
28955 # src/ext_l10n.h:69
28956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
28960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
28964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
28968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
28972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
28976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
28981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
28985 # src/bufferview_funcs.C:267
28986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
28990 # src/bufferview_funcs.C:267
28991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
28995 # src/bufferview_funcs.C:267
28996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
29000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
29001 msgid "ointctrclockwiseop"
29002 msgstr "ointctrclockwiseop"
29004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
29005 msgid "ointctrclockwise"
29006 msgstr "ointctrclockwise"
29008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
29009 msgid "ointclockwiseop"
29010 msgstr "ointclockwiseop"
29012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
29013 msgid "ointclockwise"
29014 msgstr "ointclockwise"
29016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
29020 # src/ext_l10n.h:69
29021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
29025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
29029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
29034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
29038 # src/ext_l10n.h:69
29039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
29043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
29047 # src/ext_l10n.h:69
29048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
29049 msgid "landupintop"
29050 msgstr "landupintop"
29052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
29053 msgid "landdownint"
29054 msgstr "landdownint"
29056 # src/bufferview_funcs.C:267
29057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
29058 msgid "landdownintop"
29059 msgstr "landdownintop"
29061 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
29062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
29068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
29073 # src/bufferview_funcs.C:267
29074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
29079 # src/bufferview_funcs.C:267
29080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
29085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
29087 msgid "varointclockwise"
29088 msgstr "ointclockwise"
29090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
29092 msgid "varointclockwiseop"
29093 msgstr "ointclockwiseop"
29095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
29097 msgid "varointctrclockwise"
29098 msgstr "ointctrclockwise"
29100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
29102 msgid "varointctrclockwiseop"
29103 msgstr "ointctrclockwiseop"
29105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
29109 # src/ext_l10n.h:99
29110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
29114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
29118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
29122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
29126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
29130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
29134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
29138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
29142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
29146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
29150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
29154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
29158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
29162 # src/bufferview_funcs.C:271
29163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
29167 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
29168 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
29169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
29173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
29177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
29181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
29185 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
29186 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
29187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
29191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
29195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
29200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
29201 msgid "vartriangle"
29202 msgstr "vartriangle"
29204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
29205 msgid "triangledown"
29206 msgstr "triangledown"
29209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
29213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
29217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
29221 # src/ext_l10n.h:462
29222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
29226 # src/ext_l10n.h:462
29227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
29229 msgid "wasylozenge"
29232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
29237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
29241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
29242 msgid "measuredangle"
29243 msgstr "measuredangle"
29246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
29250 # src/ext_l10n.h:114
29251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
29255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
29260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
29264 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
29265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
29269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
29273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
29277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
29279 msgstr "varnothing"
29281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
29282 msgid "blacktriangle"
29283 msgstr "blacktriangle"
29285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
29286 msgid "blacktriangledown"
29287 msgstr "blacktriangledown"
29290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
29291 msgid "blacksquare"
29292 msgstr "blacksquare"
29294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
29295 msgid "blacklozenge"
29296 msgstr "blacklozenge"
29298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
29302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
29303 msgid "sphericalangle"
29304 msgstr "sphericalangle"
29306 # src/ext_l10n.h:202
29307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
29309 msgstr "complement"
29311 # src/bufferview_funcs.C:271
29312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
29316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
29320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
29324 # src/ext_l10n.h:68
29325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
29328 msgstr "Подравни отдясно(i)|i"
29330 # src/ext_l10n.h:209
29331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
29333 msgid "varcopyright"
29334 msgstr "Авторски права"
29337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
29342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
29346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
29347 msgid "invdiameter"
29350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
29354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
29358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
29362 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
29363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
29366 msgstr "Ориентация"
29368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
29372 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
29373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
29377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
29379 msgid "blacksmiley"
29382 # src/ext_l10n.h:398
29383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
29389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
29393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
29397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
29402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
29404 msgid "Rightcircle"
29407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
29411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
29415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
29416 msgid "RIGHTCIRCLE"
29419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
29424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
29426 msgid "RIGHTcircle"
29429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
29433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
29437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
29441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
29445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
29449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
29453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
29457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
29461 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
29467 # src/insets/insetbib.C:340
29468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
29473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
29478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
29482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
29486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
29490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
29494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
29498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
29503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
29508 # src/ext_l10n.h:337
29509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
29514 # src/ext_l10n.h:246
29515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
29517 msgid "quarternote"
29518 msgstr "Бел. под линия"
29521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
29524 msgstr "ред на таблица"
29527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
29533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
29538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
29542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
29546 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
29547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
29552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
29556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
29560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
29562 msgstr "пълнолуние"
29564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
29568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
29570 msgstr "луна наляво"
29572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
29574 msgstr "луна надясно"
29576 # src/ext_l10n.h:274
29577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
29582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
29586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
29590 # src/mathed/math_panel.C:134
29591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
29595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
29599 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
29600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
29604 # src/ext_l10n.h:351
29605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
29609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
29613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
29617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
29621 # src/layout_forms.C:28
29622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
29626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
29630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
29634 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
29635 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
29636 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
29637 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
29638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
29642 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
29643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
29647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
29651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
29655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
29659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
29660 msgid "sagittarius"
29663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
29664 msgid "capricornus"
29667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
29671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
29675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
29679 # src/ext_l10n.h:202
29680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
29685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
29689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
29691 msgid "APLdownarrowbox"
29694 # src/insets/insetinclude.C:314
29695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
29700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
29704 # src/ext_l10n.h:74
29705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
29707 msgid "APLleftarrowbox"
29708 msgstr "Lleftarrow"
29710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
29714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
29716 msgid "APLrightarrowbox"
29717 msgstr "rightarrow"
29719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
29724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
29729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
29730 msgid "APLuparrowbox"
29731 msgstr "APLuparrowbox"
29733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
29734 msgid "dashleftarrow"
29735 msgstr "dashleftarrow"
29737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
29738 msgid "dashrightarrow"
29739 msgstr "dashrightarrow"
29741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
29742 msgid "leftleftarrows"
29743 msgstr "leftleftarrows"
29745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
29746 msgid "leftrightarrows"
29747 msgstr "leftrightarrows"
29749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
29750 msgid "rightrightarrows"
29751 msgstr "rightrightarrows"
29753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
29754 msgid "rightleftarrows"
29755 msgstr "rightleftarrows"
29757 # src/ext_l10n.h:74
29758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
29760 msgstr "Lleftarrow"
29762 # src/ext_l10n.h:337
29763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
29764 msgid "Rrightarrow"
29765 msgstr "Rrightarrow"
29767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
29768 msgid "twoheadleftarrow"
29769 msgstr "twoheadleftarrow"
29771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
29772 msgid "twoheadrightarrow"
29773 msgstr "twoheadrightarrow"
29775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
29776 msgid "leftarrowtail"
29777 msgstr "leftarrowtail"
29779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
29780 msgid "rightarrowtail"
29781 msgstr "rightarrowtail"
29783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
29784 msgid "looparrowleft"
29785 msgstr "looparrowleft"
29787 # src/ext_l10n.h:209
29788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
29789 msgid "looparrowright"
29790 msgstr "looparrowright"
29792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
29793 msgid "curvearrowleft"
29794 msgstr "curvearrowleft"
29796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
29797 msgid "curvearrowright"
29798 msgstr "curvearrowright"
29800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
29801 msgid "circlearrowleft"
29802 msgstr "circlearrowleft"
29804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
29805 msgid "circlearrowright"
29806 msgstr "circlearrowright"
29808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
29812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
29816 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
29817 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
29818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
29820 msgstr "upuparrows"
29822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
29823 msgid "downdownarrows"
29824 msgstr "downdownarrows"
29826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
29827 msgid "upharpoonleft"
29828 msgstr "upharpoonleft"
29830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
29831 msgid "upharpoonright"
29832 msgstr "upharpoonright"
29834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
29835 msgid "downharpoonleft"
29836 msgstr "downharpoonleft"
29838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
29839 msgid "downharpoonright"
29840 msgstr "downharpoonright"
29842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
29843 msgid "leftrightharpoons"
29844 msgstr "leftrightharpoons"
29846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
29847 msgid "rightsquigarrow"
29848 msgstr "rightsquigarrow"
29850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
29851 msgid "leftrightsquigarrow"
29852 msgstr "leftrightsquigarrow"
29854 # src/ext_l10n.h:74
29855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
29857 msgstr "nleftarrow"
29859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
29860 msgid "nrightarrow"
29861 msgstr "nrightarrow"
29863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
29864 msgid "nleftrightarrow"
29865 msgstr "nleftrightarrow"
29867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
29869 msgstr "nLeftarrow"
29871 # src/ext_l10n.h:337
29872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
29873 msgid "nRightarrow"
29874 msgstr "nRightarrow"
29876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
29877 msgid "nLeftrightarrow"
29878 msgstr "nLeftrightarrow"
29880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
29884 # src/ext_l10n.h:74
29885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
29886 msgid "shortleftarrow"
29887 msgstr "къса стрелка наляво"
29889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
29890 msgid "shortrightarrow"
29891 msgstr "къса стрелка надясно"
29894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
29895 msgid "shortuparrow"
29896 msgstr "къса стрелка нагоре"
29898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
29899 msgid "shortdownarrow"
29900 msgstr "къса стрелка надолу"
29902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
29904 msgid "leftrightarroweq"
29905 msgstr "leftrightarrow"
29907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
29908 msgid "curlyveedownarrow"
29909 msgstr "curlyveedownarrow"
29911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
29913 msgid "curlyveeuparrow"
29917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
29923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
29929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
29934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
29938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
29940 msgid "curlywedgeuparrow"
29941 msgstr "curlywedge"
29943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
29945 msgid "curlywedgedownarrow"
29946 msgstr "curlywedge"
29948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
29950 msgid "leftrightarrowtriangle"
29951 msgstr "leftrightarrow"
29953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
29955 msgid "leftarrowtriangle"
29956 msgstr "leftarrowtail"
29958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
29959 msgid "rightarrowtriangle"
29960 msgstr "rightarrowtriangle"
29962 # src/ext_l10n.h:191
29963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
29968 # src/ext_l10n.h:191
29969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
29974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
29978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
29981 msgstr "longmapsto"
29983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
29985 msgid "longmapsfrom"
29986 msgstr "longmapsto"
29988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
29990 msgid "Longmapsfrom"
29991 msgstr "longmapsto"
29993 # src/ext_l10n.h:74
29994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
29999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
30000 msgid "xrightarrow"
30001 msgstr "xrightarrow"
30003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
30007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
30011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
30015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
30019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
30020 msgid "eqslantless"
30021 msgstr "eqslantless"
30023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
30025 msgstr "eqslantgtr"
30027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
30031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
30035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
30039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
30044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
30049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
30051 msgstr "lessapprox"
30053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
30057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
30061 # src/bufferview_funcs.C:280
30062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
30066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
30070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
30074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
30078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
30082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
30087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
30091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
30096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
30100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
30102 msgstr "lesseqqgtr"
30105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
30107 msgstr "gtreqqless"
30109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
30113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
30117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
30121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
30122 msgid "thickapprox"
30123 msgstr "thickapprox"
30126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
30130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
30134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
30138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
30142 # src/ext_l10n.h:367
30143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
30147 # src/ext_l10n.h:371
30148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
30152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
30156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
30160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
30161 msgid "preccurlyeq"
30162 msgstr "preccurlyeq"
30164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
30165 msgid "succcurlyeq"
30166 msgstr "succcurlyeq"
30168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
30169 msgid "curlyeqprec"
30170 msgstr "curlyeqprec"
30172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
30173 msgid "curlyeqsucc"
30174 msgstr "curlyeqsucc"
30176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
30180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
30184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
30186 msgstr "precapprox"
30188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
30190 msgstr "succapprox"
30192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
30193 msgid "vartriangleleft"
30194 msgstr "vartriangleleft"
30196 # src/ext_l10n.h:65
30197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
30198 msgid "vartriangleright"
30199 msgstr "vartriangleright"
30201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
30202 msgid "trianglelefteq"
30203 msgstr "trianglelefteq"
30205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
30206 msgid "trianglerighteq"
30207 msgstr "trianglerighteq"
30210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
30215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
30219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
30223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
30224 msgid "risingdotseq"
30225 msgstr "risingdotseq"
30227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
30228 msgid "fallingdotseq"
30229 msgstr "fallingdotseq"
30231 # src/ext_l10n.h:435
30232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
30236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
30240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
30244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
30248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
30249 msgid "shortparallel"
30250 msgstr "shortparallel"
30252 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
30253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
30255 msgstr "smallsmile"
30257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
30259 msgstr "smallfrown"
30261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
30262 msgid "blacktriangleleft"
30263 msgstr "blacktriangleleft"
30265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
30266 msgid "blacktriangleright"
30267 msgstr "blacktriangleright"
30270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
30274 # src/insets/insettheorem.C:39
30275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
30279 # src/insets/insettheorem.C:39
30280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
30281 msgid "wasytherefore"
30282 msgstr "wasytherefore"
30284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
30285 msgid "backepsilon"
30286 msgstr "backepsilon"
30288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
30292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
30296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
30300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
30301 msgid "trianglelefteqslant"
30302 msgstr "trianglelefteqslant"
30304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
30305 msgid "trianglerighteqslant"
30306 msgstr "trianglerighteqslant"
30308 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30309 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
30314 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30315 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
30320 # src/ext_l10n.h:373
30321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
30323 msgstr "subsetplus"
30325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
30327 msgstr "supsetplus"
30329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
30330 msgid "subsetpluseq"
30331 msgstr "subsetpluseq"
30333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
30334 msgid "supsetpluseq"
30335 msgstr "supsetpluseq"
30337 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
30338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
30342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
30346 # src/ext_l10n.h:453
30347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
30351 # src/ext_l10n.h:453
30352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
30356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
30361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
30366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
30370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
30374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
30378 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
30379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
30384 # src/LyXAction.C:185
30385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
30388 msgstr "Избор на следващ ред"
30390 # src/LyXAction.C:185
30391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
30394 msgstr "Избор на следващ ред"
30396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
30400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
30402 msgstr "talloblong"
30404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
30408 # src/ext_l10n.h:453
30409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
30413 # src/ext_l10n.h:453
30414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
30418 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
30419 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
30420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
30424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
30428 # src/bufferview_funcs.C:267
30429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
30433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
30437 # src/bufferview_funcs.C:267
30438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
30440 msgstr "vcentcolon"
30442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
30443 msgid "colonapprox"
30444 msgstr "colonapprox"
30446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
30447 msgid "Colonapprox"
30448 msgstr "Colonapprox"
30450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
30454 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
30455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
30459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
30463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
30467 # src/mathed/math_panel.C:128
30468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
30472 # src/mathed/math_panel.C:128
30473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
30477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
30481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
30485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
30489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
30493 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
30494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
30496 msgstr "wasypropto"
30498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
30502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
30506 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
30507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
30508 msgid "Negative Relations (extended)"
30509 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
30511 # src/ext_l10n.h:163
30512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
30516 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
30517 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
30518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
30522 # src/bufferview_funcs.C:280
30523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
30527 # src/bufferview_funcs.C:280
30528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
30532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
30536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
30540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
30544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
30548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
30552 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
30554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
30558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
30562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
30566 # src/ext_l10n.h:462
30567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
30571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
30575 # src/mathed/math_panel.C:128
30576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
30580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
30584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
30588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
30592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
30596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
30600 # src/ext_l10n.h:99
30601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
30605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
30609 # src/ext_l10n.h:99
30610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
30614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
30618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
30622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
30626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
30627 msgid "precnapprox"
30628 msgstr "precnapprox"
30630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
30631 msgid "succnapprox"
30632 msgstr "succnapprox"
30634 # src/ext_l10n.h:373
30635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
30639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
30643 # src/ext_l10n.h:373
30644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
30646 msgstr "subsetneqq"
30648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
30650 msgstr "supsetneqq"
30652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
30656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
30658 msgstr "nsubseteqq"
30660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
30664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
30666 msgstr "nsupseteqq"
30668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
30672 # src/ext_l10n.h:435
30673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
30677 # src/ext_l10n.h:435
30678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
30682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
30686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
30687 msgid "varsubsetneq"
30688 msgstr "varsubsetneq"
30690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
30691 msgid "varsupsetneq"
30692 msgstr "varsupsetneq"
30694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
30695 msgid "varsubsetneqq"
30696 msgstr "varsubsetneqq"
30698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
30699 msgid "varsupsetneqq"
30700 msgstr "varsupsetneqq"
30702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
30703 msgid "ntriangleleft"
30704 msgstr "ntriangleleft"
30706 # src/ext_l10n.h:209
30707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
30708 msgid "ntriangleright"
30709 msgstr "ntriangleright"
30711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
30712 msgid "ntrianglelefteq"
30713 msgstr "ntrianglelefteq"
30715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
30716 msgid "ntrianglerighteq"
30717 msgstr "ntrianglerighteq"
30720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
30724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
30728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
30732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
30736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
30740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
30741 msgid "nshortparallel"
30742 msgstr "nshortparallel"
30744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
30745 msgid "ntrianglelefteqslant"
30746 msgstr "ntrianglelefteqslant"
30748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
30749 msgid "ntrianglerighteqslant"
30750 msgstr "ntrianglerighteqslant"
30752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
30756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
30757 msgid "smallsetminus"
30758 msgstr "smallsetminus"
30760 # src/ext_l10n.h:191
30761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
30765 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
30766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
30771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
30775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
30779 # src/bufferview_funcs.C:286
30780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
30781 msgid "doublebarwedge"
30782 msgstr "doublebarwedge"
30784 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
30785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
30789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
30793 # src/insets/insetfoot.C:32
30794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
30798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
30802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
30806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
30810 # src/ext_l10n.h:453
30811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
30815 # src/ext_l10n.h:453
30816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
30820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
30824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
30828 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
30829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
30833 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
30834 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
30835 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
30836 # src/insets/insettoc.C:22
30837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
30838 msgid "divideontimes"
30839 msgstr "divideontimes"
30841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
30845 # src/ext_l10n.h:429
30846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
30850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
30851 msgid "leftthreetimes"
30852 msgstr "leftthreetimes"
30854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
30855 msgid "rightthreetimes"
30856 msgstr "rightthreetimes"
30858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
30860 msgstr "curlywedge"
30862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
30866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
30867 msgid "circleddash"
30868 msgstr "circleddash"
30870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
30872 msgstr "circledast"
30874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
30875 msgid "circledcirc"
30876 msgstr "circledcirc"
30878 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
30883 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
30884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
30888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
30892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
30896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
30897 msgid "bigcurlyvee"
30898 msgstr "bigcurlyvee"
30900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
30901 msgid "bigcurlywedge"
30902 msgstr "bigcurlywedge"
30904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
30908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
30913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
30914 msgid "bigparallel"
30915 msgstr "bigparallel"
30917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
30918 msgid "biginterleave"
30919 msgstr "biginterleave"
30921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
30925 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30926 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
30931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
30935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
30940 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
30946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
30950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
30954 # src/ext_l10n.h:453
30955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
30959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
30963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
30967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
30968 msgid "ogreaterthan"
30969 msgstr "ogreaterthan"
30971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
30975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
30979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
30980 msgid "varcurlyvee"
30981 msgstr "varcurlyvee"
30983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
30984 msgid "varcurlywedge"
30985 msgstr "varcurlywedge"
30987 # src/ext_l10n.h:429
30988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
30992 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
30993 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
30994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
30998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
31002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
31006 # src/insets/insetfoot.C:32
31007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
31011 # src/ext_l10n.h:453
31012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
31016 # src/ext_l10n.h:453
31017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
31019 msgstr "varobslash"
31021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
31023 msgstr "varocircle"
31025 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
31026 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
31027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
31031 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
31032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
31036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
31041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
31045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
31046 msgid "varolessthan"
31047 msgstr "varolessthan"
31049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
31050 msgid "varogreaterthan"
31051 msgstr "varogreaterthan"
31053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
31055 msgstr "varbigcirc"
31057 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
31058 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
31059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
31061 msgstr "brokenvert"
31063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
31067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
31071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
31075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
31079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
31083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
31087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
31091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
31095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
31099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
31103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
31107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
31111 # src/mathed/math_panel.C:134
31112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
31113 msgid "llparenthesis"
31114 msgstr "llparenthesis"
31116 # src/mathed/math_panel.C:134
31117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
31118 msgid "rrparenthesis"
31119 msgstr "rrparenthesis"
31121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
31122 msgid "binampersand"
31123 msgstr "binampersand"
31125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
31126 msgid "bindnasrepma"
31127 msgstr "bindnasrepma"
31129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
31130 msgid "Voiceless bilabial plosive"
31133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
31134 msgid "Voiced bilabial plosive"
31137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
31138 msgid "Voiceless alveolar plosive"
31141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
31142 msgid "Voiced alveolar plosive"
31145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
31146 msgid "Voiceless retroflex plosive"
31149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
31150 msgid "Voiced retroflex plosive"
31153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
31154 msgid "Voiceless palatal plosive"
31157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
31158 msgid "Voiced palatal plosive"
31161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
31162 msgid "Voiceless velar plosive"
31165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
31166 msgid "Voiced velar plosive"
31169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
31170 msgid "Voiceless uvular plosive"
31173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
31174 msgid "Voiced uvular plosive"
31177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
31178 msgid "Glottal plosive"
31181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
31182 msgid "Voiced bilabial nasal"
31185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
31186 msgid "Voiced labiodental nasal"
31189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
31190 msgid "Voiced alveolar nasal"
31193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
31194 msgid "Voiced retroflex nasal"
31197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
31198 msgid "Voiced palatal nasal"
31201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
31202 msgid "Voiced velar nasal"
31205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
31206 msgid "Voiced uvular nasal"
31209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
31210 msgid "Voiced bilabial trill"
31213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
31214 msgid "Voiced alveolar trill"
31217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
31218 msgid "Voiced uvular trill"
31221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
31222 msgid "Voiced alveolar tap"
31225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
31226 msgid "Voiced retroflex flap"
31229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
31230 msgid "Voiceless bilabial fricative"
31233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
31234 msgid "Voiced bilabial fricative"
31237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
31238 msgid "Voiceless labiodental fricative"
31241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
31242 msgid "Voiced labiodental fricative"
31245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
31246 msgid "Voiceless dental fricative"
31249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
31250 msgid "Voiced dental fricative"
31253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
31254 msgid "Voiceless alveolar fricative"
31257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
31258 msgid "Voiced alveolar fricative"
31261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
31262 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
31265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
31266 msgid "Voiced postalveolar fricative"
31269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
31270 msgid "Voiceless retroflex fricative"
31273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
31274 msgid "Voiced retroflex fricative"
31277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
31278 msgid "Voiceless palatal fricative"
31281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
31282 msgid "Voiced palatal fricative"
31285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
31286 msgid "Voiceless velar fricative"
31289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
31290 msgid "Voiced velar fricative"
31293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
31294 msgid "Voiceless uvular fricative"
31297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
31298 msgid "Voiced uvular fricative"
31301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
31302 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
31305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
31306 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
31309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
31310 msgid "Voiceless glottal fricative"
31313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
31314 msgid "Voiced glottal fricative"
31317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
31318 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
31321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
31322 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
31325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
31326 msgid "Voiced labiodental approximant"
31329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
31330 msgid "Voiced alveolar approximant"
31333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
31334 msgid "Voiced retroflex approximant"
31337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
31338 msgid "Voiced palatal approximant"
31341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
31342 msgid "Voiced velar approximant"
31345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
31346 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
31349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
31350 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
31353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
31354 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
31357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
31358 msgid "Voiced velar lateral approximant"
31361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
31362 msgid "Bilabial click"
31365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
31366 msgid "Dental click"
31369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
31370 msgid "(Post)alveolar click"
31373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
31374 msgid "Palatoalveolar click"
31377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
31378 msgid "Alveolar lateral click"
31381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
31382 msgid "Voiced bilabial implosive"
31385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
31386 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
31389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
31390 msgid "Voiced palatal implosive"
31393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
31394 msgid "Voiced velar implosive"
31397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
31398 msgid "Voiced uvular implosive"
31401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
31402 msgid "Ejective mark"
31405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
31406 msgid "Close front unrounded vowel"
31409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
31410 msgid "Close front rounded vowel"
31413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
31414 msgid "Close central unrounded vowel"
31417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
31418 msgid "Close central rounded vowel"
31421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
31422 msgid "Close back unrounded vowel"
31426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
31428 msgid "Close back rounded vowel"
31429 msgstr "фон на бележка"
31431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
31432 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
31435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
31436 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
31439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
31440 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
31443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
31444 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
31447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
31448 msgid "Close-mid front rounded vowel"
31451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
31452 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
31455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
31456 msgid "Close-mid central rounded vowel"
31459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
31460 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
31463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
31464 msgid "Close-mid back rounded vowel"
31467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
31468 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
31471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
31472 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
31475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
31476 msgid "Open-mid front rounded vowel"
31479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
31480 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
31483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
31484 msgid "Open-mid central rounded vowel"
31487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
31488 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
31491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
31492 msgid "Open-mid back rounded vowel"
31495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
31496 msgid "Near-open front unrounded vowel"
31499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
31500 msgid "Near-open vowel"
31503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
31504 msgid "Open front unrounded vowel"
31507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
31508 msgid "Open front rounded vowel"
31511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
31512 msgid "Open back unrounded vowel"
31515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
31516 msgid "Open back rounded vowel"
31519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
31520 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
31523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
31524 msgid "Voiced labial-velar approximant"
31527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
31528 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
31531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
31532 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
31535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
31536 msgid "Voiced epiglottal fricative"
31539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
31540 msgid "Epiglottal plosive"
31543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
31544 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
31547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
31548 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
31551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
31552 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
31555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
31556 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
31559 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
31560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
31562 msgid "Top tie bar"
31565 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
31566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
31568 msgid "Bottom tie bar"
31571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
31575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
31579 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
31582 msgid "Extra short"
31583 msgstr "допълнителни опции"
31585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
31586 msgid "Primary stress"
31589 # src/ext_l10n.h:163
31590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
31592 msgid "Secondary stress"
31595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
31596 msgid "Minor (foot) group"
31599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
31600 msgid "Major (intonation) group"
31603 # src/ext_l10n.h:100
31604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
31606 msgid "Syllable break"
31607 msgstr "Нов ред(L)|L"
31609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
31610 msgid "Linking (absence of a break)"
31613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
31617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
31618 msgid "Voiceless (above)"
31621 # src/ext_l10n.h:259
31622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
31627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
31628 msgid "Breathy voiced"
31631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
31632 msgid "Creaky voiced"
31635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
31636 msgid "Linguolabial"
31639 # src/ext_l10n.h:451
31640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
31645 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
31646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
31649 msgstr "(&T)Отгоре"
31651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
31655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
31659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
31660 msgid "More rounded"
31663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
31664 msgid "Less rounded"
31667 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
31668 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
31669 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
31670 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
31671 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
31672 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
31673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
31678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
31682 # src/ext_l10n.h:432
31683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
31685 msgid "Centralized"
31686 msgstr "Каталонски"
31688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
31689 msgid "Mid-centralized"
31692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
31696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
31697 msgid "Non-syllabic"
31700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
31704 # src/ext_l10n.h:432
31705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
31708 msgstr "Каталонски"
31710 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
31716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
31720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
31721 msgid "Pharyngialized"
31724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
31725 msgid "Velarized or pharyngialized"
31728 # src/ext_l10n.h:323
31729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
31734 # src/lyxfunc.C:1125
31735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
31740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
31741 msgid "Advanced tongue root"
31744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
31745 msgid "Retracted tongue root"
31748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
31752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
31753 msgid "Nasal release"
31756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
31757 msgid "Lateral release"
31760 # src/bufferview_funcs.C:286
31761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
31763 msgid "No audible release"
31766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
31767 msgid "Extra high (accent)"
31770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
31771 msgid "Extra high (tone letter)"
31774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
31775 msgid "High (accent)"
31778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
31779 msgid "High (tone letter)"
31782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
31783 msgid "Mid (accent)"
31786 # src/ext_l10n.h:102
31787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
31789 msgid "Mid (tone letter)"
31790 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
31793 msgid "Low (accent)"
31796 # src/ext_l10n.h:102
31797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
31799 msgid "Low (tone letter)"
31800 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
31803 msgid "Extra low (accent)"
31806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
31807 msgid "Extra low (tone letter)"
31810 # src/ext_l10n.h:398
31811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
31816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
31820 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
31821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
31822 msgid "Rising (accent)"
31823 msgstr "Повишаващ (аксант)"
31825 # src/ext_l10n.h:102
31826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
31828 msgid "Rising (tone letter)"
31829 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
31832 msgid "Falling (accent)"
31835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
31836 msgid "Falling (tone letter)"
31839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
31840 msgid "High rising (accent)"
31843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
31844 msgid "High rising (tone letter)"
31847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
31848 msgid "Low rising (accent)"
31851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
31852 msgid "Low rising (tone letter)"
31855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
31856 msgid "Rising-falling (accent)"
31859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
31860 msgid "Rising-falling (tone letter)"
31863 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
31864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
31866 msgid "Global rise"
31869 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
31870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
31872 msgid "Global fall"
31875 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31876 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31877 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
31879 msgid "ChessDiagram"
31880 msgstr "Ключова дума"
31882 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31883 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31884 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
31885 msgid "Chess diagram"
31886 msgstr "Шахматна дъска"
31888 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
31890 "A chess position diagram.\n"
31891 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
31892 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
31893 "the position that you want to display.\n"
31894 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
31895 "and remember to type in a relative path\n"
31896 "to the LyX document location.\n"
31897 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
31898 "to enable general editing of the board.\n"
31899 "You might also check out the\n"
31900 "'Options->Test legality' option, and\n"
31901 "remember to middle and right click to\n"
31902 "insert new material in the board.\n"
31903 "In order for this to work, you have to\n"
31904 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
31905 "that TeX will find it, and you will need\n"
31906 "to install the skak package from CTAN.\n"
31909 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31910 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31911 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
31915 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31916 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31917 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
31918 msgid "Dia diagram"
31919 msgstr "Диаграма Dia"
31921 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
31922 msgid "Dia diagram.\n"
31925 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
31926 msgid "GnumericSpreadsheet"
31927 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
31929 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
31930 #: lib/examples/Articles:0
31931 msgid "Spreadsheet"
31932 msgstr "Електронна таблица"
31934 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
31936 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
31937 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
31938 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
31939 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
31940 "both for gnumeric and excel files.\n"
31942 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
31943 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
31944 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
31945 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
31947 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
31948 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
31952 # src/LyXAction.C:251
31953 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
31954 msgid "Inkscape figure"
31955 msgstr "Изображение на Inkscape"
31957 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
31959 "An Inkscape figure.\n"
31960 "Note that using this template automatically uses the \n"
31961 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
31964 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
31965 msgid "Lilypond typeset music"
31968 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
31970 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
31971 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
31972 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
31973 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
31976 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
31977 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
31979 msgstr "Страници от PDF"
31981 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
31982 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
31984 msgstr "Страница от PDF"
31986 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
31988 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
31989 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
31990 "which must be inserted to 'Options'.\n"
31992 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
31993 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
31994 "* pages=- (to include all pages)\n"
31995 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
31996 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
31997 "inserted in their original size.\n"
31998 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
31999 "for further options and details.\n"
32001 "Включва PDF документи използвайки пакета „pdfpages“\n"
32002 ".За вмъкване на повече страници се използва опцията „pages“,която трябва се "
32003 "зазаде в „Опции“.\n"
32005 "* pages={x,y} - за поредни страници\n"
32006 "* pages={x,y,z} - за единични страници\n"
32007 "* pages=- - включва всички страници\n"
32008 "* pages=last-1 - включва всички страници в обратен ред\n"
32009 "С опцията „noautoscale“ страниците се включват с технитe\n"
32010 "първоначални размери\n"
32011 "За повече информация и настройки се обърнете към документацията на пакета "
32014 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
32015 msgid "RasterImage"
32016 msgstr "Растерно изображение"
32018 # src/lyx_gui_misc.C:430
32019 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
32020 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
32021 msgid "Raster image"
32022 msgstr "Растерно изображение"
32024 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
32027 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
32029 "Файл с растерно изображение.\n"
32030 "Този шаблон се използва за вмъкване на растерни графики от произволен тип.\n"
32032 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
32033 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
32034 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
32035 msgid "VectorGraphics"
32036 msgstr "Векторна графика"
32038 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
32039 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
32040 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
32041 msgid "Vector graphics"
32042 msgstr "Векторна графика"
32044 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
32046 "A vector graphics file.\n"
32047 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
32048 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
32049 "the final output.\n"
32050 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
32051 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
32052 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
32054 "Файл с векторно изображение.\n"
32055 "Този шаблон се използва за вмъкване на векторна графика от произволен\n"
32056 "вид, като LyX ще се опита за запази качествата на изображението в\n"
32057 "изходния резултат. Напомняме, че съществуват специални шаблони за\n"
32058 "изображения на Xfig и диаграми Dia. Специализираните шаблони позволяват\n"
32059 "автоматично използване на шрифтове от документа във фигурите, което не е\n"
32060 "възможно с този общ шаблон.\n"
32062 # src/ext_l10n.h:244
32063 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
32068 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
32069 msgid "Xfig figure"
32070 msgstr "Изображение на Xfig"
32073 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
32074 msgid "An Xfig figure.\n"
32075 msgstr "Изображение на Xfig.\n"
32077 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
32078 #: lib/configure.py:726
32082 #: lib/configure.py:726
32086 #: lib/configure.py:729
32090 #: lib/configure.py:732
32094 #: lib/configure.py:735
32098 # src/lyxfunc.C:2761
32099 #: lib/configure.py:735
32100 msgid "sxd|OpenDocument"
32101 msgstr "sxd|OpenDocument"
32103 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
32104 #: lib/configure.py:738
32108 #: lib/configure.py:741
32112 #: lib/configure.py:744
32116 #: lib/configure.py:745
32117 msgid "SVG (compressed)"
32118 msgstr "SVG (компресиран)"
32120 #: lib/configure.py:748
32124 #: lib/configure.py:749
32128 #: lib/configure.py:750
32132 #: lib/configure.py:750
32136 #: lib/configure.py:751
32140 #: lib/configure.py:752
32144 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
32148 #: lib/configure.py:754
32152 #: lib/configure.py:755
32156 #: lib/configure.py:756
32160 #: lib/configure.py:757
32164 #: lib/configure.py:768
32165 msgid "Plain text (chess output)"
32168 #: lib/configure.py:769
32172 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
32173 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
32174 #: lib/configure.py:770
32175 msgid "Graphviz Dot"
32176 msgstr "Graphviz Dot"
32178 # src/ext_l10n.h:126
32179 #: lib/configure.py:771
32180 msgid "LaTeX (dviluatex)"
32181 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
32183 #: lib/configure.py:772
32187 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32188 #: lib/configure.py:773
32189 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
32190 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
32192 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
32193 #: lib/configure.py:774
32197 # src/ext_l10n.h:136
32198 #: lib/configure.py:774
32202 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32203 #: lib/configure.py:776
32204 msgid "Sweave (Japanese)"
32205 msgstr "Sweave (японски)"
32207 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32208 #: lib/configure.py:776
32209 msgid "Sweave (Japanese)|S"
32210 msgstr "Sweave (японски)"
32212 # src/ext_l10n.h:201
32213 #: lib/configure.py:777
32217 #: lib/configure.py:779
32218 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
32219 msgstr "Rnw (knitr, японски)"
32221 #: lib/configure.py:780
32222 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
32223 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
32225 #: lib/configure.py:781
32226 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
32227 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
32229 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32230 #: lib/configure.py:782
32231 msgid "LaTeX (plain)"
32232 msgstr "LaTex (обикновен)"
32234 # src/ext_l10n.h:133
32235 #: lib/configure.py:782
32236 msgid "LaTeX (plain)|L"
32237 msgstr "LaTeX (обикновен)"
32239 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32240 #: lib/configure.py:783
32241 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
32242 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
32244 # src/ext_l10n.h:126
32245 #: lib/configure.py:784
32246 msgid "LaTeX (pdflatex)"
32247 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
32249 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32250 #: lib/configure.py:785
32251 msgid "LaTeX (XeTeX)"
32252 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
32254 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32255 #: lib/configure.py:786
32256 msgid "LaTeX (clipboard)"
32257 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
32259 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32260 #: lib/configure.py:787
32262 msgstr "Обикновен текст"
32264 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32265 #: lib/configure.py:787
32266 msgid "Plain text|a"
32267 msgstr "Обикновен текст"
32269 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32270 #: lib/configure.py:788
32272 msgid "Plain text (pstotext)"
32275 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32276 #: lib/configure.py:789
32278 msgid "Plain text (ps2ascii)"
32281 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32282 #: lib/configure.py:790
32284 msgid "Plain text (catdvi)"
32287 # src/MenuBackend.C:311
32288 #: lib/configure.py:791
32289 msgid "Plain Text, Join Lines"
32290 msgstr "Обикновен текст като редове"
32292 #: lib/configure.py:792
32293 msgid "Info (Beamer)"
32296 #: lib/configure.py:796
32297 msgid "LilyPond music"
32300 #: lib/configure.py:799
32301 msgid "Gnumeric spreadsheet"
32302 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
32304 #: lib/configure.py:800
32305 msgid "Excel spreadsheet"
32306 msgstr "Електронна таблица Ексел"
32308 #: lib/configure.py:801
32309 msgid "MS Excel Office Open XML"
32310 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
32312 #: lib/configure.py:802
32314 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
32315 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
32317 #: lib/configure.py:803
32318 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
32319 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
32321 # src/lyxfunc.C:2761
32322 #: lib/configure.py:804
32323 msgid "OpenDocument spreadsheet"
32324 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
32326 #: lib/configure.py:807
32330 #: lib/configure.py:807
32334 # src/ext_l10n.h:126
32335 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
32336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
32340 #: lib/configure.py:821
32344 #: lib/configure.py:822
32345 msgid "EPS (uncropped)"
32348 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
32349 msgid "EPS (cropped)"
32350 msgstr "EPS (подрязан)"
32352 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
32353 #: lib/configure.py:824
32355 msgstr "Postscript"
32357 # src/ext_l10n.h:96
32358 #: lib/configure.py:824
32359 msgid "Postscript|t"
32360 msgstr "Postscript"
32362 #: lib/configure.py:833
32363 msgid "PDF (ps2pdf)"
32364 msgstr "PDF (ps2pdf)"
32366 #: lib/configure.py:833
32367 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
32368 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
32370 #: lib/configure.py:834
32371 msgid "PDF (pdflatex)"
32372 msgstr "PDF (pdflatex)"
32374 #: lib/configure.py:834
32375 msgid "PDF (pdflatex)|F"
32376 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
32378 #: lib/configure.py:835
32379 msgid "PDF (dvipdfm)"
32380 msgstr "PDF (dvipdfm)"
32382 #: lib/configure.py:835
32383 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
32384 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
32386 #: lib/configure.py:836
32387 msgid "PDF (XeTeX)"
32388 msgstr "PDF (XeTeX)"
32390 #: lib/configure.py:836
32391 msgid "PDF (XeTeX)|X"
32392 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
32394 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32395 #: lib/configure.py:837
32396 msgid "PDF (LuaTeX)"
32397 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32399 #: lib/configure.py:837
32400 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
32401 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32403 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
32404 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
32405 #: lib/configure.py:838
32406 msgid "PDF (graphics)"
32407 msgstr "PDF (изображение)"
32409 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
32410 msgid "PDF (cropped)"
32411 msgstr "PDF (подрязан)"
32413 #: lib/configure.py:840
32414 msgid "PDF (lower resolution)"
32415 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
32417 #: lib/configure.py:841
32419 msgid "PDF (DocBook)"
32420 msgstr "Книги (DocBook)"
32422 #: lib/configure.py:846
32427 #: lib/configure.py:846
32431 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32432 #: lib/configure.py:847
32433 msgid "DVI (LuaTeX)"
32434 msgstr "DVI (LuaTeX)"
32436 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32437 #: lib/configure.py:847
32438 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
32439 msgstr "DVI (LuaTeX)"
32441 # src/LyXAction.C:321
32442 #: lib/configure.py:850
32445 msgstr "Матем. режим"
32447 # src/insets/insettheorem.C:39
32448 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
32453 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
32459 #: lib/configure.py:856
32462 msgstr "Няма нищо за правене"
32464 # src/lyxfunc.C:2761
32465 #: lib/configure.py:859
32466 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
32467 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
32469 # src/lyxfunc.C:2761
32470 #: lib/configure.py:860
32472 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
32473 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
32475 # src/lyxfunc.C:2761
32476 #: lib/configure.py:861
32478 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
32479 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
32481 #: lib/configure.py:862
32482 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
32483 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
32485 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
32486 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
32487 #: lib/configure.py:865
32489 msgid "Rich Text Format"
32490 msgstr "Текст след"
32492 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
32493 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
32494 #: lib/configure.py:866
32498 #: lib/configure.py:866
32502 #: lib/configure.py:867
32503 msgid "MS Word Office Open XML"
32506 #: lib/configure.py:867
32507 msgid "MS Word Office Open XML|O"
32510 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
32511 #: lib/configure.py:870
32512 msgid "Table (CSV)"
32513 msgstr "Таблица (CSV)"
32515 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
32516 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1801
32517 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
32521 #: lib/configure.py:873
32525 #: lib/configure.py:874
32529 #: lib/configure.py:875
32533 #: lib/configure.py:876
32537 #: lib/configure.py:877
32541 #: lib/configure.py:878
32545 #: lib/configure.py:879
32549 #: lib/configure.py:880
32553 #: lib/configure.py:881
32554 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
32555 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
32557 #: lib/configure.py:882
32558 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
32559 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
32561 #: lib/configure.py:883
32562 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
32563 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
32565 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
32566 #: lib/configure.py:884
32567 msgid "LyX Preview"
32568 msgstr "Lyx Предвар"
32570 #: lib/configure.py:885
32574 #: lib/configure.py:885
32575 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
32576 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
32579 #: lib/configure.py:886
32582 msgstr "Инсталиране на програмата"
32584 #: lib/configure.py:887
32588 #: lib/configure.py:887
32589 msgid "ps_tex|PSTEX"
32590 msgstr "ps_tex|PSTEX"
32592 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
32593 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
32594 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
32596 msgid "Windows Metafile"
32599 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
32600 msgid "Enhanced Metafile"
32603 #: lib/configure.py:1009
32607 #: lib/configure.py:1285
32611 #: lib/configure.py:1285
32612 msgid "gnuplot|Gnuplot"
32613 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
32615 #: lib/configure.py:1385
32616 msgid "LyX Archive (zip)"
32617 msgstr "LyX архив (zip)"
32619 #: lib/configure.py:1388
32620 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
32621 msgstr "LyX архив (tar.gz)"
32623 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
32624 #: lib/examples/Articles:0
32628 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
32629 #: lib/examples/Articles:0
32633 # src/ext_l10n.h:232
32634 #: lib/examples/Articles:0
32635 msgid "Example (LyXified)"
32638 # src/ext_l10n.h:232
32639 #: lib/examples/Articles:0
32641 msgid "Example (raw)"
32644 #: lib/examples/Articles:0
32648 # src/ext_l10n.h:94
32649 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
32650 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
32651 msgid "External Material"
32652 msgstr "Материал външен формат"
32654 # src/LyXAction.C:251
32655 #: lib/examples/Articles:0
32657 msgid "Itemize Bullets"
32658 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
32660 # src/mathed/math_panel.C:128
32661 #: lib/examples/Articles:0
32663 msgid "Minted File Listing"
32666 #: lib/examples/Articles:0
32670 #: lib/examples/Articles:0
32671 msgid "Feynman Diagrams"
32672 msgstr "Файнман диаграми"
32674 # src/ext_l10n.h:244
32675 #: lib/examples/Articles:0
32678 msgstr "Изображение"
32680 # src/ext_l10n.h:244
32681 #: lib/examples/Articles:0
32683 msgid "Minted Listings"
32686 #: lib/examples/Articles:0
32688 msgid "Instant Preview"
32689 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед"
32691 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
32692 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
32693 #: lib/examples/Articles:0
32695 msgid "Graphics and Insets"
32696 msgstr "&Графичен драйвер"
32699 #: lib/examples/Articles:0
32701 msgid "Localization Test (for Developers)"
32704 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32705 #: lib/examples/Articles:0
32707 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
32708 msgstr "допълнителни опции"
32710 # src/ext_l10n.h:423
32711 #: lib/examples/Articles:0
32713 msgid "Writing Armenian"
32714 msgstr "американски"
32716 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32717 #: lib/examples/Articles:0
32719 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
32720 msgstr "допълнителни опции"
32722 #: lib/examples/Articles:0
32724 msgid "Language Support"
32725 msgstr "Поддържани езици от LaTeX"
32727 # src/ext_l10n.h:362
32728 #: lib/examples/Articles:0
32730 msgid "Serial Letter 1"
32733 # src/ext_l10n.h:362
32734 #: lib/examples/Articles:0
32736 msgid "Serial Letter 2"
32739 # src/ext_l10n.h:362
32740 #: lib/examples/Articles:0
32742 msgid "Serial Letter 3"
32745 #: lib/examples/Articles:0
32747 msgid "LilyPond Book"
32750 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32751 #: lib/examples/Articles:0
32753 msgid "Multilingual Captions"
32754 msgstr "допълнителни опции"
32756 #: lib/examples/Articles:0
32757 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
32760 #: lib/examples/Articles:0
32761 msgid "Noweb Listerrors"
32764 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
32765 #: lib/examples/Articles:0
32770 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
32771 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
32775 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
32776 #: lib/examples/Articles:0
32778 msgid "Foils Landslide"
32781 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
32782 #: lib/examples/Articles:0
32784 msgstr "Обтекаеми профили"
32786 # src/ext_l10n.h:136
32787 #: lib/examples/Articles:0
32789 msgid "Beamer (Complex)"
32790 msgstr "Бележка(N)|N"
32792 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
32793 #: lib/examples/Articles:0
32796 msgstr "Добре дошли в LyX!"
32798 #: lib/examples/Articles:0
32799 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
32802 # src/mathed/math_panel.C:134
32803 #: lib/examples/Articles:0
32805 msgid "Mathematical Monthly"
32808 # src/ext_l10n.h:400
32809 #: lib/examples/Articles:0
32811 msgid "IEEE Transactions Journal"
32814 # src/ext_l10n.h:400
32815 #: lib/examples/Articles:0
32817 msgid "IEEE Transactions Conference"
32820 #: lib/examples/Articles:0
32821 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
32824 #: lib/examples/Articles:0
32826 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
32827 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
32829 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
32830 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
32831 #: lib/examples/Articles:0
32832 msgid "02 Foreword"
32833 msgstr "02 Предговор"
32835 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32836 #: lib/examples/Articles:0
32840 #: lib/examples/Articles:0
32841 msgid "10 Glossary"
32844 # src/ext_l10n.h:202
32845 #: lib/examples/Articles:0
32846 msgid "04 Acknowledgements"
32847 msgstr "04 Благодарности"
32849 #: lib/examples/Articles:0
32851 msgstr "06 Съкращения"
32853 # src/ext_l10n.h:175
32854 #: lib/examples/Articles:0
32858 # src/ext_l10n.h:174
32859 #: lib/examples/Articles:0
32860 msgid "09 Appendix"
32861 msgstr "09 Приложение"
32863 # src/ext_l10n.h:329
32864 #: lib/examples/Articles:0
32865 msgid "11 References"
32866 msgstr "11 Препратки"
32868 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
32869 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
32870 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
32871 #: lib/examples/Articles:0
32872 msgid "05 Contributor List"
32873 msgstr "05 Списък със сътрудници"
32875 # src/ext_l10n.h:219
32876 #: lib/examples/Articles:0
32877 msgid "01 Dedication"
32878 msgstr "01 Посвещение"
32880 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32881 #: lib/examples/Articles:0
32882 msgid "00 Main File"
32883 msgstr "00 Главен файл"
32885 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32886 #: lib/examples/Articles:0
32890 # src/ext_l10n.h:357
32891 #: lib/examples/Articles:0
32892 msgid "10 Solutions"
32893 msgstr "10 Решения"
32895 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32896 #: lib/examples/Articles:0
32900 # src/ext_l10n.h:194
32901 #: lib/examples/Articles:0
32905 # src/ext_l10n.h:174
32906 #: lib/examples/Articles:0
32907 msgid "08 Appendix"
32908 msgstr "08 Приложение"
32910 #: lib/examples/Articles:0
32912 msgstr "05 Съкращения"
32914 #: lib/examples/Articles:0
32915 msgid "09 Glossary"
32919 #: lib/examples/Articles:0
32923 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
32924 #: lib/examples/Articles:0
32928 # src/ext_l10n.h:194
32929 #: lib/examples/Articles:0
32933 # src/ext_l10n.h:194
32934 #: lib/examples/Articles:0
32938 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32939 #: lib/examples/Articles:0
32941 msgstr "Главен файл"
32943 #: lib/examples/Articles:0
32945 msgstr "Докторска дисертация"
32947 # src/ext_l10n.h:390
32948 #: lib/examples/Articles:0
32950 msgstr "Дисертация"
32952 #: lib/examples/Articles:0
32954 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
32955 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
32957 #: lib/examples/Articles:0
32959 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
32960 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
32962 #: lib/examples/Articles:0
32964 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
32965 msgstr "Статия на японски (стандяртен клас: вертикално написана)"
32968 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32969 msgid "Formal with Footline"
32970 msgstr "формален, с горен и долен ред"
32972 # src/ext_l10n.h:187
32973 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32974 msgid "Formal without Footline"
32975 msgstr "формален, само с горен ред"
32977 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32978 msgid "Grid with Head"
32979 msgstr "решетка със заглавна част"
32981 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
32982 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
32983 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32985 msgstr "без кантове"
32988 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32989 msgid "Simple Grid"
32990 msgstr "обикновена решетка"
32992 #: src/Author.cpp:56
32994 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
32995 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
32997 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
32998 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
33002 # src/mathed/formula.C:926
33003 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
33005 msgstr "Без година"
33007 # src/ext_l10n.h:186
33008 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
33009 msgid "Bibliography entry not found!"
33010 msgstr "Запис от лит. списък не е открит!"
33012 #: src/Buffer.cpp:447
33013 msgid "Disk Error: "
33014 msgstr "Дискова грешка: "
33016 # src/support/filetools.C:453
33017 #: src/Buffer.cpp:448
33020 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
33022 "LyX не успя да създаде временна директория „%1$s“. Може да няма свободно "
33025 #: src/Buffer.cpp:577
33026 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
33027 msgstr "LyX опита да затвори документ, които има незапазени промени!\n"
33029 # src/bufferlist.C:332
33030 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
33031 msgid "Save failed! Document is lost."
33032 msgstr "Записът пропадна! Документът е загубен."
33034 # src/bufferlist.C:289
33035 #: src/Buffer.cpp:583
33036 msgid "Attempting to close changed document!"
33037 msgstr "Опит за затваряне на променен документ!"
33039 # src/support/filetools.C:453
33040 #: src/Buffer.cpp:592
33042 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
33043 msgstr "Неуспех при премахване на временна директория %1$s"
33045 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33046 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
33048 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
33049 msgstr "Непознато израз: %1$s %2$s\n"
33051 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
33052 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
33053 msgid "Document header error"
33054 msgstr "Грешка в заглавната част на документ"
33056 #: src/Buffer.cpp:1015
33057 msgid "\\begin_header is missing"
33058 msgstr "липсва „\\begin_header“"
33060 #: src/Buffer.cpp:1039
33061 msgid "\\begin_document is missing"
33062 msgstr "липсва „\\begin_document“"
33064 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
33065 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
33066 msgstr "Промените не се показват в крайния документ на LaTeX"
33068 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
33070 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
33072 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
33076 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
33077 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
33078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
33080 msgstr "Списък с указатели"
33082 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
33083 #: src/Buffer.cpp:1217
33084 msgid "File Not Found"
33085 msgstr "Файлът не е намерен!"
33087 # src/buffer.C:3331
33088 #: src/Buffer.cpp:1218
33090 msgid "Unable to open file `%1$s'."
33091 msgstr "Неwimen при отваряне на файл „%1$s“."
33093 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
33094 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
33095 # src/lyxfunc.C:3313
33096 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
33097 msgid "Document format failure"
33098 msgstr "Грешка във формата на документ"
33100 #: src/Buffer.cpp:1247
33102 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
33103 msgstr "%1$s прекъсна неочаквано, което означава, че вероятно е повреден."
33105 # src/lyxfunc.C:3185
33106 #: src/Buffer.cpp:1321
33108 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
33109 msgstr "%1$s не е четим LyX документ."
33111 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
33112 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
33113 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
33114 #: src/Buffer.cpp:1348
33115 msgid "Conversion failed"
33116 msgstr "Грешка при конвертиране!"
33118 #: src/Buffer.cpp:1349
33121 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
33122 "it could not be created."
33125 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
33126 #: src/Buffer.cpp:1359
33127 msgid "Conversion script not found"
33128 msgstr "Не е открита команда за конвертиране"
33130 #: src/Buffer.cpp:1360
33133 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
33134 "could not be found."
33136 "%1$s e с различна версия на LyX, но командата за конвертиране lyx2lyx не е "
33139 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
33140 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
33141 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
33142 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
33143 msgid "Conversion script failed"
33144 msgstr "Грешка при конвертиране!"
33146 #: src/Buffer.cpp:1384
33149 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
33152 "%1$s е от по-стара версия на LyX и програмата lyx2lyx не успя да го "
33155 #: src/Buffer.cpp:1391
33158 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
33161 "%1$s е от по-нова версия на LyX и програмата lyx2lyx не успя да го "
33164 # src/lyxfunc.C:342
33165 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
33166 msgid "File is read-only"
33167 msgstr "Файла е само за четене"
33169 #: src/Buffer.cpp:1471
33171 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
33172 msgstr "Файла %1$s не може да се запише, защото е само за четене."
33175 #: src/Buffer.cpp:1480
33178 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
33179 "overwrite this file?"
33181 "Документът „%1$s“ е променен от външна програма. Сигурни ли сте, че искате "
33182 "да празпишете този файл?"
33184 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
33185 #: src/Buffer.cpp:1482
33186 msgid "Overwrite modified file?"
33187 msgstr "Презаписване на променен файл?"
33189 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
33190 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
33191 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
33192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
33194 msgstr "Презаписване"
33196 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
33197 #: src/Buffer.cpp:1548
33198 msgid "Backup failure"
33199 msgstr "Грешка при архивиране"
33201 #: src/Buffer.cpp:1549
33204 "Cannot create backup file %1$s.\n"
33205 "Please check whether the directory exists and is writable."
33207 "Архивния файл %1$s не може да бъде създаден.\n"
33208 "Уверете се, че директорията съществува и имате права за писане в нея."
33210 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
33211 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
33212 msgid "Write failure"
33213 msgstr "Грешка при запис"
33215 #: src/Buffer.cpp:1585
33218 "The file has successfully been saved as:\n"
33220 "But LyX could not move it to:\n"
33222 "Your original file has been backed up to:\n"
33225 "Файлът успешно беше запазен като\n"
33227 "но LyX не може да го премести в„%2$s“.\n"
33228 "Вашия първоначален файл беше архивиран в„%3$s“."
33230 #: src/Buffer.cpp:1596
33233 "Cannot move saved file to:\n"
33235 "But the file has successfully been saved as:\n"
33238 "Записания файл не може да се премести в\n"
33240 "но успешно беше запазен като„%2$s“."
33242 # src/lyxfunc.C:795
33243 #: src/Buffer.cpp:1612
33245 msgid "Saving document %1$s..."
33246 msgstr "Запазване на документ %1$s..."
33248 # src/buffer.C:3331
33249 #: src/Buffer.cpp:1627
33250 msgid " could not write file!"
33251 msgstr " неуспех при запис на файл!"
33253 # src/LyXAction.C:183
33254 #: src/Buffer.cpp:1635
33258 # src/bufferlist.C:289
33259 #: src/Buffer.cpp:1650
33261 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
33262 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнет %1$s\n"
33264 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
33265 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
33267 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
33268 msgstr "Запис в %1$s. Какъв късмет!\n"
33270 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
33271 #: src/Buffer.cpp:1663
33272 msgid "Save failed! Trying again...\n"
33273 msgstr "Записът пропадна! Нов опит...\n"
33275 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
33276 #: src/Buffer.cpp:1677
33277 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
33278 msgstr "Записът пропадна! Още един опит...\n"
33280 #: src/Buffer.cpp:1773
33281 msgid "Iconv software exception Detected"
33282 msgstr "Прихванато изключение от програмата „Iconv“"
33284 #: src/Buffer.cpp:1774
33287 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
33288 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
33289 "Document>Settings>Language."
33291 "Моля, уверете се, че съпътстващата програмата „iconv“ е правилна инсталирана "
33292 "и поддържа избраното кодиране %1$s, или променете кодирането в менюто "
33293 "Докумунт->Настройки->Език."
33295 # src/ext_l10n.h:78
33296 #: src/Buffer.cpp:1806
33298 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33299 msgstr "Символ, които не може да се кодира „%1$s“ (на позиция %2$s)."
33301 #: src/Buffer.cpp:1809
33303 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
33305 "Changing the document encoding to utf8 could help."
33307 "Някои символи от вашия документ нямат представяне в контекста на дословен "
33309 " Промяна на кодовата таблица на документа на „utf8“ може да помогне."
33311 #: src/Buffer.cpp:1814
33313 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
33315 "Не може да се открия команда на LaTeX за символа „%1$s“ (позиция %2$s)."
33317 #: src/Buffer.cpp:1817
33319 "Some characters of your document are probably not representable in the "
33320 "chosen encoding.\n"
33321 "Changing the document encoding to utf8 could help."
33323 "Някои символи от вашия документ вероятно нямат представяне в избраното "
33325 "Промяна на кодовата таблица на документа на „utf8“ може да помогне."
33327 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
33328 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
33329 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
33330 #: src/Buffer.cpp:1825
33331 msgid "iconv conversion failed"
33332 msgstr "Фатална грешка при конвертиране с „iconv“!"
33334 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
33335 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
33336 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
33337 #: src/Buffer.cpp:1830
33338 msgid "conversion failed"
33339 msgstr "Фатална грешка при конвертиране!"
33341 # src/ext_l10n.h:78
33342 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
33343 msgid "Uncodable character in file path"
33344 msgstr "Символ, които не може да се кодира в пътя на файла."
33346 #: src/Buffer.cpp:1944
33349 "The path of your document\n"
33351 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
33352 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
33353 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
33354 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
33356 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
33357 "(such as utf8) or change the file path name."
33359 "Пътят до вашия докумнт „%1$s“\n"
33360 "съдържа символите „%2$s“, които са непознати в текущото кодиране на "
33361 "документа. Това може да причини непълен краен документ, освен ако TEXINPUTS "
33362 "не съдържа директорията на документа и вие не използвате относителни пътища "
33363 "т.е. пътища започващи с „./“ или „../“ в заглавната част или в изходен код "
33365 "В случай на пробелми, изберете подходяща кодова таблица на документа като "
33366 "„utf8“ или променете името на пътя до документа."
33368 #: src/Buffer.cpp:2035
33370 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
33371 msgstr "Езиците %1$s се поддържат само от Бабел (babel)."
33373 #: src/Buffer.cpp:2036
33375 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
33376 msgstr "Езикът %1$s се поддържа само от Бабел (babel)."
33378 #: src/Buffer.cpp:2046
33380 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
33381 msgstr "Езиците %1$s се поддържат само от Полиглосия (polyglossia)."
33383 #: src/Buffer.cpp:2047
33385 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
33386 msgstr "Езикът %1$s се поддържа само от Полиглосия (polyglossia)."
33388 # src/LyXAction.C:167
33389 #: src/Buffer.cpp:2053
33390 msgid "Incompatible Languages!"
33391 msgstr "Несъвместими езици!"
33393 #: src/Buffer.cpp:2055
33396 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
33397 "because they require conflicting language packages:\n"
33400 "Не можете да използвате следните езици едновременно в един документ на "
33401 "LaTeX, защото те изискват несъвместими пакети за език:\n"
33404 # src/buffer.C:3317
33405 #: src/Buffer.cpp:2367
33406 msgid "Running chktex..."
33407 msgstr "Стартиране на chktex..."
33409 #: src/Buffer.cpp:2386
33410 msgid "chktex failure"
33411 msgstr "Грешка в chktex"
33414 #: src/Buffer.cpp:2387
33415 msgid "Could not run chktex successfully."
33416 msgstr "Грешка при стартиране на chktex."
33418 # src/importer.C:58
33419 #: src/Buffer.cpp:2781
33421 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
33422 msgstr "Не е извесно как се преобразува до формат: %1$s"
33424 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
33425 #: src/Buffer.cpp:2860
33427 msgid "Branch state changes in master document"
33428 msgstr "Запазване на документа?"
33430 #: src/Buffer.cpp:2861
33433 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33434 "sure to save the master."
33437 # src/importer.C:58
33438 #: src/Buffer.cpp:2930
33440 msgid "Error exporting to format: %1$s."
33441 msgstr "Няма информация за импортиране от "
33443 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
33444 #: src/Buffer.cpp:2939
33446 msgid "Error generating literate programming code."
33447 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
33449 #: src/Buffer.cpp:3028
33451 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
33454 # src/ext_l10n.h:61
33455 #: src/Buffer.cpp:3085
33457 msgid "Error viewing the output file."
33458 msgstr "Многоколонно(M)|M"
33460 # src/ext_l10n.h:92
33461 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
33462 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
33463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:606
33465 msgid "Invalid filename"
33466 msgstr "Включи файл(e)|e"
33468 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
33469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
33471 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
33475 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
33476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611
33477 msgid "Problematic filename for DVI"
33480 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
33481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612
33483 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
33484 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
33487 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
33488 msgid "Export Warning!"
33491 #: src/Buffer.cpp:3494
33493 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
33494 "BibTeX will be unable to find them."
33497 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
33498 #: src/Buffer.cpp:4165
33500 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
33503 #: src/Buffer.cpp:4170
33505 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
33508 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
33509 #: src/Buffer.cpp:4226
33511 msgid "Preview source code"
33514 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
33515 #: src/Buffer.cpp:4228
33517 msgid "Preview preamble"
33520 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
33521 #: src/Buffer.cpp:4230
33523 msgid "Preview body"
33526 #: src/Buffer.cpp:4246
33527 msgid "Plain text does not have a preamble."
33531 #: src/Buffer.cpp:4390
33532 msgid "Autosaving current document..."
33533 msgstr "Автозапис на текущия документ..."
33535 # src/importer.C:58
33536 #: src/Buffer.cpp:4515
33538 msgid "No information for exporting the format %1$s."
33539 msgstr "Няма информация за импортиране от "
33541 #: src/Buffer.cpp:4519
33543 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
33546 # src/exporter.C:47
33547 #: src/Buffer.cpp:4521
33549 msgid "Couldn't export file"
33550 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
33553 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
33554 msgid "File name error"
33555 msgstr "Грешка в името на файла"
33557 #: src/Buffer.cpp:4590
33560 "The directory path to the document\n"
33562 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
33563 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
33566 # src/exporter.C:89
33567 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
33569 msgid "Document export cancelled."
33570 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
33572 # src/exporter.C:89
33573 #: src/Buffer.cpp:4712
33575 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
33576 msgstr "Документът е експортиран като „%1$s“ във файл „%2$s“."
33578 # src/exporter.C:89
33579 #: src/Buffer.cpp:4719
33581 msgid "Document exported as %1$s"
33582 msgstr "Документът e експортиран като „%1$s“."
33584 # src/bufferlist.C:356
33585 #: src/Buffer.cpp:4788
33588 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
33590 "Recover emergency save?"
33592 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
33594 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
33596 # заглавие на диалог
33597 #: src/Buffer.cpp:4791
33598 msgid "Load emergency save?"
33599 msgstr "Възстановяване на документ"
33601 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
33602 #: src/Buffer.cpp:4792
33604 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
33606 #: src/Buffer.cpp:4792
33607 msgid "&Load Original"
33608 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
33610 # src/ext_l10n.h:329
33611 #: src/Buffer.cpp:4792
33613 msgid "&Only show difference"
33616 #: src/Buffer.cpp:4803
33619 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
33620 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
33623 #: src/Buffer.cpp:4810
33624 msgid "Document was successfully recovered."
33625 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
33627 #: src/Buffer.cpp:4812
33628 msgid "Document was NOT successfully recovered."
33629 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
33631 # src/LyXAction.C:185
33632 #: src/Buffer.cpp:4813
33635 "Remove emergency file now?\n"
33638 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
33641 # заглавие на диалог
33642 # src/LyXAction.C:185
33643 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
33644 msgid "Delete emergency file?"
33645 msgstr "Изтриване на авариен файл"
33647 # src/ext_l10n.h:191
33648 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
33650 msgstr "&Запазване"
33652 # заглавие на диалог
33653 #: src/Buffer.cpp:4822
33654 msgid "Emergency file deleted"
33655 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
33657 #: src/Buffer.cpp:4823
33658 msgid "Do not forget to save your file now!"
33659 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
33661 #: src/Buffer.cpp:4830
33662 msgid "Remove emergency file now?"
33663 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
33665 # заглавие на диалог
33666 # src/LyXAction.C:185
33667 #: src/Buffer.cpp:4853
33669 msgid "Can't rename emergency file!"
33670 msgstr "Изтриване на авариен файл"
33672 #: src/Buffer.cpp:4854
33674 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
33675 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
33676 "this file, and may over-write your own work."
33679 # заглавие на диалог
33680 #: src/Buffer.cpp:4859
33682 msgid "Emergency File Renamed"
33683 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
33685 # заглавие на диалог
33686 #: src/Buffer.cpp:4860
33689 "Emergency file renamed as:\n"
33691 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
33693 #: src/Buffer.cpp:4899
33696 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
33698 "Load the backup instead?"
33700 "Резервното копие на документа „%1$s“ е по-ново от работния файл.\n"
33702 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
33704 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
33705 #: src/Buffer.cpp:4901
33706 msgid "Load backup?"
33707 msgstr "Да се зареди ли резервното копие?"
33709 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
33710 #: src/Buffer.cpp:4902
33711 msgid "&Load backup"
33712 msgstr "Зареждане на резервното &копие"
33714 #: src/Buffer.cpp:4902
33715 msgid "Load &original"
33716 msgstr "Зареждане на &работния файл"
33718 #: src/Buffer.cpp:4912
33721 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
33722 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
33724 "Файла с резервното копие се зареди успешно, но първоначалния файл %1$s e "
33725 "отбелязан само за четене. Уверете се, че запазвате документа под друто име. "
33727 # src/ext_l10n.h:163
33728 #: src/Buffer.cpp:5298
33729 msgid "Senseless!!! "
33730 msgstr "Объркване!!!"
33732 # src/MenuBackend.C:263
33733 #: src/Buffer.cpp:5566
33735 msgid "Document %1$s reloaded."
33736 msgstr "Документът „%1$s“ е презареден!"
33738 # src/lyxfunc.C:3185
33739 #: src/Buffer.cpp:5569
33741 msgid "Could not reload document %1$s."
33742 msgstr "Документът „%1$s“ не може да се презареди."
33744 #: src/Buffer.cpp:5730
33745 msgid "File deleted from disk"
33748 #: src/Buffer.cpp:5731
33753 "has been deleted from disk!"
33756 #: src/BufferParams.cpp:536
33758 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
33759 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
33761 "Пакетът на LaTeX „amsmath“ се използва само ако изразите са AMS или "
33762 "символитев изразите са заредени от лентата с инструменти на AMS."
33764 #: src/BufferParams.cpp:538
33766 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
33767 "are inserted into formulas"
33769 "Пакетът на LaTeX „amssymb“ се използва само ако в изразите се вмъкват "
33770 "символи от лентата с инструменти на AMS."
33772 #: src/BufferParams.cpp:540
33774 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
33777 "Пакетът на LaTeX „cancel“ се използва само ако в изразите има команди "
33780 #: src/BufferParams.cpp:542
33782 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
33783 "inserted into formulas"
33785 "Пакетът на LaTeX „esint“ се използва само ако в изразите има знаци за "
33788 #: src/BufferParams.cpp:544
33790 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
33793 "Пакетът на LaTeX „mathdots“ се използва само ако в изразите има команди "
33796 #: src/BufferParams.cpp:546
33798 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
33799 "inserted into formulas"
33801 "Пакетът на LaTeX „mathtools“ се използва само ако в изразите са вмъкнати "
33802 "матеем. отношения."
33804 #: src/BufferParams.cpp:548
33806 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
33807 "inserted into formulas"
33809 "Пакетът на LaTeX „mhchem“ се използва само ако в изразите са вмъкнати "
33810 "команди „\\ce“ или „\\cf“."
33812 #: src/BufferParams.cpp:550
33814 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
33815 "subscript is inserted into formulas"
33817 "Пакетът на LaTeX „stackrel“ се използва само ако в изразите има команда "
33818 "„\\stackrel“ с долен индекс."
33820 #: src/BufferParams.cpp:552
33822 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
33823 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
33825 "Пакетът на LaTeX „stmryrd“ се използва само ако в изразите има символен "
33826 "шрифт „St Mary's Road“ за теоретична изчислителна наука."
33828 #: src/BufferParams.cpp:554
33830 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
33831 "decoration 'utilde'"
33833 "Пакетът на LaTeX „undertilde“ се използва само ако има вмъкнати рамки с "
33836 #: src/BufferParams.cpp:789
33839 "The selected document class\n"
33841 "requires external files that are not available.\n"
33842 "The document class can still be used, but the\n"
33843 "document cannot be compiled until the following\n"
33844 "prerequisites are installed:\n"
33846 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
33847 "User's Guide for more information."
33849 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
33850 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
33851 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
33852 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
33853 "следните условия не се изпълнят:\n"
33855 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
33856 "за повече информация."
33859 #: src/BufferParams.cpp:798
33860 msgid "Document class not available"
33861 msgstr "Класа документи не е наличен!"
33863 # src/insets/inset.C:75
33864 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
33865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3730
33866 msgid "greyedout inset text"
33867 msgstr "Текст на цветна бележка"
33869 # src/lyxfunc.C:1125
33870 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
33871 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3173
33872 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
33873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
33874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
33875 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
33876 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
33877 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
33878 msgid "LyX Warning: "
33879 msgstr "LyX Предупреждение:"
33881 # src/ext_l10n.h:78
33882 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
33883 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3174
33884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
33885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
33886 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
33887 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
33888 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
33889 msgid "uncodable character"
33890 msgstr "символ, които не може да се кодира"
33892 # src/ext_l10n.h:78
33893 #: src/BufferParams.cpp:1740
33894 msgid "Uncodable character in document metadata"
33895 msgstr "Докумена съдържа символи метаданните, които не могат да се кодират."
33897 #: src/BufferParams.cpp:1742
33900 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
33901 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33902 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
33905 "Please select an appropriate document encoding\n"
33906 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
33908 "Метаданните на вашия документ съдържат символи, които не съществуват\n"
33909 " в текущата кодиране (кодова таблица) на документа, а именно „%1$s“\n"
33910 "Тези символи се пропускат в крайния текст, което означава непълен краен "
33912 "/nМоля изберете подходяща кодова таблица като utf-8 за документа\n"
33913 "или променете съответно преамбюла."
33915 # src/ext_l10n.h:78
33916 #: src/BufferParams.cpp:1894
33917 msgid "Uncodable character in class options"
33918 msgstr "Символ, които не може да се кодира в опциите за клас"
33920 #: src/BufferParams.cpp:1896
33923 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
33924 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33925 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
33928 "Please select an appropriate document encoding\n"
33929 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
33932 # src/ext_l10n.h:78
33933 #: src/BufferParams.cpp:2369
33934 msgid "Uncodable character in user preamble"
33935 msgstr "Символ, които не може да се кодира в преамбюла от потребителя"
33937 #: src/BufferParams.cpp:2371
33940 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
33941 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33942 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
33945 "Please select an appropriate document encoding\n"
33946 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
33949 #: src/BufferParams.cpp:2686
33952 "The layout file:\n"
33954 "could not be found. A default textclass with default\n"
33955 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
33960 #: src/BufferParams.cpp:2692
33961 msgid "Document class not found"
33962 msgstr "Не е открит клас документи"
33964 #: src/BufferParams.cpp:2699
33967 "Due to some error in it, the layout file:\n"
33969 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
33970 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
33973 "Поради грешка във файла с оформлението:\n"
33975 "не маже да се зареди. Ще се използва клас документи по\n"
33976 "и оформление по подразбиране. LyX няма да покаже\n"
33977 "правилен краен документ."
33979 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
33980 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
33981 msgid "Could not load class"
33982 msgstr "Ве може да се зареди клас."
33985 #: src/BufferParams.cpp:2750
33986 msgid "Error reading internal layout information"
33987 msgstr "Грешка при четене на вътрешна информация за оформлението"
33989 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
33990 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
33992 msgstr "Грешка при четене"
33994 # src/ext_l10n.h:186
33995 #: src/BufferParams.cpp:3803
33996 msgid "No bibliography processor found!"
33997 msgstr "Не е открита програма за библиографията!"
33999 #: src/BufferParams.cpp:3805
34002 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
34003 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
34004 "references will be generated.\n"
34005 "Please fix your installation!"
34007 "Избраната програма за обработка на библиографията на този документ „%1$s“ не "
34008 "е налична и не е открита подходяща алтернатива. Няма да се генерират "
34009 "библиография и препратки!\n"
34010 "Моля, поправете вашата инсталация!"
34012 # src/ext_l10n.h:186
34013 #: src/BufferParams.cpp:3813
34014 msgid "Requested bibliography processor not found!"
34015 msgstr "Програмата избрана за обработка на библиографията не е открита!"
34017 #: src/BufferParams.cpp:3815
34020 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
34021 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
34022 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
34024 "It is suggested to install the missing processor."
34026 "Избраната програма за обработка на библиографията на този документ „%1$s“ не "
34027 "е налична. Като резерен вариант ще се използва „%2$s“ като опциите се "
34028 "пропускат.Това може да доведе до грешки или нежелани промени в "
34029 "библиографията, която е желателно да се провери!\n"
34030 "Препоръчително е да се инсталира липсващата програма."
34032 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
34033 #: src/BufferView.cpp:183
34034 msgid "No more insets"
34035 msgstr "Няма повече добавки."
34037 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
34038 #: src/BufferView.cpp:902
34040 msgid "Save bookmark"
34041 msgstr "Долу(B)|#B"
34043 # src/lyxfunc.C:342
34044 #: src/BufferView.cpp:1158
34045 msgid "Document is read-only"
34046 msgstr "Документът е само за четене."
34048 #: src/BufferView.cpp:1160
34049 msgid "Document has been modified externally"
34050 msgstr "Документа е бил променен от външна програма."
34052 #: src/BufferView.cpp:1169
34053 msgid "This portion of the document is deleted."
34054 msgstr "Тази част от документа е изтрита."
34056 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
34057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
34058 msgid "Absolute filename expected."
34059 msgstr "Очаква се абсолютен път на файл."
34062 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
34064 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
34065 msgstr "Неуспешно зареждане на клас документи „%1$s“."
34067 # src/BufferView2.C:440
34068 #: src/BufferView.cpp:1502
34069 msgid "No further undo information"
34070 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
34072 # src/BufferView2.C:461
34073 #: src/BufferView.cpp:1523
34074 msgid "No further redo information"
34075 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
34077 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
34078 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
34079 msgid "Search string not found!"
34080 msgstr "Търсеният низ не е намерен."
34082 # src/lyxfunc.C:1949
34083 #: src/BufferView.cpp:1862
34085 msgstr "Маркиране изкл."
34087 # src/lyxfunc.C:1962
34088 #: src/BufferView.cpp:1868
34090 msgstr "Маркиране вкл."
34092 # src/lyxfunc.C:1839
34093 #: src/BufferView.cpp:1875
34094 msgid "Mark removed"
34095 msgstr "Маркиране премахнато"
34097 # src/lyxfunc.C:1844
34098 #: src/BufferView.cpp:1878
34100 msgstr "Маркиране установено"
34102 #: src/BufferView.cpp:1988
34103 msgid "Statistics for the selection:"
34104 msgstr "Статистика на избрания текст"
34106 # src/LyXAction.C:149
34107 #: src/BufferView.cpp:1990
34108 msgid "Statistics for the document:"
34109 msgstr "Статистика за документа:"
34111 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
34112 #: src/BufferView.cpp:1993
34117 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
34118 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
34119 #: src/BufferView.cpp:1995
34123 # src/ext_l10n.h:78
34124 #: src/BufferView.cpp:1998
34126 msgid "%1$d characters"
34127 msgstr "Символи, които не могат да се кодират"
34129 # src/ext_l10n.h:78
34130 #: src/BufferView.cpp:2000
34132 msgid "One character"
34133 msgstr "символ, които не може да се кодира"
34135 #: src/BufferView.cpp:2003
34137 msgid "%1$d characters (no blanks)"
34138 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
34140 #: src/BufferView.cpp:2005
34142 msgid "One character (no blanks)"
34143 msgstr "Един знак (включително интервали)"
34145 # заглавие на диалогов прозорец
34146 # src/ext_l10n.h:362
34147 #: src/BufferView.cpp:2007
34149 msgstr "Статистика"
34151 #: src/BufferView.cpp:2232
34154 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
34157 #: src/BufferView.cpp:2234
34159 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
34162 # src/ext_l10n.h:441
34163 #: src/BufferView.cpp:2242
34164 msgid "Branch name"
34165 msgstr "име на разклонение"
34167 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
34168 msgid "Branch already exists"
34169 msgstr "Разклонението вече съществува"
34171 # src/lyxfunc.C:3309
34172 #: src/BufferView.cpp:3207
34174 msgid "Inserting document %1$s..."
34175 msgstr "Вмъкване на документ %1$s..."
34177 # src/exporter.C:89
34178 #: src/BufferView.cpp:3224
34180 msgid "Document %1$s inserted."
34181 msgstr "Документът %1$s e включен."
34183 # src/lyxfunc.C:3317
34184 #: src/BufferView.cpp:3226
34186 msgid "Could not insert document %1$s"
34187 msgstr "Неуспех при вмъкването"
34189 # src/lyxfunc.C:3185
34190 #: src/BufferView.cpp:3727
34193 "Could not read the specified document\n"
34195 "due to the error: %2$s"
34196 msgstr "Неуспех при отварянето"
34198 # src/buffer.C:3331
34199 #: src/BufferView.cpp:3729
34201 msgid "Could not read file"
34202 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34204 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
34205 #: src/BufferView.cpp:3736
34209 " is not readable."
34210 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
34212 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
34213 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
34214 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
34215 #: src/output.cpp:39
34216 msgid "Could not open file"
34217 msgstr "Грешка при отваряне на файл."
34219 #: src/BufferView.cpp:3744
34220 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
34221 msgstr "Четене на файл с различно от UTF-8 кодиране"
34223 #: src/BufferView.cpp:3745
34225 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
34226 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
34227 "If this does not give the correct result\n"
34228 "then please change the encoding of the file\n"
34229 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
34232 # src/ext_l10n.h:78
34233 #: src/Changes.cpp:378
34234 msgid "Uncodable character in author initials"
34235 msgstr "Символ, който не може да се кодира в инициалите на автора"
34237 #: src/Changes.cpp:379
34240 "The author initials '%1$s',\n"
34241 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
34242 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
34243 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
34245 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
34246 "or change the author initials."
34249 # src/ext_l10n.h:78
34250 #: src/Changes.cpp:408
34251 msgid "Uncodable character in author name"
34252 msgstr "Символ, който не може да се кодира в името на автора"
34254 #: src/Changes.cpp:409
34257 "The author name '%1$s',\n"
34258 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
34259 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
34260 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
34262 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
34263 "or change the spelling of the author name."
34267 #: src/Chktex.cpp:65
34269 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
34270 msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. "
34273 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
34278 #: src/Color.cpp:244
34283 #: src/Color.cpp:245
34288 #: src/Color.cpp:246
34292 # src/ext_l10n.h:398
34293 #: src/Color.cpp:247
34297 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
34298 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
34299 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
34300 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
34301 #: src/Color.cpp:248
34305 #: src/Color.cpp:249
34309 #: src/Color.cpp:250
34314 #: src/Color.cpp:251
34318 # src/ext_l10n.h:68
34319 #: src/Color.cpp:252
34323 #: src/Color.cpp:253
34325 msgstr "лимоненозелен"
34327 # src/ext_l10n.h:451
34328 #: src/Color.cpp:254
34332 #: src/Color.cpp:255
34336 # src/bufferview_funcs.C:280
34337 #: src/Color.cpp:256
34341 #: src/Color.cpp:257
34345 #: src/Color.cpp:258
34350 #: src/Color.cpp:259
34354 #: src/Color.cpp:260
34356 msgstr "синьозелен"
34358 #: src/Color.cpp:261
34363 #: src/Color.cpp:262
34368 #: src/Color.cpp:263
34373 #: src/Color.cpp:264
34378 #: src/Color.cpp:265
34383 #: src/Color.cpp:266
34388 #: src/Color.cpp:267
34390 msgid "selected math"
34391 msgstr "избран текст"
34394 #: src/Color.cpp:268
34395 msgid "selected text"
34396 msgstr "избран текст"
34398 # src/ext_l10n.h:126
34399 #: src/Color.cpp:269
34401 msgstr "Текст на LaTeX"
34403 # src/LyXAction.C:261
34404 #: src/Color.cpp:270
34405 msgid "Text label 1"
34406 msgstr "текстов етикет"
34408 # src/LyXAction.C:261
34409 #: src/Color.cpp:271
34410 msgid "Text label 2"
34411 msgstr "текстов етикет 2"
34413 # src/LyXAction.C:261
34414 #: src/Color.cpp:272
34415 msgid "Text label 3"
34416 msgstr "текстов етикет 3"
34418 # src/mathed/math_panel.C:128
34419 #: src/Color.cpp:273
34420 msgid "inline completion"
34421 msgstr "дописване в реда"
34423 # src/mathed/math_panel.C:128
34424 #: src/Color.cpp:275
34426 msgid "inline completion (non-unique)"
34427 msgstr "дописване в реда"
34429 #: src/Color.cpp:277
34430 msgid "previewed snippet"
34431 msgstr "прегледен фрагмент"
34433 # src/ext_l10n.h:246
34434 #: src/Color.cpp:278
34436 msgstr "етикет на бележка"
34439 #: src/Color.cpp:279
34440 msgid "note background"
34441 msgstr "фон на бележка"
34443 # src/ext_l10n.h:202
34444 #: src/Color.cpp:280
34445 msgid "comment label"
34446 msgstr "коментар на етикет"
34449 #: src/Color.cpp:281
34450 msgid "comment background"
34451 msgstr "фон на коментар"
34453 # src/insets/inset.C:75
34454 #: src/Color.cpp:282
34455 msgid "greyedout inset label"
34456 msgstr "етикет н ацветна бележка"
34459 #: src/Color.cpp:284
34460 msgid "greyedout inset background"
34461 msgstr "фон на цветна бележка "
34464 #: src/Color.cpp:285
34465 msgid "phantom inset text"
34466 msgstr "текст на добавка „фантом“"
34468 #: src/Color.cpp:286
34470 msgstr "сянка на рамка"
34473 #: src/Color.cpp:287
34474 msgid "listings background"
34475 msgstr "фон на списъци"
34477 # src/ext_l10n.h:441
34478 #: src/Color.cpp:288
34479 msgid "branch label"
34480 msgstr "етикет на разклонение"
34482 # src/ext_l10n.h:246
34483 #: src/Color.cpp:289
34484 msgid "footnote label"
34485 msgstr "етикет на бел. под линия"
34487 # src/LyXAction.C:261
34488 #: src/Color.cpp:290
34489 msgid "index label"
34490 msgstr "индексен етикет"
34492 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
34493 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
34494 #: src/Color.cpp:291
34495 msgid "margin note label"
34496 msgstr "етикен на бележка в полето"
34498 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
34499 # src/insets/insetbib.C:211
34500 #: src/Color.cpp:292
34502 msgstr "URL етикет"
34505 #: src/Color.cpp:293
34509 #: src/Color.cpp:294
34513 #: src/Color.cpp:295
34514 msgid "scroll indicator"
34515 msgstr "индикатор за превъртане"
34518 #: src/Color.cpp:296
34523 #: src/Color.cpp:297
34524 msgid "command inset"
34525 msgstr "команда за добавка"
34528 #: src/Color.cpp:298
34529 msgid "command inset background"
34530 msgstr "фон на команда за добавка"
34533 #: src/Color.cpp:299
34534 msgid "command inset frame"
34535 msgstr "рамка на команда за добавка"
34538 #: src/Color.cpp:300
34539 msgid "command inset (broken reference)"
34540 msgstr "команда за добавка (прекъсната връзка)"
34543 #: src/Color.cpp:301
34544 msgid "button background (broken reference)"
34545 msgstr "фон на бутон (невалидна връзка)"
34547 #: src/Color.cpp:302
34548 msgid "button frame (broken reference)"
34549 msgstr "рамка на бутон (невалидна връзка)"
34552 #: src/Color.cpp:303
34553 msgid "button background (broken reference) under focus"
34554 msgstr "фон на бутон (невалидна връзка) на фокус"
34556 # src/ext_l10n.h:78
34557 #: src/Color.cpp:304
34558 msgid "special character"
34559 msgstr "специален символ"
34561 # src/ext_l10n.h:126
34562 #: src/Color.cpp:305
34565 msgstr "Стил TeX|X"
34568 #: src/Color.cpp:306
34569 msgid "math background"
34570 msgstr "фон на мат. израз"
34573 #: src/Color.cpp:307
34574 msgid "graphics background"
34575 msgstr "фон на изображение"
34578 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
34580 msgid "math macro background"
34581 msgstr "фон на математика"
34584 #: src/Color.cpp:309
34586 msgstr "рамка на мат. израз"
34589 #: src/Color.cpp:310
34591 msgid "math corners"
34592 msgstr "ред на математика"
34595 #: src/Color.cpp:311
34597 msgstr "ред на мат. израз"
34600 #: src/Color.cpp:313
34602 msgid "math macro hovered background"
34603 msgstr "фон на математика"
34606 #: src/Color.cpp:314
34608 msgid "math macro label"
34609 msgstr "фон на математика"
34612 #: src/Color.cpp:315
34614 msgid "math macro frame"
34615 msgstr "рамка на математика"
34618 #: src/Color.cpp:316
34620 msgid "math macro blended out"
34621 msgstr "фон на математика"
34624 #: src/Color.cpp:317
34626 msgid "math macro old parameter"
34627 msgstr "рамка на математика"
34630 #: src/Color.cpp:318
34632 msgid "math macro new parameter"
34633 msgstr "рамка на математика"
34636 #: src/Color.cpp:319
34638 msgid "collapsible inset text"
34639 msgstr "рамка на command-inset"
34642 #: src/Color.cpp:320
34644 msgid "collapsible inset frame"
34645 msgstr "рамка на command-inset"
34648 #: src/Color.cpp:321
34649 msgid "inset background"
34650 msgstr "добавка фон"
34652 # src/LyXAction.C:261
34653 #: src/Color.cpp:322
34655 msgid "inset label"
34656 msgstr "Вмъкване на етикет"
34659 #: src/Color.cpp:323
34660 msgid "inset frame"
34661 msgstr "добавка рамка"
34663 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
34664 #: src/Color.cpp:324
34665 msgid "LaTeX error"
34666 msgstr "грешка на LaTeX"
34669 #: src/Color.cpp:325
34670 msgid "end-of-line marker"
34671 msgstr "маркер за край на ред"
34674 #: src/Color.cpp:326
34675 msgid "appendix marker"
34676 msgstr "маркер за приложение"
34678 # src/lyx_gui.C:347
34679 #: src/Color.cpp:327
34682 msgstr "Без промяна"
34685 #: src/Color.cpp:328
34687 msgid "changes - deleted text (exported output)"
34688 msgstr "изтрит текст (краен документ)"
34691 #: src/Color.cpp:329
34693 msgid "changes - added text (exported output)"
34694 msgstr "добавен текст (краен документ)"
34696 #: src/Color.cpp:330
34697 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
34698 msgstr "променен текст (работна среда, 1-ви автор)"
34700 #: src/Color.cpp:331
34701 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
34702 msgstr "променен текст (работна среда, 2-ри автор)"
34704 #: src/Color.cpp:332
34705 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
34706 msgstr "променен текст (работна среда, 3-ти автор)"
34708 #: src/Color.cpp:333
34709 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
34710 msgstr "променен текст (работна среда, 4-ти автор)"
34712 #: src/Color.cpp:334
34713 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
34714 msgstr "променен текст (работна среда, 5-ти автор)"
34716 #: src/Color.cpp:335
34718 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
34719 msgstr "променен текст (работна среда, 2-ри автор)"
34722 #: src/Color.cpp:336
34724 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
34727 #: src/Color.cpp:337
34728 msgid "added space markers"
34732 #: src/Color.cpp:338
34734 msgstr "ред на таблица"
34737 #: src/Color.cpp:339
34738 msgid "table on/off line"
34739 msgstr "ред на таблица вкл./изкл."
34742 #: src/Color.cpp:340
34743 msgid "bottom area"
34744 msgstr "долна област"
34746 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
34747 #: src/Color.cpp:341
34749 msgstr "нова страница"
34752 #: src/Color.cpp:342
34753 msgid "page break / line break"
34754 msgstr "край на страница / нов ред"
34756 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
34757 #: src/Color.cpp:343
34759 msgid "button frame"
34763 #: src/Color.cpp:344
34764 msgid "button background"
34765 msgstr "фон на бутон"
34768 #: src/Color.cpp:345
34770 msgid "button background under focus"
34771 msgstr "фон на бутон"
34773 # src/ext_l10n.h:369
34774 #: src/Color.cpp:346
34776 msgid "paragraph marker"
34780 #: src/Color.cpp:347
34782 msgid "preview frame"
34783 msgstr "Автозаписът пропадна!"
34786 #: src/Color.cpp:348
34788 msgid "regexp frame"
34789 msgstr "рамка на inset"
34791 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
34792 #: src/Color.cpp:349
34795 msgstr "&Показалци"
34798 #: src/Color.cpp:350
34800 msgstr "наследяване"
34803 #: src/Color.cpp:351
34805 msgstr "игнориране"
34807 #: src/Converter.cpp:318
34810 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
34811 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
34812 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
34813 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
34817 # src/lyx_gui.C:347
34818 #: src/Converter.cpp:327
34819 msgid "Security Warning"
34820 msgstr "Предупреждение за сигурността"
34822 #: src/Converter.cpp:342
34825 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
34826 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
34827 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
34828 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
34830 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
34831 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
34832 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
34833 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
34835 #: src/Converter.cpp:349
34838 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
34839 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
34840 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
34841 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
34843 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
34844 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
34845 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
34846 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
34848 #: src/Converter.cpp:359
34849 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
34850 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
34852 #: src/Converter.cpp:361
34854 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
34855 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
34856 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
34859 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
34860 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти ▹ Настройки "
34861 "<Работа с файлове ▹ Конвертиране ▹ </i> и в полето "
34862 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
34864 #: src/Converter.cpp:370
34865 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
34868 #: src/Converter.cpp:371
34869 msgid "An external converter requires your authorization"
34870 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
34872 #: src/Converter.cpp:374
34874 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
34875 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
34878 #: src/Converter.cpp:377
34880 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
34881 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
34883 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
34884 "знаете произхода документа."
34887 #: src/Converter.cpp:381
34889 msgid "Do ¬ allow"
34890 msgstr "Не се зарежда"
34893 #: src/Converter.cpp:381
34894 msgid "Do ¬ run"
34895 msgstr "Забраняване"
34898 #: src/Converter.cpp:382
34903 #: src/Converter.cpp:382
34905 msgstr "Позволяване"
34907 # src/LyXAction.C:141
34908 #: src/Converter.cpp:384
34909 msgid "&Always allow for this document"
34910 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
34912 # src/LyXAction.C:141
34913 #: src/Converter.cpp:385
34915 msgid "&Always run for this document"
34916 msgstr "Нов документ"
34918 # src/ext_l10n.h:93
34919 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
34921 msgid "Converter killed"
34922 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
34924 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
34927 "The following converter was killed by the user.\n"
34930 "Следната програма беше прекъсната от потребителя.\n"
34933 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
34934 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
34935 #: src/Converter.cpp:835
34936 msgid "Cannot convert file"
34937 msgstr "Неуспех при преобразуване на файл"
34939 #: src/Converter.cpp:476
34942 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
34943 "Define a converter in the preferences."
34946 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
34947 msgid "Pygments driver command not found!"
34950 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
34952 "The driver command necessary to use the minted package\n"
34953 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
34954 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
34955 "is named differently, to add the following line to the\n"
34956 "document preamble:\n"
34958 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
34960 "where 'driver' is name of the driver command."
34963 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
34964 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
34965 msgid "Executing command: "
34966 msgstr "Изпълняване на команда:"
34968 #: src/Converter.cpp:753
34969 msgid "Process Killed"
34970 msgstr "Прекъснат процес"
34972 #: src/Converter.cpp:754
34975 "The conversion process was killed while running:\n"
34979 #: src/Converter.cpp:759
34980 msgid "Process Timed Out"
34981 msgstr "Просрочено време на процес"
34983 #: src/Converter.cpp:760
34986 "The conversion process:\n"
34988 "timed out before completing."
34991 # src/ext_l10n.h:131
34992 #: src/Converter.cpp:765
34993 msgid "Build errors"
34994 msgstr "Грешки при компилация"
34996 # src/converter.C:642
34997 #: src/Converter.cpp:766
34998 msgid "There were errors during the build process."
34999 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
35001 # src/lyx_main.C:605
35002 #: src/Converter.cpp:771
35005 "An error occurred while running:\n"
35009 # src/support/filetools.C:453
35010 #: src/Converter.cpp:794
35012 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
35013 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
35015 # src/support/filetools.C:453
35016 #: src/Converter.cpp:837
35018 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
35019 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
35021 # src/support/filetools.C:453
35022 #: src/Converter.cpp:838
35024 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
35025 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
35027 # src/converter.C:816
35028 #: src/Converter.cpp:878
35029 msgid "Running LaTeX..."
35030 msgstr "Стратирам LaTeX..."
35032 # src/exporter.C:89
35033 #: src/Converter.cpp:895
35035 msgid "Export canceled"
35036 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
35038 #: src/Converter.cpp:896
35039 msgid "The export process was terminated by the user."
35043 #: src/Converter.cpp:906
35044 msgid "Undefined reference"
35045 msgstr "Неопределена препратка"
35047 #: src/Converter.cpp:907
35049 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
35050 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
35053 #: src/Converter.cpp:919
35056 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
35060 # src/ext_l10n.h:133
35061 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
35063 msgid "LaTeX failed"
35064 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
35066 #: src/Converter.cpp:925
35069 "The external program\n"
35071 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
35072 "program's error (check the logs). "
35075 # "Външната програма\n"
35077 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
35078 #: src/Converter.cpp:931
35079 msgid "Output is empty"
35080 msgstr "Няма изходящи данни"
35082 #: src/Converter.cpp:932
35083 msgid "No output file was generated."
35084 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
35086 # src/bufferview_funcs.C:271
35087 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
35089 msgstr ", добавка: "
35091 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
35093 msgstr ", клетка: "
35095 # src/ext_l10n.h:320
35096 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
35097 msgid ", Position: "
35098 msgstr ", позиция: "
35100 #: src/CutAndPaste.cpp:221
35103 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
35107 #: src/CutAndPaste.cpp:225
35110 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
35114 # src/ext_l10n.h:78
35115 #: src/CutAndPaste.cpp:262
35116 msgid "Uncodable content"
35117 msgstr "Съдържание, които не може да се кодира"
35120 #: src/CutAndPaste.cpp:475
35123 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
35124 "Do you want to add it to the document's branch list?"
35126 "Поставеното разклонение „%1$s“ е недефинирано.\n"
35127 "Желаете ли да добавите разклонението към списъка с разклонения на документа?"
35129 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35130 #: src/CutAndPaste.cpp:478
35131 msgid "Unknown branch"
35132 msgstr "Неопределено разклонение"
35134 #: src/CutAndPaste.cpp:479
35136 msgstr "&Не се добавя"
35139 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
35141 msgid "Layout `%1$s' was not found."
35142 msgstr "Не е открито оформление за „%1$s“."
35144 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35145 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
35146 msgid "Layout Not Found"
35147 msgstr "Не е открито оформление на елемент"
35149 #: src/CutAndPaste.cpp:893
35151 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
35153 "Добавката %1$s не е дефинирана след презареждане на оформлението „%2$s“."
35155 #: src/CutAndPaste.cpp:896
35158 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
35162 # src/insets/insettext.C:478
35163 #: src/CutAndPaste.cpp:901
35164 msgid "Undefined flex inset"
35165 msgstr "Недефинирана текстова добавка"
35168 #: src/Exporter.cpp:45
35171 "The file %1$s already exists.\n"
35173 "Do you want to overwrite that file?"
35175 "Файлът %1$s вече съществува.\n"
35177 "Желаете ли да го презапишете?"
35179 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
35180 #: src/Exporter.cpp:48
35181 msgid "Overwrite file?"
35182 msgstr "Презаписване на файл?"
35184 # src/ext_l10n.h:191
35185 #: src/Exporter.cpp:50
35187 msgstr "Запазване на файл"
35189 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
35190 #: src/Exporter.cpp:51
35191 msgid "Overwrite &all"
35192 msgstr "Презаписване на всички"
35194 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
35195 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
35196 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
35197 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
35198 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
35199 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
35200 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
35201 msgid "&Cancel export"
35202 msgstr "Оказване на експортиране"
35204 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
35205 #: src/Exporter.cpp:97
35206 msgid "Couldn't copy file"
35207 msgstr "Неуспех при копиране на файл"
35209 #: src/Exporter.cpp:98
35211 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
35212 msgstr "Копирането от %1$s в %2$s пропадна."
35214 # src/lyxfont.C:413
35215 #: src/Font.cpp:141
35217 msgid "Language: %1$s, "
35218 msgstr "Език: %1$s, "
35220 # src/lyxfont.C:415
35221 #: src/Font.cpp:146
35223 msgid "Number %1$s"
35224 msgstr "Номер %1$s"
35226 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
35227 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
35228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
35232 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
35233 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
35234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
35236 msgstr "Безсерифна"
35238 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
35239 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
35240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
35242 msgstr "Равноширока"
35245 #: src/FontInfo.cpp:43
35249 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
35251 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
35252 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
35257 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
35262 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
35267 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
35268 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
35272 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
35273 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
35278 #: src/FontInfo.cpp:51
35280 msgstr "Малки главни букви"
35283 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
35288 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
35293 #: src/FontInfo.cpp:60
35297 # src/lyxfont.C:401
35298 #: src/FontInfo.cpp:617
35300 msgid "Emphasis %1$s, "
35301 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
35303 # src/lyxfont.C:404
35304 #: src/FontInfo.cpp:620
35306 msgid "Underline %1$s, "
35307 msgstr "Подчертаване %1$s, "
35309 # src/lyxfont.C:404
35310 #: src/FontInfo.cpp:623
35312 msgid "Double underline %1$s, "
35313 msgstr "Двойно подчертаване %1$s, "
35315 # src/lyxfont.C:404
35316 #: src/FontInfo.cpp:626
35318 msgid "Wavy underline %1$s, "
35319 msgstr "Вълнообразно подчертаване %1$s, "
35321 # src/lyxfont.C:407
35322 #: src/FontInfo.cpp:629
35324 msgid "Strike out %1$s, "
35325 msgstr "Зачертаване %1$s, "
35327 # src/lyxfont.C:407
35328 #: src/FontInfo.cpp:632
35330 msgid "Cross out %1$s, "
35331 msgstr "Задраскване %1$s, "
35333 # src/lyxfont.C:407
35334 #: src/FontInfo.cpp:635
35336 msgid "Noun %1$s, "
35337 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
35339 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
35340 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
35342 msgid "Cannot view file"
35343 msgstr "Не мога да покажа файла."
35345 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
35346 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
35348 msgid "File does not exist: %1$s"
35349 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
35351 # src/converter.C:166
35352 #: src/Format.cpp:646
35354 msgid "No information for viewing %1$s"
35355 msgstr "Липсва информация за показване на "
35358 #: src/Format.cpp:656
35360 msgid "Auto-view file %1$s failed"
35361 msgstr "Автозаписът пропадна!"
35364 #: src/Format.cpp:724
35366 msgid "No Filename"
35367 msgstr "Име на файл"
35370 #: src/Format.cpp:725
35372 msgid "No filename was provided!"
35373 msgstr "Име на файл на изображение"
35375 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
35376 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
35378 msgid "Cannot edit file"
35379 msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл"
35381 #: src/Format.cpp:736
35382 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
35385 # src/converter.C:166
35386 #: src/Format.cpp:749
35388 msgid "No information for editing %1$s"
35389 msgstr "Липсва информация за показване на "
35391 #: src/Format.cpp:760
35393 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
35396 # src/buffer.C:3331
35397 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
35399 msgid "Could not find bind file"
35400 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
35402 #: src/KeyMap.cpp:232
35405 "Unable to find the bind file\n"
35407 "Please check your installation."
35410 # src/buffer.C:3331
35411 #: src/KeyMap.cpp:239
35413 msgid "Could not find `cua.bind' file"
35414 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
35416 #: src/KeyMap.cpp:240
35418 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
35419 "Please check your installation."
35422 #: src/KeyMap.cpp:247
35425 "Unable to find the bind file\n"
35427 "Falling back to default."
35430 # src/kbsequence.C:215
35431 #: src/KeySequence.cpp:179
35435 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
35436 #: src/LaTeX.cpp:63
35438 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
35439 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
35441 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
35442 #: src/LaTeX.cpp:341
35444 msgid "Running Bibliography Processor."
35445 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
35447 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
35448 #: src/LaTeX.cpp:402
35450 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
35451 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
35453 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
35454 #: src/LaTeX.cpp:444
35456 msgid "Running Index Processor."
35457 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
35459 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
35460 #: src/LaTeX.cpp:453
35462 msgid "Index Processor Error"
35463 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
35465 #: src/LaTeX.cpp:454
35467 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
35468 "View > Messages Pane!"
35471 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
35472 #: src/LaTeX.cpp:607
35474 msgid "Running Nomenclature Processor."
35475 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
35477 #: src/LaTeX.cpp:1111
35478 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
35481 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
35482 #: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618
35484 msgid "BibTeX error: "
35485 msgstr "LaTeX Грешка"
35487 # src/ext_l10n.h:131
35488 #: src/LaTeX.cpp:1625
35490 msgid "Biber error: "
35491 msgstr "Изгради програма(B)|B"
35493 # src/ext_l10n.h:131
35494 #: src/LaTeX.cpp:1652
35496 msgid "Makeindex error: "
35497 msgstr "Изгради програма(B)|B"
35499 # src/ext_l10n.h:131
35500 #: src/LaTeX.cpp:1661
35501 msgid "Xindy error: "
35502 msgstr "Грешка в xindy:"
35505 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
35506 msgid "Font not available"
35507 msgstr "Липсващ шрифт"
35509 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
35512 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
35513 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
35516 # src/buffer.C:3331
35518 msgid "Could not read configuration file"
35519 msgstr "Неможе да се прочете конфигурационен файл"
35524 "Error while reading the configuration file\n"
35526 "Please check your installation."
35528 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
35530 "Проверете вашата инсталация."
35534 msgid "The following files could not be loaded:"
35535 msgstr "Следните файлове не могат да бъдат заредени:"
35537 # src/support/filetools.C:453
35540 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
35541 msgstr "%1$s не се появява като LyX създаде временна директория."
35543 # src/support/filetools.C:453
35545 msgid "Cannot remove temporary directory"
35546 msgstr "Неуспешно премахване на временна директория"
35548 # src/support/filetools.C:453
35551 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
35552 msgstr "Неупешно премахване на временна директория „%1$s“"
35554 # src/lyx_main.C:95
35557 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
35558 msgstr "Грешна опция от командния ред „%1s“. Излизане."
35560 # src/lyxfunc.C:3216
35562 msgid "Missing filename for this operation."
35563 msgstr "Липсва име на файл за тази операция."
35567 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
35568 msgstr "Lyx неуспя да зареди следния файл: %1$s"
35571 msgid "No textclass is found"
35572 msgstr "Не са открити класове документи"
35576 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
35577 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
35578 "without checking your LaTeX installation, or continue."
35580 "LyX ще има само минимална функционалност тъй като не бяха открити класове с "
35581 "документи. Можете да преконфигурирате LyX автоматично, да го "
35582 "преконфигуриратебез проверка на LaTeX инсталацията или да продължите."
35584 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
35586 msgid "&Reconfigure"
35587 msgstr "&Преконфигуриране"
35589 # src/ext_l10n.h:265
35591 msgid "&Without LaTeX"
35592 msgstr "&Без LaTeX"
35594 # src/ext_l10n.h:205
35595 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
35597 msgstr "П&родължаване"
35599 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
35601 msgstr "&Излизане от LyX"
35605 msgid "No python is found"
35606 msgstr "Не са открити класове документи"
35611 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
35612 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
35613 "the python.org website."
35615 "LyX ще има само минимална функционалност тъй като не бяха открити класове с "
35616 "документи. Можете да преконфигурирате LyX автоматично, да го "
35617 "преконфигуриратебез проверка на LaTeX инсталацията или да продължите."
35621 "SIGHUP signal caught!\n"
35624 "Прихванат сигнал SIGHUP!\n"
35629 "SIGFPE signal caught!\n"
35632 "Прихванат сигнал SIGFPE!\n"
35637 "SIGSEGV signal caught!\n"
35638 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
35639 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
35640 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
35645 msgid "LyX crashed!"
35646 msgstr "Lyx се срина!"
35648 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
35653 # src/support/filetools.C:453
35654 #: src/LyX.cpp:1046
35655 msgid "Could not create temporary directory"
35656 msgstr "Неуспешно създаване на временна директория"
35658 #: src/LyX.cpp:1047
35661 "Could not create a temporary directory in\n"
35663 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
35666 # src/lyx_main.C:575
35667 #: src/LyX.cpp:1111
35668 msgid "Missing user LyX directory"
35669 msgstr "Липсваща потребителска LyX директория"
35671 #: src/LyX.cpp:1112
35674 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
35675 "It is needed to keep your own configuration."
35677 "Посочена е несъществуваща потребителска LyX директория „%1$s“.\n"
35678 "Тя е необходима зя да се запази вашата лична конфигурация."
35680 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
35681 #: src/LyX.cpp:1117
35682 msgid "&Create directory"
35683 msgstr "&Създаване на директория"
35685 #: src/LyX.cpp:1119
35686 msgid "No user LyX directory. Exiting."
35687 msgstr "Няма потребителска LyX директория. Излизане."
35689 # src/lyx_main.C:576
35690 #: src/LyX.cpp:1123
35692 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
35693 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
35695 #: src/LyX.cpp:1128
35698 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
35701 "Неуспешно създаване на директория. Вероятно грешна опция „-userdir“!\n"
35704 # src/lyx_main.C:749
35705 #: src/LyX.cpp:1201
35706 msgid "List of supported debug flags:"
35707 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
35709 #: src/LyX.cpp:1210
35711 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
35712 msgstr "Неправилна стойност за отстраняване на грешки „%1$s. Излизане.“"
35714 # src/lyx_main.C:716
35715 #: src/LyX.cpp:1221
35717 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35718 "Command line switches (case sensitive):\n"
35719 "\t-help summarize LyX usage\n"
35720 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
35721 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
35722 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
35723 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35724 " select the features to debug.\n"
35725 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35726 "\t-x [--execute] command\n"
35727 " where command is a lyx command.\n"
35728 "\t-e [--export] fmt\n"
35729 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35730 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35732 " to see which parameter (which differs from the format "
35734 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
35735 " the document's default output format, use 'default'.\n"
35736 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35737 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35738 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35739 " and filename is the destination filename.\n"
35740 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35741 " where fmt is the import format of choice\n"
35742 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
35743 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35744 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
35745 " specifying whether all files, main file only, or no "
35747 " respectively, are to be overwritten during a batch "
35749 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
35751 "\t--ignore-error-message which\n"
35752 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
35753 " Do not use for final documents! Currently supported "
35755 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
35756 "\t-n [--no-remote]\n"
35757 " open documents in a new instance\n"
35758 "\t-r [--remote]\n"
35759 " open documents in an already running instance\n"
35760 " (a working lyxpipe is needed)\n"
35761 "\t-v [--verbose]\n"
35762 " report on terminal about spawned commands.\n"
35763 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
35764 "\t-version summarize version and build info\n"
35765 "Check the LyX man page for more details."
35767 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
35768 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
35769 "\t-help преглед на употребата на LyX.\n"
35770 "\t-userdir dir задава dir като потребителска директория.\n"
35771 "\t-sysdir dir задава dir като системна директория.\n"
35772 "\t-geometry WxH+X+Y задава размерите на главния прозорец.\n"
35773 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
35774 " избор на опции за съобщения за грешки.\n"
35775 " Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
35776 "\t-x [--execute] command\n"
35777 " изпълнява LyX-командата command.\n"
35778 "\t-e [--export] fmt\n"
35779 " експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
35780 " Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
35781 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
35782 " за да проверите параметъра за подаване (който се "
35784 " името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
35786 " формата по подразбиране за документа използвайте "
35788 " Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
35790 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35791 " където fmt е избрания експортен формат (виж --"
35792 "export), а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
35793 "import] fmt file.xxx\n"
35794 " където fmt е избрания формат за импорт,\n"
35795 " а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
35796 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35797 " където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
35799 " показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
35801 " нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
35803 " Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
35805 "\t--ignore-error-message which\n"
35806 " позволява пренебрегването на определени съобщения за "
35807 "грешка в LaTeX.\n"
35808 " Не използвайте тази опция за крайния документ. "
35809 "Поддържани стойности:\n"
35810 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
35811 "\t-n [--no-remote]\n"
35812 " отваря документи в нов процес.\n"
35813 "\t-r [--remote]\n"
35814 " отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
35816 " работещ lyxpipe\n"
35817 "\t-v [--verbose]\n"
35818 " отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
35819 "\t-batch изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
35820 "\t-version обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
35821 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
35823 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
35824 msgid " Git commit hash "
35825 msgstr " Хеш на Git за промяна "
35827 # src/lyxfunc.C:1132
35828 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
35829 msgid "No system directory"
35830 msgstr "Липсва системна директория"
35832 # src/lyx_main.C:761
35833 #: src/LyX.cpp:1286
35834 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
35835 msgstr "Липсва директорията от опцията „-sysdir“!"
35837 # src/lyxfunc.C:1132
35838 #: src/LyX.cpp:1297
35839 msgid "No user directory"
35840 msgstr "Липсва потребителска директория"
35842 # src/lyx_main.C:772
35843 #: src/LyX.cpp:1298
35844 msgid "Missing directory for -userdir switch"
35845 msgstr "Липсва директорията от опцията „-userdir“!"
35847 # src/LyXAction.C:167
35848 #: src/LyX.cpp:1309
35849 msgid "Incomplete command"
35850 msgstr "Непълна команда"
35852 # src/lyx_main.C:795
35853 #: src/LyX.cpp:1310
35854 msgid "Missing command string after --execute switch"
35855 msgstr "Липсващ низ за команда след опцията „--execute“."
35857 # src/lyx_main.C:808
35858 #: src/LyX.cpp:1321
35859 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
35860 msgstr "Липсващ тип на файл (напр. latex, ps...) след опцията „--export-to“."
35862 # src/lyx_main.C:808
35863 #: src/LyX.cpp:1326
35864 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
35865 msgstr "Липсващо име на файл за резултата след опцията „--export-to“."
35867 # src/lyx_main.C:808
35868 #: src/LyX.cpp:1339
35869 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
35870 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след опцията „--export“. "
35872 # src/lyx_main.C:808
35873 #: src/LyX.cpp:1352
35874 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
35875 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след опцията „--import“."
35877 # src/lyxfunc.C:3216
35878 #: src/LyX.cpp:1357
35879 msgid "Missing filename for --import"
35880 msgstr "Липсващо име на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
35883 #: src/LyXRC.cpp:3121
35885 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
35888 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
35889 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
35892 #: src/LyXRC.cpp:3125
35894 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
35897 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
35900 #: src/LyXRC.cpp:3133
35902 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
35903 "automatically by what you type."
35905 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
35906 "от това, което пишете."
35909 #: src/LyXRC.cpp:3137
35912 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
35915 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
35916 "от това, което пишете."
35919 #: src/LyXRC.cpp:3141
35921 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
35922 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
35925 #: src/LyXRC.cpp:3148
35927 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
35928 "the backup file in the same directory as the original file."
35930 "Път за съхранение на резервните копия. Ако е празен низ, LyX ще запазва "
35931 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
35933 #: src/LyXRC.cpp:3152
35935 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
35936 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
35939 #: src/LyXRC.cpp:3156
35940 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
35944 #: src/LyXRC.cpp:3160
35946 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
35947 "its global and local bind/ directories."
35949 "Файл с клавишни комбинации. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
35950 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
35953 #: src/LyXRC.cpp:3164
35954 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
35955 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
35958 #: src/LyXRC.cpp:3168
35960 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
35961 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
35963 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
35964 "-22 -n25 -n30 -n38\". Обърнете се към ChkTeX документацията."
35966 #: src/LyXRC.cpp:3175
35968 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
35969 "undesired effects."
35972 #: src/LyXRC.cpp:3179
35974 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
35975 "prevent undesired effects."
35979 #: src/LyXRC.cpp:3186
35981 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
35982 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
35984 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
35985 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
35988 #: src/LyXRC.cpp:3190
35990 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
35991 "width used when set to 0."
35993 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
35994 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
35997 #: src/LyXRC.cpp:3194
36000 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
36001 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
36002 "the top of the screen"
36004 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
36005 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
36007 #: src/LyXRC.cpp:3198
36008 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
36011 #: src/LyXRC.cpp:3202
36012 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
36015 #: src/LyXRC.cpp:3206
36017 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
36022 #: src/LyXRC.cpp:3210
36025 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
36026 "look in its global and local commands/ directories."
36028 "Файл с клавишни комбинации. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
36029 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
36031 #: src/LyXRC.cpp:3214
36033 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
36036 #: src/LyXRC.cpp:3218
36037 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
36040 #: src/LyXRC.cpp:3222
36042 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
36043 "shown after the change has been made.)"
36046 #: src/LyXRC.cpp:3226
36047 msgid "Select how LyX will display any graphics."
36051 #: src/LyXRC.cpp:3230
36054 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
36055 "LyX was started from."
36056 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
36059 #: src/LyXRC.cpp:3234
36060 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
36061 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
36064 #: src/LyXRC.cpp:3238
36067 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
36068 "value selects the directory LyX was started from."
36069 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
36071 #: src/LyXRC.cpp:3245
36073 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
36074 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
36075 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
36078 #: src/LyXRC.cpp:3249
36079 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
36082 #: src/LyXRC.cpp:3253
36084 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
36085 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
36088 #: src/LyXRC.cpp:3257
36089 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
36093 #: src/LyXRC.cpp:3266
36095 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
36096 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
36098 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
36099 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
36100 "американска подредба."
36103 #: src/LyXRC.cpp:3270
36105 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
36108 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
36111 #: src/LyXRC.cpp:3274
36113 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
36115 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
36118 #: src/LyXRC.cpp:3278
36121 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
36122 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
36123 "name of the second language."
36125 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
36126 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
36129 #: src/LyXRC.cpp:3282
36131 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
36132 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
36135 #: src/LyXRC.cpp:3286
36137 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
36138 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
36141 #: src/LyXRC.cpp:3290
36144 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
36147 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
36148 "\\documentclass командата."
36151 #: src/LyXRC.cpp:3294
36154 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
36155 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
36157 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. "
36158 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
36161 #: src/LyXRC.cpp:3298
36164 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
36165 "document is the default language."
36167 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
36171 #: src/LyXRC.cpp:3302
36173 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
36174 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
36176 #: src/LyXRC.cpp:3306
36177 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
36181 #: src/LyXRC.cpp:3310
36182 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
36183 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
36186 #: src/LyXRC.cpp:3314
36188 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
36191 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
36194 #: src/LyXRC.cpp:3322
36195 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
36198 #: src/LyXRC.cpp:3326
36199 msgid "The completion popup delay."
36202 #: src/LyXRC.cpp:3330
36203 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
36206 #: src/LyXRC.cpp:3334
36207 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
36210 #: src/LyXRC.cpp:3338
36212 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
36214 "Незабавно показване на изскачащ прозорец за избор след опит за дописване с "
36215 "повече от една възможност."
36217 #: src/LyXRC.cpp:3342
36219 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
36222 "Показване на малък триъгълник върху курсора като знак, че е възможно "
36225 #: src/LyXRC.cpp:3346
36226 msgid "The inline completion delay."
36227 msgstr "Забавяне за автоматичното дописване."
36229 #: src/LyXRC.cpp:3350
36230 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
36231 msgstr "Избор за показване на автоматично дописване в режим математика."
36233 #: src/LyXRC.cpp:3354
36234 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
36235 msgstr "Избор за показване на автоматично дописване в режим текст."
36237 #: src/LyXRC.cpp:3358
36238 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
36239 msgstr "Използване на \"...\" за съкращавене на дълги дописвания."
36241 #: src/LyXRC.cpp:3362
36242 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
36246 #: src/LyXRC.cpp:3366
36248 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
36250 "Максимален брой последно използвани файлове. Във менюто „Файл“ могат да се "
36253 #: src/LyXRC.cpp:3371
36255 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
36257 "Use the OS native format."
36259 "Посочване на директориите, които да се добавят отпред към променливата на "
36260 "средата „PATH“.\n"
36261 "Използва се формата на ОС."
36263 #: src/LyXRC.cpp:3377
36264 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
36267 #: src/LyXRC.cpp:3381
36268 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
36271 #: src/LyXRC.cpp:3385
36272 msgid "Scale the preview size to suit."
36276 #: src/LyXRC.cpp:3389
36277 msgid "The option to print out in landscape."
36278 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
36281 #: src/LyXRC.cpp:3393
36282 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
36283 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
36286 #: src/LyXRC.cpp:3397
36287 msgid "The option to specify paper type."
36288 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
36290 #: src/LyXRC.cpp:3401
36292 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
36295 #: src/LyXRC.cpp:3405
36297 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
36298 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
36302 #: src/LyXRC.cpp:3409
36304 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
36305 "wrong, override the setting here."
36307 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
36308 "от LyX. Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
36311 #: src/LyXRC.cpp:3415
36312 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
36313 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
36315 #: src/LyXRC.cpp:3424
36317 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
36318 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
36319 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
36323 #: src/LyXRC.cpp:3428
36324 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
36326 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
36329 #: src/LyXRC.cpp:3433
36332 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
36333 "roughly the same size as on paper."
36335 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
36336 "размерът приблизително както на хартията."
36338 #: src/LyXRC.cpp:3437
36339 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
36343 #: src/LyXRC.cpp:3441
36345 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
36346 "\".out\". Only for advanced users."
36348 "Това стартира LyX сървъра. Тръбите получават допълнително разширение \"."
36349 "in\" und \".out\". Само за напреднали потребители."
36352 #: src/LyXRC.cpp:3448
36353 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
36354 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
36357 #: src/LyXRC.cpp:3452
36359 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
36360 "when you quit LyX."
36362 "LyX ще разположи своите временни директории на този път. Те ще бъдат "
36363 "изтрити, когато излезете от LyX."
36365 #: src/LyXRC.cpp:3456
36366 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
36370 #: src/LyXRC.cpp:3460
36373 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
36374 "value selects the directory LyX was started from."
36375 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
36377 #: src/LyXRC.cpp:3470
36379 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36380 "environment variable.\n"
36381 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
36385 #: src/LyXRC.cpp:3477
36388 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
36389 "will look in its global and local ui/ directories."
36391 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
36392 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
36394 #: src/LyXRC.cpp:3487
36396 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
36400 #: src/LyXRC.cpp:3491
36401 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
36404 #: src/LyXRC.cpp:3495
36405 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
36408 #: src/LyXVC.cpp:49
36413 # src/bufferlist.C:512
36414 #: src/LyXVC.cpp:111
36416 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
36417 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
36419 # src/bufferlist.C:512
36420 #: src/LyXVC.cpp:113
36422 msgid "Retrieve from version control?"
36423 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
36425 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
36426 #: src/LyXVC.cpp:114
36429 msgstr "(&R)Въстанови"
36432 #: src/LyXVC.cpp:148
36434 msgid "Document not saved"
36435 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
36438 #: src/LyXVC.cpp:149
36440 msgid "You must save the document before it can be registered."
36441 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
36444 #: src/LyXVC.cpp:191
36445 msgid "LyX VC: Initial description"
36446 msgstr "Начално описание"
36449 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
36450 msgid "(no initial description)"
36451 msgstr "(няма начално описание)"
36454 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
36455 msgid "LyX VC: Log message"
36456 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
36459 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
36460 #: src/LyXVC.cpp:248
36461 msgid "(no log message)"
36462 msgstr "(няма протоколно съобщение)"
36465 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
36466 msgid "LyX VC: Log Message"
36467 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
36469 #: src/LyXVC.cpp:304
36472 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
36475 "Do you want to revert to the older version?"
36478 # src/LyXAction.C:127
36479 #: src/LyXVC.cpp:309
36481 msgid "Revert to stored version of document?"
36482 msgstr "Маркирай до края на документа"
36484 # src/ext_l10n.h:30
36485 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
36488 msgstr "Регистрирай(R)|R"
36490 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
36491 #: src/Paragraph.cpp:2226
36492 msgid "Senseless with this layout!"
36493 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
36495 #: src/Paragraph.cpp:2280
36496 msgid "Alignment not permitted"
36499 #: src/Paragraph.cpp:2281
36501 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
36502 "Setting to default."
36505 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36506 #: src/Text.cpp:482
36508 msgid "Unknown Inset"
36509 msgstr "Непознато действие"
36511 # src/LyXAction.C:263
36512 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
36514 msgid "Change tracking author index missing"
36515 msgstr "Смяна на език"
36517 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
36520 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
36521 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
36522 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
36523 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
36526 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36527 #: src/Text.cpp:615
36529 msgid "Unknown token"
36530 msgstr "Непознато действие"
36533 #: src/Text.cpp:992
36535 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
36538 "Не може да се поставят интервали в началото на абзаца. Проверете "
36542 #: src/Text.cpp:1001
36543 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
36545 "Не може да се въвеждат последователно два или повече интервали! Проверете "
36548 #: src/Text.cpp:1012
36549 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
36550 msgstr "Има знак, който не може да се кодира в дословния контекст."
36552 # src/LyXAction.C:263
36553 #: src/Text.cpp:2140
36554 msgid "[Change Tracking] "
36555 msgstr "[Проследяване на промените]"
36557 #: src/Text.cpp:2148
36559 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
36560 msgstr "Промяна от %1$s на %2$s."
36562 # src/bufferview_funcs.C:267
36563 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
36564 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
36567 msgstr "Шрифт: %1$s"
36569 # src/bufferview_funcs.C:271
36570 #: src/Text.cpp:2163
36572 msgid ", Depth: %1$d"
36573 msgstr ", Дълбочина: %1$d"
36575 # src/bufferview_funcs.C:277
36576 #: src/Text.cpp:2169
36577 msgid ", Spacing: "
36578 msgstr ", Отместване: "
36580 # src/bufferview_funcs.C:283
36581 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
36583 msgstr "eдна и половина"
36585 # src/bufferview_funcs.C:289
36586 #: src/Text.cpp:2181
36590 # src/insets/insetbib.C:340
36591 #: src/Text.cpp:2192
36595 # src/ext_l10n.h:303
36596 #: src/Text.cpp:2198
36597 msgid ", Paragraph: "
36600 # src/bufferview_funcs.C:271
36601 #: src/Text.cpp:2199
36605 #: src/Text.cpp:2209
36607 msgstr ", Символ: 0x"
36609 #: src/Text.cpp:2211
36610 msgid ", Boundary: "
36611 msgstr ", Граница: "
36613 # src/LyXAction.C:190
36614 #: src/Text.cpp:2825
36616 msgid "No font change defined."
36617 msgstr "Към следваща грешка"
36619 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
36620 #: src/Text.cpp:3531
36621 msgid "Math editor mode"
36622 msgstr "Матем. редактор"
36624 #: src/Text.cpp:3533
36625 msgid "No valid math formula"
36626 msgstr "Няма валидна мат. формула"
36628 #: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
36629 msgid "Already in regular expression mode"
36630 msgstr "Вече е в режим на регулярни изрази"
36632 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
36633 #: src/Text.cpp:3554
36634 msgid "Regexp editor mode"
36635 msgstr "Режим на редактор за регулярни изрази"
36637 #: src/Text.cpp:3936
36638 msgid "Action flattens document structure"
36641 #: src/Text.cpp:3937
36643 "This action will cause some headings that have been on different level "
36644 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
36645 "heading level. Continue still?"
36648 #: src/Text.cpp:3942
36649 msgid "&Yes, continue nonetheless"
36652 #: src/Text.cpp:3943
36653 msgid "&No, quit operation"
36656 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
36657 #: src/Text.cpp:4996
36659 msgstr "Оформление "
36661 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
36662 #: src/Text.cpp:4997 src/Text.cpp:5578
36664 msgstr " непознато"
36667 #: src/Text.cpp:5577
36668 msgid "Table Style "
36669 msgstr "Стил на таблица"
36671 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
36672 #: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888
36673 msgid "Missing argument"
36674 msgstr "Липсващ аргумент"
36676 #: src/Text.cpp:5936
36677 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
36678 msgstr "Невалиден аргумент (броя превишава размера на стека!)"
36680 #: src/Text.cpp:5940
36681 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
36682 msgstr "Невалиден аргумент (трябва да е неотрицателно число!)"
36684 #: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959
36686 msgid "Text properties applied: %1$s"
36687 msgstr "Приложени настройки на текста: %1$s"
36689 #: src/Text.cpp:6118
36690 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
36691 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
36693 #: src/Text.cpp:6119
36695 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
36696 "The thesaurus is not functional.\n"
36697 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
36700 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
36701 "Синонимния речник не функционира.\n"
36702 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
36705 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
36706 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
36707 #: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256
36708 msgid "Paragraph layout set"
36709 msgstr "Оформяне на абзаци"
36711 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
36712 #: src/TextClass.cpp:124
36713 msgid "Plain Layout"
36714 msgstr "По подразбиране"
36716 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
36717 #: src/TextClass.cpp:943
36718 msgid "Missing File"
36719 msgstr "Липсващ файл"
36721 #: src/TextClass.cpp:944
36722 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
36724 "Файлът stdinsets.inc не е открит! Това може да доведе до загуба на данни!"
36726 # src/ext_l10n.h:375
36727 #: src/TextClass.cpp:947
36728 msgid "Corrupt File"
36729 msgstr "Повреден файл"
36731 #: src/TextClass.cpp:948
36732 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
36734 "Неуспешно прочитане на stdinsets.inc! Това може да доведе до загуба на данни!"
36736 #: src/TextClass.cpp:1634
36741 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
36742 #: src/TextClass.cpp:1635
36744 msgid "%1$s (Float)"
36745 msgstr "%1$s (плаващ)"
36747 #: src/TextClass.cpp:1640
36749 msgid "Sub-%1$s ##"
36752 #: src/TextClass.cpp:1641
36754 msgid "Sub-%1$s (Float)"
36755 msgstr "Под-%1$s (плаващ)"
36757 #: src/TextClass.cpp:1937
36760 "The module %1$s has been requested by\n"
36761 "this document but has not been found in the list of\n"
36762 "available modules. If you recently installed it, you\n"
36763 "probably need to reconfigure LyX.\n"
36765 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
36766 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
36767 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
36768 "преконфигурирате LyX.\n"
36771 #: src/TextClass.cpp:1941
36772 msgid "Module not available"
36773 msgstr "Неналичен модул"
36775 #: src/TextClass.cpp:1948
36778 "The module %1$s requires a package that is not\n"
36779 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
36780 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
36781 "Missing prerequisites:\n"
36783 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
36785 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
36786 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
36788 "Липсващи предпоставки:\n"
36790 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
36794 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
36795 msgid "Package not available"
36796 msgstr "Пакет не е наличен"
36798 #: src/TextClass.cpp:1960
36800 msgid "Error reading module %1$s\n"
36801 msgstr "Грешка при четене на модул %1$s\n"
36803 #: src/TextClass.cpp:1972
36806 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
36807 "this document but has not been found in the list of\n"
36808 "available engines. If you recently installed it, you\n"
36809 "probably need to reconfigure LyX.\n"
36811 "Програмата за цитиране %1$s се изисква от този документ,\n"
36812 "но не е открита в списъка с налични програми. Ако сте я\n"
36813 "инсталирали наскоро вероятно трябва да преконфигурирате LyX.\n"
36816 #: src/TextClass.cpp:1976
36817 msgid "Cite Engine not available"
36818 msgstr "Няма налична програма за цитиране!"
36820 #: src/TextClass.cpp:1981
36823 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
36824 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
36825 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
36826 "Missing prerequisites:\n"
36828 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
36831 #: src/TextClass.cpp:1993
36833 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
36834 msgstr "Грешка при четене на програма за цитиране %1$s\n"
36836 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
36840 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36841 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
36842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
36843 msgid "unknown type!"
36844 msgstr "непознат тип!"
36846 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
36847 #: src/TocBackend.cpp:276
36849 msgid "Index Entries (%1$s)"
36850 msgstr "Индексен запис (%1$s)"
36852 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
36853 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
36854 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
36855 # src/insets/insettoc.C:22
36856 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
36857 msgid "Table of Contents"
36858 msgstr "Съдържание"
36860 # src/LyXAction.C:263
36861 #: src/TocBackend.cpp:293
36865 # src/ext_l10n.h:163
36866 #: src/TocBackend.cpp:294
36871 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
36872 #: src/TocBackend.cpp:295
36876 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36877 #: src/TocBackend.cpp:296
36878 msgid "Labels and References"
36879 msgstr "Етикети и препратки"
36881 #: src/TocBackend.cpp:297
36882 msgid "Broken References and Citations"
36883 msgstr "Невалидни указатели и препратки"
36885 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
36886 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
36887 # src/lyxfunc.C:3313
36888 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
36889 msgid "Child Documents"
36890 msgstr "Поддокумент"
36892 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
36893 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
36894 #: src/TocBackend.cpp:300
36895 msgid "Graphics[[listof]]"
36896 msgstr "Изображения"
36898 # src/ext_l10n.h:191
36899 #: src/TocBackend.cpp:301
36903 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
36904 #: src/TocBackend.cpp:304
36905 msgid "Nomenclature Entries"
36906 msgstr "Речник на съкращенията"
36908 #: src/VCBackend.cpp:64
36909 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
36910 msgstr "Отбележете дали пакета GNU RCS е инсталиран на системата."
36913 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
36914 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
36915 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
36916 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
36917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
36918 msgid "Revision control error."
36919 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
36921 # src/lyx_main.C:605
36922 #: src/VCBackend.cpp:66
36925 "Some problem occurred while running the command:\n"
36928 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
36931 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
36932 #: src/VCBackend.cpp:641
36935 msgstr "(&U)Актуализирай"
36937 #: src/VCBackend.cpp:643
36938 msgid "Locally Modified"
36941 #: src/VCBackend.cpp:645
36942 msgid "Locally Added"
36945 #: src/VCBackend.cpp:647
36946 msgid "Needs Merge"
36949 #: src/VCBackend.cpp:649
36950 msgid "Needs Checkout"
36953 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
36954 #: src/VCBackend.cpp:651
36956 msgid "No CVS file"
36959 #: src/VCBackend.cpp:653
36960 msgid "Cannot retrieve CVS status"
36963 #: src/VCBackend.cpp:881
36965 "The repository version is newer then the current check out.\n"
36966 "You have to update from repository first or revert your changes."
36969 #: src/VCBackend.cpp:886
36972 "Bad status when checking in changes.\n"
36978 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
36981 "Error when updating from repository.\n"
36982 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
36985 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
36988 #: src/VCBackend.cpp:969
36991 "There were detected changes in the working directory:\n"
36994 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
36995 "revert back to the repository version."
36997 "Открити са промени в работната директория:\n"
37000 "Вероятно конфликтите между файловете трябва да се отстраняват ръчно или да "
37001 "се възстановят до версията от хранилището."
37003 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
37004 #: src/VCBackend.cpp:1525
37005 msgid "Changes detected"
37006 msgstr "Открити промени"
37008 # src/importer.C:81
37009 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
37011 msgstr "Прекъсване"
37013 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
37014 msgid "View &Log ..."
37015 msgstr "Преглед на &журнал..."
37017 #: src/VCBackend.cpp:994
37020 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
37021 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
37024 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
37027 #: src/VCBackend.cpp:1053
37030 "The document %1$s is not in repository.\n"
37031 "You have to check in the first revision before you can revert."
37033 "Документа %1$s не е в хранилището.\n"
37034 "Трябва да регистрирате първата ревизия преди да можете да я възстановите."
37036 #: src/VCBackend.cpp:1061
37039 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
37040 "The status '%2$s' is unexpected."
37042 "Документа %1$s не може да се възстанови до версията\n"
37043 "на хранилището. Състоянието „%2$s“ е неочаквано."
37045 # src/buffer.C:3331
37046 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
37047 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
37048 msgid "Error: Could not generate logfile."
37049 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
37051 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
37053 "Error when committing to repository.\n"
37054 "You have to manually resolve the problem.\n"
37055 "LyX will reopen the document after you press OK."
37058 #: src/VCBackend.cpp:1451
37061 "Error while acquiring write lock.\n"
37062 "Another user is most probably editing\n"
37063 "the current document now!\n"
37064 "Also check the access to the repository."
37065 msgstr "Грешка при заявка за "
37067 #: src/VCBackend.cpp:1457
37070 "Error while releasing write lock.\n"
37071 "Check the access to the repository."
37073 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
37074 "Проверете достъпа до БД"
37076 #: src/VCBackend.cpp:1516
37079 "There were detected changes in the working directory:\n"
37082 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
37088 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
37089 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
37090 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
37091 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
37095 # src/lyxfont.C:407
37096 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
37097 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
37098 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
37099 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
37103 #: src/VCBackend.cpp:1585
37104 msgid "SVN File Locking"
37107 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
37108 msgid "Locking property unset."
37111 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
37112 msgid "Locking property set."
37115 #: src/VCBackend.cpp:1587
37116 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
37119 # src/ext_l10n.h:99
37120 #: src/VSpace.cpp:215
37123 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
37126 #: src/buffer_funcs.cpp:53
37129 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
37130 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
37132 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
37133 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
37134 "първоначалния файл?"
37136 # заглавие на диалог
37137 # src/LyXAction.C:147
37138 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
37139 msgid "Reload saved document?"
37140 msgstr "Презареждане на записан документ"
37143 #: src/buffer_funcs.cpp:56
37144 msgid "Yes, &Reload"
37145 msgstr "Да, &презареди"
37147 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
37148 #: src/buffer_funcs.cpp:56
37149 msgid "No, &Keep Changes"
37150 msgstr "Не, &запази промените"
37152 #: src/buffer_funcs.cpp:78
37154 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
37156 "Файлът %1$s съществува, но не може да се прочете от текущия потребител."
37158 # src/buffer.C:3331
37159 #: src/buffer_funcs.cpp:81
37160 msgid "File not readable!"
37161 msgstr "Файлът не може да се прочете!"
37164 #: src/buffer_funcs.cpp:103
37167 "The document %1$s does not yet exist.\n"
37169 "Do you want to create a new document?"
37171 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
37173 "Желаете ли да създадете нов документ?"
37175 # src/bufferlist.C:522
37176 #: src/buffer_funcs.cpp:106
37177 msgid "Create new document?"
37178 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
37180 # src/bufferlist.C:522
37181 #: src/buffer_funcs.cpp:107
37182 msgid "&Yes, Create New Document"
37183 msgstr "Да, създаване на нов"
37185 #: src/buffer_funcs.cpp:107
37186 msgid "&No, Do Not Create"
37187 msgstr "&Не, не се създава"
37190 #: src/buffer_funcs.cpp:135
37193 "The specified document template\n"
37195 "could not be read."
37197 "Посочения шаблонен документ\n"
37199 "не можа да се прочете."
37201 # src/buffer.C:3331
37202 #: src/buffer_funcs.cpp:137
37204 msgid "Could not read template"
37205 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
37207 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
37208 msgid "Standard[[Bullets]]"
37209 msgstr "стандартни"
37211 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
37215 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
37217 msgstr "други неща"
37219 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
37223 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
37227 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
37228 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
37231 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
37232 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
37233 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
37234 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
37235 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
37236 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
37237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
37241 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37242 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37243 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37244 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37245 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37246 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
37247 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
37248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
37252 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
37253 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
37255 msgid "Unavailable:"
37256 msgstr "Достъпни клавиши"
37258 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
37259 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
37261 msgid "Unavailable: %1$s"
37262 msgstr "Неналичен: %1$s"
37264 # src/ext_l10n.h:191
37265 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
37266 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
37267 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
37269 msgid "Uncategorized"
37272 # src/lyxfunc.C:1132
37273 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
37274 msgid "Directories"
37275 msgstr "Директории"
37277 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
37278 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
37282 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37283 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
37284 msgid "Master document"
37285 msgstr "Главен документ"
37287 # src/ext_l10n.h:232
37288 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
37293 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
37294 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
37296 msgstr "Ръководства"
37298 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
37301 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
37302 "Continue searching from the beginning?"
37305 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
37308 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
37309 "Continue searching from the end?"
37312 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
37313 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
37316 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
37317 msgid "Advanced search cancelled by user"
37320 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
37321 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
37322 msgid "Wrap search?"
37323 msgstr "Търсене отново?"
37326 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
37328 msgid "Nothing to search"
37329 msgstr "Няма нищо за правене"
37331 # src/lyxfunc.C:2761
37332 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
37334 msgid "No open document(s) in which to search"
37335 msgstr "Отварям поддокумент "
37337 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
37338 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
37339 msgid "Advanced Find and Replace"
37340 msgstr "Разширено търсене и замяна"
37342 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
37343 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
37347 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
37351 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
37353 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
37354 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
37356 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
37357 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
37358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
37359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
37360 msgid "Class Default"
37361 msgstr "по подразбиране за класа"
37363 # src/ext_l10n.h:130
37364 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
37365 msgid "Document Default"
37366 msgstr "по подразбиране за документа"
37368 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37369 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
37370 msgid "Float Settings"
37371 msgstr "Плаващи обекти"
37374 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
37376 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
37377 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
37380 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
37383 "Please install correctly to estimate the great\n"
37384 "amount of work other people have done for the LyX project."
37385 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
37388 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
37390 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
37391 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
37394 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
37396 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
37397 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
37400 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
37403 "Please install correctly to see what has changed\n"
37404 "for this version of LyX."
37405 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
37408 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
37409 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
37411 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
37414 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
37415 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
37418 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
37419 "1995--%1$s LyX Team"
37421 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
37422 "1995 %1$s LyX Team"
37424 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
37426 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
37427 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
37428 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
37429 "any later version."
37431 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
37432 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
37433 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
37434 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
37436 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
37437 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
37439 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
37440 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
37441 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
37442 "See the GNU General Public License for more details.\n"
37443 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
37444 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
37445 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
37447 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
37448 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
37449 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
37450 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
37451 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
37452 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
37454 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
37455 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
37458 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
37459 msgid "not released yet"
37460 msgstr "все още неиздадена"
37462 # src/lyxfunc.C:1125
37463 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
37469 "LyX версия %1$s\n"
37472 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
37473 msgid "Built from git commit hash "
37474 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
37476 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
37478 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
37479 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
37481 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
37483 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
37484 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
37486 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
37488 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
37489 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
37491 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
37493 msgid "Python detected: %1$s"
37496 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
37498 msgstr "Относно LyX"
37500 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
37504 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
37505 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
37506 msgid "Preferences"
37509 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
37510 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
37512 msgid "Reconfigure"
37513 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
37515 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
37517 msgid "Restore Defaults"
37518 msgstr "Възстановяване"
37520 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
37524 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
37525 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
37526 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
37527 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
37528 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
37529 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
37530 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
37534 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
37536 msgstr "Прилагание"
37538 # src/lyx_gui.C:348
37539 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
37541 msgstr "Възстановяване"
37543 # src/ext_l10n.h:298
37544 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
37549 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
37550 msgid "Nothing to do"
37551 msgstr "Няма нищо за правене"
37553 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37554 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
37555 msgid "Unknown action"
37556 msgstr "Непознато действие"
37558 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
37559 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1335
37560 msgid "Command not handled"
37561 msgstr "Командата не е обработена"
37563 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
37564 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1341
37565 msgid "Command disabled"
37566 msgstr "Командата е деактивирана"
37568 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449
37570 msgid "Bad debug value `%1$s'."
37571 msgstr "Непознат код за отстраняване на грешка „%1$s“."
37573 # src/lyxfunc.C:347
37574 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
37575 msgid "Command not allowed without a buffer open"
37576 msgstr "Командата не е позволена без отворен буфер"
37578 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1485
37579 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
37580 msgstr "аргумента <LFUN-COMMAND> от buffer-forall не е валиден"
37582 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562
37583 msgid "Wrong focus!"
37584 msgstr "Сгрешен фокус!"
37587 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696
37588 msgid "Running configure..."
37589 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
37592 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706
37593 msgid "Reloading configuration..."
37594 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
37597 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1716
37598 msgid "System reconfiguration failed"
37599 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
37601 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
37603 "The system reconfiguration has failed.\n"
37604 "Default textclass is used but LyX may\n"
37605 "not be able to work properly.\n"
37606 "Please reconfigure again if needed."
37608 "Грешка при преконфигуриране на системата.\n"
37609 "Исползва се клас документи по подразбиране,\n"
37610 "но LyX може да не функционира правилно.\n"
37611 "Преконфигурирайте отново при необходимост."
37613 # заглавие на програмен диалог
37615 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722
37616 msgid "System reconfigured"
37617 msgstr "Програмата се преконфигурира"
37619 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
37621 "The system has been reconfigured.\n"
37622 "You need to restart LyX to make use of any\n"
37623 "updated document class specifications."
37625 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
37626 "Желателно е да рестартирате LyX за да използвате обновените настройки за "
37627 "различните видове документи."
37629 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
37630 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
37634 # src/lyxfunc.C:1116
37635 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
37637 msgid "Opening help file %1$s..."
37638 msgstr "Отваряне на помощен файл %1$s..."
37640 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914
37641 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
37642 msgstr "Неправилен аргумент. Трябва да е „examples“ or „templates“."
37644 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928
37645 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
37646 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
37648 # src/lyxfunc.C:2920
37649 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948
37651 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
37653 "Неуспех при команда „set-color %1$s“ - цветът не е дефиниран или предефиниран"
37655 # src/support/filetools.C:453
37656 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
37658 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
37659 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
37661 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2153
37663 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
37667 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239
37669 msgid "Document defaults saved in %1$s"
37670 msgstr "Настройките на документа по подразбиране за запазени в %1$s"
37672 # src/ext_l10n.h:130
37673 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
37675 msgid "Unable to save document defaults"
37676 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37678 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37679 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477
37680 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492
37682 msgid "Unknown function."
37683 msgstr "Непознато действие"
37685 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
37686 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
37687 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
37689 msgid "The current document was closed."
37692 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
37694 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
37695 "documents and exit.\n"
37700 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
37701 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
37702 msgid "Software exception Detected"
37705 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
37707 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
37708 "unsaved documents and exit."
37711 # src/buffer.C:3331
37712 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
37713 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
37715 msgid "Could not find UI definition file"
37716 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
37718 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
37721 "Error while reading the included file\n"
37723 "Please check your installation."
37725 "Грешка при четене на включения файл\n"
37727 "Моля, проверете вашата инсталация."
37729 # src/buffer.C:3331
37730 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
37732 msgid "Could not find default UI file"
37733 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
37735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
37737 "LyX could not find the default UI file!\n"
37738 "Please check your installation."
37741 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
37744 "Error while reading the configuration file\n"
37746 "Falling back to default.\n"
37747 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
37748 "check which User Interface file you are using."
37750 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
37752 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
37753 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
37754 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
37756 # src/ext_l10n.h:175
37757 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
37759 msgid "Author &Names:"
37762 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
37764 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
37765 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
37768 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
37771 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
37772 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
37774 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
37775 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
37777 # src/ext_l10n.h:186
37778 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
37779 msgid "Bibliography Item Settings"
37780 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
37782 # src/ext_l10n.h:186
37783 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
37784 msgid "BibTeX Bibliography"
37785 msgstr "Литературан списък BibTeX"
37787 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
37788 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
37789 msgid "All avail. databases"
37790 msgstr "<всички възможни бази данни>"
37792 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
37794 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
37795 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
37796 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
37797 "this is the place you should store it."
37799 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
37800 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
37801 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
37802 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
37804 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
37805 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
37806 msgid "Document Encoding"
37807 msgstr "същото като на документа"
37809 # src/insets/insetbib.C:339
37810 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
37813 msgstr "База данни:"
37816 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
37818 msgid "File Encoding"
37819 msgstr "Работа с файлове"
37822 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
37824 msgid "General E&ncoding:"
37825 msgstr "обща пунктуация"
37827 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
37829 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
37830 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
37831 "you can set it in the list above."
37835 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
37837 msgid "General Encoding"
37838 msgstr "обща пунктуация"
37840 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
37842 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
37843 "below, set it here"
37846 # src/ext_l10n.h:186
37847 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
37849 msgid "Biblatex Bibliography"
37850 msgstr "Литературен списък BibTeX"
37852 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
37853 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
37855 msgid "all reference units"
37856 msgstr "Достъпни препратки"
37858 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
37859 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
37860 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
37861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
37862 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
37863 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
37864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
37865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
37866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
37869 msgstr "Документ|Д"
37871 # src/insets/insetbib.C:339
37872 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
37873 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
37874 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
37876 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
37877 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
37879 msgid "Select a BibTeX database to add"
37880 msgstr "Достъпни клавиши"
37882 # src/insets/insetbib.C:339
37883 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
37884 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
37885 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
37887 # src/LyXAction.C:393
37888 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
37889 msgid "Select a BibTeX style"
37890 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
37892 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
37893 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
37897 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
37898 msgid "Simple rectangular frame"
37899 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
37901 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
37902 msgid "Oval frame, thin"
37903 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
37905 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
37906 msgid "Oval frame, thick"
37907 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
37909 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
37910 msgid "Drop shadow"
37911 msgstr "хвърлена сянка"
37914 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
37915 msgid "Shaded background"
37916 msgstr "цветен фон"
37918 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
37919 msgid "Double rectangular frame"
37920 msgstr "Двойна правоъгълна рамка"
37922 # src/bufferview_funcs.C:271
37923 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
37927 # src/ext_l10n.h:209
37928 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
37929 msgid "Total Height"
37930 msgstr "Обща височина"
37932 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
37933 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
37937 # заглавие на диалог
37938 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37939 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
37940 msgid "Box Settings"
37941 msgstr "Настройки на рамка"
37943 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
37945 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
37946 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
37948 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
37949 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
37954 # src/insets/insetbib.C:219
37955 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
37956 msgid "Branch Settings"
37957 msgstr "Настройки на разклонение"
37959 # src/ext_l10n.h:441
37960 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
37962 msgstr "Разклонение"
37964 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
37969 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
37970 msgid "Filename Suffix"
37971 msgstr "Файлово разширение"
37973 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
37974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
37975 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
37976 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
37977 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
37981 # src/lyxfont.C:407
37982 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
37983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
37984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
37985 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
37986 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
37987 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
37991 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
37992 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
37993 msgid "Enter new branch name"
37994 msgstr "Преименуване на разклонение"
37997 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
38000 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
38001 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
38003 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
38006 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
38008 msgstr "&Обединяване"
38010 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
38011 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
38012 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
38013 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
38014 msgid "Renaming failed"
38015 msgstr "Грешки при преименуване!"
38017 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
38018 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
38020 msgid "The branch could not be renamed."
38021 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
38023 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
38024 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
38025 msgid "Merge Changes"
38026 msgstr "Обхождане на промените"
38028 # src/LyXAction.C:354
38029 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
38030 msgid "Inserted by %1"
38031 msgstr "Увеличаване с %1"
38033 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
38034 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
38035 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
38037 msgid "Deleted by %1"
38038 msgstr "Изтрий(D)|#D"
38040 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
38041 msgid " on[[date]] %1"
38044 # src/LyXAction.C:354
38045 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
38047 msgid "Inserted on %1"
38048 msgstr "Вмъкване на рамка"
38050 # src/ext_l10n.h:74
38051 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
38053 msgid "Deleted on %1"
38054 msgstr "Изтриване на ред"
38056 # src/lyx_gui.C:347
38057 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
38058 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
38059 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
38060 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
38062 msgstr "без промяна"
38065 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
38067 msgstr "Малки главни букви"
38069 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
38070 msgid "(Without)[[underlining]]"
38073 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
38074 msgid "Single[[underlining]]"
38077 # src/lyxfont.C:404
38078 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
38079 msgid "Double[[underlining]]"
38082 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
38084 msgstr "вълнообразно"
38086 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
38087 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
38090 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
38091 msgid "Single[[strikethrough]]"
38094 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
38098 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
38099 msgid "(Without)[[color]]"
38102 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
38103 msgid "Text Properties"
38104 msgstr "Настройки на текста"
38106 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
38107 msgid "Reset All To &Default"
38108 msgstr "на полетата по подразбиране"
38111 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
38112 msgid "Reset All To No Chan&ge"
38113 msgstr "Без промяна на полетата"
38115 # src/exporter.C:91
38116 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
38117 msgid "&Reset All Fields"
38118 msgstr "Възстанов. стойности"
38120 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
38121 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
38125 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
38126 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
38127 msgid "All avail. citations"
38128 msgstr "всички възможни препратки"
38130 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
38131 msgid "Regular e&xpression"
38132 msgstr "&Регулярни изрази"
38135 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
38136 msgid "Case se&nsitive"
38137 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
38139 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
38140 msgid "Search as you &type"
38141 msgstr "&Търсене докато се пише"
38143 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
38145 "Ordered list of all cited references.\n"
38146 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
38148 "Подреден списък на всички цитирани указатели\n"
38149 "Можете да преподреждате, добавяте и премахвате указатели с бутона вляво."
38151 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
38152 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
38154 msgid "General text befo&re:"
38157 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
38158 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
38160 msgid "General &text after:"
38163 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
38165 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
38166 "individual items, double-click on the respective entry above."
38169 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
38171 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
38172 "items, double-click on the respective entry above."
38175 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
38176 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
38177 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“, „виж“, „срв.“ и др."
38179 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
38180 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
38181 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
38183 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
38184 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
38186 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
38189 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
38190 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
38192 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
38194 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
38195 msgid "All references available for citing."
38196 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
38198 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
38200 "All references available for citing.\n"
38201 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
38202 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
38204 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
38205 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
38206 "или щракнете двукратно\n"
38207 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
38209 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
38210 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
38214 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
38215 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
38216 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
38218 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
38219 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
38220 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
38221 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
38223 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
38224 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
38225 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
38227 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
38229 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
38231 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
38232 "клавиша „нов ред“."
38234 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
38237 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
38240 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
38242 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
38243 msgid "Text before"
38244 msgstr "Предхождащ текст"
38246 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
38248 msgstr "Ключ на цитиране"
38250 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
38251 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
38252 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
38254 msgstr "Последващ текст"
38256 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
38257 msgid "LinkBack PDF"
38260 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
38264 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
38265 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
38270 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
38276 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
38278 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
38279 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
38281 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
38282 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
38283 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
38284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
38285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
38286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
38288 msgstr "Прекъснат."
38290 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
38291 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
38293 msgid "Overwrite external file?"
38297 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
38299 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
38300 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
38303 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
38304 msgid "List of previous commands"
38305 msgstr "Списък с предишни команди"
38307 # src/LyXAction.C:167
38308 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
38310 msgid "Next command"
38311 msgstr "Изпълни команда"
38313 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
38314 msgid "Compare LyX files"
38315 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
38317 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
38318 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
38320 msgid "Select document"
38321 msgstr "Запазване на документа?"
38323 # src/ext_l10n.h:116
38324 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
38325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
38326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
38327 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
38328 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
38330 # src/BufferView_pimpl.C:256
38331 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
38332 msgid "Error while comparing documents."
38333 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
38335 # src/importer.C:81
38336 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
38340 # src/ext_l10n.h:440
38341 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
38345 # src/BufferView_pimpl.C:256
38346 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
38347 msgid "Aborting process..."
38348 msgstr "Прекратяване на процес..."
38350 # src/ext_l10n.h:329
38351 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
38352 msgid "differences"
38355 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
38357 msgid "Current Author"
38358 msgstr "Текуща дума"
38360 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
38361 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
38362 # src/lyxfunc.C:3313
38363 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
38365 msgid "Document Comparison"
38366 msgstr "Информация за документа"
38368 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
38369 msgid "Compare different revisions"
38370 msgstr "Сравняване на различни ревизии"
38372 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38373 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38374 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
38378 # src/mathed/math_panel.C:116
38379 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
38380 msgid "big[[delimiter size]]"
38383 # src/mathed/math_panel.C:116
38384 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
38385 msgid "Big[[delimiter size]]"
38388 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
38389 msgid "bigg[[delimiter size]]"
38392 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
38393 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
38396 # src/mathed/math_panel.C:116
38397 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
38398 msgid "Math Delimiter"
38399 msgstr "Математически скоби"
38401 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
38402 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
38406 # src/mathed/math_panel.C:116
38407 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
38408 msgid "No Delimiter"
38409 msgstr "Без разделител"
38412 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
38416 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
38418 msgid "Module not found!"
38419 msgstr "Не е открит модул!"
38421 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
38422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
38424 msgstr "&Спиране на редакция"
38426 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
38427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
38428 msgid "Layout is valid!"
38429 msgstr "Оформлението е валидно!"
38431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
38432 msgid "Layout is invalid!"
38433 msgstr "Оформлението е невалидно!"
38435 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
38436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
38437 msgid "Conversion to current format impossible!"
38438 msgstr "Преобразуване към текущия формат е невъзможно!"
38440 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
38441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
38442 msgid "Conversion to current stable format impossible."
38443 msgstr "Преобразуване към текущия стабилен формат е невъзможно!"
38445 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
38446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
38447 msgid "Convert to current format"
38448 msgstr "Преобразуване към текущия формат"
38450 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
38451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
38454 msgstr "малко разстояние"
38456 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
38459 msgid "Medium Skip"
38462 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
38463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
38466 msgstr "голямо разстояние"
38468 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
38469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
38470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
38471 msgid "Text Layout"
38474 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
38475 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
38476 # src/lyxfunc.C:3313
38477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
38478 msgid "Child Document"
38479 msgstr "Поддокумент"
38481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
38482 msgid "Include to Output"
38485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
38486 msgid "Unicode (utf8)"
38487 msgstr "Уникод (utf8)"
38489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
38490 msgid "Traditional (auto-selected)"
38491 msgstr "Обикновено (автоматично избрано)"
38493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
38494 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
38495 msgstr "Избиране на уникод (utf8) кодиране."
38497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
38498 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
38499 msgstr "Избиране на традиционно за езика кодиране."
38501 # src/lyxfunc.C:3291
38502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
38503 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
38504 msgstr "Задавене на кодиране за цилия документ."
38506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
38507 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
38508 msgstr "Стандартна поддръжка на уникод от пакета „inputenc“."
38510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
38512 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
38513 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
38514 "custom preamble code."
38516 "Директно използване на UTF-8: не се зареждат допълнителни пакети, символи не "
38517 "се котвертират до макроси на LaTeX. Използва се с шрифтове неподдържащи TeX "
38518 "(XeTeX/LuaTex) или код от заглавната част."
38520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
38522 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
38525 "Зареждане на „inputenc“ с опция „utf8x“ за разширена поддръжка на уникод от "
38528 # src/ext_l10n.h:270
38529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
38530 msgid "Language Default (no inputenc)"
38531 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
38533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
38535 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
38536 "if a text part is set to a language with different default."
38539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
38541 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
38542 "write input encoding switch commands to the source."
38545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
38549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
38553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
38557 # src/ext_l10n.h:175
38558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
38559 msgid "Automatic[[encoding]]"
38560 msgstr "По подразбиране"
38562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
38564 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
38565 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
38567 "Директно използване на шрифтовете OpenType и TrueType (изисква XeTeX или "
38569 "Необходимо е да инсталирате пакета „fontspec“ за да използвате тази "
38572 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
38573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
38577 # src/mathed/math_panel.C:128
38578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
38583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
38587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
38589 msgstr "декоративен"
38591 # src/ext_l10n.h:362
38592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
38594 msgstr "Letter (САЩ)"
38596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
38598 msgstr "Legal (САЩ)"
38600 # src/ext_l10n.h:234
38601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
38602 msgid "US executive"
38603 msgstr "Executive (САЩ)"
38605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
38609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
38613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
38617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
38621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
38625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
38629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
38633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
38637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
38641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
38645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
38649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
38653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
38657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
38661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
38665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
38669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
38673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
38677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
38681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
38685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
38689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
38693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
38697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
38701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
38705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
38709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
38713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
38717 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
38718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
38719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
38720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
38721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
38722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
38723 msgid "Page Margins"
38724 msgstr "Полета на страницата"
38726 # src/mathed/formula.C:929
38727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
38731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
38732 msgid "Appears in TOC"
38733 msgstr "Появява с в съдържанието"
38736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
38740 # src/ext_l10n.h:175
38741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
38742 msgid "Load automatically"
38743 msgstr "Автомат. зареждане"
38745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
38746 msgid "Load always"
38747 msgstr "Зареждане винаги"
38750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
38751 msgid "Do not load"
38752 msgstr "Не се зарежда"
38754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
38755 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
38758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
38760 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
38763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
38764 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
38767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
38769 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
38772 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
38774 msgid "Math Options"
38775 msgstr "Математически"
38777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
38779 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
38780 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
38782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
38785 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
38786 "all required packages (%2$s) installed."
38788 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
38789 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
38791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
38792 msgid "All avail. modules"
38793 msgstr "всички налични модули"
38795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
38796 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
38798 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
38799 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
38802 # src/exporter.C:89
38803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
38804 msgid "Document Class"
38805 msgstr "Класове (жанрове) документи"
38807 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
38808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
38809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5070
38810 msgid "Local Layout"
38811 msgstr "Локално оформление"
38813 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
38814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
38818 # src/LyXAction.C:263
38819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
38820 msgid "Change Tracking"
38821 msgstr "Проследяване на промените"
38823 # src/mathed/formula.C:929
38824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
38825 msgid "Numbering & TOC"
38826 msgstr "Номериране и съдържание"
38828 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
38829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
38833 # src/ext_l10n.h:320
38834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
38835 msgid "PDF Properties"
38836 msgstr "PDF настройки"
38838 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
38839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
38841 msgstr "Водещи знаци"
38844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5071
38845 msgid "LaTeX Preamble"
38846 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
38848 # src/ext_l10n.h:31
38849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
38850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
38851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5035
38852 msgid "Unapplied changes"
38853 msgstr "Неприложени промени"
38855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
38858 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
38859 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
38861 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
38863 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
38865 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
38866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
38867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
38869 msgstr "&Прилагане"
38871 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
38872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
38874 msgid "&Dismiss Changes"
38875 msgstr "Не, &запази промените"
38877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
38880 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
38881 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
38883 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
38885 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
38887 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
38888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
38890 msgid "&Switch Back"
38893 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
38894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
38896 msgid "Default margins"
38897 msgstr "&Полета по подразбиране"
38899 # src/ext_l10n.h:270
38900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
38901 msgid "Package defaults"
38902 msgstr "По подразбиране за пакета"
38904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
38907 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
38908 "preamble are used."
38910 "Ако не е зададена стойност се взимат параметрите по подразбиране от класа."
38912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
38914 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
38915 "package/class overriding geometry's defaults are used."
38917 "Ако не е зададена стойност се вземат параметрите по подразбиране от пакета "
38918 "за оформление или от пакета/класа за документа."
38920 # src/ext_l10n.h:270
38921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
38922 msgid "Direct (No inputenc)"
38923 msgstr "Директно (без „inputenc“)"
38925 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
38927 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
38928 msgstr "Директно (XeTeX/LuaTeX)"
38930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
38931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
38932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4537
38933 msgid " (not installed)"
38934 msgstr " (не е инсталиран)"
38936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
38937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
38938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
38939 msgid "Default font (as set by class)"
38942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
38943 msgid "Non-TeX Fonts Default"
38944 msgstr "По подразбиране без TeX шрифтове"
38947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
38948 msgid " (not available)"
38949 msgstr " (неналичен)"
38951 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
38952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
38953 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
38954 msgstr "По подразбиране за класа (TeX шрифтове)"
38957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
38959 msgstr "Оформления"
38961 # src/ext_l10n.h:116
38962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
38963 msgid "LyX Layout (*.layout)"
38964 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
38966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
38967 msgid "Local layout file"
38968 msgstr "Локален файл за оформление"
38970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
38972 "The layout file you have selected is a local layout\n"
38973 "file, not one in the system or user directory.\n"
38974 "Your document will not work with this layout if you\n"
38975 "move the layout file to a different directory."
38977 "Файлът за оформление, които избрахте е локален, а не\n"
38978 "системен или от директорията на потребителя.\n"
38979 "Вашия документ няма да се състави ако преместите файла\n"
38980 "с оформлението в различна директория."
38982 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
38983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
38984 msgid "&Set Layout"
38985 msgstr "&Оформление"
38987 # src/ext_l10n.h:130
38988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
38989 msgid "Unable to read local layout file."
38990 msgstr "Неуспешно четене на локален файл за оформление."
38992 # src/ext_l10n.h:130
38993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
38994 msgid "This is a local layout file."
38995 msgstr "Това е локален файл за оформление."
38997 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
38998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
38999 msgid "Select master document"
39000 msgstr "Избиране на главен документ"
39002 # src/ext_l10n.h:116
39003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
39004 msgid "LyX Files (*.lyx)"
39005 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
39007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
39008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
39010 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
39011 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
39013 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
39015 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
39017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
39018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
39020 msgstr "&Затваряне"
39022 # src/ext_l10n.h:130
39023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
39024 msgid "Unable to set document class."
39025 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
39027 # src/ext_l10n.h:423
39028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
39029 msgid "Basic numerical"
39030 msgstr "Обикновен с номера"
39032 # src/ext_l10n.h:175
39033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
39034 msgid "Author-year"
39035 msgstr "автор-година"
39037 # src/ext_l10n.h:175
39038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
39039 msgid "Author-number"
39040 msgstr "автор-номер"
39042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
39044 msgid "%1$s and %2$s"
39045 msgstr "%1$s и %2$s"
39047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
39050 msgstr "%1$s, %2$s"
39052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
39054 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
39055 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
39057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
39059 msgid "%1$s (unavailable)"
39060 msgstr "%1$s (неналичен)"
39062 # src/ext_l10n.h:130
39063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
39064 msgid "Module provided by document class."
39065 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
39067 # src/ext_l10n.h:191
39068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
39070 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
39071 msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
39073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
39075 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
39076 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
39078 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
39083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
39085 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
39086 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
39088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
39090 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
39091 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
39093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
39095 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
39096 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
39098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
39100 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
39103 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някои необходими пакети не са налични!"
39106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
39107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
39109 msgstr "за всяка част"
39111 # src/ext_l10n.h:194
39112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
39113 msgid "per chapter"
39114 msgstr "за всяка глава"
39117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
39118 msgid "per section"
39119 msgstr "за всеки раздел"
39122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164
39123 msgid "per subsection"
39124 msgstr "за всяка подраздел"
39126 # src/lyxfunc.C:2761
39127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165
39128 msgid "per child document"
39129 msgstr "за всеки поддокумент"
39131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192
39133 msgid "%1$s (not available)"
39134 msgstr "%1$s (липсва)"
39136 # src/LyXAction.C:190
39137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424
39138 msgid "[No options predefined]"
39139 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
39141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515
39142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526
39143 msgid "Uninstalled used fonts"
39146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516
39147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527
39148 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
39151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
39152 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
39153 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
39155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4703
39156 msgid "&Use Hyperref Support"
39157 msgstr "Позволи употребата на хипервръзки"
39159 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
39160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5058
39161 msgid "Can't set layout!"
39162 msgstr "Неуспех при задаване на оформление!"
39164 # src/ext_l10n.h:130
39165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5059
39167 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
39168 msgstr "Неуспех при задаване на оформление за № %1$s"
39170 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
39171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5138
39173 msgstr "Не е намерен"
39175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5200
39176 msgid "Assigned master does not include this file"
39177 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
39179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5201
39182 "You must include this file in the document\n"
39183 "'%1$s' in order to use the master document\n"
39186 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
39187 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
39189 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
39190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5205
39191 msgid "Could not load master"
39192 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
39195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5206
39198 "The master document '%1$s'\n"
39199 "could not be loaded."
39201 "Главния документ „%1s“\n"
39202 "не можe да се зареди!"
39204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5356
39205 msgid "%1 (missing req.)"
39206 msgstr "%1 (липсващи условия)"
39208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
39209 msgid "personal module"
39210 msgstr "личен модул"
39212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
39213 msgid "distributed module"
39216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369
39217 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
39218 msgstr "<b>Име на модул:</b> <i>%1</i> (%2)"
39220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5375
39221 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
39222 msgstr "<b>Забележка:</b> Липсват някои изисквания за този модул!"
39224 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
39225 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
39226 msgid "TeX Mode Inset Settings"
39227 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
39229 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
39233 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
39234 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
39239 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
39241 msgstr "Списък на грешките"
39243 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
39245 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
39246 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
39248 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
39249 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
39251 msgstr "горния ляв ъгъл"
39253 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
39254 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
39255 msgid "Bottom left"
39256 msgstr "долния ляв ъгъл"
39258 # src/ext_l10n.h:67
39259 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
39260 msgid "Baseline left"
39261 msgstr "основата вляво"
39263 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
39264 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
39266 msgstr "горе в средата"
39268 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
39269 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
39270 msgid "Bottom center"
39271 msgstr "долу в средата"
39273 # src/ext_l10n.h:67
39274 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
39275 msgid "Baseline center"
39276 msgstr "средата на основата"
39278 # src/ext_l10n.h:209
39279 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
39281 msgstr "горния десен ъгъл"
39283 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
39284 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
39285 msgid "Bottom right"
39286 msgstr "долния десен ъгъл"
39288 # src/ext_l10n.h:65
39289 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
39290 msgid "Baseline right"
39291 msgstr "основата вдясно"
39293 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
39294 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
39298 # src/LyXAction.C:185
39299 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
39300 msgid "Select external file"
39301 msgstr "Избор на външен файл"
39303 # src/ext_l10n.h:175
39304 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
39305 msgid "automatically"
39306 msgstr "автоматично"
39308 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
39309 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
39310 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
39312 msgstr "Изображение"
39314 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
39315 msgid "Dissolve previous group?"
39316 msgstr "Разпускане на предната група?"
39318 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
39321 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
39322 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
39323 "because this graphic was its only member.\n"
39324 "How do you want to proceed?"
39327 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
39329 msgid "Stick with group '%1$s'"
39330 msgstr "Оставане в грепата „%1$s“"
39332 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
39334 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
39335 msgstr "Присъединяване към група „%1$s“ все пак"
39337 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
39340 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
39341 "the group will be dissolved,\n"
39342 "because this graphic was its only member.\n"
39343 "How do you want to proceed?"
39346 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
39348 msgid "Sign off from group '%1$s'"
39349 msgstr "Изключване от група „%1$s“"
39351 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
39352 msgid "Enter unique group name:"
39353 msgstr "Въведете уникално име на група:"
39355 # src/LyXAction.C:190
39356 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
39357 msgid "Group already defined!"
39358 msgstr "Групата вече съществува!"
39360 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
39362 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
39363 msgstr "Група с изображения с името „%1$s“ вече съществува."
39365 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
39366 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
39367 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
39368 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
39369 msgid "Set max. &width:"
39370 msgstr "задаване на макс. ширина:"
39372 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
39373 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
39374 msgid "Set max. &height:"
39375 msgstr "Задаване на макс. височина:"
39377 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
39378 msgid "Maximal width of image in output"
39379 msgstr "Максимална ширина на кройното изображение"
39381 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
39382 msgid "Maximal height of image in output"
39383 msgstr "Максимална височина на крайното изображение"
39385 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
39389 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
39393 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
39397 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
39398 msgid "in[[unit of measure]]"
39401 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
39402 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
39403 msgid "Select graphics file"
39404 msgstr "Избор на файл с изображение"
39406 # src/lyx_gui_misc.C:430
39407 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
39411 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
39412 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
39414 msgid "Normal Space"
39417 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39418 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
39420 msgid "Thin Space (1/6 em)"
39421 msgstr "Малък интервал"
39423 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39424 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
39426 msgid "Medium Space (2/9 em)"
39427 msgstr "Обикновен интервал"
39429 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39430 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
39432 msgid "Thick Space (5/18 em)"
39433 msgstr "Голам интервал"
39435 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39436 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
39438 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
39439 msgstr "Отрицателен малък интервал"
39441 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39442 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
39444 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
39445 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
39447 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39448 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
39450 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
39451 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
39453 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
39455 msgid "Half Quad (1/2 em)"
39456 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
39458 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
39459 msgid "Quad (1 em)"
39460 msgstr "Цял интервал (1 em)"
39462 # src/bufferview_funcs.C:286
39463 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
39464 msgid "Double Quad (2 em)"
39465 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
39467 # src/mathed/math_forms.C:152
39468 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
39469 msgid "Horizontal Fill"
39470 msgstr "Хориз. запълване"
39472 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
39473 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
39474 msgid "Visible Space"
39475 msgstr "Видимо разстояние"
39477 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
39479 "Insert the spacing even after a line break.\n"
39480 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
39481 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
39483 "Вмъкване на интервал дори и след нов ред.\n"
39484 "Обърнете внимание, че защитен полуцял интервал ще се превърне вав вертикално "
39485 "разстояние ако се използва в началото на абзац!"
39487 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
39488 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
39489 msgid "Insert the spacing even after a line break"
39490 msgstr "Вмъкване на интервал дори след нов ред."
39493 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
39494 msgid "Horizontal Space Settings"
39495 msgstr "Настройки на хориз. разстаяние"
39497 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
39498 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
39499 msgid "Hyperlink Settings"
39500 msgstr "Настройки на хипервръзка"
39502 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
39503 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
39504 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
39506 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39508 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
39509 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
39511 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
39513 msgstr "&Създаване"
39515 # src/lyxfunc.C:3291
39516 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
39517 msgid "Select document to include"
39518 msgstr "Изберете документ за включване"
39520 # src/ext_l10n.h:116
39521 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
39522 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
39523 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
39525 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
39526 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
39527 msgid "Index Entry Settings"
39528 msgstr "Настройки на индексен запис"
39530 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
39535 # src/ext_l10n.h:123
39536 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
39541 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39542 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
39543 msgid "Label Color"
39544 msgstr "Цвят на етикета"
39546 # src/support/filetools.C:453
39547 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
39548 msgid "Cannot remove standard index"
39549 msgstr "Не може да се премахне стандартния индекс"
39551 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
39552 msgid "The default index cannot be removed."
39553 msgstr "Индекса по подразбиране не може да се премахне."
39555 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
39556 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
39557 msgid "Enter new index name"
39558 msgstr "Въвеждане на нови име на индекс"
39560 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
39561 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
39563 "Индекса не може да се преименува. Проверете дали новото име вече съществува."
39565 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
39566 msgid "Date (current)"
39567 msgstr "Дата (текуща)"
39569 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
39571 msgid "Date (last modification of document)"
39572 msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
39574 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
39576 msgid "Date (fixed)"
39577 msgstr "Дата (точна)"
39579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
39580 msgid "Time (current)"
39581 msgstr "Час (текущ)"
39583 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
39585 msgid "Time (last modification of document)"
39586 msgstr "Час (на последна промяна)"
39588 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
39590 msgid "Time (fixed)"
39591 msgstr "Час (точен)"
39593 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
39594 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
39595 # src/lyxfunc.C:3313
39596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
39597 msgid "Document Information"
39598 msgstr "Информация за документа"
39600 # src/ext_l10n.h:24
39601 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
39602 msgid "Version Control Information"
39603 msgstr "Информация за управление на версиите"
39606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
39607 msgid "LaTeX Package Availability"
39608 msgstr "Налични пакети за LaTeX"
39610 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
39611 msgid "LaTeX Class Availability"
39612 msgstr "Налични класове за LaTeX"
39614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
39615 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
39616 msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
39618 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
39620 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
39621 msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
39624 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
39625 msgid "LyX Menu Location"
39626 msgstr "Преведен низ от менюто"
39628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
39629 msgid "Localized GUI String"
39630 msgstr "Преведен низ от ГПИ"
39632 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
39633 msgid "LyX Toolbar Icon"
39634 msgstr "Икона от лентата с инструменти"
39636 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
39637 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
39638 msgid "LyX Preferences Entry"
39639 msgstr "Параметър от настройките на LyX"
39641 # src/ext_l10n.h:146
39642 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
39643 msgid "LyX Application Information"
39644 msgstr "За приложението LyX"
39646 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
39647 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
39648 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
39649 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
39650 msgid "Custom Format"
39651 msgstr "Формат от потребителя"
39653 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
39654 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
39655 msgid "Not Applicable"
39656 msgstr "Неприложимо"
39659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
39660 msgid "Package Name"
39661 msgstr "Име на пакет"
39663 # src/ext_l10n.h:146
39664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
39666 msgstr "Име на клас"
39668 # src/mathed/math_forms.C:22
39669 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
39670 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
39671 msgid "LyX Function"
39672 msgstr "Функция на LyX"
39674 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
39675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
39677 msgid "English String"
39678 msgstr "английски (САЩ)"
39680 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
39681 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
39682 msgid "Preferences Key"
39683 msgstr "Параметър от настройките"
39685 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
39686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
39688 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
39689 "* d: day as number without a leading zero\n"
39690 "* dd: day as number with a leading zero\n"
39691 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
39692 "* dddd: long localized day name\n"
39693 "* M: month as number without a leading zero\n"
39694 "* MM: month as number with a leading zero\n"
39695 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
39696 "* MMMM: long localized month name\n"
39697 "* yy: year as two digit number\n"
39698 "* yyyy: year as four digit number"
39700 "Въвеждане на формат за дата като се използват следните замествания:\n"
39701 "* d: ден като число без нули отпред\n"
39702 "* dd: ден като число с нула отпред\n"
39703 "* ddd: съкратено име на ден по локалните езикови настройки\n"
39704 "* dddd: име на ден по локалните езикови настройки\n"
39705 "* M: месец като число без нула отпред\n"
39706 "* MM: месец като число с нула отпред\n"
39707 "* MMM: съкратено име на месец по локалните езикови настройки\n"
39708 "* MMMM: дълго име на месец по локалните езикови настройки\n"
39709 "* yy: година като двуцифрено число\n"
39710 "* yyyy: година като четирицифрено число"
39712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
39713 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
39715 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
39716 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
39717 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
39718 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
39719 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
39720 "* m: the minute without a leading zero\n"
39721 "* mm: the minute with a leading zero\n"
39722 "* s: the second without a leading zero\n"
39723 "* ss: the second with a leading zero\n"
39724 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
39725 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
39726 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
39727 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
39728 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
39731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
39732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
39733 msgid "Please select a valid type above"
39734 msgstr "Моля, изберете валиден типо от горните"
39736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
39738 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
39739 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
39741 "Въвеждане име на пакет от LaTeX като „hyperref“ като радширението не е "
39742 "задължително. Резултата ще е „Да“ (панета е наличен) или „Не“ (панета не е "
39745 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
39747 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
39748 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
39750 "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
39751 "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или „Не“ "
39752 "- класа не е наличен. "
39754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
39756 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
39757 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
39758 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
39761 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
39763 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
39764 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
39765 "possible keyboard shortcuts for this function"
39768 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
39770 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
39771 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
39772 "to the function in the menu (using the current localization)."
39774 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
39775 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. Като "
39776 "резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки активния локал "
39779 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
39781 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
39782 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
39783 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
39784 "accelerator markup are stripped."
39786 "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
39787 "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
39788 "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
39789 "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
39791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
39793 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
39794 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
39795 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
39797 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
39798 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
39799 "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, като "
39800 "се използва активния набор от икони."
39802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
39804 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
39805 "available entries. The output is the current setting of this preference."
39807 "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
39808 "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се извежда "
39809 "текущата стойност на избрания параметър."
39811 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
39812 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
39816 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
39817 msgid "Enter a valid value below"
39818 msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
39820 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
39822 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
39823 msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
39825 # src/ext_l10n.h:265
39826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
39828 msgid "&Fixed Time:"
39829 msgstr "Точен час:"
39831 # src/insets/insetbib.C:219
39832 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
39833 msgid "Field Settings"
39834 msgstr "Настройки на поле"
39836 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
39840 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
39841 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
39842 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
39847 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39848 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
39853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
39854 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
39860 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
39861 msgid "Label Settings"
39862 msgstr "Настройки на етикет"
39864 # src/insets/insetbib.C:219
39865 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
39866 msgid "Line Settings"
39867 msgstr "Настройки на линия"
39870 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
39871 msgid "No language"
39875 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
39876 msgid "Program Listing Settings"
39877 msgstr "Настройки на програмен код"
39879 # src/lyx_gui.C:347
39880 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
39884 # src/LaTeXLog.C:69
39885 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
39887 msgstr "LaTeX журнал"
39889 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
39893 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
39894 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
39898 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39899 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
39901 msgid "Literate Programming Build Log"
39902 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39904 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39905 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
39906 msgid "lyx2lyx Error Log"
39907 msgstr "Журнал за грешки от lyx2lyx"
39909 # src/ext_l10n.h:24
39910 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
39911 msgid "Version Control Log"
39912 msgstr "Журнал за контрол на версиите"
39914 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39915 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
39916 msgid "Log file not found."
39917 msgstr "Журналния файл не е открит."
39919 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39920 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
39922 msgid "No literate programming build log file found."
39923 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39925 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39926 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
39928 msgid "No lyx2lyx error log file found."
39929 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39931 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39932 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
39933 msgid "No version control log file found."
39934 msgstr "Не е открит журнален файл за контрол на ревизиите."
39936 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
39937 msgid "New File From Template"
39938 msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
39940 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
39941 msgid "All available files"
39942 msgstr "всички налични файлове"
39944 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
39945 msgid "Enter string to filter the list of available files"
39946 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
39948 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
39949 msgid "User and System Files"
39950 msgstr "Потребителски и системни файлове"
39952 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
39953 msgid "User Files Only"
39954 msgstr "Само потребителски файлове"
39956 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
39957 msgid "System Files Only"
39958 msgstr "Само системни файлове"
39960 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
39962 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
39963 "The selected language version will be opened."
39965 "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна подредба.\n"
39966 "Ще се отвори посочената езикова версия."
39968 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
39969 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
39972 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
39974 "If alternative languages are available for a given file,\n"
39975 "they can be chosen here if a file is selected."
39978 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
39979 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
39981 msgid "Select example file"
39982 msgstr "Избор на файл"
39984 # src/ext_l10n.h:232
39985 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
39986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
39990 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
39991 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
39992 msgid "Select template file"
39993 msgstr "Избор на шаблонен файл"
39995 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
39996 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
39997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
40001 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
40002 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
40003 msgid "&User files"
40004 msgstr "Файлове на потребителя"
40006 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
40007 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
40008 msgid "&System files"
40009 msgstr "Системни файлове"
40011 # src/lyxfunc.C:3128
40012 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
40014 msgid "Chose UI file"
40015 msgstr "Изберете шаблон"
40017 # src/exporter.C:91
40018 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
40019 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
40020 msgstr "Файлове на LyX за ПИ (*.ui)"
40022 # src/lyxfunc.C:3128
40023 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
40025 msgid "Chose bind file"
40026 msgstr "Изберете шаблон"
40028 # src/insets/insetbib.C:339
40029 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
40031 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
40032 msgstr "База данни:"
40034 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
40035 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
40036 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
40038 msgid "Chose keyboard map"
40039 msgstr "Клавиатурна подредба"
40041 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
40042 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
40043 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
40045 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
40046 msgstr "Клавиатурна подредба"
40048 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40049 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40050 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
40051 msgid "Default Template"
40052 msgstr "Шаблон по подразбиране"
40054 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
40055 msgid "Open Example File"
40056 msgstr "Отваряне на примерен файл"
40058 # src/ext_l10n.h:232
40059 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
40061 msgstr "Отваряне на файл"
40063 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
40065 msgstr "квадратни [x]"
40067 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
40069 msgstr "кръгли (x)"
40071 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
40073 msgstr "фигурни {x}"
40075 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
40077 msgstr "прави черти |х|"
40079 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
40081 msgstr "двойни черти ||x||"
40084 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
40088 # src/LyXAction.C:98
40089 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
40092 msgstr "Вмъкни приложение"
40094 # src/LyXAction.C:98
40095 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
40098 msgstr "Вмъкни приложение"
40100 # src/LyXAction.C:98
40101 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
40104 msgstr "Вмъкни приложение"
40106 # src/LyXAction.C:98
40107 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
40110 msgstr "Вмъкни приложение"
40112 # src/LyXAction.C:98
40113 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
40116 msgstr "Вмъкни приложение"
40118 # src/LyXAction.C:98
40119 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
40121 msgid "smallmatrix"
40122 msgstr "Вмъкни приложение"
40124 # src/mathed/math_panel.C:134
40125 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
40126 msgid "Math Matrix"
40129 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
40130 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
40131 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
40132 msgid "Nomenclature Settings"
40133 msgstr "Настройки на речник с означения"
40135 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40136 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
40137 msgid "Note Settings"
40138 msgstr "Настройки на бележка"
40140 # src/insets/insetbib.C:219
40141 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
40142 msgid "Paragraph Settings"
40143 msgstr "Настройки на абзац"
40145 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
40147 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
40148 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
40150 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
40151 "the items is used."
40153 "Както е описано в ръководството на потребинеля, ширината на този текст "
40154 "определя ширината на етикета на всяка точка в среди като списък и описание.\n"
40156 "Обикновено нямате нужда от тази настройка, тъй като се използва ширината на "
40157 "най-големия етикет от всички записи в списъка."
40159 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
40160 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
40161 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
40163 msgstr "&Затваряне"
40165 # src/insets/insetbib.C:219
40166 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
40167 msgid "Phantom Settings"
40168 msgstr "Настройки на фантом"
40170 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
40171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
40172 msgid "Look & Feel"
40173 msgstr "Облик и усещане"
40176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
40177 msgid "File Handling"
40178 msgstr "Работа с файлове"
40180 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40181 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
40183 msgid "Keyboard/Mouse"
40184 msgstr "Клавиатура и мишка"
40186 # src/ext_l10n.h:191
40187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
40188 msgid "Input Completion"
40189 msgstr "Автоматично дописване"
40191 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
40192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
40196 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
40197 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
40198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
40202 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
40203 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
40204 msgid "Screen Fonts"
40205 msgstr "Екранни шрифтове"
40207 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
40208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
40212 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
40213 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
40214 msgid "Select directory for example files"
40215 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
40217 # src/lyxfunc.C:3291
40218 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
40219 msgid "Select a document templates directory"
40220 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
40222 # src/support/filetools.C:453
40223 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
40224 msgid "Select a temporary directory"
40225 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
40227 # src/lyxfunc.C:3291
40228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
40229 msgid "Select a backups directory"
40230 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
40232 # src/lyxfunc.C:3291
40233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
40234 msgid "Select a document directory"
40235 msgstr "Изберане на директория за документи"
40237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
40238 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
40239 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
40241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
40242 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
40243 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
40245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
40246 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
40247 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
40249 # src/spellchecker.C:717
40250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
40251 msgid "Spellchecker"
40254 # src/ext_l10n.h:217
40255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
40260 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
40261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
40265 # src/ext_l10n.h:194
40266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
40270 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
40271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
40275 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
40276 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
40277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
40279 msgstr "Преобразуване"
40281 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
40282 msgid "SECURITY WARNING!"
40283 msgstr "Предупреждени за сигурността!"
40285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
40287 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
40288 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
40289 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
40290 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
40293 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
40295 msgid "File Formats"
40296 msgstr "Файлови формати"
40298 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
40300 msgid "Format in use"
40301 msgstr "Използвани формати"
40303 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
40304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
40306 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
40307 "converter. Please remove the converter first."
40309 "Не може да се променя краткото име на формат ако формата се използва от "
40310 "конвертор. Първо премахнете конвертора."
40312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
40314 msgid "System Default"
40315 msgstr "Възстановяване"
40317 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
40318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
40319 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
40321 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
40322 "премахнете конвертора."
40324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
40325 msgid "LyX needs to be restarted!"
40326 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
40328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
40330 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
40333 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
40334 "рестарт на програмата"
40336 # src/LyXAction.C:388
40337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
40338 msgid "User Interface"
40339 msgstr "Потребителски интерфейс"
40341 # src/ext_l10n.h:20
40342 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
40346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
40350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
40351 msgid "Restart needed"
40354 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
40356 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
40359 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
40360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
40361 msgid "Document Handling"
40362 msgstr "Обработка на документа"
40364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
40366 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
40367 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
40368 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
40369 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
40372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
40375 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
40376 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
40377 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
40378 "these files are hidden by default by some file managers."
40381 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
40382 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
40383 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
40385 msgstr "Управление и контрол"
40387 # src/ext_l10n.h:375
40388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
40390 msgstr "Клавишни комбинации"
40392 # src/mathed/math_forms.C:22
40393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
40397 # src/ext_l10n.h:375
40398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
40400 msgstr "Клавишна комбинация"
40402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
40403 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
40404 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
40406 # src/mathed/math_panel.C:134
40407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
40408 msgid "Mathematical Symbols"
40409 msgstr "Математически символи"
40411 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
40412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
40413 msgid "Document and Window"
40414 msgstr "Документи и прозорци"
40416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
40417 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
40418 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
40420 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
40421 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
40422 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
40423 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
40424 msgid "System and Miscellaneous"
40425 msgstr "Системни и разни функции"
40427 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
40428 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
40430 msgstr "Възстановяване"
40432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
40433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
40434 msgid "Failed to create shortcut"
40437 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
40438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
40439 msgid "Unknown or invalid LyX function"
40440 msgstr "Непозната или невалидна функция на LyX"
40442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
40443 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
40446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
40447 msgid "Invalid or empty key sequence"
40450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
40453 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
40454 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
40457 # src/ext_l10n.h:375
40458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
40460 msgid "Redefine shortcut?"
40461 msgstr "Подзаглавие"
40463 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
40464 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
40469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
40472 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
40473 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
40476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
40477 msgid "Can not insert shortcut to the list"
40480 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
40481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
40483 msgstr "Идентификация"
40485 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
40486 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
40487 msgid "Longest label width"
40488 msgstr "Ширина на най-дългия етикет"
40490 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
40491 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
40492 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
40493 msgid "Nomenclature List Settings"
40494 msgstr "Настроики на речник с означения"
40496 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40497 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
40499 msgid "Index Settings"
40502 # src/exporter.C:91
40503 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
40505 msgid "<All indexes>"
40506 msgstr " във файл `"
40508 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
40509 msgid "&Do not show this warning again!"
40510 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
40512 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
40513 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
40514 msgstr "Ако отметнете това LyX няма да ви предупреждава повече за този случай."
40516 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
40517 msgid "Progress/Debug Messages"
40518 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
40520 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
40521 msgid "Debug Level"
40522 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
40524 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
40525 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
40527 msgstr "Активирано"
40529 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
40530 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
40531 msgid "Cross-reference"
40534 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
40535 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
40536 msgid "All available labels"
40537 msgstr "всички налични препратки"
40539 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
40540 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
40541 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
40543 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
40544 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
40545 msgid "By Occurrence"
40546 msgstr "по позиция в текста"
40548 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
40549 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
40550 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
40552 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
40553 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
40554 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
40556 # src/LyXAction.C:348
40557 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
40558 msgid "Update the label list"
40559 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
40561 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
40562 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
40566 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
40567 msgid "Jump back to the original cursor location"
40568 msgstr "Връщане до първоначалната позиция на курсора"
40570 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
40571 msgid "<No prefix>"
40572 msgstr "<без префикс>"
40574 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
40578 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
40579 msgid "Show replace and option widgets"
40582 # src/kbsequence.C:215
40583 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
40585 msgid "Active options:"
40589 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
40591 msgid "Case sensitive search"
40592 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
40594 # src/ext_l10n.h:263
40595 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
40596 msgid "Whole words only"
40597 msgstr "Само цели думи"
40599 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
40600 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
40601 msgid "Search only in selection"
40602 msgstr "Търсене само в избаната област"
40604 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
40606 msgid "Search as you type"
40607 msgstr "&Търсене докато се пише"
40609 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
40611 msgid "Wrap search"
40612 msgstr "Търсене отново?"
40614 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
40616 msgid "Click here to change search options"
40617 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
40619 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
40620 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
40621 msgid "Search and Replace"
40622 msgstr "Търсене и Замяна"
40624 # src/lyxfunc.C:2761
40625 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
40626 msgid "Export or Send Document"
40627 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
40629 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
40630 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
40632 msgstr "&Импортиране"
40634 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
40635 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
40636 msgid "Error -> Cannot load file!"
40637 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
40639 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
40640 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
40643 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
40645 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
40647 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
40649 # src/spellchecker.C:971
40650 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
40651 msgid "Spell checker has no dictionaries."
40652 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
40654 # src/ext_l10n.h:126
40655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
40656 msgid "Basic Latin"
40657 msgstr "латиница основна"
40659 # src/ext_l10n.h:376
40660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
40661 msgid "Latin-1 Supplement"
40662 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
40664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
40665 msgid "Latin Extended-A"
40666 msgstr "лативица разширена-А"
40668 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
40669 msgid "Latin Extended-B"
40670 msgstr "латиница разширена-В"
40672 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
40673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
40674 msgid "IPA Extensions"
40675 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
40677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
40678 msgid "Spacing Modifier Letters"
40679 msgstr "модификатори на букви"
40681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
40682 msgid "Combining Diacritical Marks"
40683 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
40685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
40689 # src/ext_l10n.h:424
40690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
40694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
40696 msgstr "деванагари"
40698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
40700 msgstr "гурмукхски"
40702 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
40703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
40705 msgstr "гуджаратски"
40707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
40709 msgstr "одия или ория"
40711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
40712 msgid "Hangul Jamo"
40715 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
40716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
40717 msgid "Phonetic Extensions"
40718 msgstr "фонетично разширение"
40720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
40721 msgid "Latin Extended Additional"
40722 msgstr "латински разширен допълнителен"
40724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
40725 msgid "Greek Extended"
40726 msgstr "гръцки разширен"
40729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
40730 msgid "General Punctuation"
40731 msgstr "обща пунктуация"
40733 # src/ext_l10n.h:95
40734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
40735 msgid "Superscripts and Subscripts"
40736 msgstr "горни и долни индекси"
40738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
40739 msgid "Currency Symbols"
40740 msgstr "знаци за валути"
40742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
40743 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
40746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
40747 msgid "Letterlike Symbols"
40748 msgstr "буквоподобни символи"
40750 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
40751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
40752 msgid "Number Forms"
40755 # src/mathed/math_panel.C:134
40756 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
40757 msgid "Mathematical Operators"
40758 msgstr "математически оператори"
40760 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
40761 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
40762 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
40763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
40764 msgid "Miscellaneous Technical"
40765 msgstr "разни технически"
40767 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
40768 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
40769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
40771 msgid "Control Pictures"
40772 msgstr "Конвертори"
40774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
40775 msgid "Optical Character Recognition"
40776 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
40778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
40779 msgid "Enclosed Alphanumerics"
40782 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
40785 msgid "Box Drawing"
40789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
40791 msgid "Block Elements"
40794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
40795 msgid "Geometric Shapes"
40796 msgstr "Геометрични форми"
40798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
40799 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
40800 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
40801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
40802 msgid "Miscellaneous Symbols"
40803 msgstr "Разни символи"
40805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
40809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
40810 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
40813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
40814 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
40817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
40821 # src/ext_l10n.h:432
40822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
40825 msgstr "Каталонски"
40827 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
40828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
40831 msgstr "Долу(B)|#B"
40833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
40834 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
40837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
40841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
40842 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
40845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
40846 msgid "CJK Compatibility"
40849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
40850 msgid "CJK Unified Ideographs"
40853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
40854 msgid "Hangul Syllables"
40857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
40858 msgid "High Surrogates"
40861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
40862 msgid "Private Use High Surrogates"
40865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
40866 msgid "Low Surrogates"
40869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
40870 msgid "Private Use Area"
40873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
40874 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
40877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
40878 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
40881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
40882 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
40885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
40886 msgid "Combining Half Marks"
40889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
40890 msgid "CJK Compatibility Forms"
40893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
40894 msgid "Small Form Variants"
40897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
40898 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
40901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
40902 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
40905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
40906 msgid "Linear B Syllabary"
40909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
40910 msgid "Linear B Ideograms"
40913 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
40914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
40916 msgid "Aegean Numbers"
40917 msgstr "Номер на страница"
40919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
40920 msgid "Ancient Greek Numbers"
40924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
40929 # src/ext_l10n.h:457
40930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
40933 msgstr "Шотландски"
40935 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
40939 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
40940 msgid "Old Persian"
40943 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
40947 # src/ext_l10n.h:433
40948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
40953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
40957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
40958 msgid "Cypriot Syllabary"
40961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
40965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
40966 msgid "Byzantine Musical Symbols"
40969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
40970 msgid "Musical Symbols"
40973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
40974 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
40977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
40978 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
40981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
40982 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
40985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
40986 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
40989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
40990 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
40993 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
40994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
40999 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
41000 msgid "Variation Selectors Supplement"
41003 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
41004 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
41007 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
41008 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
41011 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
41012 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
41013 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
41015 # заглавие на диалог
41017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
41022 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
41023 msgid "Tabular Settings"
41024 msgstr "Настройки на таблица"
41026 # src/LyXAction.C:388
41027 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
41028 msgid "Insert Table"
41029 msgstr "Вмъкване на таблица"
41031 # src/ext_l10n.h:146
41032 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
41033 msgid "TeX Information"
41034 msgstr "Информация за TeX"
41036 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
41037 msgid "No thesaurus available for this language!"
41038 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
41040 # src/bufferview_funcs.C:289
41041 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
41045 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
41047 msgid "&Reset to default (keep language)"
41048 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
41050 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
41051 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
41053 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
41055 "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им стойности"
41057 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
41058 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
41060 msgid "Reset to default (including &language)"
41061 msgstr "Възстановяване на формални редове по подразбиране"
41063 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
41064 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
41066 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
41068 "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им стойности"
41070 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
41071 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
41072 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
41074 msgstr "автоматично"
41076 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
41078 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
41082 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
41083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
41087 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
41089 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
41092 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
41093 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
41096 msgstr "Дълга таблица"
41098 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
41103 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
41104 msgid "Vertical Space Settings"
41105 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
41107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
41110 "Processor[[welcome banner]]"
41113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
41115 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
41116 "for your language]]"
41119 # src/lyxfunc.C:1125
41120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
41124 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
41126 msgid "unknown version"
41127 msgstr "неподната версия"
41129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
41130 msgid "Click here to stop export/output process"
41133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
41134 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
41137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
41138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
41139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
41140 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
41141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
41142 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
41145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
41147 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
41148 "Right click to change."
41150 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
41151 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
41153 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
41154 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
41155 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
41156 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
41157 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
41158 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
41159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
41161 msgid "Cancel Export?"
41162 msgstr "Отказване на експорта"
41164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
41165 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
41168 # src/ext_l10n.h:205
41169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
41174 # src/importer.C:58
41175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
41177 msgid "Successful export to format: %1$s"
41178 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
41180 # src/importer.C:58
41181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
41183 msgid "Error while exporting format: %1$s"
41184 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
41186 # src/importer.C:58
41187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
41189 msgid "Successful preview of format: %1$s"
41190 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
41192 # src/importer.C:58
41193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
41195 msgid "Error while previewing format: %1$s"
41196 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
41198 # src/importer.C:58
41199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
41201 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
41202 msgstr "Няма информация за импортиране от "
41204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
41206 msgstr "Изход от LyX"
41208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
41209 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
41211 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
41214 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
41215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
41220 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
41221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
41226 # src/ext_l10n.h:78
41227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485
41229 msgid "%1$d Character"
41230 msgstr "Специален символ"
41232 # src/ext_l10n.h:78
41233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487
41235 msgid "%1$d Characters"
41236 msgstr "Символи, които не могат да се кодират"
41238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492
41240 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
41241 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
41243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494
41245 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
41246 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
41248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
41249 msgid ", [[stats separator]]"
41252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515
41254 msgid "%1$s (modified externally)"
41257 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
41258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638
41259 msgid "Welcome to LyX!"
41260 msgstr "Добре дошли в LyX!"
41262 # src/ext_l10n.h:175
41263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
41264 msgid "Automatic save done."
41265 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
41268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
41269 msgid "Automatic save failed!"
41270 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
41272 # src/lyxfunc.C:347
41273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
41274 msgid "Command not allowed without any document open"
41275 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
41277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
41278 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
41281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
41282 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
41285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
41287 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
41290 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
41292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
41294 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
41295 msgstr "Непознато действие"
41297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
41298 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
41301 # src/support/filetools.C:453
41302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
41304 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
41305 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
41308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
41309 msgid "Document not loaded."
41310 msgstr "Документът нe e зареден."
41312 # src/lyxfunc.C:3159
41313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
41315 msgid "Select documents to open"
41316 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
41318 # src/ext_l10n.h:116
41319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
41321 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
41322 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
41324 # src/exporter.C:91
41325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
41326 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
41329 msgstr "Всички файлове"
41331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
41334 "The directory in the given path\n"
41338 "Директорията в зададения път\n"
41342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
41347 "does not exist. Create empty file?"
41350 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
41351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
41353 msgid "File does not exist"
41354 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
41356 # src/ext_l10n.h:375
41357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
41359 msgid "Create &File"
41360 msgstr "Повреден файл"
41362 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
41363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
41365 msgid "Opening document %1$s..."
41366 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
41368 # src/MenuBackend.C:263
41369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
41371 msgid "Document %1$s opened."
41372 msgstr "Документът %1$s e отворен."
41375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
41376 msgid "Version control detected."
41377 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
41379 # src/lyxfunc.C:3185
41380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
41382 msgid "Could not open document %1$s"
41383 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
41385 # src/importer.C:57
41386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
41387 msgid "Couldn't import file"
41388 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
41390 # src/importer.C:58
41391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
41393 msgid "No information for importing the format %1$s."
41394 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
41396 # src/lyxfunc.C:3291
41397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
41399 msgid "Select %1$s file to import"
41400 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
41402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
41405 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
41410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
41411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
41414 "The document %1$s already exists.\n"
41416 "Do you want to overwrite that document?"
41418 "Документът %1$s вече съществува.\n"
41420 "Желаете ли презапишете този документ?"
41422 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
41424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
41425 msgid "Overwrite document?"
41426 msgstr "Презаписване на документа?"
41428 # src/importer.C:39
41429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
41431 msgid "Importing %1$s..."
41432 msgstr "Импортиране на %1$s..."
41434 # src/importer.C:81
41435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
41437 msgstr "импортиран."
41439 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
41441 msgid "file not imported!"
41442 msgstr "файлът не е импортиран!"
41444 # src/ext_l10n.h:92
41445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
41449 # src/lyxfunc.C:3291
41450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
41451 msgid "Select LyX document to insert"
41452 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
41454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
41457 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
41458 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
41459 "This subdirectory does not exists yet.\n"
41460 "Do you want to create it?"
41462 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
41463 "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
41464 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
41465 "Желаете ли тя да се създаде?"
41467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
41468 msgid "Create Language Directory?"
41469 msgstr "Създаване на директория за различен език?"
41471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
41472 msgid "&Yes, Create"
41473 msgstr "&Да, създаване"
41475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
41476 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
41477 msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
41480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
41482 msgid "Subdirectory creation failed!"
41483 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
41485 # src/support/filetools.C:469
41486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
41488 "Could not create subdirectory.\n"
41489 "The template will be saved in the parent directory."
41492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
41495 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
41496 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
41497 "This subdirectory does not exists yet.\n"
41498 "Do you want to create it?"
41500 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
41501 "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
41502 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
41503 "Желаете ли тя да се създаде?"
41505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
41506 msgid "Create Category Directory?"
41507 msgstr "Създаване на директория за категории"
41510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
41511 msgid "Choose a filename to save template as"
41512 msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
41515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
41516 msgid "Choose a filename to save document as"
41517 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
41519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
41524 "is already open in your current session.\n"
41525 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
41526 "Do you want to choose a new filename?"
41529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
41530 msgid "Chosen File Already Open"
41533 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
41534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
41535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
41536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
41542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
41545 "The document %1$s is already registered.\n"
41547 "Do you want to choose a new name?"
41548 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
41550 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
41553 msgid "Rename document?"
41554 msgstr "Запазване на документа?"
41556 # src/LyXAction.C:141
41557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
41559 msgid "Copy document?"
41560 msgstr "Нов документ"
41562 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
41563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
41568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
41569 msgid "Choose a filename to export the document as"
41570 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
41572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
41573 msgid "Guess from extension (*.*)"
41574 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
41577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
41580 "The document %1$s could not be saved.\n"
41582 "Do you want to rename the document and try again?"
41584 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
41586 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
41588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
41589 msgid "Rename and save?"
41592 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
41593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
41595 msgstr "Повторен опит"
41597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
41600 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
41601 "Would you like to close or hide the document?\n"
41603 "Hidden documents can be displayed back through\n"
41604 "the menu: View->Hidden->...\n"
41606 "To remove this question, set your preference in:\n"
41607 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
41610 # src/LyXAction.C:141
41611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
41613 msgid "Close or hide document?"
41614 msgstr "Нов документ"
41616 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
41617 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
41618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
41621 msgstr "Стандартно"
41623 # src/LyXAction.C:141
41624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
41626 msgid "Close document"
41627 msgstr "Нов документ"
41629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
41630 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
41634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
41637 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
41639 "Do you want to save the document?"
41641 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
41643 "Желаете ли да се запазите документа?"
41645 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
41647 msgid "Save new document?"
41648 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
41650 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
41651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
41652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
41654 msgstr "&Запазване"
41657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
41660 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
41662 "Do you want to save the document or discard the changes?"
41664 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
41666 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
41669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
41672 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
41674 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
41676 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
41678 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
41680 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
41682 msgid "Save changed document?"
41683 msgstr "Запазване на променен документ"
41685 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
41687 msgid "Save document?"
41688 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
41690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
41692 msgstr "&Отхвърляне"
41695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
41698 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
41700 "Do you want to save the document?"
41702 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
41704 "Желаете ли да се запазите документа?"
41707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
41712 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
41715 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
41718 msgid "Reload externally changed document?"
41719 msgstr "Запазване на документа?"
41722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
41724 msgid "Document could not be checked in."
41725 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
41727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
41728 msgid "Error when setting the locking property."
41731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
41732 msgid "Directory is not accessible."
41735 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
41736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
41738 msgid "Opening child document %1$s..."
41739 msgstr "Отварям документ"
41741 # src/converter.C:166
41742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
41744 msgid "No buffer for file: %1$s."
41745 msgstr "Липсва информация за показване на "
41747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
41748 msgid "Inverse Search Failed"
41751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
41753 "Invalid position requested by inverse search.\n"
41754 "You may need to update the viewed document."
41757 # src/ext_l10n.h:26
41758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
41759 msgid "Export Error"
41760 msgstr "Грешка при експортиране"
41762 # src/ext_l10n.h:61
41763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
41764 msgid "Error cloning the Buffer."
41765 msgstr "Грешка при копиране на буфера."
41767 # src/importer.C:39
41768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
41769 msgid "Exporting ..."
41770 msgstr "експортиране ..."
41772 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
41773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
41774 msgid "Previewing ..."
41775 msgstr "Предварителен преглед ..."
41778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
41779 msgid "Document not loaded"
41780 msgstr "Документът не е зареден!"
41782 # src/lyxfunc.C:3291
41783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
41784 msgid "Select file to insert"
41785 msgstr "Изберане на файл за вмъкване"
41787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
41790 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
41791 "on disk of the document %1$s?"
41794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
41797 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
41798 "version of the document %1$s?"
41801 # заглавие на диалог
41802 # src/LyXAction.C:147
41803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
41805 msgid "Revert to saved document?"
41806 msgstr "Презареждане на записан документ"
41808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
41809 msgid "Buffer export reset."
41812 # src/lyxfunc.C:795
41813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
41815 msgid "Saving all documents..."
41816 msgstr "Записвам документа"
41819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
41821 msgid "All documents saved."
41822 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
41824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
41825 msgid "Developer mode is now enabled."
41828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
41829 msgid "Developer mode is now disabled."
41832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
41833 msgid "Toolbars unlocked."
41836 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
41837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
41839 msgid "Toolbars locked."
41840 msgstr "(&T)Отгоре"
41842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
41844 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
41847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
41849 msgid "%1$s unknown command!"
41852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969
41853 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
41856 # src/ext_l10n.h:130
41857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5032
41859 msgid "Please, preview the document first."
41860 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
41862 # src/exporter.C:47
41863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5050
41865 msgid "Couldn't proceed."
41866 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
41868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5433
41869 msgid "Disable Shell Escape"
41872 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
41873 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
41874 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
41876 msgid "Code Preview"
41879 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
41880 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
41881 msgstr "%1[[preview format name]]"
41883 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
41884 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
41885 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
41886 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
41887 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
41888 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
41893 # src/LyXView.C:372
41894 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
41895 msgid "%1 (read only)"
41896 msgstr "%1 (само за четене)"
41898 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
41899 msgid "%1 (modified externally)"
41900 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
41902 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
41903 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
41904 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
41907 msgstr "Стандартно"
41909 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
41910 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
41911 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
41912 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
41913 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
41914 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
41919 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
41920 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
41921 msgstr "<b>Файлът %1 беше променен на диска.</b>"
41923 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
41924 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
41925 msgid "Wrap Float Settings"
41926 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
41928 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
41929 msgid "Click to detach"
41932 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
41934 msgstr "&Нова добавка"
41936 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
41938 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
41941 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
41942 msgid "Enter characters to filter the layout list."
41945 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
41946 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
41948 msgid "%1$s (unknown)"
41949 msgstr "%1$s (непознат)"
41951 # src/ext_l10n.h:215
41952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
41957 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
41961 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
41962 msgid "More Spelling Suggestions"
41965 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
41966 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
41967 msgid "Add to personal dictionary|n"
41968 msgstr "Добавяне в личен речник"
41971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
41972 msgid "Ignore this occurrence|g"
41973 msgstr "Пропускане на това съответствие"
41976 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
41977 msgid "Ignore all for this session|I"
41978 msgstr "Пропускане на всички за тази сесия"
41980 # src/LyXAction.C:141
41981 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
41982 msgid "Ignore all in this document|d"
41983 msgstr "Пропускане на всички в този документ"
41985 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
41986 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
41987 msgid "Remove from personal dictionary|r"
41988 msgstr "Премахване от личния речник"
41990 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
41991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
41992 msgid "Remove from document dictionary|r"
41993 msgstr "Премахване от речника на документа"
41995 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
41996 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
41997 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
41998 msgid "Switch Language...|L"
41999 msgstr "Промяна на език"
42001 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
42002 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
42003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
42007 # src/ext_l10n.h:31
42008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
42009 msgid "More Languages ...|M"
42010 msgstr "Още езици...|М"
42012 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
42016 # src/MenuBackend.C:263
42017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
42018 msgid "(No Documents Open)"
42019 msgstr "(Няма отворени документи)"
42021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
42022 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
42023 msgstr "(Няма запазени показалци)"
42025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
42026 msgid "View (Other Formats)|F"
42027 msgstr "Преглед във формат|е"
42029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
42030 msgid "Update (Other Formats)|p"
42031 msgstr "Опресняване във формат|ф"
42034 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
42036 msgid "View [%1$s]|V"
42037 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
42039 # src/ext_l10n.h:132
42040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
42042 msgid "Update [%1$s]|U"
42043 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
42045 # src/LyXAction.C:190
42046 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
42047 msgid "(No Custom Insets Defined)"
42048 msgstr "(Няма добавки от потребителя"
42050 # src/MenuBackend.C:263
42051 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
42052 msgid "(No Document Open)"
42053 msgstr "(Няма отворен документ)"
42055 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
42056 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
42057 msgid "Master Document"
42058 msgstr "Главен документ"
42060 # src/bufferview_funcs.C:289
42061 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
42062 msgid "Other Lists"
42065 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
42066 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
42067 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
42068 # src/insets/insettoc.C:22
42069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
42070 msgid "(Empty Table of Contents)"
42071 msgstr "(Няма съдържание)"
42073 # src/bufferview_funcs.C:289
42074 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
42075 msgid "Open Outliner..."
42076 msgstr "Отваряне на структурата..."
42078 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
42079 msgid "[[Toolbar]]On|O"
42082 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
42083 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
42086 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
42087 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
42090 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
42091 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
42092 msgid "Other Toolbars"
42093 msgstr "Други ленти"
42095 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
42096 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
42097 msgid "Master Documents"
42098 msgstr "Главни документи"
42100 # src/ext_l10n.h:114
42101 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
42102 msgid "Index List|I"
42103 msgstr "Списък с указатели|у"
42105 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
42106 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
42107 msgid "Index Entry|d"
42108 msgstr "Указател|У"
42110 # src/bufferview_funcs.C:267
42111 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
42113 msgid "Index: %1$s"
42114 msgstr "Указател: %1$s"
42116 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
42117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
42119 msgid "Index Entry (%1$s)"
42120 msgstr "указател (%1$s)"
42122 # src/LyXAction.C:190
42123 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
42125 msgid "No Citation in Scope!"
42126 msgstr "Към следваща грешка"
42128 # src/LyXAction.C:190
42129 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
42130 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
42131 msgid "No citations selected!"
42132 msgstr "Няма избрани цитати!"
42134 # src/ext_l10n.h:175
42135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
42136 msgid "All authors|h"
42137 msgstr "Вкички автори|в"
42139 # src/ext_l10n.h:132
42140 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
42142 msgid "Force upper case|u"
42143 msgstr "Актуализирай(U)|U"
42145 # src/LyXAction.C:190
42146 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
42148 msgid "No Text Field in Scope!"
42149 msgstr "Към следваща грешка"
42151 # src/ext_l10n.h:215
42152 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
42154 msgstr "От потребителя..."
42156 # src/ext_l10n.h:191
42157 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
42159 msgid "Caption (%1$s)"
42160 msgstr "Надпис (%1$s)"
42162 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
42163 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
42164 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
42165 msgstr "Връщане по подразбиране (%1$d%)|п"
42167 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
42169 msgstr "Увеличаване"
42171 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
42173 msgstr "Намаляване"
42175 # src/LyXAction.C:190
42176 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
42178 msgid "No Quote in Scope!"
42179 msgstr "Към следваща грешка"
42181 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
42182 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
42184 msgid "%1$s (dynamic)"
42185 msgstr "%1$s (динамични)"
42187 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
42189 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
42190 msgstr "Използване на динамични кавички (%1$s)"
42192 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
42193 msgid "dynamic[[Quotes]]"
42196 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
42197 msgid "static[[Quotes]]"
42200 # src/ext_l10n.h:130
42201 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
42203 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
42204 msgstr "Възстановяване по подразбиране за документа ((%1$s, %2$s))"
42206 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
42208 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
42209 msgstr "Възстановяване по подразбирнане за езика (%1$s, %2$s)"
42211 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
42212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
42214 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
42215 msgstr "Използнай input|#i"
42217 # src/insets/insetbib.C:340
42218 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
42220 msgid "Change Style|y"
42223 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
42225 msgid "Insert Separated %1$s Above"
42228 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
42231 msgid "Separated %1$s Above"
42232 msgstr "Параметър „%1$s“: "
42234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
42235 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
42237 msgid "Insert Separated %1$s Below"
42240 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42241 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
42242 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
42244 msgid "Separated %1$s Below"
42245 msgstr "Параметър „%1$s“: "
42247 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
42249 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
42252 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42253 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
42255 msgid "Separated Outer %1$s Below"
42256 msgstr "Параметър „%1$s“: "
42258 # src/bufferview_funcs.C:267
42259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
42261 msgid "Export [%1$s]|E"
42262 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
42264 # src/LyXAction.C:190
42265 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
42266 msgid "No Action Defined!"
42267 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
42269 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
42270 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
42274 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
42275 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
42278 # src/bufferview_funcs.C:267
42279 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
42281 msgid "Export %1$s"
42282 msgstr "Експортиране на %1$s"
42284 # src/importer.C:39
42285 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
42287 msgid "Import %1$s"
42288 msgstr "Внасяне на %1$s"
42290 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
42291 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
42293 msgid "Update %1$s"
42294 msgstr "Актуализиране на %1$s"
42296 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
42299 msgstr "Преглед като %1$s"
42302 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
42306 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
42308 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
42312 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
42313 msgid "Invalid URL"
42314 msgstr "Невалиден URL (унефициран локатор на ресурси)!"
42317 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
42319 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
42320 msgstr "Унифицирания локатор на ресурси (URL) „%1$s“ не може да се анализира!"
42323 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
42324 msgid "URL could not be accessed"
42325 msgstr "Унифициран ресурсен локатор (URL) е недостъпен!"
42327 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
42329 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
42330 msgstr "Ресусния локатор „%1$s“ не може да се отвори въпреки, че съществува!"
42332 # src/spellchecker.C:971
42333 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
42335 msgid "The lyxpaperview script failed."
42337 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
42338 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
42340 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
42342 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
42345 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
42346 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
42348 msgid "Multiple files found!"
42349 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
42351 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
42353 msgid "Select the file that should be opened:"
42354 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
42356 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
42357 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
42360 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
42363 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
42364 "document in the future."
42365 msgstr "Ако отметнете това LyX няма да ви предупреждава повече за този случай."
42367 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
42370 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
42374 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
42376 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
42379 "How do you want to proceed?"
42382 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
42383 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
42385 msgid "Open external target?"
42388 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
42389 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
42391 msgid "&Open Target"
42392 msgstr "Отваряне на цел...|О"
42395 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
42397 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
42398 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
42400 # src/BufferView2.C:461
42401 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
42402 msgid "Could not update TeX information"
42403 msgstr "Не може да се опресни информацията за TeX"
42405 # src/spellchecker.C:971
42406 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
42408 msgid "The script `%1$s' failed."
42410 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
42411 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
42413 # src/ext_l10n.h:186
42414 #: src/insets/Inset.cpp:92
42415 msgid "Bibliography Entry"
42416 msgstr "Запис от лит. списък"
42418 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42419 #: src/insets/Inset.cpp:98
42421 msgstr "Плаващ обект"
42423 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
42427 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
42428 #: src/insets/Inset.cpp:118
42429 msgid "Horizontal Space"
42432 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
42433 #: src/insets/Inset.cpp:167
42435 msgid "Horizontal Math Space"
42436 msgstr "Вертикално разстояние"
42438 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42439 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
42440 msgid "Unknown Argument"
42441 msgstr "непознат елемент"
42443 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
42444 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
42446 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
42447 "появи в изходния документ."
42449 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
42450 msgid "Keys must be unique!"
42451 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
42453 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
42456 "The key %1$s already exists,\n"
42457 "it will be changed to %2$s."
42459 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
42460 "ще бъде променен на %2$s."
42462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
42465 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
42466 "If you proceed, all of them will be opened."
42469 # src/insets/insetbib.C:339
42470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
42472 msgid "Open Databases?"
42473 msgstr "База данни:"
42475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
42479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
42483 # src/insets/insetbib.C:240
42484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
42486 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
42487 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
42489 # src/insets/insetbib.C:240
42490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
42491 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
42492 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
42494 # src/insets/insetbib.C:339
42495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
42497 msgstr "Бази данни:"
42499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
42500 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
42503 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
42504 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
42505 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
42506 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
42507 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
42508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
42510 msgid "Style File:"
42513 # src/ext_l10n.h:274
42514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
42519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
42520 msgid "included in TOC"
42523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
42525 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
42526 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
42530 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
42531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
42536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
42537 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
42540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
42542 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
42543 "BibTeX will be unable to find it."
42547 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
42548 msgid "simple frame"
42549 msgstr "обикновен контур"
42552 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
42554 msgstr "без контур"
42556 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
42557 msgid "simple frame, page breaks"
42558 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
42560 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
42562 msgstr "овална, тънка"
42564 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
42565 msgid "oval, thick"
42566 msgstr "овална, дебела"
42568 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
42569 msgid "drop shadow"
42570 msgstr "хвърляща сянка"
42573 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
42574 msgid "shaded background"
42575 msgstr "цветен фон"
42577 # src/bufferview_funcs.C:286
42578 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
42579 msgid "double frame"
42580 msgstr "двоен контур"
42583 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
42585 msgid "%1$s (%2$s)"
42586 msgstr "%1$s (%2$s)"
42588 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
42590 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
42591 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
42593 # src/ext_l10n.h:217
42594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
42598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
42599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
42603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
42605 msgid "master %1$s, child %2$s"
42606 msgstr "%1$s, %2$s"
42608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
42611 "Branch Name: %1$s\n"
42612 "Branch Status: %2$s\n"
42613 "Inset Status: %3$s"
42616 "Състояние: %2$s\n"
42617 "Добавката е: %3$s"
42619 # src/ext_l10n.h:441
42620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
42622 msgstr "разклонение: "
42624 # src/lyxfont.C:404
42625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
42627 msgid "Branch (child): "
42628 msgstr "Подчертаване "
42630 # src/lyxfont.C:404
42631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
42633 msgid "Branch (master): "
42634 msgstr "Подчертаване "
42636 # src/lyxfont.C:404
42637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
42638 msgid "Branch (undefined): "
42639 msgstr "разклонение (неопределено):"
42641 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
42643 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
42645 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
42648 # src/ext_l10n.h:191
42649 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
42651 msgid "Orphaned caption:"
42654 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
42659 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
42661 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
42664 # src/ext_l10n.h:186
42665 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
42667 msgid "No bibliography defined!"
42668 msgstr "Библиография"
42670 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
42672 msgid "+ %1$d more entries."
42675 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
42679 # src/LyXAction.C:167
42680 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
42682 msgid "LaTeX Command: "
42683 msgstr "Изпълни команда"
42685 # src/LyXAction.C:167
42686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
42688 msgid "InsetCommand Error: "
42689 msgstr "Изпълни команда"
42691 # src/LyXAction.C:167
42692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
42694 msgid "Incompatible command name."
42695 msgstr "Изпълни команда"
42697 # src/LyXAction.C:167
42698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
42700 msgid "InsetCommandParams Error: "
42701 msgstr "Изпълни команда"
42703 # src/LyXAction.C:167
42704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
42706 msgid "InsetCommandParams: "
42707 msgstr "Изпълни команда"
42709 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
42711 msgid "Unknown parameter name: "
42712 msgstr "Непознато име на параметър: "
42714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
42715 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
42718 # src/ext_l10n.h:78
42719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
42720 msgid "Uncodable characters"
42721 msgstr "Символи, които не могат да се кодират"
42723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
42726 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
42727 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
42730 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
42731 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
42734 # src/ext_l10n.h:78
42735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
42736 msgid "Uncodable characters in inset"
42737 msgstr "Символ, които не може да се кодира в добавка"
42739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
42742 "The following characters in one of the insets are\n"
42743 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
42744 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
42746 "Следните символи използвани в една от добавките нямат графично представяне\n"
42747 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
42748 "„%1$s“.Изслючване на отметката „Дословно“ в съответната добавка може да "
42751 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
42752 msgid "Set counter to ..."
42753 msgstr "Нагласяванен на брояча на ..."
42755 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
42756 msgid "Increase counter by ..."
42757 msgstr "Увеличаване на брояча с ..."
42759 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
42760 msgid "Reset counter to 0"
42761 msgstr "Рестартиране на брояча с 0"
42763 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
42764 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
42765 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
42766 msgid "Save current counter value"
42767 msgstr "Запазванен а текущия номер на брояча."
42769 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
42770 msgid "Restore saved counter value"
42771 msgstr "Възстановяване на запазения номер на брояча"
42773 # src/ext_l10n.h:132
42774 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
42775 msgid "Roman Uppercase"
42776 msgstr "Серифни главни букви"
42778 # src/lyxfunc.C:1125
42779 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
42780 msgid "Roman Lowercase"
42781 msgstr "Серифни малки букви"
42783 # src/ext_l10n.h:362
42784 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
42785 msgid "Uppercase Letter"
42786 msgstr "Главни букви"
42788 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
42789 msgid "Lowercase Letter"
42790 msgstr "Малки букви"
42792 # src/ext_l10n.h:423
42793 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
42794 msgid "Arabic Numeral"
42795 msgstr "Арабски числа"
42797 # src/bufferview_funcs.C:267
42798 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
42800 msgid "Counter: Set %1$s"
42801 msgstr "Брояч: %1$s"
42803 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
42805 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
42806 msgstr "Наh.diske на брояча %1$s на %2$s"
42808 # src/lyxfunc.C:3317
42809 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
42811 msgid "Counter: Add to %1$s"
42812 msgstr "Брояч: Добавяне към %1$s"
42814 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
42816 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
42817 msgstr "Добавяне на %1$s към стойността на брояч %2$s"
42819 # src/bufferview_funcs.C:267
42820 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
42822 msgid "Counter: Reset %1$s"
42823 msgstr "Брояч: Рестартиране %1$s"
42825 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
42827 msgid "Reset value of counter %1$s"
42830 # src/bufferview_funcs.C:267
42831 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
42833 msgid "Counter: Save %1$s"
42834 msgstr "Шрифт: %1$s"
42836 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
42838 msgid "Save value of counter %1$s"
42841 # src/exporter.C:89
42842 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
42844 msgid "Counter: Restore %1$s"
42845 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
42847 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
42849 msgid "Restore value of counter %1$s"
42852 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
42853 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
42855 msgid "External template %1$s is not installed"
42856 msgstr "допълнителни опции"
42858 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
42861 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
42862 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
42864 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
42868 msgstr "плаващ обект"
42870 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
42874 msgstr "плаващ обект: "
42876 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
42882 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
42883 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
42884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
42886 msgid " (sideways)"
42887 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
42889 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
42890 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
42891 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
42893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
42895 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
42898 # src/ext_l10n.h:246
42899 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
42902 msgstr "Бел. под линия"
42904 # src/support/filetools.C:469
42905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:787
42908 "Could not copy the file\n"
42910 "into the temporary directory."
42911 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
42913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
42915 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
42918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
42919 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
42922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
42924 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
42927 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
42930 msgid "Graphic not found!"
42931 msgstr "Низът не е намерен!"
42933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
42936 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
42937 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
42938 "You need to adapt either the encoding or the path."
42940 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
42941 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
42944 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
42945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
42947 msgid "Graphics file: %1$s"
42948 msgstr "Файл с изображение: %1$s"
42950 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
42951 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
42952 msgid "Hyperlink: "
42953 msgstr "хипервръзка: "
42955 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
42959 # src/layout_forms.C:23
42960 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
42964 # src/ext_l10n.h:92
42965 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
42969 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
42970 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
42974 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
42976 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
42977 msgstr "Хипервръзка (%1$s) към %2$s"
42979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
42983 # src/ext_l10n.h:92
42984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
42985 msgid "Include (excluded)"
42986 msgstr "Включване (изключените)"
42988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
42993 " has attempted to include itself.\n"
42994 "The document set will not work properly until this is fixed!"
42997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
42998 msgid "Recursive Include"
43002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
43003 msgid "No file name specified"
43004 msgstr "Не е посочено име на файл"
43006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
43008 "An included file name is empty.\n"
43009 "Ignoring Inclusion"
43011 "Включен файл е с празно име.\n"
43012 "Включването се отхвърля"
43014 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
43016 msgid "Included file not found"
43017 msgstr "Включеният файл не е открит"
43019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
43022 "The included file\n"
43024 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
43027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
43029 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
43030 msgstr "[Включениат файл %1$s е изтрит!]"
43032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
43035 "Could not load included file\n"
43037 "Please, check whether it actually exists."
43039 "Неуспех при зареждане на включения файл\n"
43041 "Уверете се, че файлът съществува."
43044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
43045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
43049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
43052 "Included file `%1$s'\n"
43053 "has textclass `%2$s'\n"
43054 "while parent file has textclass `%3$s'."
43057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
43058 msgid "Different textclasses"
43061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
43064 "Included file `%1$s'\n"
43065 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
43066 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
43069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
43070 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
43073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
43076 "Included file `%1$s'\n"
43077 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
43078 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
43081 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
43082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
43084 msgid "Different LaTeX input encodings"
43085 msgstr "TeX кодировка|#T"
43087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
43090 "Included file `%1$s'\n"
43091 "uses module `%2$s'\n"
43092 "which is not used in parent file."
43095 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
43098 msgid "Module not found"
43099 msgstr "Низът не е намерен!"
43101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
43104 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
43105 " LaTeX export is probably incomplete."
43108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
43109 msgid "Unsupported Inclusion"
43112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
43115 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
43116 "Offending file:\n"
43120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
43123 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
43124 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
43125 "Offending file:\n"
43129 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
43130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
43132 msgid "Starts page range"
43133 msgstr "Начална страница: "
43135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
43137 msgid "Ends page range"
43138 msgstr "на стр. <страница>"
43140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
43143 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
43145 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
43148 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
43149 "указател „%1$s“.\n"
43150 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
43151 "ръководството но потребителя"
43153 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
43154 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
43155 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
43156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
43157 msgid "Index sorting failed"
43158 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
43160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
43163 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
43164 "It will be ignored in the output."
43167 # src/LyXAction.C:248
43168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
43170 msgid "Empty index subentry!"
43171 msgstr "Вмъкване на индекс"
43173 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
43175 msgid "Index Entry"
43178 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
43179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
43181 msgid "Pagination format:"
43182 msgstr "В целия текст"
43184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
43189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
43194 # src/ext_l10n.h:123
43195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
43200 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
43201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
43203 msgid "Unknown index type!"
43204 msgstr "Непознат тип индекс!"
43206 # src/exporter.C:91
43207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
43209 msgid "All indexes"
43210 msgstr " във файл `"
43212 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
43213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
43218 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
43221 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
43223 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
43226 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
43227 "указател „%1$s“.\n"
43228 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
43229 "ръководството но потребителя"
43231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
43232 msgid "No long date format (language unknown)!"
43235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
43236 msgid "No medium date format (language unknown)!"
43239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
43240 msgid "No short date format (language unknown)!"
43243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
43244 msgid "Please select a valid type!"
43247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
43248 msgid "File name (with extension)"
43251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
43252 msgid "File name (without extension)"
43255 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
43259 msgstr "Файлови формати"
43261 # src/ext_l10n.h:367
43262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
43264 msgid "Used text class"
43268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
43269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
43271 msgid "No version control!"
43272 msgstr "Система за контрол на версиите"
43274 # src/ext_l10n.h:24
43275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
43277 msgid "Revision[[Version Control]]"
43278 msgstr "Управление на ревизиите"
43280 # src/ext_l10n.h:24
43281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
43283 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
43284 msgstr "Управление на ревизиите"
43286 # src/ext_l10n.h:323
43287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
43289 msgid "Tree revision"
43292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
43293 msgid "Time[[of day]]"
43296 # src/lyxfunc.C:1125
43297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
43298 msgid "LyX version"
43299 msgstr "Версия на LyX"
43301 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
43303 msgid "LyX layout format"
43304 msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
43307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
43309 msgid "Invalid information inset"
43310 msgstr "Обща информация"
43312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
43314 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
43317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
43319 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
43322 # src/converter.C:166
43323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
43325 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
43326 msgstr "Липсва информация за показване на "
43328 # src/converter.C:166
43329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
43331 msgid "The localization for the string '%1$s'"
43332 msgstr "Липсва информация за показване на "
43334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
43336 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
43339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
43341 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
43344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
43346 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
43349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
43351 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
43355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
43357 msgid "The name of this file (incl. extension)"
43358 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
43361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
43363 msgid "The name of this file (without extension)"
43364 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
43366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
43367 msgid "The path where this file is saved"
43371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
43373 msgid "The class this document uses"
43375 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
43376 "от това, което пишете."
43379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
43381 msgid "Version control revision"
43382 msgstr "Система за контрол на версиите"
43385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
43387 msgid "Version control abbreviated revision"
43388 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
43391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
43393 msgid "Version control tree revision"
43394 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
43397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
43399 msgid "Version control author"
43400 msgstr "Система за контрол на версиите"
43403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
43405 msgid "Version control date"
43406 msgstr "Система за контрол на версиите"
43409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
43411 msgid "Version control time"
43412 msgstr "Система за контрол на версиите"
43414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
43415 msgid "The current LyX version"
43418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
43419 msgid "The current LyX layout format"
43422 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
43423 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
43424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
43425 msgid "The current date"
43426 msgstr "Текущата дата"
43428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
43429 msgid "The date of last save"
43430 msgstr "Дата на последен запис"
43432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
43433 msgid "A static date"
43434 msgstr "Точна дата"
43436 # src/LyXAction.C:141
43437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
43438 msgid "The current time"
43439 msgstr "Текущо време"
43441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
43442 msgid "The time of last save"
43443 msgstr "Времето на последния зяпис"
43445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
43446 msgid "A static time"
43447 msgstr "Точно време"
43449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
43450 msgid "Missing \\end_inset at this point."
43451 msgstr "Липсва „\\end_inset“ на това място."
43453 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
43454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
43455 msgid "Unknown Info!"
43456 msgstr "Непозната информация!"
43458 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
43459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
43460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
43461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
43463 msgid "Unknown action %1$s"
43464 msgstr "Непознато действие %1$s"
43466 # src/lyxfont.C:404
43467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
43468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
43469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
43470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
43471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
43473 msgstr "неприсвоино"
43475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
43476 msgid "Return[[Key]]"
43479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
43483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
43485 msgstr "Станица нагоре"
43487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
43489 msgstr "Страница надолу"
43491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
43495 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
43496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
43500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
43502 msgstr "Главни букви"
43504 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
43505 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
43506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
43507 msgid "Control[[Key]]"
43510 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
43511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
43512 msgid "Command[[Key]]"
43515 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
43516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
43517 msgid "Option[[Key]]"
43520 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
43521 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
43522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
43523 msgid "Delete[[Key]]"
43526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
43530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
43535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
43538 msgstr "все още неиздадена"
43540 # src/insets/insetbib.C:340
43541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
43545 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
43546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
43550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
43551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
43553 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
43556 # src/converter.C:166
43557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
43558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
43560 msgid "No menu entry for action %1$s"
43561 msgstr "Липсва информация за показване на "
43563 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
43564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
43566 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
43567 msgstr " оформление"
43569 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
43570 msgid "Label names must be unique!"
43571 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
43573 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
43576 "The label %1$s already exists,\n"
43577 "it will be changed to %2$s."
43579 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
43580 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
43582 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
43583 msgid "DUPLICATE: "
43586 # src/mathed/math_forms.C:152
43587 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
43588 msgid "Horizontal line"
43589 msgstr "Хориз. линия"
43591 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
43592 msgid "no more lstline delimiters available"
43595 # src/LyXAction.C:250
43596 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
43598 msgid "Running out of delimiters"
43599 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
43601 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
43603 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
43604 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
43605 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
43606 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
43607 "must investigate!"
43610 # src/ext_l10n.h:78
43611 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
43612 msgid "Uncodable characters in listings inset"
43613 msgstr "Символ, които не може да се кодира в добавка със списък"
43615 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
43618 "The following characters in one of the program listings are\n"
43619 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
43621 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
43622 "not support your encoding '%2$s'.\n"
43623 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
43627 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
43630 "The following characters in one of the program listings are\n"
43631 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
43635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
43636 msgid "A value is expected."
43637 msgstr "очаква се стойност!"
43639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
43640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
43641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
43642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
43643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
43644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
43645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
43646 msgid "Unbalanced braces!"
43647 msgstr "незатворени скоби!"
43649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
43650 msgid "Please specify true or false."
43651 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
43653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
43654 msgid "Only true or false is allowed."
43655 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
43657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
43658 msgid "Please specify an integer value."
43659 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
43661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
43662 msgid "An integer is expected."
43663 msgstr "очаква се цяла число!"
43665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
43666 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
43669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
43670 msgid "Invalid LaTeX length expression."
43673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
43675 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
43678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
43679 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
43682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
43684 msgid "Please specify one of %1$s."
43687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
43689 msgid "Try one of %1$s."
43692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
43694 msgid "I guess you mean %1$s."
43697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
43699 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
43702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
43704 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
43707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
43709 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
43712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
43713 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
43716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
43718 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
43722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
43724 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
43725 "right, bottom left and top left corner."
43728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
43729 msgid "Previously defined color name as a string"
43732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
43733 msgid "Enter something like \\color{white}"
43736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
43737 msgid "Expect a number with an optional * before it"
43740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
43741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
43742 msgid "auto, last or a number"
43745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
43746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
43749 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
43750 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
43751 "defining a listing inset)"
43753 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
43754 "редактиране на етикети (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
43755 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
43757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
43758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
43760 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
43761 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
43765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
43766 msgid "default: _minted-<jobname>"
43769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
43770 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
43773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
43774 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
43777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
43778 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
43781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
43782 msgid "A latex name such as \\small"
43785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
43786 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
43789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
43790 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
43793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
43795 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
43796 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
43797 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
43800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
43801 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
43804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
43805 msgid "Apply Python 3 highlighting"
43808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
43809 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
43812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
43813 msgid "For PHP only"
43816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
43817 msgid "The style used by Pygments"
43820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
43821 msgid "A macro to redefine visible tabs"
43824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
43825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
43826 msgid "Enables latex code in comments"
43829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
43830 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
43833 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
43834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
43836 msgid "Available listing parameters are %1$s"
43837 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
43839 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
43840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
43842 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
43843 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
43845 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
43846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
43848 msgid "Parameter %1$s: "
43849 msgstr "Параметър „%1$s“: "
43851 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
43852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
43854 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
43855 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
43857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
43859 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
43860 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
43862 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
43863 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
43865 msgstr "бел. в полето"
43867 # src/lyx_gui_misc.C:430
43868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
43870 msgstr "нова страница"
43872 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
43873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
43875 msgstr "край на страница"
43877 # src/lyx_gui_misc.C:430
43878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
43880 msgstr "Завършване на страница"
43882 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
43883 msgid "Clear Double Page"
43884 msgstr "завършване с празна страница"
43886 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
43887 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
43889 msgid "No Page Break"
43890 msgstr "край на страница"
43892 # src/lyxfont.C:407
43893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
43895 msgstr "означение: "
43897 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
43898 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
43899 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
43900 msgid "Nomenclature Symbol: "
43901 msgstr "Символ на означение: "
43903 # src/ext_l10n.h:223
43904 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
43905 msgid "Description: "
43906 msgstr "Описание: "
43908 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43909 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
43911 msgstr "Подреждане: "
43914 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
43918 # src/ext_l10n.h:438
43919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
43923 # src/ext_l10n.h:438
43924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
43926 msgstr "Хориз. фантом"
43928 # src/ext_l10n.h:438
43929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
43931 msgstr "Верт. фантом"
43933 # src/ext_l10n.h:438
43934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
43939 # src/ext_l10n.h:438
43940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
43945 # src/ext_l10n.h:438
43946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
43951 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
43953 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
43954 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
43956 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
43958 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
43959 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
43962 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
43968 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
43973 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
43974 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
43979 # src/ext_l10n.h:285
43980 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
43985 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
43986 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
43987 msgid "Page Number"
43988 msgstr "Номер на страница"
43990 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
43991 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
43993 msgid "Textual Page Number"
43994 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
43996 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
43997 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
44002 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
44003 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
44005 msgid "Standard+Textual Page"
44006 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
44008 # src/ext_l10n.h:285
44009 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
44014 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
44015 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
44016 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
44018 msgid "Reference to Name"
44021 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
44022 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
44027 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
44028 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
44033 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
44034 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
44039 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
44040 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
44045 # src/ext_l10n.h:96
44046 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
44049 msgstr "Индекс(u)|u"
44051 # src/ext_l10n.h:95
44052 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
44054 msgid "superscript"
44055 msgstr "Степен(S)|S"
44057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
44058 msgid "Non-Breaking Normal Space"
44061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
44062 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
44065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
44066 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
44069 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
44070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
44072 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
44073 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
44075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
44076 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
44079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
44081 msgid "Quad Space (1 em)"
44082 msgstr "Цял интервал (1 em)"
44084 # src/bufferview_funcs.C:286
44085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
44087 msgid "Double Quad Space (2 em)"
44088 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
44090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
44091 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
44094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
44096 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
44097 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
44099 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
44100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
44102 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
44103 msgstr "Отрицателен малък интервал"
44105 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
44106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
44108 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
44109 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
44111 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
44112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
44114 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
44115 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
44117 # src/mathed/math_forms.C:152
44118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
44120 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
44121 msgstr "Хориз. запълване"
44123 # src/mathed/math_forms.C:152
44124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
44126 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
44127 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44129 # src/mathed/math_forms.C:152
44130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
44132 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
44133 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44135 # src/mathed/math_forms.C:152
44136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
44138 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
44139 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44141 # src/mathed/math_forms.C:152
44142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
44144 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
44145 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44147 # src/mathed/math_forms.C:152
44148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
44150 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
44151 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44153 # src/mathed/math_forms.C:152
44154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
44156 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
44157 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44159 # src/mathed/math_forms.C:152
44160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
44162 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
44163 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44165 # src/mathed/math_forms.C:152
44166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
44168 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
44169 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44171 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
44172 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
44174 msgid "Unknown TOC type"
44175 msgstr "Непознато действие"
44177 # src/LyXAction.C:263
44178 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
44180 msgid "Change tracking data incomplete"
44181 msgstr "Смяна на език"
44183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
44185 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
44189 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5707
44190 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
44193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5725
44194 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
44197 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6246
44198 msgid "Selection size should match clipboard content."
44201 # src/ext_l10n.h:31
44202 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
44204 msgid "[contains tracked changes]"
44205 msgstr "Проследяване на промените"
44207 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
44210 msgstr "плаващ в текста: "
44212 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
44213 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
44218 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
44219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
44222 msgstr " оформление"
44224 # src/insets/insetgraphics.C:227
44225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
44227 msgstr "Зареждане..."
44229 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
44230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
44232 msgid "Converting to loadable format..."
44233 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
44235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
44236 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
44239 # src/insets/insetgraphics.C:227
44240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
44242 msgid "Scaling etc..."
44243 msgstr "Зареждане..."
44245 # src/insets/figinset.C:1045
44246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
44248 msgid "Ready to display"
44249 msgstr "[не е показан]"
44251 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
44252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
44254 msgid "No file found!"
44255 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
44257 # src/insets/insetgraphics.C:235
44258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
44259 msgid "Error converting to loadable format"
44260 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
44262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
44263 msgid "Error loading file into memory"
44264 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
44266 # src/insets/insetgraphics.C:235
44267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
44268 msgid "Error generating the pixmap"
44269 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
44271 # src/lyx_gui.C:347
44272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
44275 msgstr "Без промяна"
44277 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
44278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
44280 msgid "Preview loading"
44283 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
44284 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
44286 msgid "Preview ready"
44290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
44292 msgid "Preview failed"
44293 msgstr "Автозаписът пропадна!"
44295 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
44296 #: src/lyxfind.cpp:278
44297 msgid "Search error"
44298 msgstr "Грешка при търсене"
44300 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
44301 #: src/lyxfind.cpp:278
44303 msgid "Search string is empty"
44304 msgstr "Търсеният низ е празен"
44306 #: src/lyxfind.cpp:313
44308 "The search string matches the selection, and search is limited to "
44310 "Continue search outside?"
44314 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
44316 msgid "Search outside selection?"
44317 msgstr "Приемане на избраната промяна"
44319 #: src/lyxfind.cpp:340
44321 "The search string was not found within the selection.\n"
44322 "Continue search outside?"
44325 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
44327 "End of file reached while searching forward.\n"
44328 "Continue searching from the beginning?"
44330 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
44331 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
44333 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
44335 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
44336 "Continue searching from the end?"
44339 #: src/lyxfind.cpp:376
44341 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
44342 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
44344 #: src/lyxfind.cpp:377
44345 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
44348 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44349 #: src/lyxfind.cpp:682
44351 msgid "String not found in selection."
44352 msgstr "Низът не е намерен."
44354 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44355 #: src/lyxfind.cpp:684
44357 msgid "String not found."
44358 msgstr "Низът не е намерен."
44360 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44361 #: src/lyxfind.cpp:687
44363 msgid "String found."
44364 msgstr "Низът е намерен."
44367 #: src/lyxfind.cpp:689
44369 msgid "String has been replaced."
44370 msgstr "Един низ беше заместен."
44373 #: src/lyxfind.cpp:692
44375 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
44376 msgstr " низа бяха заместени."
44379 #: src/lyxfind.cpp:693
44381 msgid "%1$d strings have been replaced."
44382 msgstr " низа бяха заместени."
44385 #: src/lyxfind.cpp:4897
44387 msgid "One match has been replaced."
44388 msgstr "Един низ беше заместен."
44391 #: src/lyxfind.cpp:4900
44393 msgid "Two matches have been replaced."
44394 msgstr " низа бяха заместени."
44397 #: src/lyxfind.cpp:4903
44399 msgid "%1$d matches have been replaced."
44400 msgstr " низа бяха заместени."
44402 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44403 #: src/lyxfind.cpp:4909
44405 msgid "Match not found."
44406 msgstr "Низът не е намерен!"
44409 #: src/lyxfind.cpp:4915
44411 msgid "Match has been replaced."
44412 msgstr "Един низ беше заместен."
44414 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44415 #: src/lyxfind.cpp:4917
44417 msgid "Match found."
44418 msgstr "Низът не е намерен!"
44420 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
44421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
44422 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
44424 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
44427 # src/bufferview_funcs.C:267
44428 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
44433 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
44435 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
44436 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
44438 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
44439 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
44441 msgid "Color: %1$s"
44444 # src/ext_l10n.h:219
44445 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
44447 msgid "Decoration: %1$s"
44448 msgstr "мат. знаци: %1$s"
44450 # src/ext_l10n.h:127
44451 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
44453 msgid "Environment: %1$s"
44454 msgstr "Среда: %1$s"
44456 # src/buffer.C:3331
44457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
44458 msgid "Cursor not in table"
44459 msgstr "Курсорът не е в таблицата"
44461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
44462 msgid "Only one row"
44463 msgstr "Само един ред"
44465 # src/ext_l10n.h:75
44466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
44467 msgid "Only one column"
44468 msgstr "Само една колона"
44471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
44473 msgid "No hline to delete"
44474 msgstr "Няма нищо за правене"
44476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
44477 msgid "No vline to delete"
44480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
44482 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
44485 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
44486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
44491 # src/ext_l10n.h:127
44492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
44493 msgid "Bad math environment"
44494 msgstr "Неподходяща математическа среда"
44496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
44498 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
44499 "Change the math formula type and try again."
44501 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
44502 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
44504 # src/mathed/formula.C:929
44505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
44508 msgstr "Номериране"
44510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
44512 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
44513 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
44515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
44517 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
44518 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
44520 # src/ext_l10n.h:78
44521 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
44523 msgid "Uncodable characters in math macro"
44524 msgstr "Символ, който не може да се кодира в името на автора"
44526 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
44529 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
44530 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
44531 "Please fix this macro."
44534 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
44535 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
44537 msgid "Macro: %1$s"
44538 msgstr "Макрос: %1$s"
44540 # src/mathed/math_forms.C:152
44541 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
44544 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44547 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
44549 msgstr "мат. макрос"
44552 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
44554 msgid "Math Macro: \\%1$s"
44555 msgstr "Мат. макрос: \\%1$s"
44557 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
44559 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
44560 msgstr "Невалиден макрос! \\%1$s"
44562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
44563 msgid "create new math text environment ($...$)"
44566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
44567 msgid "entered math text mode (textrm)"
44570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
44571 msgid "Regular expression editor mode"
44574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
44576 msgid "Cannot apply %1$s here."
44579 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
44580 msgid "Standard[[mathref]]"
44583 # src/ext_l10n.h:285
44584 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
44588 # src/ext_l10n.h:285
44589 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
44593 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
44594 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
44598 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
44599 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
44601 msgstr "Страница: "
44603 # src/ext_l10n.h:285
44604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
44609 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
44610 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
44613 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
44615 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
44616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
44618 msgid "FormatRef: "
44621 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
44622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
44627 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
44628 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
44630 msgid "Label Only: "
44633 # src/bufferview_funcs.C:267
44634 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
44637 msgstr "Размер: %1$s"
44639 # src/mathed/math_forms.C:152
44640 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
44642 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
44643 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
44645 # src/lyxfunc.C:3185
44646 #: src/output.cpp:37
44649 "Could not open the specified document\n"
44651 msgstr "Неуспех при отварянето"
44654 #: src/output_latex.cpp:1669
44656 msgid "Error in latexParagraphs"
44657 msgstr "Един абзац назад"
44659 #: src/output_latex.cpp:1670
44662 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
44663 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
44666 #: src/output_plaintext.cpp:148
44670 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
44671 #: src/output_plaintext.cpp:160
44672 msgid "References: "
44673 msgstr "Препратки: "
44675 # src/lyx_main.C:575
44676 #: src/support/Package.cpp:170
44677 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
44678 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
44680 # src/lyx_main.C:590
44681 #: src/support/Package.cpp:174
44685 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44686 #: src/support/Package.cpp:523
44688 msgid "LyX binary not found"
44689 msgstr "Низът не е намерен!"
44691 #: src/support/Package.cpp:524
44694 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
44697 #: src/support/Package.cpp:643
44700 "Unable to determine the system directory having searched\n"
44702 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
44703 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
44706 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44707 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
44708 msgid "File not found"
44709 msgstr "Не е открит файл!"
44711 #: src/support/Package.cpp:709
44714 "Invalid %1$s switch.\n"
44715 "Directory %2$s does not contain %3$s."
44718 #: src/support/Package.cpp:736
44721 "Invalid %1$s environment variable.\n"
44722 "Directory %2$s does not contain %3$s."
44725 #: src/support/Package.cpp:760
44728 "Invalid %1$s environment variable.\n"
44729 "%2$s is not a directory."
44732 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44733 #: src/support/Package.cpp:762
44735 msgid "Directory not found"
44736 msgstr "Не е открита директория!"
44739 #: src/support/Systemcall.cpp:461
44744 "has not yet completed.\n"
44746 "Do you want to stop it?"
44747 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
44749 # src/LyXAction.C:167
44750 #: src/support/Systemcall.cpp:463
44751 msgid "Stop command?"
44752 msgstr "Прекратяване на команда?"
44754 # src/ext_l10n.h:191
44755 #: src/support/Systemcall.cpp:464
44757 msgstr "Прекратяване"
44759 #: src/support/Systemcall.cpp:464
44760 msgid "Let it &run"
44761 msgstr "Продължаване"
44764 #: src/support/debug.cpp:42
44766 msgid "No debugging messages"
44767 msgstr "Няма Debug съобщения"
44770 #: src/support/debug.cpp:43
44771 msgid "General information"
44772 msgstr "Обща информация"
44775 #: src/support/debug.cpp:44
44776 msgid "Program initialisation"
44777 msgstr "Инсталиране на програмата"
44780 #: src/support/debug.cpp:45
44781 msgid "Keyboard events handling"
44782 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
44785 #: src/support/debug.cpp:46
44786 msgid "GUI handling"
44787 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
44790 #: src/support/debug.cpp:47
44791 msgid "Lyxlex grammar parser"
44792 msgstr "Синтактичен анализатор LyXlex"
44795 #: src/support/debug.cpp:48
44796 msgid "Configuration files reading"
44797 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
44800 #: src/support/debug.cpp:49
44801 msgid "Custom keyboard definition"
44802 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
44804 #: src/support/debug.cpp:50
44805 msgid "Output source file generation/processing"
44808 #: src/support/debug.cpp:51
44809 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
44813 #: src/support/debug.cpp:52
44814 msgid "Math editor"
44815 msgstr "Математически редактор"
44818 #: src/support/debug.cpp:53
44819 msgid "Font handling"
44820 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
44823 #: src/support/debug.cpp:54
44824 msgid "Textclass files reading"
44825 msgstr "Четене на текстклас файлове"
44828 #: src/support/debug.cpp:55
44829 msgid "Version control"
44830 msgstr "Система за контрол на версиите"
44833 #: src/support/debug.cpp:56
44834 msgid "External control interface"
44835 msgstr "Външна контролна среда"
44837 #: src/support/debug.cpp:57
44838 msgid "Undo/Redo mechanism"
44842 #: src/support/debug.cpp:58
44843 msgid "User commands"
44844 msgstr "Потребителски команди"
44847 #: src/support/debug.cpp:59
44848 msgid "The LyX Lexer"
44849 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
44852 #: src/support/debug.cpp:60
44853 msgid "Dependency information"
44854 msgstr "Информация за зависимостите"
44857 #: src/support/debug.cpp:61
44859 msgstr "LyX добавки"
44862 #: src/support/debug.cpp:62
44863 msgid "Files used by LyX"
44864 msgstr "Файлове използвани от LyX"
44866 #: src/support/debug.cpp:63
44867 msgid "Workarea events"
44868 msgstr "Събития от работната среда"
44871 #: src/support/debug.cpp:64
44872 msgid "Clipboard handling"
44873 msgstr "Обработка на междинния буфер"
44875 #: src/support/debug.cpp:65
44876 msgid "Graphics conversion and loading"
44877 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
44879 # src/LyXAction.C:263
44880 #: src/support/debug.cpp:66
44881 msgid "Change tracking"
44882 msgstr "Проследяване на промените"
44884 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
44885 #: src/support/debug.cpp:67
44886 msgid "External template/inset messages"
44887 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
44889 #: src/support/debug.cpp:68
44890 msgid "RowPainter profiling"
44893 # src/mathed/math_panel.c:128
44894 #: src/support/debug.cpp:69
44896 msgid "Scrolling debugging"
44897 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
44900 #: src/support/debug.cpp:70
44902 msgid "Math macros"
44903 msgstr "Математически макроси"
44905 #: src/support/debug.cpp:71
44909 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
44910 #: src/support/debug.cpp:72
44912 msgid "Locale/Internationalisation"
44913 msgstr "Използвай алтернативен език"
44915 # src/ext_l10n.h:53
44916 #: src/support/debug.cpp:73
44918 msgid "Selection copy/paste mechanism"
44919 msgstr "като редове(l)|l"
44921 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
44922 #: src/support/debug.cpp:74
44924 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
44925 msgstr "търси и замести"
44927 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
44928 #: src/support/debug.cpp:75
44930 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
44931 msgstr "търси и замести"
44934 #: src/support/debug.cpp:76
44935 msgid "Developers' general debug messages"
44936 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
44939 #: src/support/debug.cpp:77
44941 msgid "All debugging messages"
44942 msgstr "всички debug съобщения"
44945 #: src/support/debug.cpp:78
44947 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
44948 msgstr "всички debug съобщения"
44951 #: src/support/debug.cpp:193
44953 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
44954 msgstr "анализиране `"
44956 #: src/support/lassert.cpp:61
44959 "Assertion %1$s violated in\n"
44960 "file: %2$s, line: %3$s"
44963 #: src/support/lassert.cpp:71
44965 "It should be safe to continue, but you\n"
44966 "may wish to save your work and restart LyX."
44969 # src/lyx_gui.C:347
44970 #: src/support/lassert.cpp:74
44972 msgstr "Предупреждение!"
44974 #: src/support/lassert.cpp:81
44976 "There has been an error with this document.\n"
44977 "LyX will attempt to close it safely."
44980 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
44981 #: src/support/lassert.cpp:84
44982 msgid "Buffer Error!"
44983 msgstr "Грешка в буфера!"
44985 #: src/support/lassert.cpp:91
44987 "LyX has encountered an application error\n"
44988 "and will now shut down."
44991 # src/ext_l10n.h:191
44992 #: src/support/lassert.cpp:94
44993 msgid "Fatal Exception!"
44994 msgstr "Критично изключение!"
44996 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
44997 msgid "cc[[unit of measure]]"
45000 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
45001 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
45002 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
45006 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
45011 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
45015 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
45016 msgid "mu[[unit of measure]]"
45019 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
45023 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
45024 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
45028 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
45032 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
45033 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
45034 msgid "Text Width %"
45035 msgstr "% от ширината на текст"
45037 # src/mathed/math_forms.C:140
45038 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
45039 msgid "Column Width %"
45040 msgstr "% от ширината на колона"
45042 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
45043 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
45044 msgid "Page Width %"
45045 msgstr "% от ширината на страница"
45047 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
45048 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
45049 msgid "Line Width %"
45050 msgstr "% от ширината на реда"
45052 # src/ext_l10n.h:209
45053 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
45054 msgid "Text Height %"
45055 msgstr "% от височината на текст"
45057 # src/ext_l10n.h:209
45058 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
45059 msgid "Page Height %"
45060 msgstr "% от височината на страница"
45062 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
45063 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
45064 msgid "Line Distance %"
45065 msgstr "% от разстояние на реда"
45067 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
45068 #: src/support/os_win32.cpp:495
45070 msgid "System file not found"
45071 msgstr "Низът не е намерен!"
45073 #: src/support/os_win32.cpp:496
45075 "Unable to load shfolder.dll\n"
45079 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
45080 #: src/support/os_win32.cpp:501
45082 msgid "System function not found"
45083 msgstr "Низът не е намерен!"
45085 #: src/support/os_win32.cpp:502
45087 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
45088 "Don't know how to proceed. Sorry."
45091 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
45092 #: src/support/userinfo.cpp:45
45094 msgid "Unknown user"
45095 msgstr "Непознато действие"
45097 # src/lyxfunc.C:1132
45098 #~ msgid "Library directory"
45099 #~ msgstr "Директория с библиотеките"
45101 #~ msgid "Open library directory in file browser"
45102 #~ msgstr "Отваряне на директорията с библиотеките"
45104 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
45105 #~ msgid "&Encoding:"
45106 #~ msgstr "&Кодиране:"
45108 # src/layout_forms.C:64
45109 #~ msgid "Lan&guage:"
45110 #~ msgstr "Език за програмиране:"
45112 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
45113 #~ msgid "&Backup documents, every"
45114 #~ msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
45116 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
45117 #~ msgid "&minutes"
45118 #~ msgstr "&минути"
45120 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
45121 #~ msgid "Enter text"
45122 #~ msgstr "Въвеждане на текст"
45124 #~ msgid "Acknowledgement"
45125 #~ msgstr "Благодарности"
45127 #~ msgid "Acknowledgement."
45128 #~ msgstr "Благодарност."
45130 #~ msgid "Acknowledgements."
45131 #~ msgstr "Благодарности."
45133 #~ msgid "Acknowledgements"
45134 #~ msgstr "Благодарности"
45136 # src/ext_l10n.h:271
45137 #~ msgid "Remarks #."
45138 #~ msgstr "Забележки #."
45140 # src/ext_l10n.h:246
45142 #~ msgid "Footnote ##"
45143 #~ msgstr "Бел. под линия"
45145 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
45146 #~ msgstr "Приднателност \\theacknowledgement."
45148 #~ msgid "Acknowledgment*"
45149 #~ msgstr "Признателност*"
45151 #~ msgid "Acknowledgement*"
45152 #~ msgstr "Признателност*"
45155 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
45156 #~ msgstr "Признателности \\thetheorem."
45158 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
45159 #~ msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
45162 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
45163 #~ msgstr "Разклонение „%1$s“ не съществува."
45165 #~ msgid "non-unique inline completion"
45166 #~ msgstr "дописване в реда при повече възможности"
45170 #~ msgstr "математика"
45172 #~ msgid "Formats[[output]]"
45173 #~ msgstr "Формати"
45175 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
45176 #~ msgid "Class defaults"
45177 #~ msgstr "по подразбиране за класа"
45179 #~ msgid "Date (last modified)"
45180 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)"
45182 #~ msgid "Time (last modified)"
45183 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
45185 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
45186 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
45187 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
45188 #~ msgstr "Всички клавишни комбинации"
45190 # src/exporter.C:91
45192 #~ msgid "All Files (*.*)"
45195 # src/exporter.C:91
45196 #~ msgid "All Files (*)"
45197 #~ msgstr "Всички файлове (*)"
45199 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
45200 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
45201 #~ msgid "Default..."
45202 #~ msgstr "цвят по подразбиране"
45204 # src/LyXAction.C:141
45205 #~ msgid "New Docu&ment"
45206 #~ msgstr "В&тори документ"
45209 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
45210 #~ "text and paragraph style"
45212 #~ "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и "
45213 #~ "текста в абзаците"
45215 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
45216 #~ msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
45218 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
45219 #~ msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
45221 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
45223 #~ msgstr "разстояние по подразбиране"
45225 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
45227 #~ msgstr "средно разстояние"
45229 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
45231 #~ msgstr "макс. верт. разширение"
45233 # src/insets/insetfoot.C:32
45235 #~ msgstr "бел. под линия"
45237 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
45238 #~ msgid "Fira Sans (светъл)"
45239 #~ msgstr "Fira Sans (светъл)"
45241 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
45242 #~ msgid "Interword Space|w"
45243 #~ msgstr "Интервал между думи"
45245 # src/ext_l10n.h:99
45246 #~ msgid "Protected Space|o"
45247 #~ msgstr "Защитен интервал|З"
45249 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
45251 #~ msgid "DefSkip|D"
45252 #~ msgstr "Нормално разстояние"
45254 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
45255 #~ msgid "MedSkip|M"
45256 #~ msgstr "Средно разстояние"
45258 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
45262 #~ msgstr "Файл(F)|F"
45264 # src/ext_l10n.h:99
45265 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
45266 #~ msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
45268 # src/ext_l10n.h:99
45269 #~ msgid "Protected Space|P"
45270 #~ msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
45272 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
45273 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
45274 #~ msgstr "Изображение плаващо в текст"
45276 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
45277 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
45278 #~ msgstr "Таблица плаваща в текст"
45281 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
45282 #~ msgstr "Спиране на активен процес|С"
45284 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
45285 #~ msgid "Set all lines"
45286 #~ msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
45288 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
45289 #~ msgid "Converting document to new document class..."
45290 #~ msgstr "Документът се конвертира към нов клас документ..."
45293 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
45294 #~ msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
45296 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
45297 #~ msgstr "Един знак (без интервали)"
45300 #~ msgid "Running BibTeX."
45301 #~ msgstr "Стартирам BibTeX."
45303 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
45305 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
45306 #~ msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
45308 #~ msgid "Validation required!"
45309 #~ msgstr "Изисква се валидация!"
45311 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
45312 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
45313 #~ msgid "&Default..."
45314 #~ msgstr "По подразбиране"
45316 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
45317 #~ msgid "Interword Space"
45318 #~ msgstr "Интервал между думи"
45320 # src/ext_l10n.h:99
45322 #~ msgid "Protected Space"
45323 #~ msgstr "Защитен интервал(B)|B"
45327 #~ msgid "Double Quad Space"
45328 #~ msgstr "Замести"
45333 #~ msgstr "Замести"
45335 # src/mathed/math_forms.C:152
45337 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
45338 #~ msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
45340 # src/ext_l10n.h:99
45342 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
45343 #~ msgstr "Защитен интервал(B)|B"
45346 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
45347 #~ msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
45349 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
45350 #~ msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
45352 # src/lyx_main.C:704
45354 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
45355 #~ msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
45357 #~ msgid "Preferred &Language:"
45358 #~ msgstr "Предпочитан &език:"
45360 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
45363 #~ msgid "Ignore|g"
45364 #~ msgstr "Игнорирай"
45366 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
45369 #~ msgid "Ignore all|I"
45370 #~ msgstr "Игнорирай"
45373 #~ msgstr "Намиране:"
45375 # src/ext_l10n.h:344
45376 #~ msgid "S&ettings"
45377 #~ msgstr "&Настройки"
45381 #~ msgid "&Find Next"
45382 #~ msgstr "Търси(n)|#n"
45384 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
45386 #~ msgstr "Филтър:"
45388 #~ msgid "Enter string to filter contents"
45389 #~ msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
45391 # src/LyXAction.C:208
45392 #~ msgid "Toggle math toolbar"
45393 #~ msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
45395 # src/LyXAction.C:208
45396 #~ msgid "Toggle table toolbar"
45397 #~ msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
45399 # src/lyx_gui_misc.C:430
45401 #~ msgid "Clear text"
45402 #~ msgstr "Изтрий(e)|#e"
45404 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
45406 #~ msgid "&Open..."
45407 #~ msgstr "Отваряне...|О"
45409 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
45411 #~ msgid "O&pen..."
45412 #~ msgstr "Отваряне...|О"
45414 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
45415 #~ msgid "Format: "
45416 #~ msgstr "Формат:"
45418 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
45419 # src/insets/insetbib.C:211
45422 #~ msgstr "Етикет(L):|#L"
45424 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
45426 #~ msgid "Selections not supported."
45427 #~ msgstr "Низът не е намерен!"
45429 # src/ext_l10n.h:373
45430 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
45431 #~ msgstr "Част \\Roman{part}"
45433 # src/MenuBackend.C:263
45434 #~ msgid "<No Documents Open>"
45435 #~ msgstr "<Няма отворен документ>"
45438 #~ msgid "Version goes here"
45439 #~ msgstr "Версията се изписва тук"
45441 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
45443 #~ "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“ или натиснете "
45444 #~ "бутона „Започване“"
45447 #~ msgstr "&Започване"
45449 # src/ext_l10n.h:371
45450 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
45451 #~ msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
45453 # src/ext_l10n.h:369
45454 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
45455 #~ msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
45457 # src/ext_l10n.h:371
45458 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
45459 #~ msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
45461 # src/ext_l10n.h:373
45462 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
45463 #~ msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
45465 # src/ext_l10n.h:369
45466 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
45467 #~ msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
45469 # src/ext_l10n.h:373
45470 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
45471 #~ msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
45473 # src/ext_l10n.h:373
45474 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
45475 #~ msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
45477 # src/ext_l10n.h:371
45478 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
45479 #~ msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
45481 # src/ext_l10n.h:316
45482 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
45483 #~ msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
45485 # src/ext_l10n.h:234
45486 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
45487 #~ msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
45489 # src/ext_l10n.h:203
45490 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
45491 #~ msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
45493 # src/ext_l10n.h:371
45494 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
45495 #~ msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
45497 # src/ext_l10n.h:371
45498 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
45499 #~ msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theclaim."
45501 # src/ext_l10n.h:373
45502 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
45503 #~ msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
45505 # src/ext_l10n.h:169
45506 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
45507 #~ msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
45509 # src/ext_l10n.h:371
45510 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
45511 #~ msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
45513 # src/ext_l10n.h:373
45514 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
45515 #~ msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
45517 # src/ext_l10n.h:371
45518 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
45519 #~ msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
45521 # src/ext_l10n.h:369
45522 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
45523 #~ msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
45525 # src/ext_l10n.h:371
45526 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
45527 #~ msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
45529 # src/ext_l10n.h:203
45530 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
45531 #~ msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
45533 # src/ext_l10n.h:373
45534 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
45535 #~ msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
45537 # src/ext_l10n.h:373
45538 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
45539 #~ msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
45541 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
45542 #~ msgid "LyX: %1$s"
45543 #~ msgstr "LyX: %1$s"
45545 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
45546 #~ msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
45548 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
45549 #~ msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
45551 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
45552 #~ msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
45554 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
45556 #~ msgid "&Maintain counters and references"
45557 #~ msgstr "Достъпни препратки"
45559 #~ msgid "Auto &begin"
45560 #~ msgstr "Автоматично задаване на езика"
45562 #~ msgid "Auto &end"
45563 #~ msgstr "Автоматичен край на езика"
45565 # src/ext_l10n.h:202
45566 #~ msgid "Cursor movement:"
45567 #~ msgstr "Движение на курсора:"
45569 #~ msgid "Articles (DocBook)"
45570 #~ msgstr "Статии (DocBook)"
45575 #~ msgstr "Параметри(p)|#p"
45577 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
45580 #~ msgstr "(&F)Файл"
45582 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
45584 #~ msgid "Citation-number"
45587 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
45588 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
45592 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
45596 # src/mathed/formula.C:929
45598 #~ msgid "Issue-number"
45599 #~ msgstr "Номериране"
45601 # src/ext_l10n.h:369
45603 #~ msgid "Subsubparagraph"
45604 #~ msgstr "Подабзац"
45606 # src/ext_l10n.h:252
45608 #~ msgid "-- Header --"
45609 #~ msgstr "Заглавие"
45613 #~ msgid "Special-section"
45618 #~ msgid "Special-section:"
45621 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
45623 #~ msgid "AGU-journal"
45624 #~ msgstr "Нормален"
45626 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
45628 #~ msgid "AGU-journal:"
45629 #~ msgstr "Нормален"
45631 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
45633 #~ msgid "Citation-number:"
45636 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
45638 #~ msgid "AGU-volume:"
45639 #~ msgstr "Нормален"
45641 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
45643 #~ msgid "AGU-issue:"
45644 #~ msgstr "нечетни страници"
45646 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
45648 #~ msgid "Index-terms"
45649 #~ msgstr "Индекс запис"
45651 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
45653 #~ msgid "Index-terms..."
45654 #~ msgstr "Индекс запис"
45656 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
45658 #~ msgid "Index-term"
45659 #~ msgstr "Индекс запис"
45661 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
45663 #~ msgid "Index-term:"
45664 #~ msgstr "Индекс запис"
45666 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
45668 #~ msgid "Cross-term"
45669 #~ msgstr "LyX: Препратка"
45671 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
45673 #~ msgid "Cross-term:"
45674 #~ msgstr "LyX: Препратка"
45676 # src/ext_l10n.h:376
45678 #~ msgid "Supplementary"
45679 #~ msgstr "Обобщение"
45681 # src/ext_l10n.h:376
45683 #~ msgid "Supplementary..."
45684 #~ msgstr "Обобщение"
45688 #~ msgid "Supp-note"
45689 #~ msgstr "бележка"
45693 #~ msgid "Sup-mat-note:"
45694 #~ msgstr "бележка"
45696 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
45698 #~ msgid "Cite-other"
45699 #~ msgstr "Центринан"
45701 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
45703 #~ msgid "Cite-other:"
45704 #~ msgstr "Центринан"
45708 #~ msgid "Ident-line"
45709 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
45713 #~ msgid "Ident-line:"
45714 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
45716 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
45719 #~ msgstr "Повтори"
45721 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
45723 #~ msgid "Runhead:"
45724 #~ msgstr "Повтори"
45726 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
45728 #~ msgid "Citation:"
45729 #~ msgstr "Цитиране:"
45731 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
45732 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
45734 #~ msgid "Posting-order"
45735 #~ msgstr "Конвертори"
45737 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
45738 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
45740 #~ msgid "Posting-order:"
45741 #~ msgstr "Конвертори"
45743 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
45745 #~ msgid "AGU-pages"
45746 #~ msgstr "нечетни страници"
45748 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
45750 #~ msgid "AGU-pages:"
45751 #~ msgstr "нечетни страници"
45753 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
45754 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
45759 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
45760 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
45765 # src/ext_l10n.h:244
45766 #~ msgid "Figures:"
45767 #~ msgstr "Изображения:"
45769 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
45772 #~ msgstr "Дълга таблица"
45774 # src/insets/insetbib.C:339
45776 #~ msgid "Datasets"
45777 #~ msgstr "Бази данни:"
45779 # src/insets/insetbib.C:339
45781 #~ msgid "Datasets:"
45782 #~ msgstr "База данни:"
45784 # src/ext_l10n.h:201
45789 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
45791 #~ msgid "SS-Title"
45792 #~ msgstr "Заглавие"
45794 # src/ext_l10n.h:201
45796 #~ msgid "CCC-Code"
45799 # src/ext_l10n.h:377
45802 #~ msgstr "Презиме"
45804 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
45805 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
45807 #~ msgid "Postcode"
45808 #~ msgstr "Конвертори"
45810 # src/LyXAction.C:263
45812 #~ msgid "Change Tracking Bars"
45813 #~ msgstr "[Проследяване на промените]"
45815 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
45816 #~ msgid "DocBook|B"
45817 #~ msgstr "DocBook|B"
45820 #~ msgid "DocBook (XML)"
45821 #~ msgstr "Docbook (XML)"
45823 # src/LyXAction.C:115
45825 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
45826 #~ msgstr "Автозапазване"
45830 #~ msgid "Autosave failed!"
45831 #~ msgstr "Автозаписът пропадна!"
45836 #~ "Changed by %1\n"
45838 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
45842 #~ msgid "Change made on %1\n"
45843 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
45847 #~ msgstr "&Друго:"
45849 # src/ext_l10n.h:387
45850 #~ msgid "Theorems"
45851 #~ msgstr "Теореми"
45853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
45855 #~ msgid "Noto Serif Regular"
45856 #~ msgstr "Sans Serif"
45858 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
45859 #~ msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
45861 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
45862 #~ msgstr "Уникод CJK (utf8)"
45864 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
45865 #~ msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
45867 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
45868 #~ msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
45870 # src/ext_l10n.h:88
45871 #~ msgid "List / TOC|s"
45872 #~ msgstr "Списък или съдържание|ъ"
45874 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
45875 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
45876 # src/lyxfunc.C:3313
45877 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
45878 #~ msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
45880 # src/insets/insetinclude.C:316
45881 #~ msgid "Verbatim Input"
45882 #~ msgstr "Неформатиран вход"
45884 # src/insets/insetinclude.C:316
45886 #~ msgid "Verbatim Input*"
45887 #~ msgstr "Неформатиран вход"