]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/bg.po
* cs.po
[lyx.git] / po / bg.po
1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000ff., The LyX team.
3 # V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
11 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: bg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
18
19 # src/lyxfunc.C:1125
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
21 msgid "Version"
22 msgstr "Версия"
23
24 # src/lyxfunc.C:1132
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
26 #, fuzzy
27 msgid "System directory"
28 msgstr "Липсва системна директория"
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
31 #, fuzzy
32 msgid "Open system directory in file browser"
33 msgstr "Отваряне на директорията с файлов мениджър"
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
36 msgid "[[do]]&Open"
37 msgstr "&Отваряне"
38
39 # src/lyxfunc.C:1132
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Директория на потребителя"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Отваряне на директорията с файлов мениджър"
47
48 # src/LyXAction.C:144
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
50 msgid "[[do]]O&pen"
51 msgstr "О&тваряне"
52
53 # src/credits.C:72
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
55 msgid "Credits"
56 msgstr "Заслуги"
57
58 # src/ext_l10n.h:209
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
60 #: lib/layouts/apax.inc:343
61 msgid "Copyright"
62 msgstr "Авторски права"
63
64 # src/ext_l10n.h:131
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
66 msgid "Build Info"
67 msgstr "Компилиране"
68
69 # src/LColor.C:97
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
71 msgid "Release Notes"
72 msgstr "Бележки към изданието"
73
74 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
75 msgid "Copy version information to clipboard"
76 msgstr "Копиране на информацията за версията в буфера"
77
78 # src/LyXAction.C:303
79 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
80 msgid "Copy &Version Info"
81 msgstr "Копиране на версията"
82
83 # src/ext_l10n.h:186
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
85 msgid "The bibliography key"
86 msgstr "Библиографски ключ"
87
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
89 msgid "Ke&y:"
90 msgstr "&Ключ:"
91
92 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
94 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
97
98 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
99 # src/insets/insetbib.C:211
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
101 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
102 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "Eтикет:"
105
106 # src/lyx_gui_misc.C:430
107 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
108 msgid "&Year:"
109 msgstr "&Година"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
112 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
113 msgstr "Цитати с годината „Автор (година)“ без скоби."
114
115 # src/ext_l10n.h:175
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
117 msgid "A&ll Author Names:"
118 msgstr "Пълно име на автора:"
119
120 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
121 msgid ""
122 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
123 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
124 "abbreviated list above."
125 msgstr ""
126 "Ако желаете да използвате съкратен списък с автори с „и др.“ накрая, както и "
127 "пълен списък с цитати автор-година можете да поставите пълния списък тук, а "
128 "съкратения отгоре."
129
130 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
131 msgid ""
132 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
133 "to enter LaTeX code."
134 msgstr ""
135 "Подаване съдържанието на полето „Етикет“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
136 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
137
138 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
139 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
140 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
141 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
142 msgid "Li&teral"
143 msgstr "Дословно"
144
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
146 msgid "Citation Style"
147 msgstr "Начин на цитиране"
148
149 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
151 msgid "Sty&le format:"
152 msgstr "&Формат:"
153
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
155 msgid ""
156 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
157 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
158 "Expand to get more information."
159 msgstr ""
160 "Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
161 "стила на библиографското описание. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
162 "Повече информация има в подсказките."
163
164 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
166 msgid "&Variant:"
167 msgstr "&Вариант:"
168
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
170 msgid "Provides available cite style variants."
171 msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
172
173 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
176 msgid "Opt&ions:"
177 msgstr "&опции: "
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
180 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
181 msgstr ""
182 "Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
183 "пакет."
184
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
186 msgid "Biblatex &citation style:"
187 msgstr "&Начин на цитиране на Biblatex:"
188
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
190 msgid "The style that determines the layout of the citations"
191 msgstr "Изберете начина на цитиране, който определя оформлението на цитатите."
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
195 msgid "Reset to the preset default"
196 msgstr "Връщане на предварителната настройка по подразбиране"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
199 msgid "Rese&t"
200 msgstr "&Презареждане"
201
202 # src/ext_l10n.h:186
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
204 msgid "Bibliography Style"
205 msgstr "Стил на лит. списък"
206
207 # src/ext_l10n.h:186
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
209 msgid "Biblate&x bibliography style:"
210 msgstr "Библиографски стил Biblatex:"
211
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
213 msgid ""
214 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
215 msgstr ""
216 "Стилът които определя оформлението на литературния списък съставен от "
217 "Biblatex."
218
219 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
220 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
222 msgid "R&eset"
223 msgstr "Презареждане"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
226 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
227 msgstr "Съгласуване на начина на цитиране с библиографския стил на Biblatex."
228
229 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
231 msgid "&Match"
232 msgstr "&Съгласуване"
233
234 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
236 msgid "Default BibTeX st&yle:"
237 msgstr "Стил по подразбиране BibTeX:"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
240 msgid ""
241 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
242 "by default"
243 msgstr ""
244 "Тук можете да изберете стил на BibTeX, който се предлага в BibTeX диалога по "
245 "подразбиране."
246
247 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
248 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
250 msgid "&Reset"
251 msgstr "&Презареждане"
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
254 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
255 msgstr ""
256 "Изберете тази опция ако искате да разделите библиографията на части или "
257 "раздели."
258
259 # src/ext_l10n.h:186
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
261 msgid "Subdivided bibli&ography"
262 msgstr "Подразделена библиография"
263
264 # src/lyxfunc.C:3128
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
266 msgid "Rescan style files"
267 msgstr "Повторно претърсване на файловете със стилове."
268
269 # src/form1.C:249
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
271 msgid "Re&scan"
272 msgstr "Повторно претърсване"
273
274 # src/ext_l10n.h:186
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
276 msgid "&Multiple bibliographies:"
277 msgstr "&Повече литературни списъци:"
278
279 # src/ext_l10n.h:186
280 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
281 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
282 msgstr "Сътавяне на литературен списък за всяка определена част."
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
285 msgid ""
286 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
287 msgstr ""
288 "Тук можете да изберете алтернативна програма или специфични опции на BibTeX."
289
290 # src/ext_l10n.h:186
291 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
292 msgid "Bibliography Generation"
293 msgstr "Съставяне на литературен списък"
294
295 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
297 msgid "&Processor:"
298 msgstr "&Програма:"
299
300 # src/lyxfunc.C:3215
301 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
302 msgid "Select a processor"
303 msgstr "Избиране на програма за съставяне на литературния списък."
304
305 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
306 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
309 msgid "Op&tions:"
310 msgstr "Опции:"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
313 msgid ""
314 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
315 msgstr ""
316 "Дефиниране на опции като --min-crossrefs (виж документацията на BibTeX)"
317
318 # src/insets/insetbib.C:339
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
320 msgid "BibTeX database(s) to use"
321 msgstr "Филтриране на BibTeX файловите бази данни от списъка отгоре"
322
323 # src/insets/insetbib.C:339
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
325 msgid "&Databases"
326 msgstr "&Бази данни (файлови):"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
329 msgid "Found b&y LaTeX:"
330 msgstr "Намерени от LaTeX:"
331
332 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
334 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
335 msgstr "Използване избраната файлова база данни от списъка вляво."
336
337 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
338 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
340 msgid "&Add Selected[[bib]]"
341 msgstr "&Използване на избраната"
342
343 # src/lyxfunc.C:1132
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
345 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
346 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
347
348 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Add &Local..."
351 msgstr "&Добавяне на локална"
352
353 # src/LyXAction.C:400
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
355 #, fuzzy
356 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
357 msgstr ""
358 "Добавянe на библиографията (лит. списък) към съдържанието на документа."
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
361 msgid "&Inherit from Master"
362 msgstr ""
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
365 msgid "Remove the selected database"
366 msgstr "Премахване на избраната база данни."
367
368 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
369 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
371 msgid "&Delete"
372 msgstr "&Премахване"
373
374 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
376 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
377 msgstr "Преместване избраната база дании нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
378
379 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
381 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
382 msgid "&Up"
383 msgstr "Преместване на&горе"
384
385 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
387 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
388 msgstr "Преместване на избраната база дании надолу (Ctrl-долна стрелка)"
389
390 # src/ext_l10n.h:398
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
392 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
393 msgid "Do&wn"
394 msgstr "Преместване на&долу"
395
396 # src/ext_l10n.h:94
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
398 msgid "Edit selected database externally"
399 msgstr "Редактиране на базата данни с външна програма"
400
401 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
403 msgid "&Edit..."
404 msgstr "&Редактиране"
405
406 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
407 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
409 msgid "Sele&cted:"
410 msgstr "&Използвани:"
411
412 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
414 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
415 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
416 msgid "&Filter:"
417 msgstr "&Филтър:"
418
419 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
421 msgid "E&ncoding:"
422 msgstr "&Кодиране:"
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
425 msgid ""
426 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
427 "document, specify it here"
428 msgstr ""
429 "Ако вашите библиографски файлове използват различно кодиране от това на LyX "
430 "документа го посочете тук."
431
432 # src/LyXAction.C:393
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Стила за цитиране на BibTeX"
436
437 # src/insets/insetbib.C:340
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
439 msgid "St&yle"
440 msgstr "Стил на цитирането"
441
442 # src/lyxfunc.C:3128
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Изберете файла определящ стила библиографското цитиране на BibTeX"
446
447 # src/support/filetools.C:453
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
449 msgid "Select a style file from your local directory"
450 msgstr "Избиране на файл със стилове на BibTeX от локална директория"
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
453 msgid "Add L&ocal..."
454 msgstr "Добавяне на друг"
455
456 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
457 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
458 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
459 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
460 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
461 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
462 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
463 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
464 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
465 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
466 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
467 msgid "Options"
468 msgstr "опции"
469
470 # src/LyXAction.C:400
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
472 msgid "This bibliography section contains..."
473 msgstr "Този библиографски раздел съдържа..."
474
475 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
476 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
477 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
478 msgid "&Content:"
479 msgstr "&Съдържание:"
480
481 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
482 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
484 msgid "all cited references"
485 msgstr "всички цитирани препратки"
486
487 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
488 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
490 msgid "all uncited references"
491 msgstr "всички нецитирани препратки"
492
493 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
494 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
496 msgid "all references"
497 msgstr "всички препратки"
498
499 # src/LyXAction.C:400
500 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
501 msgid "Add bibliography to the table of contents"
502 msgstr ""
503 "Добавянe на библиографията (лит. списък) към съдържанието на документа."
504
505 # src/insets/insetbib.C:219
506 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
507 msgid "Add bibliography to &TOC"
508 msgstr "Добавяне на лит. списък към съдържанието"
509
510 # src/ext_l10n.h:215
511 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
512 msgid "Custo&m:"
513 msgstr "От потребителя:"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
516 msgid ""
517 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
518 "details."
519 msgstr ""
520 "Опции за командата на BibLaTeX. Погледнете документацията на BibLaTeX за "
521 "повече информация."
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
524 msgid "Scan for new databases and styles"
525 msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
526
527 # src/form1.C:249
528 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
529 msgid "&Rescan"
530 msgstr "&Повторно претърсване"
531
532 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
534 msgid "Type and Size"
535 msgstr "Тип и размер"
536
537 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
538 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
539 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
541 msgid "Width value"
542 msgstr "Размер на ширината"
543
544 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
546 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
547 msgid "&Height:"
548 msgstr "&Височина:"
549
550 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
551 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
552 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
554 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
556 msgid "&Width:"
557 msgstr "&Ширина:"
558
559 # src/ext_l10n.h:6
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
561 msgid "Inner Bo&x:"
562 msgstr "Вътрешно оформление:"
563
564 # src/LyXAction.C:354
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
566 msgid "Inner box type"
567 msgstr "Избиране тип на вътрешното оформление"
568
569 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
571 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
573 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
575 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
577 msgid "None"
578 msgstr "няма"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
581 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
582 msgid "Parbox"
583 msgstr "абзац"
584
585 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
587 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
588 msgid "Minipage"
589 msgstr "министраница"
590
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
592 msgid "Check this if the box should break across pages"
593 msgstr "Отметнете за разрешите на рамката да се пренася на нава страница."
594
595 # src/LColor.C:103
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
597 msgid "Allow &page breaks"
598 msgstr "Позволяване пренос на нова страница"
599
600 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
601 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
602 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
604 msgid "Height value"
605 msgstr "Размер на височината"
606
607 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
608 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
609 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
610 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
612 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
613 msgid "Alignment"
614 msgstr "Подравняване"
615
616 # src/mathed/math_forms.C:152
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
618 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
619 msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в рамката."
620
621 # src/mathed/math_forms.C:152
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
623 msgid "Horizontal"
624 msgstr "Хоризонтално"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
627 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
628 msgstr "Вертикално подравняване на съдържанието в рамката."
629
630 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
632 msgid "Vertical"
633 msgstr "Вертикално"
634
635 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
636 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
638 msgid "Co&ntent:"
639 msgstr "&Съдържание:"
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
642 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
643 msgstr "Вертикално подравняване на рамката спрямо основата."
644
645 # src/ext_l10n.h:6
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
647 msgid "&Box:"
648 msgstr "&Рамка:"
649
650 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
653 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
654 msgid "Top"
655 msgstr "отгоре"
656
657 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
660 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
661 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
662 msgid "Middle"
663 msgstr "център"
664
665 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
666 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
684 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
685 msgid "Bottom"
686 msgstr "отдолу"
687
688 # src/ext_l10n.h:364
689 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
690 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
691 msgid "Stretch"
692 msgstr "запълване"
693
694 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
695 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
697 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
698 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
699 msgid "Left"
700 msgstr "ляво"
701
702 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
703 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
704 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
705 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
706 msgid "Center"
707 msgstr "център"
708
709 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
710 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
713 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
714 msgid "Right"
715 msgstr "дясно"
716
717 # src/ext_l10n.h:219
718 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
719 msgid "Decoration"
720 msgstr "Мат. знаци"
721
722 # src/ext_l10n.h:219
723 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
724 msgid "Decoration box types"
725 msgstr "Знаци за мат. изрази"
726
727 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
728 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
729 msgid "Thickness value"
730 msgstr "Стойност на дебелината"
731
732 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
733 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
734 msgid "&Line thickness:"
735 msgstr "&Дебелина на линията:"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
738 msgid "Separation value"
739 msgstr "Размер на отстоянието"
740
741 # src/ext_l10n.h:219
742 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
743 msgid "Box s&eparation:"
744 msgstr "Отстояние "
745
746 # src/ext_l10n.h:219
747 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
748 msgid "&Decoration:"
749 msgstr "&Форма"
750
751 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
752 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
753 msgid "&Shadow size:"
754 msgstr "&Размер на сянката:"
755
756 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
757 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
758 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
759 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
760 msgid "Size value"
761 msgstr "Размер"
762
763 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
764 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
765 msgid "Color"
766 msgstr "Цвят"
767
768 # src/LColor.C:62
769 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
770 msgid "Back&ground:"
771 msgstr "&Фон:"
772
773 # src/lyx.C:87
774 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
775 msgid "&Frame:"
776 msgstr "&Контур:"
777
778 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
780 msgid "&Available branches:"
781 msgstr "&Налични разклонения:"
782
783 # src/LyXAction.C:102
784 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
785 msgid "Select your branch"
786 msgstr "Изберете подходящото разклонение"
787
788 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
789 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
790 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
791 msgid "Inverted"
792 msgstr "обърнато"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
795 msgid ""
796 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
797 "active."
798 msgstr ""
799 "Името на избраното разклонение се добавя къв името на изходния файл като "
800 "файлово разширение ако разклонението е активно."
801
802 # src/form1.C:245
803 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
804 msgid "Filename &Suffix"
805 msgstr "&Файлово разширение"
806
807 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
808 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
809 msgid "A&vailable Branches:"
810 msgstr "&Налични разклонения:"
811
812 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
813 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
814 msgid "Remove the selected branch"
815 msgstr "Изтриване на избраното разклонение."
816
817 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
818 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
819 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
820 msgid "&Remove"
821 msgstr "&Премахване"
822
823 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
824 msgid "Show undefined branches used in this document."
825 msgstr "Показване на неопределените разклонения в текущия документ."
826
827 # src/form1.C:33
828 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
829 msgid "&Undefined Branches"
830 msgstr "&Неопределени разклонения"
831
832 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
833 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
834 msgid "Toggle the selected branch"
835 msgstr "Активиране и деактивиране на избраното разклонение."
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
838 msgid "(&De)activate"
839 msgstr "Превключване"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
842 msgid "Add a new branch to the list"
843 msgstr "Добавяне на ново разклонение към списъка."
844
845 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
846 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
847 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
848 msgid "&Add"
849 msgstr "&Добавяне"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
852 msgid "Define or change background color"
853 msgstr "Избиране или промяна цвета на фона"
854
855 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
856 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
857 msgid "Alter Co&lor..."
858 msgstr "Избор на цвят"
859
860 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
861 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
862 msgid "Change the name of the selected branch"
863 msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
864
865 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
866 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
867 msgid "Re&name..."
868 msgstr "Преименуване"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
871 msgid "&New:[[branch]]"
872 msgstr "&Ново"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
875 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
876 msgstr "Задавене цвят на разклонението по подразбиране (стандартен фон)"
877
878 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
879 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
880 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
881 msgid "R&eset Color"
882 msgstr "&Цветове по подразбиране"
883
884 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
885 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
886 msgid "Add the selected branches to the list."
887 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
888
889 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
890 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
891 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
892 msgid "&Add Selected"
893 msgstr "&Добавяне"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
896 msgid "Add all unknown branches to the list."
897 msgstr "Добавяне на всички непознати разклонения към списъка."
898
899 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
900 msgid "Add A&ll"
901 msgstr "Добавяне на всички"
902
903 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
904 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
905 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
906 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
907 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
908 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
909 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
910 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
911 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
912 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
913 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
922 msgid "&Cancel"
923 msgstr "&Отказване"
924
925 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
926 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
927 msgid "Undefined branches used in this document."
928 msgstr "Неопределени разклонения използвани в документа."
929
930 # src/form1.C:33
931 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
932 msgid "&Undefined Branches:"
933 msgstr "&Неопределени разклонения:"
934
935 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
936 # src/insets/insetbib.C:211
937 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
938 msgid "&Level:"
939 msgstr "&Ниво:"
940
941 # src/bufferview_funcs.C:267
942 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
943 msgid "&Font:"
944 msgstr "Шрифт:"
945
946 # src/ext_l10n.h:215
947 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
948 msgid "&Custom bullet:"
949 msgstr "Потребителски водещи знаци:"
950
951 # src/layout_forms.C:38
952 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
953 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
954 msgid "Si&ze:"
955 msgstr "&Размер:"
956
957 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
958 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
959 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
960 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
961 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
963 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
964 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
965 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
966 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
967 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
978 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
979 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
980 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
982 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
983 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
984 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
985 msgid "Default"
986 msgstr "по подразбиране"
987
988 # src/lyxfont.C:56
989 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
990 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
991 msgid "Tiny"
992 msgstr "Дребен"
993
994 # src/lyxfont.C:56
995 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
996 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
997 msgid "Smallest"
998 msgstr "Най-малък"
999
1000 # src/lyxfont.C:56
1001 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
1002 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1003 msgid "Smaller"
1004 msgstr "По-малък"
1005
1006 # src/lyxfont.C:56
1007 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
1008 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1009 msgid "Small"
1010 msgstr "Малък"
1011
1012 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
1013 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
1014 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1015 msgid "Normal"
1016 msgstr "Нормален"
1017
1018 # src/lyxfont.C:56
1019 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
1020 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1021 msgid "Large"
1022 msgstr "Голям"
1023
1024 # src/lyxfont.C:57
1025 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
1026 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1027 msgid "Larger"
1028 msgstr "По-голям"
1029
1030 # src/lyxfont.C:57
1031 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
1032 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1033 msgid "Largest"
1034 msgstr "Най-голям"
1035
1036 # src/lyxfont.C:57
1037 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
1038 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1039 msgid "Huge"
1040 msgstr "Огромен"
1041
1042 # src/lyxfont.C:57
1043 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
1044 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1045 msgid "Huger"
1046 msgstr "Грамаден"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1049 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1050 msgstr ""
1051 "Ако е отметнато процеса на добавяне и изтриване се проследява в документа"
1052
1053 # src/ext_l10n.h:31
1054 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1055 msgid "&Track changes"
1056 msgstr "&Проследяване на промените"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1059 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1060 msgstr "Ако е отметнато промените се показват в крайния документ (PDF/DVI/PS)"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1063 msgid "&Show changes in output"
1064 msgstr "П&оказване на промените в крайния документ"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1067 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1068 msgstr ""
1069 "Използване на вертикални черти в допълнение към открояване на промените"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1072 msgid "Use change &bars in output"
1073 msgstr "Използване на черти в крайния документ"
1074
1075 # src/LyXAction.C:263
1076 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1077 msgid "Change:"
1078 msgstr "Промяна:"
1079
1080 # src/LyXAction.C:190
1081 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1082 msgid "Go to previous change"
1083 msgstr "Отиване до следваща грешка"
1084
1085 # src/lyx_gui.C:347
1086 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1087 msgid "&Previous change"
1088 msgstr "Предишна промяна"
1089
1090 # src/LyXAction.C:190
1091 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1092 msgid "Go to next change"
1093 msgstr "Отиване да следваща промяна"
1094
1095 # src/lyx_gui.C:347
1096 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1097 msgid "&Next change"
1098 msgstr "Следваща промяна"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1101 msgid "Accept this change"
1102 msgstr "Приемане на текущата промяна"
1103
1104 # src/LColor.C:75
1105 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1106 msgid "&Accept"
1107 msgstr "&Приемане"
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1110 msgid "Reject this change"
1111 msgstr "Отхвърляна на текущата промяна"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1114 msgid "&Reject"
1115 msgstr "&Отхвърляне"
1116
1117 # src/ext_l10n.h:320
1118 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1119 msgid "Font Properties"
1120 msgstr "Настройки на шрифта"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1123 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1124 msgid "Font family"
1125 msgstr "Шрифтова гарнитура (шрифтово семейство)"
1126
1127 # src/layout_forms.C:23
1128 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1129 msgid "Fa&mily:"
1130 msgstr "&Гарнитура:"
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1133 msgid "Font series"
1134 msgstr "Тегло или плътност на шрифта („чернота“)"
1135
1136 # src/layout_forms.C:28
1137 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1138 msgid "&Series:"
1139 msgstr "&Тегло:"
1140
1141 # src/bufferview_funcs.C:267
1142 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1143 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1144 msgid "Font shape"
1145 msgstr "Начернатие на шрифта"
1146
1147 # src/layout_forms.C:33
1148 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1149 msgid "S&hape:"
1150 msgstr "&Начернание:"
1151
1152 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
1153 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1154 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1155 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1156 msgid "Font size"
1157 msgstr "Размер на шрифт"
1158
1159 # src/bufferview_funcs.C:267
1160 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1161 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1163 msgid "Font color"
1164 msgstr "Цвят на шрифт"
1165
1166 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
1167 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1168 msgid "&Color:"
1169 msgstr "&Цвят"
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1172 msgid "U&nderlining:"
1173 msgstr "&Подчертаване:"
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1176 msgid "Underlining of text"
1177 msgstr "Подчертаване на текста"
1178
1179 # src/ext_l10n.h:364
1180 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1181 msgid "S&trikethrough:"
1182 msgstr "&Зачертаване:"
1183
1184 # src/ext_l10n.h:364
1185 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1186 msgid "Strike-through text"
1187 msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
1188
1189 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
1190 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1191 msgid "Language Settings"
1192 msgstr "Езикови настройки"
1193
1194 # диалогов прозорец
1195 # src/layout_forms.C:64
1196 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1198 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1199 msgid "&Language:"
1200 msgstr "&Език:"
1201
1202 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
1203 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
1204 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1205 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16
1206 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1207 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1208 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1210 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1211 msgid "Language"
1212 msgstr "eзик"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1215 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1216 msgstr ""
1217 "Ако е активирана отметката, избрания текст нама да се проверява за "
1218 "правописни грешки."
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1221 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1222 msgstr "Не се проверява за правописни грешки"
1223
1224 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
1225 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1226 msgid "Semantic Markup"
1227 msgstr "Семантично открояване като"
1228
1229 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1230 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1231 msgstr ""
1232 "Семантично открояване на текста - курсивно по подразбиране, но може да се "
1233 "промени в настройките на документа"
1234
1235 # src/ext_l10n.h:123
1236 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1237 msgid "&Emphasized"
1238 msgstr "Текст "
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1241 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1242 msgstr ""
1243 "Семантично открояване на съществителни имена - с малки главни букви по "
1244 "подразбиране, но може да се промени в настройките"
1245
1246 # src/lyxfont.C:407
1247 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1248 msgid "&Noun"
1249 msgstr "Съществително име"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1252 msgid "Apply each change automatically"
1253 msgstr "Прилагане на всяка промяна незабавно"
1254
1255 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1256 msgid "Apply changes &immediately"
1257 msgstr "Незабавно прилагане"
1258
1259 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1260 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1261 msgstr "Изберете полетата върху които се прилага филтъра."
1262
1263 # src/exporter.C:91
1264 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1265 msgid "All fields"
1266 msgstr "Всички полета"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1269 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1270 msgstr "Изберете типа полета за които се прилага филтъра."
1271
1272 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
1273 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
1274 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1275 msgid "All entry types"
1276 msgstr "Всички видове записи"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1279 msgid "Click for more filter options"
1280 msgstr "Натиснете за повече опции за филтриране"
1281
1282 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
1283 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1284 msgid "O&ptions"
1285 msgstr "&Опции"
1286
1287 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1288 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1289 msgid "A&vailable Citations:"
1290 msgstr "&Налични цитирания:"
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1293 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1294 msgstr ""
1295 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „нов ред“ за да добавите избраното "
1296 "цитиране към списъка."
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1299 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1300 msgstr ""
1301 "Щракнете с мишката или натиснете клавиша „изтриване“ за да премахнете "
1302 "избраното цитиране от списъка."
1303
1304 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1305 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1306 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1307 msgstr "Преместване избраната препратка нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
1308
1309 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1310 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1311 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1312 msgstr "Преместване на избраната препратка надолу (Ctrl-долна стрелка)"
1313
1314 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1315 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1316 msgid "Selected &Citations:"
1317 msgstr "Избрани препратки:"
1318
1319 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1320 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1321 msgid "Formatting"
1322 msgstr "Форматиране"
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1325 msgid "Citation st&yle:"
1326 msgstr "&Стил препратки:"
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1329 msgid "Text befo&re:"
1330 msgstr "Предхождащ текст:"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1333 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1334 msgstr "Избиране на стил (начин) за цитиране, ако са налични различни стилове."
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1337 msgid ""
1338 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1339 "style supports this."
1340 msgstr ""
1341 "Въведете текст, който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и "
1342 "др., ако избрания стил на цитиране поддържа това."
1343
1344 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1345 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1346 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1347 msgid "&Text after:"
1348 msgstr "Последващ текст:"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1351 msgid ""
1352 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1353 "supports this."
1354 msgstr ""
1355 "Въведете текст, който да следва препратката като „стр.“, „том“ и др., ако "
1356 "избрания стил на цитиране поддържа това. "
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1359 msgid ""
1360 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1361 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1362 msgstr ""
1363 "Подаване съдържанието на полетата „Предхождащ текст“ и „Последващ текст“ "
1364 "директно на LaTeX. Използвайте това ако желаете да въведете код на LaTeX."
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1367 msgid ""
1368 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1369 "citation style supports this."
1370 msgstr ""
1371 "Налагане на цитирането да започва с гламна буква в имената като „Дел Пиеро“, "
1372 "а не „дел Пиеро“ ако стила на цитиране поддържа това."
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1375 msgid "Force upcas&ing"
1376 msgstr "Налагане на главна беква"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1379 msgid ""
1380 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1381 "citation style supports this."
1382 msgstr ""
1383 "Винаги изброявайте всички автори, вместо да се използва „и др.“, ако "
1384 "избрантия стил на цитиране поддържа това."
1385
1386 # src/ext_l10n.h:175
1387 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1388 msgid "All aut&hors"
1389 msgstr "Всички автори"
1390
1391 # src/bufferview_funcs.C:267
1392 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1393 msgid "Font Colors"
1394 msgstr "Цвят на шрифта"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1397 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1398 msgid "Click to change the color"
1399 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
1400
1401 # src/LyXAction.C:263
1402 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1403 msgid "&Change..."
1404 msgstr "&Избор на цвят"
1405
1406 # src/insets/inset.C:75
1407 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1408 msgid "Greyed-out notes:"
1409 msgstr "Цветни бележки:"
1410
1411 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
1412 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1413 msgid "Main text:"
1414 msgstr "Основен текст:"
1415
1416 # src/LyXAction.C:263
1417 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1418 #, fuzzy
1419 msgid "C&hange..."
1420 msgstr "&Избор на цвят"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1423 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1424 msgid "Revert the color to the default"
1425 msgstr "Връщане на предварително зададения цвят по подразбиране"
1426
1427 # src/LColor.C:62
1428 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1429 msgid "Background Colors"
1430 msgstr "Цвят на фона"
1431
1432 # src/LColor.C:68
1433 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1434 msgid "Shaded boxes:"
1435 msgstr "На рамка с фон:"
1436
1437 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
1438 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1439 msgid "Page:"
1440 msgstr "На страницата:"
1441
1442 # src/LyXAction.C:263
1443 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Ch&ange..."
1446 msgstr "&Избор на цвят"
1447
1448 # src/form1.C:249
1449 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Re&set"
1452 msgstr "Повторно претърсване"
1453
1454 # src/LyXAction.C:263
1455 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Chan&ge..."
1458 msgstr "&Избор на цвят"
1459
1460 # src/ext_l10n.h:323
1461 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1462 msgid "Compare Revisions"
1463 msgstr "Сравняване на ревизии"
1464
1465 # src/ext_l10n.h:323
1466 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1467 msgid "Revisions ba&ck"
1468 msgstr "&Ревизии назад"
1469
1470 # src/ext_l10n.h:24
1471 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1472 msgid "&Between revisions"
1473 msgstr "Между ревизии"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1476 msgid "Old:"
1477 msgstr "Първи:"
1478
1479 # src/LColor.C:63
1480 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1481 msgid "New:"
1482 msgstr "Втори:"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1485 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1486 msgstr "Избиране на документа от които да се вземат настройките"
1487
1488 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
1489 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
1490 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1491 msgid "Document Settings"
1492 msgstr "Настройки на документа"
1493
1494 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1495 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1496 # src/lyxfunc.C:3313
1497 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1498 #, fuzzy
1499 msgid "O&ld document"
1500 msgstr "П&ърви документ"
1501
1502 # подсказка
1503 # src/LyXAction.C:141
1504 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1505 #, fuzzy
1506 msgid "New docu&ment"
1507 msgstr "Създаване на нов документ"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1510 msgid ""
1511 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1512 "resulting document"
1513 msgstr ""
1514 "Включва проследяване на промените и показва промените в изходния документ на "
1515 "LaTeX"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1518 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1519 msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
1520
1521 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
1522 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
1523 # src/lyxfunc.C:3313
1524 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Old documen&t:"
1527 msgstr "&Първи документ:"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1530 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1531 msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източника)"
1532
1533 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1534 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1535 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1536 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1537 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1538 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1539 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1540 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1541 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1542 msgid "Bro&wse..."
1543 msgstr "Ра&зглеждане"
1544
1545 # src/LyXAction.C:141
1546 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1547 #, fuzzy
1548 msgid "&New document:"
1549 msgstr "&Втори документ:"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1552 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1553 msgstr "Посочете променената версия на документа (целта на сравнението)"
1554
1555 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
1556 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
1557 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
1558 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
1559 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
1560 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
1561 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
1562 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
1563 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1564 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1565 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1566 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1567 msgid "&Browse..."
1568 msgstr "&Разглеждане"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1571 msgid ""
1572 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1573 msgstr ""
1574
1575 # src/lyx_gui.C:347
1576 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Changes mar&kup:"
1579 msgstr "Без промяна"
1580
1581 # src/form1.C:237
1582 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1583 msgid "C&ounter:"
1584 msgstr "&Брояч:"
1585
1586 # src/lyxfunc.C:3159
1587 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1588 msgid "Select counter to modify"
1589 msgstr "Изберане на брояч за настройка"
1590
1591 # src/ext_l10n.h:344
1592 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1593 msgid "&Action:"
1594 msgstr "&Действие:"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1597 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1598 msgstr "Избиране на действие, което да се приложи към избрания брояч"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1601 msgid ""
1602 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1603 "in the output"
1604 msgstr ""
1605 "Ако е отметнато, промените засягат брояча само в работната среда на LyX, но "
1606 "не и в крайния документ"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1609 msgid "&Workarea only"
1610 msgstr "&Само в работната среда"
1611
1612 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1613 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1614 msgid "TeX Code: "
1615 msgstr "TeX код:"
1616
1617 # src/mathed/math_panel.C:116
1618 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1619 msgid "Match delimiter types"
1620 msgstr ""
1621 "Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1624 msgid "&Keep matched"
1625 msgstr "&Съответстващи"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1628 msgid ""
1629 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1630 "direction)"
1631 msgstr ""
1632 "Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да "
1633 "образуват двойка"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1636 msgid "S&wap && Reverse"
1637 msgstr "&Размяна и обръщане"
1638
1639 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1640 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1641 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1642 msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране за този клас документи"
1643
1644 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1645 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1646 msgid "Use Class Defaults"
1647 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1650 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1651 msgstr "Запазване на настройките като подразбиращи се за нови докменти"
1652
1653 # src/ext_l10n.h:130
1654 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1655 msgid "Save as Document Defaults"
1656 msgstr "Запазване по подразбиране"
1657
1658 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1659 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1660 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1661 msgid "Display"
1662 msgstr "Изглед"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1665 msgid "Show ERT button only"
1666 msgstr "Показване само на бутон за изходния код на LaTeX"
1667
1668 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1669 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1670 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1671 msgid "&Collapsed"
1672 msgstr "&Свит"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1675 msgid "Show ERT contents"
1676 msgstr "Показва целия изходен код на LaTex"
1677
1678 # src/LyXAction.C:144
1679 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1680 msgid "[[is]]O&pen"
1681 msgstr "&Отваряне"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1684 msgid ""
1685 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1686 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1687 msgstr ""
1688 "Избиране на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
1689 "документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
1690
1691 # src/importer.C:58
1692 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1693 msgid "For more information, refer to the complete log."
1694 msgstr "За повече информация отворете журнала със съобщения."
1695
1696 # src/ext_l10n.h:223
1697 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1698 msgid "Description:"
1699 msgstr "Описание:"
1700
1701 # src/LColor.C:92
1702 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1703 msgid "&Errors:"
1704 msgstr "&Грешки:"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1707 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1708 msgstr "Отваряна на диалога с журналния файл на LaTeX"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1711 msgid "View Complete &Log..."
1712 msgstr "Отваряне на целия журнал"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1715 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1716 msgstr "Опит за показване на резултата дори когато има грешки при компилация"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1719 msgid "Show Output &Anyway"
1720 msgstr "Показване на резултата"
1721
1722 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1723 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1724 msgid "F&ile"
1725 msgstr "Файл"
1726
1727 # src/form1.C:245
1728 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1729 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1731 msgid "Filename"
1732 msgstr "Име на файл"
1733
1734 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1735 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1736 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1737 msgid "&File:"
1738 msgstr "&Файл:"
1739
1740 # src/lyxfunc.C:3215
1741 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1742 msgid "Select a file"
1743 msgstr "Изберане на файл"
1744
1745 # src/LyXAction.C:321
1746 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1747 msgid "&Draft"
1748 msgstr ""
1749
1750 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1751 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1752 msgid "&Template"
1753 msgstr "&Шаблон"
1754
1755 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1756 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1757 msgid "Available templates"
1758 msgstr "Налични шаблони"
1759
1760 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1761 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1762 msgid "LaTe&X and LyX options"
1763 msgstr "&Опции на LaTeX и LyX"
1764
1765 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1766 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1767 msgid "LaTeX Options"
1768 msgstr "LaTeX опции"
1769
1770 # src/ext_l10n.h:191
1771 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1772 msgid "O&ption:"
1773 msgstr "&Опции:"
1774
1775 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1776 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1777 msgid "For&mat:"
1778 msgstr "&Формат:"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1781 msgid ""
1782 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1783 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1784 msgstr ""
1785 "Позволяване на предварителен изглед в LyX, но само ако предварителния изглед "
1786 "на изображения не е забранен в настройките на приложението (Инструменти-"
1787 ">Облик и усещане->Изглед)"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1790 msgid "&Show in LyX"
1791 msgstr "Изглед в LyX"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1794 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1795 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1798 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1799 msgstr "Мащаб на екрана (%)"
1800
1801 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1802 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1803 msgid "Si&ze and Rotation"
1804 msgstr "&Размер и завъртане"
1805
1806 # src/ext_l10n.h:362
1807 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1808 msgid "Rotate"
1809 msgstr "Завъртане"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1812 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1813 msgid "Angle to rotate image by"
1814 msgstr "Задава ъгъл на завъртане на изображението"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1817 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1818 msgid "The origin of the rotation"
1819 msgstr "Задава центъра на въртене"
1820
1821 # src/ext_l10n.h:191
1822 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1823 msgid "Ori&gin:"
1824 msgstr "Начало:"
1825
1826 # src/form1.C:133
1827 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1828 msgid "A&ngle:"
1829 msgstr "Ъгъл:"
1830
1831 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1832 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1833 msgid "Scale"
1834 msgstr "Мащаб"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1837 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1838 msgid "Height of image in output"
1839 msgstr "Крайна височина на изображението"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1842 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1843 msgid "Width of image in output"
1844 msgstr "Крайна ширина на изображението"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1847 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1848 msgstr "Запазване на съотношението при най-голям размер"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1851 msgid "&Maintain aspect ratio"
1852 msgstr "&Запазване на съотношението"
1853
1854 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1855 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1856 msgid "Crop"
1857 msgstr "Изрязване"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1860 msgid "Clip to bounding box values"
1861 msgstr "Свиване до размера на ограничителната рамка"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1864 msgid "Clip to &bounding box"
1865 msgstr "Свиване до размера на рамката"
1866
1867 # src/ext_l10n.h:63
1868 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1869 msgid "Left botto&m:"
1870 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
1871
1872 # src/LColor.C:63
1873 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1874 msgid "x"
1875 msgstr "x"
1876
1877 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1878 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1879 msgid "Right &top:"
1880 msgstr "&Горен десен ъгъл:"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1883 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1884 msgstr "Взимане на очертаващата рамка от EPS файла"
1885
1886 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1887 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1888 msgid "&Get from File"
1889 msgstr "&Зареждане от файл"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1892 msgid "y"
1893 msgstr "y"
1894
1895 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
1896 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1897 msgid "TabWidget"
1898 msgstr "Подпрозорец"
1899
1900 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1901 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1902 msgid "Sear&ch"
1903 msgstr "Търсене"
1904
1905 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
1906 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1907 msgid "Search fo&r:"
1908 msgstr "Търсене за:"
1909
1910 # src/form1.C:290
1911 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1912 msgid "Replace &with:"
1913 msgstr "Замяна с:"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1916 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1917 msgstr "С бързите клавиши Shift + „Нов ред“ направо се търси назад"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1920 msgid "Search &backwards"
1921 msgstr "Търсене назад"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1924 msgid "Restrict search to whole words only"
1925 msgstr "Ограничава търсенето само до цели думи"
1926
1927 # src/ext_l10n.h:263
1928 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1929 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1930 msgid "Wh&ole words"
1931 msgstr "&Цели думи"
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1934 msgid "Perform a case-sensitive search"
1935 msgstr "Притърсене на съвпадащ низ се различават малки и големи букви"
1936
1937 # src/form1.C:310
1938 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1939 msgid "Case &sensitive"
1940 msgstr "&Различ. на малки и големи букви"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1943 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1944 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1945 msgstr ""
1946 "Търсене на следващо съвпадение - клавиша „Нов ред“, назад: „Изместване“ + "
1947 "„Нов ред“"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1950 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1951 msgid "Find &>"
1952 msgstr "Търсене &>"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1955 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1956 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1957 msgstr ""
1958 "Замяна и търсене на следващо съвпадение - клавиша „Нов ред“, назад: "
1959 "„Изместване“ + „Нов ред“"
1960
1961 # src/sp_form.C:86
1962 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1963 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1964 msgid "Rep&lace >"
1965 msgstr "Замяна >"
1966
1967 # src/lyx_cb.C:230
1968 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1969 msgid "Replace all occurrences at once"
1970 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
1971
1972 # src/form1.C:314
1973 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1974 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1975 msgid "Replace &All"
1976 msgstr "Замяна на &всички"
1977
1978 # src/ext_l10n.h:344
1979 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1980 msgid "Settin&gs"
1981 msgstr "&Настройки"
1982
1983 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1984 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1985 msgstr "Обхвата в който е ограничено търсенето"
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1988 msgid "Scope"
1989 msgstr "Обхват"
1990
1991 # src/LyXAction.C:136
1992 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1993 msgid "C&urrent document"
1994 msgstr "Текущия документ"
1995
1996 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1997 msgid ""
1998 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1999 "document"
2000 msgstr ""
2001 "Текущия документ и всички свързани документи включени от същия главен "
2002 "документ"
2003
2004 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
2005 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
2006 msgid "&Master document"
2007 msgstr "Главния на документ"
2008
2009 # src/lyxfunc.C:2761
2010 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
2011 msgid "All open documents"
2012 msgstr "Всички отворени документи"
2013
2014 # src/lyxfunc.C:2761
2015 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
2016 msgid "&Open documents"
2017 msgstr "Отворените документи"
2018
2019 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
2020 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
2021 msgid "&All manuals"
2022 msgstr "Всички ръководства"
2023
2024 # src/LColor.C:81
2025 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
2026 msgid "E&xpand macros"
2027 msgstr "Развиване на макросите"
2028
2029 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
2030 msgid "Restrict search to math environments only"
2031 msgstr "Ограничаване на търсенето само до математическите среди"
2032
2033 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
2034 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Search onl&y in maths"
2037 msgstr "Търсене само в мат. изрази"
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
2040 msgid ""
2041 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
2042 "first letter"
2043 msgstr ""
2044 "Запазване на първата буква от замененото съвпадение същата като първата "
2045 "буква от търсения низ"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
2048 msgid "&Preserve first case on replace"
2049 msgstr "Запазване на първото съвпадение при замяна"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
2052 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
2053 msgstr ""
2054
2055 # src/ext_l10n.h:75
2056 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Ignore &non-output content"
2059 msgstr "само неактивни елементи"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
2062 msgid ""
2063 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
2064 "formatted like the search string in the checked respects"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
2068 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
2069 msgstr ""
2070
2071 # src/ext_l10n.h:364
2072 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Strike-through"
2075 msgstr "Зачеркване"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
2078 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
2079 msgstr ""
2080
2081 # src/LColor.C:52
2082 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Emph/noun"
2085 msgstr "същ."
2086
2087 # src/lyxfunc.C:3215
2088 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Dese&lect all"
2091 msgstr "Избиране на всичко"
2092
2093 # src/ext_l10n.h:344
2094 # падащ списък на контекста
2095 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Sectioning markup"
2098 msgstr "раздели"
2099
2100 # src/form1.C:249
2101 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Deletion (change)"
2104 msgstr "Връщане на промените"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Underlining"
2109 msgstr "&Подчертаване:"
2110
2111 # src/lyxfunc.C:3215
2112 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&Select all"
2115 msgstr "Избиране на всичко"
2116
2117 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2118 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2119 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
2120 msgid "Form"
2121 msgstr "Формати"
2122
2123 # src/ext_l10n.h:146
2124 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2125 msgid "Float T&ype:"
2126 msgstr "Тип плаващ обект:"
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2129 msgid "Alignment of Contents"
2130 msgstr "Подравняване на съдържанието"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2133 msgid ""
2134 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2135 "Settings."
2136 msgstr ""
2137 "Използване на подравняването по подразбиране за плаващите обекти на този "
2138 "документ както е посочино в настройките на документа"
2139
2140 # src/ext_l10n.h:130
2141 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2142 msgid "D&ocument Default"
2143 msgstr "по подразбиране за документа"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2146 msgid "Left-align float contents"
2147 msgstr "Ляво подравняване на съдържанието"
2148
2149 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
2150 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2151 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
2152 msgid "&Left"
2153 msgstr "от&ляво"
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2156 msgid "Center float contents"
2157 msgstr "Центриране на съдържанието"
2158
2159 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
2160 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2161 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
2162 msgid "&Center"
2163 msgstr "център"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2166 msgid "Right-align float contents"
2167 msgstr "Дясно подравняване на съдържанието"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2170 msgid "&Right"
2171 msgstr "&отдясно"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2174 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2175 msgstr ""
2176 "Използване на подравнянане по подразбиране за плаващи обекти от този клас "
2177 "(каквото и да е то)"
2178
2179 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
2180 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2181 msgid "Class &Default"
2182 msgstr "по подразбиране за класа"
2183
2184 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2185 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2186 msgid "Further Options"
2187 msgstr "Други опции"
2188
2189 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2190 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2191 msgid "&Span columns"
2192 msgstr "Обхваща колоните"
2193
2194 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
2195 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2196 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2197 msgid "Rotate side&ways"
2198 msgstr "Завъртане странично (90°)"
2199
2200 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2201 msgid "Position on Page"
2202 msgstr "Разположение на страницата"
2203
2204 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2205 msgid "Place&ment Settings:"
2206 msgstr "Настройки на разположението"
2207
2208 # src/layout_forms.C:61
2209 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2210 msgid "&Top of page"
2211 msgstr "В &горната част"
2212
2213 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2214 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2215 msgid "&Bottom of page"
2216 msgstr "В &долната част"
2217
2218 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
2219 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2220 msgid "&Page of floats"
2221 msgstr "&Страница с плаващи обекти"
2222
2223 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2224 msgid "&Here if possible"
2225 msgstr "&На място ако е възможно"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2228 msgid "Here de&finitely"
2229 msgstr "На място задължително"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2232 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2233 msgstr "&Пренебрегване правилата на LaTeX"
2234
2235 # src/bufferview_funcs.C:267
2236 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2237 msgid "FontUi"
2238 msgstr "Шрифт:"
2239
2240 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2241 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2242 msgid "&Default family:"
2243 msgstr "&Гарнитура:"
2244
2245 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2246 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2247 msgid "Select the default family for the document"
2248 msgstr "Избиране на гарнитурата на шрифта по подразбиране за документа"
2249
2250 # src/layout_forms.C:38
2251 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2252 msgid "&Base size:"
2253 msgstr "&Базов размер (кегел):"
2254
2255 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
2256 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2257 msgid "&LaTeX font encoding:"
2258 msgstr "&LaTeX кодиране:"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2261 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2262 msgstr "Посочване кодирането на шриф (напр. T1)."
2263
2264 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
2265 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2266 msgid "&Roman:"
2267 msgstr "&Серифен (римски)"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2270 msgid ""
2271 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2272 "typing while the list is expanded."
2273 msgstr ""
2274 "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертаване. За филтриране на списъка "
2275 "започнете да пишете докато списъка се разширява."
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2278 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2279 msgstr ""
2280 "Използване на по-малки главни букви (вместо малки букви) ако шрифта ги е "
2281 "дефинирал"
2282
2283 # src/lyxfont.C:51
2284 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2285 msgid "Use true s&mall caps"
2286 msgstr "Използване на малки главни букви"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2289 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2290 msgid "Use old style instead of lining figures"
2291 msgstr "Използване на цифри с различна височина вместо подравнени."
2292
2293 # src/lyxfunc.C:3128
2294 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2295 msgid "Use &old style figures"
2296 msgstr "Използване на цифри с различна височина"
2297
2298 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2299 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2300 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2301 msgid "Options:"
2302 msgstr "Опции:"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2305 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2306 msgid ""
2307 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2308 msgstr ""
2309 "Тук можете да въведете допълнителни параметри предоставени от пакета за "
2310 "шрифт."
2311
2312 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
2313 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2314 msgid "&Sans Serif:"
2315 msgstr "&Безсерифен:"
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2318 msgid ""
2319 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2320 "just start typing while the list is expanded."
2321 msgstr ""
2322 "Избиране на безсерифно (grotesque) начертаване. За филтриране на списъка от "
2323 "шрифтове започнете да пишете докато списъка се разширява."
2324
2325 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2326 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2327 msgid "S&cale (%):"
2328 msgstr "&Мащаб (%):"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2331 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2332 msgstr ""
2333 "Мащабиране на безсерифния шрифт така, че да се изравни с размерите на "
2334 "базовия шрифт."
2335
2336 # src/lyxfunc.C:3128
2337 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2338 msgid "Use old st&yle figures"
2339 msgstr "Използване на цифри встар стил"
2340
2341 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
2342 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2343 msgid "&Typewriter:"
2344 msgstr "&Равноширок:"
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2347 msgid ""
2348 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2349 "just start typing while the list is expanded."
2350 msgstr ""
2351
2352 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2353 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2354 msgid "Sc&ale (%):"
2355 msgstr "Ма&щаб (%):"
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2358 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2359 msgstr ""
2360 "Мащабиране на равноширокия шрифт так, че да се изравни с размера на базовия "
2361 "шрифт"
2362
2363 # src/lyxfunc.C:3128
2364 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2365 msgid "Use old style &figures"
2366 msgstr "Използване на цифри в стар стил"
2367
2368 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2369 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2370 msgid "&Math:"
2371 msgstr "За &математика:"
2372
2373 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
2374 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2375 msgid "Select the math typeface"
2376 msgstr "Избор на начертаване за математически изрази"
2377
2378 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2379 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2380 msgid "C&JK:"
2381 msgstr "C&JK:"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2384 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2385 msgstr ""
2386 "Избор на шрифт който да се използва за китайски, японски или корейски (CJK)"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2389 msgid ""
2390 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2391 "microtype package"
2392 msgstr ""
2393 "Активира типографски правила като изместване на буквите в края на реда и "
2394 "разширение на шрифта за постигане на по-добра читливаст чрез пакета "
2395 "„microtype“."
2396
2397 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2398 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2399 msgstr "Разрешаване на микротипографски разширения"
2400
2401 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2402 msgid ""
2403 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2404 "LuaTeX)"
2405 msgstr ""
2406 "Позволяване употребата на OpenType и TrueType шрифтове с помощта на "
2407 "„frontec“ пакета (изисква XeTeX/LuaTeX)"
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2410 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2411 msgstr "&Употреба на не-TeX шрифтове (чрез XeTeX/LuaTex)"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2414 msgid ""
2415 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2416 "box prevents that."
2417 msgstr ""
2418 "По подразбиране нов ред може да се постави след тире (en dash) и дълго тире "
2419 "(em dash). Отбелязването на тази отметка предотвратява това."
2420
2421 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2422 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2423 msgstr "Забрана на нав ред след тире (обикновено и дълго)"
2424
2425 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2426 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2427 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2428 msgid "&Graphics"
2429 msgstr "&Изображение"
2430
2431 # src/lyxfunc.C:3215
2432 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2433 msgid "Select an image file"
2434 msgstr "Посочване на файл с изображение"
2435
2436 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
2437 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2438 msgid "Output Size"
2439 msgstr "Краен размер"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2442 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2443 msgstr ""
2444 "Задава височината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2445 "настройка."
2446
2447 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2448 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2449 msgid "Set &height:"
2450 msgstr "&Височина"
2451
2452 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2453 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2454 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2455 msgid "&Scale graphics (%):"
2456 msgstr "&Мащабиране [%]"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2459 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2460 msgstr ""
2461 "Задава ширината на изображението. Оставете го неотметнато за автоматична "
2462 "настройка."
2463
2464 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2465 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2466 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2467 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2468 msgid "Set &width:"
2469 msgstr "&Ширина"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2472 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2473 msgstr ""
2474 "Мащабиране на изображението до максималния размер непревишаващ зададената "
2475 "ширина и височина."
2476
2477 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2478 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2479 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2480 msgid "Rotate Graphics"
2481 msgstr "Завъртане на изображението"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2484 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2485 msgstr "Отметка за промяна на последователността на завъртане и мащабиране."
2486
2487 # src/ext_l10n.h:311
2488 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2489 msgid "Ro&tate after scaling"
2490 msgstr "&Завъртане след мащабиране"
2491
2492 # src/ext_l10n.h:191
2493 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2494 msgid "Or&igin:"
2495 msgstr "&Център на въртене"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2498 msgid "A&ngle (degrees):"
2499 msgstr "&Ъгъл (градуси)"
2500
2501 # src/form1.C:245
2502 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2503 msgid "File name of image"
2504 msgstr "Име на файл на изображение"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2507 msgid "&Coordinates and Clipping"
2508 msgstr "&Координати и изрязване"
2509
2510 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2511 msgid ""
2512 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2513 "viewport for PDF output)"
2514 msgstr ""
2515 "Изрязване с координатите указани отдолу (очертаваща рамка за извеждане към "
2516 "DVI/PS и прозорец за извеждане към PDF формат."
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2519 msgid "Clip to c&oordinates"
2520 msgstr "&Изрязване с координати"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2523 msgid "y:"
2524 msgstr "y:"
2525
2526 # src/LColor.C:63
2527 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2528 msgid "x:"
2529 msgstr "x:"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2532 msgid ""
2533 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2534 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2535 msgstr ""
2536 "Прочитане на координати от файл (стойност на очертаваща рамка в случай на "
2537 "PostScript и геометрични размери при други файлови формати)"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2540 msgid ""
2541 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2542 "at application level (see Preferences dialog)."
2543 msgstr ""
2544
2545 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2546 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2547 msgid "Sho&w in LyX"
2548 msgstr "&Показване в LyX"
2549
2550 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2553 msgstr "Процентно мащабиране за преглед в LyX"
2554
2555 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2556 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2557 msgid "Sca&le on screen (%):"
2558 msgstr "Мащаб на екрана (%):"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2561 msgid ""
2562 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2563 msgstr ""
2564 "Ако LyX използва тъмна тема, обръща цветовете при изобразяване на работната "
2565 "площ"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2568 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2569 msgstr "Обръщане на цветовете в тъмен режим"
2570
2571 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2572 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2573 msgid "Additional LaTeX options"
2574 msgstr "Допълнителни опции за LaTeX"
2575
2576 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2577 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2578 msgid "LaTeX &options:"
2579 msgstr "LaTeX &опции:"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2582 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2583 msgstr "Присъединяване на изображение към група с еднакви настройки "
2584
2585 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
2586 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
2587 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2588 msgid "Graphics Group"
2589 msgstr "Графична група"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2592 msgid "Assigned &to group:"
2593 msgstr "Присъединяване към група: "
2594
2595 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2596 msgid "Click to define a new graphics group."
2597 msgstr "Щракнете за да дефинирате нова графична група."
2598
2599 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2600 msgid "O&pen new group..."
2601 msgstr "Отваряне на нова група..."
2602
2603 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2604 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2605 msgstr "Избиране на съществуваща група за текущото изображение."
2606
2607 # src/LyXAction.C:321
2608 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2609 msgid "Draft mode"
2610 msgstr "Режим проектиране"
2611
2612 # src/LyXAction.C:321
2613 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2614 msgid "&Draft mode"
2615 msgstr "Режим &проектиране"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2618 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2619 msgstr "Избиране на стил за запълване на шаблон HFills"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2622 msgid "..............."
2623 msgstr "..............."
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2626 msgid "________"
2627 msgstr "________"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2630 msgid "<-----------"
2631 msgstr "<-----------"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2634 msgid "----------->"
2635 msgstr "----------->"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2638 msgid "\\-----v-----/"
2639 msgstr "\\-----v-----/"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2642 msgid "/-----^-----\\"
2643 msgstr "/-----^-----\\"
2644
2645 # src/mathed/math_panel.C:128
2646 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2647 msgid "&Spacing:"
2648 msgstr "&Отместване:"
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2651 msgid "Supported spacing types"
2652 msgstr "Възможните видове отместване"
2653
2654 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
2655 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
2656 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2657 msgid "&Value:"
2658 msgstr "&Стойност:"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2661 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2662 msgstr ""
2663 "За да можете да зададете стойност отместването трябва да е „от потребителя“"
2664
2665 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2666 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2667 msgid "&Fill Pattern:"
2668 msgstr "Попълване на шаблон"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2671 msgid "&Non-Breaking:"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2675 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2676 msgstr ""
2677
2678 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2679 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2680 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2681 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2683 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2686 msgid "URL"
2687 msgstr "URL"
2688
2689 # src/lyxfont.C:57
2690 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2691 msgid "&Target:"
2692 msgstr "&Цел:"
2693
2694 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2695 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2696 msgid "Name associated with the URL"
2697 msgstr "Име свързано с URL-а"
2698
2699 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2700 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2701 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2702 msgid "&Name:"
2703 msgstr "&Име:"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2706 msgid ""
2707 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2708 "to enter LaTeX code."
2709 msgstr ""
2710 "Подава съдържанието на полето „име“ дословно към LaTeX. Изберете това ако "
2711 "желаете да въвеждате код на LaTeX."
2712
2713 # src/lyxrc.C:1838
2714 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2715 msgid "Specify the link target"
2716 msgstr "Укажете какъв тип е целта на връзката."
2717
2718 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2719 msgid "Link type"
2720 msgstr "Тип връзка"
2721
2722 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2723 msgid ""
2724 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2725 "e., :// in the URI)"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2729 msgid "&Web"
2730 msgstr "&Уеб"
2731
2732 # src/ext_l10n.h:163
2733 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2734 msgid "Link to an email address"
2735 msgstr "Връзка към адрес на електронна поща"
2736
2737 # src/layout_forms.C:23
2738 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2739 msgid "E&mail"
2740 msgstr "&Ел. поща"
2741
2742 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
2743 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
2744 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2745 msgid "Link to a file"
2746 msgstr "Връзка към файл"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2749 msgid "Fi&le"
2750 msgstr "&Файл"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2753 msgid ""
2754 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2755 "fully spelled out in the Target field above)"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2759 msgid "&Other[[Link Type]]"
2760 msgstr ""
2761
2762 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2763 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2764 msgid "I&nclude Type:"
2765 msgstr "Начин на включване:"
2766
2767 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2768 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2769 msgid "Include"
2770 msgstr "Включване"
2771
2772 # src/insets/insetinclude.C:314
2773 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2774 msgid "Input"
2775 msgstr "Вход"
2776
2777 # src/ext_l10n.h:409
2778 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2780 msgid "Verbatim"
2781 msgstr "Дословен"
2782
2783 # src/debug.C:34
2784 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2786 msgid "Program Listing"
2787 msgstr "Програмен код"
2788
2789 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
2790 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2791 msgid "Edit the file"
2792 msgstr "Редактиране на файла"
2793
2794 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2795 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2796 msgid "&Edit"
2797 msgstr "&Редактиране"
2798
2799 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2800 msgid ""
2801 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2802 "that does not yet exist.)"
2803 msgstr ""
2804 "Име на файл за включване. Може да създадете нов файл като въведете име на "
2805 "файл, който все още не съществува."
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2808 msgid "Underline spaces in generated output"
2809 msgstr "Отбелязване на интервалите в крайния текст"
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2812 msgid "&Mark spaces in output"
2813 msgstr "Отбелязване на интервалите в текса"
2814
2815 # src/lyx_cb.C:675
2816 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2817 msgid "Show LaTeX preview"
2818 msgstr "Показване на предварителния изглед на LaTeX"
2819
2820 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2821 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2822 msgid "&Show preview"
2823 msgstr "Предварителен &изглед"
2824
2825 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2826 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2827 msgid "Listing Parameters"
2828 msgstr "Параметри на програмния код"
2829
2830 # src/ext_l10n.h:191
2831 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2832 msgid "&Caption:"
2833 msgstr "&Нодрис:"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2839 msgstr "Отметка за въвеждане на параметри, които не се разпознават от LyX"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2844 msgid "&Bypass validation"
2845 msgstr "&Прескачане на проверката"
2846
2847 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2848 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2849 msgid "&More parameters"
2850 msgstr "&Още параметри"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2853 msgid ""
2854 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2855 "want to enter LaTeX code."
2856 msgstr ""
2857 "Подаване съдържанието на полето „Надпис“ без форматиране (дословно) на LaTeX."
2858 "Отметнете ако желаете да въведете код на LaTeX."
2859
2860 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2861 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Available I&ndexes"
2864 msgstr "Налични указатели:"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2867 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2868 msgstr "Изберете вида на указателя, в които да се помести този запис."
2869
2870 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
2871 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2872 #, fuzzy
2873 msgid "&Pagination"
2874 msgstr "Абзац разделяне"
2875
2876 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
2877 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Page &Range:"
2880 msgstr "&Колинтитули:"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2883 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2884 msgstr ""
2885
2886 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2887 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2888 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2889 msgid "&Format:"
2890 msgstr "Формат:"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2893 msgid ""
2894 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2895 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2899 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2903 msgid ""
2904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2905 msgstr ""
2906 "Тук можете да посочите друга програма за обработка на указателите и да "
2907 "зададете нейните опции."
2908
2909 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
2910 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2911 msgid "Index Generation"
2912 msgstr "Съставяне на указатели"
2913
2914 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2915 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2916 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2917 msgid "&Options:"
2918 msgstr "&Опции:"
2919
2920 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2921 msgid "Define program options of the selected processor."
2922 msgstr "Задаване на опциите за избраната програма"
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2926 msgstr ""
2927 "Отбележете ако имате нужда от повече видови указатели (напр. Предметен "
2928 "указател)"
2929
2930 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2931 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2932 msgid "&Use multiple indexes"
2933 msgstr "Използване на повече видове указатели"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2936 msgid "&New:[[index]]"
2937 msgstr "Създаване на нов вид:"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2940 msgid ""
2941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2942 msgstr ""
2943 "Въведете името на желания указател - например „предметен указател“ и "
2944 "натиснете „Добавяне“."
2945
2946 # src/ext_l10n.h:64
2947 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2948 msgid "Add a new index to the list"
2949 msgstr "Добавяне на нов указател към списъка"
2950
2951 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2952 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2953 msgid "A&vailable Indexes:"
2954 msgstr "Налични указатели:"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2958 msgid "1"
2959 msgstr "1"
2960
2961 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2962 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2963 msgid "Remove the selected index"
2964 msgstr "Премахване на избрания указател"
2965
2966 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2967 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2968 msgid "Rename the selected index"
2969 msgstr "Преименуване на избрания указател"
2970
2971 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2972 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2973 msgid "R&ename..."
2974 msgstr "&Преименуване"
2975
2976 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2977 msgid "Define or change button color"
2978 msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида указатели"
2979
2980 # src/ext_l10n.h:146
2981 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2982 msgid "Infor&mation Type:"
2983 msgstr "Тип информация:"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2986 msgid ""
2987 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2988 "information below."
2989 msgstr ""
2990 "Изберете типа на информацията която да се изведе, а след това посочете каква "
2991 "точно от списъка по-долу."
2992
2993 # src/ext_l10n.h:217
2994 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2995 #, fuzzy
2996 msgid "&Fixed Date:"
2997 msgstr "&Фиксирана дата:"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
3002 msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
3003
3004 # src/ext_l10n.h:215
3005 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
3006 msgid "&Custom:"
3007 msgstr "&От потребителя:"
3008
3009 # src/LyXAction.C:164
3010 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
3011 msgid "Inset Parameter Configuration"
3012 msgstr "Конфигурация на парамтри за добавки"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
3015 msgid "Update dialog when moving context"
3016 msgstr "Актуализиране на диалога когато се сменя контекста"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
3019 msgid "S&ynchronize Dialog"
3020 msgstr "&Синхронизиране на диалога"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
3023 msgid "Apply settings immediately"
3024 msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
3027 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
3028 msgid "I&mmediate Apply"
3029 msgstr "&Непосредствено прилагане"
3030
3031 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3032 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
3033 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
3034 msgid "&Graphics driver:"
3035 msgstr "&Графична представяне: "
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
3038 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3039 msgstr "&Използване на „refstyle“, а не „prettyref“ за препратки в документа"
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
3042 msgid "&Suppress default date on front page"
3043 msgstr "&Заличаване на текущата дата от първа страница"
3044
3045 # src/exporter.C:89
3046 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
3047 msgid "Document &Class"
3048 msgstr "&Клас (жанр) документ"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
3051 msgid "Click to select a local document class definition file"
3052 msgstr "Избиране на дефиниция на клас документ от локален файл"
3053
3054 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
3055 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
3056 msgid "&Local Class..."
3057 msgstr "&Локален клас..."
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
3060 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3061 msgstr "Отметнете ако текущия документ е включен в друг (главен) документ."
3062
3063 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3064 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
3065 msgid "Select de&fault master document"
3066 msgstr "Избиране на главен документ по подразбиране"
3067
3068 # src/form1.C:237
3069 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
3070 msgid "&Master:"
3071 msgstr "&Главен документ"
3072
3073 # src/lyxrc.C:1838
3074 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
3075 msgid "Enter the name of the default master document"
3076 msgstr "Въведете името на главния документ по подразбиране"
3077
3078 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3079 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
3080 msgid "Class Options"
3081 msgstr "Опции на класа (жанра)"
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
3084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3085 msgstr ""
3086 "Активирайте за да се използват опциите предефинирани във файловете за "
3087 "оформление (.layout) на LyX."
3088
3089 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
3090 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
3091 msgid "&Predefined:"
3092 msgstr "&Предефинирани:"
3093
3094 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
3095 msgid ""
3096 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3097 "select/deselect."
3098 msgstr ""
3099 "Извеждане на опциите дефинирани във файловете за оформление (.layout) на LyX."
3100
3101 # src/ext_l10n.h:215
3102 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
3103 msgid "Cus&tom:"
3104 msgstr "&От потребителя:"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
3107 msgid ""
3108 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
3109 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
3113 msgid "Format cross-references in the &work area"
3114 msgstr ""
3115
3116 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
3117 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
3118 msgid "&Quote style:"
3119 msgstr "Вид кавички"
3120
3121 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3122 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
3123 msgid "Select the default quotation marks style"
3124 msgstr "Избиране на кавички за цитиране по подразбиране"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
3127 msgid ""
3128 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
3129 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
3130 "have been inserted with."
3131 msgstr ""
3132 "Крайният знак за кавички автоматично се адаптира към избрания по-горе стил. "
3133 "Ако тази отметка не е активна знакът за кавички ще останe в стила, с който e "
3134 "бил въведен."
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
3137 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
3138 msgstr "Динамичен знак за кавички"
3139
3140 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
3141 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
3142 msgid "Encoding"
3143 msgstr "Кодиране"
3144
3145 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3146 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
3147 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3148 msgid "&Type:"
3149 msgstr "&Тип"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
3152 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
3153 msgstr "Избиране на кодиране за генерирания изходен код на LaTex."
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
3156 msgid "Select Unicode encoding variant."
3157 msgstr "Избиране на вариант на уникод кодиране."
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
3160 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
3161 msgstr "Посочване дали да се зарежда пакета „inputenc“."
3162
3163 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3164 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
3165 msgid "Select custom encoding."
3166 msgstr "избиране на кодиране от потребителя."
3167
3168 # src/layout_forms.C:64
3169 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
3170 msgid "Language pa&ckage:"
3171 msgstr "&Езиков пакет:"
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
3174 msgid "Select which language package LyX should use"
3175 msgstr "Изберете какъв езиков пакет да се използва от LyX"
3176
3177 # src/lyxrc.C:1908
3178 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
3179 msgid ""
3180 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3181 msgstr ""
3182 "Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
3183 "\\usepackage{babel}"
3184
3185 # src/lyxfont.C:62
3186 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
3187 msgid "Of&fset:"
3188 msgstr "Отстояние:"
3189
3190 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3191 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
3192 msgid "Value of the vertical line offset."
3193 msgstr "Стойност на вептикалното отстояние на линията от другите обекти"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
3196 msgid "Value of the line width."
3197 msgstr "Стойност за ширината на линията (нейната дължина)"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
3200 msgid "&Thickness:"
3201 msgstr "Дебелина:"
3202
3203 # src/layout_forms.C:64
3204 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
3205 msgid "Value of the line thickness."
3206 msgstr "Стойност за дебелината на линията"
3207
3208 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3209 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
3210 msgid "Input here the listings parameters"
3211 msgstr "Въведете тук параметрите за списъците разделени със запетая"
3212
3213 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
3214 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
3215 msgid "Feedback window"
3216 msgstr "Поле със съобщения относно въведените параметри"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
3219 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
3220 msgstr "Избиране на LaTeX пакет за открояване на изходния код."
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
3223 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
3224 msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
3225
3226 # src/ext_l10n.h:274
3227 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
3228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
3229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
3230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
3231 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
3232 msgid "Listing"
3233 msgstr "Списък"
3234
3235 # src/insets/insetbib.C:219
3236 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
3237 msgid "&Main Settings"
3238 msgstr "&Основни настройки"
3239
3240 # src/LColor.C:75
3241 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
3242 msgid "Placement"
3243 msgstr "Разположение"
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
3246 msgid "Check for inline listings"
3247 msgstr "Отметнете за разположение на програмния код в реда"
3248
3249 # src/mathed/math_panel.C:128
3250 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
3251 msgid "&Inline listing"
3252 msgstr "&В реда"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
3255 msgid "Check for floating listings"
3256 msgstr "Отбележете за вмъкване на програмния код като плаващ елемент"
3257
3258 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3259 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
3260 msgid "&Float"
3261 msgstr "&Плаващо"
3262
3263 # src/LColor.C:75
3264 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
3265 msgid "Pla&cement:"
3266 msgstr "&Разположение:"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
3269 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3270 msgstr "Посочете разположение (htbp) на плаващия елемент"
3271
3272 # src/mathed/formula.C:929
3273 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
3274 msgid "Line numbering"
3275 msgstr "Номериране на редовете"
3276
3277 # src/layout_forms.C:28
3278 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
3279 msgid "&Side:"
3280 msgstr "&Страна:"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
3283 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3284 msgstr "Изберете от коя страна да се изписват номерата на редовете."
3285
3286 # src/ext_l10n.h:362
3287 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
3288 msgid "S&tep:"
3289 msgstr "Стъпка:"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
3292 msgid "Difference between two numbered lines"
3293 msgstr "Разликата между номерата на два последователни реда"
3294
3295 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3296 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
3297 msgid "Font si&ze:"
3298 msgstr "Размер на шрифт:"
3299
3300 # src/lyxfunc.C:3128
3301 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
3302 msgid "Choose the font size for line numbers"
3303 msgstr "Изберете размер на шрифта за номерата на редовете"
3304
3305 # src/insets/insetbib.C:340
3306 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
3307 msgid "Style"
3308 msgstr "Стил"
3309
3310 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3311 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
3312 msgid "F&ont size:"
3313 msgstr "Размер на шрифта:"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
3316 msgid "The content's base font size"
3317 msgstr "Размер на шрифта за оснавния текст."
3318
3319 # src/layout_forms.C:23
3320 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
3321 msgid "Font Famil&y:"
3322 msgstr "Гарнитура:"
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
3325 msgid "The content's base font style"
3326 msgstr "Начертанието на шрифта за основния текст."
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
3329 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3330 msgstr "Пренасяне на редовете по дълги от ширината на реда."
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
3333 msgid "&Break long lines"
3334 msgstr "Пренасяне на дълги редове"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
3337 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3338 msgstr "Показване на интервалите чрез специален смвол."
3339
3340 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3341 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
3342 msgid "S&pace as symbol"
3343 msgstr "Видими интервали"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
3346 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3347 msgstr "Показване на интервалите в низовете чрез специален смвол."
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
3350 msgid "Space i&n string as symbol"
3351 msgstr "Видими интервали в низ"
3352
3353 # src/ext_l10n.h:45
3354 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3355 msgid "Tab&ulator size:"
3356 msgstr "Размер на табулатора:"
3357
3358 # src/form1.C:33
3359 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3360 msgid "Use extended character table"
3361 msgstr "Използване на разширена кодова таблица за кодиране на текста"
3362
3363 # src/form1.C:33
3364 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3365 msgid "&Extended character table"
3366 msgstr "Разширена кодова таблица"
3367
3368 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
3369 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Language[[Programming]]"
3372 msgstr "Дословно програмиране"
3373
3374 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
3375 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
3378 msgstr "Дословно програмиране"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3381 msgid "Select the programming language"
3382 msgstr "Изберете езика за програмиране."
3383
3384 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3385 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3386 msgid "&Dialect:"
3387 msgstr "&Диалект:"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3390 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3391 msgstr "Избор на диалект на език за програмиране ако е наличен"
3392
3393 # src/bufferview_funcs.C:280
3394 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3395 msgid "Range"
3396 msgstr "Обхват"
3397
3398 # src/ext_l10n.h:242
3399 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3400 msgid "Fi&rst line:"
3401 msgstr "&Първи ред:"
3402
3403 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3404 msgid "The first line to be printed"
3405 msgstr "Първи ред за печатане"
3406
3407 # src/LColor.C:84
3408 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3409 msgid "&Last line:"
3410 msgstr "П&оследен ред:"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3413 msgid "The last line to be printed"
3414 msgstr "Последен ред, които да се отпечта"
3415
3416 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3417 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3418 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3419 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3420 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3421 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3422 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3423 msgid "Ad&vanced"
3424 msgstr "&Разширени"
3425
3426 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
3427 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3428 msgid "More Parameters"
3429 msgstr "Още параметри"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3432 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3433 msgstr ""
3434 "Въведените параметри за форматиране на текста. Напишете „?“ вдясно за  "
3435 "показване на списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
3436 "„,“ (запетая)."
3437
3438 # src/debug.C:33
3439 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3440 msgid "Document-specific layout information"
3441 msgstr "Информация специфична за оформлението на документа."
3442
3443 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3444 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3445 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3446 msgid "&Validate"
3447 msgstr "&Проверка"
3448
3449 # src/importer.C:58
3450 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3451 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3452 msgid "Errors reported in terminal."
3453 msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
3458 msgstr "Ще се използва редактор за LaTeX в тектов режим"
3459
3460 # src/ext_l10n.h:94
3461 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
3463 #, fuzzy
3464 msgid "&Edit Externally"
3465 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
3466
3467 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3468 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3469 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3470 msgid "Convert"
3471 msgstr "Преобразуване"
3472
3473 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3474 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3475 msgid "Log &Type:"
3476 msgstr "Тип &журнал:"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3479 msgid "Jump to the next error message."
3480 msgstr "Посочване на следващата грешка."
3481
3482 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3483 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3484 msgid "Next &Error"
3485 msgstr "Следваща &грешка"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3488 msgid "Jump to the next warning message."
3489 msgstr "Посочване на следващото предупреждение."
3490
3491 # src/lyx_gui.C:347
3492 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3493 msgid "Next &Warning"
3494 msgstr "Следващо &предупреждение"
3495
3496 # src/form1.C:286
3497 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3498 msgid "&Find:"
3499 msgstr "&Търсене:"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3502 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3503 msgstr ""
3504 "Натиснете клавиша „Нов ред“ или щракнете „Следващо търсене“ за да търсите."
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3507 msgid "Find &Next"
3508 msgstr "Следващо търсене"
3509
3510 # src/lyx_main.C:575
3511 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3512 msgid "&Open Containing Directory"
3513 msgstr "&Отваряне на директорията с журнала"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3516 msgid "Update the display"
3517 msgstr "Връщане в изходно положение"
3518
3519 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3520 # невъзможен превод в различни контексти
3521 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3522 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3523 msgid "&Update"
3524 msgstr "&Актуализиране"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3527 msgid "Filter"
3528 msgstr "Филтър"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3531 msgid ""
3532 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3533 "displayed"
3534 msgstr ""
3535 "Определяне дали да се показват само потребителски, само системни или всички "
3536 "файлове."
3537
3538 # src/form1.C:310
3539 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3540 msgid "Filter case-sensitively"
3541 msgstr "При филтриране се раличават малки и големи букви"
3542
3543 # src/form1.C:310
3544 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3545 msgid "Case Sensiti&ve"
3546 msgstr "Различава малки и големи"
3547
3548 # диалогов прозорец
3549 # src/layout_forms.C:64
3550 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3551 msgid "File &Language:"
3552 msgstr "&Език от файла:"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3555 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3556 msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
3557
3558 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3559 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3560 #, fuzzy
3561 msgid ""
3562 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3563 "is unchecked, different defaults may be used."
3564 msgstr ""
3565 "Настройване големината на полетата с подразбиращи се за този клас (жанр) "
3566 "документи стойности."
3567
3568 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3569 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3570 msgid "&Default margins"
3571 msgstr "&Полета по подразбиране"
3572
3573 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3574 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3575 msgid "&Top:"
3576 msgstr "&Отгоре:"
3577
3578 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3579 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3580 msgid "&Bottom:"
3581 msgstr "&Отдолу:"
3582
3583 # src/ext_l10n.h:6
3584 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3585 msgid "&Inner:"
3586 msgstr "&Вътрешно:"
3587
3588 # src/form1.C:237
3589 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3590 msgid "O&uter:"
3591 msgstr "В&ъншно:"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3594 msgid "Head &sep:"
3595 msgstr "Разделител на горния колинтитул"
3596
3597 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3598 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3599 msgid "Head &height:"
3600 msgstr "&Горен колинтитул:"
3601
3602 # src/bufferview_funcs.C:267
3603 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3604 msgid "&Foot skip:"
3605 msgstr "&Долен колинтитул:"
3606
3607 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3608 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3609 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3610 msgid "&Column sep:"
3611 msgstr "&Разделител на колони:"
3612
3613 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3614 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3615 msgid "Master Document Output"
3616 msgstr "Резултат от главния документ"
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3619 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3620 msgstr "Включване само на избраните поддокументи в крайния резултат"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3623 msgid "Include only &selected children"
3624 msgstr "Включване само на избраните поддокументи"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3627 msgid "Include all subdocuments in the output"
3628 msgstr "Включване на всички поддокументи в крайния резултат"
3629
3630 # src/ext_l10n.h:92
3631 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3632 msgid "&Include all children"
3633 msgstr "Включване на всички поддокументи"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3636 msgid ""
3637 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3638 "the excluded child documents."
3639 msgstr ""
3640 "Тук можете да настроите обработката на броячите и препратките по отношение "
3641 "на изключените поддокументи."
3642
3643 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3644 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3645 msgid "Global Counters && References"
3646 msgstr "Глобални броячи и препратки"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3649 msgid ""
3650 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3651 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3652 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3653 "counter values and references."
3654 msgstr ""
3655 "Всички броячи и препратки от изключени поддокументи ще се пренебрегнат и "
3656 "така броячите в крайния документ ще се различават от броячите в пълния "
3657 "документ.<br> Това е най-бързия метод. Използва се само ако нямате нужда от "
3658 "коректни стойности на броячите и препратките."
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3661 msgid "Do &not maintain (fast)"
3662 msgstr "Без спазване (бързо)"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3665 msgid ""
3666 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3667 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3668 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3669 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3670 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3671 "correct counters and more or less correct references."
3672 msgstr ""
3673 "Броячите и препратките на изключените поддокументи ще се настроят веднъж и "
3674 "ще се адаптират ако изключения документ бъде променен. Това работи правилно "
3675 "в повечето случай, но не коригира препатките към страници на невключените "
3676 "поддокументи, които се променят поради промяна във включените файлове. "
3677 "<br>Това много по-бързо от „Стриктно спазване“. Използвайте това ако имате "
3678 "нужда коректни броячи и повече или по-малко коректни препратки."
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3681 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3682 msgstr "Спазване в &повечето случай (средно)"
3683
3684 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3685 msgid ""
3686 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3687 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3688 "you absolutely need correct counters."
3689 msgstr ""
3690 "Гарантира, че всички броячи и препратки са идентични на цялостния документ. "
3691 "Това може да е много по-бьвно от първите два метода.<br>Използва се ако "
3692 "имате нужда от коректни броячи."
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3695 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3696 msgstr "Стриктно &спазване (бавно)"
3697
3698 # src/mathed/math_forms.C:152
3699 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3700 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3701 msgstr ""
3702 "Хоризонтално подравняване на колона - низ от „l“(ляво), „c“(център) и "
3703 "„r“(дясно)"
3704
3705 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
3706 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3707 msgid "&Vertical:"
3708 msgstr "&Вертикално:"
3709
3710 # src/mathed/math_forms.C:147
3711 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3712 msgid "Vertical alignment"
3713 msgstr "Вертикално подравняване"
3714
3715 # src/mathed/math_forms.C:152
3716 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3717 msgid "Hori&zontal:"
3718 msgstr "&Хоризонтално:"
3719
3720 # src/ext_l10n.h:173
3721 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3722 msgid "Appearance"
3723 msgstr "Външен вид"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3726 msgid "decoration type / matrix border"
3727 msgstr "тип декорация / матричен кант"
3728
3729 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3730 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3731 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3732 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3733 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3734 msgid "Number of rows"
3735 msgstr "Брой редове"
3736
3737 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3738 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3739 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3740 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3741 msgid "&Rows:"
3742 msgstr "&Редове:"
3743
3744 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3745 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3746 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3747 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3748 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3749 msgid "Number of columns"
3750 msgstr "Брой колони"
3751
3752 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3753 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3754 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3755 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3756 msgid "&Columns:"
3757 msgstr "&Колони:"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3760 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3761 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3762 msgstr "Изберете подходящ размер за вашата таблица."
3763
3764 # src/sp_form.C:86
3765 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3766 msgid "All packages:"
3767 msgstr "Всички пакети:"
3768
3769 # src/ext_l10n.h:175
3770 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3771 msgid "Load A&utomatically"
3772 msgstr "&Автомат. зареждане"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3775 msgid "Load Alwa&ys"
3776 msgstr "&Зареждане винаги"
3777
3778 # src/lyx_cb.C:263
3779 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3780 msgid "Do &Not Load"
3781 msgstr "&Не се зарежда"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3784 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3785 msgstr "Записване мат. изрази на нов ред с отстъп вместо центриране на реда"
3786
3787 # src/ext_l10n.h:77
3788 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3789 msgid "Indent &formulas"
3790 msgstr "&Формули с отстъп"
3791
3792 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3793 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3794 msgid "Size of the indentation"
3795 msgstr "Размер на отстъпа"
3796
3797 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
3798 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3799 msgid "Formula numbering side:"
3800 msgstr "Страна от която се номерират изрази"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3803 msgid "Side where formulas are numbered"
3804 msgstr "Посочва се страната от която да се изписва указателя на мат. израз."
3805
3806 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
3807 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3808 msgid "A&vailable:"
3809 msgstr "&Налични:"
3810
3811 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
3812 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
3813 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3815 msgid "A&dd"
3816 msgstr "&Добавяне"
3817
3818 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3819 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3820 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3821 msgid "De&lete"
3822 msgstr "&Премахване"
3823
3824 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3825 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
3826 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3827 msgid "S&elected:"
3828 msgstr "&Избрани:"
3829
3830 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3831 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3832 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3833 msgid "Nomenclature"
3834 msgstr "Означение"
3835
3836 # src/lyxfont.C:42
3837 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3838 msgid "Sy&mbol:"
3839 msgstr "&Изписване:"
3840
3841 # src/ext_l10n.h:223
3842 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3843 msgid "Des&cription:"
3844 msgstr "&Описание:"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3847 msgid "Sort &as:"
3848 msgstr "&Подреждане:"
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3851 msgid ""
3852 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3853 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3854 msgstr ""
3855 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
3856 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
3857
3858 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3859 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3860 msgid "Type"
3861 msgstr "Тип"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3864 msgid "LyX internal only"
3865 msgstr ""
3866
3867 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
3868 # src/insets/insetinfo.C:231
3869 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3870 msgid "LyX &Note"
3871 msgstr "LyX Бележка"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3874 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3875 msgstr "Експортиране към LaTeX/Docbook, но без печат"
3876
3877 # src/ext_l10n.h:202
3878 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3879 msgid "&Comment"
3880 msgstr "Коментар"
3881
3882 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
3883 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3884 msgid "Print as grey text"
3885 msgstr "Печат като сив текст"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3888 msgid "&Greyed out"
3889 msgstr "&Цветна бележка"
3890
3891 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
3892 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3895 msgstr "Добавяне номера на редовете в документа"
3896
3897 # src/mathed/formula.C:929
3898 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3899 msgid "L&ine numbering"
3900 msgstr "Номериране на редовете"
3901
3902 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3903 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3904 msgid "O&ptions:"
3905 msgstr "&Опции:"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3908 msgid ""
3909 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3910 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3911 msgstr ""
3912 "Опции за номериране на редовете (пакета lineno) (като right, module, "
3913 "switch(*), pagewise). Обърнете се към ръководството но пакета lineno за "
3914 "повече информация."
3915
3916 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3917 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3918 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3919 # src/insets/insettoc.C:22
3920 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3921 msgid "&List in Table of Contents"
3922 msgstr "Показване в съдържанието"
3923
3924 # src/mathed/formula.C:929
3925 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3926 msgid "&Numbering"
3927 msgstr "&Номериране"
3928
3929 # src/ext_l10n.h:265
3930 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&LaTeX"
3933 msgstr "LaTeX"
3934
3935 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3936 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3937 msgid "LaTeX Output Options"
3938 msgstr "Опции на LaTeX за крайния файл"
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3941 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3942 msgstr ""
3943 "Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
3944 "(напр. от SyncTeX)"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3947 msgid "S&ynchronize with output"
3948 msgstr "&Синхронизиране с изхода"
3949
3950 # src/ext_l10n.h:215
3951 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3952 msgid "C&ustom macro:"
3953 msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
3954
3955 # src/lyx_cb.C:675
3956 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3957 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3958 msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3961 msgid ""
3962 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3963 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3964 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3968 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3972 #, fuzzy
3973 msgid "&XHTML"
3974 msgstr "HTML"
3975
3976 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3977 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3978 msgid "XHTML Output Options"
3979 msgstr "Опции при извеждане на XHTML"
3980
3981 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3982 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3983 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3984 msgid "Write CSS to file"
3985 msgstr "Записване на CSS във файл"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3988 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3989 msgstr ""
3990 "Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
3991 "математическите символи"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3994 msgid "Format to use for math output."
3995 msgstr ""
3996 "Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
3997 "символи"
3998
3999 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
4000 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
4001 msgid "MathML"
4002 msgstr "МаthML"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
4005 msgid "HTML"
4006 msgstr "HTML"
4007
4008 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
4009 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
4010 msgid "Images"
4011 msgstr "Изображения"
4012
4013 # src/ext_l10n.h:265
4014 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
4015 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
4016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
4017 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
4018 msgid "LaTeX"
4019 msgstr "LaTeX"
4020
4021 # src/mathed/math_panel.C:128
4022 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
4023 msgid "Math &image scaling:"
4024 msgstr "Мащаб на математ. изображение:"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
4027 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4028 msgstr "Спазвана стриктен XHTML 1.1 стандарт"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
4031 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4032 msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
4033
4034 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
4035 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
4036 msgid "&Math output:"
4037 msgstr "&Математически изходен резултат:"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
4040 #, fuzzy
4041 msgid "&DocBook"
4042 msgstr "DocBook"
4043
4044 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4045 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
4046 msgid "DocBook Output Options"
4047 msgstr "Опции при извеждане на DocBook"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
4050 msgid ""
4051 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
4052 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
4053 msgstr ""
4054 "Именовано пространство за използване във формулите на MathML. Например с "
4055 "префикс <code>m</code> елементите на MathML ще се изведат като <code>m:math</"
4056 "code>."
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
4059 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
4060 msgstr "Без префикс - именното пространство се дефинира за всеки елемент"
4061
4062 # src/ext_l10n.h:133
4063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
4064 msgid "m (default)"
4065 msgstr "m (по подразбиране)"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
4068 msgid "mml"
4069 msgstr "mml"
4070
4071 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
4072 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
4073 msgid "&Table output:"
4074 msgstr "Формат за &таблици:"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
4077 msgid "CALS"
4078 msgstr "CALS"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
4081 msgid "&MathML namespace prefix:"
4082 msgstr "&Именовано пространство в MathML:"
4083
4084 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4085 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
4086 msgid "LyX Format"
4087 msgstr "LyX формат"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
4090 msgid ""
4091 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
4092 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
4093 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
4094 "in collaborative settings and with version control systems."
4095 msgstr ""
4096 "Запазване на всички параметри в LyX файла включително тези, които се отнасят "
4097 "до потребителя и често се променят, като резултата от проследване на "
4098 "промените или пътя до директорията на документа. Забраняването на тази опция "
4099 "помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
4100 "управление на версиите."
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
4103 msgid "Save &transient properties"
4104 msgstr "Запазване на преходните настройки"
4105
4106 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4107 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
4108 msgid "Output Format"
4109 msgstr "Изходен формат"
4110
4111 # src/lyxrc.C:1838
4112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
4113 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4114 msgstr ""
4115 "Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
4116 "актуализация."
4117
4118 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4119 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
4120 msgid "De&fault output format:"
4121 msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
4124 msgid ""
4125 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
4126 "really necessary)"
4127 msgstr ""
4128 "Стартира програми от командния ред чрез -shell-escape опцията на LaTeX."
4129 "Внимание: използвайте само при необходимост поради риск за сигурността - "
4130 "изпълнение на произволни команди скрити в LaTeX скрипт."
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
4133 msgid "&Allow running external programs"
4134 msgstr "Рарешава се стартиране на &външни програми от LaTeX скрипт"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
4137 msgid "&Use hyperref support"
4138 msgstr "Използване на хипервръзки"
4139
4140 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4141 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
4142 msgid "&General"
4143 msgstr "&Общо"
4144
4145 # src/ext_l10n.h:146
4146 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
4147 msgid "Header Information"
4148 msgstr "Заглавна информация"
4149
4150 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
4151 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
4152 msgid "&Title:"
4153 msgstr "&Заглавие:"
4154
4155 # src/ext_l10n.h:175
4156 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
4157 msgid "&Author:"
4158 msgstr "&Автор:"
4159
4160 # src/ext_l10n.h:367
4161 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
4162 msgid "Sub&ject:"
4163 msgstr "&Тема:"
4164
4165 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4166 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4167 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
4168 msgid "&Keywords:"
4169 msgstr "&Ключови думи:"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
4172 msgid ""
4173 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4174 msgstr ""
4175 "Ако не са посочени изрично, автора и заглавието се попълват от подходящия "
4176 "контекст"
4177
4178 # src/ext_l10n.h:175
4179 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
4180 msgid "Automatically fi&ll header"
4181 msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
4184 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4185 msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
4188 msgid "Load in &fullscreen mode"
4189 msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
4190
4191 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
4192 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
4193 msgid "H&yperlinks"
4194 msgstr "&Хипервръзки"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
4197 msgid "Allows link text to break across lines."
4198 msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
4201 msgid "B&reak links over lines"
4202 msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
4205 msgid "No &frames around links"
4206 msgstr "&Без рамки около връзките"
4207
4208 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
4209 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
4210 msgid "C&olor links"
4211 msgstr "&Цветни връзки"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
4214 msgid "Bibliographical backreferences"
4215 msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
4216
4217 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
4219 msgid "B&ackreferences:"
4220 msgstr "&Обратни указатели:"
4221
4222 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4223 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
4224 msgid "&Bookmarks"
4225 msgstr "&Показалци"
4226
4227 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4228 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
4229 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4230 msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
4231
4232 # src/lyxfont.C:415
4233 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
4234 msgid "&Numbered bookmarks"
4235 msgstr "&Номерирани показалци"
4236
4237 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
4239 msgid "&Open bookmark tree"
4240 msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
4241
4242 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
4243 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
4244 msgid "Number of levels"
4245 msgstr "Брой нива"
4246
4247 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
4248 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
4249 msgid "Additional O&ptions"
4250 msgstr "&Допълнителни опции"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
4253 msgid ""
4254 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
4255 msgstr ""
4256 "Допълнителни опции за хипервръзките, разделени със запетая и предавани чрез "
4257 "\\hypersetup."
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
4260 msgid "Hyperse&tup"
4261 msgstr "Настройка на хипервръзките"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
4264 msgid ""
4265 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
4266 msgstr ""
4267 "Метаданни за документа и PDF настройките, така както са в LaTeX 06/22 и "
4268 "следващи версии"
4269
4270 # src/ext_l10n.h:130
4271 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
4272 msgid "Document &Metadata"
4273 msgstr "&Метаданни за документа"
4274
4275 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4276 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
4277 msgid "Paper Format"
4278 msgstr "Формат на листа"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
4281 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
4282 msgstr ""
4283 "Изберете размер на листа или въведете ваш собствен като изберете "
4284 "„Потребителски“ от падащото меню"
4285
4286 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
4287 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
4288 msgid "&Orientation:"
4289 msgstr "&Ориентация:"
4290
4291 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
4292 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
4293 msgid "&Portrait"
4294 msgstr "&Портрет"
4295
4296 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
4297 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
4298 msgid "&Landscape"
4299 msgstr "Пей&заж"
4300
4301 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4302 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
4303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
4304 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
4305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
4306 msgid "Page Layout"
4307 msgstr "Страници"
4308
4309 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
4310 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
4311 msgid "Page &style:"
4312 msgstr "&Колинтитули:"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
4315 msgid "Style used for the page header and footer"
4316 msgstr "Изберете настройките на колинтитулите"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
4319 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
4320 msgstr "Оформяне на страницата за двустранен печат"
4321
4322 # src/LyXAction.C:141
4323 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
4324 msgid "&Two-sided document"
4325 msgstr "&Документ на двустранен лист"
4326
4327 # src/mathed/math_panel.C:128
4328 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
4329 msgid "Line &spacing"
4330 msgstr "&Разстояние между редовете"
4331
4332 # src/bufferview_funcs.C:280
4333 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
4334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
4335 msgid "Single"
4336 msgstr "eдинично"
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
4339 msgid "1.5"
4340 msgstr "1.5"
4341
4342 # src/bufferview_funcs.C:286
4343 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
4344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
4345 msgid "Double"
4346 msgstr "двойно"
4347
4348 # src/ext_l10n.h:215
4349 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
4352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
4353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
4354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
4355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
4356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
4357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
4358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
4359 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
4360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
4361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
4362 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
4363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
4364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
4365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
4366 msgid "Custom"
4367 msgstr "задаване"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
4370 msgid "&Justified"
4371 msgstr "&двустранно"
4372
4373 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
4374 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
4375 msgid "Ri&ght"
4376 msgstr "от&дясно"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
4379 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
4380 msgstr ""
4381 "Използване на подравняване по подразбиране за този параграф, каквото и да е "
4382 "то."
4383
4384 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
4385 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4386 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
4387 msgid "Paragraph's &Default"
4388 msgstr "по подразбиране за абзаци"
4389
4390 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
4391 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
4392 msgid "Label Width"
4393 msgstr "Ширина на етикет"
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
4396 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
4397 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
4398 msgstr "Този текст определя ширината на етикета на абзаца ?!?"
4399
4400 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
4401 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
4402 msgid "Lo&ngest label"
4403 msgstr "Най-дълъг етикет"
4404
4405 # src/buffer.C:323
4406 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
4407 msgid "&Do not indent paragraph"
4408 msgstr "Абзац без отстъп"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
4411 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
4412 msgstr "Хориз. и верт. разстояние от фантомното съдържание"
4413
4414 # src/ext_l10n.h:438
4415 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
4416 msgid "Phanto&m"
4417 msgstr "&Фантом"
4418
4419 # src/mathed/math_forms.C:152
4420 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
4421 msgid "Horizontal space of the phantom content"
4422 msgstr "Хоризонтално празно пространство за съдържанието на фантома"
4423
4424 # src/mathed/math_forms.C:152
4425 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
4426 msgid "&Horizontal Phantom"
4427 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
4428
4429 # src/LColor.C:78
4430 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
4431 msgid "Vertical space of the phantom content"
4432 msgstr "Вертикално празно пространство за съдържанието на фантома"
4433
4434 # src/mathed/math_forms.C:147
4435 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
4436 msgid "Verti&cal Phantom"
4437 msgstr "Вертикален фантом"
4438
4439 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
4440 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Find in preamble"
4443 msgstr "заглавна част на лит. списък"
4444
4445 # src/form1.C:286
4446 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
4447 msgid "&Find"
4448 msgstr "&Търсене:"
4449
4450 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
4452 msgid "Change the selected color"
4453 msgstr "Промяна на избрания цвят"
4454
4455 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
4457 msgid "A&lter..."
4458 msgstr "&Промяна"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
4461 msgid "Reset the selected color to its original value"
4462 msgstr "Връщане на избрания цвят до неговата първоначална стойност"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
4465 msgid "Restore &Default"
4466 msgstr "Възстановяване"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
4469 msgid "Reset all colors to their original value"
4470 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
4473 msgid "Restore A&ll"
4474 msgstr "Възстановяване всички"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
4477 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
4478 msgstr ""
4479 "Използване на цветовата схема от графичната среда на операционната система"
4480
4481 # src/lyxfunc.C:1132
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
4483 msgid "&Use system colors"
4484 msgstr "&Използване на системните цветове"
4485
4486 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4488 msgid "In Math"
4489 msgstr "В математически изрази"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4492 msgid ""
4493 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4494 "delay."
4495 msgstr ""
4496 "Показване на дописването със закъснение  на реда, в сиво и след курсора в "
4497 "мат. режим."
4498
4499 # src/mathed/math_panel.C:128
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4501 msgid "Automatic in&line completion"
4502 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4505 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4506 msgstr "Показване на изскачащ прозорец в матем. режим след закъснение"
4507
4508 # src/ext_l10n.h:175
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4510 msgid "Automatic p&opup"
4511 msgstr "Автоматично изскачане на прозорец"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4514 msgid "Autoco&rrection"
4515 msgstr "Автоматично коригиране"
4516
4517 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4519 msgid "In Text"
4520 msgstr "В текста"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4523 msgid ""
4524 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4525 "delay."
4526 msgstr ""
4527 "В текстов режим автоматичното дописване се показва в сиво след курсора след "
4528 "определено забавяне."
4529
4530 # src/mathed/math_panel.C:128
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4532 msgid "Automatic &inline completion"
4533 msgstr "Автоматично дописване в реда"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4536 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4537 msgstr ""
4538 "В текстов режим автоматичното дописване се показва като изскачащ прозорец "
4539 "след определено забавяне."
4540
4541 # src/ext_l10n.h:175
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4543 msgid "Automatic &popup"
4544 msgstr "Автоматичен изскачащ прозорец"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4547 msgid ""
4548 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4549 "mode."
4550 msgstr ""
4551 "Ако има намерено автоматично дописване в текстов режим на курсора се показва "
4552 "малък триъгълник."
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4555 msgid "Cursor i&ndicator"
4556 msgstr "Индикатор на курсора"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
4560 msgid "General[[settings]]"
4561 msgstr "Общи"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4564 msgid ""
4565 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4566 "if it is available."
4567 msgstr ""
4568 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4569 "налично автоматично дописване, предложението се появява в реда след курсора."
4570
4571 # src/mathed/math_panel.C:128
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4573 msgid "s inline completion dela&y"
4574 msgstr "[сек.] забавяне преди дописване в реда"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4577 msgid ""
4578 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4579 "if it is available."
4580 msgstr ""
4581 "След като курсора е бил неподвижен за посочения интервал от време и има "
4582 "налично автоматично дописване, предложението се появява в изскачащ прозорец."
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4585 msgid "s popup d&elay"
4586 msgstr "[сек.] забавяне преди изскачащия прозорец"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4589 msgid ""
4590 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4591 "completed."
4592 msgstr ""
4593 "Думи с по-малко от избрания брой букви няма да се дописват автоматично."
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4596 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4597 msgstr "Минимална дължина на думата за дописване"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4600 msgid ""
4601 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4602 "It will be shown right away."
4603 msgstr ""
4604 "Ако дописването с клавиша „Табулация“ не е уникално, няма забавяне при "
4605 "показване на  изскачащия прозорец. Той се показва веднага."
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4608 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4609 msgstr "Изскачащ прозорец без забавяне за дописвания с много варианти."
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4612 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4613 msgstr ""
4614 "Когато дописването е дълго, то се изрязва и дописва с „...“ (многоточие)."
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4617 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4618 msgstr "Използване на „...“ за завършване на дълги дописвания"
4619
4620 # src/ext_l10n.h:221
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4622 msgid "Converter Defi&nitions"
4623 msgstr "Дефиниции на конвертори"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4626 msgid "&Converter:"
4627 msgstr "&Конвертор:"
4628
4629 # src/lyx.C:90
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4631 msgid "E&xtra flag:"
4632 msgstr "&Допълнителни флагове:"
4633
4634 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4636 msgid "Fro&m format:"
4637 msgstr "&От формат:"
4638
4639 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4641 msgid "&To format:"
4642 msgstr "&Към формат:"
4643
4644 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4645 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4646 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4647 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4648 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4649 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4650 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4651 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4652 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4655 msgid "&Modify"
4656 msgstr "&Редактиране"
4657
4658 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4662 msgid "Remo&ve"
4663 msgstr "&Премахване"
4664
4665 # src/ext_l10n.h:93
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4667 msgid "Converter File Cache"
4668 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
4669
4670 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4672 msgid "&Enabled"
4673 msgstr "&Разрешен"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4676 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4677 msgstr "&Съхранява се до (дни):"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4680 msgid "Security"
4681 msgstr "Сигурност"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4684 msgid ""
4685 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4686 msgstr ""
4687 "Когато е активирана отметката се забранява употребата на конвертори с "
4688 "„needauth“ опция"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4691 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4692 msgstr "&Забрани конвертори с „needauth“"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4695 msgid ""
4696 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4697 "'needauth' option."
4698 msgstr ""
4699 "Когато е активирана отметката потребителя се пита преди стартиране на "
4700 "външенконвертор с „needauth“ опция"
4701
4702 # src/ext_l10n.h:193
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4704 msgid "Use need&auth option"
4705 msgstr "&Питане за конвертори с „needauth“"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4708 msgid "Factor for the preview size"
4709 msgstr "Коефицент за размера на предварителнея преглед"
4710
4711 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4712 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4714 msgid "Display &graphics"
4715 msgstr "Показване на изображения"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4718 msgid "Instant &preview:"
4719 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
4720
4721 # src/lyxfont.C:62
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4724 msgid "Off"
4725 msgstr "изключено"
4726
4727 # src/LColor.C:80
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4729 msgid "No math"
4730 msgstr "без математика"
4731
4732 # src/lyxfont.C:62
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4734 msgid "On"
4735 msgstr "включен"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4738 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4739 msgstr "Отбелязват се кроищата на абзаците със знак за абзац."
4740
4741 # src/buffer.C:323
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4743 msgid "&Mark end of paragraphs"
4744 msgstr "&Отбелязване крайщата на абзаците"
4745
4746 # src/lyx_cb.C:411
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4748 msgid "Preview si&ze:"
4749 msgstr "Размер:"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4752 msgid ""
4753 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4754 "workarea"
4755 msgstr ""
4756 "Ако е отметнато добавките в документа при проследяване на промените се "
4757 "подчертават в работната площ"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4760 msgid "&Underline change tracking additions"
4761 msgstr "&Подчертаване на промените в документа"
4762
4763 # src/debug.C:42
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4765 msgid "Session Handling"
4766 msgstr "Програмна сесия"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4769 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4770 msgstr "Възстановяване оформлението и геометрията на прозорците"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4773 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4774 msgstr ""
4775 "Възстановяване позицията на курсора когато файла последно е бил затворен."
4776
4777 # src/ext_l10n.h:320
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4779 msgid "Restore cursor &positions"
4780 msgstr "Възстановяване позицията на курсора"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4783 msgid "&Load opened files from last session"
4784 msgstr "Зареждане на последно затворените файлове"
4785
4786 # src/ext_l10n.h:146
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4788 msgid "&Clear all session information"
4789 msgstr "&Изтриване на цялата информация от програмните сесии"
4790
4791 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4793 msgid "Backup && Saving"
4794 msgstr "Архивни копия и записване"
4795
4796 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4798 msgid "Backup &original documents when saving"
4799 msgstr "Архивиране на първоначалния документ при записване"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4802 msgid ""
4803 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4804 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4805 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4806 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4807 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4808 "rescue."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4812 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4816 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4820 msgid ""
4821 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4822 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4823 "state (compressed or uncompressed)."
4824 msgstr ""
4825 "Ако отметката е активирана новите документи ще се запазват в компресиран "
4826 "двоичен формат по подразбиране. Съществуващите документи ще продължат да се "
4827 "записват в текущия им формат - компресиран или некомпресиран."
4828
4829 # src/ext_l10n.h:130
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4831 msgid "&Save new documents compressed by default"
4832 msgstr "&Запазване на новите документи компресирани по подразбиране"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4835 msgid ""
4836 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4837 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4838 "included files."
4839 msgstr ""
4840 "Ако отметката е активирана пътят до директорията на документа ще се записва "
4841 "в документа. Това позволява при преместването на документа на друго място да "
4842 "продължи да си намира включените файлове."
4843
4844 # src/lyxfunc.C:3291
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4846 msgid "Save the &document directory path"
4847 msgstr "Запазване на пътя до директорията на документа"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4850 msgid "Windows && Work Area"
4851 msgstr "Прозорци и работна площ"
4852
4853 # src/lyxfunc.C:2761
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4855 msgid "Open documents in &tabs"
4856 msgstr "Отваряне на документи в раздели"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4859 msgid ""
4860 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4861 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4862 msgstr ""
4863 "Отметнете за да отваряте документи във вече стартираната програма (процес) "
4864 "на LyX. Настройте пътя на сървърния канал на LyX и рестартирайте LyX за да "
4865 "разрешите тази опция."
4866
4867 # src/ext_l10n.h:103
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4869 msgid "Use s&ingle instance"
4870 msgstr "&Стартиране с един процес"
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4875 msgstr ""
4876 "Отметката показва дали да се поставя бутон за затваряне на всеки раздел или "
4877 "само един горе вляво."
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4880 msgid "Displa&y single close-tab button"
4881 msgstr "Показване само на един бутон за затваряне на раздел"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4884 msgid "Closing last &view:"
4885 msgstr "Затваряйки последния раздел: "
4886
4887 # src/LyXAction.C:141
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4889 msgid "Closes document"
4890 msgstr "документа се затваря"
4891
4892 # src/LyXAction.C:141
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4894 msgid "Hides document"
4895 msgstr "документа се скрива"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4898 msgid "Ask the user"
4899 msgstr "пита се птребителя"
4900
4901 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4903 msgid "Editing"
4904 msgstr "Редактиране"
4905
4906 # src/lyxfunc.C:3185
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4908 msgid "Scroll &below end of document"
4909 msgstr "Превъртане след края на документа"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4912 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4913 msgstr "Редактиране на мат. макроси в реда оградени с рамка"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4916 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4917 msgstr ""
4918 "Редактиране мат. макроси в среда като името им е изписано в летата на "
4919 "състоянието"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4922 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4923 msgstr ""
4924 "Редактиране на мат. макроси с помощта на списък параметри (като в LyX < 1.6)"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4927 msgid ""
4928 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4929 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4930 "is deactivated."
4931 msgstr ""
4932 "Ако е отметнато, открояването на текста при проследяване на промените няма "
4933 "да се възстанови при операциите копиране и поставяне, и при преместване на "
4934 "текст от/в добавка при неактивно проселдяване на промените."
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4937 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4938 msgstr "Проследяване на промените при копиране и поставяне"
4939
4940 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4942 msgid "Sort &environments alphabetically"
4943 msgstr "Азбучна подредба на средите за работа"
4944
4945 # src/LyXAction.C:402
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4947 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4948 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4951 msgid ""
4952 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4953 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4954 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4955 msgstr ""
4956
4957 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4959 msgid "Search &drive for cited files"
4960 msgstr "Претърсване на диска за файлове с цитати"
4961
4962 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4964 msgid "Patte&rn:"
4965 msgstr "Шаблан:"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4968 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4969 msgstr "Дефиниране на шаблон за търсене (виж ръководството за синтаксис)"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4972 msgid "Cursor width (&pixels):"
4973 msgstr "Ширина на курсора в пиксели (px):"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4976 #, fuzzy
4977 msgid ""
4978 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4979 "width is used."
4980 msgstr ""
4981 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
4982 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
4983
4984 # src/ext_l10n.h:175
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Auto"
4990 msgstr "по подразбиране"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4993 msgid "Skip trailing non-word characters"
4994 msgstr "Премахване на крайните знаци, които не са букви"
4995
4996 # src/ext_l10n.h:202
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4998 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4999 msgstr "Използване на Mac стил движение на кусора"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
5002 msgid "&Group environments by their category"
5003 msgstr "Групиране на средите за работа по тяхната категория"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
5006 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
5010 msgid "&Limit text width"
5011 msgstr "Ограничаване ширината на реда"
5012
5013 # src/LColor.C:63
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
5015 msgid "&New..."
5016 msgstr "&Създаване на нов"
5017
5018 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
5020 msgid "Re&move"
5021 msgstr "&Премахване"
5022
5023 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
5024 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
5025 # src/lyxfunc.C:3313
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
5027 msgid "&Document format"
5028 msgstr "&Форват на документ"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
5031 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
5032 msgstr ""
5033 "Отбележете за може текущия формат да се показва от менюто Файл->Експортиране."
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
5036 msgid "Sho&w in export menu"
5037 msgstr "&Показване в менюто за експорт"
5038
5039 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
5041 msgid "Vector &graphics format"
5042 msgstr "Формат за векторна графика"
5043
5044 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
5046 msgid "S&hort name:"
5047 msgstr "&Съкращение:"
5048
5049 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
5051 msgid "E&xtensions:"
5052 msgstr "&Файлово разширение:"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
5055 msgid "&MIME:"
5056 msgstr "&MIME:"
5057
5058 # src/ext_l10n.h:375
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
5060 msgid "Shortc&ut:"
5061 msgstr "Клавишна комбинация:"
5062
5063 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
5064 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
5065 msgid "Ed&itor:"
5066 msgstr "&Редактор:"
5067
5068 # src/LyXAction.C:153
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
5070 msgid "&Viewer:"
5071 msgstr "&Програма за преглед:"
5072
5073 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
5074 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
5075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
5076 msgid "Co&pier:"
5077 msgstr "&Програма за печат:"
5078
5079 # src/lyxrc.C:1838
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
5081 msgid ""
5082 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
5083 "variants"
5084 msgstr ""
5085 "Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeX "
5086 "вариант."
5087
5088 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
5090 msgid "Default Output Formats"
5091 msgstr "Изходни формати по подразбиране"
5092
5093 # src/lyxrc.C:1838
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
5095 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
5096 msgstr ""
5097 "Това е изходния формат на документите, които използват шрифтове различни от "
5098 "TeX."
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
5101 msgid ""
5102 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
5103 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
5104 msgstr ""
5105 "Това е изходния формат по подразбиране за LyX докуменнтите с изключение на "
5106 "документите в DocBook клас, които използват шрифтове различни от TeX и "
5107 "документите на японски."
5108
5109 # src/lyxrc.C:1838
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
5111 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
5112 msgstr ""
5113 "Изходния формат по подразбиране за документи на Японски (използва се plaTeX)"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
5116 msgid "With n&on-TeX fonts:"
5117 msgstr "С включени и други шрифтове:"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
5120 msgid "With &TeX fonts:"
5121 msgstr "Само с шрифтове на Tex:"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
5124 msgid "&Japanese:"
5125 msgstr "&Японски"
5126
5127 # src/ext_l10n.h:377
5128 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
5129 msgid "Your name"
5130 msgstr "Вашето име"
5131
5132 # src/lyxfont.C:51
5133 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
5134 msgid "&Initials:"
5135 msgstr "&Инициали:"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
5138 msgid "Initials of your name"
5139 msgstr "Инициали на вашето име"
5140
5141 # src/layout_forms.C:23
5142 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
5143 msgid "&E-mail:"
5144 msgstr "&Ел. поща:"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
5147 msgid "Your E-mail address"
5148 msgstr "Вашия адрес на ел. поща"
5149
5150 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
5151 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
5152 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
5153 msgid "Keyboard"
5154 msgstr "Клавиатура"
5155
5156 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5157 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5158 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
5159 msgid "Use &keyboard map"
5160 msgstr "Клавишна подредба"
5161
5162 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5163 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5164 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5165 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5166 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5167 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5168 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5169 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5170 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
5171 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
5172 msgid "Br&owse..."
5173 msgstr "Разглеждане"
5174
5175 # src/ext_l10n.h:344
5176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
5177 msgid "S&econdary:"
5178 msgstr "&Вторична:"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
5181 msgid "&Primary:"
5182 msgstr "&Първична:"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
5185 msgid ""
5186 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
5187 "time LyX is launched."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
5191 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
5192 msgstr ""
5193
5194 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
5196 msgid "Mouse"
5197 msgstr "Мишка"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
5200 msgid "&Wheel scrolling speed:"
5201 msgstr "&Скорост на превъртане:"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
5204 msgid ""
5205 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
5206 "speed it up, low values slow it down."
5207 msgstr ""
5208 "1.0 е стандартната скорост за превъртане със колелцето на мишката. По-висока "
5209 "стойност ще увеличи, а по-ниска ще намали стъпката."
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
5212 msgid ""
5213 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
5214 msgstr ""
5215 "Ако е активирана отметката, със средния бутон ще се постави последно "
5216 "избрания с мишката текст"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
5219 msgid "&Middle mouse button pasting"
5220 msgstr "&Поставяне на текс със средния бутон"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
5223 msgid "Scroll Wheel Zoom"
5224 msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
5225
5226 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5227 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
5228 msgid "&Enable"
5229 msgstr "&Разрешаване"
5230
5231 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
5232 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
5233 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
5234 msgid "Ctrl"
5235 msgstr "Ctrl"
5236
5237 # src/lyxfont.C:56
5238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
5239 msgid "Shift"
5240 msgstr "Shift"
5241
5242 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
5243 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
5244 msgid "Alt"
5245 msgstr "Alt"
5246
5247 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
5249 msgid "User &interface language:"
5250 msgstr "&Език на графичния интерфейс:"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
5253 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
5254 msgstr ""
5255 "Изберете езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
5258 msgid "LaTeX Language Support"
5259 msgstr "Поддържани езици от LaTeX"
5260
5261 # src/layout_forms.C:64
5262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
5263 msgid "Language &package:"
5264 msgstr "&Езиков пакет:"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
5267 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
5268 msgstr "Изберете какъв езиков пакет от LaTeX да се използва по подразбиране"
5269
5270 # src/ext_l10n.h:175
5271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
5272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
5273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
5274 msgid "Automatic"
5275 msgstr "по подразбиране"
5276
5277 # src/layout_forms.C:72
5278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
5279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
5280 msgid "Always Babel"
5281 msgstr "винаги Бабел (babel)"
5282
5283 # src/layout_forms.C:64
5284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
5285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
5286 msgid "None[[language package]]"
5287 msgstr "няма"
5288
5289 # src/lyxrc.C:1908
5290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
5291 msgid ""
5292 "Enter the command to load a custom language package (default: "
5293 "\\usepackage{babel})"
5294 msgstr ""
5295 "Въведете команда за зареждане на езиков пакет от потребителя (по "
5296 "подразбиране: \\usepackage{babel}"
5297
5298 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5299 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
5300 msgid "Command s&tart:"
5301 msgstr "Команда за начало:"
5302
5303 # src/lyxrc.C:1936
5304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
5305 msgid ""
5306 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
5307 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5308 msgstr ""
5309 "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика. Променливата $$lang се "
5310 "заменя с името на езика."
5311
5312 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
5314 msgid "Command e&nd:"
5315 msgstr "Команда за край:"
5316
5317 # src/lyxrc.C:1936
5318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
5319 msgid ""
5320 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
5321 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
5322 msgstr ""
5323 "LaTeX командата за край на локалната смяна на езика.Променливата $$lang се "
5324 "заменя с името на езика."
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
5327 msgid ""
5328 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
5329 "the language package), so that other packages are also informed about the "
5330 "used languages."
5331 msgstr ""
5332 "При активиране настройката на езика е глобална - за класа (жанра) на "
5333 "документа, а не локално - за езиковия пакет, така че, други пакети също "
5334 "разбират използваните езици."
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
5337 msgid "Set languages &globally"
5338 msgstr "Задаване на езика глобално"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
5341 msgid ""
5342 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
5343 "command"
5344 msgstr ""
5345 "Отметнете за да настройвате изрично езика за документа с команда за смяна на "
5346 "език"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
5349 msgid "Set document language e&xplicitly"
5350 msgstr "Езика се задава изрично"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
5353 msgid ""
5354 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
5355 "command"
5356 msgstr ""
5357 "Отметнете за да затваряте изрично езика за документа с команда за смяна на "
5358 "език"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
5361 msgid "&Unset document language explicitly"
5362 msgstr "Езика не се задава изрично"
5363
5364 # заглавие на диалог
5365 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5366 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
5367 msgid "Editor Settings"
5368 msgstr "Настройки на редактора"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
5371 msgid ""
5372 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
5373 "in the work area"
5374 msgstr ""
5375 "Отметка за открояване визуално текста на чужди езици в работния документ"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
5378 msgid "&Mark additional languages"
5379 msgstr "Открояване на чужди езици"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
5382 msgid ""
5383 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
5384 "system, as default input language."
5385 msgstr ""
5386 "Избиране на език на клавиатурата по подразбиране от настройките на "
5387 "операционната система"
5388
5389 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5390 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
5392 msgid "Respect &OS keyboard language"
5393 msgstr "Съобразяване с езика на клавиатурата от ОС"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
5396 msgid ""
5397 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
5398 "direction"
5399 msgstr ""
5400 "Посочете тук как се движи курсора с клавишите стрелка в текст от дясно наляво"
5401
5402 # src/ext_l10n.h:202
5403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
5404 msgid "Right-to-left cursor movement:"
5405 msgstr "Движение на кусора от дясно на ляво:"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
5408 msgid ""
5409 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
5410 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
5411 "when coming from the left)"
5412 msgstr ""
5413 "Курсора следва логическата посока на текста (напр. в текст „от дясно наляво“ "
5414 "вложен в абзац с текст „от ляво надясно“, курсора започва вдясно, когато "
5415 "идва отляво)."
5416
5417 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
5418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
5419 msgid "&Logical"
5420 msgstr "&Логическо"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
5423 msgid ""
5424 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
5425 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
5426 "from the left)"
5427 msgstr ""
5428 "Курсора следва визуалните посоки (напр. в текст „от дясно наляво“ вложен в "
5429 "абзац с текст „от ляво надясно“, курсора започва вляво, когато идва отляво)."
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
5432 msgid "&Visual"
5433 msgstr "&Визуално"
5434
5435 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
5436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
5437 msgid "Local Preferences"
5438 msgstr "Локални предпочитания"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
5441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
5442 msgid ""
5443 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
5444 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
5445 "for the current language."
5446 msgstr ""
5447 "Тук се посочва десетичния разделител по подразбиране, който се използва в "
5448 "диалога с настройките на таблица. Избирайки „По подлазбиране за езика“ "
5449 "поставя подходящия разделител за текущия език."
5450
5451 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
5453 msgid "Default decimal &separator:"
5454 msgstr "Разделител за десетични числа:"
5455
5456 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
5458 msgid "Insert a custom decimal separator here"
5459 msgstr "Вмъкване тук на разделител за десетични числа от потребителя"
5460
5461 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
5462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
5463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
5464 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
5465 msgstr "Избиране на мерна единица за дължина по подразбиране за LyX диалозите"
5466
5467 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
5469 msgid "Default length &unit:"
5470 msgstr "Eдиница за дължина:"
5471
5472 # src/ext_l10n.h:270
5473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
5474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
5475 msgid "Language Default"
5476 msgstr "По подразбиране за езика"
5477
5478 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
5480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
5481 msgstr "Размер на страница за преглед на DVI:"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
5484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
5485 msgstr ""
5486 "Незадължителна стойност на параметъра „-paper“ при някои програми за преглед "
5487 "в DVI формат."
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
5490 msgid "P&rocessor:"
5491 msgstr "Програма:"
5492
5493 # src/lyx_cb.C:675
5494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
5495 msgid "BibTeX command and options"
5496 msgstr "Команда и опции за BibTeX"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
5499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
5500 msgid "Processor for &Japanese:"
5501 msgstr "Програма за японски:"
5502
5503 # src/lyx_cb.C:675
5504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
5505 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
5506 msgstr ""
5507 "Команда и/или допълнителни BibTeX опции за съставяне на литературен списък "
5508 "за pLaTeX на японски."
5509
5510 # src/lyx_cb.C:675
5511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
5512 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
5513 msgstr ""
5514 "Команда за съставяне на указатели и/или опциите за нея (makeindex, xindy)"
5515
5516 # src/lyx_cb.C:675
5517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
5518 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
5519 msgstr ""
5520 "Команда за съставяне на указатели и опциите за нея специално за японски"
5521
5522 # src/lyx_cb.C:675
5523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
5524 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
5525 msgstr ""
5526 "Команда и опции за съставяне на списък с означения (обикновено makeindex)"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
5529 msgid "CheckTeX start options and flags"
5530 msgstr ""
5531 "Опции за CheckTeX - програма за откриване на печатни грешки в LaTeX и TeX по "
5532 "предварително дефинирани правила."
5533
5534 # src/LyXAction.C:167
5535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
5536 msgid "&CheckTeX command:"
5537 msgstr "Команда за CheckTex:"
5538
5539 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5540 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
5542 msgid "&Nomenclature command:"
5543 msgstr "Команда за индeксиране:"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
5546 msgid ""
5547 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
5548 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
5549 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
5553 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
5554 msgstr ""
5555
5556 # src/lyxrc.C:1782
5557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
5558 msgid "Set class options to default on class change"
5559 msgstr ""
5560 "Възстановяване на настройките по подразбиране за класа при промяна жанра на "
5561 "документа"
5562
5563 # src/lyxrc.C:1782
5564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
5565 msgid "R&eset class options when document class changes"
5566 msgstr "Възстановяване на опциите при промяна типа на документа"
5567
5568 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
5569 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
5570 msgid "Forward Search"
5571 msgstr "Търсене напред"
5572
5573 # src/LyXAction.C:167
5574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
5575 msgid "DV&I command:"
5576 msgstr "Команда за DVI:"
5577
5578 # src/debug.C:47
5579 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
5580 msgid "&PDF command:"
5581 msgstr "Команда за PDF:"
5582
5583 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5584 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
5585 msgid "Dvips Options"
5586 msgstr "Опции за dvips"
5587
5588 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
5590 msgid "Paper t&ype:"
5591 msgstr "Тип на хартията:"
5592
5593 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5594 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
5595 msgid "Paper si&ze:"
5596 msgstr "Размер на хартията:"
5597
5598 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
5600 msgid "Lan&dscape:"
5601 msgstr "Пейзаж:"
5602
5603 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5604 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
5605 msgid "Other Options"
5606 msgstr "Други опции"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
5609 msgid "Output &line length:"
5610 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
5613 msgid ""
5614 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5615 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5616 "paragraphs are separated by a blank line."
5617 msgstr ""
5618 "Максималната дължина на реда на експортираните обикновени (текстови, LaTeX, "
5619 "SGML) файлове. Ако стойността е 0, абзаците се извеждат на един ред; ако "
5620 "дължината е > 0, абзаците се разделят с празен ред."
5621
5622 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
5623 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
5624 msgid "&Overwrite on export:"
5625 msgstr "Презаписване при експорт:"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
5628 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5629 msgstr ""
5630 "Какво да се прави ако трябва да се презаписват съществуващи файлове при "
5631 "експорт на документи?"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
5634 msgid "Ask permission"
5635 msgstr "иска се разрешение"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
5638 msgid "Main file only"
5639 msgstr "само главния файл"
5640
5641 # src/exporter.C:91
5642 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
5643 msgid "All files"
5644 msgstr "всички файлове"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
5647 msgid ""
5648 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5649 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5650 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5651 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5652 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5653 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5654 msgstr ""
5655 "Позволени са относителни и абсолютни пътища. Относитлните пътища са спрямо "
5656 "работната директория (РД). За всички пътища с изключение на „TEXINPUTS "
5657 "prefix“ РД е директорията от която се стартира LyX, а това може да се "
5658 "променя с всяка програмна сесия. За пътя „TEXINPUTS prefix“ РД е "
5659 "директорията съдържаща документа. Пътя „.“ (без кавичките) е пример за "
5660 "относителен път, който се отнася за РД."
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
5663 msgid "&PATH prefix:"
5664 msgstr "PATH prefix:"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
5667 msgid ""
5668 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5669 "variable. Use the OS native format."
5670 msgstr ""
5671 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5672 "PATH. Използвайте естествения формат на операционната система."
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
5675 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5676 msgstr "TEXINPUTS prefix:"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
5679 msgid ""
5680 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5681 "environment variable. Use the OS native format."
5682 msgstr ""
5683 "Посочете директориите, които ще се добавят пред променливата на обвивката "
5684 "TEXINPUTS Използвайте естествения формат на операционната система."
5685
5686 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5687 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5688 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5689 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5690 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5691 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5692 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5693 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
5695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
5696 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
5697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
5698 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
5699 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
5700 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
5701 msgid "Browse..."
5702 msgstr "Разглеждане"
5703
5704 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
5706 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5707 msgstr "&Синонимни речници:"
5708
5709 # src/lyxfunc.C:1132
5710 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
5711 msgid "&Temporary directory:"
5712 msgstr "&Временни файлове:"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
5715 msgid "Ly&XServer pipe:"
5716 msgstr "Сървърен канал на LyX:"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
5719 msgid ""
5720 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
5721 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
5722 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
5723 "Document Handling to be checked."
5724 msgstr ""
5725
5726 # src/lyxfunc.C:1132
5727 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
5728 msgid "&Backup directory:"
5729 msgstr "&Резервни копия:"
5730
5731 # src/ext_l10n.h:232
5732 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
5733 msgid "&Example files:"
5734 msgstr "&Примерни файлове:"
5735
5736 # src/exporter.C:89
5737 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
5738 msgid "&Document templates:"
5739 msgstr "&Шаблони на документи:"
5740
5741 # src/lyx_main.C:575
5742 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
5743 msgid "&Working directory:"
5744 msgstr "&Работна директория:"
5745
5746 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5747 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
5748 msgid "H&unspell dictionaries:"
5749 msgstr "Речници на Hunspell:"
5750
5751 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5752 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5753 msgid "Sans Seri&f:"
5754 msgstr "&Безсерифен:"
5755
5756 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
5757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5758 msgid "T&ypewriter:"
5759 msgstr "&Равноширок:"
5760
5761 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
5762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5763 msgid "R&oman:"
5764 msgstr "&Серифен (римски)"
5765
5766 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5767 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5768 msgid "Default &zoom %:"
5769 msgstr "Мащаб по подразбиране %:"
5770
5771 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
5772 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5773 msgid "Font Sizes"
5774 msgstr "Размери на шрифт"
5775
5776 # src/lyxfont.C:56
5777 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5778 msgid "&Large:"
5779 msgstr "&Голям:"
5780
5781 # src/lyxfont.C:57
5782 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5783 msgid "&Larger:"
5784 msgstr "&По-голям:"
5785
5786 # src/lyxfont.C:57
5787 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5788 msgid "&Largest:"
5789 msgstr "Най-голям:"
5790
5791 # src/lyxfont.C:57
5792 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5793 msgid "&Huge:"
5794 msgstr "&Огромен:"
5795
5796 # src/lyxfont.C:57
5797 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5798 msgid "&Hugest:"
5799 msgstr "Г&рамадански:"
5800
5801 # src/lyxfont.C:56
5802 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5803 msgid "S&mallest:"
5804 msgstr "Най-малък:"
5805
5806 # src/lyxfont.C:56
5807 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5808 msgid "S&maller:"
5809 msgstr "По-малък:"
5810
5811 # src/lyxfont.C:56
5812 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5813 msgid "S&mall:"
5814 msgstr "Малък:"
5815
5816 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5817 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5818 msgid "&Normal:"
5819 msgstr "Нормален:"
5820
5821 # src/lyxfont.C:56
5822 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5823 msgid "&Tiny:"
5824 msgstr "Дребен:"
5825
5826 # src/LColor.C:63
5827 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5828 msgid "&New"
5829 msgstr "&Нова"
5830
5831 # src/lyx.C:90
5832 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5833 msgid "&Bind file:"
5834 msgstr "Свързан файл:"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5837 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5838 msgstr "Показване на клавишни комбинации съдържащи:"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5841 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5842 msgstr ""
5843 "Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
5844 "грешки"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5847 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5848 msgstr "Проверка на бележки и коментари"
5849
5850 # src/spellchecker.C:717
5851 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5852 msgid "&Spellchecker engine:"
5853 msgstr "Програма за проверка на правописа:"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5856 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5857 msgstr "Приемане на думи като „тестпрограма“ и „офисцентър“"
5858
5859 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5860 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5861 msgid "Accept compound &words"
5862 msgstr "Приемане на съставни думи"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5865 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5866 msgstr "Подчертаване на думите с грешки в правописа."
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5869 msgid "S&pellcheck continuously"
5870 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5873 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5874 msgstr "Въведените символите се пропускат при проверката на правописа."
5875
5876 # src/ext_l10n.h:78
5877 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5878 msgid "&Escape characters:"
5879 msgstr "Пропускане на символи:"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5882 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5883 msgstr "Промяна на езика използван от програмата за проверка на правописа"
5884
5885 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5886 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5887 msgid "Al&ternative language:"
5888 msgstr "Втори (алтернативен) език:"
5889
5890 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5891 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5892 msgid "General Look && Feel"
5893 msgstr "Общ изглед и усещане"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5896 msgid "Use icons from system's &theme"
5897 msgstr "Използване на икони от системната тема"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5900 msgid ""
5901 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5902 "save the preferences and restart LyX."
5903 msgstr ""
5904 "Ибиране на набора от икони за ГПИ. Внимание: иконите с нормален размер може "
5905 "да са грешни докато не се запишат настройкие и не се рестартира LyX."
5906
5907 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5908 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5909 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5910 msgid "&Icon set:"
5911 msgstr "&Набор от икони"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5914 msgid "&User interface file:"
5915 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5918 #, fuzzy
5919 msgid "User interface &style:"
5920 msgstr "&Файл за потребителския интерфейс:"
5921
5922 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5923 msgid ""
5924 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5925 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5926 msgstr ""
5927
5928 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5929 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5930 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5931 msgid "Context Help"
5932 msgstr "Помощ в контекста"
5933
5934 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5935 msgid ""
5936 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5937 "the main work area of an edited document"
5938 msgstr ""
5939 "Активирането на тази отметка позволява автоматичното показване на полезни "
5940 "коментари в работната среда на ридактирания документ."
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5943 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5944 msgstr "&Разрешаване на подсказките в работната среда"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5947 msgid "Menus"
5948 msgstr "Менюта"
5949
5950 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5951 msgid "&Maximum last files:"
5952 msgstr "Макс. брой последно отвяряни файлове:"
5953
5954 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5955 msgid "Fullscreen"
5956 msgstr "Пълен екран"
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5959 msgid "Hide &menubar"
5960 msgstr "Скриване на менютата"
5961
5962 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5963 msgid "Hide scr&ollbar"
5964 msgstr "Скриване на лентата за превъртане"
5965
5966 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5967 msgid "Hide sta&tusbar"
5968 msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
5969
5970 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5971 msgid "H&ide tabbar"
5972 msgstr "Скриване на лентата с разделите"
5973
5974 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5975 msgid "&Hide toolbars"
5976 msgstr "Скриване на лентите с инструменти"
5977
5978 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5979 msgid ""
5980 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5981 "current LyX session, not permanently."
5982 msgstr ""
5983 "Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази "
5984 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
5985
5986 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5987 msgid "A&pply to current session only"
5988 msgstr "&Прилагане само за текущата сесия"
5989
5990 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5991 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5992 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5993 msgid "Nomenclature settings"
5994 msgstr "Настройки на означенията"
5995
5996 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5997 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5998 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5999 msgstr "Определяне на отстъпа за запис или етикет от номенслатурен списък."
6000
6001 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6002 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
6003 msgid "&List Indentation:"
6004 msgstr "Отместване на списък:"
6005
6006 # src/mathed/math_forms.C:140
6007 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
6008 msgid "Custom &Width:"
6009 msgstr "Ширина от потребителя:"
6010
6011 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
6012 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
6013 msgstr ""
6014
6015 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
6016 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
6017 msgid "Available i&ndexes:"
6018 msgstr "Набични указатели:"
6019
6020 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
6021 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
6022 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
6023 msgstr "Избиране на индекс, които да се отпечата на това място от дакумента."
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
6026 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
6027 msgstr ""
6028
6029 # src/layout_forms.C:28
6030 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
6031 msgid "&Subindex"
6032 msgstr "&Подиндекс"
6033
6034 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
6035 msgid ""
6036 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
6037 "code in index names."
6038 msgstr ""
6039 "Подаване на индексни имена дословно към LaTeX. Отметнете това ако искате да "
6040 "използвате код на LaTeX в имена на индекси."
6041
6042 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
6043 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
6044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
6045 msgid "Output"
6046 msgstr "Краен документ"
6047
6048 # src/ext_l10n.h:344
6049 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
6050 msgid "Settings"
6051 msgstr "Настройки на програмата"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
6054 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
6055 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
6058 msgid "Display statusbar messages?"
6059 msgstr "Показване на съобщения от лентата на състоянието"
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
6062 msgid "&Statusbar messages"
6063 msgstr "&Собщения от лентата на състоянието"
6064
6065 # src/debug.C:52
6066 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
6067 msgid "Debug messages"
6068 msgstr "Съобщения за грешки"
6069
6070 # src/debug.C:52
6071 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
6072 msgid "Display all debug messages"
6073 msgstr "Показване на всички съобщения за отстраняване на грешки"
6074
6075 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
6076 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
6077 msgid "&All"
6078 msgstr "&Всички"
6079
6080 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
6081 msgid "Display the debug messages selected to the right"
6082 msgstr "Показване само на съобщенията избрани вдясно"
6083
6084 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
6085 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
6086 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
6087 msgid "S&elected"
6088 msgstr "&Избраните"
6089
6090 # src/debug.C:52
6091 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
6092 msgid "Display no debug messages"
6093 msgstr "Не се показват съобщения за отстраняване на грешки"
6094
6095 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
6096 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
6097 msgid "&None"
6098 msgstr "&Няма"
6099
6100 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
6101 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
6102 msgstr ""
6103 "Автоматично изчистване на прозореца със съобщенията преди всяка LaTeX "
6104 "компилация."
6105
6106 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
6107 msgid "&Clear automatically"
6108 msgstr "&Автоматично изчистване"
6109
6110 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
6111 # src/insets/insetbib.C:211
6112 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
6113 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
6114 msgid "Label"
6115 msgstr "eтикет"
6116
6117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Reference counter value"
6120 msgstr "Възстановяване на запазения номер на брояча"
6121
6122 # src/LColor.C:57
6123 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
6124 msgid "&In[[buffer]]:"
6125 msgstr "&Документ:"
6126
6127 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
6128 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
6129 msgstr "(Под)документа от който се извличат наличните етикети"
6130
6131 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
6132 msgid "So&rt:"
6133 msgstr "&Подреждане:"
6134
6135 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
6136 msgid "Sorting of the list of available labels"
6137 msgstr "Подреждане на списъка с наличните етикети"
6138
6139 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
6140 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
6141 msgstr "Групиране на списъка с наличните етикети по префикс (напр. „раз:“)"
6142
6143 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
6144 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
6145 msgid "Grou&p"
6146 msgstr "&Групиране:"
6147
6148 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
6149 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
6150 msgid "Available &Labels:"
6151 msgstr "&Налични етикети:"
6152
6153 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
6154 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
6155 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
6156 msgid "Sele&cted Label:"
6157 msgstr "&Избран етикет:"
6158
6159 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
6160 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
6161 msgstr "Изберете препратка от списъко по-горе или въведете препратка ръчно."
6162
6163 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
6164 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
6165 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
6166 msgid "Jump to the selected label"
6167 msgstr "Отиване до избраната препратка"
6168
6169 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
6170 # src/insets/insetbib.C:211
6171 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
6172 msgid "&Go to Label"
6173 msgstr "&Отиване"
6174
6175 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
6176 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
6177 msgid "Reference For&mat:"
6178 msgstr "&Формат:"
6179
6180 # src/LyXAction.C:361
6181 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
6182 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
6183 msgstr "Избиране стила на препратката"
6184
6185 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
6186 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
6187 msgid "<reference>"
6188 msgstr "<препратка>"
6189
6190 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
6191 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
6192 msgid "(<reference>)"
6193 msgstr "(<препратка>)"
6194
6195 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
6196 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
6197 msgid "<page>"
6198 msgstr "<страница>"
6199
6200 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
6201 msgid "on page <page>"
6202 msgstr "на стр. <страница>"
6203
6204 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
6205 msgid "<reference> on page <page>"
6206 msgstr "<препратка> на стр. <страница>"
6207
6208 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
6209 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
6210 msgid "Formatted reference"
6211 msgstr "Форматирана препратка"
6212
6213 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
6214 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
6215 msgid "Textual reference"
6216 msgstr "Текстова препратки"
6217
6218 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
6219 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
6220 msgid "Label only"
6221 msgstr "Само етикет"
6222
6223 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
6224 msgid ""
6225 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
6226 "references, and only if you are using refstyle.)"
6227 msgstr ""
6228 "Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само "
6229 "за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
6230
6231 # src/ext_l10n.h:351
6232 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
6233 msgid "Plural"
6234 msgstr "Мн. число"
6235
6236 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
6237 msgid ""
6238 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
6239 "references, and only if you are using refstyle.)"
6240 msgstr ""
6241 "Използва се формата с главни букви на препратката. Функционира само за "
6242 "форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
6243
6244 # src/ext_l10n.h:432
6245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
6246 msgid "Capitalized"
6247 msgstr "Главни букви"
6248
6249 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6250 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
6251 msgid "Do not output part of label before \":\""
6252 msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
6253
6254 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
6255 msgid "No Prefix"
6256 msgstr "Без префикс"
6257
6258 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
6259 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
6260 #, fuzzy
6261 msgid "No Hyperlink"
6262 msgstr "хипервръзка: "
6263
6264 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
6265 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
6266 msgstr "Търсене на предишно съвпадение - клавиша „Изместване“ + „Нов ред“"
6267
6268 # src/form1.C:286
6269 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
6270 msgid "&< Find"
6271 msgstr "< Търсене"
6272
6273 # src/lyx_cb.C:230
6274 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Replace all occurrences"
6277 msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
6278
6279 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
6280 msgid "Hide replace and option widgets"
6281 msgstr ""
6282
6283 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
6284 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
6285 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
6286 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
6287 msgid "&Minimize"
6288 msgstr "Минимизиране"
6289
6290 # src/form1.C:290
6291 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
6292 msgid "Rep&lace with:"
6293 msgstr "&Замяна с:"
6294
6295 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
6296 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
6297 msgid "&Search:"
6298 msgstr "Търсене:"
6299
6300 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
6301 msgid "Replace and find next occurrence"
6302 msgstr "Замяна и намиране на следващо съвпадение"
6303
6304 # src/sp_form.C:86
6305 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
6306 msgid "&Replace >"
6307 msgstr "Замяна >"
6308
6309 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
6310 msgid "Replace and find previous occurrence"
6311 msgstr "Замяна и намиране на следващо съвпадение"
6312
6313 # src/sp_form.C:86
6314 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
6315 msgid "< Re&place"
6316 msgstr "< Замяна"
6317
6318 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
6319 msgid "Find next occurrence (Enter)"
6320 msgstr "Намиране на следващо съвпадение - клавиша „Нов ред“"
6321
6322 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
6323 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
6324 msgstr "Различаване на малки и големи букви"
6325
6326 # src/form1.C:310
6327 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
6328 msgid "&Case sensitive[[search]]"
6329 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
6330
6331 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
6332 msgid "Match whole words only"
6333 msgstr "Съвпадение само на цели думи"
6334
6335 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
6336 msgid "Limit search and replace to selection"
6337 msgstr "Ограничаване на търсенето и замяна само до избрания текс"
6338
6339 # src/LColor.C:64
6340 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
6341 msgid "Selection onl&y"
6342 msgstr "Само избрания текст"
6343
6344 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
6345 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
6349 msgid "Search as yo&u type"
6350 msgstr "&Търсене докато се пише"
6351
6352 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
6353 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
6357 #, fuzzy
6358 msgid "&Wrap"
6359 msgstr "плаващ в текста: "
6360
6361 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
6362 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
6363 msgstr ""
6364 "Обработване на конвертирания файл с тази команда ($$FName = име_на_файл)"
6365
6366 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
6367 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
6368 msgid "Export for&mats:"
6369 msgstr "&Формати за експорт:"
6370
6371 # src/LyXSendto.C:40
6372 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
6373 msgid "Send exported file to &command:"
6374 msgstr "Подаване на експортирания файл към командаjd:"
6375
6376 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
6377 msgid "Edit shortcut"
6378 msgstr "Редактиране на препратка"
6379
6380 # src/mathed/math_forms.C:22
6381 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
6382 msgid "Fu&nction:"
6383 msgstr "Функция:"
6384
6385 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
6386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
6387 msgstr "Въвеждане на LyX функция или последователност от команди"
6388
6389 # src/ext_l10n.h:375
6390 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
6391 msgid "Short&cut:"
6392 msgstr "Препратка:"
6393
6394 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
6395 msgid ""
6396 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
6397 "the 'Clear' button"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
6401 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
6402 msgstr ""
6403
6404 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
6405 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
6406 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
6407 msgid "&Delete Key"
6408 msgstr "Изтриване на ключ"
6409
6410 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
6411 msgid "Clear current shortcut"
6412 msgstr "Изчистване на текущата препратка"
6413
6414 # src/lyx_gui_misc.C:430
6415 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
6416 msgid "C&lear"
6417 msgstr "Премахване"
6418
6419 # src/spellchecker.C:717
6420 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
6421 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
6422 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
6423 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
6424 msgid "Spell Checker"
6425 msgstr "Проверка на правописа"
6426
6427 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
6428 msgid ""
6429 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
6430 msgstr ""
6431
6432 # src/support/getUserName.C:13
6433 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
6434 msgid "Unknown &word:"
6435 msgstr "Непозната дума:"
6436
6437 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
6438 msgid "Current word"
6439 msgstr "Текуща дума"
6440
6441 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
6442 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
6443 msgstr "Пропускане на това съвпадение и отиване до следващата грешка"
6444
6445 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
6446 msgid "S&kip"
6447 msgstr "Пропускане"
6448
6449 # src/sp_form.C:86
6450 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
6451 msgid "Repla&cement:"
6452 msgstr "Заместване:"
6453
6454 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
6455 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
6459 msgid "Skip A&ll"
6460 msgstr "Пропускане на всичко"
6461
6462 # src/lyx_cb.C:230
6463 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
6464 msgid "Replace with selected word"
6465 msgstr "Замяна с избраната дума"
6466
6467 # src/lyx_cb.C:230
6468 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
6469 msgid "Replace word with current choice"
6470 msgstr "Замяна на дума с текущия избор"
6471
6472 # src/sp_form.C:86
6473 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
6474 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
6475 msgid "&Replace"
6476 msgstr "Замяна"
6477
6478 # src/ext_l10n.h:323
6479 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
6480 msgid "S&uggestions:"
6481 msgstr "Предложения:"
6482
6483 # src/lyx_cb.C:230
6484 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
6485 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
6486 msgstr "Замяна на всички съвпадения на думата в документа с текущия избор"
6487
6488 # src/form1.C:314
6489 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
6490 msgid "Re&place All"
6491 msgstr "Замяна на &всички"
6492
6493 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
6494 #, fuzzy
6495 msgid ""
6496 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
6497 msgstr "Пропускане на това съвпадение на думата постоянно"
6498
6499 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
6500 msgid "Ign&ore"
6501 msgstr "Пропускане"
6502
6503 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
6504 msgid ""
6505 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
6506 "beyond the current session."
6507 msgstr ""
6508 "Пропускане на всички съвпадения на тази дума в документа. Това продължава и "
6509 "след текущата сесия."
6510
6511 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
6512 # src/lyxfont.C:62
6513 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
6514 msgid "I&gnore All"
6515 msgstr "Пропускане на всички"
6516
6517 # src/sp_form.C:95
6518 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
6519 msgid "Add the word to your personal dictionary"
6520 msgstr "Добавяне на дума във вашия личен речник"
6521
6522 # src/spellchecker.C:717
6523 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
6524 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
6525 msgstr "Добавяне"
6526
6527 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
6528 msgid ""
6529 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
6530 "full range."
6531 msgstr ""
6532 "Възможните категории зависят от кодирането на символите в документа. "
6533 "Изберете utf-8 за всички категории."
6534
6535 # src/ext_l10n.h:191
6536 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
6537 msgid "Ca&tegory:"
6538 msgstr "&Категория:"
6539
6540 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
6541 msgid "Select this to display all available characters at once"
6542 msgstr "Избиране за показване на всички налични знаци наведнъж"
6543
6544 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
6545 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
6546 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
6547 msgid "&Display all"
6548 msgstr "&Показване на всички"
6549
6550 # src/insets/insetbib.C:340
6551 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
6552 msgid "&Style:"
6553 msgstr "&Стил:"
6554
6555 # src/LColor.C:78
6556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
6557 msgid "&Table Settings"
6558 msgstr "&Настройки на таблица"
6559
6560 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
6562 msgid "Row setting"
6563 msgstr "Настройки на реда"
6564
6565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
6566 msgid "Merge cells of different rows"
6567 msgstr "Обединяване на клетки от съседни редове"
6568
6569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
6570 msgid "M&ultirow"
6571 msgstr "Обединяване на редове"
6572
6573 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
6575 msgid "&Vertical Offset:"
6576 msgstr "Вертикално отместване:"
6577
6578 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
6580 msgid "Optional vertical offset"
6581 msgstr "Задаване на незадължително вертикална отместване на реда"
6582
6583 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
6585 msgid "Cell setting"
6586 msgstr "Настройки на клетка"
6587
6588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
6589 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
6590 msgstr "Завъртане на клетката на 90°"
6591
6592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
6593 msgid "rotation angle"
6594 msgstr "ъгъл на завъртане"
6595
6596 # src/LColor.C:56
6597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
6598 msgid "de&grees"
6599 msgstr "градуса"
6600
6601 # src/LColor.C:78
6602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
6603 msgid "Table-wide settings"
6604 msgstr "Общи настройки на таблицата"
6605
6606 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
6607 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
6608 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
6609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
6610 msgid "W&idth:"
6611 msgstr "&Ширина:"
6612
6613 # src/mathed/math_forms.C:147
6614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
6615 msgid "Verti&cal alignment:"
6616 msgstr "Вертикално подравняване"
6617
6618 # src/mathed/math_forms.C:147
6619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
6620 msgid "Vertical alignment of the table"
6621 msgstr "Вертикално подравняване съдържанието на клетката"
6622
6623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
6624 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
6625 msgstr "Завъртане на таблицата на 90°"
6626
6627 # src/ext_l10n.h:362
6628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
6629 msgid "&Rotate"
6630 msgstr "&Завъртане"
6631
6632 # src/LColor.C:56
6633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
6634 msgid "degrees"
6635 msgstr "градуса"
6636
6637 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
6638 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
6639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
6640 msgid "Column settings"
6641 msgstr "Настройки на колона"
6642
6643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
6644 msgid ""
6645 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
6646 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
6647 "Fixed custom width</p></body></html>"
6648 msgstr ""
6649 "<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* обхваща текста: "
6650 "разтягане докато се обхване текста</p><p>* разтягане: разтягане до запълване "
6651 "на свободното пространство</p><p>* фиксирана: зададена от потребиталя "
6652 "фиксирана ширина</p></body></html>"
6653
6654 # src/ext_l10n.h:126
6655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
6656 msgid "Text length"
6657 msgstr "обхваща текста"
6658
6659 # src/LColor.C:97
6660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
6661 msgid "Variable[[Width]]"
6662 msgstr "разтягане"
6663
6664 # src/mathed/math_forms.C:140
6665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
6666 msgid "Custom[[Width]]"
6667 msgstr "фиксирана"
6668
6669 # src/mathed/math_forms.C:152
6670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
6671 msgid "Horizontal alignment in column"
6672 msgstr "Хоризонтално подравняване на колоната"
6673
6674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
6675 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
6676 msgid "Justified"
6677 msgstr "двустранно"
6678
6679 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6680 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
6681 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
6682 msgid "At Decimal Separator"
6683 msgstr "при разделителя"
6684
6685 # src/mathed/math_forms.C:152
6686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
6687 msgid "Hori&zontal alignment:"
6688 msgstr "&Хориз. подравняване:"
6689
6690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
6691 msgid ""
6692 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
6693 "the row."
6694 msgstr ""
6695 "Определяне на вертикалното подравняване на тази клетка спрямо основната "
6696 "линия на реда."
6697
6698 # src/mathed/math_forms.C:147
6699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
6700 msgid "&Vertical alignment in row:"
6701 msgstr "&Верт. подравняване в реда:"
6702
6703 # src/ext_l10n.h:141
6704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
6705 msgid "Custom width of the column"
6706 msgstr "От потребителя зададена ширина на колона"
6707
6708 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
6710 msgid "&Decimal separator:"
6711 msgstr "&Десетичен разделител:"
6712
6713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
6714 msgid "Merge cells of different columns"
6715 msgstr "Обединяване на клетки от съседни колони"
6716
6717 # src/ext_l10n.h:61
6718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
6719 msgid "Mu&lticolumn"
6720 msgstr "Обединяване на колони"
6721
6722 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6723 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
6725 msgid "LaTe&X argument:"
6726 msgstr "LaTeX аргумент:"
6727
6728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
6729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
6730 msgstr "Конфигуриране формата на колоната с параметри на LaTex"
6731
6732 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6733 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6734 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
6735 msgid "&Borders"
6736 msgstr "&Кантове"
6737
6738 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
6740 msgid "Set Borders"
6741 msgstr "Видими кантове"
6742
6743 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
6744 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
6745 msgstr "Поставяне на кантове на избраните клетки"
6746
6747 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6748 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
6750 msgid "All Borders"
6751 msgstr "Всички кантове"
6752
6753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
6754 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
6755 msgstr "Поставяне на всички кантове на текущо избраните клетки"
6756
6757 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
6758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
6759 msgid "&Set"
6760 msgstr "Поставяне"
6761
6762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
6763 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6764 msgstr "Премахване на всички кантове на текущо избраните клетки"
6765
6766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
6767 msgid "Use default (grid-like) border style"
6768 msgstr "Използване на стил на кантовете подобен на решетка"
6769
6770 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
6771 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
6772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6773 msgid "De&fault"
6774 msgstr "По подразбиране"
6775
6776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6777 msgid ""
6778 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6779 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6780 msgstr ""
6781 "Ако е активирана тази отметка, таблицата ще се възстанови до формалния стил "
6782 "по подразбиране - само горния и долния ред имат хориз. линии"
6783
6784 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
6785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6786 msgid "Use Default &Formal Style"
6787 msgstr "Използване на формален стил по подразбиране"
6788
6789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6790 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6791 msgstr "Използване на формален стил таблица (без вертикални кантове)"
6792
6793 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6795 msgid "Fo&rmal"
6796 msgstr "Формален"
6797
6798 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6800 msgid "Additional Space"
6801 msgstr "Допълнително разстояние"
6802
6803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6804 msgid "T&op of row:"
6805 msgstr "Над реда:"
6806
6807 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6809 msgid "Botto&m of row:"
6810 msgstr "Под реда:"
6811
6812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6813 msgid "Bet&ween rows:"
6814 msgstr "Между редовете:"
6815
6816 # src/ext_l10n.h:311
6817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6818 msgid "&Multi-Page Table"
6819 msgstr "Пренасяне на таблица"
6820
6821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6822 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6823 msgstr "Отметка за таблица, която може да се пренася на нова страница"
6824
6825 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6827 msgid "&Use multi-page table"
6828 msgstr "Пренасяне на нова страница"
6829
6830 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6832 msgid "Row settings"
6833 msgstr "Настройки на ред"
6834
6835 # src/ext_l10n.h:362
6836 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6837 msgid "Status"
6838 msgstr "Състояние"
6839
6840 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6841 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6843 msgid "Border above"
6844 msgstr "Кант отгоре"
6845
6846 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6847 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6848 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6849 msgid "Border below"
6850 msgstr "Кант отдолу"
6851
6852 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6853 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6855 msgid "Contents"
6856 msgstr "Съдържание"
6857
6858 # src/ext_l10n.h:252
6859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6860 msgid "Header:"
6861 msgstr "Заглавен:"
6862
6863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6864 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6865 msgstr ""
6866 "Повтаряне на този ред като заглавен на всяка страница с изключение на първата"
6867
6868 # src/ext_l10n.h:398
6869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6870 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
6872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
6873 msgid "on"
6874 msgstr "вкл."
6875
6876 # src/bufferview_funcs.C:286
6877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6878 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6880 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6881 msgid "double"
6882 msgstr "двоен"
6883
6884 # src/ext_l10n.h:337
6885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6886 msgid "First header:"
6887 msgstr "Първи заглавен:"
6888
6889 # src/lyxrc.C:1676
6890 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6891 msgid "This row is the header of the first page"
6892 msgstr ""
6893 "Отбелязване на този ред като заглавн на първата страница (в началото на "
6894 "таблицата)"
6895
6896 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6897 msgid "Don't output the first header"
6898 msgstr "Скриване на първия заглавен ред"
6899
6900 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
6901 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6902 msgid "is empty"
6903 msgstr "няма"
6904
6905 # src/ext_l10n.h:246
6906 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6907 msgid "Footer:"
6908 msgstr "Завършващ:"
6909
6910 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6911 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6912 msgstr ""
6913 "Повтаряне на този ред като последен на всяка страница, с изключение на "
6914 "последната"
6915
6916 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6917 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6918 msgid "Last footer:"
6919 msgstr "Последен завършващ:"
6920
6921 # src/lyxrc.C:1676
6922 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6923 msgid "This row is the footer of the last page"
6924 msgstr ""
6925 "Отбелязване на този ред като завършващ - последен на последната страница"
6926
6927 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
6928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6929 msgid "Don't output the last footer"
6930 msgstr "Скриване на последния зявършващ ред"
6931
6932 # src/ext_l10n.h:191
6933 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
6934 msgid "Caption:"
6935 msgstr "Надпис:"
6936
6937 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6938 msgid "Set a page break on the current row"
6939 msgstr "Отбелязване на текущия ред като точка за пренос на нова страница"
6940
6941 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
6942 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6943 msgid "Page &break on current row"
6944 msgstr "Текущия ред е точка за пренасяне"
6945
6946 # src/mathed/math_forms.C:152
6947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6948 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6949 msgstr ""
6950 "Хориз. подравняване на таблица, която може да се пренася на нова страница"
6951
6952 # src/mathed/math_forms.C:152
6953 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6954 msgid "Multi-page table alignment"
6955 msgstr "Подравняване на таблицата"
6956
6957 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6958 msgid "Current cell:"
6959 msgstr "Избрана клетка:"
6960
6961 # src/ext_l10n.h:320
6962 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6963 msgid "Current row position"
6964 msgstr "Текущо избран ред"
6965
6966 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6967 msgid "Current column position"
6968 msgstr "Текущо избрана колона"
6969
6970 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
6971 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6972 msgid "Selected classes or styles"
6973 msgstr "Филтриране според клас или стил"
6974
6975 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6976 msgid "LaTeX classes"
6977 msgstr "LaTeX класове"
6978
6979 # src/ext_l10n.h:126
6980 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6981 msgid "LaTeX styles"
6982 msgstr "LaTeX стилове"
6983
6984 # src/ext_l10n.h:126
6985 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6986 msgid "BibTeX styles"
6987 msgstr "BibTeX стилове"
6988
6989 # src/insets/insetbib.C:339
6990 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6991 msgid "BibTeX databases"
6992 msgstr "BibTeX бази данни"
6993
6994 # src/ext_l10n.h:186
6995 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6996 msgid "Biblatex bibliography styles"
6997 msgstr "Biblatex библиографични стилове"
6998
6999 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
7000 msgid "Biblatex citation styles"
7001 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
7002
7003 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
7004 msgid "Toggles view of the file list"
7005 msgstr "Показване на списъка с пътища към класове и стилове"
7006
7007 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
7008 msgid "Show &path"
7009 msgstr "Списък с пътища"
7010
7011 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
7012 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
7013 msgid "Rebuild the file lists"
7014 msgstr "Ново съставяне на файловия списък"
7015
7016 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
7017 msgid ""
7018 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
7019 msgstr ""
7020 "Показва съдържанието на маркирания файл. Възможно е само когато файловете са "
7021 "показани с път."
7022
7023 # src/LyXAction.C:153
7024 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
7025 msgid "&View"
7026 msgstr "&Показване"
7027
7028 # src/mathed/math_panel.C:128
7029 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
7030 msgid "Spacing"
7031 msgstr "Междуредие"
7032
7033 # src/mathed/math_panel.C:128
7034 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
7035 msgid "&Line spacing:"
7036 msgstr "&Разстояние между редовете:"
7037
7038 # src/mathed/math_panel.C:128
7039 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
7040 msgid "Spacing type"
7041 msgstr "Избор на разстояние между редовете"
7042
7043 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7044 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
7045 msgid "Number of lines"
7046 msgstr "Брой линии между редовете"
7047
7048 # src/LColor.C:97
7049 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
7050 msgid "Table Style"
7051 msgstr "Стил за таблици"
7052
7053 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
7054 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
7055 msgid "Default St&yle:"
7056 msgstr "Стил по подразбиране:"
7057
7058 # src/insets/insetbib.C:219
7059 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
7060 msgid "Paragraph Separation"
7061 msgstr "Настройки на абзаца"
7062
7063 # src/LyXAction.C:337
7064 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
7065 msgid "Indent consecutive paragraphs"
7066 msgstr "Отместване (отстъп) на първия ред на всеки абзац"
7067
7068 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
7069 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
7070 msgid "&Indentation:"
7071 msgstr "&Отстъп:"
7072
7073 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7074 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
7075 msgid "&Vertical space:"
7076 msgstr "&Вертикално отместване:"
7077
7078 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7079 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
7080 msgid "Size of the vertical space"
7081 msgstr "Задаване на вертикалнто отместване между два съседни абзаца"
7082
7083 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
7084 msgid ""
7085 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
7086 "justified in the output)"
7087 msgstr ""
7088 "Подравняване на текста в LyX редактора - това не влияе на подравняването на "
7089 "секста в изходния файл"
7090
7091 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
7092 msgid "Use &justification in LyX work area"
7093 msgstr "&Подравняване на текста в работната среда"
7094
7095 # src/BufferView_pimpl.C:256
7096 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
7097 msgid "Format text into two columns"
7098 msgstr "Форматиране на текста в две колони"
7099
7100 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
7101 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
7102 msgid "Two-&column document"
7103 msgstr "Документ с две колони"
7104
7105 # src/layout_forms.C:64
7106 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
7107 msgid "Language of the thesaurus"
7108 msgstr "Език на синонимния речник"
7109
7110 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
7111 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
7112 msgid "Index entry"
7113 msgstr "Указател"
7114
7115 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
7116 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
7117 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
7118 msgid "&Keyword:"
7119 msgstr "&Дума:"
7120
7121 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
7122 msgid "L&ookup"
7123 msgstr "Проверка"
7124
7125 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
7126 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
7127 msgid "The selected entry"
7128 msgstr "Избрания синоним за замяна"
7129
7130 # src/LColor.C:64
7131 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
7132 msgid "Sele&ction:"
7133 msgstr "&Избор:"
7134
7135 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
7136 msgid "Replace the entry with the selection"
7137 msgstr "Заменяне на думата с избрания синоним"
7138
7139 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
7140 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
7141 msgstr ""
7142 "Щракнете за да избререте предложение. Щракнете двукратно за да го проверите "
7143 "в речника."
7144
7145 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
7146 msgid "Word to look up"
7147 msgstr "Избрана дума за проверка в речника"
7148
7149 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
7150 msgid "Update navigation tree"
7151 msgstr "Актуализирне на навигационното дърво"
7152
7153 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
7154 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
7155 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
7156 msgid "..."
7157 msgstr "..."
7158
7159 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
7160 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
7161 msgstr "Намаляване нивото на влагане на избрания елемент"
7162
7163 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
7164 msgid "Increase nesting depth of selected item"
7165 msgstr "Увеличаване нивото на влагане на избрания елемент"
7166
7167 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
7168 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
7169 msgid "Move selected item up by one"
7170 msgstr "Преместване на избрания елемент нагоре"
7171
7172 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
7173 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
7174 msgid "Move selected item down by one"
7175 msgstr "Преместване на избрания елемент надолу"
7176
7177 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
7178 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
7179 msgstr "Нагласяне дълбочината на навигационното дърво"
7180
7181 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
7182 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
7183 msgid "Sort"
7184 msgstr "Подреждане"
7185
7186 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
7187 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
7188 msgstr "Запазване непроменен изглед на възлите при свиване дървото"
7189
7190 # src/ext_l10n.h:191
7191 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
7192 msgid "Keep"
7193 msgstr "Запомняне"
7194
7195 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
7196 msgid ""
7197 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
7198 "change tracking, etc.)"
7199 msgstr ""
7200 "Филтриране на елементи, които не са активни - в бележки, неактивни "
7201 "разклонения, изтрити промени и др."
7202
7203 # src/exporter.C:91
7204 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
7205 msgid "All items"
7206 msgstr "всички елементи"
7207
7208 # src/ext_l10n.h:75
7209 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
7210 msgid "Only output items"
7211 msgstr "само активни елементи"
7212
7213 # src/ext_l10n.h:75
7214 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
7215 msgid "Only non-output items"
7216 msgstr "само неактивни елементи"
7217
7218 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
7219 msgid "Sho&w:"
7220 msgstr "&Покажи:"
7221
7222 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
7223 msgid ""
7224 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
7225 "tables, and others)"
7226 msgstr ""
7227 "Превключване между наличните списъци (съдържане, изображения, таблици и др.)"
7228
7229 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
7230 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
7231 msgid "Insert the spacing even after a page break"
7232 msgstr "Вмъкване на отместването дори ако се започва нова стрьница"
7233
7234 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
7235 msgid "&Protect:"
7236 msgstr "&Защити:"
7237
7238 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
7239 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
7240 msgid "Default skip"
7241 msgstr "по подразбиране"
7242
7243 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
7244 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
7245 msgid "Small skip"
7246 msgstr "малко"
7247
7248 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
7249 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
7250 msgid "Medium skip"
7251 msgstr "средно"
7252
7253 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
7254 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
7255 msgid "Big skip"
7256 msgstr "голямо"
7257
7258 # src/ext_l10n.h:65
7259 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
7260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
7261 msgid "Half line height"
7262 msgstr "половин ред височина"
7263
7264 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
7265 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
7266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
7267 msgid "Line height"
7268 msgstr "един ред височина"
7269
7270 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7271 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
7272 msgid "Vertical fill"
7273 msgstr "Вертикално запълване"
7274
7275 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
7276 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
7277 msgid "F&ormat:"
7278 msgstr "&Формат:"
7279
7280 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
7281 msgid "Automatic update"
7282 msgstr "Автоматична актуализация"
7283
7284 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
7285 msgid "Show the source as the master document gets it"
7286 msgstr "Покаване на изходния код така както е внесен в главния документ."
7287
7288 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
7289 msgid "Master's perspective"
7290 msgstr "Първоначален код"
7291
7292 # src/buffer.C:323
7293 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
7294 msgid "Current Paragraph"
7295 msgstr "Текущия абзац"
7296
7297 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
7298 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
7299 msgid "Complete Source"
7300 msgstr "Целия изходен код"
7301
7302 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
7303 msgid "Preamble Only"
7304 msgstr "Само заглавната част"
7305
7306 # src/lyxfont.C:62
7307 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
7308 msgid "Body Only"
7309 msgstr "Само тялото на документа"
7310
7311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
7312 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
7313 msgid "Select the output format"
7314 msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
7315
7316 # src/sp_form.C:86
7317 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
7318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
7319 msgid "&Reload"
7320 msgstr "&Презареждане"
7321
7322 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
7323 # src/lyxfont.C:62
7324 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
7325 msgid "&Ignore"
7326 msgstr "Пропускане"
7327
7328 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7329 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
7330 msgid "Horizontal placement"
7331 msgstr "Хориз. поставяне"
7332
7333 # src/ext_l10n.h:133
7334 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
7335 msgid "Outer (default)"
7336 msgstr "външно (по подразбиране)"
7337
7338 # src/ext_l10n.h:6
7339 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
7340 msgid "Inner"
7341 msgstr "вътрешно"
7342
7343 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
7344 msgid "Check this to allow flexible placement"
7345 msgstr "Отметка за позволяване на произволно поставяне"
7346
7347 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
7348 msgid "Allow &floating"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
7352 msgid "Wid&th:"
7353 msgstr "Ширина:"
7354
7355 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
7356 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
7357 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
7358 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
7359 msgid "Unit of width value"
7360 msgstr "Мерна единица за ширина"
7361
7362 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
7363 msgid "use overhang"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
7367 msgid "Over&hang:"
7368 msgstr ""
7369
7370 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
7371 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
7372 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
7373 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Overhang value"
7376 msgstr "Ширина"
7377
7378 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
7379 msgid "Unit of overhang value"
7380 msgstr ""
7381
7382 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7383 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
7384 msgid "use number of lines"
7385 msgstr "използване номера на редове"
7386
7387 # src/mathed/math_panel.C:128
7388 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
7389 #, fuzzy
7390 msgid "&Line span:"
7391 msgstr "Разстояние"
7392
7393 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
7394 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
7395 msgid "number of needed lines"
7396 msgstr "брой необходими редове"
7397
7398 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
7399 msgid "Basic (BibTeX)"
7400 msgstr "Обикновена (BibTeX)"
7401
7402 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
7403 msgid ""
7404 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
7405 "styles primarily suitable for science and maths."
7406 msgstr ""
7407 "Основни възможности зо цитиране осигурени от Бибтех (BibTeX). Главно прости "
7408 "числови стилове удобни за математика и др. науки."
7409
7410 # src/ext_l10n.h:375
7411 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
7412 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
7413 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
7414 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
7415 #, fuzzy
7416 msgid "not cited"
7417 msgstr "Подзаглавие"
7418
7419 # src/insets/insetbib.C:219
7420 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
7421 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
7422 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
7423 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Add to bibliography only."
7426 msgstr "Добавяне на библиографията към съдържанието"
7427
7428 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
7429 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
7430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
7431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
7432 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Key only."
7435 msgstr "Цветове"
7436
7437 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
7438 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
7439 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
7440 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
7441 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Key"
7444 msgstr "Ключове"
7445
7446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Biblatex (natbib mode)"
7449 msgstr "Biblatex стилове за цитат"
7450
7451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
7452 msgid ""
7453 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
7454 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
7455 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
7456 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
7457 "Bibliography processor is advised."
7458 msgstr ""
7459 "Варианта BibLaTeX поддържа команди за Natbib цитати и така е най-удобен за "
7460 "преминаване от Natbib (или по-стари версии  от LyX 2.3) към Biblatex. "
7461 "Програмата Natbib поддържа малко по-различни и няколко допълнителни стила от "
7462 "нормалния Biblatex. Както и при обичайния Biblatex за билиографска програма "
7463 "се препоръчва използването на „biber“."
7464
7465 # src/ext_l10n.h:82
7466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
7467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
7468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
7469 msgid "Footnote"
7470 msgstr "Бележка под черта"
7471
7472 # src/ext_l10n.h:246
7473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
7474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
7475 msgid "Foot"
7476 msgstr "Бел. под черта"
7477
7478 # src/ext_l10n.h:186
7479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
7480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
7481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
7482 msgid "bibliography entry"
7483 msgstr "библиографски запис"
7484
7485 # src/ext_l10n.h:186
7486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
7487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
7488 msgid "Full bibliography entry."
7489 msgstr "Пълен библиографски запис."
7490
7491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
7492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
7493 msgid "Autocite"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
7497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
7498 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
7502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
7503 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
7507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
7508 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
7509 msgid " et al."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
7513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
7514 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
7515 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
7519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
7520 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
7521 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
7525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
7526 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
7527 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
7528 msgstr ""
7529
7530 # src/ext_l10n.h:95
7531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
7532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Super"
7535 msgstr "Горен индекс"
7536
7537 # src/ext_l10n.h:95
7538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
7539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
7540 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
7541 msgid "Superscript"
7542 msgstr "Горен индекс"
7543
7544 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
7546 msgid "Biblatex"
7547 msgstr "Библатех (BibLaTeX)"
7548
7549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
7550 msgid ""
7551 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
7552 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
7553 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
7554 "bibliography processor is advised."
7555 msgstr ""
7556 "Библатех поддържа много автор-година и числови стилове. Насочен е главно към "
7557 "хуманитарните науки. Поддържа много настройки, напълно локализиран е и "
7558 "осигурява много функции, които не са достъпни с Бибтех (BibTeX). Препоръчва "
7559 "се използването на „biber“ като библиографски компилатор."
7560
7561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
7562 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
7563 msgstr "Кратък списък с автори"
7564
7565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
7566 msgid "Force a short author list (using et al.)"
7567 msgstr "Налагане на кратък списък с автори използвайки „и др.“."
7568
7569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
7570 msgid "Jurabib (BibTeX)"
7571 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
7572
7573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
7574 msgid ""
7575 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
7576 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
7577 "French, Dutch, Spanish and Italian."
7578 msgstr ""
7579 "Jurabib поддържа набор от автор-година стилове за цитиране главно удобни за "
7580 "юридическа литература и хуманитарни науки. Включва адаптация за английски, "
7581 "немски, френски, холандски, испански и италиански."
7582
7583 # src/ext_l10n.h:186
7584 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
7585 msgid "Bibliography entry."
7586 msgstr "Библиографски запис."
7587
7588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
7589 msgid "before"
7590 msgstr "преди"
7591
7592 # src/ext_l10n.h:375
7593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
7594 msgid "short title"
7595 msgstr "кратко заглавие"
7596
7597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
7598 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
7599 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
7600 #, fuzzy
7601 msgid "/"
7602 msgstr "_/"
7603
7604 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
7605 msgid "Natbib (BibTeX)"
7606 msgstr "Natbib (BibTeX)"
7607
7608 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
7609 msgid ""
7610 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
7611 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
7612 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
7613 "names, shortened and full author lists, and more."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
7617 msgid "American Economic Association (AEA)"
7618 msgstr "Американска икономическа асоциация (AEA)"
7619
7620 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7621 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
7622 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
7623 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
7624 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
7626 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
7627 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
7628 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
7629 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
7630 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
7631 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
7632 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7633 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
7636 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
7637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
7638 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
7639 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
7640 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
7641 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
7642 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
7644 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
7645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
7646 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
7647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
7649 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
7650 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
7651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
7652 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
7653 #: lib/examples/Articles:0
7654 msgid "Articles"
7655 msgstr "Статии"
7656
7657 # src/ext_l10n.h:375
7658 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
7659 msgid "ShortTitle"
7660 msgstr "Кратко заглавие"
7661
7662 # падащ списък на контекста
7663 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
7664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
7665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
7666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
7667 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
7670 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
7671 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
7672 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
7673 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
7677 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
7679 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
7683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
7684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
7685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
7686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
7687 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
7688 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
7689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
7691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
7692 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
7693 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
7694 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
7695 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
7696 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
7697 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
7698 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
7699 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
7700 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
7701 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
7702 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
7703 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
7704 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
7705 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
7706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
7707 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
7708 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
7709 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
7710 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
7715 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
7720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
7721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
7722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
7724 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
7725 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
7726 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
7727 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
7728 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
7729 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
7730 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
7731 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
7732 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
7733 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
7736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
7737 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
7738 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
7740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
7741 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
7742 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
7743 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
7744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
7745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
7746 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
7747 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
7748 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
7749 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
7750 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
7751 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
7752 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
7753 msgid "FrontMatter"
7754 msgstr "предни части"
7755
7756 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7757 #: lib/layouts/AEA.layout:60
7758 msgid "Publication Month"
7759 msgstr "Месец на публекация"
7760
7761 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7762 #: lib/layouts/AEA.layout:66
7763 msgid "Publication Month:"
7764 msgstr "Месец на публикация:"
7765
7766 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7767 #: lib/layouts/AEA.layout:78
7768 msgid "Publication Year"
7769 msgstr "Година на публикация"
7770
7771 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7772 #: lib/layouts/AEA.layout:81
7773 msgid "Publication Year:"
7774 msgstr "Година на публикация:"
7775
7776 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7777 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7778 msgid "Publication Volume"
7779 msgstr "Том на публикация"
7780
7781 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7782 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7783 msgid "Publication Volume:"
7784 msgstr "Том на публикация:"
7785
7786 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7787 #: lib/layouts/AEA.layout:98
7788 msgid "Publication Issue"
7789 msgstr "Издание на публикация"
7790
7791 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
7792 #: lib/layouts/AEA.layout:101
7793 msgid "Publication Issue:"
7794 msgstr "Издание на публикация:"
7795
7796 #: lib/layouts/AEA.layout:108
7797 msgid "JEL"
7798 msgstr "JEL"
7799
7800 #: lib/layouts/AEA.layout:111
7801 msgid "JEL:"
7802 msgstr "JEL:"
7803
7804 # src/ext_l10n.h:263
7805 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7806 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
7807 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
7808 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
7809 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
7810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
7814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
7815 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
7816 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
7817 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
7819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
7820 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
7821 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
7822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
7823 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
7824 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
7825 msgid "Keywords"
7826 msgstr "Ключови думи"
7827
7828 # src/ext_l10n.h:263
7829 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
7831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
7832 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
7833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7834 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
7835 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
7836 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
7837 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
7838 #: lib/layouts/spie.layout:49
7839 msgid "Keywords:"
7840 msgstr "Ключови думи:"
7841
7842 # src/ext_l10n.h:154
7843 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7845 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
7846 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
7847 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
7848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
7849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
7850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
7852 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
7853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
7854 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
7855 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
7856 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
7857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7858 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7860 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
7861 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
7862 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
7863 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
7864 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
7866 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
7867 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
7868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
7870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7871 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
7872 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
7873 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
7874 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
7875 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
7876 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
7877 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
7878 msgid "Abstract"
7879 msgstr "Резюме"
7880
7881 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
7882 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
7883 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
7884 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
7888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
7889 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
7890 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
7891 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
7892 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
7893 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
7894 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
7895 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
7896 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
7897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
7898 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
7899 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
7900 msgid "Acknowledgments"
7901 msgstr "Благодарности"
7902
7903 # src/ext_l10n.h:202
7904 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
7905 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
7906 #: lib/layouts/egs.layout:610
7907 msgid "Acknowledgments."
7908 msgstr "Благодарности."
7909
7910 # src/ext_l10n.h:244
7911 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7912 msgid "Figure Notes"
7913 msgstr "Текст на изображение"
7914
7915 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7916 # падащ списък на контекста
7917 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
7918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7919 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7922 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7923 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7924 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
7928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7929 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7930 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7931 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
7932 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
7933 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7936 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
7937 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7938 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7940 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7941 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
7943 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
7944 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
7945 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
7946 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7949 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7950 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7951 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
7953 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7954 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
7955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
7956 msgid "MainText"
7957 msgstr "текст"
7958
7959 # src/ext_l10n.h:244
7960 #: lib/layouts/AEA.layout:150
7961 msgid "Figure Note"
7962 msgstr "Бележка на изображение"
7963
7964 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
7965 msgid "Text of a note in a figure"
7966 msgstr "Текст на бележка в изображение"
7967
7968 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
7969 # src/insets/insetinfo.C:231
7970 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
7972 msgid "Note:"
7973 msgstr "Бележка:"
7974
7975 # src/LColor.C:97
7976 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7977 msgid "Table Notes"
7978 msgstr "Бележки в таблица"
7979
7980 # src/LColor.C:97
7981 #: lib/layouts/AEA.layout:176
7982 msgid "Table Note"
7983 msgstr "Бележка в таблица"
7984
7985 # src/buffer.C:3331
7986 #: lib/layouts/AEA.layout:177
7987 msgid "Text of a note in a table"
7988 msgstr "Текст на бележка в таблица"
7989
7990 # src/ext_l10n.h:387
7991 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
7994 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
7996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7998 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
8004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
8007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
8008 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
8009 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
8010 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
8011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
8012 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
8013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8015 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
8016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
8017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
8018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
8019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
8020 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
8021 msgid "Theorem"
8022 msgstr "Теорема"
8023
8024 # src/ext_l10n.h:169
8025 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
8026 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
8027 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
8028 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
8029 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
8045 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
8046 msgid "Algorithm"
8047 msgstr "Aлгоритъм"
8048
8049 #: lib/layouts/AEA.layout:197
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8065 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
8066 msgid "Axiom"
8067 msgstr "Аксиома"
8068
8069 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
8070 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
8071 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
8073 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
8074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
8075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
8076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
8077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
8078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
8079 msgid "Case"
8080 msgstr "Случай"
8081
8082 # src/LyXAction.C:263
8083 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
8084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Case ##"
8087 msgstr "Случай #."
8088
8089 # src/ext_l10n.h:371
8090 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
8091 msgid "Case \\thecase."
8092 msgstr "Случай \\thecase."
8093
8094 # src/mathed/math_panel.C:128
8095 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
8096 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
8098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
8099 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
8106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
8107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
8108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
8109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
8110 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
8111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
8112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
8114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
8115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
8116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
8117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
8118 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
8119 msgid "Claim"
8120 msgstr "Твърдение"
8121
8122 # src/ext_l10n.h:203
8123 #: lib/layouts/AEA.layout:226
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
8139 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
8140 msgid "Conclusion"
8141 msgstr "Заключение"
8142
8143 # src/ext_l10n.h:205
8144 #: lib/layouts/AEA.layout:234
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
8160 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
8161 msgid "Condition"
8162 msgstr "Условие"
8163
8164 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
8165 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8166 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
8167 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
8168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
8170 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
8176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
8178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
8179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
8180 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
8181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
8182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
8183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
8184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
8185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
8186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
8187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
8189 msgid "Conjecture"
8190 msgstr "Предположение"
8191
8192 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
8194 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
8196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
8197 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
8204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
8205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
8206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
8207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
8208 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
8209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
8210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
8211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
8213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
8214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
8215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
8216 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
8217 msgid "Corollary"
8218 msgstr "Следствие"
8219
8220 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
8221 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8237 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
8238 msgid "Criterion"
8239 msgstr "Признак"
8240
8241 # src/ext_l10n.h:221
8242 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
8244 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
8246 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
8252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
8253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
8254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
8255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
8256 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
8257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
8258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
8260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
8261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
8262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
8263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
8265 msgid "Definition"
8266 msgstr "Определение"
8267
8268 # src/ext_l10n.h:232
8269 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
8271 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
8272 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
8278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
8279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
8280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
8281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
8282 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
8283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
8284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
8286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
8287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
8288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
8289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
8291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
8292 msgid "Example"
8293 msgstr "Пример"
8294
8295 # src/ext_l10n.h:234
8296 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
8297 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
8303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
8304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
8306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
8307 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
8309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
8310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
8311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
8312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
8313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
8314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
8315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
8316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
8317 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
8318 msgid "Exercise"
8319 msgstr "Упражнение"
8320
8321 # src/ext_l10n.h:271
8322 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
8324 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
8326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
8327 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
8334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
8335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
8337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
8338 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
8339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
8340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
8342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
8343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
8344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
8345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
8347 msgid "Lemma"
8348 msgstr "Лема"
8349
8350 # src/form1.C:165
8351 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
8352 #: lib/layouts/agutex.layout:185
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
8368 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
8369 msgid "Notation"
8370 msgstr "Означение"
8371
8372 # src/ext_l10n.h:316
8373 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
8380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
8381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
8382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
8383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
8384 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
8385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
8386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
8388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
8389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
8390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
8391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
8392 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
8393 msgid "Problem"
8394 msgstr "Задача"
8395
8396 # src/ext_l10n.h:320
8397 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
8398 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
8400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
8401 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
8408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
8409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
8410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
8411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
8412 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
8413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
8414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
8415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
8417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
8418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
8419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
8421 msgid "Proposition"
8422 msgstr "Твърдение"
8423
8424 # src/ext_l10n.h:271
8425 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
8426 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
8427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
8435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
8436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
8437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
8438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
8439 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
8440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
8441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
8443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
8444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
8445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
8446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
8447 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
8448 msgid "Remark"
8449 msgstr "Забележка"
8450
8451 # src/ext_l10n.h:271
8452 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
8453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Remark ##"
8456 msgstr "Забележка #."
8457
8458 # src/ext_l10n.h:371
8459 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
8460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
8462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
8463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
8464 msgid "Remark \\theremark."
8465 msgstr "Забележка \\theremark."
8466
8467 # src/ext_l10n.h:357
8468 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
8476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
8477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
8478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
8479 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
8480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
8481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
8483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
8486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
8487 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
8488 msgid "Solution"
8489 msgstr "Решение"
8490
8491 # src/ext_l10n.h:357
8492 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Solution ##"
8495 msgstr "Решение #."
8496
8497 # src/ext_l10n.h:203
8498 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
8500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
8501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
8502 msgid "Solution \\thesolution."
8503 msgstr "Решение \\thesolution."
8504
8505 # src/ext_l10n.h:376
8506 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
8507 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
8508 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
8509 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
8510 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
8528 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
8529 msgid "Summary"
8530 msgstr "Обобщение"
8531
8532 # src/ext_l10n.h:376
8533 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Summary ##"
8536 msgstr "Обобщение"
8537
8538 # src/ext_l10n.h:191
8539 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
8540 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
8541 msgid "Caption"
8542 msgstr "надпис"
8543
8544 # src/ext_l10n.h:318
8545 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
8547 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
8550 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
8551 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
8552 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
8553 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
8554 msgid "Proof"
8555 msgstr "Доказателство"
8556
8557 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
8558 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
8559 msgstr "IEEE Общество за компютърни трансакции"
8560
8561 # src/ext_l10n.h:361
8562 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8563 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Standard in Title"
8566 msgstr "Стандартен"
8567
8568 # src/ext_l10n.h:246
8569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
8570 #: lib/layouts/iucr.layout:111
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Author Footnote"
8573 msgstr "Бел. под черта"
8574
8575 # src/ext_l10n.h:246
8576 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Author foot"
8579 msgstr "Бел. под черта"
8580
8581 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8582 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
8583 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
8587 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
8588 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
8592 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8593 msgstr "IEEE Трансакции по магнетизъм"
8594
8595 # src/ext_l10n.h:400
8596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
8597 msgid "IEEE Transactions"
8598 msgstr "IEEE трансакции"
8599
8600 # src/ext_l10n.h:361
8601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
8602 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
8603 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
8605 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
8606 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
8607 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
8608 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
8609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
8610 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
8611 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
8612 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
8613 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
8614 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
8615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
8616 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
8617 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
8619 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
8621 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
8623 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
8625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
8626 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
8627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
8628 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
8629 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
8630 msgid "Standard"
8631 msgstr "По подразбиране"
8632
8633 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
8635 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
8636 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
8639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
8641 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
8642 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
8643 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
8644 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
8645 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
8646 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
8647 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
8648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
8649 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
8650 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
8651 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
8652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
8653 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
8654 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
8655 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
8658 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
8659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
8660 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
8661 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
8662 msgid "Title"
8663 msgstr "Заглавие"
8664
8665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
8666 msgid "IEEE membership"
8667 msgstr "IEEE членство"
8668
8669 # src/lyxfunc.C:1125
8670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
8671 msgid "Lowercase"
8672 msgstr "Малки букви"
8673
8674 # src/lyxfunc.C:1125
8675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
8676 msgid "lowercase"
8677 msgstr "малки бекви"
8678
8679 # src/ext_l10n.h:175
8680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
8681 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
8682 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
8683 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
8684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
8685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
8686 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
8687 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
8688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
8689 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
8691 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
8692 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
8693 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
8694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
8695 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
8696 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
8698 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
8699 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
8700 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
8701 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
8702 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
8703 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
8705 msgid "Author"
8706 msgstr "Автор"
8707
8708 # src/ext_l10n.h:375
8709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Short Author|S"
8712 msgstr "Подзаглавие"
8713
8714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
8715 msgid "A short version of the author name"
8716 msgstr "Кратка версия на името на автора"
8717
8718 # src/ext_l10n.h:175
8719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
8720 msgid "Author Name"
8721 msgstr "Име на автор"
8722
8723 # src/ext_l10n.h:175
8724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8725 msgid "Author name"
8726 msgstr "Име на автор"
8727
8728 # src/ext_l10n.h:221
8729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
8730 msgid "Author Affiliation"
8731 msgstr "Принадлежност на автор"
8732
8733 # src/ext_l10n.h:221
8734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
8735 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
8736 msgid "Author affiliation"
8737 msgstr "Принадлежност на автор"
8738
8739 # src/ext_l10n.h:175
8740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
8741 msgid "Author Mark"
8742 msgstr "Знак на автор"
8743
8744 # src/ext_l10n.h:175
8745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Author mark"
8748 msgstr "Автор"
8749
8750 # src/ext_l10n.h:78
8751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Special Paper Notice"
8754 msgstr "Специален символ(S)|S"
8755
8756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
8757 msgid "After Title Text"
8758 msgstr ""
8759
8760 # src/buffer.C:329
8761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Page headings"
8764 msgstr "Грешка при ченете от "
8765
8766 # src/ext_l10n.h:270
8767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Left Side"
8770 msgstr "Заглавие"
8771
8772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
8773 msgid "Left side of the header line"
8774 msgstr ""
8775
8776 # src/lyxfunc.C:1962
8777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
8778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
8779 #, fuzzy
8780 msgid "MarkBoth"
8781 msgstr "Маркиране вкл."
8782
8783 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
8784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Publication ID"
8787 msgstr "Абзац разделяне"
8788
8789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
8790 msgid "Abstract---"
8791 msgstr "Резюме---"
8792
8793 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
8794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Index Terms---"
8797 msgstr "Индекс запис"
8798
8799 # src/insets/insetbib.C:219
8800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
8801 msgid "Paragraph Start"
8802 msgstr "Начало на абзац"
8803
8804 # src/ext_l10n.h:337
8805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
8806 #, fuzzy
8807 msgid "First Char"
8808 msgstr "Заглавие"
8809
8810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8811 msgid "First character of first word"
8812 msgstr "Първа буква на първата дума"
8813
8814 # src/ext_l10n.h:173
8815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
8816 msgid "Appendices"
8817 msgstr "Приложения"
8818
8819 # падащ списък на контекста
8820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
8821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
8822 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
8823 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
8826 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
8827 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
8828 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
8829 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
8830 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
8831 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
8832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
8833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
8834 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
8835 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
8836 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
8837 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
8838 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
8839 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
8840 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
8842 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
8843 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
8844 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
8845 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
8846 msgid "BackMatter"
8847 msgstr "задни части"
8848
8849 # src/lyx_cb.C:411
8850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Peer Review Title"
8853 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8854
8855 # src/lyx_cb.C:411
8856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
8857 #, fuzzy
8858 msgid "PeerReviewTitle"
8859 msgstr "Автозаписът пропадна!"
8860
8861 # src/ext_l10n.h:174
8862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
8863 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
8864 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
8865 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
8866 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
8867 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
8868 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
8869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
8870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
8871 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
8872 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
8873 msgid "Appendix"
8874 msgstr "приложение"
8875
8876 # src/ext_l10n.h:375
8877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
8878 #: lib/layouts/jss.layout:126
8879 msgid "Short Title"
8880 msgstr "кратък надпис"
8881
8882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
8883 msgid "Short title for the appendix"
8884 msgstr "Кратко заглавие на приложението"
8885
8886 # src/ext_l10n.h:186
8887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
8888 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
8890 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
8892 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
8893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
8894 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
8895 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
8896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
8897 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
8898 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
8900 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8901 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
8903 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
8904 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
8905 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
8906 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
8907 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
8908 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
8910 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
8911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
8912 msgid "Bibliography"
8913 msgstr "Литература"
8914
8915 # src/ext_l10n.h:329
8916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
8917 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
8918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
8919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
8920 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
8921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
8922 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
8923 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
8924 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
8925 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
8926 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
8927 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
8928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
8929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
8930 msgid "References"
8931 msgstr "Препратки"
8932
8933 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
8934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
8935 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
8937 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
8938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
8939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
8940 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
8943 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
8944 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
8945 msgid "Bib preamble"
8946 msgstr "заглавна част на лит. списък"
8947
8948 # src/ext_l10n.h:186
8949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
8952 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
8954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
8955 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
8956 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
8958 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
8959 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
8960 msgid "Bibliography Preamble"
8961 msgstr "Заглавна част на лит. списък"
8962
8963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
8964 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
8966 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
8968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
8969 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
8970 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
8972 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
8973 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
8974 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8975 msgstr ""
8976 "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния списък"
8977
8978 # src/ext_l10n.h:187
8979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
8980 msgid "Biography"
8981 msgstr "Биография"
8982
8983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
8984 msgid "Photo"
8985 msgstr "Снимка"
8986
8987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8988 msgid "Optional photo for biography"
8989 msgstr "Незадължителна снимка за биография"
8990
8991 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8993 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8994 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
8995 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
8997 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
8998 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
9002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
9003 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
9004 msgid "Name"
9005 msgstr "Име"
9006
9007 # src/lyxrc.C:1838
9008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
9010 msgid "Name of the author"
9011 msgstr "Име на автора"
9012
9013 # src/ext_l10n.h:187
9014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
9015 msgid "Biography without photo"
9016 msgstr "Биография без снимка"
9017
9018 # src/ext_l10n.h:187
9019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
9020 msgid "BiographyNoPhoto"
9021 msgstr "Биография без снимка"
9022
9023 # src/ext_l10n.h:298
9024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
9027 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
9028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
9029 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
9030 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
9032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
9033 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
9034 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
9036 msgid "Reasoning"
9037 msgstr "Разсъждаване"
9038
9039 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
9040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
9041 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9042 msgid "Alternative Proof String"
9043 msgstr "Текст на алтернативно доказателство"
9044
9045 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
9046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
9047 msgid "An alternative proof string"
9048 msgstr "Текст на алтернативно доказателство"
9049
9050 # src/ext_l10n.h:318
9051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
9052 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
9053 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
9056 msgid "Proof."
9057 msgstr "Доказателство."
9058
9059 #: lib/layouts/InStar.module:2
9060 msgid "Title and Preamble Hacks"
9061 msgstr "Подобрения в заглавието и преамбюла"
9062
9063 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
9064 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
9065 msgid "Fixes & Hacks"
9066 msgstr "Поправки и подобрения"
9067
9068 #: lib/layouts/InStar.module:13
9069 msgid ""
9070 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
9071 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
9072 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
9073 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
9074 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
9075 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
9076 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
9077 msgstr ""
9078 "Добавя два нови стила: 1. „В преамбюл“, където се добавя всичко за "
9079 "заглавната част на документа. Може да се използва ако някои желае да пише "
9080 "преамбюла в изложението на документа. 1. „В заглавие“, което се пише в "
9081 "изложението на документа, но съдържанието ще се включи преди да се изпълни "
9082 "\\maketitle. Това е полезно за правене на разклонения и бележки при "
9083 "материали свързани със заглавието. Ако паставите това в стандартно "
9084 "оформление се сигнализира на LyX да изпълни \\maketitle, което ще дойде "
9085 "твърде рано."
9086
9087 # src/lyx_cb.C:675
9088 #: lib/layouts/InStar.module:17
9089 msgid "In Preamble"
9090 msgstr "В преамбюл"
9091
9092 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9093 #: lib/layouts/InStar.module:24
9094 msgid "In Title"
9095 msgstr "В заглавие"
9096
9097 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9098 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
9099 msgid "R Journal"
9100 msgstr "Журнал R"
9101
9102 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
9103 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
9104 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
9105 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
9106 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
9107 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
9108 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
9109 msgid "Reports"
9110 msgstr "Доклади"
9111
9112 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
9114 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
9115 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
9116 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
9117 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
9118 msgid "Abstract."
9119 msgstr "Резюме"
9120
9121 # src/ext_l10n.h:163
9122 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
9123 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
9125 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
9127 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
9128 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
9129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
9130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
9131 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
9132 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
9133 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
9134 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
9136 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
9137 msgid "Address"
9138 msgstr "Адрес"
9139
9140 # src/layout_forms.C:23
9141 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
9142 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
9143 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
9144 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
9145 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
9146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
9147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
9150 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
9151 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
9152 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
9153 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
9154 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
9155 msgid "Email"
9156 msgstr "Ел. поща"
9157
9158 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9159 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9160 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
9161 msgid "A0 Poster"
9162 msgstr "Плакат A0"
9163
9164 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9165 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9166 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
9167 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
9168 msgid "Posters"
9169 msgstr "Плакати"
9170
9171 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
9172 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
9173 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
9174 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
9175 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
9176 msgid "Giant"
9177 msgstr "Гигатски"
9178
9179 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
9180 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
9181 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
9182 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
9183 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
9184 msgid "More Giant"
9185 msgstr "По-гигантски"
9186
9187 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
9188 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
9189 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
9190 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
9191 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
9192 msgid "Most Giant"
9193 msgstr "Най-гигантски"
9194
9195 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
9196 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
9197 msgid "Giant Snippet"
9198 msgstr "Гигантски фрагмент"
9199
9200 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
9201 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
9202 msgid "More Giant Snippet"
9203 msgstr "По-гигантски фрагмент"
9204
9205 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
9206 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
9207 msgid "Most Giant Snippet"
9208 msgstr "Най-гигантски фрагмент"
9209
9210 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9211 msgid "Astronomy & Astrophysics"
9212 msgstr "Астрономия и астрофизика"
9213
9214 # src/ext_l10n.h:375
9215 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
9216 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
9217 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
9218 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
9219 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
9221 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
9222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
9223 msgid "Subtitle"
9224 msgstr "подзаглавие"
9225
9226 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
9227 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
9228 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
9229 msgid "Offprint"
9230 msgstr "Отделно издание"
9231
9232 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
9233 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
9234 msgid "Offprint Requests to:"
9235 msgstr "Отделно издание по изискване на:"
9236
9237 # src/layout_forms.C:23
9238 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
9239 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
9240 msgid "Mail"
9241 msgstr "Ел. поща"
9242
9243 #: lib/layouts/aa.layout:151
9244 msgid "Correspondence to:"
9245 msgstr "Кореспонденция до:"
9246
9247 # src/ext_l10n.h:344
9248 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
9249 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
9251 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
9252 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
9253 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
9255 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
9256 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
9257 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
9258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
9260 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
9261 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
9262 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
9263 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
9264 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
9265 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
9266 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
9269 msgid "Section"
9270 msgstr "Раздел"
9271
9272 # src/ext_l10n.h:371
9273 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
9274 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
9276 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
9277 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
9278 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
9279 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
9280 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
9281 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
9282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
9283 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
9284 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
9285 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
9286 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
9287 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
9288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
9289 msgid "Subsection"
9290 msgstr "Подраздел"
9291
9292 # src/ext_l10n.h:373
9293 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
9294 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
9295 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
9296 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
9298 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
9299 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
9300 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
9301 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
9302 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
9303 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
9304 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
9305 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
9306 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
9307 msgid "Subsubsection"
9308 msgstr "Подподраздел"
9309
9310 # src/ext_l10n.h:217
9311 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
9312 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
9313 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
9315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
9316 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
9317 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
9319 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
9320 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
9322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
9323 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
9324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
9325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
9327 msgid "Date"
9328 msgstr "дата"
9329
9330 # src/LyXAction.C:354
9331 #: lib/layouts/aa.layout:272
9332 msgid "institutemark"
9333 msgstr "Знак на организацията"
9334
9335 # src/LyXAction.C:354
9336 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
9337 msgid "Institute Mark"
9338 msgstr "Знак на организацията"
9339
9340 #: lib/layouts/aa.layout:298
9341 msgid "Abstract (unstructured)"
9342 msgstr "Резюме (неструктурирано)"
9343
9344 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
9345 msgid "ABSTRACT"
9346 msgstr "РЕЗЮМЕ"
9347
9348 #: lib/layouts/aa.layout:337
9349 msgid "Abstract (structured)"
9350 msgstr "Резюме (структурирано)"
9351
9352 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9353 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9354 #: lib/layouts/aa.layout:341
9355 msgid "Context"
9356 msgstr "Контекст"
9357
9358 #: lib/layouts/aa.layout:342
9359 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
9360 msgstr "Контекст на вашата работе (незадължително, може да не се попълва)"
9361
9362 #: lib/layouts/aa.layout:346
9363 msgid "Aims"
9364 msgstr "Цели"
9365
9366 #: lib/layouts/aa.layout:347
9367 msgid "Aims of your work"
9368 msgstr "Цели на вашата работа"
9369
9370 #: lib/layouts/aa.layout:351
9371 msgid "Methods"
9372 msgstr "Методи"
9373
9374 #: lib/layouts/aa.layout:352
9375 msgid "Methods used in your work"
9376 msgstr "Методи използвани във вашата работа"
9377
9378 #: lib/layouts/aa.layout:356
9379 msgid "Results"
9380 msgstr "Резултати"
9381
9382 #: lib/layouts/aa.layout:357
9383 msgid "Results of your work"
9384 msgstr "Резултати на вашата работа"
9385
9386 # src/ext_l10n.h:263
9387 #: lib/layouts/aa.layout:383
9388 msgid "Key words."
9389 msgstr "Ключови думи"
9390
9391 # src/LyXAction.C:354
9392 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
9393 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
9394 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
9395 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
9396 msgid "Institute"
9397 msgstr "Институция"
9398
9399 # src/layout_forms.C:23
9400 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
9401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9402 msgid "E-Mail"
9403 msgstr "Ел. поща"
9404
9405 # src/layout_forms.C:23
9406 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
9407 msgid "email:"
9408 msgstr "ел. поща:"
9409
9410 # src/ext_l10n.h:390
9411 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
9413 msgid "Thesaurus"
9414 msgstr "Синонимен речник"
9415
9416 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
9417 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9418 msgstr "Синонимен речник не се поддържа в последни A&A:"
9419
9420 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
9421 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
9422 msgstr "Астрономия и астрофизика (вер. 4, остарял)"
9423
9424 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
9425 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
9426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
9427 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9428 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
9429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
9430 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
9431 #: lib/examples/Articles:0
9432 msgid "Obsolete"
9433 msgstr "Излязли от употреба"
9434
9435 # src/LyXAction.C:251
9436 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
9437 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
9438 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
9439 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
9440 msgid "Itemize"
9441 msgstr "Водещи знаци"
9442
9443 # src/ext_l10n.h:231
9444 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
9445 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
9446 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
9447 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
9448 msgid "Enumerate"
9449 msgstr "Номериране"
9450
9451 # src/ext_l10n.h:223
9452 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
9453 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
9454 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
9455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
9456 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9458 msgid "Description"
9459 msgstr "Описание"
9460
9461 # src/ext_l10n.h:274
9462 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
9463 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
9464 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
9465 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
9467 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
9468 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
9470 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
9472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
9473 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
9474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
9475 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
9476 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
9477 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
9478 msgid "List"
9479 msgstr "изброяване по списък"
9480
9481 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9482 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
9483 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v. 5)"
9484
9485 # src/ext_l10n.h:221
9486 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
9487 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
9489 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
9490 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
9491 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
9492 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
9493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
9494 msgid "Affiliation"
9495 msgstr "Принадлежност"
9496
9497 # src/ext_l10n.h:221
9498 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
9499 msgid "Altaffilation"
9500 msgstr "Предишна принадлежност"
9501
9502 # src/mathed/formula.C:929
9503 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
9504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
9505 msgid "Number"
9506 msgstr "Номер"
9507
9508 #: lib/layouts/aastex.layout:202
9509 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9510 msgstr "Пореден номер на алтернативна принадлежност"
9511
9512 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
9513 #: lib/layouts/aastex.layout:207
9514 msgid "Alternative affiliation:"
9515 msgstr "Алтернативна принадлежност:"
9516
9517 # src/ext_l10n.h:170
9518 #: lib/layouts/aastex.layout:245
9519 msgid "And"
9520 msgstr "И"
9521
9522 # src/ext_l10n.h:170
9523 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
9524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
9525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
9526 msgid "and"
9527 msgstr "и"
9528
9529 # src/ext_l10n.h:221
9530 #: lib/layouts/aastex.layout:301
9531 msgid "altaffilmark"
9532 msgstr "знак за принадлежност"
9533
9534 # src/ext_l10n.h:221
9535 #: lib/layouts/aastex.layout:305
9536 msgid "altaffiliation mark"
9537 msgstr "знак за принадлежнаст"
9538
9539 # src/buffer.C:329
9540 #: lib/layouts/aastex.layout:336
9541 msgid "Subject headings:"
9542 msgstr "Тема в заглавието:"
9543
9544 #: lib/layouts/aastex.layout:365
9545 #, fuzzy
9546 msgid "[Acknowledgments]"
9547 msgstr "[Благодарности]"
9548
9549 # src/ext_l10n.h:310
9550 #: lib/layouts/aastex.layout:377
9551 msgid "PlaceFigure"
9552 msgstr "Фигура"
9553
9554 # src/ext_l10n.h:310
9555 #: lib/layouts/aastex.layout:388
9556 msgid "Place Figure here:"
9557 msgstr "Поставяне на фигура тук:"
9558
9559 # src/ext_l10n.h:311
9560 #: lib/layouts/aastex.layout:397
9561 msgid "PlaceTable"
9562 msgstr "Таблица"
9563
9564 # src/ext_l10n.h:311
9565 #: lib/layouts/aastex.layout:408
9566 msgid "Place Table here:"
9567 msgstr "Поставяне на таблица:"
9568
9569 # src/ext_l10n.h:174
9570 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
9571 msgid "[Appendix]"
9572 msgstr "[Приложение]"
9573
9574 # src/mathed/math_panel.C:116
9575 #: lib/layouts/aastex.layout:437
9576 #, fuzzy
9577 msgid "MathLetters"
9578 msgstr "Разделител"
9579
9580 # src/text2.C:456
9581 #: lib/layouts/aastex.layout:492
9582 msgid "NoteToEditor"
9583 msgstr "Бел. към редактора"
9584
9585 # src/text2.C:456
9586 #: lib/layouts/aastex.layout:504
9587 msgid "Note to Editor:"
9588 msgstr "Бел. към редактора:"
9589
9590 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
9591 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
9592 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
9593 #, fuzzy
9594 msgid "TableRefs"
9595 msgstr "Дълга таблица"
9596
9597 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
9598 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9599 msgid "References. ---"
9600 msgstr "Препратки. ---"
9601
9602 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
9603 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
9604 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
9605 # src/insets/insettoc.C:22
9606 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
9607 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
9608 msgid "TableComments"
9609 msgstr "Коментари на таблица"
9610
9611 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9612 # src/insets/insetinfo.C:231
9613 #: lib/layouts/aastex.layout:551
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Note. ---"
9616 msgstr "Бележка"
9617
9618 # src/LColor.C:97
9619 #: lib/layouts/aastex.layout:562
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Table note"
9622 msgstr "ред на таблица"
9623
9624 # src/ext_l10n.h:246
9625 #: lib/layouts/aastex.layout:570
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Table note:"
9628 msgstr "Бел. под черта"
9629
9630 # src/LColor.C:97
9631 #: lib/layouts/aastex.layout:580
9632 #, fuzzy
9633 msgid "tablenotemark"
9634 msgstr "ред на таблица"
9635
9636 #: lib/layouts/aastex.layout:584
9637 msgid "tablenote mark"
9638 msgstr ""
9639
9640 # src/ext_l10n.h:240
9641 #: lib/layouts/aastex.layout:605
9642 msgid "FigCaption"
9643 msgstr "Надпис на фигура"
9644
9645 #: lib/layouts/aastex.layout:606
9646 msgid "fig."
9647 msgstr "фиг."
9648
9649 #: lib/layouts/aastex.layout:612
9650 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
9651 msgstr "Име на файл за зареждане на изображението"
9652
9653 # src/ext_l10n.h:238
9654 #: lib/layouts/aastex.layout:627
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Facility"
9657 msgstr "Факт"
9658
9659 # src/ext_l10n.h:238
9660 #: lib/layouts/aastex.layout:639
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Facility:"
9663 msgstr "Факт"
9664
9665 #: lib/layouts/aastex.layout:653
9666 msgid "Objectname"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/aastex.layout:665
9670 msgid "Obj:"
9671 msgstr "Обект:"
9672
9673 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
9674 msgid "Recognized Name"
9675 msgstr "Разпознато име"
9676
9677 #: lib/layouts/aastex.layout:668
9678 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9679 msgstr ""
9680
9681 # src/insets/insetbib.C:339
9682 #: lib/layouts/aastex.layout:683
9683 msgid "Dataset"
9684 msgstr "Набор данни"
9685
9686 # src/insets/insetbib.C:339
9687 #: lib/layouts/aastex.layout:695
9688 msgid "Dataset:"
9689 msgstr "Набор данни:"
9690
9691 #: lib/layouts/aastex.layout:698
9692 msgid "Separate the dataset ID from text"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9696 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
9697 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTEX вер. 6)"
9698
9699 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
9700 msgid "Software"
9701 msgstr "Софуер"
9702
9703 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
9704 msgid "Software:"
9705 msgstr "Софтуер:"
9706
9707 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
9708 msgid "APPENDIX"
9709 msgstr ""
9710
9711 # src/ext_l10n.h:329
9712 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
9713 msgid "References-"
9714 msgstr "Препратки-"
9715
9716 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9717 # src/insets/insetinfo.C:231
9718 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
9719 msgid "Note-"
9720 msgstr "Бележка-"
9721
9722 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
9723 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
9724 msgstr "Американско астрономическо общество (AASTEX вер. 6.2)"
9725
9726 # src/ext_l10n.h:175
9727 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
9728 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
9729 msgid "Corresponding Author"
9730 msgstr "Кореспондиращ автор"
9731
9732 # src/ext_l10n.h:175
9733 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
9734 msgid "Corresponding author:"
9735 msgstr "Кореспондиращ автор:"
9736
9737 # src/ext_l10n.h:175
9738 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
9739 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
9740 msgid "Author:"
9741 msgstr "Автор:"
9742
9743 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
9744 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
9745 msgid "ORCID"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
9749 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
9750 msgstr ""
9751
9752 # src/ext_l10n.h:221
9753 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
9754 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
9755 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
9756 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
9757 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
9758 msgid "Affiliation:"
9759 msgstr "Принадлежност:"
9760
9761 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9762 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
9763 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Collaboration"
9766 msgstr "Абзац разделяне"
9767
9768 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9769 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
9770 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Collaboration:"
9773 msgstr "Абзац разделяне"
9774
9775 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9776 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Nocollaboration"
9779 msgstr "Абзац разделяне"
9780
9781 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9782 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
9783 #, fuzzy
9784 msgid "No collaboration"
9785 msgstr "Абзац разделяне"
9786
9787 # src/ext_l10n.h:174
9788 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
9789 msgid "Section Appendix"
9790 msgstr "Раадел приложение"
9791
9792 # src/LColor.C:64
9793 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
9794 msgid "\\Alph{appendix}."
9795 msgstr "\\Alph{appendix}."
9796
9797 # src/ext_l10n.h:174
9798 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
9799 msgid "Subappendix"
9800 msgstr "Подраздел приложение"
9801
9802 # src/ext_l10n.h:371
9803 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
9804 msgid "Subsection Appendix"
9805 msgstr "Подраздел приложение"
9806
9807 # src/LColor.C:64
9808 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
9809 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
9810 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
9811
9812 # src/ext_l10n.h:373
9813 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
9814 msgid "Subsubappendix"
9815 msgstr "Под-подприложиние"
9816
9817 # src/ext_l10n.h:373
9818 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
9819 msgid "Subsubsection Appendix"
9820 msgstr "Под-подраздел Приложение"
9821
9822 # src/ext_l10n.h:373
9823 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
9824 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
9825 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
9826
9827 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
9828 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9829 msgstr "Американско химическо общество (ACS)"
9830
9831 # src/ext_l10n.h:375
9832 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
9833 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
9837 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
9838 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
9839 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
9842 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
9843 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
9844 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
9845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
9846 msgid "Short Title|S"
9847 msgstr "Кратки заглавия"
9848
9849 #: lib/layouts/achemso.layout:76
9850 msgid "Short title which will appear in the running header"
9851 msgstr "Кратко име, което ще се появи в подвижно заглавие"
9852
9853 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
9854 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
9855 msgid "Short name"
9856 msgstr "Кратко име"
9857
9858 # src/lyxrc.C:1676
9859 #: lib/layouts/achemso.layout:120
9860 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9861 msgstr "Кратко име което се появява в долния колшнтштул на заглавната страница"
9862
9863 # src/ext_l10n.h:221
9864 #: lib/layouts/achemso.layout:131
9865 msgid "Alt Affiliation"
9866 msgstr "Алтернат. принадлежност"
9867
9868 # src/ext_l10n.h:221
9869 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9870 msgid "Also Affiliation"
9871 msgstr "Също принадлежност"
9872
9873 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
9874 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
9875 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
9876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
9877 msgid "Fax"
9878 msgstr "Факс"
9879
9880 # src/LColor.C:63
9881 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
9882 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
9883 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
9884 msgid "Fax:"
9885 msgstr "Факс:"
9886
9887 # src/ext_l10n.h:308
9888 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
9889 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
9890 msgid "Phone"
9891 msgstr "Телефон"
9892
9893 # src/ext_l10n.h:308
9894 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
9895 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
9896 msgid "Phone:"
9897 msgstr "Телефон:"
9898
9899 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9900 #: lib/layouts/achemso.layout:187
9901 msgid "Abbreviations"
9902 msgstr "Съкращения"
9903
9904 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
9905 #: lib/layouts/achemso.layout:193
9906 msgid "Abbreviations:"
9907 msgstr "Съкращения:"
9908
9909 # src/ext_l10n.h:462
9910 #: lib/layouts/achemso.layout:206
9911 msgid "Schemes"
9912 msgstr "Чертежи"
9913
9914 # src/ext_l10n.h:462
9915 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
9916 msgid "Scheme"
9917 msgstr "Чертеж"
9918
9919 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9920 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9921 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9922 #: lib/layouts/achemso.layout:216
9923 msgid "List of Schemes"
9924 msgstr "Списък на чертежите"
9925
9926 # src/ext_l10n.h:194
9927 #: lib/layouts/achemso.layout:230
9928 msgid "Charts"
9929 msgstr "Изображения"
9930
9931 # src/ext_l10n.h:194
9932 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
9933 msgid "Chart"
9934 msgstr "Изображение"
9935
9936 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9937 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9938 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9939 #: lib/layouts/achemso.layout:240
9940 msgid "List of Charts"
9941 msgstr "Списък на диаграмите"
9942
9943 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9944 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9945 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9946 msgid "Graphs[[mathematical]]"
9947 msgstr "Графики"
9948
9949 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9950 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9951 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
9952 msgid "Graph[[mathematical]]"
9953 msgstr "Графика"
9954
9955 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
9956 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
9957 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
9958 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9959 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9960 msgstr "Списък на изображенията"
9961
9962 # src/ext_l10n.h:376
9963 #: lib/layouts/achemso.layout:302
9964 #, fuzzy
9965 msgid "SupplementalInfo"
9966 msgstr "Обобщение"
9967
9968 #: lib/layouts/achemso.layout:305
9969 msgid "Supporting Information Available"
9970 msgstr ""
9971
9972 # src/ext_l10n.h:175
9973 #: lib/layouts/achemso.layout:311
9974 msgid "TOC entry"
9975 msgstr "Точка от съдържание"
9976
9977 #: lib/layouts/achemso.layout:315
9978 msgid "Graphical TOC Entry"
9979 msgstr "Графична точка от съдържание"
9980
9981 # src/LColor.C:67
9982 #: lib/layouts/achemso.layout:321
9983 msgid "Bibnote"
9984 msgstr "Bibnote"
9985
9986 # src/LColor.C:67
9987 #: lib/layouts/achemso.layout:325
9988 msgid "bibnote"
9989 msgstr "bibnote"
9990
9991 # src/lyxfont.C:56
9992 #: lib/layouts/achemso.layout:344
9993 msgid "Chemistry"
9994 msgstr "Химия"
9995
9996 #: lib/layouts/achemso.layout:347
9997 msgid "chemistry"
9998 msgstr "химия"
9999
10000 # src/ext_l10n.h:433
10001 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
10002 #: lib/languages:1039
10003 msgid "Latin"
10004 msgstr "латинси"
10005
10006 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
10007 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
10008 msgstr ""
10009
10010 # src/ext_l10n.h:387
10011 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
10012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
10013 msgid "Terms"
10014 msgstr "Условия"
10015
10016 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10017 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
10018 msgid "General terms:"
10019 msgstr "Общи условия:"
10020
10021 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
10022 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
10026 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
10027 msgstr "Асоциация за изчислителна техника (ACM)"
10028
10029 # src/ext_l10n.h:386
10030 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
10031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
10032 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
10033 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
10034 msgid "Thanks"
10035 msgstr "Благодарности"
10036
10037 # src/ext_l10n.h:386
10038 #: lib/layouts/acmart.layout:100
10039 msgid "Thanks: "
10040 msgstr "Благодарности: "
10041
10042 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10043 #: lib/layouts/acmart.layout:106
10044 msgid "ACM Journal"
10045 msgstr "Журнал ACM"
10046
10047 # src/lyx_cb.C:675
10048 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
10049 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
10050 msgid "Preamble"
10051 msgstr "Преамбюл"
10052
10053 #: lib/layouts/acmart.layout:111
10054 msgid "Journal's Short Name: "
10055 msgstr "Кратко име на журнала: "
10056
10057 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10058 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10059 #: lib/layouts/acmart.layout:122
10060 msgid "ACM Conference"
10061 msgstr "Конференсия ACM"
10062
10063 # src/lyx.C:87
10064 #: lib/layouts/acmart.layout:129
10065 msgid "Full name"
10066 msgstr "Пълно име"
10067
10068 #: lib/layouts/acmart.layout:137
10069 msgid "Venue"
10070 msgstr ""
10071
10072 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10073 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10074 #: lib/layouts/acmart.layout:140
10075 msgid "Conference Name: "
10076 msgstr "Име на конференция: "
10077
10078 # src/ext_l10n.h:375
10079 #: lib/layouts/acmart.layout:147
10080 msgid "Short title"
10081 msgstr "Подзаглавие"
10082
10083 # src/ext_l10n.h:163
10084 #: lib/layouts/acmart.layout:184
10085 msgid "Email address: "
10086 msgstr "Ел. адрес: "
10087
10088 #: lib/layouts/acmart.layout:198
10089 msgid "ORCID: "
10090 msgstr ""
10091
10092 # src/ext_l10n.h:221
10093 #: lib/layouts/acmart.layout:218
10094 msgid "Affiliation: "
10095 msgstr "Принадлежност: "
10096
10097 # src/ext_l10n.h:221
10098 #: lib/layouts/acmart.layout:222
10099 msgid "Additional Affiliation"
10100 msgstr "Допълнителна принадлежност"
10101
10102 # src/ext_l10n.h:221
10103 #: lib/layouts/acmart.layout:224
10104 msgid "Additional Affiliation: "
10105 msgstr "Допълнителна принадлежност: "
10106
10107 # src/ext_l10n.h:320
10108 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
10109 msgid "Position"
10110 msgstr "Позиция"
10111
10112 # src/LyXAction.C:164
10113 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
10114 #: lib/layouts/paper.layout:186
10115 msgid "Institution"
10116 msgstr "Институция"
10117
10118 # src/sp_form.C:86
10119 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
10120 msgid "Department"
10121 msgstr "Отдел"
10122
10123 # src/ext_l10n.h:163
10124 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
10125 msgid "Street Address"
10126 msgstr "Адрес на улица"
10127
10128 # src/lyxfont.C:56
10129 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
10130 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
10131 msgid "City"
10132 msgstr "Град"
10133
10134 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
10135 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
10136 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
10137 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
10138 msgid "Country"
10139 msgstr "Област"
10140
10141 # src/ext_l10n.h:362
10142 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
10143 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
10144 msgid "State"
10145 msgstr "Държава"
10146
10147 # src/ext_l10n.h:202
10148 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
10149 msgid "Postal Code"
10150 msgstr "Пощенски код"
10151
10152 # src/ext_l10n.h:246
10153 #: lib/layouts/acmart.layout:316
10154 #, fuzzy
10155 msgid "TitleNote"
10156 msgstr "Бел. под линия"
10157
10158 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
10159 #: lib/layouts/acmart.layout:326
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Title Note: "
10162 msgstr "Заглавие"
10163
10164 # src/ext_l10n.h:375
10165 #: lib/layouts/acmart.layout:332
10166 #, fuzzy
10167 msgid "SubtitleNote"
10168 msgstr "подзаглавие"
10169
10170 # src/ext_l10n.h:375
10171 #: lib/layouts/acmart.layout:334
10172 msgid "Subtitle Note: "
10173 msgstr "Бележка на подзаглавие: "
10174
10175 # src/ext_l10n.h:175
10176 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
10177 #, fuzzy
10178 msgid "AuthorNote"
10179 msgstr "Автор"
10180
10181 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10182 # src/insets/insetinfo.C:231
10183 #: lib/layouts/acmart.layout:340
10184 msgid "Note: "
10185 msgstr "Бележка: "
10186
10187 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10188 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10189 #: lib/layouts/acmart.layout:344
10190 msgid "ACM Volume"
10191 msgstr "Том ACM"
10192
10193 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
10194 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
10195 #: lib/layouts/acmart.layout:346
10196 msgid "Volume: "
10197 msgstr "Том: "
10198
10199 # src/mathed/formula.C:929
10200 #: lib/layouts/acmart.layout:350
10201 #, fuzzy
10202 msgid "ACM Number"
10203 msgstr "Номериране"
10204
10205 # src/mathed/formula.C:929
10206 #: lib/layouts/acmart.layout:352
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Number: "
10209 msgstr "Номериране"
10210
10211 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10212 #: lib/layouts/acmart.layout:356
10213 #, fuzzy
10214 msgid "ACM Article"
10215 msgstr "Вертикално разстояние"
10216
10217 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10218 #: lib/layouts/acmart.layout:358
10219 msgid "Article: "
10220 msgstr "Статия: "
10221
10222 # src/lyx_gui_misc.C:430
10223 #: lib/layouts/acmart.layout:362
10224 #, fuzzy
10225 msgid "ACM Year"
10226 msgstr "годена"
10227
10228 # src/lyx_gui_misc.C:430
10229 #: lib/layouts/acmart.layout:364
10230 msgid "Year: "
10231 msgstr "Година: "
10232
10233 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10234 #: lib/layouts/acmart.layout:368
10235 msgid "ACM Month"
10236 msgstr "Месец ACM"
10237
10238 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10239 #: lib/layouts/acmart.layout:370
10240 msgid "Month: "
10241 msgstr "Месец: "
10242
10243 #: lib/layouts/acmart.layout:374
10244 msgid "ACM Art Seq Num"
10245 msgstr ""
10246
10247 # src/mathed/formula.C:929
10248 #: lib/layouts/acmart.layout:376
10249 msgid "Article Sequential Number: "
10250 msgstr "Пореден номер на статия: "
10251
10252 #: lib/layouts/acmart.layout:380
10253 msgid "ACM Submission ID"
10254 msgstr ""
10255
10256 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10257 #: lib/layouts/acmart.layout:382
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Submission ID: "
10260 msgstr "Абзац разделяне"
10261
10262 #: lib/layouts/acmart.layout:386
10263 msgid "ACM Price"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/acmart.layout:388
10267 msgid "Price: "
10268 msgstr "Цена: "
10269
10270 #: lib/layouts/acmart.layout:392
10271 msgid "ACM ISBN"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/acmart.layout:394
10275 msgid "ISBN: "
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/acmart.layout:398
10279 msgid "ACM DOI"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/acmart.layout:400
10283 msgid "ACM DOI: "
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/acmart.layout:404
10287 msgid "ACM Badge R"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/acmart.layout:406
10291 msgid "ACM Badge R: "
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/acmart.layout:410
10295 msgid "ACM Badge L"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/acmart.layout:412
10299 msgid "ACM Badge L: "
10300 msgstr ""
10301
10302 # src/lyx_gui_misc.C:430
10303 #: lib/layouts/acmart.layout:416
10304 msgid "Start Page"
10305 msgstr "Начална страница"
10306
10307 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
10308 #: lib/layouts/acmart.layout:418
10309 msgid "Start Page: "
10310 msgstr "Начална страница: "
10311
10312 # src/ext_l10n.h:387
10313 #: lib/layouts/acmart.layout:424
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Terms: "
10316 msgstr "Теорема"
10317
10318 # src/ext_l10n.h:263
10319 #: lib/layouts/acmart.layout:430
10320 msgid "Keywords: "
10321 msgstr "Ключови думи: "
10322
10323 #: lib/layouts/acmart.layout:434
10324 msgid "CCSXML"
10325 msgstr "CCSXML"
10326
10327 #: lib/layouts/acmart.layout:445
10328 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
10329 msgstr ""
10330
10331 # src/ext_l10n.h:223
10332 #: lib/layouts/acmart.layout:456
10333 msgid "CCS Description"
10334 msgstr "Описание CCS"
10335
10336 #: lib/layouts/acmart.layout:459
10337 msgid "Significance"
10338 msgstr ""
10339
10340 # src/ext_l10n.h:367
10341 #: lib/layouts/acmart.layout:461
10342 msgid "Computing Classification Scheme: "
10343 msgstr "Изчислителна класификационна схема: "
10344
10345 # src/ext_l10n.h:209
10346 #: lib/layouts/acmart.layout:474
10347 msgid "Set Copyright"
10348 msgstr "Авторски права"
10349
10350 # src/ext_l10n.h:209
10351 #: lib/layouts/acmart.layout:476
10352 msgid "Set Copyright: "
10353 msgstr "Авторски права: "
10354
10355 # src/ext_l10n.h:209
10356 #: lib/layouts/acmart.layout:480
10357 msgid "Copyright Year"
10358 msgstr "Година на авторски права"
10359
10360 # src/ext_l10n.h:209
10361 #: lib/layouts/acmart.layout:482
10362 msgid "Copyright Year: "
10363 msgstr "Година за авторски права: "
10364
10365 # src/lyx_gui_misc.C:430
10366 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Teaser Figure"
10369 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10370
10371 # src/ext_l10n.h:327
10372 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
10373 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
10374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
10375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
10376 msgid "Received"
10377 msgstr "Получен"
10378
10379 #: lib/layouts/acmart.layout:498
10380 msgid "Stage"
10381 msgstr ""
10382
10383 # src/ext_l10n.h:327
10384 #: lib/layouts/acmart.layout:501
10385 msgid "Received: "
10386 msgstr "Получен: "
10387
10388 # src/ext_l10n.h:375
10389 #: lib/layouts/acmart.layout:509
10390 #, fuzzy
10391 msgid "ShortAuthors"
10392 msgstr "Подзаглавие"
10393
10394 # src/ext_l10n.h:375
10395 #: lib/layouts/acmart.layout:517
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Short authors: "
10398 msgstr "Подзаглавие"
10399
10400 # src/layout_forms.C:28
10401 #: lib/layouts/acmart.layout:531
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Sidebar"
10404 msgstr "Серия(S):|#S"
10405
10406 #: lib/layouts/acmart.layout:535
10407 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/acmart.layout:545
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
10413 msgstr "само главния файл"
10414
10415 # src/ext_l10n.h:244
10416 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
10417 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
10418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
10419 msgid "List of Figures"
10420 msgstr "Списък на изображенията"
10421
10422 #: lib/layouts/acmart.layout:558
10423 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
10424 msgstr ""
10425
10426 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
10427 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
10428 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
10429 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
10430 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
10431 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
10432 msgid "List of Tables"
10433 msgstr "Списък на таблиците"
10434
10435 # src/ext_l10n.h:221
10436 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
10438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
10439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
10440 msgid "Definitions & Theorems"
10441 msgstr "Определения и теореми"
10442
10443 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
10444 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
10447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
10448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
10449 msgid "Additional Theorem Text"
10450 msgstr "Допълнителен текст на теорема"
10451
10452 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
10455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
10457 msgid "Additional text appended to the theorem header"
10458 msgstr "Допълнителен текст добавен към заглавната част на теоремата"
10459
10460 # src/ext_l10n.h:371
10461 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
10462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
10467 msgid "Theorem \\thetheorem."
10468 msgstr "Теорема „\\thetheorem“"
10469
10470 # src/ext_l10n.h:320
10471 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
10472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
10473 msgid "Corollary \\thetheorem."
10474 msgstr "Следствие „\\thetheorem“"
10475
10476 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
10477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
10478 msgid "Lemma \\thetheorem."
10479 msgstr "Лема „\\thetheorem“"
10480
10481 # src/ext_l10n.h:320
10482 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
10483 #: lib/layouts/theorems.inc:130
10484 msgid "Proposition \\thetheorem."
10485 msgstr "Твърдение „\\thetheorem“"
10486
10487 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10488 # src/insets/insetinfo.C:231
10489 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
10490 #: lib/layouts/theorems.inc:153
10491 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10492 msgstr "Предположение „\\thetheorem“"
10493
10494 # src/ext_l10n.h:221
10495 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
10496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
10497 msgid "Definition \\thetheorem."
10498 msgstr "Определение „\\thetheorem“"
10499
10500 # src/ext_l10n.h:232
10501 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
10502 #: lib/layouts/theorems.inc:228
10503 msgid "Example \\thetheorem."
10504 msgstr "Пример „\\thetheorem“"
10505
10506 #: lib/layouts/acmart.layout:666
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Print Only"
10509 msgstr "Само заглавната част"
10510
10511 # src/debug.C:44
10512 #: lib/layouts/acmart.layout:673
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Print version only"
10515 msgstr "Система за контрол на версиите"
10516
10517 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
10518 #: lib/layouts/acmart.layout:676
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Screen Only"
10521 msgstr "Екранни шрифтове"
10522
10523 # src/debug.C:44
10524 #: lib/layouts/acmart.layout:679
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Screen version only"
10527 msgstr "Система за контрол на версиите"
10528
10529 #: lib/layouts/acmart.layout:682
10530 msgid "Anonymous Suppression"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/acmart.layout:685
10534 msgid "Non anonymous only"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
10538 msgid "Grant Sponsor"
10539 msgstr "Спонсор на грант"
10540
10541 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
10542 msgid "Sponsor ID"
10543 msgstr "Спонсор ИН"
10544
10545 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
10546 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
10547 msgid "Grant Number"
10548 msgstr "Номер на грант"
10549
10550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
10551 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10555 msgid "TOG online ID"
10556 msgstr ""
10557
10558 # src/ext_l10n.h:6
10559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Online ID:"
10562 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10563
10564 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10566 #, fuzzy
10567 msgid "TOG volume"
10568 msgstr "Нормален"
10569
10570 # src/mathed/formula.C:929
10571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Volume number:"
10574 msgstr "Номериране"
10575
10576 # src/mathed/formula.C:929
10577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10578 #, fuzzy
10579 msgid "TOG number"
10580 msgstr "Номериране"
10581
10582 # src/mathed/formula.C:929
10583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10584 msgid "Article number:"
10585 msgstr "Номер на статия: "
10586
10587 # src/ext_l10n.h:209
10588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
10589 msgid "Set copyright"
10590 msgstr "Авторски права"
10591
10592 # src/ext_l10n.h:209
10593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
10594 msgid "Copyright type:"
10595 msgstr "Вид авторско право:"
10596
10597 # src/ext_l10n.h:209
10598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
10599 msgid "Copyright year"
10600 msgstr "Година на авторско право"
10601
10602 # src/ext_l10n.h:209
10603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
10604 msgid "Year of copyright:"
10605 msgstr "Година на авторско право:"
10606
10607 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10608 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
10610 msgid "Conference info"
10611 msgstr "Информация за конференсия"
10612
10613 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
10614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
10615 msgid "Conference info:"
10616 msgstr "Информация за конференсия:"
10617
10618 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
10619 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
10620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
10621 msgid "Conference name"
10622 msgstr "Име на конференсия"
10623
10624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
10625 msgid "ISBN"
10626 msgstr "ISBN"
10627
10628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
10629 msgid "ISBN:"
10630 msgstr "ISBN:"
10631
10632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
10633 msgid "DOI"
10634 msgstr "DOI"
10635
10636 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
10637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
10638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10639 msgid "Article DOI:"
10640 msgstr "Статия DOI:"
10641
10642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10643 msgid "TOG article DOI"
10644 msgstr ""
10645
10646 # src/ext_l10n.h:175
10647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10648 msgid "PDF author"
10649 msgstr "PDF автор"
10650
10651 # src/ext_l10n.h:175
10652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
10653 msgid "PDF author:"
10654 msgstr "PDF автор:"
10655
10656 # src/ext_l10n.h:263
10657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
10658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
10659 msgid "Keyword list"
10660 msgstr "Списък с ключови думи"
10661
10662 # src/LColor.C:75
10663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
10664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Concept list"
10667 msgstr "акцент"
10668
10669 # src/ext_l10n.h:209
10670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
10671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Print copyright"
10674 msgstr "Авторски права"
10675
10676 # src/ext_l10n.h:252
10677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Teaser"
10680 msgstr "Заглавие"
10681
10682 # src/lyx_gui_misc.C:430
10683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Teaser image:"
10686 msgstr "Изтрий(e)|#e"
10687
10688 # src/ext_l10n.h:191
10689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
10690 #, fuzzy
10691 msgid "CR categories"
10692 msgstr "Заглавие"
10693
10694 # src/ext_l10n.h:191
10695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
10696 #, fuzzy
10697 msgid "CR Categories:"
10698 msgstr "Заглавие"
10699
10700 # src/ext_l10n.h:194
10701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
10702 #, fuzzy
10703 msgid "CRcat"
10704 msgstr "Глава"
10705
10706 # src/ext_l10n.h:191
10707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
10708 #, fuzzy
10709 msgid "CR category"
10710 msgstr "Заглавие"
10711
10712 # src/mathed/formula.C:929
10713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
10714 #, fuzzy
10715 msgid "CR-number"
10716 msgstr "Номериране"
10717
10718 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
10719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Number of the category"
10722 msgstr "Брой копия за печат"
10723
10724 # src/ext_l10n.h:191
10725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
10726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
10727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10728 msgid "Subcategory"
10729 msgstr "Подкатегория"
10730
10731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
10732 msgid "Third-level"
10733 msgstr "Трето ниво"
10734
10735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10736 msgid "Third-level of the category"
10737 msgstr "Трето ниво на категория"
10738
10739 # src/ext_l10n.h:375
10740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
10741 #, fuzzy
10742 msgid "ShortCite"
10743 msgstr "Подзаглавие"
10744
10745 # src/ext_l10n.h:375
10746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Short cite"
10749 msgstr "Подзаглавие"
10750
10751 # src/layout_forms.C:23
10752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
10753 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
10754 msgid "E-mail"
10755 msgstr "Ел. поща"
10756
10757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10758 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10762 msgid "TOG project URL"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10766 msgid "Project URL:"
10767 msgstr "URL на проекта:"
10768
10769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10770 msgid "TOG video URL"
10771 msgstr ""
10772
10773 # src/LyXAction.C:261
10774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10775 msgid "Video URL:"
10776 msgstr "Видео URL:"
10777
10778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10779 msgid "TOG data URL"
10780 msgstr ""
10781
10782 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
10783 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
10784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Data URL:"
10787 msgstr "URL"
10788
10789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10790 msgid "TOG code URL"
10791 msgstr ""
10792
10793 # src/LyXAction.C:261
10794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Code URL:"
10797 msgstr "Вмъкни етикет"
10798
10799 #: lib/layouts/agums.layout:3
10800 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10801 msgstr "Американски геофизичен съюз (ръкопис AGUPLUS)"
10802
10803 # src/ext_l10n.h:345
10804 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
10805 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
10806 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
10807 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
10808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
10809 msgid "Section*"
10810 msgstr "Раздел*"
10811
10812 # src/ext_l10n.h:372
10813 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
10814 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
10815 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
10816 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
10817 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
10818 msgid "Subsection*"
10819 msgstr "Подраздел*"
10820
10821 # src/ext_l10n.h:303
10822 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
10823 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
10824 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
10825 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
10826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
10827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
10828 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
10829 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
10830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
10831 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
10832 msgid "Paragraph"
10833 msgstr "Абзац"
10834
10835 # src/ext_l10n.h:304
10836 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
10837 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
10838 msgid "Paragraph*"
10839 msgstr "Абзац*"
10840
10841 # src/ext_l10n.h:270
10842 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
10843 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
10844 msgid "Left Header"
10845 msgstr "Надпис горе вляво"
10846
10847 # src/ext_l10n.h:270
10848 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10849 #: lib/layouts/foils.layout:220
10850 msgid "Left Header:"
10851 msgstr "Наспис горе вляво:"
10852
10853 # src/ext_l10n.h:337
10854 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10855 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
10856 msgid "Right Header"
10857 msgstr "Надпис горе вдясно"
10858
10859 # src/ext_l10n.h:337
10860 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10861 #: lib/layouts/foils.layout:228
10862 msgid "Right Header:"
10863 msgstr "Надпис горе вдясно:"
10864
10865 # src/ext_l10n.h:327
10866 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
10867 #: lib/layouts/egs.layout:505
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Received:"
10870 msgstr "Получен"
10871
10872 # src/ext_l10n.h:323
10873 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
10874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
10875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Revised"
10878 msgstr "Въпрос"
10879
10880 # src/ext_l10n.h:323
10881 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Revised:"
10884 msgstr "Въпрос"
10885
10886 # src/LColor.C:75
10887 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
10888 #: lib/layouts/egs.layout:514
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Accepted"
10891 msgstr "акцент"
10892
10893 # src/LColor.C:75
10894 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
10895 #: lib/layouts/egs.layout:527
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Accepted:"
10898 msgstr "акцент"
10899
10900 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10901 msgid "CCC"
10902 msgstr ""
10903
10904 # src/ext_l10n.h:201
10905 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10906 #, fuzzy
10907 msgid "CCC code:"
10908 msgstr "Код"
10909
10910 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10911 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10912 #, fuzzy
10913 msgid "PaperId"
10914 msgstr "Страница"
10915
10916 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10917 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Paper Id:"
10920 msgstr "Страница"
10921
10922 # src/ext_l10n.h:175
10923 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10924 #, fuzzy
10925 msgid "AuthorAddr"
10926 msgstr "Автор"
10927
10928 # src/ext_l10n.h:175
10929 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Author Address:"
10932 msgstr "Автор"
10933
10934 # src/ext_l10n.h:202
10935 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10936 #, fuzzy
10937 msgid "SlugComment"
10938 msgstr "Коментар"
10939
10940 # src/ext_l10n.h:202
10941 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Slug Comment:"
10944 msgstr "Коментар"
10945
10946 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10947 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Plates"
10950 msgstr "Залепи"
10951
10952 # src/ext_l10n.h:311
10953 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Planotables"
10956 msgstr "Таблица"
10957
10958 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10959 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Plate"
10962 msgstr "Залепи"
10963
10964 # src/ext_l10n.h:311
10965 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Planotable"
10968 msgstr "Таблица"
10969
10970 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10971 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
10972 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
10973 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
10975 msgid "Table"
10976 msgstr "таблица"
10977
10978 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10979 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
10980 msgid "table"
10981 msgstr "таблица"
10982
10983 # src/ext_l10n.h:311
10984 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Plano Table"
10987 msgstr "Таблица"
10988
10989 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
10990 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10991 msgstr "Американски геофизичен съюз (AGUTeX)"
10992
10993 # src/ext_l10n.h:175
10994 #: lib/layouts/agutex.layout:77
10995 msgid "Authors"
10996 msgstr "Автори"
10997
10998 # src/ext_l10n.h:221
10999 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
11001 msgid "Affiliation Mark"
11002 msgstr "Знак за принадлежност"
11003
11004 #: lib/layouts/agutex.layout:133
11005 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11006 msgstr ""
11007
11008 # src/ext_l10n.h:221
11009 #: lib/layouts/agutex.layout:138
11010 msgid "Author affiliation:"
11011 msgstr "Принадлежност на автора:"
11012
11013 # src/ext_l10n.h:169
11014 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
11015 msgid "Algorithm2e Float"
11016 msgstr "Плаващ обект Алгоритъм2е"
11017
11018 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11019 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
11020 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
11021 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
11022 msgid "Floats & Captions"
11023 msgstr "Плаващи обекти и надписи"
11024
11025 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
11026 msgid ""
11027 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
11028 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
11029 "algorithm."
11030 msgstr ""
11031
11032 # src/ext_l10n.h:169
11033 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
11034 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
11035 msgid "List of Algorithms"
11036 msgstr "Списък на алгоритмите"
11037
11038 # src/ext_l10n.h:169
11039 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
11040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
11041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Algorithm ##"
11044 msgstr "Aлгоритъм"
11045
11046 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
11047 #: lib/examples/Articles:0
11048 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
11049 msgstr "Американско математическо общество (AMS)"
11050
11051 # src/LColor.C:64
11052 #: lib/layouts/amsart.layout:87
11053 msgid "SpecialSection"
11054 msgstr "Специален раздел"
11055
11056 # src/LColor.C:64
11057 #: lib/layouts/amsart.layout:96
11058 msgid "SpecialSection*"
11059 msgstr "Специален раздел*"
11060
11061 # src/mathed/formula.C:929
11062 # падащ списък на контекста
11063 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
11064 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
11065 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
11066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
11067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
11068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
11069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
11070 msgid "Unnumbered"
11071 msgstr "без номера"
11072
11073 # src/ext_l10n.h:374
11074 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
11076 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
11077 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
11078 msgid "Subsubsection*"
11079 msgstr "Подподраздел*"
11080
11081 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
11082 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
11083 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
11084 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11085 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
11086 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
11087 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
11088 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
11090 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
11091 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
11092 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
11093 #: lib/examples/Articles:0
11094 msgid "Books"
11095 msgstr "Книги"
11096
11097 # src/ext_l10n.h:194
11098 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
11099 msgid "Chapter Exercises"
11100 msgstr "Глава за примири"
11101
11102 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11103 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
11104 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
11105 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
11106 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
11107 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
11108 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
11109 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
11111 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
11112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
11113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
11114 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
11116 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
11117 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
11118 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
11119 msgid "List preamble"
11120 msgstr "заглавна част на списък"
11121
11122 # src/lyx_cb.C:675
11123 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
11124 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
11125 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
11126 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
11127 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
11128 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
11129 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
11131 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
11132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
11133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
11134 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
11135 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
11136 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
11137 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
11138 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
11139 msgid "List Preamble"
11140 msgstr "Заглавна част на списък (LaTeX код)"
11141
11142 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
11143 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
11144 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
11145 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
11146 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
11147 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
11148 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
11150 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
11151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
11152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
11153 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
11155 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
11156 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
11157 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
11158 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
11159 msgstr ""
11160 "Код на LaTeX, който се вмъква непосредствено преди първата точка в списъка."
11161
11162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
11163 msgid "Short title which appears in the running headers"
11164 msgstr ""
11165
11166 # src/ext_l10n.h:217
11167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
11168 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
11169 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
11170 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
11171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
11172 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
11173 msgid "Date:"
11174 msgstr "Дата:"
11175
11176 # src/ext_l10n.h:163
11177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
11178 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
11180 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
11182 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
11183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
11184 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
11185 msgid "Address:"
11186 msgstr "Адрес:"
11187
11188 # src/ext_l10n.h:163
11189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
11190 msgid "Current Address"
11191 msgstr "Текущ адрес"
11192
11193 # src/ext_l10n.h:163
11194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
11195 msgid "Current address:"
11196 msgstr "Текущ адрес:"
11197
11198 # src/ext_l10n.h:163
11199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
11200 msgid "E-mail address:"
11201 msgstr "Адрес ел. поща:"
11202
11203 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
11204 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
11205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
11206 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
11207 msgid "URL:"
11208 msgstr "URL:"
11209
11210 # src/ext_l10n.h:263
11211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
11212 msgid "Key words and phrases:"
11213 msgstr "Ключови думи и фрази:"
11214
11215 # src/ext_l10n.h:386
11216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
11217 msgid "Thanks:"
11218 msgstr "Благодарности:"
11219
11220 # src/ext_l10n.h:220
11221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
11222 msgid "Dedicatory"
11223 msgstr "Речник"
11224
11225 # src/ext_l10n.h:219
11226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
11227 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
11228 msgid "Dedication:"
11229 msgstr "Посвещение:"
11230
11231 # src/ext_l10n.h:403
11232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
11233 msgid "Translator"
11234 msgstr "Преводач"
11235
11236 # src/ext_l10n.h:403
11237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
11238 msgid "Translator:"
11239 msgstr "Преводач:"
11240
11241 # src/ext_l10n.h:367
11242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Subjectclass"
11245 msgstr "Тема"
11246
11247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
11248 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
11252 msgid "American Psychological Association (APA)"
11253 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA)"
11254
11255 # src/ext_l10n.h:337
11256 #: lib/layouts/apa.layout:58
11257 msgid "RightHeader"
11258 msgstr "Заглавие вдясно"
11259
11260 # src/ext_l10n.h:337
11261 #: lib/layouts/apa.layout:67
11262 msgid "Right header:"
11263 msgstr "Заглавие вдясно:"
11264
11265 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
11266 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
11267 msgid "Abstract:"
11268 msgstr "Резюме:"
11269
11270 # src/ext_l10n.h:375
11271 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
11272 msgid "Short title:"
11273 msgstr "Кратко заглавие:"
11274
11275 # src/ext_l10n.h:175
11276 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
11277 msgid "TwoAuthors"
11278 msgstr "Двама автори"
11279
11280 # src/ext_l10n.h:175
11281 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
11282 msgid "ThreeAuthors"
11283 msgstr "Трима автори"
11284
11285 # src/ext_l10n.h:175
11286 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
11287 msgid "FourAuthors"
11288 msgstr "Четирима автори"
11289
11290 # src/ext_l10n.h:221
11291 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
11292 msgid "TwoAffiliations"
11293 msgstr "Две принадлежности"
11294
11295 # src/ext_l10n.h:221
11296 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
11297 msgid "ThreeAffiliations"
11298 msgstr "Три принадлежности"
11299
11300 # src/ext_l10n.h:221
11301 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
11302 msgid "FourAffiliations"
11303 msgstr "Четири принадлежности"
11304
11305 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Acknowledgments:"
11308 msgstr "Благодарности:"
11309
11310 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
11311 msgid "ThickLine"
11312 msgstr "Дебела линия"
11313
11314 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
11315 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
11316 msgid "Centered"
11317 msgstr "центринан"
11318
11319 # src/ext_l10n.h:361
11320 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
11321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
11322 msgid "standard"
11323 msgstr "стандартен"
11324
11325 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11326 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
11327 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
11328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
11329 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
11330 msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
11331
11332 # src/ext_l10n.h:244
11333 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
11334 msgid "FitFigure"
11335 msgstr "Напасване на фигура"
11336
11337 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
11338 msgid "FitBitmap"
11339 msgstr "Напасване на растер"
11340
11341 # src/ext_l10n.h:369
11342 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
11343 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
11344 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
11345 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
11346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
11347 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
11348 msgid "Subparagraph"
11349 msgstr "Подабзац"
11350
11351 # src/ext_l10n.h:215
11352 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
11353 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
11354 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
11355 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
11358 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
11359 msgid "Custom Item|s"
11360 msgstr "Елемент от потребителя|Е"
11361
11362 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
11363 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
11364 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
11365 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
11368 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
11369 msgid "A customized item string"
11370 msgstr "Текстов елемент от потребитела"
11371
11372 # src/ext_l10n.h:458
11373 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
11374 msgid "Seriate"
11375 msgstr "Нареждам"
11376
11377 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
11378 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
11379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
11380 msgid "(\\alph{enumii})"
11381 msgstr "(\\alph{enumii})"
11382
11383 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
11384 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
11385 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA), вер. 6"
11386
11387 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
11388 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
11389 msgstr "Американска психологическа асоциация (APA), вер. 7"
11390
11391 # src/ext_l10n.h:175
11392 #: lib/layouts/apax.inc:124
11393 msgid "FiveAuthors"
11394 msgstr "Пет автори"
11395
11396 # src/ext_l10n.h:175
11397 #: lib/layouts/apax.inc:131
11398 msgid "SixAuthors"
11399 msgstr "Шест автори"
11400
11401 # src/ext_l10n.h:270
11402 #: lib/layouts/apax.inc:138
11403 #, fuzzy
11404 msgid "LeftHeader"
11405 msgstr "Заглавие"
11406
11407 # src/ext_l10n.h:270
11408 #: lib/layouts/apax.inc:147
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Left header:"
11411 msgstr "Заглавие"
11412
11413 # src/ext_l10n.h:221
11414 #: lib/layouts/apax.inc:212
11415 #, fuzzy
11416 msgid "FiveAffiliations"
11417 msgstr "Дефиниция"
11418
11419 # src/ext_l10n.h:221
11420 #: lib/layouts/apax.inc:219
11421 #, fuzzy
11422 msgid "SixAffiliations"
11423 msgstr "Дефиниция"
11424
11425 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11426 # src/insets/insetinfo.C:231
11427 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
11428 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
11429 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
11430 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
11431 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
11432 #: lib/layouts/svmono.layout:94
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
11434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
11438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
11439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
11442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
11443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
11446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11448 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
11449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
11450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
11451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
11452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
11453 msgid "Note"
11454 msgstr "Бележка"
11455
11456 # src/ext_l10n.h:175
11457 #: lib/layouts/apax.inc:323
11458 msgid "Author Note:"
11459 msgstr "бележка на автора:"
11460
11461 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
11462 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
11463 msgid "Journal"
11464 msgstr "Журнал"
11465
11466 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11467 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11468 #: lib/layouts/apax.inc:352
11469 #, fuzzy
11470 msgid "CopNum"
11471 msgstr "Колони"
11472
11473 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11474 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11475 #: lib/layouts/apax.inc:360
11476 msgid "Volume"
11477 msgstr "Том"
11478
11479 #: lib/layouts/apax.inc:501
11480 msgid "*"
11481 msgstr "*"
11482
11483 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11484 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11485 #: lib/layouts/apax.inc:598
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Course"
11488 msgstr "Копия"
11489
11490 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
11491 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
11492 #: lib/layouts/apax.inc:614
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Course: "
11495 msgstr "Копия"
11496
11497 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
11498 msgid "addORCIDlink"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
11502 msgid "ORCID-link: "
11503 msgstr ""
11504
11505 # src/ext_l10n.h:175
11506 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
11507 msgid "Author-name"
11508 msgstr "Автор-име"
11509
11510 # src/ext_l10n.h:424
11511 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
11512 msgid "Arabic Article"
11513 msgstr "Статия на арабски"
11514
11515 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11516 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11517 msgstr "Статия за прожектор (стандартен вид)"
11518
11519 #: lib/layouts/article.layout:3
11520 msgid "Article (Standard Class)"
11521 msgstr "Статия (стандартен вид)"
11522
11523 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11524 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
11525 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
11526 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
11527 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
11528 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
11529 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
11530 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
11531 msgid "Part"
11532 msgstr "Част"
11533
11534 # src/ext_l10n.h:239
11535 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
11536 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
11537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
11538 msgid "Part*"
11539 msgstr "Част*"
11540
11541 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
11542 msgid "Beamer"
11543 msgstr "Прожектор"
11544
11545 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
11546 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
11547 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
11548 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
11549 #: lib/examples/Articles:0
11550 msgid "Presentations"
11551 msgstr "Презентации"
11552
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
11555 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
11556 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
11558 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
11560 msgid "Overlay Specifications|v"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
11564 #: lib/layouts/beamer.layout:201
11565 msgid "Overlay specifications for this list"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
11570 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
11571 msgid "Item Overlay Specifications"
11572 msgstr ""
11573
11574 # src/layout_forms.C:28
11575 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
11578 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
11579 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
11580 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
11581 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
11582 #, fuzzy
11583 msgid "On Slide"
11584 msgstr "Серия(S):|#S"
11585
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
11587 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
11589 msgid "Overlay specifications for this item"
11590 msgstr ""
11591
11592 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:146
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Mini Template"
11596 msgstr "Шаблони"
11597
11598 #: lib/layouts/beamer.layout:147
11599 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11600 msgstr ""
11601
11602 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
11603 #: lib/layouts/beamer.layout:207
11604 msgid "Longest label|s"
11605 msgstr "Най-дълъг етикат"
11606
11607 #: lib/layouts/beamer.layout:208
11608 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11609 msgstr ""
11610 "Най-дългия етикат в този списък (за определяне ширината на интервалите)"
11611
11612 # src/ext_l10n.h:344
11613 # падащ списък на контекста
11614 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
11616 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
11618 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
11619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
11621 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
11622 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
11623 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
11624 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
11625 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
11626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
11627 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
11628 msgid "Sectioning"
11629 msgstr "раздели"
11630
11631 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
11632 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
11633 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
11634 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11635 msgid "Mode"
11636 msgstr "Жанр"
11637
11638 # src/LColor.C:64
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
11640 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
11641 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
11642 #: lib/layouts/beamer.layout:479
11643 msgid "Mode Specification|S"
11644 msgstr "Настройки на жанра"
11645
11646 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
11647 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11650 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11651 msgstr ""
11652 "Посочване на жанра (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие ще се "
11653 "появява."
11654
11655 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
11657 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
11658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11659 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11660 msgstr ""
11661 "Името на главата, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
11662
11663 # src/ext_l10n.h:373
11664 #: lib/layouts/beamer.layout:313
11665 msgid "Section \\arabic{section}"
11666 msgstr "Подраздел \\arabic{section}"
11667
11668 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11669 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
11670 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
11671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
11672 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
11673 msgstr ""
11674 "Името на раздела, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
11675
11676 # src/LColor.C:64
11677 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
11678 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
11679 msgid "\\Alph{section}"
11680 msgstr "\\Alph{section}"
11681
11682 # src/ext_l10n.h:373
11683 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11684 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11685 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11686
11687 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
11688 #: lib/layouts/beamer.layout:390
11689 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11690 msgstr ""
11691 "Името на подраздела, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
11692
11693 # src/ext_l10n.h:373
11694 #: lib/layouts/beamer.layout:402
11695 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11696 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11697
11698 # src/ext_l10n.h:373
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:442
11700 msgid ""
11701 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11702 msgstr ""
11703 "Под-подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11704
11705 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11706 msgid ""
11707 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11708 msgstr "Под-подраздела, както ще се появи в съдържанието и горния колититул"
11709
11710 # src/ext_l10n.h:373
11711 #: lib/layouts/beamer.layout:466
11712 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11713 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11714
11715 # src/lyx.C:87
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
11717 msgid "Frame"
11718 msgstr "Рамка"
11719
11720 # src/lyx.C:87
11721 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
11722 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
11723 msgid "Frames"
11724 msgstr "Рамки"
11725
11726 # src/ext_l10n.h:344
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
11728 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
11729 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
11730 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
11731 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
11732 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Action"
11736 msgstr "Раздел"
11737
11738 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
11739 msgid "Overlay specifications for this frame"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
11743 msgid "Default Overlay Specifications"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
11747 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11748 msgstr ""
11749
11750 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11751 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
11752 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Frame Options"
11755 msgstr "допълнителни опции"
11756
11757 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
11758 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
11759 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11760 msgstr ""
11761
11762 # src/ext_l10n.h:375
11763 #: lib/layouts/beamer.layout:538
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Frame Title"
11766 msgstr "Подзаглавие"
11767
11768 #: lib/layouts/beamer.layout:539
11769 msgid "Enter the frame title here"
11770 msgstr ""
11771
11772 # src/LColor.C:82
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:558
11774 #, fuzzy
11775 msgid "PlainFrame"
11776 msgstr "рамка на математика"
11777
11778 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
11779 #: lib/layouts/beamer.layout:560
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Frame (plain)"
11782 msgstr "допълнителни опции"
11783
11784 # src/LColor.C:82
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:569
11786 #, fuzzy
11787 msgid "FragileFrame"
11788 msgstr "рамка на математика"
11789
11790 # src/ext_l10n.h:377
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:571
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Frame (fragile)"
11794 msgstr "Презиме"
11795
11796 # src/LColor.C:82
11797 #: lib/layouts/beamer.layout:580
11798 #, fuzzy
11799 msgid "AgainFrame"
11800 msgstr "рамка на математика"
11801
11802 # src/layout_forms.C:28
11803 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
11804 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
11805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
11806 msgid "Slide"
11807 msgstr "Кадър"
11808
11809 #: lib/layouts/beamer.layout:615
11810 msgid "Repeat frame with label"
11811 msgstr ""
11812
11813 # src/ext_l10n.h:375
11814 #: lib/layouts/beamer.layout:627
11815 #, fuzzy
11816 msgid "FrameTitle"
11817 msgstr "Подзаглавие"
11818
11819 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
11820 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
11821 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
11823 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
11824 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
11825 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
11826 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
11827 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
11828 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
11829 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11830 msgstr ""
11831
11832 # src/ext_l10n.h:375
11833 #: lib/layouts/beamer.layout:652
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Short Frame Title|S"
11836 msgstr "Подзаглавие"
11837
11838 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11839 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11840 msgstr ""
11841
11842 # src/ext_l10n.h:375
11843 #: lib/layouts/beamer.layout:658
11844 #, fuzzy
11845 msgid "FrameSubtitle"
11846 msgstr "Подзаглавие"
11847
11848 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11849 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
11851 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11852 msgid "Column"
11853 msgstr "Колона"
11854
11855 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
11856 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
11857 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
11858 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
11859 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
11860 msgid "Columns"
11861 msgstr "колони"
11862
11863 #: lib/layouts/beamer.layout:701
11864 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11865 msgstr ""
11866
11867 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
11868 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
11869 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Column Options"
11872 msgstr "Документи"
11873
11874 #: lib/layouts/beamer.layout:706
11875 msgid "Column options (see beamer manual)"
11876 msgstr ""
11877
11878 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:727
11880 msgid "Column Placement Options"
11881 msgstr "опции за разположение на колони"
11882
11883 #: lib/layouts/beamer.layout:728
11884 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11885 msgstr ""
11886 "Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (горе), "
11887 "„T“ (?), „c“ (център), „b“ (долу)"
11888
11889 #: lib/layouts/beamer.layout:745
11890 msgid "ColumnsCenterAligned"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/beamer.layout:748
11894 msgid "Columns (center aligned)"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/beamer.layout:752
11898 msgid "ColumnsTopAligned"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/beamer.layout:755
11902 msgid "Columns (top aligned)"
11903 msgstr ""
11904
11905 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
11906 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Pause"
11909 msgstr "Залепи"
11910
11911 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11912 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
11913 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
11914 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Overlays"
11917 msgstr "обърнато"
11918
11919 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
11920 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Pause number"
11923 msgstr "Номер на страница"
11924
11925 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
11926 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
11930 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11931 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11932
11933 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11934 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
11935 msgid "Overprint"
11936 msgstr "Надпечатка"
11937
11938 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11939 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11940 msgid "Overprint Area Width"
11941 msgstr "Ширина на надпечатка"
11942
11943 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11944 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11945 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11946 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
11947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
11948 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
11949 msgid "Width"
11950 msgstr "ширина"
11951
11952 #: lib/layouts/beamer.layout:801
11953 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11954 msgstr "Ширина на площа за надпечат (по подразбиране е ширината на текста)"
11955
11956 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11957 #: lib/layouts/beamer.layout:838
11958 #, fuzzy
11959 msgid "OverlayArea"
11960 msgstr "обърнато"
11961
11962 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11963 #: lib/layouts/beamer.layout:848
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Overlayarea"
11966 msgstr "обърнато"
11967
11968 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11969 #: lib/layouts/beamer.layout:858
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Overlay Area Width"
11972 msgstr "обърнато"
11973
11974 #: lib/layouts/beamer.layout:859
11975 msgid "The width of the overlay area"
11976 msgstr ""
11977
11978 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
11979 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Overlay Area Height"
11982 msgstr "обърнато"
11983
11984 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
11985 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
11986 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
11987 msgid "Height"
11988 msgstr "като височинaта"
11989
11990 #: lib/layouts/beamer.layout:865
11991 msgid "The height of the overlay area"
11992 msgstr ""
11993
11994 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
11995 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
11996 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Uncover"
11999 msgstr "(&R)Въстанови"
12000
12001 # src/ext_l10n.h:75
12002 #: lib/layouts/beamer.layout:880
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Uncovered on slides"
12005 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
12006
12007 # src/lyxfont.C:62
12008 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
12009 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Only"
12012 msgstr "Вкл."
12013
12014 # src/ext_l10n.h:75
12015 #: lib/layouts/beamer.layout:909
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Only on slides"
12018 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
12019
12020 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12021 #: lib/layouts/beamer.layout:933
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Block"
12024 msgstr "Блок"
12025
12026 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12027 #: lib/layouts/beamer.layout:934
12028 msgid "Blocks"
12029 msgstr "Блок"
12030
12031 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12032 #: lib/layouts/beamer.layout:943
12033 msgid "Block:"
12034 msgstr "блок:"
12035
12036 # src/LColor.C:64
12037 #: lib/layouts/beamer.layout:954
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Action Specification|S"
12040 msgstr "избор"
12041
12042 # src/sp_form.C:86
12043 #: lib/layouts/beamer.layout:961
12044 msgid "Block Title"
12045 msgstr "Заглавие на блок"
12046
12047 #: lib/layouts/beamer.layout:962
12048 msgid "Enter the block title here"
12049 msgstr "Въведете името на блока"
12050
12051 #: lib/layouts/beamer.layout:977
12052 #, fuzzy
12053 msgid "ExampleBlock"
12054 msgstr "Пример"
12055
12056 # src/ext_l10n.h:232
12057 #: lib/layouts/beamer.layout:980
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Example Block:"
12060 msgstr "Пример"
12061
12062 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12063 #: lib/layouts/beamer.layout:986
12064 #, fuzzy
12065 msgid "AlertBlock"
12066 msgstr "Блок"
12067
12068 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12069 #: lib/layouts/beamer.layout:989
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Alert Block:"
12072 msgstr "Блок"
12073
12074 # src/ext_l10n.h:274
12075 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
12076 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
12077 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Titling"
12080 msgstr "Списък"
12081
12082 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
12083 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
12087 msgid "Title (Plain Frame)"
12088 msgstr ""
12089
12090 # src/ext_l10n.h:375
12091 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
12092 msgid "Short Subtitle|S"
12093 msgstr "Кратко подзаглавие"
12094
12095 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
12096 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
12097 msgstr "Кратко подзаглавие, което се показва в полето/колинтитуля"
12098
12099 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
12100 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
12101 msgstr ""
12102
12103 # src/ext_l10n.h:375
12104 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Short Institute|S"
12107 msgstr "Подзаглавие"
12108
12109 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
12110 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
12111 msgstr ""
12112
12113 # src/LyXAction.C:354
12114 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
12115 #, fuzzy
12116 msgid "InstituteMark"
12117 msgstr "Вмъкни кавички"
12118
12119 # src/ext_l10n.h:375
12120 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Short Date|S"
12123 msgstr "Подзаглавие"
12124
12125 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
12126 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
12127 msgstr ""
12128
12129 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
12130 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
12131 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
12132 #, fuzzy
12133 msgid "TitleGraphic"
12134 msgstr "Графика"
12135
12136 # src/form1.C:165
12137 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
12138 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
12139 msgid "Quotation"
12140 msgstr "Цитиране"
12141
12142 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
12143 # src/insets/insetinfo.C:231
12144 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
12145 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
12146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
12147 msgid "Quote"
12148 msgstr "Цитат"
12149
12150 # src/lyxfunc.C:1125
12151 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
12152 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
12153 msgid "Verse"
12154 msgstr "Стих"
12155
12156 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
12157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
12158 msgid "Corollary."
12159 msgstr "Следствие."
12160
12161 # src/LColor.C:64
12162 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
12163 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
12164 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
12165 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
12166 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
12167 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Action Specifications|S"
12170 msgstr "избор"
12171
12172 # src/ext_l10n.h:221
12173 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
12174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
12175 msgid "Definition."
12176 msgstr "Определение."
12177
12178 # src/ext_l10n.h:221
12179 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
12180 msgid "Definitions"
12181 msgstr "Определения"
12182
12183 # src/ext_l10n.h:221
12184 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
12185 msgid "Definitions."
12186 msgstr "Определения."
12187
12188 # src/ext_l10n.h:232
12189 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12190 msgid "Example."
12191 msgstr "Пример."
12192
12193 # src/ext_l10n.h:232
12194 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
12195 msgid "Examples"
12196 msgstr "Примери"
12197
12198 # src/ext_l10n.h:232
12199 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
12200 msgid "Examples."
12201 msgstr "Примери."
12202
12203 # src/ext_l10n.h:238
12204 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
12205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
12206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
12207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
12210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
12211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
12212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
12213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
12214 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
12215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
12216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
12217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
12218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
12219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
12220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
12221 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
12222 msgid "Fact"
12223 msgstr "Факт"
12224
12225 # src/ext_l10n.h:238
12226 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
12227 msgid "Fact."
12228 msgstr "Факт."
12229
12230 # src/ext_l10n.h:271
12231 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
12232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
12233 msgid "Lemma."
12234 msgstr "Лема."
12235
12236 # src/ext_l10n.h:387
12237 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
12238 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
12239 msgid "Theorem."
12240 msgstr "Теорема."
12241
12242 # src/ext_l10n.h:279
12243 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
12244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
12245 msgid "LyX-Code"
12246 msgstr "LyX Код"
12247
12248 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
12249 # src/insets/insetinfo.C:231
12250 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
12251 #, fuzzy
12252 msgid "NoteItem"
12253 msgstr "Бележка"
12254
12255 # src/lyxfont.C:47
12256 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
12257 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
12258 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
12259 msgid "Bold"
12260 msgstr "Получер"
12261
12262 # src/ext_l10n.h:123
12263 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
12264 msgid "Emphasize"
12265 msgstr "Открояване"
12266
12267 # src/lyxfont.C:401
12268 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
12269 msgid "Emph."
12270 msgstr "Открояване"
12271
12272 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
12273 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Alert"
12276 msgstr "Блок"
12277
12278 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
12279 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
12280 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
12281 msgid "Structure"
12282 msgstr "Структура"
12283
12284 # src/ext_l10n.h:259
12285 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
12286 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Visible"
12289 msgstr "Игнорирай"
12290
12291 # src/ext_l10n.h:259
12292 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Invisible"
12295 msgstr "Игнорирай"
12296
12297 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12298 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Alternative"
12301 msgstr "Използвай алтернативен език"
12302
12303 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
12304 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
12305 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Default Text"
12308 msgstr "Стандартно"
12309
12310 # src/lyxrc.C:1838
12311 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Enter the default text here"
12314 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
12315
12316 # src/ext_l10n.h:136
12317 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Beamer Note"
12320 msgstr "Бележка(N)|N"
12321
12322 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12323 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Note Options"
12326 msgstr "допълнителни опции"
12327
12328 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
12329 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12330 msgstr ""
12331
12332 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12333 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
12334 #, fuzzy
12335 msgid "ArticleMode"
12336 msgstr "Вертикално разстояние"
12337
12338 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12339 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
12340 msgid "Article"
12341 msgstr "Статия"
12342
12343 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12344 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
12345 #, fuzzy
12346 msgid "PresentationMode"
12347 msgstr "Ориентация"
12348
12349 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
12350 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
12351 msgid "Presentation"
12352 msgstr "Презентация"
12353
12354 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
12355 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
12356 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Table ##"
12359 msgstr "таблица"
12360
12361 # src/ext_l10n.h:244
12362 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
12363 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
12364 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
12365 msgid "Figure"
12366 msgstr "Изображение"
12367
12368 # src/ext_l10n.h:244
12369 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
12370 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Figure ##"
12373 msgstr "Изображение"
12374
12375 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12376 msgid "Beamerposter"
12377 msgstr "Плакат за прожектор"
12378
12379 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12380 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12381 msgid "Bilingual Captions"
12382 msgstr "Двуезични надписи"
12383
12384 #: lib/layouts/bicaption.module:7
12385 #, fuzzy
12386 msgid ""
12387 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
12388 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
12389 msgstr ""
12390 "Осигурява два стила за набор от надписи на два езика. За по-подробно "
12391 "описание вижте файла „MultilingualCaptions.lyx“ в директорията с примерните "
12392 "документи."
12393
12394 # src/ext_l10n.h:191
12395 #: lib/layouts/bicaption.module:11
12396 msgid "Caption setup"
12397 msgstr "Настройки на надпис"
12398
12399 #: lib/layouts/bicaption.module:17
12400 msgid ""
12401 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12402 msgstr "Език, които ще се промени: основен, втори или двата"
12403
12404 # src/ext_l10n.h:191
12405 #: lib/layouts/bicaption.module:30
12406 msgid "Caption setup:"
12407 msgstr "Настройки на надпис:"
12408
12409 # src/ext_l10n.h:191
12410 #: lib/layouts/bicaption.module:38
12411 msgid "Bicaption"
12412 msgstr "Двуезичен надпис"
12413
12414 # src/ext_l10n.h:274
12415 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12416 msgid "bilingual"
12417 msgstr "двуезичен"
12418
12419 # src/ext_l10n.h:375
12420 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12421 msgid "Main Language Short Title"
12422 msgstr "Кратко заглавие на основния език"
12423
12424 # src/LyXAction.C:149
12425 #: lib/layouts/bicaption.module:46
12426 msgid "Short title for the main(document) language"
12427 msgstr "Кратко заглавие за основния език на главния документ"
12428
12429 # src/ext_l10n.h:270
12430 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12431 msgid "Main Language Text"
12432 msgstr "Основен език за текста"
12433
12434 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
12435 #: lib/layouts/bicaption.module:51
12436 msgid "Text in the main(document) language"
12437 msgstr "Текст в основния (за документа) език"
12438
12439 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12440 msgid "Second Language Short Title"
12441 msgstr "Кратко означение на вторея език"
12442
12443 #: lib/layouts/bicaption.module:55
12444 msgid "Short title for the second language"
12445 msgstr "Кратко означение за вторея език"
12446
12447 #: lib/layouts/book.layout:3
12448 msgid "Book (Standard Class)"
12449 msgstr "Книга (стандартен вид)"
12450
12451 # src/LColor.C:97
12452 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
12453 msgid "Braille"
12454 msgstr "Брайлов код"
12455
12456 #: lib/layouts/braille.module:3
12457 msgid "Accessibility"
12458 msgstr "Достъпност"
12459
12460 #: lib/layouts/braille.module:7
12461 #, fuzzy
12462 msgid ""
12463 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
12464 "Specific Manuals > Braille."
12465 msgstr ""
12466 "Дефинира среда за писане на брайлов код (шрифт). За повече информация "
12467 "погледнете примерите в Braile.lyx или в специализиланите ръководства."
12468
12469 # src/ext_l10n.h:133
12470 #: lib/layouts/braille.module:23
12471 msgid "Braille (default)"
12472 msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
12473
12474 # src/lyxfont.C:56
12475 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
12476 msgid "Braille:"
12477 msgstr "Брайлов код:"
12478
12479 #: lib/layouts/braille.module:48
12480 msgid "Braille (textsize)"
12481 msgstr "Брайлов код (размер текст)"
12482
12483 #: lib/layouts/braille.module:73
12484 msgid "Braille (dots on)"
12485 msgstr "Брайлов код (с точки)"
12486
12487 #: lib/layouts/braille.module:88
12488 msgid "Braille_dots_on"
12489 msgstr "Брайлов код с точки"
12490
12491 #: lib/layouts/braille.module:99
12492 msgid "Braille (dots off)"
12493 msgstr "Брайлов код (без точки)"
12494
12495 #: lib/layouts/braille.module:114
12496 msgid "Braille_dots_off"
12497 msgstr "Брайлов код без точки"
12498
12499 #: lib/layouts/braille.module:125
12500 msgid "Braille (mirror on)"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/layouts/braille.module:140
12504 msgid "Braille_mirror_on"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/layouts/braille.module:151
12508 msgid "Braille (mirror off)"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: lib/layouts/braille.module:166
12512 msgid "Braille_mirror_off"
12513 msgstr ""
12514
12515 # src/LColor.C:97
12516 #: lib/layouts/braille.module:176
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Braillebox"
12519 msgstr "ред на таблица"
12520
12521 # src/LColor.C:97
12522 #: lib/layouts/braille.module:180
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Braille box"
12525 msgstr "ред на таблица"
12526
12527 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12528 msgid "Broadway"
12529 msgstr "Бродуей"
12530
12531 # src/ext_l10n.h:96
12532 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
12533 #: lib/examples/Articles:0
12534 msgid "Scripts"
12535 msgstr "Ръкописи"
12536
12537 # src/mathed/formula.C:929
12538 #: lib/layouts/broadway.layout:27
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Act Number"
12541 msgstr "Номериране"
12542
12543 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
12544 #: lib/layouts/broadway.layout:28
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Act ##"
12547 msgstr "Част"
12548
12549 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
12550 #: lib/layouts/broadway.layout:33
12551 msgid "Scene Number"
12552 msgstr "Номер на сцена"
12553
12554 # src/ext_l10n.h:462
12555 #: lib/layouts/broadway.layout:34
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Scene ##"
12558 msgstr "Словенски"
12559
12560 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
12561 msgid "Dialogue"
12562 msgstr ""
12563
12564 # src/ext_l10n.h:289
12565 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
12566 msgid "Narrative"
12567 msgstr "Описание"
12568
12569 #: lib/layouts/broadway.layout:65
12570 msgid "ACT"
12571 msgstr ""
12572
12573 # src/ext_l10n.h:373
12574 #: lib/layouts/broadway.layout:77
12575 #, fuzzy
12576 msgid "ACT \\arabic{act}"
12577 msgstr "Под-подраздел"
12578
12579 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
12580 msgid "SCENE"
12581 msgstr ""
12582
12583 # src/ext_l10n.h:371
12584 #: lib/layouts/broadway.layout:93
12585 #, fuzzy
12586 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12587 msgstr "Подраздел"
12588
12589 #: lib/layouts/broadway.layout:97
12590 msgid "SCENE*"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
12594 msgid "AT RISE:"
12595 msgstr ""
12596
12597 # src/spellchecker.C:717
12598 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Speaker"
12601 msgstr "Правопис"
12602
12603 # src/mathed/math_panel.C:134
12604 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Parenthetical"
12607 msgstr "Матрица"
12608
12609 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
12610 msgid "("
12611 msgstr "("
12612
12613 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
12614 msgid ")"
12615 msgstr ")"
12616
12617 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
12618 msgid "CURTAIN"
12619 msgstr ""
12620
12621 # src/ext_l10n.h:163
12622 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
12623 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
12624 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
12625 msgid "Right Address"
12626 msgstr "Адрес вдясно"
12627
12628 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
12631 msgstr "Статия на японски (клас BXJS)"
12632
12633 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
12636 msgstr "Книга на японски (клас BXJS)"
12637
12638 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
12641 msgstr "Доклад на японски (клас BXJS)"
12642
12643 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
12646 msgstr "Кадър на японски (клас BXJS)"
12647
12648 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12649 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12650 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
12651 msgid "Chess"
12652 msgstr "Шах"
12653
12654 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12655 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Mainline"
12658 msgstr "Министраница"
12659
12660 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12661 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Mainline:"
12664 msgstr "Министраница"
12665
12666 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12667 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
12668 #: lib/layouts/chessboard.module:86
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Variation"
12671 msgstr "Абзац разделяне"
12672
12673 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12674 #: lib/layouts/chess.layout:68
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Variation:"
12677 msgstr "Абзац разделяне"
12678
12679 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12680 #: lib/layouts/chess.layout:76
12681 #, fuzzy
12682 msgid "SubVariation"
12683 msgstr "Абзац разделяне"
12684
12685 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12686 #: lib/layouts/chess.layout:79
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Subvariation:"
12689 msgstr "Абзац разделяне"
12690
12691 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12692 #: lib/layouts/chess.layout:87
12693 #, fuzzy
12694 msgid "SubVariation2"
12695 msgstr "Абзац разделяне"
12696
12697 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12698 #: lib/layouts/chess.layout:90
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Subvariation(2):"
12701 msgstr "Абзац разделяне"
12702
12703 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12704 #: lib/layouts/chess.layout:98
12705 #, fuzzy
12706 msgid "SubVariation3"
12707 msgstr "Абзац разделяне"
12708
12709 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12710 #: lib/layouts/chess.layout:101
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Subvariation(3):"
12713 msgstr "Абзац разделяне"
12714
12715 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12716 #: lib/layouts/chess.layout:109
12717 #, fuzzy
12718 msgid "SubVariation4"
12719 msgstr "Абзац разделяне"
12720
12721 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12722 #: lib/layouts/chess.layout:112
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Subvariation(4):"
12725 msgstr "Абзац разделяне"
12726
12727 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12728 #: lib/layouts/chess.layout:120
12729 #, fuzzy
12730 msgid "SubVariation5"
12731 msgstr "Абзац разделяне"
12732
12733 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
12734 #: lib/layouts/chess.layout:123
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Subvariation(5):"
12737 msgstr "Абзац разделяне"
12738
12739 #: lib/layouts/chess.layout:132
12740 msgid "HideMoves"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/layouts/chess.layout:137
12744 msgid "HideMoves:"
12745 msgstr ""
12746
12747 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12748 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12749 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
12750 #, fuzzy
12751 msgid "ChessBoard"
12752 msgstr "Ключова дума"
12753
12754 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12755 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12756 #: lib/layouts/chess.layout:148
12757 #, fuzzy
12758 msgid "[chessboard]"
12759 msgstr "Ключова дума"
12760
12761 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12762 #: lib/layouts/chess.layout:159
12763 #, fuzzy
12764 msgid "BoardCentered"
12765 msgstr "Центринан"
12766
12767 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12768 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12769 #: lib/layouts/chess.layout:164
12770 #, fuzzy
12771 msgid "[centered board]"
12772 msgstr "Ключова дума"
12773
12774 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12775 #: lib/layouts/chess.layout:176
12776 #, fuzzy
12777 msgid "HighLight"
12778 msgstr "Височина"
12779
12780 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
12781 #: lib/layouts/chess.layout:181
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Highlights:"
12784 msgstr "Височина"
12785
12786 # src/LColor.C:92
12787 #: lib/layouts/chess.layout:198
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Arrow"
12790 msgstr "грешка"
12791
12792 # src/LColor.C:92
12793 #: lib/layouts/chess.layout:203
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Arrow:"
12796 msgstr "грешка"
12797
12798 #: lib/layouts/chess.layout:211
12799 msgid "KnightMove"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/layouts/chess.layout:216
12803 msgid "KnightMove:"
12804 msgstr ""
12805
12806 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12807 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12808 #: lib/layouts/chessboard.module:2
12809 msgid "Chess Board"
12810 msgstr "Шахмат"
12811
12812 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
12813 msgid "Leisure, Sports & Music"
12814 msgstr "Свободно време, спорт и музика"
12815
12816 #: lib/layouts/chessboard.module:7
12817 #, fuzzy
12818 msgid ""
12819 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
12820 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
12821 msgstr ""
12822 "Поддържа пакета „chessboard“ за отпечатване на шахматни дъски. Вижте "
12823 "примерния файл article.lyx."
12824
12825 #: lib/layouts/chessboard.module:16
12826 msgid "NewChessGame"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/layouts/chessboard.module:22
12830 msgid "[Start New Chess Game]"
12831 msgstr ""
12832
12833 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12834 #: lib/layouts/chessboard.module:32
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Chessgame Options"
12837 msgstr "допълнителни опции"
12838
12839 #: lib/layouts/chessboard.module:33
12840 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
12841 msgstr ""
12842
12843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
12844 #: lib/layouts/chessboard.module:62
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Mainline Options"
12847 msgstr "допълнителни опции"
12848
12849 #: lib/layouts/chessboard.module:63
12850 msgid "See xskak manual for possible options"
12851 msgstr ""
12852
12853 # src/ext_l10n.h:202
12854 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
12855 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
12856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
12857 msgid "Comment"
12858 msgstr "коментар"
12859
12860 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12861 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12862 #: lib/layouts/chessboard.module:96
12863 #, fuzzy
12864 msgid "SetChessBoard"
12865 msgstr "Ключова дума"
12866
12867 # src/LColor.C:78
12868 #: lib/layouts/chessboard.module:101
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Global Chessboard Settings"
12871 msgstr "Настройки на таблица"
12872
12873 #: lib/layouts/chessboard.module:115
12874 msgid "SetBoardStoreStyle"
12875 msgstr ""
12876
12877 # src/ext_l10n.h:126
12878 #: lib/layouts/chessboard.module:117
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Set Chessboard Style"
12881 msgstr "Стил TeX|X"
12882
12883 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
12884 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
12885 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
12886 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
12887 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
12888 #: lib/layouts/chessboard.module:120
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Style Name"
12891 msgstr "Затвори"
12892
12893 #: lib/layouts/chessboard.module:121
12894 msgid "Chessboard Style Name"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/layouts/chessboard.module:122
12898 msgid ""
12899 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
12900 "See chessboard manual for details."
12901 msgstr ""
12902
12903 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
12904 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
12905 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
12906 msgid "Chessboard"
12907 msgstr "Шахмат"
12908
12909 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
12910 #: lib/layouts/chessboard.module:140
12911 msgid "Chessboard Options"
12912 msgstr "Опции за шахмат"
12913
12914 #: lib/layouts/chessboard.module:141
12915 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
12916 msgstr ""
12917 "Вижте в ръководството на модула за шах пълния списък с параметри и стойности"
12918
12919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12920 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
12924 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
12925 msgstr ""
12926
12927 # src/bufferview_funcs.C:267
12928 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
12929 #, fuzzy
12930 msgid "InFrontmatter"
12931 msgstr "Шрифт:"
12932
12933 # src/LyXAction.C:250
12934 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Insert the affiliation number"
12937 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
12938
12939 # src/form1.C:245
12940 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Given name"
12943 msgstr "Име на файл"
12944
12945 # src/ext_l10n.h:377
12946 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
12947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
12948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
12950 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
12951 msgid "Surname"
12952 msgstr "Презиме"
12953
12954 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
12955 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Affil"
12958 msgstr "Цитат"
12959
12960 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
12961 msgid ""
12962 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
12963 "be inserted."
12964 msgstr ""
12965
12966 # src/LaTeX.C:223
12967 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
12968 msgid "Running Title"
12969 msgstr "Повтарящи се заглавия"
12970
12971 # src/LaTeX.C:223
12972 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
12973 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
12974 msgid "Running title:"
12975 msgstr "Повтарящо се заглавие:"
12976
12977 # src/ext_l10n.h:242
12978 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
12979 #, fuzzy
12980 msgid "FirstPage"
12981 msgstr "Малко име"
12982
12983 # src/ext_l10n.h:242
12984 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
12985 #, fuzzy
12986 msgid "firstpage"
12987 msgstr "Малко име"
12988
12989 # src/ext_l10n.h:175
12990 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
12991 #, fuzzy
12992 msgid "RunningAuthor"
12993 msgstr "Автор"
12994
12995 # src/ext_l10n.h:175
12996 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Running author:"
13000 msgstr "Автор"
13001
13002 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
13003 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Publications"
13006 msgstr "Абзац разделяне"
13007
13008 # src/ext_l10n.h:175
13009 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Correspondence"
13012 msgstr "Автор"
13013
13014 # src/ext_l10n.h:175
13015 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Correspondence:"
13018 msgstr "Автор"
13019
13020 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
13021 msgid "Pubdiscuss"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
13025 msgid "Pubdiscuss:"
13026 msgstr ""
13027
13028 # src/ext_l10n.h:453
13029 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Published"
13032 msgstr "Полски"
13033
13034 # src/ext_l10n.h:453
13035 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Published:"
13038 msgstr "Полски"
13039
13040 # src/ext_l10n.h:285
13041 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Statements"
13044 msgstr "Препратка"
13045
13046 # src/ext_l10n.h:209
13047 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Copyrightstatement"
13050 msgstr "Авторски права"
13051
13052 # src/ext_l10n.h:209
13053 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Copyright:"
13056 msgstr "Авторски права"
13057
13058 # src/ext_l10n.h:137
13059 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Introduction"
13062 msgstr "Въведение|В"
13063
13064 # src/ext_l10n.h:373
13065 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
13066 #, fuzzy
13067 msgid "\\thesection Introduction"
13068 msgstr "Под-подраздел"
13069
13070 # src/ext_l10n.h:203
13071 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
13072 msgid "Conclusions"
13073 msgstr "Заключения"
13074
13075 # src/LColor.C:64
13076 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
13077 msgid "\\thesection Conclusions"
13078 msgstr "\\thesection заключения"
13079
13080 # src/LColor.C:64
13081 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
13082 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
13083 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}:"
13084
13085 # src/LColor.C:64
13086 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
13087 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
13088 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
13089
13090 # src/ext_l10n.h:373
13091 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
13092 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
13093 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
13094
13095 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
13096 msgid "CodeAvailability"
13097 msgstr ""
13098
13099 # src/lyx_cb.C:263
13100 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Code availability."
13103 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
13104
13105 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
13106 msgid "DataAvailability"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
13110 msgid "Data availability."
13111 msgstr ""
13112
13113 # src/lyx_cb.C:263
13114 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
13115 #, fuzzy
13116 msgid "CodeAndDataAvailability"
13117 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
13118
13119 # src/lyx_cb.C:263
13120 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Code and data availability."
13123 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
13124
13125 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
13126 msgid "SampleAvailability"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
13130 msgid "Sample availability."
13131 msgstr ""
13132
13133 # src/ext_l10n.h:285
13134 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Statements2"
13137 msgstr "Препратка"
13138
13139 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
13140 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
13141 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
13142 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
13143 msgid "AuthorContribution"
13144 msgstr "Принос на автора"
13145
13146 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13147 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
13148 msgid "Author contributions."
13149 msgstr "Принос на автора"
13150
13151 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
13152 msgid "CompetingInterests"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
13156 msgid "Competing Interests."
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
13160 msgid "Disclaimer"
13161 msgstr "Опровержение"
13162
13163 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
13164 msgid "Disclaimer."
13165 msgstr "Опровержение"
13166
13167 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
13168 msgid "Chinese Article (CTeX)"
13169 msgstr "Статия на китайски (CTeX)"
13170
13171 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
13172 msgid "Chinese Book (CTeX)"
13173 msgstr "Книга на китайски (CTeX)"
13174
13175 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
13176 msgid "Chinese Report (CTeX)"
13177 msgstr "Доклад на китайски (CTeX)"
13178
13179 # src/ext_l10n.h:337
13180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13181 msgid "Custom Header/Footer Text"
13182 msgstr "Колинтитули"
13183
13184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
13185 #, fuzzy
13186 msgid ""
13187 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
13188 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
13189 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
13190 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
13191 msgstr ""
13192 "Добавя среди за редове в горен и долен колинтитул. ЗАБЕЛЕЖКА: За да "
13193 "използвате този модул трябва да нагласите „Оформление на страниците“ от "
13194 "менюто Документ->Настройки->Оформление на „декоративни“."
13195
13196 # src/ext_l10n.h:337
13197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
13198 msgid "Header/Footer"
13199 msgstr "Колинтитул"
13200
13201 # src/ext_l10n.h:270
13202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Even Header"
13205 msgstr "Заглавие"
13206
13207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
13208 msgid "Alternative text for the even header"
13209 msgstr ""
13210
13211 # src/ext_l10n.h:270
13212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13213 msgid "Center Header"
13214 msgstr "Надпис горе посредата"
13215
13216 # src/ext_l10n.h:270
13217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
13218 msgid "Center Header:"
13219 msgstr "Надпис горе посредата:"
13220
13221 # src/ext_l10n.h:362
13222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13223 msgid "Left Footer"
13224 msgstr "Наспис долу вляво"
13225
13226 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
13227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13228 msgid "Left Footer:"
13229 msgstr "Надпис долу вляво:"
13230
13231 # src/ext_l10n.h:337
13232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13233 msgid "Center Footer"
13234 msgstr "Надпис долу посредата"
13235
13236 # src/ext_l10n.h:246
13237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
13238 msgid "Center Footer:"
13239 msgstr "Надпис долу посредата:"
13240
13241 # src/ext_l10n.h:337
13242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
13243 msgid "Right Footer"
13244 msgstr "Надпис долу вдясно"
13245
13246 # src/ext_l10n.h:337
13247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
13248 msgid "Right Footer:"
13249 msgstr "Надпис долу вдясно:"
13250
13251 # src/lyxfunc.C:1132
13252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13253 msgid "Directory"
13254 msgstr "Директория"
13255
13256 # src/ext_l10n.h:242
13257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13258 msgid "Firstname"
13259 msgstr "Малко име"
13260
13261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Literal"
13264 msgstr "Дословно"
13265
13266 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
13267 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
13268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13269 #, fuzzy
13270 msgid "KeyCombo"
13271 msgstr "Ред падащо меню"
13272
13273 # src/ext_l10n.h:191
13274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13275 #, fuzzy
13276 msgid "KeyCap"
13277 msgstr "Заглавие"
13278
13279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13280 msgid "GuiMenu"
13281 msgstr "Мепю от ГПИ"
13282
13283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13284 msgid "GuiMenuItem"
13285 msgstr "Ред на меню от ГПИ"
13286
13287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13288 msgid "GuiButton"
13289 msgstr "Бутон от ГПИ"
13290
13291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13292 msgid "MenuChoice"
13293 msgstr "Избор на меню"
13294
13295 # src/ext_l10n.h:175
13296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
13297 msgid "Authorgroup"
13298 msgstr "Авт. групиране"
13299
13300 # src/ext_l10n.h:323
13301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13302 msgid "RevisionHistory"
13303 msgstr "История на промените"
13304
13305 # src/ext_l10n.h:323
13306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
13307 msgid "Revision History"
13308 msgstr "История на промените"
13309
13310 # src/ext_l10n.h:323
13311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
13312 msgid "Revision"
13313 msgstr "Ревизия"
13314
13315 # src/ext_l10n.h:323
13316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
13317 #, fuzzy
13318 msgid "RevisionRemark"
13319 msgstr "Въпрос"
13320
13321 # src/ext_l10n.h:242
13322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
13323 msgid "FirstName"
13324 msgstr "Малко име"
13325
13326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13327 msgid "DIN-Brief"
13328 msgstr ""
13329
13330 # src/ext_l10n.h:362
13331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
13332 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
13333 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
13334 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
13335 #: lib/examples/Articles:0
13336 msgid "Letters"
13337 msgstr "Писма"
13338
13339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
13340 msgid "DinBrief"
13341 msgstr ""
13342
13343 # src/ext_l10n.h:362
13344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
13345 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
13346 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
13347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
13348 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
13349 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
13350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
13351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
13352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
13353 msgid "Letter"
13354 msgstr "Писмо"
13355
13356 # src/ext_l10n.h:163
13357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
13358 msgid "Addresses"
13359 msgstr "Адреси"
13360
13361 # src/ext_l10n.h:202
13362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
13363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
13365 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Postal Data"
13368 msgstr "Коментар"
13369
13370 # src/ext_l10n.h:163
13371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
13372 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
13374 msgid "Send To Address"
13375 msgstr "Изпращане до асрес"
13376
13377 # src/ext_l10n.h:163
13378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
13379 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
13381 #, fuzzy
13382 msgid "My Address"
13383 msgstr "Адреси"
13384
13385 # src/ext_l10n.h:163
13386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
13387 msgid "Sender Address:"
13388 msgstr "Адрес на изпращача:"
13389
13390 # src/ext_l10n.h:163
13391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
13392 msgid "Return address"
13393 msgstr "Обратен адрес"
13394
13395 # src/ext_l10n.h:163
13396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
13397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
13398 msgid "Backaddress:"
13399 msgstr "Обратен адрес:"
13400
13401 # src/ext_l10n.h:202
13402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Postal comment"
13405 msgstr "Коментар"
13406
13407 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13408 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Postal Remark:"
13412 msgstr "Конвертори"
13413
13414 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Handling"
13418 msgstr "Полета"
13419
13420 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
13421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Handling:"
13424 msgstr "Полета"
13425
13426 # src/ext_l10n.h:285
13427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
13428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
13430 #, fuzzy
13431 msgid "YourRef"
13432 msgstr "Препратка"
13433
13434 # src/ext_l10n.h:377
13435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
13436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Your ref.:"
13439 msgstr "Презиме"
13440
13441 # src/ext_l10n.h:285
13442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
13443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
13445 msgid "MyRef"
13446 msgstr "Препратка"
13447
13448 # src/ext_l10n.h:377
13449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
13450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Our ref.:"
13453 msgstr "Презиме"
13454
13455 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Writer"
13459 msgstr "Принтер"
13460
13461 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
13462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Writer:"
13465 msgstr "Принтер"
13466
13467 # src/ext_l10n.h:351
13468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
13469 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
13470 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
13471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
13472 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
13473 msgid "Signature"
13474 msgstr "Подпис"
13475
13476 # src/ext_l10n.h:200
13477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
13478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
13479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
13480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
13481 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
13482 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Closings"
13485 msgstr "Затваряне"
13486
13487 # src/ext_l10n.h:351
13488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
13489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
13490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
13491 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
13492 msgid "Signature:"
13493 msgstr "Подпис"
13494
13495 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Bottomtext"
13499 msgstr "Долу(B)|#B"
13500
13501 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Bottom text:"
13505 msgstr "Долу(B)|#B"
13506
13507 # src/LColor.C:55
13508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Area code"
13511 msgstr "червен"
13512
13513 # src/LColor.C:55
13514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Area Code:"
13517 msgstr "червен"
13518
13519 # src/ext_l10n.h:384
13520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
13521 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
13522 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
13523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
13524 msgid "Telephone"
13525 msgstr "Телефон"
13526
13527 # src/ext_l10n.h:384
13528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
13529 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
13530 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
13531 msgid "Telephone:"
13532 msgstr "Телефон"
13533
13534 # src/form1.C:165
13535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
13536 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
13537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Location"
13540 msgstr "Ротация"
13541
13542 # src/form1.C:165
13543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
13544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Location:"
13547 msgstr "Ротация"
13548
13549 # src/ext_l10n.h:367
13550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
13551 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
13552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
13553 msgid "Subject"
13554 msgstr "Тема"
13555
13556 # src/ext_l10n.h:367
13557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
13558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
13559 msgid "Subject:"
13560 msgstr "Тема:"
13561
13562 # src/ext_l10n.h:298
13563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
13564 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
13565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
13567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
13568 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
13569 msgid "Opening"
13570 msgstr "Отваряне"
13571
13572 # src/ext_l10n.h:298
13573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
13574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
13575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
13576 msgid "Opening:"
13577 msgstr "Обръщение:"
13578
13579 # src/ext_l10n.h:200
13580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
13581 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
13582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
13583 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
13584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
13585 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
13586 msgid "Closing"
13587 msgstr "Затваряне"
13588
13589 # src/ext_l10n.h:200
13590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
13591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
13592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
13593 msgid "Closing:"
13594 msgstr "Поздрав:"
13595
13596 # src/ext_l10n.h:351
13597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
13598 msgid "Signature|S"
13599 msgstr "Подпис"
13600
13601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
13602 msgid "Here you can insert a signature scan"
13603 msgstr ""
13604
13605 # src/ext_l10n.h:441
13606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
13607 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
13608 #, fuzzy
13609 msgid "encl"
13610 msgstr "Френски"
13611
13612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
13613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
13614 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
13615 msgid "encl:"
13616 msgstr ""
13617
13618 # src/ext_l10n.h:418
13619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
13620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
13621 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
13622 msgid "cc"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
13626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
13627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
13628 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
13629 msgid "cc:"
13630 msgstr "точно копие до:"
13631
13632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
13633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
13634 msgid "PS"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
13638 msgid "Post Scriptum:"
13639 msgstr "Послеслов:"
13640
13641 # src/ext_l10n.h:163
13642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
13643 #, fuzzy
13644 msgid "SenderAddress"
13645 msgstr "Адреси"
13646
13647 # src/ext_l10n.h:163
13648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
13649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Backaddress"
13652 msgstr "Адреси"
13653
13654 # src/ext_l10n.h:166
13655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
13656 #, fuzzy
13657 msgid "RetourAdresse"
13658 msgstr "Адрес"
13659
13660 # src/ext_l10n.h:166
13661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
13662 msgid "Adresse"
13663 msgstr "Адрес"
13664
13665 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
13666 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
13667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Postvermerk"
13670 msgstr "Конвертори"
13671
13672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
13673 msgid "Zusatz"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
13677 msgid "IhrZeichen"
13678 msgstr ""
13679
13680 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
13682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
13683 #, fuzzy
13684 msgid "YourMail"
13685 msgstr "Нормален"
13686
13687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
13688 msgid "IhrSchreiben"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
13692 msgid "MeinZeichen"
13693 msgstr ""
13694
13695 # src/ext_l10n.h:95
13696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Unterschrift"
13699 msgstr "Степен(S)|S"
13700
13701 # src/ext_l10n.h:384
13702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Telefon"
13705 msgstr "Телефон"
13706
13707 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
13708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
13709 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
13710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Place"
13713 msgstr "Залепи"
13714
13715 # src/ext_l10n.h:362
13716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Stadt"
13719 msgstr "Държава"
13720
13721 # src/ext_l10n.h:398
13722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
13723 msgid "Town"
13724 msgstr "Град"
13725
13726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
13727 msgid "Ort"
13728 msgstr ""
13729
13730 # src/ext_l10n.h:217
13731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Datum"
13734 msgstr "Дата"
13735
13736 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13737 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
13739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
13740 #: lib/layouts/iucr.layout:291
13741 msgid "Reference"
13742 msgstr "Препратка"
13743
13744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
13745 msgid "Betreff"
13746 msgstr ""
13747
13748 # src/LColor.C:55
13749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Anrede"
13752 msgstr "червен"
13753
13754 # src/LColor.C:63
13755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Brieftext"
13758 msgstr "текст"
13759
13760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
13761 msgid "Gruss"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
13765 msgid "ps"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
13769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
13770 msgid "Encl."
13771 msgstr ""
13772
13773 # src/ext_l10n.h:171
13774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
13775 msgid "Anlagen"
13776 msgstr "Подравняване"
13777
13778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
13779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
13780 msgid "CC"
13781 msgstr ""
13782
13783 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
13784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Verteiler"
13787 msgstr "Вертикално разстояние"
13788
13789 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
13790 #, fuzzy
13791 msgid "DocBook Book (XML)"
13792 msgstr "Docbook (XML)"
13793
13794 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
13795 msgid "Books (DocBook)"
13796 msgstr "Книги (DocBook)"
13797
13798 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
13799 #, fuzzy
13800 msgid "DocBook Chapter (XML)"
13801 msgstr "Docbook (XML)"
13802
13803 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
13804 #, fuzzy
13805 msgid "DocBook Section (XML)"
13806 msgstr "Docbook (XML)"
13807
13808 #: lib/layouts/docbook.layout:3
13809 #, fuzzy
13810 msgid "DocBook Article (XML)"
13811 msgstr "Docbook (XML)"
13812
13813 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
13814 msgid "Inderscience A4 Journals"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/layouts/dtk.layout:3
13818 msgid "Die TeXnische Komoedie"
13819 msgstr ""
13820
13821 # src/ext_l10n.h:423
13822 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Econometrica"
13825 msgstr "Американски"
13826
13827 # src/LaTeX.C:223
13828 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
13829 #, fuzzy
13830 msgid "RunTitle"
13831 msgstr "Стартирам BibTeX."
13832
13833 # src/LaTeX.C:223
13834 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
13835 msgid "Running Title:"
13836 msgstr "Повтарящо се заглавие:"
13837
13838 # src/ext_l10n.h:175
13839 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
13840 #, fuzzy
13841 msgid "RunAuthor"
13842 msgstr "Автор"
13843
13844 # src/ext_l10n.h:175
13845 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Running Author:"
13848 msgstr "Автор"
13849
13850 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
13851 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Address Option"
13854 msgstr "Опции"
13855
13856 # src/insets/insetfloat.C:150
13857 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
13858 msgid "Optional argument for the address"
13859 msgstr "Незадължителен аргумент за адреса"
13860
13861 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
13862 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
13863 msgid "E-Mail Option"
13864 msgstr "Опции на ел. поща"
13865
13866 # src/insets/insetfloat.C:150
13867 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
13868 msgid "Optional argument for the e-mail"
13869 msgstr "Незадължителен аргумент за ел. поща"
13870
13871 # src/layout_forms.C:23
13872 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
13873 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
13874 msgid "E-mail:"
13875 msgstr "Ел. поща:"
13876
13877 # src/ext_l10n.h:163
13878 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Web Address"
13881 msgstr "Адреси"
13882
13883 # src/ext_l10n.h:163
13884 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Web address:"
13887 msgstr "Адреси"
13888
13889 # src/ext_l10n.h:175
13890 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Authors Block"
13893 msgstr "Автор"
13894
13895 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
13896 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Authors Block:"
13899 msgstr "Блок"
13900
13901 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
13902 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
13903 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
13904 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
13905 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13906 msgid "Keyword"
13907 msgstr "Ключова дума"
13908
13909 # src/ext_l10n.h:386
13910 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
13911 msgid "Thanks Text"
13912 msgstr "Благодарствен текст"
13913
13914 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
13915 msgid "Thanks \\theThanks:"
13916 msgstr "Благодарности \\theThanks:"
13917
13918 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
13919 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
13920 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
13921 msgid "Thanks Reference"
13922 msgstr "Препратка за благодарности"
13923
13924 # src/ext_l10n.h:386
13925 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
13926 msgid "Thanks Ref"
13927 msgstr "Препратка за благодарности"
13928
13929 # src/LyXAction.C:361
13930 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
13931 msgid "Internet Address Reference"
13932 msgstr "Препратка към итернет адрес"
13933
13934 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
13935 msgid "Internet Addess Ref"
13936 msgstr "Препратка към интернат адрес"
13937
13938 # src/ext_l10n.h:242
13939 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
13940 msgid "Name (First Name)"
13941 msgstr "Малко име"
13942
13943 # src/ext_l10n.h:242
13944 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
13945 msgid "First Name"
13946 msgstr "Малко име"
13947
13948 # src/ext_l10n.h:377
13949 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
13950 msgid "Name (Surname)"
13951 msgstr "Презиме"
13952
13953 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
13954 msgid "By Same Author (bib)"
13955 msgstr ""
13956
13957 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
13958 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
13959 #, fuzzy
13960 msgid "bysame"
13961 msgstr "Име"
13962
13963 # src/ext_l10n.h:246
13964 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Footnote (Title)"
13967 msgstr "Бел. под линия"
13968
13969 #: lib/layouts/egs.layout:3
13970 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
13974 msgid "00.00.0000"
13975 msgstr "00.00.0000"
13976
13977 # src/ext_l10n.h:126
13978 #: lib/layouts/egs.layout:353
13979 #, fuzzy
13980 msgid "LaTeX Title"
13981 msgstr "Стил TeX|X"
13982
13983 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
13984 #: lib/layouts/egs.layout:437
13985 msgid "Journal:"
13986 msgstr "Списание:"
13987
13988 # src/mathed/formula.C:929
13989 #: lib/layouts/egs.layout:446
13990 #, fuzzy
13991 msgid "msnumber"
13992 msgstr "Номериране"
13993
13994 # src/mathed/formula.C:929
13995 #: lib/layouts/egs.layout:460
13996 #, fuzzy
13997 msgid "MS_number:"
13998 msgstr "Номериране"
13999
14000 # src/ext_l10n.h:175
14001 #: lib/layouts/egs.layout:470
14002 #, fuzzy
14003 msgid "FirstAuthor"
14004 msgstr "Автор"
14005
14006 #: lib/layouts/egs.layout:483
14007 msgid "1st_author_surname:"
14008 msgstr ""
14009
14010 # src/lyxfont.C:62
14011 #: lib/layouts/egs.layout:536
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Offsets"
14014 msgstr "Изкл."
14015
14016 #: lib/layouts/egs.layout:549
14017 msgid "reprint_reqs_to:"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
14021 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
14022 #: lib/layouts/svmult.layout:158
14023 msgid "Acknowledgment"
14024 msgstr "Благодарности"
14025
14026 # src/ext_l10n.h:202
14027 #: lib/layouts/egs.layout:634
14028 msgid "Acknowledgment."
14029 msgstr "Благодарности."
14030
14031 #: lib/layouts/elsart.layout:3
14032 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
14033 msgstr ""
14034
14035 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
14036 #: lib/layouts/elsart.layout:130
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Author Option"
14039 msgstr "допълнителни опции"
14040
14041 # src/insets/insetfloat.C:150
14042 #: lib/layouts/elsart.layout:131
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Optional argument for the author"
14045 msgstr "Отворен Float Inset"
14046
14047 # src/ext_l10n.h:175
14048 #: lib/layouts/elsart.layout:144
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Author Address"
14051 msgstr "Автор"
14052
14053 # src/ext_l10n.h:175
14054 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
14055 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Author Email"
14058 msgstr "Автор"
14059
14060 # src/layout_forms.C:23
14061 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
14062 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Email:"
14065 msgstr "Семейство(F):|#F"
14066
14067 # src/ext_l10n.h:175
14068 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
14069 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Author URL"
14072 msgstr "Автор"
14073
14074 # src/ext_l10n.h:400
14075 #: lib/layouts/elsart.layout:228
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Thanks Option"
14078 msgstr "Преход"
14079
14080 #: lib/layouts/elsart.layout:229
14081 msgid "Optional argument for the thanks statement"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
14085 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
14086 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
14087
14088 #: lib/layouts/elsart.layout:365
14089 msgid "PROOF."
14090 msgstr "Доказателство."
14091
14092 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
14093 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
14094 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
14095
14096 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
14097 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
14098 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
14099
14100 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
14101 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
14102 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
14103
14104 #: lib/layouts/elsart.layout:420
14105 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
14106 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
14107 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
14108
14109 #: lib/layouts/elsart.layout:432
14110 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
14111 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
14112 msgstr "Алгоритъм \\arabic{theorem}"
14113
14114 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
14115 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
14116 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
14117
14118 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
14119 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
14120 msgstr "Предположение \\arabic{theorem}"
14121
14122 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
14123 msgid "Example \\arabic{theorem}"
14124 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
14125
14126 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
14127 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
14128 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
14129
14130 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
14131 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
14132 msgstr "Забележка \\arabic{theorem}"
14133
14134 # src/ext_l10n.h:371
14135 #: lib/layouts/elsart.layout:507
14136 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
14137 msgid "Note \\arabic{theorem}"
14138 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
14139
14140 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
14141 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
14142 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
14143
14144 # src/ext_l10n.h:371
14145 #: lib/layouts/elsart.layout:535
14146 msgid "Summary \\arabic{summ}"
14147 msgstr "Обобщение \\arabic{summ}"
14148
14149 # src/ext_l10n.h:371
14150 #: lib/layouts/elsart.layout:553
14151 msgid "Case \\arabic{case}"
14152 msgstr "Случай \\arabic{case}"
14153
14154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
14155 msgid "Elsevier"
14156 msgstr ""
14157
14158 # src/ext_l10n.h:246
14159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Titlenotemark"
14162 msgstr "Бел. под линия"
14163
14164 # src/ext_l10n.h:246
14165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Titlenote mark"
14168 msgstr "Бел. под линия"
14169
14170 # src/ext_l10n.h:246
14171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Title footnote"
14174 msgstr "Бел. под линия"
14175
14176 # src/ext_l10n.h:246
14177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Footnote Label"
14180 msgstr "Бел. под линия"
14181
14182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
14183 msgid "Label you refer to in the title"
14184 msgstr ""
14185
14186 # src/ext_l10n.h:246
14187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Title footnote:"
14190 msgstr "Бел. под линия"
14191
14192 # src/ext_l10n.h:175
14193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Author Label"
14196 msgstr "Автор"
14197
14198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
14199 msgid "Label you will reference in the address"
14200 msgstr ""
14201
14202 # src/ext_l10n.h:175
14203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Authormark"
14206 msgstr "Автор"
14207
14208 # src/ext_l10n.h:246
14209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Author footnote"
14212 msgstr "Бел. под линия"
14213
14214 # src/ext_l10n.h:175
14215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Author footnote:"
14218 msgstr "Автор"
14219
14220 # src/ext_l10n.h:246
14221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Author Footnote Label"
14224 msgstr "Бел. под линия"
14225
14226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
14227 msgid "Label you refer to for an author"
14228 msgstr ""
14229
14230 # src/ext_l10n.h:175
14231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
14232 #, fuzzy
14233 msgid "CorAuthormark"
14234 msgstr "Автор"
14235
14236 # src/ext_l10n.h:175
14237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
14238 #, fuzzy
14239 msgid "CorAuthor mark"
14240 msgstr "Автор"
14241
14242 # src/ext_l10n.h:175
14243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Corresponding author"
14246 msgstr "Автор"
14247
14248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
14249 msgid "Corresponding author text:"
14250 msgstr ""
14251
14252 # src/ext_l10n.h:163
14253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
14254 msgid "Address Label"
14255 msgstr "Етикет с адрес"
14256
14257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
14258 msgid "Label of the author you refer to"
14259 msgstr ""
14260
14261 # src/LyXAction.C:388
14262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
14263 msgid "Internet"
14264 msgstr "Интернет"
14265
14266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
14267 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
14268 msgstr "Ако съдържанието е „url“ ел. поща става „Интернет адрес“"
14269
14270 # src/LColor.C:67
14271 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14272 msgid "Endnotes (Basic)"
14273 msgstr "Бележки в края (обикновени)"
14274
14275 # src/ext_l10n.h:82
14276 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
14277 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
14278 msgid "Foot- and Endnotes"
14279 msgstr "Бележки в края и под линия"
14280
14281 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14282 msgid ""
14283 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
14284 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
14285 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
14286 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
14287 msgstr ""
14288 "Зарежда добавка за бележки в края в допълнение към бележките под линия. "
14289 "Използва се пакета „endnotes“, които има някои ограничения, но работи с по-"
14290 "стари версии на LaTeX. За да ги използвате трябва да добавите списък с "
14291 "бележки (Вмъкване->Списък, Съдържание, Препратки->Бележки в края) там, "
14292 "където искате да се появят."
14293
14294 # src/LColor.C:67
14295 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
14296 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
14297 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
14298 #: lib/layouts/memoir.layout:307
14299 msgid "Endnotes"
14300 msgstr "Бележки в края"
14301
14302 # src/LColor.C:67
14303 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
14304 #: lib/layouts/memoir.layout:308
14305 msgid "Endnote ##"
14306 msgstr "Бележка вкрая ##"
14307
14308 # src/LColor.C:67
14309 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
14310 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
14311 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
14312 #: lib/layouts/memoir.layout:311
14313 msgid "Endnote"
14314 msgstr "Бележка в края"
14315
14316 # src/ext_l10n.h:252
14317 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
14318 #: lib/layouts/memoir.layout:321
14319 msgid "endnote"
14320 msgstr "Бележка в края"
14321
14322 # src/LColor.C:67
14323 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
14324 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
14325 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
14326 msgid "Notes[[Endnotes]]"
14327 msgstr "Бележки"
14328
14329 # src/ext_l10n.h:438
14330 #: lib/layouts/enotez.module:2
14331 msgid "Endnotes (Extended)"
14332 msgstr "Бележки в края (разширени)"
14333
14334 #: lib/layouts/enotez.module:10
14335 msgid ""
14336 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
14337 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
14338 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
14339 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
14340 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
14341 msgstr ""
14342 "Добавка за бележки в края в допълнение към бележки под линия. Използва се "
14343 "пакетът „enotez“, който е по-мощен и конфигурируем от пакета "
14344 "„endnotes“ (модула „Бележки в края (основен)“), но изисква по-нова "
14345 "инсталация на LaTeX (с LaTeX 3). Необходимо е да добавите списък с бележки в "
14346 "края (Вмъкване->Списък, съдържание, препратки->Бележки в края) на мястото, "
14347 "където искате да се появят."
14348
14349 #: lib/layouts/entcs.layout:3
14350 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
14351 msgstr "Електронни бележки в теор. комп. изчисл. (ENTCS)"
14352
14353 # src/ext_l10n.h:263
14354 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
14355 msgid "Key words:"
14356 msgstr "Ключови думи:"
14357
14358 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14359 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14360 msgstr "Конфигурируеми списъци (enumitem)"
14361
14362 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14363 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14364 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14365 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
14366 msgid "List Enhancements"
14367 msgstr "Подобрени списъци"
14368
14369 #: lib/layouts/enumitem.module:7
14370 msgid ""
14371 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14372 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14373 msgstr ""
14374 "Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци и "
14375 "етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
14376 "раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
14377
14378 # src/LyXAction.C:251
14379 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
14381 msgid "Itemize Options"
14382 msgstr "опции на изброен списък"
14383
14384 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
14385 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
14387 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14388 msgstr ""
14389 "Незадължителни аргументи за този списък. Проверете ръководството за модула "
14390 "„enumitem“."
14391
14392 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
14393 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
14394 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
14395 msgid "Enumerate Options"
14396 msgstr "опции на номериран списък"
14397
14398 # src/ext_l10n.h:223
14399 #: lib/layouts/enumitem.module:75
14400 msgid "Description Options"
14401 msgstr "опции на описателен списък"
14402
14403 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
14404 # src/insets/insetbib.C:211
14405 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
14406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
14407 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
14408 msgid "Labeling"
14409 msgstr "Eтикети"
14410
14411 # src/ext_l10n.h:231
14412 #: lib/layouts/enumitem.module:109
14413 msgid "Enumerate-Resume"
14414 msgstr "Иброяване-резюме"
14415
14416 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14417 msgid "Number Equations by Section"
14418 msgstr "Номериране на уравнения по раздели"
14419
14420 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
14421 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
14427 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
14428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
14429 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
14430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
14431 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
14432 msgid "Maths"
14433 msgstr "Математически"
14434
14435 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
14436 msgid ""
14437 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14438 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14439 msgstr ""
14440 "Рестартира номера на уравнението в началото на всеки раздел и поставя пред "
14441 "него номера на раздела като напр. (2.1)"
14442
14443 # src/ext_l10n.h:191
14444 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
14445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
14446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
14447 msgid "Equation"
14448 msgstr "Уравнение"
14449
14450 # src/ext_l10n.h:373
14451 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
14452 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14453 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14454
14455 # src/ext_l10n.h:373
14456 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
14457 #, fuzzy
14458 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
14459 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14460
14461 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14462 msgid "Europass CV (2013)"
14463 msgstr "Автобиография Европас (2003)"
14464
14465 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
14467 #: lib/examples/Articles:0
14468 msgid "Curricula Vitae"
14469 msgstr "Автобиографии"
14470
14471 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
14472 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
14473 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
14474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
14475 msgid "Name:"
14476 msgstr "Име:"
14477
14478 # src/ext_l10n.h:246
14479 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
14480 #, fuzzy
14481 msgid "FooterName"
14482 msgstr "Бел. под линия"
14483
14484 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14485 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Name (footer):"
14488 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
14489
14490 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
14491 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
14492 msgid "Mobile:"
14493 msgstr "Мобилен:"
14494
14495 # src/mathed/formula.C:929
14496 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
14497 msgid "Mobile phone number"
14498 msgstr "Мобилен телефонен номер"
14499
14500 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
14501 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
14503 msgid "Homepage"
14504 msgstr "Начална страница"
14505
14506 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
14507 msgid "Homepage:"
14508 msgstr "Начална страница:"
14509
14510 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
14511 msgid "InstantMessaging"
14512 msgstr "Незабавни съобщения"
14513
14514 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
14515 msgid "Instant Messaging:"
14516 msgstr "Незабавни съобщения:"
14517
14518 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
14519 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
14520 msgid "IM Type:"
14521 msgstr "Име:"
14522
14523 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
14524 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
14525 msgstr "Име на системата за незабавни съобщения (напр. AOL Messemger)"
14526
14527 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
14528 msgid "Birthday"
14529 msgstr "Рожденна дата"
14530
14531 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
14532 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
14533 msgid "Date of birth:"
14534 msgstr "Рожденна дата:"
14535
14536 # src/mathed/math_forms.C:152
14537 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
14538 msgid "Nationality"
14539 msgstr "Националност"
14540
14541 # src/ext_l10n.h:238
14542 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
14543 msgid "Nationality:"
14544 msgstr "Националност:"
14545
14546 # src/ext_l10n.h:252
14547 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
14548 msgid "Gender"
14549 msgstr "Пол"
14550
14551 # src/ext_l10n.h:252
14552 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
14553 msgid "Gender:"
14554 msgstr "Пол:"
14555
14556 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14557 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14558 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
14559 msgid "BeforePicture"
14560 msgstr "Преди снимка"
14561
14562 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
14563 msgid "Space before picture:"
14564 msgstr "Разстояние преди снимката:"
14565
14566 # src/ext_l10n.h:351
14567 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
14568 msgid "Picture"
14569 msgstr "Снимка"
14570
14571 # src/ext_l10n.h:351
14572 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
14573 msgid "Picture:"
14574 msgstr "Снимка:"
14575
14576 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
14577 msgid "Resize photo to this width"
14578 msgstr "Оразмеряване на снимката до тази ширина"
14579
14580 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
14581 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
14582 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
14583 msgid "AfterPicture"
14584 msgstr "След снимката"
14585
14586 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
14587 msgid "Space after picture:"
14588 msgstr "Разстояние след снимката"
14589
14590 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14591 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
14592 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
14593 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
14594 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
14595 msgid "Vertical Space"
14596 msgstr "вертикално отстояние"
14597
14598 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14599 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
14600 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
14601 #: lib/layouts/europecv.layout:296
14602 msgid "Additional vertical space"
14603 msgstr "Допълнително вертикално отстояние"
14604
14605 # src/LyXAction.C:251
14606 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
14608 msgid "Item"
14609 msgstr "Точка"
14610
14611 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
14612 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
14613 msgstr "Обобщение на точката, може също да е интервал време."
14614
14615 # src/LyXAction.C:251
14616 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
14618 msgid "Item:"
14619 msgstr "Точка:"
14620
14621 # src/LyXAction.C:251
14622 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
14623 #, fuzzy
14624 msgid "ItemInset"
14625 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14626
14627 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
14628 msgid "Subitems"
14629 msgstr "Подточка"
14630
14631 # src/ext_l10n.h:246
14632 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
14633 msgid "TitleItem"
14634 msgstr "Заглавие на точка"
14635
14636 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14637 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
14638 msgid "Title item:"
14639 msgstr "Заглавие на точка:"
14640
14641 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14642 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
14643 #, fuzzy
14644 msgid "TitleLevel"
14645 msgstr "Заглавие"
14646
14647 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
14648 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Title level:"
14651 msgstr "Заглавие"
14652
14653 # src/LyXAction.C:185
14654 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Text (right side)"
14657 msgstr "Избор на следващ ред"
14658
14659 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14660 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
14661 msgid "BlueItem"
14662 msgstr "Синя точка"
14663
14664 # src/LColor.C:65
14665 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
14666 msgid "Blue item:"
14667 msgstr "Синя точка:"
14668
14669 # src/ext_l10n.h:215
14670 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
14671 #, fuzzy
14672 msgid "BlueItemInset"
14673 msgstr "Клиент"
14674
14675 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
14676 msgid "Blue subitems"
14677 msgstr "Синя подточка"
14678
14679 # src/LyXAction.C:251
14680 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
14681 msgid "BigItem"
14682 msgstr "Главна точка"
14683
14684 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14685 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
14686 msgid "Big Item:"
14687 msgstr "Главна точка"
14688
14689 # src/LyXAction.C:251
14690 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
14691 #, fuzzy
14692 msgid "EcvItemize"
14693 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14694
14695 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
14696 msgid "MotherTongue"
14697 msgstr "Майчин език"
14698
14699 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
14700 msgid "Mother Tongue:"
14701 msgstr "Майчин език:"
14702
14703 # src/ext_l10n.h:252
14704 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
14705 #, fuzzy
14706 msgid "LangHeader"
14707 msgstr "Заглавие"
14708
14709 # src/ext_l10n.h:270
14710 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Language Header:"
14713 msgstr "Заглавие"
14714
14715 # src/layout_forms.C:64
14716 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
14717 msgid "Language:"
14718 msgstr "Език:"
14719
14720 # src/LColor.C:71
14721 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
14722 msgid "Name of the language"
14723 msgstr "Име на езика"
14724
14725 # src/ext_l10n.h:274
14726 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
14727 msgid "Listening"
14728 msgstr "разбиране"
14729
14730 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
14731 msgid "Level how good you think you can listen"
14732 msgstr "Ниво за което мислите, че разбирате езика при слуиане."
14733
14734 # src/buffer.C:329
14735 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
14736 msgid "Reading"
14737 msgstr "четене"
14738
14739 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
14740 msgid "Level how good you think you can read"
14741 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да четете."
14742
14743 # src/ext_l10n.h:137
14744 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
14745 msgid "Interaction"
14746 msgstr "участие в разговор"
14747
14748 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
14749 msgid "Level how good you think you can conversate"
14750 msgstr "Ниво за което се оценявате, че можете да водите разговор на езика."
14751
14752 # src/ext_l10n.h:137
14753 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
14754 msgid "Production"
14755 msgstr "устно изложение"
14756
14757 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
14758 msgid "Level how good you think you can freely talk"
14759 msgstr ""
14760 "Ниво за кето мислите, че можете да ноправите сомостоятелно устно изложение."
14761
14762 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
14763 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
14764 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
14765 #, fuzzy
14766 msgid "LastLanguage"
14767 msgstr "Език"
14768
14769 # src/layout_forms.C:64
14770 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Last Language:"
14773 msgstr "Език:"
14774
14775 # src/ext_l10n.h:246
14776 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
14777 #, fuzzy
14778 msgid "LangFooter"
14779 msgstr "Бел. под линия"
14780
14781 # src/ext_l10n.h:246
14782 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Language Footer:"
14785 msgstr "Бел. под линия"
14786
14787 # src/ext_l10n.h:170
14788 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
14789 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
14790 msgid "End"
14791 msgstr "Край"
14792
14793 # src/ext_l10n.h:102
14794 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
14795 #, fuzzy
14796 msgid "End of CV"
14797 msgstr "Край на изречение(E)|E"
14798
14799 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
14800 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
14801 #: lib/layouts/soul.module:51
14802 msgid "Highlight"
14803 msgstr "Открояване"
14804
14805 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14806 msgid "Europe CV"
14807 msgstr "Европейска автобиография"
14808
14809 # src/ext_l10n.h:246
14810 #: lib/layouts/europecv.layout:57
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Footer name:"
14813 msgstr "Бел. под линия"
14814
14815 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
14816 msgid "Mobile"
14817 msgstr "мобилен"
14818
14819 # src/layout_forms.C:38
14820 #: lib/layouts/europecv.layout:166
14821 msgid "Size"
14822 msgstr "размер"
14823
14824 #: lib/layouts/europecv.layout:167
14825 msgid "Size the photo is resized to"
14826 msgstr "Размерът до който се мащабира снимката"
14827
14828 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
14829 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
14830 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
14831 msgid "Page"
14832 msgstr "Страница"
14833
14834 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
14835 #: lib/layouts/europecv.layout:202
14836 #, fuzzy
14837 msgid "The title as it appears in the header"
14838 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
14839
14840 #: lib/layouts/europecv.layout:237
14841 msgid "Summary of the item, can also be the time"
14842 msgstr ""
14843
14844 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
14845 #: lib/layouts/europecv.layout:255
14846 #, fuzzy
14847 msgid "BulletedItem"
14848 msgstr "Точки"
14849
14850 # src/LColor.C:65
14851 #: lib/layouts/europecv.layout:258
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Bulleted Item:"
14854 msgstr "Latex"
14855
14856 #: lib/layouts/europecv.layout:262
14857 msgid "Begin"
14858 msgstr "Начало"
14859
14860 #: lib/layouts/europecv.layout:274
14861 msgid "Begin of CV"
14862 msgstr "Начало на автобиографията"
14863
14864 #: lib/layouts/europecv.layout:281
14865 msgid "PersonalInfo"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/layouts/europecv.layout:286
14869 msgid "Personal Info"
14870 msgstr "Лични данни"
14871
14872 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14873 #: lib/layouts/europecv.layout:395
14874 msgid "VerticalSpace"
14875 msgstr "Вертикално разстояние"
14876
14877 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14878 #: lib/layouts/europecv.layout:400
14879 msgid "Vertical space"
14880 msgstr "Вертикално отстояние"
14881
14882 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
14883 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14884 msgstr "Статия (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14885
14886 #: lib/layouts/extbook.layout:3
14887 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14888 msgstr "Книга (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14889
14890 #: lib/layouts/extletter.layout:3
14891 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14892 msgstr "Писмо (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14893
14894 #: lib/layouts/extreport.layout:3
14895 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
14896 msgstr "Доклад (стандартен клас с допълнителни размери на шрифт)"
14897
14898 # src/ext_l10n.h:387
14899 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14900 msgid "Number Figures by Section"
14901 msgstr "Номериране на изображения по раздели"
14902
14903 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
14904 msgid ""
14905 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14906 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14910 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
14911 msgstr "Поправка на шрифтове Computer Modern"
14912
14913 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
14914 msgid ""
14915 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14916 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14917 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14921 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
14922 msgstr "Поправки в ядрото на LaTeX (остарял)"
14923
14924 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
14925 msgid ""
14926 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14927 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
14928 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14929 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
14930 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
14931 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
14932 "newer LaTeX distributions."
14933 msgstr ""
14934
14935 # src/ext_l10n.h:136
14936 #: lib/layouts/fixme.module:2
14937 msgid "FiXme Notes"
14938 msgstr "Бележки „Поправка“"
14939
14940 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
14941 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
14942 #: lib/layouts/todonotes.module:3
14943 msgid "Annotation & Revision"
14944 msgstr "Анотации и ревизии"
14945
14946 #: lib/layouts/fixme.module:12
14947 msgid ""
14948 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14949 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14950 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14951 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14952 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14953 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14954 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14955 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
14959 msgid "Fixme"
14960 msgstr "Поправка"
14961
14962 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
14963 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
14964 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
14965 #: lib/layouts/fixme.module:24
14966 msgid "List of FIXMEs"
14967 msgstr "Списък „Поправки“"
14968
14969 # src/ext_l10n.h:244
14970 #: lib/layouts/fixme.module:38
14971 msgid "[List of FIXMEs]"
14972 msgstr "[Списък „Поправки“]"
14973
14974 # src/ext_l10n.h:136
14975 #: lib/layouts/fixme.module:54
14976 msgid "Fixme Note"
14977 msgstr "Бележки „Поправка“"
14978
14979 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14980 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14981 msgid "Fixme Note Options|s"
14982 msgstr "Опции на белжка „Поправка“|О"
14983
14984 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
14985 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
14986 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14987 msgstr "Проверете документацията на пакета „fixme“ за опции"
14988
14989 # src/ext_l10n.h:298
14990 #: lib/layouts/fixme.module:75
14991 msgid "Fixme Warning"
14992 msgstr "Предупреждение на Поправка"
14993
14994 # src/ext_l10n.h:298
14995 #: lib/layouts/fixme.module:77
14996 msgid "Warning"
14997 msgstr "Предупреждение"
14998
14999 # src/form1.C:245
15000 #: lib/layouts/fixme.module:81
15001 msgid "Fixme Error"
15002 msgstr "Грешка на Поправка"
15003
15004 # src/LColor.C:92
15005 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
15006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
15007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
15008 msgid "Error"
15009 msgstr "Грешка"
15010
15011 #: lib/layouts/fixme.module:87
15012 msgid "Fixme Fatal"
15013 msgstr "Поправка фатална"
15014
15015 # src/ext_l10n.h:432
15016 #: lib/layouts/fixme.module:89
15017 msgid "Fatal"
15018 msgstr "Фатална"
15019
15020 #: lib/layouts/fixme.module:98
15021 msgid "Fixme Note (Targeted)"
15022 msgstr "Бележка „Поправка“ (насочена)"
15023
15024 #: lib/layouts/fixme.module:100
15025 msgid "Fixme (Targeted)"
15026 msgstr "Поправка (насочена)"
15027
15028 # src/ext_l10n.h:136
15029 #: lib/layouts/fixme.module:110
15030 msgid "Fixme Note|x"
15031 msgstr "Бележка „Поправка“"
15032
15033 #: lib/layouts/fixme.module:112
15034 msgid "Insert the FIXME note here"
15035 msgstr "Вмъкване на бележка „Поправка“ тук“"
15036
15037 #: lib/layouts/fixme.module:117
15038 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/layouts/fixme.module:119
15042 msgid "Warning (Targeted)"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/layouts/fixme.module:123
15046 msgid "Fixme Error (Targeted)"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/layouts/fixme.module:125
15050 msgid "Error (Targeted)"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: lib/layouts/fixme.module:129
15054 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/layouts/fixme.module:131
15058 msgid "Fatal (Targeted)"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/layouts/fixme.module:140
15062 msgid "Fixme Note (Multipar)"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/layouts/fixme.module:142
15066 msgid "Fixme (Multipar)"
15067 msgstr ""
15068
15069 # src/ext_l10n.h:376
15070 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Fixme Summary"
15073 msgstr "Обобщение"
15074
15075 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
15076 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/layouts/fixme.module:160
15080 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/layouts/fixme.module:162
15084 msgid "Warning (Multipar)"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/layouts/fixme.module:166
15088 msgid "Fixme Error (Multipar)"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/layouts/fixme.module:168
15092 msgid "Error (Multipar)"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/layouts/fixme.module:172
15096 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/layouts/fixme.module:174
15100 msgid "Fatal (Multipar)"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: lib/layouts/fixme.module:183
15104 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/layouts/fixme.module:185
15108 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/layouts/fixme.module:201
15112 msgid "Annotated Text"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/layouts/fixme.module:203
15116 msgid "Annotated Text|x"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/layouts/fixme.module:204
15120 msgid "Insert the text to annotate here"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: lib/layouts/fixme.module:209
15124 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/layouts/fixme.module:211
15128 msgid "Warning (MP Targ.)"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/layouts/fixme.module:215
15132 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/layouts/fixme.module:217
15136 msgid "Error (MP Targ.)"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/layouts/fixme.module:221
15140 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/layouts/fixme.module:223
15144 msgid "Fatal (MP Targ.)"
15145 msgstr ""
15146
15147 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
15148 # src/insets/insetinfo.C:231
15149 #: lib/layouts/fixme.module:233
15150 #, fuzzy
15151 msgid "FxNote"
15152 msgstr "Бележка"
15153
15154 # src/ext_l10n.h:292
15155 #: lib/layouts/fixme.module:237
15156 #, fuzzy
15157 msgid "FxNote*"
15158 msgstr "Бележка*"
15159
15160 # src/ext_l10n.h:298
15161 #: lib/layouts/fixme.module:241
15162 #, fuzzy
15163 msgid "FxWarning"
15164 msgstr "Отваряне"
15165
15166 # src/ext_l10n.h:298
15167 #: lib/layouts/fixme.module:245
15168 #, fuzzy
15169 msgid "FxWarning*"
15170 msgstr "Отваряне"
15171
15172 # src/LColor.C:92
15173 #: lib/layouts/fixme.module:249
15174 #, fuzzy
15175 msgid "FxError"
15176 msgstr "грешка"
15177
15178 # src/LColor.C:92
15179 #: lib/layouts/fixme.module:253
15180 #, fuzzy
15181 msgid "FxError*"
15182 msgstr "грешка"
15183
15184 # src/ext_l10n.h:432
15185 #: lib/layouts/fixme.module:257
15186 #, fuzzy
15187 msgid "FxFatal"
15188 msgstr "Каталонски"
15189
15190 # src/ext_l10n.h:432
15191 #: lib/layouts/fixme.module:261
15192 #, fuzzy
15193 msgid "FxFatal*"
15194 msgstr "Каталонски"
15195
15196 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15197 #: lib/layouts/foils.layout:3
15198 #, fuzzy
15199 msgid "FoilTeX"
15200 msgstr "(&F)Файл"
15201
15202 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15203 #: lib/layouts/foils.layout:45
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Foilhead"
15206 msgstr "(&F)Файл"
15207
15208 # src/ext_l10n.h:375
15209 #: lib/layouts/foils.layout:66
15210 #, fuzzy
15211 msgid "ShortFoilhead"
15212 msgstr "Подзаглавие"
15213
15214 # src/ext_l10n.h:311
15215 #: lib/layouts/foils.layout:72
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Rotatefoilhead"
15218 msgstr "Таблица"
15219
15220 #: lib/layouts/foils.layout:78
15221 msgid "ShortRotatefoilhead"
15222 msgstr ""
15223
15224 # src/ext_l10n.h:274
15225 #: lib/layouts/foils.layout:87
15226 #, fuzzy
15227 msgid "TickList"
15228 msgstr "Списък"
15229
15230 #: lib/layouts/foils.layout:103
15231 msgid "_/"
15232 msgstr "_/"
15233
15234 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
15235 #: lib/layouts/foils.layout:117
15236 #, fuzzy
15237 msgid "CrossList"
15238 msgstr "LyX: Препратка"
15239
15240 #: lib/layouts/foils.layout:133
15241 msgid "><"
15242 msgstr "><"
15243
15244 #: lib/layouts/foils.layout:190
15245 msgid "My Logo"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/layouts/foils.layout:199
15249 msgid "My Logo:"
15250 msgstr ""
15251
15252 # src/ext_l10n.h:223
15253 #: lib/layouts/foils.layout:208
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Restriction"
15256 msgstr "Описание"
15257
15258 # src/ext_l10n.h:223
15259 #: lib/layouts/foils.layout:212
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Restriction:"
15262 msgstr "Описание"
15263
15264 # src/ext_l10n.h:387
15265 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Theorem #."
15268 msgstr "Теорема #."
15269
15270 # src/ext_l10n.h:271
15271 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
15272 msgid "Lemma #."
15273 msgstr "Лема #."
15274
15275 # src/ext_l10n.h:320
15276 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
15277 msgid "Corollary #."
15278 msgstr "Следствие #."
15279
15280 # src/ext_l10n.h:320
15281 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
15282 msgid "Proposition #."
15283 msgstr "Твърдение #."
15284
15285 # src/ext_l10n.h:221
15286 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
15287 msgid "Definition #."
15288 msgstr "Определение #."
15289
15290 # src/ext_l10n.h:388
15291 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
15292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
15293 msgid "Theorem*"
15294 msgstr "Теорема*"
15295
15296 # src/ext_l10n.h:272
15297 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
15298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
15299 msgid "Lemma*"
15300 msgstr "Лема*"
15301
15302 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
15303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
15304 msgid "Corollary*"
15305 msgstr "Следствие*"
15306
15307 # src/ext_l10n.h:321
15308 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
15309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
15310 msgid "Proposition*"
15311 msgstr "Твърдение*"
15312
15313 # src/ext_l10n.h:320
15314 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
15315 msgid "Proposition."
15316 msgstr "Твърдение."
15317
15318 # src/ext_l10n.h:222
15319 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
15320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
15321 msgid "Definition*"
15322 msgstr "Определение*"
15323
15324 # src/ext_l10n.h:246
15325 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15326 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
15327 msgstr "Бeл. под линия като бел. в края (обикновени)"
15328
15329 #: lib/layouts/foottoend.module:10
15330 msgid ""
15331 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
15332 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
15333 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
15334 "where you want the endnotes to appear."
15335 msgstr ""
15336
15337 # src/ext_l10n.h:246
15338 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
15339 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
15340 msgstr "Бeл. под линия като бел. в края (разширени)"
15341
15342 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
15343 msgid ""
15344 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
15345 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
15346 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
15347 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
15348 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15352 msgid "French Letter (frletter)"
15353 msgstr "Френско писмо (frletter)"
15354
15355 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
15356 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
15357 msgstr ""
15358
15359 # src/ext_l10n.h:362
15360 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
15361 msgid "Letter:"
15362 msgstr "Писмо:"
15363
15364 # src/ext_l10n.h:364
15365 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
15366 msgid "Street"
15367 msgstr "Улица"
15368
15369 # src/ext_l10n.h:364
15370 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Street:"
15373 msgstr "Улица"
15374
15375 # src/ext_l10n.h:162
15376 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
15377 msgid "Addition"
15378 msgstr "Допълнение"
15379
15380 # src/ext_l10n.h:162
15381 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Addition:"
15384 msgstr "Допълнение"
15385
15386 # src/ext_l10n.h:398
15387 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Town:"
15390 msgstr "Град"
15391
15392 # src/ext_l10n.h:362
15393 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
15394 #, fuzzy
15395 msgid "State:"
15396 msgstr "Държава"
15397
15398 # src/ext_l10n.h:163
15399 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
15400 #, fuzzy
15401 msgid "ReturnAddress"
15402 msgstr "Адреси"
15403
15404 # src/ext_l10n.h:163
15405 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
15406 #, fuzzy
15407 msgid "ReturnAddress:"
15408 msgstr "Адреси"
15409
15410 # src/ext_l10n.h:285
15411 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
15412 #: lib/layouts/lettre.layout:533
15413 #, fuzzy
15414 msgid "MyRef:"
15415 msgstr "Препратка"
15416
15417 # src/ext_l10n.h:285
15418 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
15419 #: lib/layouts/lettre.layout:513
15420 #, fuzzy
15421 msgid "YourRef:"
15422 msgstr "Препратка"
15423
15424 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
15425 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
15426 #, fuzzy
15427 msgid "YourMail:"
15428 msgstr "Нормален"
15429
15430 # src/ext_l10n.h:385
15431 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Telefax"
15434 msgstr "Телекс"
15435
15436 # src/ext_l10n.h:385
15437 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Telefax:"
15440 msgstr "Телекс"
15441
15442 # src/ext_l10n.h:385
15443 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
15444 msgid "Telex"
15445 msgstr "Телекс"
15446
15447 # src/ext_l10n.h:385
15448 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
15449 msgid "Telex:"
15450 msgstr "Телекс:"
15451
15452 # src/layout_forms.C:23
15453 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
15454 msgid "EMail"
15455 msgstr "Ел. поща"
15456
15457 # src/layout_forms.C:23
15458 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
15459 msgid "EMail:"
15460 msgstr "Ел. поща:"
15461
15462 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
15463 msgid "HTTP"
15464 msgstr "HTTP"
15465
15466 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
15467 msgid "HTTP:"
15468 msgstr "HTTP:"
15469
15470 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15471 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Bank"
15474 msgstr "Блок"
15475
15476 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15477 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Bank:"
15480 msgstr "Блок"
15481
15482 # src/ext_l10n.h:201
15483 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
15484 #, fuzzy
15485 msgid "BankCode"
15486 msgstr "Код"
15487
15488 # src/ext_l10n.h:201
15489 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
15490 #, fuzzy
15491 msgid "BankCode:"
15492 msgstr "Код"
15493
15494 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
15495 msgid "BankAccount"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
15499 msgid "BankAccount:"
15500 msgstr ""
15501
15502 # src/ext_l10n.h:202
15503 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
15504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
15505 #, fuzzy
15506 msgid "PostalComment"
15507 msgstr "Коментар"
15508
15509 # src/ext_l10n.h:202
15510 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
15511 #, fuzzy
15512 msgid "PostalComment:"
15513 msgstr "Коментар"
15514
15515 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
15516 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Reference:"
15519 msgstr "Препратка :"
15520
15521 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
15522 msgid "Encl.:"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15526 msgid "G-Brief (V. 2)"
15527 msgstr ""
15528
15529 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
15531 #, fuzzy
15532 msgid "NameRowA"
15533 msgstr "Име"
15534
15535 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
15537 #, fuzzy
15538 msgid "NameRowA:"
15539 msgstr "Име"
15540
15541 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
15543 #, fuzzy
15544 msgid "NameRowB"
15545 msgstr "Име"
15546
15547 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
15549 #, fuzzy
15550 msgid "NameRowB:"
15551 msgstr "Име"
15552
15553 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
15555 #, fuzzy
15556 msgid "NameRowC"
15557 msgstr "Име"
15558
15559 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
15561 #, fuzzy
15562 msgid "NameRowC:"
15563 msgstr "Име"
15564
15565 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
15567 #, fuzzy
15568 msgid "NameRowD"
15569 msgstr "Име"
15570
15571 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
15573 #, fuzzy
15574 msgid "NameRowD:"
15575 msgstr "Име"
15576
15577 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
15579 #, fuzzy
15580 msgid "NameRowE"
15581 msgstr "Име"
15582
15583 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
15585 #, fuzzy
15586 msgid "NameRowE:"
15587 msgstr "Име"
15588
15589 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
15591 #, fuzzy
15592 msgid "NameRowF"
15593 msgstr "Име"
15594
15595 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
15597 #, fuzzy
15598 msgid "NameRowF:"
15599 msgstr "Име"
15600
15601 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
15603 #, fuzzy
15604 msgid "NameRowG"
15605 msgstr "Име"
15606
15607 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
15609 #, fuzzy
15610 msgid "NameRowG:"
15611 msgstr "Име"
15612
15613 # src/ext_l10n.h:163
15614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
15615 #, fuzzy
15616 msgid "AddressRowA"
15617 msgstr "Адреси"
15618
15619 # src/ext_l10n.h:163
15620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
15621 #, fuzzy
15622 msgid "AddressRowA:"
15623 msgstr "Адреси"
15624
15625 # src/ext_l10n.h:163
15626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
15627 #, fuzzy
15628 msgid "AddressRowB"
15629 msgstr "Адреси"
15630
15631 # src/ext_l10n.h:163
15632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
15633 #, fuzzy
15634 msgid "AddressRowB:"
15635 msgstr "Адреси"
15636
15637 # src/ext_l10n.h:163
15638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
15639 #, fuzzy
15640 msgid "AddressRowC"
15641 msgstr "Адреси"
15642
15643 # src/ext_l10n.h:163
15644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
15645 #, fuzzy
15646 msgid "AddressRowC:"
15647 msgstr "Адреси"
15648
15649 # src/ext_l10n.h:163
15650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
15651 #, fuzzy
15652 msgid "AddressRowD"
15653 msgstr "Адреси"
15654
15655 # src/ext_l10n.h:163
15656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
15657 #, fuzzy
15658 msgid "AddressRowD:"
15659 msgstr "Адреси"
15660
15661 # src/ext_l10n.h:163
15662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
15663 #, fuzzy
15664 msgid "AddressRowE"
15665 msgstr "Адреси"
15666
15667 # src/ext_l10n.h:163
15668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
15669 #, fuzzy
15670 msgid "AddressRowE:"
15671 msgstr "Адреси"
15672
15673 # src/ext_l10n.h:163
15674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
15675 #, fuzzy
15676 msgid "AddressRowF"
15677 msgstr "Адреси"
15678
15679 # src/ext_l10n.h:163
15680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
15681 #, fuzzy
15682 msgid "AddressRowF:"
15683 msgstr "Адреси"
15684
15685 # src/ext_l10n.h:384
15686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
15687 #, fuzzy
15688 msgid "TelephoneRowA"
15689 msgstr "Телефон"
15690
15691 # src/ext_l10n.h:384
15692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
15693 #, fuzzy
15694 msgid "TelephoneRowA:"
15695 msgstr "Телефон"
15696
15697 # src/ext_l10n.h:384
15698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
15699 #, fuzzy
15700 msgid "TelephoneRowB"
15701 msgstr "Телефон"
15702
15703 # src/ext_l10n.h:384
15704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
15705 #, fuzzy
15706 msgid "TelephoneRowB:"
15707 msgstr "Телефон"
15708
15709 # src/ext_l10n.h:384
15710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
15711 #, fuzzy
15712 msgid "TelephoneRowC"
15713 msgstr "Телефон"
15714
15715 # src/ext_l10n.h:384
15716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
15717 #, fuzzy
15718 msgid "TelephoneRowC:"
15719 msgstr "Телефон"
15720
15721 # src/ext_l10n.h:384
15722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
15723 #, fuzzy
15724 msgid "TelephoneRowD"
15725 msgstr "Телефон"
15726
15727 # src/ext_l10n.h:384
15728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
15729 #, fuzzy
15730 msgid "TelephoneRowD:"
15731 msgstr "Телефон"
15732
15733 # src/ext_l10n.h:384
15734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
15735 #, fuzzy
15736 msgid "TelephoneRowE"
15737 msgstr "Телефон"
15738
15739 # src/ext_l10n.h:384
15740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
15741 #, fuzzy
15742 msgid "TelephoneRowE:"
15743 msgstr "Телефон"
15744
15745 # src/ext_l10n.h:384
15746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
15747 #, fuzzy
15748 msgid "TelephoneRowF"
15749 msgstr "Телефон"
15750
15751 # src/ext_l10n.h:384
15752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
15753 #, fuzzy
15754 msgid "TelephoneRowF:"
15755 msgstr "Телефон"
15756
15757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
15758 msgid "InternetRowA"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
15762 msgid "InternetRowA:"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
15766 msgid "InternetRowB"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
15770 msgid "InternetRowB:"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
15774 msgid "InternetRowC"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
15778 msgid "InternetRowC:"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
15782 msgid "InternetRowD"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
15786 msgid "InternetRowD:"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
15790 msgid "InternetRowE"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
15794 msgid "InternetRowE:"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
15798 msgid "InternetRowF"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
15802 msgid "InternetRowF:"
15803 msgstr ""
15804
15805 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
15807 #, fuzzy
15808 msgid "BankRowA"
15809 msgstr "Име"
15810
15811 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
15813 #, fuzzy
15814 msgid "BankRowA:"
15815 msgstr "Блок"
15816
15817 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
15819 #, fuzzy
15820 msgid "BankRowB"
15821 msgstr "Име"
15822
15823 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
15825 #, fuzzy
15826 msgid "BankRowB:"
15827 msgstr "Блок"
15828
15829 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
15831 #, fuzzy
15832 msgid "BankRowC"
15833 msgstr "Име"
15834
15835 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
15837 #, fuzzy
15838 msgid "BankRowC:"
15839 msgstr "Блок"
15840
15841 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
15843 #, fuzzy
15844 msgid "BankRowD"
15845 msgstr "Име"
15846
15847 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
15849 #, fuzzy
15850 msgid "BankRowD:"
15851 msgstr "Блок"
15852
15853 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
15855 #, fuzzy
15856 msgid "BankRowE"
15857 msgstr "Име"
15858
15859 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
15861 #, fuzzy
15862 msgid "BankRowE:"
15863 msgstr "Блок"
15864
15865 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
15866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
15867 #, fuzzy
15868 msgid "BankRowF"
15869 msgstr "Име"
15870
15871 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
15872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
15873 #, fuzzy
15874 msgid "BankRowF:"
15875 msgstr "Блок"
15876
15877 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
15878 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
15879 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15880 msgid "GraphicBoxes"
15881 msgstr "Рамки за изображения"
15882
15883 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
15884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
15886 msgid "Boxes"
15887 msgstr "Рамки"
15888
15889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
15890 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15891 msgstr "Рамки, които мащабират и въртят съдържанието си"
15892
15893 # src/LColor.C:64
15894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
15895 msgid "Reflectbox"
15896 msgstr "Отражение"
15897
15898 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
15899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
15900 msgid "Scalebox"
15901 msgstr "Мащабииране"
15902
15903 # src/ext_l10n.h:238
15904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15905 msgid "H-Factor"
15906 msgstr "Хоризонт. коефицент"
15907
15908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
15909 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15910 msgstr "Вмъкване на хоризонтален мащабиращ коефицент (1 = 100%)"
15911
15912 # src/ext_l10n.h:238
15913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15914 msgid "V-Factor"
15915 msgstr "Верт. коефицент"
15916
15917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
15918 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15919 msgstr "Вмъкване на верт. мащабиращ фактор (1 = 100%)"
15920
15921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
15922 msgid "Resizebox"
15923 msgstr "Преоразмеряване"
15924
15925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
15926 msgid "Width of the box"
15927 msgstr "Ширина на полето"
15928
15929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
15930 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15931 msgstr ""
15932 "Височината на рамката може също така да бъде „!“ за запазване на "
15933 "съотношението"
15934
15935 # src/ext_l10n.h:362
15936 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
15937 msgid "Rotatebox"
15938 msgstr "Въртене"
15939
15940 # src/ext_l10n.h:191
15941 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15942 msgid "Origin"
15943 msgstr "Център на въртене"
15944
15945 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
15946 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15947 msgstr "Център на въртене; формат: „origin=lt“ (за горен ляв ъгъл)"
15948
15949 # src/form1.C:133
15950 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15951 msgid "Angle"
15952 msgstr "Ъгъл"
15953
15954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
15955 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15956 msgstr "Ъгъл на завъртане в градуси (обратно на час. стрелка)"
15957
15958 # src/buffer.C:323
15959 #: lib/layouts/hanging.module:2
15960 msgid "Hanging Paragraphs"
15961 msgstr "Висящи абзаци"
15962
15963 # src/insets/insetbib.C:219
15964 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
15965 #: lib/layouts/shapepar.module:3
15966 msgid "Paragraph Styles"
15967 msgstr "Абзаци"
15968
15969 #: lib/layouts/hanging.module:7
15970 msgid ""
15971 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
15972 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
15973 "are indented."
15974 msgstr ""
15975 "Добавя среда за висящи абзаци. Висящия абзац е абзац, чийто първи ред е "
15976 "започва до лявото поле, а всички следващи редове започват с отсъп от полето."
15977
15978 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
15979 #: lib/layouts/hanging.module:17
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Hanging"
15982 msgstr "Полета"
15983
15984 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
15985 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
15986 msgid "Hebrew Article"
15987 msgstr "Статия на иврит"
15988
15989 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
15990 #: lib/layouts/theorems.inc:345
15991 msgid "Claim \\thetheorem."
15992 msgstr "Твърдение \\thetheorem."
15993
15994 # src/ext_l10n.h:271
15995 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
15996 msgid "Remarks"
15997 msgstr "Забележки"
15998
15999 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Remarks \\thetheorem."
16002 msgstr "Забележка \\thetheorem."
16003
16004 # src/ext_l10n.h:318
16005 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
16006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
16007 msgid "Proof:"
16008 msgstr "Доказателство:"
16009
16010 # src/ext_l10n.h:362
16011 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Hebrew Letter"
16014 msgstr "Еврейска буква"
16015
16016 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
16017 msgid "Hollywood"
16018 msgstr ""
16019
16020 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
16021 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
16022 msgid "More"
16023 msgstr "Още"
16024
16025 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
16026 msgid "(MORE)"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
16030 msgid "FADE IN:"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
16034 msgid "INT."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
16038 msgid "EXT."
16039 msgstr ""
16040
16041 # src/ext_l10n.h:205
16042 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Continuing"
16045 msgstr "Условие"
16046
16047 # src/ext_l10n.h:205
16048 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
16049 #, fuzzy
16050 msgid "(continuing)"
16051 msgstr "Условие"
16052
16053 # src/ext_l10n.h:400
16054 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
16055 msgid "Transition"
16056 msgstr "Преход"
16057
16058 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
16059 msgid "TITLE OVER:"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
16063 msgid "INTERCUT"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
16067 msgid "INTERCUT WITH:"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
16071 msgid "FADE OUT"
16072 msgstr ""
16073
16074 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
16075 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
16076 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
16077 msgid "General"
16078 msgstr "Общо"
16079
16080 # src/ext_l10n.h:462
16081 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Scene"
16084 msgstr "Словенски"
16085
16086 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
16087 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
16088 msgstr "Химия: Надписи за опасност и предпазни мерки"
16089
16090 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
16091 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
16092 msgid "Academic Field Specifics"
16093 msgstr "Научни в специфична област"
16094
16095 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
16096 #, fuzzy
16097 msgid ""
16098 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
16099 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
16100 "Hazard and Precautionary Statements."
16101 msgstr ""
16102 "Предоставя две добавки за набор от кодове и фрази за химическа опасност и "
16103 "предпазни мерки. За описание погледнете файла „H-P-statements.lyx“ в "
16104 "директорията на LyX за примерни документи."
16105
16106 # src/mathed/formula.C:929
16107 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
16108 msgid "H-P number"
16109 msgstr "Код за опасност"
16110
16111 # src/LColor.C:75
16112 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
16113 msgid "H-P statement"
16114 msgstr "Код за опасност"
16115
16116 # src/ext_l10n.h:285
16117 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
16118 msgid "Statement Text"
16119 msgstr "Описание"
16120
16121 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
16122 msgid "Text for statements that require some information"
16123 msgstr "Текст на описание, което изисква някаква информация"
16124
16125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
16126 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
16127 msgstr "Междун. журнал за модерна физика"
16128
16129 # src/ext_l10n.h:175
16130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
16131 msgid "Author Names"
16132 msgstr "Имена на автор"
16133
16134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
16135 msgid "Author names that will appear in the header line"
16136 msgstr "Имена на автора, които ще се появят в заглавния ред"
16137
16138 # src/LColor.C:84
16139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
16140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
16141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Catchline"
16144 msgstr "ред на математика"
16145
16146 # src/ext_l10n.h:323
16147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
16148 #, fuzzy
16149 msgid "History"
16150 msgstr "Въпрос"
16151
16152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
16153 msgid "Classification Codes"
16154 msgstr ""
16155
16156 # src/ext_l10n.h:191
16157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
16158 #, fuzzy
16159 msgid "TableCaption"
16160 msgstr "Заглавие"
16161
16162 # src/ext_l10n.h:191
16163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Table caption"
16166 msgstr "Заглавие"
16167
16168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
16169 msgid "Refcite"
16170 msgstr ""
16171
16172 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
16173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Cite reference"
16176 msgstr "Достъпни препратки"
16177
16178 # src/LyXAction.C:251
16179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
16180 #, fuzzy
16181 msgid "ItemList"
16182 msgstr "Вмъкни индекс списък"
16183
16184 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
16185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
16186 #, fuzzy
16187 msgid "RomanList"
16188 msgstr "Roman"
16189
16190 # src/mathed/formula.C:929
16191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Numbering Scheme"
16194 msgstr "Номериране"
16195
16196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
16197 msgid ""
16198 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
16199 "items"
16200 msgstr ""
16201
16202 # src/ext_l10n.h:369
16203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
16206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
16207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
16208 msgid "Corollary \\thecorollary."
16209 msgstr "Следствие \\thecorollary."
16210
16211 # src/ext_l10n.h:371
16212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
16215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
16216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
16217 msgid "Lemma \\thelemma."
16218 msgstr "Лема \\thelemma."
16219
16220 # src/ext_l10n.h:373
16221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
16224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
16225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
16226 msgid "Proposition \\theproposition."
16227 msgstr "Твърдение \\theproposition."
16228
16229 # src/ext_l10n.h:323
16230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
16231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
16232 #: lib/layouts/svmono.layout:69
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
16248 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
16249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
16250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
16251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
16252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
16253 msgid "Question"
16254 msgstr "Въпрос"
16255
16256 # src/ext_l10n.h:373
16257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
16261 msgid "Question \\thequestion."
16262 msgstr "Въпрос \\thequestion."
16263
16264 # src/ext_l10n.h:169
16265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Claim ##"
16268 msgstr "Твърдение #."
16269
16270 # src/ext_l10n.h:371
16271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
16274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
16275 msgid "Claim \\theclaim."
16276 msgstr "Твърдение \\theclaim."
16277
16278 # src/ext_l10n.h:369
16279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
16282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
16283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
16284 msgid "Conjecture \\theconjecture."
16285 msgstr "Предположение \\theconjecture."
16286
16287 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
16288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
16289 msgid "Prop"
16290 msgstr "Твърдение"
16291
16292 # src/LColor.C:64
16293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
16294 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
16295 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
16296
16297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
16298 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
16299 msgstr "Междун. журнал за модерна физика D"
16300
16301 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16302 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Comby"
16306 msgstr "Ключова дума"
16307
16308 # src/ext_l10n.h:387
16309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Theorem ##"
16312 msgstr "Теорема #."
16313
16314 # src/ext_l10n.h:320
16315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Corollary ##"
16318 msgstr "Следствие #."
16319
16320 # src/ext_l10n.h:271
16321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Lemma ##"
16324 msgstr "Лема #."
16325
16326 # src/ext_l10n.h:323
16327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Question ##"
16330 msgstr "Въпрос #."
16331
16332 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
16333 # src/insets/insetinfo.C:231
16334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Conjecture ##"
16337 msgstr "Предположение #."
16338
16339 # src/ext_l10n.h:320
16340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
16341 msgid "Prop(osition)"
16342 msgstr "Твърдение"
16343
16344 # src/ext_l10n.h:320
16345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
16346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Proposition ##"
16349 msgstr "Твърдение #."
16350
16351 #: lib/layouts/initials.module:2
16352 msgid "Initials (Drop Caps)"
16353 msgstr "Начални букви (заглавки)"
16354
16355 #: lib/layouts/initials.module:7
16356 msgid ""
16357 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
16358 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
16359 msgstr ""
16360 "Дефинира стил за абзаци с уголемена начална буква - заглавка. Обърнете се "
16361 "към ръководството за вградени обекти за пълно описание."
16362
16363 # src/lyxfont.C:51
16364 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
16365 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
16366 #: lib/layouts/initials.module:43
16367 msgid "Initial"
16368 msgstr "Заглавка"
16369
16370 #: lib/layouts/initials.module:38
16371 msgid "Option(s) for the initial"
16372 msgstr "Опции на заглавка"
16373
16374 #: lib/layouts/initials.module:44
16375 msgid "Initial letter(s)"
16376 msgstr "Начални букви"
16377
16378 # src/lyxfont.C:51
16379 #: lib/layouts/initials.module:51
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Rest of Initial"
16382 msgstr "Курсив"
16383
16384 #: lib/layouts/initials.module:52
16385 msgid "Rest of initial word or text"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
16389 msgid "Institute of Physics (IOP)"
16390 msgstr "Институт по физика"
16391
16392 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
16393 msgid "Short title that will appear in header line"
16394 msgstr ""
16395
16396 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
16397 #: lib/layouts/iopart.layout:88
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Review"
16400 msgstr "(&F)Файл"
16401
16402 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
16403 #: lib/layouts/iopart.layout:94
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Topical"
16406 msgstr "(&T)Отгоре"
16407
16408 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
16409 #: lib/layouts/iopart.layout:112
16410 msgid "Paper"
16411 msgstr "Статия за весник"
16412
16413 # src/mathed/math_panel.C:128
16414 #: lib/layouts/iopart.layout:118
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Prelim"
16417 msgstr "Разстояние"
16418
16419 #: lib/layouts/iopart.layout:124
16420 msgid "Rapid"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
16424 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
16425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
16426 msgid "PACS"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/layouts/iopart.layout:258
16430 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/layouts/iopart.layout:272
16434 msgid "MSC"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/layouts/iopart.layout:275
16438 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/layouts/iopart.layout:289
16442 msgid "submitto"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/layouts/iopart.layout:292
16446 msgid "submit to paper:"
16447 msgstr ""
16448
16449 # src/ext_l10n.h:186
16450 #: lib/layouts/iopart.layout:321
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Bibliography (plain)"
16453 msgstr "Литература"
16454
16455 # src/ext_l10n.h:186
16456 #: lib/layouts/iopart.layout:358
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Bibliography heading"
16459 msgstr "Литература"
16460
16461 #: lib/layouts/isprs.layout:3
16462 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/layouts/isprs.layout:39
16466 msgid "ABSTRACT:"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/layouts/isprs.layout:67
16470 msgid "KEY WORDS:"
16471 msgstr ""
16472
16473 # src/ext_l10n.h:205
16474 #: lib/layouts/isprs.layout:141
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Commission"
16477 msgstr "Условие"
16478
16479 #: lib/layouts/isprs.layout:232
16480 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
16484 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
16485 msgstr ""
16486
16487 # src/LColor.C:64
16488 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
16489 #, fuzzy
16490 msgid "\\thesection."
16491 msgstr "избор"
16492
16493 # src/LColor.C:64
16494 #: lib/layouts/iucr.layout:49
16495 #, fuzzy
16496 msgid "\\thesection"
16497 msgstr "избор"
16498
16499 # src/LColor.C:64
16500 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
16501 #, fuzzy
16502 msgid "\\thesubsection."
16503 msgstr "\\Alph{subsection}."
16504
16505 # src/ext_l10n.h:373
16506 #: lib/layouts/iucr.layout:64
16507 #, fuzzy
16508 msgid "\\thesubsubsection."
16509 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16510
16511 # src/ext_l10n.h:175
16512 #: lib/layouts/iucr.layout:114
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Main Author"
16515 msgstr "Автор"
16516
16517 # src/ext_l10n.h:221
16518 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
16519 #: lib/layouts/iucr.layout:199
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Affiliation Key"
16522 msgstr "Дефиниция"
16523
16524 # src/lyxrc.C:1838
16525 #: lib/layouts/iucr.layout:123
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Affiliation key of the author"
16528 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16529
16530 # src/lyx.C:87
16531 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
16532 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Forename"
16535 msgstr "Параметри(p)|#p"
16536
16537 # src/ext_l10n.h:175
16538 #: lib/layouts/iucr.layout:159
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Co Author"
16541 msgstr "Автор"
16542
16543 # src/ext_l10n.h:175
16544 #: lib/layouts/iucr.layout:162
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Co-author"
16547 msgstr "Автор"
16548
16549 # src/lyxrc.C:1838
16550 #: lib/layouts/iucr.layout:166
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Affiliation key of the co-author"
16553 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
16554
16555 # src/ext_l10n.h:375
16556 #: lib/layouts/iucr.layout:175
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Short Author"
16559 msgstr "Подзаглавие"
16560
16561 # src/ext_l10n.h:375
16562 #: lib/layouts/iucr.layout:178
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Short author:"
16565 msgstr "Подзаглавие"
16566
16567 # src/ext_l10n.h:221
16568 #: lib/layouts/iucr.layout:200
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Affiliation key"
16571 msgstr "Дефиниция"
16572
16573 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
16574 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
16575 #: lib/layouts/iucr.layout:215
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Keyword:"
16578 msgstr "Ключова дума"
16579
16580 #: lib/layouts/iucr.layout:222
16581 msgid "Vita"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: lib/layouts/iucr.layout:225
16585 msgid "Vita:"
16586 msgstr ""
16587
16588 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16589 #: lib/layouts/iucr.layout:228
16590 #, fuzzy
16591 msgid "PDB reference"
16592 msgstr "Настройки"
16593
16594 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16595 #: lib/layouts/iucr.layout:231
16596 #, fuzzy
16597 msgid "PDB reference:"
16598 msgstr "Настройки"
16599
16600 # src/LColor.C:82
16601 #: lib/layouts/iucr.layout:234
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Optional name"
16604 msgstr "рамка на математика"
16605
16606 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
16607 #: lib/layouts/iucr.layout:238
16608 #, fuzzy
16609 msgid "NDB reference"
16610 msgstr "Настройки"
16611
16612 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
16613 #: lib/layouts/iucr.layout:241
16614 #, fuzzy
16615 msgid "NDB reference:"
16616 msgstr "Препратка :"
16617
16618 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
16619 msgid "Synopsis"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
16623 msgid "Rensuji"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
16627 msgid "Rensuji|R"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Pos"
16633 msgstr "cos"
16634
16635 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
16636 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
16640 msgid "Rensuji*"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
16644 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
16648 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Bou"
16654 msgstr "рамка"
16655
16656 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
16657 msgid "Bouten"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
16661 msgid "Kasen"
16662 msgstr ""
16663
16664 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
16665 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Bousen"
16668 msgstr "Мишка"
16669
16670 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
16671 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
16672 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
16673
16674 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
16675 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
16676 msgstr "Журнал на акустичното общество в Америка (JASA)"
16677
16678 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
16679 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
16680 msgid "Alternative Affiliation"
16681 msgstr "Алтернативна принадлежност"
16682
16683 # src/ext_l10n.h:221
16684 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
16685 msgid "Affiliation Prefix"
16686 msgstr "Префикс на принадлежност"
16687
16688 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
16689 msgid "A prefix like 'Also at '"
16690 msgstr "Префикс като „Също и към “"
16691
16692 # src/mathed/formula.C:929
16693 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
16694 #, fuzzy
16695 msgid "PACS numbers:"
16696 msgstr "Номериране"
16697
16698 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16699 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
16700 msgid "Preprint number"
16701 msgstr "Предпечатен номер"
16702
16703 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
16704 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
16705 msgid "Preprint number:"
16706 msgstr "Предпечатен номер:"
16707
16708 # src/LyXAction.C:164
16709 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
16710 msgid "Online citation"
16711 msgstr "Цитат в реда"
16712
16713 #: lib/layouts/jbook.layout:3
16714 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
16715 msgstr "Книга на японски (стандартен вид)"
16716
16717 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
16718 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
16719 msgstr "Американски геофизически съюз (AGUPLUS JGR)"
16720
16721 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
16724 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
16725
16726 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
16729 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
16730
16731 # src/ext_l10n.h:375
16732 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
16733 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
16734 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
16735 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
16736 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Subtitle|u"
16739 msgstr "подзаглавие"
16740
16741 # src/ext_l10n.h:246
16742 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Subtitle of the part"
16745 msgstr "Заглавие на тази част"
16746
16747 # src/ext_l10n.h:194
16748 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
16749 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
16750 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
16751 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
16752 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
16753 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
16754 msgid "Chapter"
16755 msgstr "Глава"
16756
16757 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
16758 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Subtitle of the chapter"
16761 msgstr "Брой копия за печат"
16762
16763 # src/ext_l10n.h:195
16764 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
16765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
16766 msgid "Chapter*"
16767 msgstr "Глава*"
16768
16769 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Subtitle of the section"
16772 msgstr "Ширина на раздела с рамка"
16773
16774 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Subtitle of the subsection"
16777 msgstr "Ширина на раздела с рамка"
16778
16779 # src/ext_l10n.h:373
16780 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Subtitle of the subsubsection"
16783 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16784
16785 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
16786 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Abstract over Columns"
16789 msgstr "Брой колони"
16790
16791 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
16792 msgid "JLReq Setup"
16793 msgstr ""
16794
16795 # src/LColor.C:67
16796 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
16797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
16798 msgid "Sidenote"
16799 msgstr "Странична бележка"
16800
16801 # src/ext_l10n.h:78
16802 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Endnote contents"
16805 msgstr "Съдържание, които не може да се кодира"
16806
16807 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
16808 msgid ""
16809 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
16810 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
16814 msgid "Warichu"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
16818 msgid "Warichu*"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
16822 msgid "Tatechuyoko"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
16826 msgid "Jidori"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
16830 msgid "Length"
16831 msgstr ""
16832
16833 # src/ext_l10n.h:202
16834 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Jidori Length|L"
16837 msgstr "Дължина от потребителя"
16838
16839 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
16840 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
16844 msgid "Akigumi"
16845 msgstr ""
16846
16847 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
16848 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
16851 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16852
16853 # src/sp_form.C:86
16854 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Char Space"
16857 msgstr "Замести"
16858
16859 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Char Space|D"
16862 msgstr "Полуинтервал"
16863
16864 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
16865 msgid "Distance between chars is set to this length."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
16871 msgstr "Доклад на японски (клас BXJS)"
16872
16873 #: lib/layouts/jreport.layout:3
16874 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
16875 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
16876
16877 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
16880 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
16881
16882 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
16885 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
16886
16887 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
16888 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
16889 msgstr "Журнал за статистически софтуер (JSS) версия 2"
16890
16891 # src/ext_l10n.h:263
16892 #: lib/layouts/jss.layout:114
16893 msgid "Plain Keywords"
16894 msgstr "Клучови думи"
16895
16896 # src/ext_l10n.h:263
16897 #: lib/layouts/jss.layout:117
16898 msgid "Plain Keywords:"
16899 msgstr "Ключови думи:"
16900
16901 # src/ext_l10n.h:375
16902 #: lib/layouts/jss.layout:120
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Plain Title"
16905 msgstr "Подзаглавие"
16906
16907 # src/ext_l10n.h:375
16908 #: lib/layouts/jss.layout:123
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Plain Title:"
16911 msgstr "Подзаглавие"
16912
16913 # src/ext_l10n.h:375
16914 #: lib/layouts/jss.layout:129
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Short Title:"
16917 msgstr "Подзаглавие"
16918
16919 # src/ext_l10n.h:175
16920 #: lib/layouts/jss.layout:132
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Plain Author"
16923 msgstr "Автор"
16924
16925 # src/ext_l10n.h:175
16926 #: lib/layouts/jss.layout:135
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Plain Author:"
16929 msgstr "Автор"
16930
16931 # src/sp_form.C:86
16932 #: lib/layouts/jss.layout:138
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Pkg"
16935 msgstr "Замести"
16936
16937 # src/sp_form.C:86
16938 #: lib/layouts/jss.layout:140
16939 #, fuzzy
16940 msgid "pkg"
16941 msgstr "Замести"
16942
16943 # src/debug.C:34
16944 #: lib/layouts/jss.layout:163
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Proglang"
16947 msgstr "Инсталиране на програмата"
16948
16949 #: lib/layouts/jss.layout:165
16950 msgid "proglang"
16951 msgstr ""
16952
16953 # src/ext_l10n.h:201
16954 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
16955 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
16956 msgid "Code"
16957 msgstr "Код"
16958
16959 # src/ext_l10n.h:201
16960 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
16961 msgid "code"
16962 msgstr "код"
16963
16964 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
16965 msgid "Code Chunk"
16966 msgstr ""
16967
16968 # src/insets/insetinclude.C:314
16969 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Code Input"
16972 msgstr "Вход"
16973
16974 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
16975 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Code Output"
16978 msgstr "Изход"
16979
16980 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
16981 msgid "Kluwer"
16982 msgstr ""
16983
16984 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16985 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
16986 #, fuzzy
16987 msgid "AddressForOffprints"
16988 msgstr "Опции"
16989
16990 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
16991 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Address for Offprints:"
16994 msgstr "Опции"
16995
16996 # src/LaTeX.C:223
16997 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
16998 #, fuzzy
16999 msgid "RunningTitle"
17000 msgstr "Стартирам BibTeX."
17001
17002 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
17003 msgid "Rnw (knitr)"
17004 msgstr "Rnw (knitr)"
17005
17006 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
17007 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
17008 #: lib/layouts/sweave.module:3
17009 msgid "Literate Programming"
17010 msgstr "Дословно програмиране"
17011
17012 #: lib/layouts/knitr.module:7
17013 msgid ""
17014 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
17015 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
17016 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
17017 msgstr ""
17018 "Използване на пакета „knitr“ на R зе динамично генериране на доклади. За да "
17019 "работи този модул R пакета трябва да бъде инсталиран: install."
17020 "package('knitr'). Версията на R трябва да е >= 2.14.1. За повече информация "
17021 "http://yihui.name/knitr"
17022
17023 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
17024 #: lib/layouts/sweave.module:14
17025 msgid "Knitr Chunk"
17026 msgstr ""
17027
17028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17029 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Sweave Options"
17032 msgstr "допълнителни опции"
17033
17034 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
17035 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Sweave opts"
17038 msgstr "Екранни шрифтове"
17039
17040 # src/lyxfunc.C:1125
17041 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
17042 #, fuzzy
17043 msgid "S/R expression"
17044 msgstr "LyX версия "
17045
17046 # src/LColor.C:63
17047 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
17048 #, fuzzy
17049 msgid "S/R expr"
17050 msgstr "текст"
17051
17052 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
17053 #: lib/layouts/landscape.module:2
17054 msgid "Landscape Document Parts"
17055 msgstr "Пейзажни части от документа"
17056
17057 #: lib/layouts/landscape.module:6
17058 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
17059 msgstr "Представя части от документа в пейзажен режим."
17060
17061 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
17062 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
17063 msgid "Landscape"
17064 msgstr "Пейзаж"
17065
17066 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
17067 #: lib/layouts/landscape.module:26
17068 msgid "Landscape (Floating)"
17069 msgstr "Пейзаж плаващ"
17070
17071 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
17072 #: lib/layouts/landscape.module:29
17073 msgid "Landscape (floating)"
17074 msgstr "Пейзаж плаващ"
17075
17076 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
17077 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
17078 msgstr "Статия Latex8 (остарял)"
17079
17080 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17081 msgid "Letter (Standard Class)"
17082 msgstr "Писмо (стандартен клас)"
17083
17084 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
17085 msgid "French Letter (lettre)"
17086 msgstr "Френско писмо (lettre)"
17087
17088 # src/ext_l10n.h:384
17089 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
17090 msgid "NoTelephone"
17091 msgstr "Без телефон"
17092
17093 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
17094 #: lib/layouts/lettre.layout:424
17095 msgid "NoFax"
17096 msgstr "Без факс"
17097
17098 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
17099 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
17100 #: lib/layouts/lettre.layout:212
17101 msgid "NoPlace"
17102 msgstr "Без място"
17103
17104 # src/ext_l10n.h:217
17105 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
17106 #: lib/layouts/lettre.layout:271
17107 msgid "NoDate"
17108 msgstr "Без дата"
17109
17110 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
17111 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
17112 msgid "Post Scriptum"
17113 msgstr "Послеслов"
17114
17115 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
17116 msgid "EndOfMessage"
17117 msgstr "Край на съобщение"
17118
17119 # src/layout_forms.C:28
17120 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
17121 msgid "EndOfFile"
17122 msgstr "Край на файл"
17123
17124 # src/buffer.C:329
17125 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
17126 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
17127 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
17128 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
17129 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Headings"
17132 msgstr "Грешка при ченете от "
17133
17134 # src/lyxfont.C:56
17135 #: lib/layouts/lettre.layout:182
17136 msgid "City:"
17137 msgstr "Град:"
17138
17139 # src/lyxfont.C:62
17140 #: lib/layouts/lettre.layout:291
17141 msgid "Office:"
17142 msgstr "Офис:"
17143
17144 # src/ext_l10n.h:385
17145 #: lib/layouts/lettre.layout:324
17146 msgid "Tel:"
17147 msgstr "Тел.:"
17148
17149 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
17150 #: lib/layouts/lettre.layout:359
17151 msgid "NoTel"
17152 msgstr "Без тел."
17153
17154 #: lib/layouts/lettre.layout:595
17155 msgid "EndOfMessage."
17156 msgstr ""
17157
17158 # src/layout_forms.C:28
17159 #: lib/layouts/lettre.layout:608
17160 #, fuzzy
17161 msgid "EndOfFile."
17162 msgstr "Серия(S):|#S"
17163
17164 #: lib/layouts/lettre.layout:729
17165 msgid "P.S.:"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: lib/layouts/lilypond.module:2
17169 #, fuzzy
17170 msgid "LilyPond Music Notation"
17171 msgstr "LilyPond"
17172
17173 #: lib/layouts/lilypond.module:8
17174 msgid ""
17175 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
17176 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
17177 "LilyPond."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
17181 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
17182 msgid "LilyPond"
17183 msgstr "LilyPond"
17184
17185 #: lib/layouts/lilypond.module:39
17186 #, fuzzy
17187 msgid "LilyPond Options"
17188 msgstr "LilyPond"
17189
17190 #: lib/layouts/lilypond.module:40
17191 msgid ""
17192 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
17193 "options)."
17194 msgstr ""
17195
17196 # src/ext_l10n.h:274
17197 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
17198 #: lib/examples/Articles:0
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Linguistics"
17201 msgstr "Списък"
17202
17203 #: lib/layouts/linguistics.module:8
17204 msgid ""
17205 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
17206 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
17207 "Linguistics."
17208 msgstr ""
17209
17210 # src/ext_l10n.h:371
17211 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
17212 #, fuzzy
17213 msgid "(\\arabic{example})"
17214 msgstr "(\\arabic{example})"
17215
17216 #: lib/layouts/linguistics.module:25
17217 msgid "Numbered Example (Multiline)"
17218 msgstr ""
17219
17220 # src/ext_l10n.h:371
17221 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
17222 #, fuzzy
17223 msgid "(\\arabic{examplei})"
17224 msgstr "\\arabic{enumi}."
17225
17226 # src/ext_l10n.h:232
17227 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
17228 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
17229 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Subexample"
17232 msgstr "Пример"
17233
17234 # src/ext_l10n.h:371
17235 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
17236 #, fuzzy
17237 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
17238 msgstr "Подраздел"
17239
17240 # src/ext_l10n.h:371
17241 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
17242 #, fuzzy
17243 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
17244 msgstr "Подраздел"
17245
17246 # src/ext_l10n.h:371
17247 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
17248 #, fuzzy
17249 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
17250 msgstr "Подраздел"
17251
17252 # src/ext_l10n.h:371
17253 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
17254 #, fuzzy
17255 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
17256 msgstr "Подраздел"
17257
17258 # src/ext_l10n.h:371
17259 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
17260 #, fuzzy
17261 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
17262 msgstr "Подраздел"
17263
17264 #: lib/layouts/linguistics.module:71
17265 msgid "Numbered Example (multiline)"
17266 msgstr ""
17267
17268 # src/ext_l10n.h:232
17269 #: lib/layouts/linguistics.module:92
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Example options"
17272 msgstr "Пример"
17273
17274 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17275 #: lib/layouts/linguistics.module:93
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Examples options|s"
17278 msgstr "Опции на подзаглавие"
17279
17280 # src/LyXAction.C:250
17281 #: lib/layouts/linguistics.module:94
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Add examples options here"
17284 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17285
17286 #: lib/layouts/linguistics.module:106
17287 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
17288 msgstr ""
17289
17290 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
17291 #: lib/layouts/linguistics.module:124
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Judgment|J"
17294 msgstr "Документ|Д"
17295
17296 #: lib/layouts/linguistics.module:125
17297 msgid "Grammaticality judgment marker"
17298 msgstr ""
17299
17300 # src/LyXAction.C:223
17301 #: lib/layouts/linguistics.module:130
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Custom Numbering|s"
17304 msgstr "Превключи подчертаване"
17305
17306 # src/ext_l10n.h:141
17307 #: lib/layouts/linguistics.module:131
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Customize the numeration"
17310 msgstr "Настройки(C)|C"
17311
17312 # src/ext_l10n.h:232
17313 #: lib/layouts/linguistics.module:149
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Subexamples options"
17316 msgstr "Пример"
17317
17318 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
17319 #: lib/layouts/linguistics.module:150
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Subexamples options|s"
17322 msgstr "Опции на подзаглавие"
17323
17324 # src/LyXAction.C:250
17325 #: lib/layouts/linguistics.module:151
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Add subexamples options here"
17328 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17329
17330 # src/lyx_cb.C:675
17331 #: lib/layouts/linguistics.module:157
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Example Preamble"
17334 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
17335
17336 # src/lyx_cb.C:675
17337 #: lib/layouts/linguistics.module:162
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Ex. Preamble"
17340 msgstr "Преамбюл"
17341
17342 # src/ext_l10n.h:232
17343 #: lib/layouts/linguistics.module:171
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Subexample Preamble"
17346 msgstr "Пример"
17347
17348 # src/ext_l10n.h:232
17349 #: lib/layouts/linguistics.module:174
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Subex. Preamble"
17352 msgstr "Пример"
17353
17354 # src/ext_l10n.h:371
17355 #: lib/layouts/linguistics.module:181
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Example Postamble"
17358 msgstr "Пример \\theexample."
17359
17360 #: lib/layouts/linguistics.module:184
17361 msgid "Ex. Postamble"
17362 msgstr ""
17363
17364 # src/ext_l10n.h:232
17365 #: lib/layouts/linguistics.module:187
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Subexample Postamble"
17368 msgstr "Пример"
17369
17370 # src/ext_l10n.h:232
17371 #: lib/layouts/linguistics.module:190
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Subex. Postamble"
17374 msgstr "Пример"
17375
17376 #: lib/layouts/linguistics.module:202
17377 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
17378 msgstr ""
17379
17380 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
17381 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
17382 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
17383 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
17384 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
17385 #: lib/layouts/linguistics.module:204
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Gloss"
17388 msgstr "Затвори"
17389
17390 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
17391 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Gloss options"
17394 msgstr "Опции на класа (жанра)"
17395
17396 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
17397 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Gloss Options|s"
17400 msgstr "Опции на класа (жанра)"
17401
17402 #: lib/layouts/linguistics.module:222
17403 msgid "Add digloss options here"
17404 msgstr ""
17405
17406 # src/ext_l10n.h:102
17407 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
17408 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Sentence Comment"
17411 msgstr "Край на изречение|з"
17412
17413 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
17414 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Add an optional sentence comment here"
17417 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
17418
17419 # src/LyXAction.C:388
17420 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Interlinear Gloss"
17423 msgstr "междуезичен"
17424
17425 #: lib/layouts/linguistics.module:233
17426 msgid "Add the inter-linear gloss here"
17427 msgstr ""
17428
17429 # src/LyXAction.C:141
17430 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Gloss Comment"
17433 msgstr "документа се затваря"
17434
17435 # src/LyXAction.C:250
17436 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
17437 #: lib/layouts/linguistics.module:313
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Add an optional gloss comment here"
17440 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17441
17442 # src/ext_l10n.h:403
17443 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
17444 msgid "Translation"
17445 msgstr "Пояснение"
17446
17447 # src/ext_l10n.h:400
17448 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Gloss Translation"
17451 msgstr "Пояснение"
17452
17453 # src/ext_l10n.h:64
17454 #: lib/layouts/linguistics.module:248
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Add a free translation for the gloss"
17457 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
17458
17459 #: lib/layouts/linguistics.module:258
17460 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
17461 msgstr ""
17462
17463 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
17464 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
17465 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
17466 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
17467 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
17468 #: lib/layouts/linguistics.module:260
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Tri-Gloss"
17471 msgstr "Затвори"
17472
17473 # src/LyXAction.C:250
17474 #: lib/layouts/linguistics.module:278
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Add trigloss options here"
17477 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17478
17479 #: lib/layouts/linguistics.module:287
17480 msgid "Interlinear Gloss (1)"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: lib/layouts/linguistics.module:288
17484 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: lib/layouts/linguistics.module:289
17488 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
17489 msgstr ""
17490
17491 # src/LyXAction.C:141
17492 #: lib/layouts/linguistics.module:296
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Gloss Comment (1)"
17495 msgstr "документа се затваря"
17496
17497 #: lib/layouts/linguistics.module:297
17498 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: lib/layouts/linguistics.module:302
17502 msgid "Interlinear Gloss (2)"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: lib/layouts/linguistics.module:303
17506 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
17507 msgstr ""
17508
17509 # src/LyXAction.C:250
17510 #: lib/layouts/linguistics.module:304
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
17513 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17514
17515 # src/LyXAction.C:141
17516 #: lib/layouts/linguistics.module:311
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Gloss Comment (2)"
17519 msgstr "документа се затваря"
17520
17521 #: lib/layouts/linguistics.module:312
17522 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
17523 msgstr ""
17524
17525 # src/ext_l10n.h:64
17526 #: lib/layouts/linguistics.module:319
17527 msgid "Add a translation for the glosse"
17528 msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
17529
17530 #: lib/layouts/linguistics.module:328
17531 msgid "GroupGlossedWords"
17532 msgstr ""
17533
17534 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
17535 #: lib/layouts/linguistics.module:330
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Group"
17538 msgstr "Име:"
17539
17540 #: lib/layouts/linguistics.module:347
17541 msgid "Structure Tree"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: lib/layouts/linguistics.module:349
17545 msgid "Tree"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
17549 msgid "DRS"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: lib/layouts/linguistics.module:380
17553 msgid "Discourse Representation Structure|D"
17554 msgstr ""
17555
17556 # src/ext_l10n.h:329
17557 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Referents"
17560 msgstr "Препратки"
17561
17562 # src/ext_l10n.h:329
17563 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
17564 #, fuzzy
17565 msgid "DRS Referents"
17566 msgstr "Препратки"
17567
17568 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
17569 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
17573 msgid "DRS*"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: lib/layouts/linguistics.module:404
17577 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: lib/layouts/linguistics.module:409
17581 msgid "IfThen-DRS"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
17585 msgid "If-Then DRS"
17586 msgstr ""
17587
17588 # src/ext_l10n.h:329
17589 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
17590 #: lib/layouts/linguistics.module:495
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Then-Referents"
17593 msgstr "Препратки"
17594
17595 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
17596 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
17597 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
17598 msgid "DRS Then-Referents"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
17602 #: lib/layouts/linguistics.module:497
17603 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
17604 msgstr ""
17605
17606 # src/ext_l10n.h:205
17607 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
17608 #: lib/layouts/linguistics.module:504
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Then-Conditions"
17611 msgstr "Условие"
17612
17613 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
17614 #: lib/layouts/linguistics.module:506
17615 msgid "Add the DRS then-conditions here"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: lib/layouts/linguistics.module:435
17619 msgid "Cond-DRS"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: lib/layouts/linguistics.module:437
17623 msgid "Cond. DRS"
17624 msgstr ""
17625
17626 # src/ext_l10n.h:205
17627 #: lib/layouts/linguistics.module:438
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Conditional DRS"
17630 msgstr "Условие"
17631
17632 # src/ext_l10n.h:205
17633 #: lib/layouts/linguistics.module:442
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Cond."
17636 msgstr "Условие"
17637
17638 # src/ext_l10n.h:205
17639 #: lib/layouts/linguistics.module:443
17640 #, fuzzy
17641 msgid "DRS Condition"
17642 msgstr "Условие"
17643
17644 # src/LyXAction.C:250
17645 #: lib/layouts/linguistics.module:444
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Add the DRS condition here"
17648 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
17649
17650 #: lib/layouts/linguistics.module:470
17651 msgid "QDRS"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: lib/layouts/linguistics.module:472
17655 msgid "Dupl. Cond. DRS"
17656 msgstr ""
17657
17658 # src/ext_l10n.h:205
17659 #: lib/layouts/linguistics.module:473
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Duplex Condition DRS"
17662 msgstr "Условие"
17663
17664 #: lib/layouts/linguistics.module:477
17665 msgid "Quant."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: lib/layouts/linguistics.module:478
17669 msgid "DRS Quantifier"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: lib/layouts/linguistics.module:479
17673 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: lib/layouts/linguistics.module:486
17677 msgid "Quant. Var."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: lib/layouts/linguistics.module:487
17681 msgid "DRS Quantifier Variable"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: lib/layouts/linguistics.module:488
17685 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: lib/layouts/linguistics.module:515
17689 msgid "NegDRS"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: lib/layouts/linguistics.module:517
17693 msgid "Neg. DRS"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: lib/layouts/linguistics.module:518
17697 msgid "Negated DRS"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: lib/layouts/linguistics.module:523
17701 msgid "SDRS"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: lib/layouts/linguistics.module:525
17705 msgid "Sent. DRS"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: lib/layouts/linguistics.module:526
17709 msgid "DRS with Sentence above"
17710 msgstr ""
17711
17712 # src/ext_l10n.h:102
17713 #: lib/layouts/linguistics.module:530
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Sentence"
17716 msgstr "Край на изречение|з"
17717
17718 # src/ext_l10n.h:102
17719 #: lib/layouts/linguistics.module:531
17720 #, fuzzy
17721 msgid "DRS Sentence"
17722 msgstr "Край на изречение|з"
17723
17724 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
17725 #: lib/layouts/linguistics.module:532
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Add the sentence here"
17728 msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
17729
17730 # src/lyxfunc.C:1125
17731 #: lib/layouts/linguistics.module:553
17732 msgid "Expression"
17733 msgstr "Израз"
17734
17735 # src/LColor.C:63
17736 #: lib/layouts/linguistics.module:555
17737 #, fuzzy
17738 msgid "expr."
17739 msgstr "текст"
17740
17741 # src/LColor.C:75
17742 #: lib/layouts/linguistics.module:567
17743 msgid "Concepts"
17744 msgstr "Коцепции"
17745
17746 # src/LColor.C:75
17747 #: lib/layouts/linguistics.module:569
17748 #, fuzzy
17749 msgid "concept"
17750 msgstr "акцент"
17751
17752 # src/ext_l10n.h:298
17753 #: lib/layouts/linguistics.module:581
17754 msgid "Meaning"
17755 msgstr "Значение"
17756
17757 # src/ext_l10n.h:298
17758 #: lib/layouts/linguistics.module:583
17759 #, fuzzy
17760 msgid "meaning"
17761 msgstr "Отваряне"
17762
17763 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17764 #: lib/layouts/linguistics.module:596
17765 msgid "Tableaux"
17766 msgstr "Таблици"
17767
17768 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17769 #: lib/layouts/linguistics.module:600
17770 msgid "Tableau"
17771 msgstr "Таблица"
17772
17773 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
17774 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
17775 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
17776 #: lib/layouts/linguistics.module:605
17777 msgid "List of Tableaux"
17778 msgstr "Списък на таблиците"
17779
17780 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
17781 #: lib/layouts/linguistics.module:608
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Tableau ##"
17784 msgstr "Таблица"
17785
17786 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
17787 msgid "Chunk ##"
17788 msgstr ""
17789
17790 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
17791 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Literate programming"
17794 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
17795
17796 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
17797 msgid "Chunk"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: lib/layouts/llncs.layout:3
17801 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
17802 msgstr ""
17803
17804 # src/LaTeX.C:223
17805 #: lib/layouts/llncs.layout:158
17806 msgid "Running LaTeX Title"
17807 msgstr "Повтарящо се заглавие на LaTeX"
17808
17809 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17810 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
17811 msgid "TOC Title"
17812 msgstr "Заглавие на съдържанието"
17813
17814 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
17815 #: lib/layouts/llncs.layout:185
17816 msgid "TOC Title:"
17817 msgstr "Заглавие на съдържанието:"
17818
17819 # src/ext_l10n.h:175
17820 #: lib/layouts/llncs.layout:215
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Author Running"
17823 msgstr "Автор"
17824
17825 # src/ext_l10n.h:175
17826 #: lib/layouts/llncs.layout:219
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Author Running:"
17829 msgstr "Автор"
17830
17831 # src/ext_l10n.h:175
17832 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
17833 #, fuzzy
17834 msgid "TOC Author"
17835 msgstr "Автор"
17836
17837 # src/ext_l10n.h:175
17838 #: lib/layouts/llncs.layout:227
17839 #, fuzzy
17840 msgid "TOC Author:"
17841 msgstr "Автор"
17842
17843 # src/LyXAction.C:263
17844 #: lib/layouts/llncs.layout:332
17845 msgid "Case #."
17846 msgstr "Случай #."
17847
17848 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
17849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
17850 msgid "Claim."
17851 msgstr "Твърдение."
17852
17853 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17854 # src/insets/insetinfo.C:231
17855 #: lib/layouts/llncs.layout:349
17856 msgid "Conjecture #."
17857 msgstr "Предположение #."
17858
17859 # src/ext_l10n.h:232
17860 #: lib/layouts/llncs.layout:377
17861 msgid "Example #."
17862 msgstr "Пример #."
17863
17864 # src/ext_l10n.h:234
17865 #: lib/layouts/llncs.layout:384
17866 msgid "Exercise #."
17867 msgstr "Упражнение #."
17868
17869 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
17870 # src/insets/insetinfo.C:231
17871 #: lib/layouts/llncs.layout:397
17872 msgid "Note #."
17873 msgstr "Бележка #."
17874
17875 # src/ext_l10n.h:316
17876 #: lib/layouts/llncs.layout:404
17877 msgid "Problem #."
17878 msgstr "Задача #."
17879
17880 # src/ext_l10n.h:320
17881 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
17882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
17883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
17884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
17885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
17886 msgid "Property"
17887 msgstr "Своиство"
17888
17889 # src/ext_l10n.h:320
17890 #: lib/layouts/llncs.layout:418
17891 msgid "Property #."
17892 msgstr "Своиство #."
17893
17894 # src/ext_l10n.h:323
17895 #: lib/layouts/llncs.layout:431
17896 msgid "Question #."
17897 msgstr "Въпрос #."
17898
17899 # src/ext_l10n.h:271
17900 #: lib/layouts/llncs.layout:438
17901 msgid "Remark #."
17902 msgstr "Забележка #."
17903
17904 # src/ext_l10n.h:357
17905 #: lib/layouts/llncs.layout:445
17906 msgid "Solution #."
17907 msgstr "Решение #."
17908
17909 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
17910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
17911 msgid "Logical Markup"
17912 msgstr "Логическо открояване"
17913
17914 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
17915 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
17916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
17917 msgid "Text Markup"
17918 msgstr "Открояване текст"
17919
17920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
17921 msgid ""
17922 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
17923 "code."
17924 msgstr ""
17925 "Дефинира няколко стила за открояване на текст: „noun“, „emph“, „strong“ и "
17926 "„code“."
17927
17928 # src/lyxfont.C:407
17929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
17930 msgid "Noun"
17931 msgstr "Съществително"
17932
17933 # src/LColor.C:52
17934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
17935 msgid "noun"
17936 msgstr "същ."
17937
17938 # src/lyxfont.C:401
17939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
17940 msgid "Emph"
17941 msgstr "Наблягане"
17942
17943 # src/lyxfont.C:401
17944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
17945 msgid "emph"
17946 msgstr "наблягане"
17947
17948 # src/ext_l10n.h:274
17949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
17950 msgid "Strong"
17951 msgstr "Усилване"
17952
17953 # src/ext_l10n.h:274
17954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
17955 msgid "strong"
17956 msgstr "усилване"
17957
17958 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
17961 msgstr "Статия на япоски (стандартен вид)"
17962
17963 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
17966 msgstr "Книга на японски (стандартен вид)"
17967
17968 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
17971 msgstr "Доклад на японски (стандартен вид)"
17972
17973 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
17976 msgstr "Статия на японски (JS клас)"
17977
17978 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
17981 msgstr "Книга на японски (JS клас)"
17982
17983 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
17986 msgstr "Доклад на японски (клас BXJS)"
17987
17988 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
17991 msgstr "Статия на японски (стандяртен клас: вертикално написана)"
17992
17993 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
17996 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
17997
17998 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
18001 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
18002
18003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
18004 msgid "TUGboat"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Mathematical Monthly article"
18010 msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
18011
18012 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
18013 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
18014 msgid "Abbreviated Title"
18015 msgstr "Съкратено заглавие"
18016
18017 # src/ext_l10n.h:187
18018 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
18019 msgid "Biographies"
18020 msgstr "Биографии"
18021
18022 # src/ext_l10n.h:187
18023 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Author Biography"
18026 msgstr "Биография"
18027
18028 # src/ext_l10n.h:221
18029 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Affiliation (include email):"
18032 msgstr "Дефиниция"
18033
18034 # src/ext_l10n.h:202
18035 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Title of acknowledgment"
18038 msgstr "complement"
18039
18040 # src/ext_l10n.h:271
18041 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
18042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
18043 msgid "Remark*"
18044 msgstr "Забележка*"
18045
18046 #: lib/layouts/memoir.layout:3
18047 msgid "Memoir"
18048 msgstr ""
18049
18050 # src/ext_l10n.h:375
18051 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
18052 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
18053 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
18054 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
18055 #: lib/layouts/memoir.layout:258
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Short Title (TOC)|S"
18058 msgstr "Подзаглавие"
18059
18060 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18061 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
18062 #, fuzzy
18063 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
18064 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18065
18066 # src/ext_l10n.h:375
18067 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
18068 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
18069 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
18070 #: lib/layouts/memoir.layout:241
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Short Title (Header)"
18073 msgstr "Подзаглавие"
18074
18075 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18076 #: lib/layouts/memoir.layout:83
18077 #, fuzzy
18078 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
18079 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18080
18081 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18082 #: lib/layouts/memoir.layout:103
18083 #, fuzzy
18084 msgid "The section as it appears in the table of contents"
18085 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18086
18087 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18088 #: lib/layouts/memoir.layout:108
18089 #, fuzzy
18090 msgid "The section as it appears in the running headers"
18091 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18092
18093 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18094 #: lib/layouts/memoir.layout:119
18095 #, fuzzy
18096 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
18097 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18098
18099 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18100 #: lib/layouts/memoir.layout:124
18101 #, fuzzy
18102 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
18103 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18104
18105 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18106 #: lib/layouts/memoir.layout:135
18107 #, fuzzy
18108 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
18109 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18110
18111 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18112 #: lib/layouts/memoir.layout:140
18113 #, fuzzy
18114 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
18115 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18116
18117 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18118 #: lib/layouts/memoir.layout:151
18119 #, fuzzy
18120 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
18121 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18122
18123 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18124 #: lib/layouts/memoir.layout:156
18125 #, fuzzy
18126 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
18127 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18128
18129 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18130 #: lib/layouts/memoir.layout:167
18131 #, fuzzy
18132 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
18133 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18134
18135 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18136 #: lib/layouts/memoir.layout:172
18137 #, fuzzy
18138 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
18139 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18140
18141 # src/ext_l10n.h:194
18142 #: lib/layouts/memoir.layout:180
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Chapterprecis"
18145 msgstr "Глава"
18146
18147 # src/ext_l10n.h:187
18148 #: lib/layouts/memoir.layout:199
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Epigraph"
18151 msgstr "Биография"
18152
18153 # src/ext_l10n.h:187
18154 #: lib/layouts/memoir.layout:209
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Epigraph Source|S"
18157 msgstr "Биография"
18158
18159 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
18160 #: lib/layouts/memoir.layout:210
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Source"
18163 msgstr "LaTeX Грешка"
18164
18165 #: lib/layouts/memoir.layout:211
18166 msgid "The source/author of this epigraph"
18167 msgstr ""
18168
18169 # src/ext_l10n.h:312
18170 #: lib/layouts/memoir.layout:224
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Poemtitle"
18173 msgstr "Портрет"
18174
18175 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18176 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
18177 #, fuzzy
18178 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
18179 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18180
18181 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
18182 #: lib/layouts/memoir.layout:242
18183 #, fuzzy
18184 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
18185 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
18186
18187 # src/ext_l10n.h:312
18188 #: lib/layouts/memoir.layout:253
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Poemtitle*"
18191 msgstr "Портрет"
18192
18193 #: lib/layouts/memoir.layout:292
18194 msgid "Legend"
18195 msgstr ""
18196
18197 # src/LColor.C:67
18198 #: lib/layouts/memoir.layout:336
18199 msgid "Endnotes (all)"
18200 msgstr "Бележки в края (всички)"
18201
18202 #: lib/layouts/memoir.layout:344
18203 msgid "Endnotes (sectioned)"
18204 msgstr "Бележки в края (по раздели)"
18205
18206 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
18207 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
18208 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
18209 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
18210 msgid "Minimalistic Insets"
18211 msgstr "Минималистични добавки"
18212
18213 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
18214 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
18215 msgstr ""
18216 "Предефинират се някои добавки (индекс, разклонение, URL) да са "
18217 "„минималистични“."
18218
18219 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
18220 msgid "Modern CV"
18221 msgstr "Модерна автобиография"
18222
18223 # src/insets/insetbib.C:340
18224 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
18225 msgid "CVStyle"
18226 msgstr "Стил автобиография"
18227
18228 # src/insets/insetbib.C:340
18229 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
18230 msgid "CV Style:"
18231 msgstr "Стил на автобиография: "
18232
18233 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18234 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Style Options"
18237 msgstr "допълнителни опции"
18238
18239 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
18240 msgid "Options for the CV style"
18241 msgstr ""
18242
18243 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
18244 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
18245 #, fuzzy
18246 msgid "CVColor"
18247 msgstr "Цветове"
18248
18249 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
18250 msgid "CV Color Scheme:"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
18254 msgid "CVIcons"
18255 msgstr ""
18256
18257 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18258 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18259 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
18260 #, fuzzy
18261 msgid "CV Icon Set:"
18262 msgstr "Колони"
18263
18264 # src/mathed/math_forms.C:140
18265 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
18266 #, fuzzy
18267 msgid "CVColumnWidth"
18268 msgstr "Колони "
18269
18270 # src/mathed/math_forms.C:140
18271 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
18272 msgid "Column Width:"
18273 msgstr "Ширина на колона:"
18274
18275 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
18276 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
18277 #, fuzzy
18278 msgid "PDF Page Mode"
18279 msgstr "Страници"
18280
18281 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
18282 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
18283 #, fuzzy
18284 msgid "PDF Page Mode:"
18285 msgstr "Страници"
18286
18287 # src/ext_l10n.h:242
18288 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
18289 #, fuzzy
18290 msgid "First name"
18291 msgstr "Малко име"
18292
18293 # src/layout_forms.C:23
18294 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
18295 #, fuzzy
18296 msgid "FamilyName"
18297 msgstr "Семейство(F):|#F"
18298
18299 # src/layout_forms.C:23
18300 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Family Name:"
18303 msgstr "Семейство(F):|#F"
18304
18305 # src/ext_l10n.h:62
18306 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Line 1"
18309 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
18310
18311 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
18312 msgid "Optional address line"
18313 msgstr ""
18314
18315 # src/ext_l10n.h:62
18316 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Line 2"
18319 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
18320
18321 # src/ext_l10n.h:308
18322 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Phone Type"
18325 msgstr "Телефонен указател"
18326
18327 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
18328 msgid "can be fixed, mobile or fax"
18329 msgstr ""
18330
18331 # src/ext_l10n.h:78
18332 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
18333 msgid "Social"
18334 msgstr "Социална мрежа"
18335
18336 # src/ext_l10n.h:78
18337 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
18338 msgid "Social:"
18339 msgstr "Социална мрежа:"
18340
18341 # src/lyxrc.C:1838
18342 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
18343 msgid "Name of the social network"
18344 msgstr "Име на социалната мрежа"
18345
18346 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18347 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18348 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
18349 msgid "ExtraInfo"
18350 msgstr "Доп. информация"
18351
18352 # src/lyx.C:90
18353 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
18354 msgid "Extra Info:"
18355 msgstr "Доп. информация:"
18356
18357 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
18358 msgid "Photo:"
18359 msgstr "Снимка:"
18360
18361 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
18362 msgid "Height the photo is resized to"
18363 msgstr "Височина до която се преоразмерява снимката"
18364
18365 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
18366 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Thickness"
18369 msgstr "Средно разстояние"
18370
18371 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
18372 msgid "Thickness of the surrounding frame"
18373 msgstr ""
18374
18375 # src/ext_l10n.h:344
18376 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
18377 msgid "EmptySection"
18378 msgstr "Празен раздел"
18379
18380 # src/ext_l10n.h:344
18381 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
18382 msgid "Empty Section"
18383 msgstr "Празен раздел"
18384
18385 # src/LColor.C:64
18386 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
18387 #, fuzzy
18388 msgid "CloseSection"
18389 msgstr "избор"
18390
18391 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
18392 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
18393 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
18394 msgid "Columns:"
18395 msgstr "Колони:"
18396
18397 # src/mathed/math_forms.C:152
18398 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Optional width"
18401 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
18402
18403 # src/ext_l10n.h:252
18404 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Header"
18407 msgstr "Заглавие"
18408
18409 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
18410 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
18411 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
18412 # src/insets/insettoc.C:22
18413 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Header content"
18416 msgstr "Съдържание"
18417
18418 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18419 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18420 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Entry"
18423 msgstr "Екстри"
18424
18425 # src/lyx_gui_misc.C:430
18426 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Years"
18429 msgstr "годена"
18430
18431 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
18432 msgid "Degree or job title"
18433 msgstr ""
18434
18435 # src/LyXAction.C:164
18436 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Institution or employer"
18439 msgstr "Вмъкни цитат"
18440
18441 # src/form1.C:165
18442 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Localization"
18445 msgstr "Ротация"
18446
18447 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18448 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18449 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
18450 #, fuzzy
18451 msgid "City or country"
18452 msgstr "Екстри"
18453
18454 # src/mathed/math_forms.C:152
18455 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Optional"
18458 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
18459
18460 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
18461 msgid "Grade or other info"
18462 msgstr ""
18463
18464 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
18465 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
18466 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Entry:"
18469 msgstr "Екстри"
18470
18471 # src/ext_l10n.h:202
18472 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
18473 #, fuzzy
18474 msgid "ItemWithComment"
18475 msgstr "Коментар"
18476
18477 # src/ext_l10n.h:202
18478 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Item with Comment:"
18481 msgstr "Коментар"
18482
18483 # src/LColor.C:63
18484 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Text"
18487 msgstr "текст"
18488
18489 # src/ext_l10n.h:274
18490 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
18491 #, fuzzy
18492 msgid "ListItem"
18493 msgstr "Списък"
18494
18495 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
18496 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
18497 #, fuzzy
18498 msgid "List Item:"
18499 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
18500
18501 # src/bufferview_funcs.C:286
18502 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
18503 #, fuzzy
18504 msgid "DoubleItem"
18505 msgstr "Двойно"
18506
18507 # src/bufferview_funcs.C:286
18508 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Double Item:"
18511 msgstr "Двойно"
18512
18513 # src/ext_l10n.h:376
18514 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Left Summary"
18517 msgstr "Обобщение"
18518
18519 # src/ext_l10n.h:376
18520 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Left summary"
18523 msgstr "Обобщение"
18524
18525 # src/ext_l10n.h:285
18526 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Left Text"
18529 msgstr "Препратка"
18530
18531 # src/ext_l10n.h:126
18532 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Left text"
18535 msgstr "Стил TeX|X"
18536
18537 # src/ext_l10n.h:376
18538 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Right Summary"
18541 msgstr "Обобщение"
18542
18543 # src/ext_l10n.h:337
18544 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Right summary"
18547 msgstr "Заглавие"
18548
18549 # src/bufferview_funcs.C:286
18550 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
18551 #, fuzzy
18552 msgid "DoubleListItem"
18553 msgstr "Двойно"
18554
18555 # src/bufferview_funcs.C:286
18556 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Double List Item:"
18559 msgstr "Двойно"
18560
18561 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
18562 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
18563 #, fuzzy
18564 msgid "First Item"
18565 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
18566
18567 # src/ext_l10n.h:242
18568 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
18569 #, fuzzy
18570 msgid "First item"
18571 msgstr "Малко име"
18572
18573 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
18574 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
18575 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Computer"
18578 msgstr "Копия"
18579
18580 # src/ext_l10n.h:312
18581 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
18582 #, fuzzy
18583 msgid "MakeCVtitle"
18584 msgstr "Портрет"
18585
18586 # src/ext_l10n.h:126
18587 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Make CV Title"
18590 msgstr "Стил TeX|X"
18591
18592 # src/mathed/math_panel.C:116
18593 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
18594 #, fuzzy
18595 msgid "MakeLetterTitle"
18596 msgstr "Разделител"
18597
18598 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
18599 msgid "Make Letter Title"
18600 msgstr ""
18601
18602 # src/mathed/math_panel.C:116
18603 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
18604 #, fuzzy
18605 msgid "MakeLetterClosing"
18606 msgstr "Разделител"
18607
18608 # src/ext_l10n.h:362
18609 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Close Letter"
18612 msgstr "Държава"
18613
18614 # src/ext_l10n.h:327
18615 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Recipient"
18618 msgstr "Получен"
18619
18620 # src/ext_l10n.h:146
18621 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Company Name"
18624 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
18625
18626 # src/ext_l10n.h:441
18627 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Company name"
18630 msgstr "Френски"
18631
18632 # src/ext_l10n.h:200
18633 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Enclosing"
18636 msgstr "Затваряне"
18637
18638 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
18639 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
18640 msgid "Alternative Name"
18641 msgstr "Алтернативно име"
18642
18643 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
18644 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
18645 msgstr ""
18646
18647 # src/ext_l10n.h:200
18648 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Enclosing:"
18651 msgstr "Затваряне"
18652
18653 # src/ext_l10n.h:61
18654 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
18655 msgid "Multiple Columns"
18656 msgstr "Множество колони"
18657
18658 #: lib/layouts/multicol.module:8
18659 msgid ""
18660 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
18661 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
18662 "Multiple Columns, for a detailed description."
18663 msgstr ""
18664
18665 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
18666 #: lib/layouts/multicol.module:20
18667 msgid "Number of Columns"
18668 msgstr "Брой колони"
18669
18670 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
18671 #: lib/layouts/multicol.module:21
18672 msgid "Insert the number of columns here"
18673 msgstr "Въведете броя колони тук"
18674
18675 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18676 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
18677 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Preface"
18680 msgstr "Залепи"
18681
18682 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
18683 #: lib/layouts/multicol.module:29
18684 #, fuzzy
18685 msgid "An optional preface"
18686 msgstr "Вертикално разстояние"
18687
18688 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
18689 #: lib/layouts/multicol.module:35
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Space Before Page Break"
18692 msgstr "Нови страници"
18693
18694 #: lib/layouts/multicol.module:36
18695 msgid ""
18696 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
18697 "this page"
18698 msgstr ""
18699 "Свободно място, което е нужно на тази страница за да започнат много колони"
18700
18701 #: lib/layouts/mwart.layout:3
18702 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
18703 msgstr "Статия на полски (MW Bundle)"
18704
18705 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
18706 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
18707 msgstr "Книга на полски (MW пакет)"
18708
18709 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
18710 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
18711 msgstr "Доклад на полски (MW пакет)"
18712
18713 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
18714 msgid "APA Style with Natbib"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
18718 msgid ""
18719 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
18720 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
18721 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
18722 msgstr ""
18723
18724 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
18725 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
18726 msgid "Noweb"
18727 msgstr "Noweb"
18728
18729 #: lib/layouts/noweb.module:6
18730 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
18731 msgstr ""
18732 "Позволява да се използва Noweb като инструмент за дословно програмиране"
18733
18734 # src/ext_l10n.h:373
18735 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
18736 msgid "\\arabic{section}"
18737 msgstr "\\arabic{section}"
18738
18739 # src/ext_l10n.h:371
18740 #: lib/layouts/numreport.inc:9
18741 msgid "\\arabic{chapter}"
18742 msgstr "\\arabic{chapter}"
18743
18744 #: lib/layouts/numreport.inc:10
18745 msgid "\\Alph{chapter}"
18746 msgstr "\\Alph{chapter}"
18747
18748 # src/ext_l10n.h:194
18749 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
18750 msgid "Chapter ##"
18751 msgstr "Глава ##"
18752
18753 # src/ext_l10n.h:344
18754 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
18755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
18756 msgid "Section ##"
18757 msgstr "Раздел ##"
18758
18759 # src/ext_l10n.h:371
18760 #: lib/layouts/numreport.inc:46
18761 #, fuzzy
18762 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
18763 msgstr "\\arabic{footnote}"
18764
18765 # src/ext_l10n.h:373
18766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
18767 msgid "\\Roman{section}."
18768 msgstr "\\Roman{section}."
18769
18770 # src/LColor.C:64
18771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
18772 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
18773 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
18774
18775 # src/LColor.C:64
18776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
18777 msgid "\\Alph{subsection}."
18778 msgstr "\\Alph{subsection}."
18779
18780 # src/ext_l10n.h:373
18781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
18782 msgid "\\arabic{subsection}."
18783 msgstr "\\arabic{subsection}."
18784
18785 # src/ext_l10n.h:373
18786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
18787 msgid "\\arabic{subsubsection}."
18788 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
18789
18790 # src/ext_l10n.h:373
18791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
18792 msgid "\\alph{subsubsection}."
18793 msgstr "\\alph{subsubsection}."
18794
18795 # src/ext_l10n.h:369
18796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
18797 msgid "\\alph{paragraph}."
18798 msgstr "\\alph{paragraph}."
18799
18800 #: lib/layouts/paper.layout:3
18801 msgid "Paper (Standard Class)"
18802 msgstr "Весник (стандартен клас)"
18803
18804 # src/ext_l10n.h:366
18805 #: lib/layouts/paper.layout:172
18806 msgid "SubTitle"
18807 msgstr "Подзаглавие"
18808
18809 # src/insets/insetbib.C:219
18810 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
18811 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
18812 msgstr "Списъци с абзаци (paralist)"
18813
18814 #: lib/layouts/paralist.module:11
18815 msgid ""
18816 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
18817 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
18818 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
18819 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
18820 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
18821 "Specific Manuals."
18822 msgstr ""
18823 "Пакетът „paralist“ предоставя няколко нови среди за изготвяне на списък. "
18824 "Списъци с номера и водещи знаци могат да се разположат в абзац, като отделен "
18825 "абзаци или по сбит начин. Повечето среди имат незадължителни аргументи за "
18826 "форматиране на етикетите. Допълнително са разширени средите на LaTeX за "
18827 "номериране и изброяване да използват тези параметри. За повече информация "
18828 "вижте „Paralist“ в специализираните ръководства."
18829
18830 # src/insets/insetfloat.C:150
18831 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
18832 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
18833 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
18834 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
18835 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
18836 #: lib/layouts/paralist.module:135
18837 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
18838 msgstr ""
18839 "Незадължителни аргументи за този списък (виж ръководството на paralist)"
18840
18841 # src/ext_l10n.h:303
18842 #: lib/layouts/paralist.module:49
18843 #, fuzzy
18844 msgid "AsParagraphItem"
18845 msgstr "Абзац"
18846
18847 # src/LyXAction.C:251
18848 #: lib/layouts/paralist.module:53
18849 #, fuzzy
18850 msgid "As Paragraph Itemize Options"
18851 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18852
18853 # src/ext_l10n.h:303
18854 #: lib/layouts/paralist.module:58
18855 #, fuzzy
18856 msgid "InParagraphItem"
18857 msgstr "Абзац"
18858
18859 # src/LyXAction.C:251
18860 #: lib/layouts/paralist.module:62
18861 #, fuzzy
18862 msgid "In Paragraph Itemize Options"
18863 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18864
18865 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
18866 # src/insets/insetinfo.C:231
18867 #: lib/layouts/paralist.module:67
18868 #, fuzzy
18869 msgid "CompactItem"
18870 msgstr "Бележка"
18871
18872 # src/LyXAction.C:251
18873 #: lib/layouts/paralist.module:74
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Compact Itemize Options"
18876 msgstr "Вмъкни индекс списък"
18877
18878 # src/ext_l10n.h:303
18879 #: lib/layouts/paralist.module:79
18880 #, fuzzy
18881 msgid "AsParagraphEnum"
18882 msgstr "Абзац"
18883
18884 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18885 #: lib/layouts/paralist.module:83
18886 #, fuzzy
18887 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
18888 msgstr "допълнителни опции"
18889
18890 # src/ext_l10n.h:303
18891 #: lib/layouts/paralist.module:88
18892 #, fuzzy
18893 msgid "InParagraphEnum"
18894 msgstr "Абзац"
18895
18896 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18897 #: lib/layouts/paralist.module:92
18898 #, fuzzy
18899 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
18900 msgstr "допълнителни опции"
18901
18902 # src/ext_l10n.h:146
18903 #: lib/layouts/paralist.module:97
18904 #, fuzzy
18905 msgid "CompactEnum"
18906 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
18907
18908 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18909 #: lib/layouts/paralist.module:104
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Compact Enumerate Options"
18912 msgstr "допълнителни опции"
18913
18914 # src/ext_l10n.h:303
18915 #: lib/layouts/paralist.module:109
18916 #, fuzzy
18917 msgid "AsParagraphDescr"
18918 msgstr "Абзац"
18919
18920 # src/ext_l10n.h:223
18921 #: lib/layouts/paralist.module:113
18922 #, fuzzy
18923 msgid "As Paragraph Description Options"
18924 msgstr "Описание"
18925
18926 # src/ext_l10n.h:303
18927 #: lib/layouts/paralist.module:118
18928 #, fuzzy
18929 msgid "InParagraphDescr"
18930 msgstr "Абзац"
18931
18932 # src/ext_l10n.h:223
18933 #: lib/layouts/paralist.module:122
18934 #, fuzzy
18935 msgid "In Paragraph Description Options"
18936 msgstr "Описание"
18937
18938 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
18939 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
18940 #: lib/layouts/paralist.module:127
18941 #, fuzzy
18942 msgid "CompactDescr"
18943 msgstr "Копия"
18944
18945 # src/ext_l10n.h:223
18946 #: lib/layouts/paralist.module:134
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Compact Description Options"
18949 msgstr "Описание"
18950
18951 # src/ext_l10n.h:202
18952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
18953 msgid "PDF Comments"
18954 msgstr "PDF коментари"
18955
18956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
18957 msgid ""
18958 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
18959 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
18960 "comments and the package documentation for details."
18961 msgstr ""
18962
18963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
18964 msgid "Define Avatar"
18965 msgstr "Дефиниране на аватар"
18966
18967 # src/ext_l10n.h:202
18968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
18969 msgid "PDF-comment"
18970 msgstr "PDF коментар"
18971
18972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
18973 msgid "PDF-comment avatar:"
18974 msgstr "PDF аватар за коментари:"
18975
18976 # src/lyxrc.C:1838
18977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
18978 msgid "Name of the Avatar"
18979 msgstr "Име на аватара"
18980
18981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
18982 msgid "Define PDF-Comment Style"
18983 msgstr "Дефинира стил с PDF коментари"
18984
18985 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
18986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
18987 msgid "PDF-comment style:"
18988 msgstr "Стил за PDF коментари:"
18989
18990 # src/lyxrc.C:1838
18991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
18992 msgid "Name of the style"
18993 msgstr "Име на стила"
18994
18995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
18996 msgid "Define PDF-Comment List Style"
18997 msgstr "Дефиниране на стил за PDF-коментари"
18998
18999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
19000 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
19001 msgstr "Дефиниране на стил за PDF-коментари:"
19002
19003 # src/lyxrc.C:1838
19004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
19005 msgid "Name of the list style"
19006 msgstr "Име на стила за списък"
19007
19008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
19009 msgid "Set PDF-Comment List Style"
19010 msgstr "Настройки на списъка с PDF-коментари"
19011
19012 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
19013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
19014 msgid "PDF-comment list style:"
19015 msgstr "Стил на списък с PDF-коментари: "
19016
19017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
19018 msgid "PDF-Comment-Setup"
19019 msgstr "PDF настройка на коментар"
19020
19021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
19022 msgid "PDF (Setup)"
19023 msgstr "PDF (настройки)"
19024
19025 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
19026 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
19027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
19028 msgid "PDF-Comment setup options"
19029 msgstr "PDF опции за коментар"
19030
19031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
19032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
19033 msgid "Opts"
19034 msgstr "опции"
19035
19036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
19037 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
19038 msgstr ""
19039 "Въведете настройки за опциите на PDF коментари (виж ръководството за PDF "
19040 "коментари)"
19041
19042 # src/form1.C:165
19043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
19044 msgid "PDF-Annotation"
19045 msgstr "PDF анотация"
19046
19047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
19048 msgid "PDF"
19049 msgstr "PDF"
19050
19051 # src/LColor.C:74
19052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
19053 msgid "PDFComment Options"
19054 msgstr "опции на PDF коментар"
19055
19056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
19057 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
19058 msgstr ""
19059
19060 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
19062 msgid "PDF-Margin"
19063 msgstr "PDF бележка в полето"
19064
19065 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
19066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
19067 msgid "PDF (Margin)"
19068 msgstr "PDF (бел. в полето)"
19069
19070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
19071 msgid "PDF-Markup"
19072 msgstr "PDF маркиране"
19073
19074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
19075 msgid "PDF (Markup)"
19076 msgstr "PDF (маркиране)"
19077
19078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
19079 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
19083 msgid "PDF-Freetext"
19084 msgstr "PDF свободен текст"
19085
19086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
19087 msgid "PDF (Freetext)"
19088 msgstr "PDF (свободен текст)"
19089
19090 # src/LColor.C:57
19091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
19092 msgid "PDF-Square"
19093 msgstr "PDF квадрат"
19094
19095 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
19097 msgid "PDF (Square)"
19098 msgstr "PDF (правоъгълник)"
19099
19100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
19101 msgid "PDF-Circle"
19102 msgstr "PDF кръг"
19103
19104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
19105 msgid "PDF (Circle)"
19106 msgstr "PDF (кръг)"
19107
19108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
19109 msgid "PDF-Line"
19110 msgstr "PDF линия"
19111
19112 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
19114 msgid "PDF (Line)"
19115 msgstr "PDF (линия)"
19116
19117 # src/LColor.C:67
19118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
19119 msgid "PDF-Sideline"
19120 msgstr "PDF странична линия"
19121
19122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
19123 msgid "PDF (Sideline)"
19124 msgstr "PDF (странична линия)"
19125
19126 # src/LyXAction.C:250
19127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
19128 msgid "Insert the comment here"
19129 msgstr "Вмъкване на коментар тук"
19130
19131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
19132 msgid "PDF-Reply"
19133 msgstr "PDF отговор"
19134
19135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
19136 msgid "PDF (Reply)"
19137 msgstr "PDF (отговор)"
19138
19139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
19140 msgid "PDF-Tooltip"
19141 msgstr "PDF подсказка"
19142
19143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
19144 msgid "PDF (Tooltip)"
19145 msgstr "PDF (подсказка)"
19146
19147 # src/ext_l10n.h:41
19148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
19149 msgid "Tooltip Text"
19150 msgstr "Текст на подсказка"
19151
19152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
19153 msgid "Tooltip"
19154 msgstr "Подсказка"
19155
19156 # src/LyXAction.C:250
19157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Insert the tooltip text here"
19160 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
19161
19162 # src/ext_l10n.h:244
19163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
19164 msgid "List of PDF Comments"
19165 msgstr "Списък с PDF коментари"
19166
19167 # src/ext_l10n.h:244
19168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
19169 msgid "[List of PDF Comments]"
19170 msgstr "[Списък с PDF коментари]"
19171
19172 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
19174 msgid "List Options|s"
19175 msgstr "Опции на списък"
19176
19177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
19178 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
19179 msgstr "Вмъкване на опции за списък тук (виж ръководството за PDF-коментари)"
19180
19181 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
19182 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
19183 msgid "PDF Form"
19184 msgstr "PDF форма"
19185
19186 #: lib/layouts/pdfform.module:8
19187 msgid ""
19188 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
19189 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
19190 "documentation of hyperref for details."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
19194 msgid "Begin PDF Form"
19195 msgstr "Начало на PDF форма"
19196
19197 # src/ext_l10n.h:175
19198 #: lib/layouts/pdfform.module:20
19199 msgid "PDF form"
19200 msgstr "PDF форма"
19201
19202 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
19203 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
19204 #, fuzzy
19205 msgid "PDF Form Parameters"
19206 msgstr "Липсващ аргумент"
19207
19208 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
19209 msgid "Params"
19210 msgstr "параметри"
19211
19212 # src/LyXAction.C:250
19213 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
19214 msgid "Insert PDF form parameters here"
19215 msgstr "Тук можете да поставете параметри на PDF формата"
19216
19217 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
19218 msgid "End PDF Form"
19219 msgstr "Крой на PDF форма"
19220
19221 #: lib/layouts/pdfform.module:48
19222 #, fuzzy
19223 msgid "PDF Link Setup"
19224 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19225
19226 #: lib/layouts/pdfform.module:51
19227 #, fuzzy
19228 msgid "PDF link setup"
19229 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19230
19231 # src/LColor.C:63
19232 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
19233 msgid "TextField"
19234 msgstr "текстово поле"
19235
19236 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
19237 msgid "CheckBox"
19238 msgstr "mоле за отметка"
19239
19240 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
19241 msgid "ChoiceMenu"
19242 msgstr "изборно меню"
19243
19244 # src/LyXAction.C:250
19245 #: lib/layouts/pdfform.module:93
19246 msgid "Insert the label here"
19247 msgstr "Вмъкване на етикет тук"
19248
19249 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
19250 msgid "PushButton"
19251 msgstr "PDF бутон"
19252
19253 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
19254 msgid "SubmitButton"
19255 msgstr "PDF бутон заявка"
19256
19257 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
19258 msgid "ResetButton"
19259 msgstr "PDF бутон рестарт"
19260
19261 # src/ext_l10n.h:344
19262 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
19263 #, fuzzy
19264 msgid "PDFAction"
19265 msgstr "Раздел"
19266
19267 # src/lyxrc.C:1838
19268 #: lib/layouts/pdfform.module:127
19269 #, fuzzy
19270 msgid "The name of the PDF action"
19271 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
19272
19273 # src/ext_l10n.h:126
19274 #: lib/layouts/pdfform.module:135
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Text Field Style"
19277 msgstr "Стил TeX|X"
19278
19279 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19280 #: lib/layouts/pdfform.module:138
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Default text field style"
19283 msgstr "Стандартен размер на лист"
19284
19285 #: lib/layouts/pdfform.module:142
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Submit Button Style"
19288 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
19289
19290 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19291 #: lib/layouts/pdfform.module:145
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Default submit button style"
19294 msgstr "Стандартен размер на лист"
19295
19296 #: lib/layouts/pdfform.module:148
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Push Button Style"
19299 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
19300
19301 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19302 #: lib/layouts/pdfform.module:151
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Default push button style"
19305 msgstr "Стандартен размер на лист"
19306
19307 # src/ext_l10n.h:126
19308 #: lib/layouts/pdfform.module:154
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Check Box Style"
19311 msgstr "Стил TeX|X"
19312
19313 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19314 #: lib/layouts/pdfform.module:157
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Default check box style"
19317 msgstr "Стандартен размер на лист"
19318
19319 #: lib/layouts/pdfform.module:160
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Reset Button Style"
19322 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
19323
19324 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19325 #: lib/layouts/pdfform.module:163
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Default reset button style"
19328 msgstr "Стандартен размер на лист"
19329
19330 # src/ext_l10n.h:275
19331 #: lib/layouts/pdfform.module:166
19332 #, fuzzy
19333 msgid "List Box Style"
19334 msgstr "Списък на таблиците"
19335
19336 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19337 #: lib/layouts/pdfform.module:169
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Default list box style"
19340 msgstr "Стандартен размер на лист"
19341
19342 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
19343 #: lib/layouts/pdfform.module:172
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Combo Box Style"
19346 msgstr "Цветове"
19347
19348 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19349 #: lib/layouts/pdfform.module:175
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Default combo box style"
19352 msgstr "Стандартен размер на лист"
19353
19354 #: lib/layouts/pdfform.module:178
19355 msgid "Popdown Box Style"
19356 msgstr ""
19357
19358 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19359 #: lib/layouts/pdfform.module:181
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Default popdown box style"
19362 msgstr "Стандартен размер на лист"
19363
19364 #: lib/layouts/pdfform.module:184
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Radio Box Style"
19367 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
19368
19369 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
19370 #: lib/layouts/pdfform.module:187
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Default radio box style"
19373 msgstr "Стандартен размер на лист"
19374
19375 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
19376 msgid "Powerdot"
19377 msgstr ""
19378
19379 # src/layout_forms.C:28
19380 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
19381 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
19382 #, fuzzy
19383 msgid "TitleSlide"
19384 msgstr "Серия(S):|#S"
19385
19386 # src/layout_forms.C:28
19387 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
19388 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
19389 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
19390 msgid "Slides"
19391 msgstr "Кадър (от презентация)"
19392
19393 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
19394 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Slide Option"
19397 msgstr "допълнителни опции"
19398
19399 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
19400 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
19401 msgstr ""
19402
19403 # src/layout_forms.C:28
19404 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
19405 #, fuzzy
19406 msgid "EndSlide"
19407 msgstr "Серия(S):|#S"
19408
19409 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
19410 msgid "~=~"
19411 msgstr "~=~"
19412
19413 # src/layout_forms.C:28
19414 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
19415 #, fuzzy
19416 msgid "WideSlide"
19417 msgstr "Серия(S):|#S"
19418
19419 # src/layout_forms.C:28
19420 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
19421 #, fuzzy
19422 msgid "EmptySlide"
19423 msgstr "Серия(S):|#S"
19424
19425 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
19426 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
19427 msgid "Empty slide:"
19428 msgstr "Празен кадър:"
19429
19430 # src/ext_l10n.h:344
19431 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Section Option"
19434 msgstr "Раздел"
19435
19436 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
19437 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
19438 msgstr ""
19439
19440 # src/LyXAction.C:251
19441 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Itemize Type"
19444 msgstr "Вмъкни индекс списък"
19445
19446 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
19447 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
19448 msgstr ""
19449
19450 # src/LyXAction.C:251
19451 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
19452 #, fuzzy
19453 msgid "ItemizeType1"
19454 msgstr "Вмъкни индекс списък"
19455
19456 # src/ext_l10n.h:231
19457 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Enumerate Type"
19460 msgstr "Номерация"
19461
19462 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
19463 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
19464 msgstr ""
19465
19466 # src/ext_l10n.h:231
19467 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
19468 #, fuzzy
19469 msgid "EnumerateType1"
19470 msgstr "Номерация"
19471
19472 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
19473 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
19474 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Twocolumn"
19477 msgstr "Колони"
19478
19479 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
19480 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
19481 msgstr ""
19482
19483 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
19484 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
19485 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Left Column"
19488 msgstr "Колони"
19489
19490 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
19491 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
19492 msgstr ""
19493
19494 # src/lyxfont.C:415
19495 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Numbered List (Level 1)"
19498 msgstr "Изброяване по номера"
19499
19500 # src/ext_l10n.h:371
19501 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
19502 #, fuzzy
19503 msgid "(\\arabic{enumi})"
19504 msgstr "\\arabic{enumi}."
19505
19506 # src/lyxfont.C:415
19507 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Numbered List (Level 2)"
19510 msgstr "Изброяване по номера"
19511
19512 # src/ext_l10n.h:371
19513 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
19514 #, fuzzy
19515 msgid "(\\arabic{enumii})"
19516 msgstr "\\arabic{enumi}."
19517
19518 # src/lyxfont.C:415
19519 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Numbered List (Level 3)"
19522 msgstr "Изброяване по номера"
19523
19524 # src/ext_l10n.h:371
19525 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
19526 #, fuzzy
19527 msgid "(\\arabic{enumiii})"
19528 msgstr "\\arabic{enumi}."
19529
19530 # src/lyxfont.C:415
19531 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Numbered List (Level 4)"
19534 msgstr "Изброяване по номера"
19535
19536 # src/ext_l10n.h:371
19537 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
19538 #, fuzzy
19539 msgid "(\\arabic{enumiv})"
19540 msgstr "\\arabic{enumi}."
19541
19542 # src/ext_l10n.h:186
19543 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Bibliography Item"
19546 msgstr "Стил на лит. списък"
19547
19548 # src/ext_l10n.h:75
19549 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Onslide"
19552 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
19553
19554 # src/layout_forms.C:28
19555 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
19556 #, fuzzy
19557 msgid "On Slides"
19558 msgstr "Серия(S):|#S"
19559
19560 # src/LColor.C:64
19561 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Overlay Specification|S"
19564 msgstr "избор"
19565
19566 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
19567 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
19568 msgstr ""
19569
19570 # src/ext_l10n.h:75
19571 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Onslide+"
19574 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
19575
19576 # src/layout_forms.C:28
19577 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Onslide*"
19580 msgstr "Серия(S):|#S"
19581
19582 # src/ext_l10n.h:327
19583 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Recipe Book"
19586 msgstr "Получен"
19587
19588 # src/ext_l10n.h:194
19589 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
19590 msgid "\\thechapter"
19591 msgstr "\\thechapter"
19592
19593 # src/ext_l10n.h:327
19594 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Recipe"
19597 msgstr "Получен"
19598
19599 # src/ext_l10n.h:327
19600 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
19601 msgid "Recipe:"
19602 msgstr "Рецепта:"
19603
19604 # src/credits.C:72
19605 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Ingredients"
19608 msgstr "Credits"
19609
19610 # src/credits.C:72
19611 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Ingredients Header"
19614 msgstr "Credits"
19615
19616 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
19617 msgid "Specify an optional ingredients header"
19618 msgstr ""
19619
19620 # src/credits.C:72
19621 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
19622 msgid "Ingredients:"
19623 msgstr "Съставки:"
19624
19625 #: lib/layouts/report.layout:3
19626 msgid "Report (Standard Class)"
19627 msgstr "Доклад (стандартен клас)"
19628
19629 #: lib/layouts/revtex.layout:3
19630 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
19631 msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
19632
19633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
19634 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
19638 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
19639 msgstr ""
19640
19641 # src/ext_l10n.h:221
19642 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Affiliation (alternate)"
19645 msgstr "Дефиниция"
19646
19647 # src/ext_l10n.h:221
19648 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Affiliation (alternate):"
19651 msgstr "Дефиниция"
19652
19653 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
19654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Alternate Affiliation Option"
19657 msgstr "Използвай алтернативен език"
19658
19659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
19660 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
19661 msgstr ""
19662
19663 # src/ext_l10n.h:221
19664 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Affiliation (none)"
19667 msgstr "Дефиниция"
19668
19669 # src/ext_l10n.h:221
19670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
19671 #, fuzzy
19672 msgid "No affiliation"
19673 msgstr "Дефиниция"
19674
19675 # src/ext_l10n.h:163
19676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Electronic Address:"
19679 msgstr "Ел. адрес:"
19680
19681 # src/ext_l10n.h:163
19682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Electronic Address Option|s"
19685 msgstr "Адреси"
19686
19687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
19688 msgid "Optional argument to the email command"
19689 msgstr ""
19690
19691 # src/ext_l10n.h:175
19692 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Author URL Option"
19695 msgstr "Автор"
19696
19697 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
19698 msgid "Optional argument to the homepage command"
19699 msgstr ""
19700
19701 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
19702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Preprint"
19705 msgstr "(&P)Печат"
19706
19707 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Short title as it appears in the running headers"
19711 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
19712
19713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
19714 msgid "acknowledgments"
19715 msgstr ""
19716
19717 # src/ext_l10n.h:311
19718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Ruled Table"
19721 msgstr "Таблица"
19722
19723 # src/ext_l10n.h:78
19724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
19725 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Specials"
19728 msgstr "Специален символ(S)|S"
19729
19730 # src/lyx_gui_misc.C:430
19731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Turn Page"
19734 msgstr "Изтрий(e)|#e"
19735
19736 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19737 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Wide Text"
19740 msgstr "Залепи"
19741
19742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
19743 msgid "Video"
19744 msgstr ""
19745
19746 # src/ext_l10n.h:244
19747 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
19748 #, fuzzy
19749 msgid "List of Videos"
19750 msgstr "Фигура"
19751
19752 # src/LyXAction.C:261
19753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Video ##"
19756 msgstr "Вмъкни етикет"
19757
19758 # src/LyXAction.C:261
19759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Videos"
19762 msgstr "Вмъкни етикет"
19763
19764 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Float Link"
19768 msgstr "Опции"
19769
19770 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
19771 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Float link"
19774 msgstr "Опции"
19775
19776 # src/lyxfunc.C:1125
19777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
19778 #, fuzzy
19779 msgid "lowercase text"
19780 msgstr "overset"
19781
19782 # src/mathed/math_panel.C:128
19783 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
19784 msgid "Online cite"
19785 msgstr "Цитиране в реда"
19786
19787 # src/mathed/math_panel.C:128
19788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
19789 msgid "online cite"
19790 msgstr "цитиране в реда"
19791
19792 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
19793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Text behind"
19796 msgstr "Ширина на етикет"
19797
19798 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
19799 msgid "text behind the cite"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
19803 msgid "REVTeX (V. 4)"
19804 msgstr "REVTeX (V. 4)"
19805
19806 # src/ext_l10n.h:221
19807 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
19808 msgid "AltAffiliation"
19809 msgstr "Принадлежност"
19810
19811 # src/mathed/formula.C:929
19812 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
19813 #, fuzzy
19814 msgid "PACS number:"
19815 msgstr "Номериране"
19816
19817 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
19820 msgstr "Химия: Надписи за риск и безопасност"
19821
19822 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
19823 #, fuzzy
19824 msgid ""
19825 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
19826 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
19827 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
19828 msgstr ""
19829 "Предоставя две добавки и среда за набор от кодове и фрази за химически "
19830 "рискове и безопасност. За описание погледнете файла „R-S-statements.lyx“в "
19831 "директорията на LyX за примерни документи."
19832
19833 # src/mathed/formula.C:929
19834 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
19835 msgid "R-S number"
19836 msgstr "Код за риск"
19837
19838 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
19839 msgid "R-S phrase"
19840 msgstr "Фраза за риск"
19841
19842 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
19843 msgid "Safety phrase"
19844 msgstr "Фраза за безопасност"
19845
19846 # src/ext_l10n.h:386
19847 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
19848 msgid "Phrase Text"
19849 msgstr "Текст на фраза"
19850
19851 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
19852 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
19853 msgstr ""
19854 "Аргумент на надписи, които изискват да уточните дапълнителна информация"
19855
19856 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
19857 msgid "S phrase:"
19858 msgstr "Фраза за безопасност:"
19859
19860 #: lib/layouts/ruby.module:2
19861 msgid "Ruby (Furigana)"
19862 msgstr "Руби (Фуригама)"
19863
19864 #: lib/layouts/ruby.module:8
19865 #, fuzzy
19866 msgid ""
19867 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
19868 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
19869 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
19870 msgstr ""
19871 "Дефинира добавка за двe фонетични подсказки - руби и фуригама за китайски "
19872 "символи. Използва пакетите okumakro, luatexja-ruby или ruby в зависимост от "
19873 "TeX програмата или дефиниции в краен случай."
19874
19875 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
19876 msgid "Ruby"
19877 msgstr "Руби"
19878
19879 # src/lyx_gui_misc.C:430
19880 #: lib/layouts/ruby.module:49
19881 msgid "ruby text"
19882 msgstr "руби текст"
19883
19884 # src/ext_l10n.h:41
19885 #: lib/layouts/ruby.module:50
19886 msgid "Ruby Text|R"
19887 msgstr "Руби текст|Р"
19888
19889 #: lib/layouts/ruby.module:51
19890 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
19891 msgstr "Помощник при четене (руби, фуригана) за китайски знаци."
19892
19893 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
19894 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
19895 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
19896 #, fuzzy
19897 msgid "SciPoster"
19898 msgstr "Конвертори"
19899
19900 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
19901 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
19902 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
19903 msgid "Conference"
19904 msgstr "Конференция"
19905
19906 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
19907 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
19908 msgid "LeftLogo"
19909 msgstr "Лого вляво"
19910
19911 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
19912 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
19913 msgid "Left logo:"
19914 msgstr "Лого вляво:"
19915
19916 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
19917 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
19918 msgid "Logo Size"
19919 msgstr "Размер на лого"
19920
19921 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
19922 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
19923 msgstr "Относителен размер на лого (0, 1)"
19924
19925 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
19926 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
19927 msgid "RightLogo"
19928 msgstr "Лого вдясно"
19929
19930 # src/ext_l10n.h:337
19931 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
19932 msgid "Right logo:"
19933 msgstr "Лого вдясно:"
19934
19935 # src/ext_l10n.h:191
19936 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
19937 msgid "Caption Width"
19938 msgstr "Ширина на надпис"
19939
19940 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
19941 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
19945 msgid "KOMA-Script Article"
19946 msgstr "Статия КОМА-скрипт"
19947
19948 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
19949 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
19950 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
19951
19952 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
19953 msgid "KOMA-Script Book"
19954 msgstr "Книга KOMA-скрипт"
19955
19956 # src/ext_l10n.h:373
19957 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
19958 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19959 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19960
19961 # src/ext_l10n.h:373
19962 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
19963 #, fuzzy
19964 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
19965 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
19966
19967 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
19968 msgid "\\alph{enumii})"
19969 msgstr "\\alph{enumii}"
19970
19971 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19972 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19973 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
19974 msgid "Addpart"
19975 msgstr "Добавяне на част"
19976
19977 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19978 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19979 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
19980 msgid "Addchap"
19981 msgstr "Добавяне на глава"
19982
19983 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
19984 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
19985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
19986 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
19987 msgstr ""
19988 "Главата така както ще си появи в съдържанието и/или подвижното зоглавие"
19989
19990 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
19991 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
19992 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
19993 msgid "Addsec"
19994 msgstr "Добавяне на раздел"
19995
19996 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
19997 msgid "Addchap*"
19998 msgstr "Добавяне на глава*"
19999
20000 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
20001 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
20002 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
20003 msgid "Addsec*"
20004 msgstr "Добавяне на раздел*"
20005
20006 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
20007 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
20008 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
20009 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
20010 msgid "Minisec"
20011 msgstr "Минираздел"
20012
20013 # src/ext_l10n.h:453
20014 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
20015 msgid "Publishers"
20016 msgstr "Издатели"
20017
20018 # src/ext_l10n.h:219
20019 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
20020 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
20021 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
20022 msgid "Dedication"
20023 msgstr "Посвещение"
20024
20025 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20026 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Titlehead"
20029 msgstr "Заглавие"
20030
20031 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
20032 msgid "Uppertitleback"
20033 msgstr ""
20034
20035 # src/ext_l10n.h:312
20036 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Lowertitleback"
20039 msgstr "Портрет"
20040
20041 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
20042 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
20043 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Extratitle"
20046 msgstr "Екстри"
20047
20048 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
20049 msgid "Frontispiece"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
20053 msgid "Above"
20054 msgstr "Огоре"
20055
20056 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
20057 msgid "above"
20058 msgstr "отгоре"
20059
20060 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
20061 msgid "Below"
20062 msgstr "Отдолу"
20063
20064 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
20065 msgid "below"
20066 msgstr "отдолу"
20067
20068 # src/ext_l10n.h:217
20069 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Dictum"
20072 msgstr "Дата"
20073
20074 # src/ext_l10n.h:175
20075 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Dictum Author"
20078 msgstr "Автор"
20079
20080 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
20081 msgid "The author of this dictum"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
20085 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
20086 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 1, остаряло)"
20087
20088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
20089 msgid "L"
20090 msgstr ""
20091
20092 # src/lyxfont.C:62
20093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
20094 #, fuzzy
20095 msgid "O"
20096 msgstr "Вкл."
20097
20098 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
20099 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
20100 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
20101 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
20102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
20103 msgid "Encl"
20104 msgstr "Прил."
20105
20106 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
20107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
20108 msgid "Place:"
20109 msgstr "Място:"
20110
20111 # src/ext_l10n.h:78
20112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Specialmail"
20115 msgstr "Специален символ(S)|S"
20116
20117 # src/ext_l10n.h:78
20118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Specialmail:"
20121 msgstr "Специален символ(S)|S"
20122
20123 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
20124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
20125 msgid "Title:"
20126 msgstr "Заглавие:"
20127
20128 # src/ext_l10n.h:377
20129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Yourref"
20132 msgstr "Презиме"
20133
20134 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
20135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Yourmail"
20138 msgstr "Нормален"
20139
20140 # src/ext_l10n.h:377
20141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Your letter of:"
20144 msgstr "Презиме"
20145
20146 # src/ext_l10n.h:285
20147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Myref"
20150 msgstr "Препратка"
20151
20152 # src/ext_l10n.h:215
20153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
20154 msgid "Customer"
20155 msgstr "Клиент"
20156
20157 # src/ext_l10n.h:215
20158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Customer no.:"
20161 msgstr "Клиент"
20162
20163 # src/ext_l10n.h:259
20164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
20165 msgid "Invoice"
20166 msgstr "Фактура"
20167
20168 # src/ext_l10n.h:259
20169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
20170 msgid "Invoice no.:"
20171 msgstr "Фактура №"
20172
20173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
20174 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
20175 msgstr "Писмо KOMA-скрипт (V. 2)"
20176
20177 # src/ext_l10n.h:163
20178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
20179 #, fuzzy
20180 msgid "NextAddress"
20181 msgstr "Адреси"
20182
20183 # src/ext_l10n.h:163
20184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Next Address:"
20187 msgstr "Адреси"
20188
20189 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
20190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
20191 msgid "Sender Name:"
20192 msgstr "Изпращач:"
20193
20194 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
20195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
20196 msgid "Sender Phone:"
20197 msgstr "Телефон на изпращача:"
20198
20199 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
20200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
20201 msgid "Sender Fax:"
20202 msgstr "Факс на изпращача:"
20203
20204 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
20205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
20206 msgid "Sender E-Mail:"
20207 msgstr "Ел. поща на изпращача:"
20208
20209 # src/LyXAction.C:261
20210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
20211 msgid "Sender URL:"
20212 msgstr "URL на изпращача:"
20213
20214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
20215 msgid "Logo"
20216 msgstr "Лого"
20217
20218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
20219 msgid "Logo:"
20220 msgstr "Лого:"
20221
20222 # src/ext_l10n.h:362
20223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
20224 #, fuzzy
20225 msgid "EndLetter"
20226 msgstr "Държава"
20227
20228 # src/ext_l10n.h:102
20229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
20230 msgid "End of letter"
20231 msgstr "Край на писмото"
20232
20233 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
20234 msgid "KOMA-Script Report"
20235 msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
20236
20237 # src/ext_l10n.h:344
20238 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
20239 msgid "Section Boxes"
20240 msgstr "Раздели с рамки"
20241
20242 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
20243 msgid ""
20244 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
20245 msgstr ""
20246 "Дефинира заглави на раздел в рамка. Основно е замислен за класа SciPoster"
20247
20248 # src/ext_l10n.h:344
20249 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
20250 msgid "SectionBox"
20251 msgstr "Раздел с рамка"
20252
20253 # src/ext_l10n.h:344
20254 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
20255 msgid "Section Box"
20256 msgstr "Раздел с рамка"
20257
20258 # src/LColor.C:64
20259 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
20260 msgid "Section Box Width|S"
20261 msgstr "Ширина на раздела с рамка"
20262
20263 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
20264 msgid "Width of the section Box"
20265 msgstr "Ширина на раздела с рамка"
20266
20267 # src/buffer.C:329
20268 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
20269 msgid "Heading"
20270 msgstr "Заглавие"
20271
20272 # src/buffer.C:329
20273 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
20274 msgid "Section Box Heading"
20275 msgstr "Заглавие на раздела с рамка"
20276
20277 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
20278 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
20279 msgid "Insert the section box header here"
20280 msgstr "Поставяне заглавието на раздела с рамка тук"
20281
20282 # src/ext_l10n.h:371
20283 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
20284 msgid "SubsectionBox"
20285 msgstr "Подраздел с рамка"
20286
20287 # src/ext_l10n.h:371
20288 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
20289 msgid "Subsection Box"
20290 msgstr "Подраздел с рамка"
20291
20292 # src/ext_l10n.h:373
20293 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
20294 msgid "SubsubsectionBox"
20295 msgstr "Под-подраздел с рамка"
20296
20297 # src/ext_l10n.h:373
20298 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
20299 msgid "Subsubsection Box"
20300 msgstr "Под-подраздел с рамка"
20301
20302 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
20303 msgid "Seminar"
20304 msgstr "Семинар"
20305
20306 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
20307 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
20308 msgid "LandscapeSlide"
20309 msgstr "Пейзажен кадър"
20310
20311 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
20312 #: lib/layouts/seminar.layout:27
20313 msgid "Landscape Slide"
20314 msgstr "Пейзажен кадър"
20315
20316 # src/ext_l10n.h:312
20317 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
20318 msgid "PortraitSlide"
20319 msgstr "Портретен кадър"
20320
20321 # src/ext_l10n.h:312
20322 #: lib/layouts/seminar.layout:42
20323 msgid "Portrait Slide"
20324 msgstr "Портретен кадър"
20325
20326 # src/buffer.C:329
20327 #: lib/layouts/seminar.layout:47
20328 #, fuzzy
20329 msgid "SlideHeading"
20330 msgstr "Грешка при ченете от "
20331
20332 #: lib/layouts/seminar.layout:54
20333 msgid "SlideSubHeading"
20334 msgstr ""
20335
20336 # src/ext_l10n.h:275
20337 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
20338 msgid "ListOfSlides"
20339 msgstr "Списък на таблиците"
20340
20341 # src/ext_l10n.h:275
20342 #: lib/layouts/seminar.layout:63
20343 msgid "List of Slides"
20344 msgstr "Списък на кадрите"
20345
20346 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
20347 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
20348 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
20349 # src/insets/insettoc.C:22
20350 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
20351 #, fuzzy
20352 msgid "SlideContents"
20353 msgstr "Съдържание"
20354
20355 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
20356 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
20357 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
20358 # src/insets/insettoc.C:22
20359 #: lib/layouts/seminar.layout:74
20360 msgid "Slide Contents"
20361 msgstr "Кадър „съдържание“"
20362
20363 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
20364 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
20365 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
20366 #, fuzzy
20367 msgid "ProgressContents"
20368 msgstr "Конвертори"
20369
20370 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
20371 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
20372 #: lib/layouts/seminar.layout:80
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Progress Contents"
20375 msgstr "Конвертори"
20376
20377 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
20378 #: lib/layouts/seminar.layout:101
20379 msgid "Landscape Slide:"
20380 msgstr "Пейзажен кадър:"
20381
20382 # src/ext_l10n.h:312
20383 #: lib/layouts/seminar.layout:118
20384 msgid "Portrait Slide:"
20385 msgstr "Портретен кадър:"
20386
20387 # src/layout_forms.C:28
20388 #: lib/layouts/seminar.layout:120
20389 msgid "Slide*"
20390 msgstr "Кадър*"
20391
20392 # src/ext_l10n.h:88
20393 #: lib/layouts/seminar.layout:125
20394 msgid "List/TOC"
20395 msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
20396
20397 # src/ext_l10n.h:275
20398 #: lib/layouts/seminar.layout:135
20399 msgid "[List Of Slides]"
20400 msgstr "Списък на кадрите"
20401
20402 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
20403 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
20404 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
20405 # src/insets/insettoc.C:22
20406 #: lib/layouts/seminar.layout:148
20407 #, fuzzy
20408 msgid "[Slide Contents]"
20409 msgstr "Съдържание"
20410
20411 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
20412 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
20413 #: lib/layouts/seminar.layout:154
20414 #, fuzzy
20415 msgid "[Progress Contents]"
20416 msgstr "Конвертори"
20417
20418 # src/insets/insetbib.C:219
20419 #: lib/layouts/shapepar.module:2
20420 msgid "Custom Paragraph Shapes"
20421 msgstr "Абзаци оформени от потребителя"
20422
20423 #: lib/layouts/shapepar.module:8
20424 #, fuzzy
20425 msgid ""
20426 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
20427 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
20428 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
20429 msgstr ""
20430 "Предоставя няколко форми на абзац както и команди за дефинирани на "
20431 "допълнителни форми. За по-подробно описание погледнете ръководството в  "
20432 "Помощ->Допълнителни функции, раздел нестандартни форми на абзац."
20433
20434 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
20435 # src/insets/insetbib.C:211
20436 #: lib/layouts/shapepar.module:27
20437 msgid "CD label"
20438 msgstr "Eтикет на CD"
20439
20440 # src/ext_l10n.h:303
20441 #: lib/layouts/shapepar.module:31
20442 msgid "ShapedParagraphs"
20443 msgstr "Оформени абзаци"
20444
20445 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20446 msgid "Circle"
20447 msgstr "Кръг"
20448
20449 # src/ext_l10n.h:170
20450 #: lib/layouts/shapepar.module:49
20451 msgid "Diamond"
20452 msgstr "Диамант"
20453
20454 #: lib/layouts/shapepar.module:55
20455 msgid "Heart"
20456 msgstr "Сърце"
20457
20458 #: lib/layouts/shapepar.module:61
20459 msgid "Hexagon"
20460 msgstr "Шестоъгълник"
20461
20462 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
20463 #: lib/layouts/shapepar.module:67
20464 msgid "Nut"
20465 msgstr "Леиник"
20466
20467 # src/LColor.C:57
20468 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20469 msgid "Square"
20470 msgstr "Квадрат"
20471
20472 #: lib/layouts/shapepar.module:79
20473 msgid "Star"
20474 msgstr "Звезда"
20475
20476 #: lib/layouts/shapepar.module:87
20477 msgid "Candle"
20478 msgstr "Свещ"
20479
20480 #: lib/layouts/shapepar.module:93
20481 msgid "Drop down"
20482 msgstr "Падащо надолу"
20483
20484 #: lib/layouts/shapepar.module:99
20485 msgid "Drop up"
20486 msgstr "Изскачащо нагоре"
20487
20488 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
20489 msgid "TeX"
20490 msgstr "TeX"
20491
20492 #: lib/layouts/shapepar.module:111
20493 msgid "Triangle up"
20494 msgstr "Триъгълник нагоре"
20495
20496 #: lib/layouts/shapepar.module:117
20497 msgid "Triangle down"
20498 msgstr "Триъгълник надолу"
20499
20500 #: lib/layouts/shapepar.module:123
20501 msgid "Triangle left"
20502 msgstr "Триъгълник наляво"
20503
20504 # src/ext_l10n.h:209
20505 #: lib/layouts/shapepar.module:129
20506 msgid "Triangle right"
20507 msgstr "Триъгълник надясно"
20508
20509 #: lib/layouts/shapepar.module:136
20510 msgid "shapepar"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: lib/layouts/shapepar.module:142
20514 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
20515 msgstr ""
20516
20517 # src/LColor.C:64
20518 #: lib/layouts/shapepar.module:146
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Shape specification"
20521 msgstr "избор"
20522
20523 #: lib/layouts/shapepar.module:147
20524 msgid "Specification of the shape"
20525 msgstr ""
20526
20527 # src/layout_forms.C:33
20528 #: lib/layouts/shapepar.module:151
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Shapepar"
20531 msgstr "Форма(H):|#H"
20532
20533 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
20534 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
20538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
20539 msgid "Conjecture*"
20540 msgstr "Предположение*"
20541
20542 # src/ext_l10n.h:169
20543 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
20544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
20545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
20546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
20547 msgid "Algorithm*"
20548 msgstr "Aлгоритъм*"
20549
20550 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
20551 msgid "AMS"
20552 msgstr "AMS"
20553
20554 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
20555 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
20556 #, fuzzy
20557 msgid "The title as it appears in the running headers"
20558 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
20559
20560 # src/ext_l10n.h:367
20561 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
20562 #, fuzzy
20563 msgid "AMS subject classifications:"
20564 msgstr "Тема"
20565
20566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
20567 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
20568 msgstr ""
20569
20570 # src/lyxrc.C:1838
20571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Name of the conference"
20574 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
20575
20576 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
20577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Conference:"
20580 msgstr "Препратка :"
20581
20582 # src/ext_l10n.h:209
20583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
20584 #, fuzzy
20585 msgid "CopyrightYear"
20586 msgstr "Авторски права"
20587
20588 # src/ext_l10n.h:209
20589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Copyright year:"
20592 msgstr "Авторски права"
20593
20594 # src/ext_l10n.h:209
20595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Copyrightdata"
20598 msgstr "Авторски права"
20599
20600 # src/ext_l10n.h:209
20601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Copyright data:"
20604 msgstr "Авторски права"
20605
20606 # src/ext_l10n.h:246
20607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
20608 #, fuzzy
20609 msgid "TitleBanner"
20610 msgstr "Бел. под линия"
20611
20612 # src/ext_l10n.h:246
20613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Title banner:"
20616 msgstr "Бел. под линия"
20617
20618 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
20619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
20620 #, fuzzy
20621 msgid "PreprintFooter"
20622 msgstr "(&P)Печат"
20623
20624 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
20625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Preprint footer:"
20628 msgstr "(&P)Печат"
20629
20630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
20631 msgid "Digital Object Identifier:"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
20635 msgid "Affiliation and/or address of the author"
20636 msgstr ""
20637
20638 # src/ext_l10n.h:387
20639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Terms:"
20642 msgstr "Теорема"
20643
20644 # src/LColor.C:91
20645 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
20646 msgid "Simple CV"
20647 msgstr "Обикновена автобиография"
20648
20649 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
20650 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Topic"
20653 msgstr "(&T)Отгоре"
20654
20655 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
20656 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
20660 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
20661 msgstr ""
20662
20663 # src/ext_l10n.h:136
20664 #: lib/layouts/slides.layout:108
20665 #, fuzzy
20666 msgid "New Slide:"
20667 msgstr "Бележка(N)|N"
20668
20669 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
20670 #: lib/layouts/slides.layout:130
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Overlay"
20673 msgstr "обърнато"
20674
20675 #: lib/layouts/slides.layout:145
20676 msgid "New Overlay:"
20677 msgstr ""
20678
20679 # src/ext_l10n.h:136
20680 #: lib/layouts/slides.layout:185
20681 #, fuzzy
20682 msgid "New Note:"
20683 msgstr "Бележка(N)|N"
20684
20685 #: lib/layouts/slides.layout:210
20686 msgid "InvisibleText"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: lib/layouts/slides.layout:217
20690 msgid "<Invisible Text Follows>"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: lib/layouts/slides.layout:234
20694 msgid "VisibleText"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: lib/layouts/slides.layout:241
20698 msgid "<Visible Text Follows>"
20699 msgstr "<Следва видим текст>"
20700
20701 #: lib/layouts/soul.module:2
20702 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
20703 msgstr "Открояване на текст с тирета „soul“"
20704
20705 #: lib/layouts/soul.module:9
20706 msgid ""
20707 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
20708 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
20709 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
20710 "hyphenated."
20711 msgstr ""
20712 "Дефинира стилове от пакета „soul“ за работа с текст - открояване, "
20713 "зачертаване,подчертаване, изписване с главни или по-малки главни букви. За "
20714 "разлика от използването на настройките на текст от диалога, думите от пакета "
20715 "„soul“ се свързват с тирета."
20716
20717 # src/ext_l10n.h:362
20718 #: lib/layouts/soul.module:17
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Spaceletters"
20721 msgstr "Letter (САЩ)"
20722
20723 # src/sp_form.C:86
20724 #: lib/layouts/soul.module:19
20725 #, fuzzy
20726 msgid "spaced"
20727 msgstr "Замести"
20728
20729 # src/ext_l10n.h:364
20730 #: lib/layouts/soul.module:33
20731 msgid "Strikethrough"
20732 msgstr "Зачеркване"
20733
20734 # src/ext_l10n.h:364
20735 #: lib/layouts/soul.module:35
20736 msgid "strike"
20737 msgstr "Зачертавене"
20738
20739 # src/lyxfont.C:404
20740 #: lib/layouts/soul.module:42
20741 msgid "Underline"
20742 msgstr "Подчертаване"
20743
20744 #: lib/layouts/soul.module:44
20745 msgid "ul"
20746 msgstr "ul"
20747
20748 #: lib/layouts/soul.module:53
20749 msgid "hl"
20750 msgstr "hl"
20751
20752 # src/ext_l10n.h:432
20753 #: lib/layouts/soul.module:59
20754 msgid "Capitalize"
20755 msgstr "Главни букни"
20756
20757 # src/lyxfont.C:51
20758 #: lib/layouts/soul.module:61
20759 #, fuzzy
20760 msgid "caps"
20761 msgstr "Малки букви"
20762
20763 # src/ext_l10n.h:362
20764 #: lib/layouts/soul.module:71
20765 #, fuzzy
20766 msgid "spaceletters"
20767 msgstr "Писма"
20768
20769 # src/ext_l10n.h:364
20770 #: lib/layouts/soul.module:75
20771 #, fuzzy
20772 msgid "strikethrough"
20773 msgstr "Улица"
20774
20775 # src/lyxfont.C:404
20776 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20777 msgid "underline"
20778 msgstr "underline"
20779
20780 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
20781 #: lib/layouts/soul.module:83
20782 #, fuzzy
20783 msgid "highlight"
20784 msgstr "Височина"
20785
20786 # src/ext_l10n.h:432
20787 #: lib/layouts/soul.module:87
20788 #, fuzzy
20789 msgid "capitalise"
20790 msgstr "Каталонски"
20791
20792 # src/ext_l10n.h:432
20793 #: lib/layouts/soul.module:91
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Capitalise"
20796 msgstr "Каталонски"
20797
20798 #: lib/layouts/spie.layout:3
20799 msgid "SPIE Proceedings"
20800 msgstr ""
20801
20802 # src/ext_l10n.h:175
20803 #: lib/layouts/spie.layout:60
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Authorinfo"
20806 msgstr "Автор"
20807
20808 # src/ext_l10n.h:175
20809 #: lib/layouts/spie.layout:72
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Authorinfo:"
20812 msgstr "Автор"
20813
20814 #: lib/layouts/spie.layout:105
20815 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
20819 msgid "UNDEFINED"
20820 msgstr "НЕДЕФИНИРАНО"
20821
20822 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
20823 msgid "pp."
20824 msgstr ""
20825
20826 # src/LColor.C:55
20827 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
20828 #, fuzzy
20829 msgid "ed."
20830 msgstr "червен"
20831
20832 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
20833 msgid "eds."
20834 msgstr ""
20835
20836 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
20837 msgid "vol."
20838 msgstr ""
20839
20840 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
20841 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
20842 #, fuzzy
20843 msgid "no."
20844 msgstr "не"
20845
20846 # src/lyxfont.C:56
20847 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
20848 #, fuzzy
20849 msgid "in"
20850 msgstr "inf"
20851
20852 # src/ext_l10n.h:373
20853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
20854 msgid "\\Roman{part}"
20855 msgstr "\\Roman{part}"
20856
20857 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
20858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Part ##"
20861 msgstr "Част"
20862
20863 # src/ext_l10n.h:303
20864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
20865 msgid "Paragraph ##"
20866 msgstr "Абзац ##"
20867
20868 # src/ext_l10n.h:371
20869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
20870 msgid "\\arabic{enumi}."
20871 msgstr "\\arabic{enumi}."
20872
20873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
20874 msgid "\\roman{enumiii}."
20875 msgstr "\\roman{enumiii}."
20876
20877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
20878 #, fuzzy
20879 msgid "(\\roman{enumiii})"
20880 msgstr "\\roman{enumiii}."
20881
20882 # src/LColor.C:64
20883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
20884 msgid "\\Alph{enumiv}."
20885 msgstr "\\Alph{enumiv}."
20886
20887 # src/LColor.C:64
20888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
20889 #, fuzzy
20890 msgid "(\\Alph{enumiv})"
20891 msgstr "\\Alph{enumiv}."
20892
20893 # src/ext_l10n.h:191
20894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
20895 msgid "Equation ##"
20896 msgstr "Уравнение ##"
20897
20898 # src/ext_l10n.h:371
20899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
20902 msgstr "\\arabic{footnote}"
20903
20904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
20905 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
20906 msgstr ""
20907
20908 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
20909 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
20910 msgid "Tables"
20911 msgstr "Таблици"
20912
20913 # src/ext_l10n.h:244
20914 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
20915 msgid "Figures"
20916 msgstr "Изображения"
20917
20918 # src/ext_l10n.h:169
20919 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
20920 msgid "Algorithms"
20921 msgstr "Aлгоритми"
20922
20923 # src/ext_l10n.h:244
20924 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
20925 msgid "Margin Figures"
20926 msgstr "Изображение в полето"
20927
20928 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20929 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
20930 msgid "Margin Tables"
20931 msgstr "Таблица в полето"
20932
20933 # src/ext_l10n.h:83
20934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
20935 msgid "Marginal notes"
20936 msgstr "Бележки в полето"
20937
20938 # src/ext_l10n.h:82
20939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
20940 msgid "Footnotes"
20941 msgstr "Бележки под линия"
20942
20943 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
20944 # src/insets/insetinfo.C:231
20945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
20946 msgid "Notes"
20947 msgstr "Бележки"
20948
20949 # src/ext_l10n.h:441
20950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
20951 msgid "Branches"
20952 msgstr "Разклонения"
20953
20954 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
20955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
20956 msgid "Index Entries"
20957 msgstr "Указатели"
20958
20959 # src/ext_l10n.h:274
20960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
20961 msgid "Listings"
20962 msgstr "Списъци"
20963
20964 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
20965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Margin"
20968 msgstr "бел. в полето"
20969
20970 # src/insets/inset.C:75
20971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
20972 msgid "Greyedout"
20973 msgstr "цветна бележка"
20974
20975 # src/insets/insetert.C:28
20976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
20977 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
20978 msgid "ERT"
20979 msgstr "Код на LaTeX"
20980
20981 # src/ext_l10n.h:244
20982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
20983 msgid "Listings[[List of Listings]]"
20984 msgstr "Списъци"
20985
20986 # src/ext_l10n.h:244
20987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
20988 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
20989 msgid "List of Listings"
20990 msgstr "Списък на списъците"
20991
20992 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
20993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
20994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
20995 msgid "Listings[[inset]]"
20996 msgstr "Списъци"
20997
20998 # src/insets/insetindex.C:20
20999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
21000 msgid "Idx"
21001 msgstr "указател"
21002
21003 # src/ext_l10n.h:462
21004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
21005 #, fuzzy
21006 msgid "See"
21007 msgstr "Словенски"
21008
21009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
21010 msgid "See also"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Sort as"
21016 msgstr "&Подреждане:"
21017
21018 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
21019 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
21020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Subentry"
21023 msgstr "Област"
21024
21025 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
21026 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
21027 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
21028 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
21029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Argument"
21032 msgstr "Подравняване"
21033
21034 # src/ext_l10n.h:246
21035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
21036 #, fuzzy
21037 msgid "unlabelled"
21038 msgstr "Бел. под линия"
21039
21040 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
21041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
21042 msgid "Preview"
21043 msgstr "Предварителен изглед"
21044
21045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
21046 msgid "see equation[[nomencl]]"
21047 msgstr "виж"
21048
21049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
21050 msgid "page[[nomencl]]"
21051 msgstr "стр."
21052
21053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
21054 msgid "Nomenclature[[output]]"
21055 msgstr "Речник на означенията"
21056
21057 # src/insets/insetinclude.C:316
21058 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
21059 msgid "Verbatim*"
21060 msgstr "Дословно*"
21061
21062 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
21063 msgid "Part \\thepart"
21064 msgstr "Част \\thepart"
21065
21066 # src/ext_l10n.h:194
21067 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
21068 msgid "Chapter \\thechapter"
21069 msgstr "Глава \\thechapter"
21070
21071 # src/LColor.C:64
21072 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
21073 msgid "Appendix \\thechapter"
21074 msgstr "Приложение \\thechapter"
21075
21076 # src/ext_l10n.h:370
21077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
21078 msgid "Subparagraph*"
21079 msgstr "Подабзац*"
21080
21081 # src/ext_l10n.h:191
21082 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
21083 #: lib/layouts/subequations.module:14
21084 msgid "Subequations"
21085 msgstr "Подуравнения"
21086
21087 #: lib/layouts/subequations.module:6
21088 msgid ""
21089 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
21090 "manual."
21091 msgstr ""
21092 "Осигурява лесен начин за отделяне на подуравнения в LyX. Виж математическото "
21093 "ръководство."
21094
21095 # src/bufferview_funcs.C:267
21096 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
21097 msgid "Front Matter"
21098 msgstr "Предна част"
21099
21100 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
21101 msgid "--- Front Matter ---"
21102 msgstr "--- Предна част  ---"
21103
21104 # src/mathed/math_panel.C:134
21105 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
21106 msgid "Main Matter"
21107 msgstr "Главна част"
21108
21109 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
21110 msgid "--- Main Matter ---"
21111 msgstr "--- Главна част ---"
21112
21113 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
21114 msgid "Back Matter"
21115 msgstr "Задна част"
21116
21117 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
21118 msgid "--- Back Matter ---"
21119 msgstr "--- Задна част  ---"
21120
21121 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
21122 msgid "PartBacktext"
21123 msgstr ""
21124
21125 # src/ext_l10n.h:375
21126 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
21127 msgid "Part Title"
21128 msgstr "Заглавие на част"
21129
21130 # src/ext_l10n.h:246
21131 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
21132 msgid "Title of this part"
21133 msgstr "Заглавие на тази част"
21134
21135 # src/ext_l10n.h:375
21136 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
21137 #, fuzzy
21138 msgid "ChapSubtitle"
21139 msgstr "Подзаглавие"
21140
21141 # src/ext_l10n.h:175
21142 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
21143 #, fuzzy
21144 msgid "ChapAuthor"
21145 msgstr "Автор"
21146
21147 # src/ext_l10n.h:194
21148 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
21149 #, fuzzy
21150 msgid "ChapMotto"
21151 msgstr "Глава"
21152
21153 # src/buffer.C:329
21154 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Run-in headings"
21157 msgstr "Грешка при ченете от "
21158
21159 # src/buffer.C:329
21160 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Sub-run-in headings"
21163 msgstr "Грешка при ченете от "
21164
21165 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
21166 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
21167 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Extrachap"
21170 msgstr "Екстри"
21171
21172 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
21173 msgid "extrachap"
21174 msgstr ""
21175
21176 # src/ext_l10n.h:175
21177 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Author data:"
21180 msgstr "Автор"
21181
21182 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
21183 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
21184 #, fuzzy
21185 msgid "TOC title:"
21186 msgstr "Заглавие за съдържание:"
21187
21188 # src/ext_l10n.h:175
21189 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
21190 #, fuzzy
21191 msgid "TOC author:"
21192 msgstr "Автор"
21193
21194 # src/ext_l10n.h:175
21195 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Running Author"
21198 msgstr "Автор"
21199
21200 # src/ext_l10n.h:175
21201 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Running Chapter"
21204 msgstr "Автор"
21205
21206 # src/ext_l10n.h:175
21207 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Running chapter:"
21210 msgstr "Автор"
21211
21212 # src/LaTeX.C:223
21213 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Running Section"
21216 msgstr "Стартирам BibTeX."
21217
21218 # src/LaTeX.C:223
21219 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Running section:"
21222 msgstr "Стартирам BibTeX."
21223
21224 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
21225 msgid "Abstract*"
21226 msgstr "Резюме*"
21227
21228 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
21229 msgid "Abstract* (not printed)"
21230 msgstr "Резюме* (не се печата)"
21231
21232 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
21233 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
21234 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
21235 #: lib/layouts/svmult.layout:150
21236 msgid "Foreword"
21237 msgstr "Предговор"
21238
21239 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
21240 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
21241 msgid "Alternative name"
21242 msgstr "Алтернативно име"
21243
21244 # src/ext_l10n.h:223
21245 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
21246 msgid "Longest Description Label"
21247 msgstr "Най-дългия описан етикет"
21248
21249 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
21250 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
21251 msgid "Longest description label"
21252 msgstr "Най-дългия описателен етикет"
21253
21254 # src/ext_l10n.h:312
21255 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Petit"
21258 msgstr "Портрет"
21259
21260 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
21261 msgid "Svgraybox"
21262 msgstr ""
21263
21264 # src/ext_l10n.h:318
21265 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Proof(QED)"
21268 msgstr "Доказателство"
21269
21270 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
21271 msgid "Proof(smartQED)"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
21275 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
21276 msgstr ""
21277
21278 # src/ext_l10n.h:252
21279 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
21280 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
21281 msgid "Headnote"
21282 msgstr "Заглавие"
21283
21284 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
21285 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
21286 msgid "Headnote (optional):"
21287 msgstr ""
21288
21289 # src/ext_l10n.h:386
21290 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
21291 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
21292 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
21293 msgid "thanks"
21294 msgstr "Благодарности"
21295
21296 # src/ext_l10n.h:6
21297 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
21298 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Inst"
21301 msgstr "Вмъкни(I)|I"
21302
21303 # src/LyXAction.C:354
21304 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
21305 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
21306 msgid "Institute #"
21307 msgstr "Институт #"
21308
21309 # src/ext_l10n.h:175
21310 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
21311 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Corr Author:"
21314 msgstr "Автор"
21315
21316 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21317 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
21318 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Offprints"
21321 msgstr "Опции"
21322
21323 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21324 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
21325 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Offprints:"
21328 msgstr "Опции"
21329
21330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
21331 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
21332 msgstr ""
21333
21334 # src/ext_l10n.h:367
21335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Subclass"
21338 msgstr "Тема"
21339
21340 # src/ext_l10n.h:367
21341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Mathematics Subject Classification"
21344 msgstr "Тема"
21345
21346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
21347 msgid "CRSC"
21348 msgstr ""
21349
21350 # src/ext_l10n.h:367
21351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
21352 #, fuzzy
21353 msgid "CR Subject Classification"
21354 msgstr "Тема"
21355
21356 # src/ext_l10n.h:203
21357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
21358 msgid "Solution \\thesolution"
21359 msgstr "Решение \\thesolution"
21360
21361 #: lib/layouts/svjog.layout:3
21362 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
21366 msgid "Springer Monographs (svmono)"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
21370 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
21371 msgstr ""
21372
21373 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
21374 #: lib/layouts/svmult.layout:37
21375 msgid "Title*"
21376 msgstr "Заглавие*"
21377
21378 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
21379 #: lib/layouts/svmult.layout:40
21380 msgid "Title*:"
21381 msgstr "Заглавие*:"
21382
21383 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21384 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21385 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21386 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
21387 msgid "Contributors"
21388 msgstr "Сътрудници"
21389
21390 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21391 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21392 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21393 #: lib/layouts/svmult.layout:73
21394 msgid "List of Contributors"
21395 msgstr "Списък със сътрудници"
21396
21397 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
21398 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
21399 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
21400 #: lib/layouts/svmult.layout:81
21401 msgid "Contributor List"
21402 msgstr "Списък сътрудници"
21403
21404 # src/credits.C:72
21405 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
21406 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
21407 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
21408 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
21409 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
21410 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
21411 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
21412 msgid "For editors"
21413 msgstr "За редактори"
21414
21415 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
21416 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
21417 msgstr ""
21418
21419 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
21420 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
21421 msgid "Sweave"
21422 msgstr "Sweave"
21423
21424 #: lib/layouts/sweave.module:7
21425 #, fuzzy
21426 msgid ""
21427 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
21428 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
21429 "Sweave."
21430 msgstr ""
21431 "Позволява използването на статистически език S/R като инструмент за дословно "
21432 "програмиране чрез Sweave() функцията. За повече информация вижте примерния "
21433 "файл на LyX sweave.lyx."
21434
21435 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
21436 msgid "Sweave Input File"
21437 msgstr "Входе файл Sweave"
21438
21439 # src/ext_l10n.h:387
21440 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
21441 msgid "Number Tables by Section"
21442 msgstr "номериране на таблици по раздели"
21443
21444 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
21445 msgid ""
21446 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
21447 "the table number, as in 'Table 2.1'."
21448 msgstr ""
21449 "Рестартира номерирането на таблици в началото на раздела поставяйки номера "
21450 "на раздела като префикс пред номера на таблицата, напр. „Таблица 2.1“."
21451
21452 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
21455 msgstr "Статия на японски (стандяртен клас: вертикално написана)"
21456
21457 #: lib/layouts/tbook.layout:3
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
21460 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
21461
21462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
21463 msgid "Fancy Colored Boxes"
21464 msgstr "Рамки оцветени декоративно"
21465
21466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
21467 msgid ""
21468 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
21469 "the tcolorbox documentation for details."
21470 msgstr ""
21471 "Добавка, която поддържа цветни рамки с пакета „tcolorbox“. Вижте "
21472 "документацията на панета за повече информация."
21473
21474 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
21476 msgid "Color Box"
21477 msgstr "цветна рамка"
21478
21479 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
21481 msgid "Color Box Options"
21482 msgstr "опции на цветна рамка"
21483
21484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
21485 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
21486 msgstr "Въведете опциите на цветната рамка (виж ръководството)"
21487
21488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
21489 msgid "Dynamic Color Box"
21490 msgstr "цветна рамка - динамична"
21491
21492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
21493 msgid "Color Box (Dynamic)"
21494 msgstr "цветна рамка (динамична)"
21495
21496 # src/bufferview_funcs.C:267
21497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
21498 msgid "Fit Color Box"
21499 msgstr "Цветна рамка - адаптирано съдържание"
21500
21501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
21502 msgid "Color Box (Fit Contents)"
21503 msgstr "цветна рамка (адаптирано съдържание)"
21504
21505 # src/bufferview_funcs.C:267
21506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Raster Color Box"
21509 msgstr "Шрифт:"
21510
21511 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
21512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
21513 msgid "Subtitle Options"
21514 msgstr "Опции на подзаглавие"
21515
21516 # src/LyXAction.C:250
21517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
21518 msgid "Insert the options here"
21519 msgstr "Вмъкване на опциите тук"
21520
21521 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
21522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
21523 msgid "Color Box Separator"
21524 msgstr "Разделител за цветни рамки"
21525
21526 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
21528 msgid "Color Boxes"
21529 msgstr "Цветни рамки"
21530
21531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
21532 msgid "-----"
21533 msgstr "-----"
21534
21535 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
21537 msgid "Color Box Line"
21538 msgstr "Линия на цветна рамка"
21539
21540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
21541 msgid "Color Box Setup"
21542 msgstr "Настройки на цветна рамка"
21543
21544 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
21546 msgid "New Color Box Type"
21547 msgstr "Нов тип цветна рамка"
21548
21549 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21550 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
21551 msgid "New Box Options"
21552 msgstr "Нови опции на рамка"
21553
21554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
21555 msgid "Options for the new box type (optional)"
21556 msgstr "Опции за новия тип рамка (назадължителни)"
21557
21558 # src/lyxrc.C:1838
21559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
21560 msgid "Name of the new box type"
21561 msgstr "Име на новия тип рамка"
21562
21563 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
21564 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
21565 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
21566 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
21567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
21568 msgid "Arguments"
21569 msgstr "Аргументи"
21570
21571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
21572 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
21573 msgstr "Брой на аргументите (премахнете тази добавка ако няма)"
21574
21575 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
21576 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
21577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
21578 msgid "Default Value"
21579 msgstr "Стойност по подразбиране"
21580
21581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
21582 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
21583 msgstr "Стойност по подразбиране за аргумент (може да няма)"
21584
21585 # src/bufferview_funcs.C:267
21586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
21587 msgid "Custom Color Box 1"
21588 msgstr "Цветна рамка от потребителя 1"
21589
21590 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
21592 msgid "More Color Box Options"
21593 msgstr "Допълнителни опции за цветна рамка"
21594
21595 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
21596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
21597 msgid "Insert more color box options here"
21598 msgstr "Можете да въведете допълнителни опции за цветната рамка"
21599
21600 # src/bufferview_funcs.C:267
21601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
21602 msgid "Custom Color Box 2"
21603 msgstr "Цветна рамка от потребителя 2"
21604
21605 # src/bufferview_funcs.C:267
21606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
21607 msgid "Custom Color Box 3"
21608 msgstr "Цветна рамка от потребителя 3"
21609
21610 # src/bufferview_funcs.C:267
21611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
21612 msgid "Custom Color Box 4"
21613 msgstr "Цветна рамка от потребителя 4"
21614
21615 # src/bufferview_funcs.C:267
21616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
21617 msgid "Custom Color Box 5"
21618 msgstr "Цветна рамка от потребителя 5"
21619
21620 # src/ext_l10n.h:373
21621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
21622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
21623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
21624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
21625 msgid "Fact \\thefact."
21626 msgstr "Факт \\thefact."
21627
21628 # src/ext_l10n.h:373
21629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
21630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
21631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
21632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
21633 msgid "Definition \\thedefinition."
21634 msgstr "Определение \\thedefinition."
21635
21636 # src/ext_l10n.h:371
21637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
21638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
21639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
21640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
21641 msgid "Example \\theexample."
21642 msgstr "Пример \\theexample."
21643
21644 # src/ext_l10n.h:316
21645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
21646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
21647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
21648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
21649 msgid "Problem \\theproblem."
21650 msgstr "Задача \\theproblem."
21651
21652 # src/ext_l10n.h:234
21653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
21654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
21655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
21656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
21657 msgid "Exercise \\theexercise."
21658 msgstr "Упражнение \\theexercise."
21659
21660 # src/ext_l10n.h:387
21661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
21662 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
21663 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип)"
21664
21665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
21666 msgid ""
21667 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21668 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
21669 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
21670 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
21671 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
21672 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
21673 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
21674 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
21675 msgstr ""
21676 "Дефинира среди за теореми и доказателства използвайки разширени добавки от "
21677 "AMS инструментите. Достъпни са номерирани и неномерирани стилове. Противно "
21678 "на обикновения AMS модул, различните типове теореми тук имат отделен брояч "
21679 "(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, твърдение 1, теорема 3, лема 2, и т."
21680 "н..., за разлика от теорема 1, теорема 2, лема 3, твърдение 4 и т.н.). "
21681 "Обхвата на номериране е целия документ. За номериране по глави и раздели се "
21682 "използват съответно модули „по глави“ или „по раздели“."
21683
21684 # src/ext_l10n.h:387
21685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
21686 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
21687 msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип в главите)"
21688
21689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
21690 msgid ""
21691 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
21692 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
21693 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
21694 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
21695 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
21696 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
21697 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
21698 msgstr ""
21699
21700 # src/ext_l10n.h:387
21701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
21702 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
21703 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип)"
21704
21705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
21706 #, fuzzy
21707 msgid ""
21708 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21709 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21710 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
21711 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
21712 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
21713 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
21714 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
21715 msgstr ""
21716 "Дефинира няколко среди за барота с класове. Обратно на обикновения модул "
21717 "„теореми“, различните различните типове теореми имат отделни броячи. "
21718 "Например теорема 1, теорема 2, лема 1, твърдение 1, теорема 3, лема 2, и т."
21719 "н., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, твърдение 4,... Номерацията се нулира "
21720 "след всяко начало на раздел."
21721
21722 # src/ext_l10n.h:373
21723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
21724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
21725 msgid "Criterion \\thecriterion."
21726 msgstr "Признак \\thecriterion."
21727
21728 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
21730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
21731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
21732 msgid "Criterion*"
21733 msgstr "Признак*"
21734
21735 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
21737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
21738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
21739 msgid "Criterion."
21740 msgstr "Признак."
21741
21742 # src/ext_l10n.h:169
21743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
21744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
21745 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
21746 msgstr "Aлгоритъм \\thealgorithm."
21747
21748 # src/ext_l10n.h:169
21749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
21750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
21751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
21752 msgid "Algorithm."
21753 msgstr "Aлгоритъм."
21754
21755 # src/ext_l10n.h:371
21756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
21757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
21758 msgid "Axiom \\theaxiom."
21759 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
21760
21761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
21762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
21763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
21764 msgid "Axiom*"
21765 msgstr "Аксиома*"
21766
21767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
21768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
21769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
21770 msgid "Axiom."
21771 msgstr "Аксиома."
21772
21773 # src/ext_l10n.h:373
21774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
21775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
21776 msgid "Condition \\thecondition."
21777 msgstr "Условие \\thecondition."
21778
21779 # src/ext_l10n.h:205
21780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
21781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
21782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
21783 msgid "Condition*"
21784 msgstr "Условие*"
21785
21786 # src/ext_l10n.h:205
21787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
21788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
21789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
21790 msgid "Condition."
21791 msgstr "Условие"
21792
21793 # src/ext_l10n.h:371
21794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
21795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
21796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
21797 msgid "Note \\thenote."
21798 msgstr "Бележка \\thenote."
21799
21800 # src/ext_l10n.h:292
21801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
21802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
21803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
21804 msgid "Note*"
21805 msgstr "Бележка*"
21806
21807 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
21808 # src/insets/insetinfo.C:231
21809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
21810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
21811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
21812 msgid "Note."
21813 msgstr "Бележка."
21814
21815 # src/ext_l10n.h:369
21816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
21817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
21818 msgid "Notation \\thenotation."
21819 msgstr "Означение \\thenotation."
21820
21821 # src/form1.C:165
21822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
21823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
21824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
21825 msgid "Notation*"
21826 msgstr "Означение*"
21827
21828 # src/form1.C:165
21829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
21830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
21831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
21832 msgid "Notation."
21833 msgstr "Означение."
21834
21835 # src/ext_l10n.h:371
21836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
21837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
21838 msgid "Summary \\thesummary."
21839 msgstr "Обобщение \\thesummary."
21840
21841 # src/ext_l10n.h:376
21842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
21843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
21844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
21845 msgid "Summary*"
21846 msgstr "Обобщение*"
21847
21848 # src/ext_l10n.h:376
21849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
21850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
21851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
21852 msgid "Summary."
21853 msgstr "Обобщение."
21854
21855 # src/ext_l10n.h:203
21856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
21857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
21858 msgid "Conclusion \\theconclusion."
21859 msgstr "Заключение \\theconclusion."
21860
21861 # src/ext_l10n.h:204
21862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
21863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
21864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
21865 msgid "Conclusion*"
21866 msgstr "Заключение*"
21867
21868 # src/ext_l10n.h:203
21869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
21870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
21871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
21872 msgid "Conclusion."
21873 msgstr "Заключение."
21874
21875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
21876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
21877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
21878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
21879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
21880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
21881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
21882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
21883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
21884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
21885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
21886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
21887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
21888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
21889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
21890 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
21891 msgid "Assumption"
21892 msgstr "Допускане"
21893
21894 # src/ext_l10n.h:373
21895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
21896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
21897 msgid "Assumption \\theassumption."
21898 msgstr "Допускане \\theassumption."
21899
21900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
21901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
21902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
21903 msgid "Assumption*"
21904 msgstr "Допускане*"
21905
21906 # src/ext_l10n.h:191
21907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
21908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
21909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
21910 msgid "Assumption."
21911 msgstr "Допускане."
21912
21913 # src/ext_l10n.h:323
21914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
21915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
21916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
21917 msgid "Question*"
21918 msgstr "Въпрос*"
21919
21920 # src/ext_l10n.h:323
21921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
21922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
21923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
21924 msgid "Question."
21925 msgstr "Въпрос."
21926
21927 # src/ext_l10n.h:387
21928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
21929 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
21930 msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип в главите)"
21931
21932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
21933 msgid ""
21934 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21935 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21936 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
21937 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
21938 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
21939 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
21940 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
21941 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
21942 msgstr ""
21943
21944 # src/ext_l10n.h:438
21945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
21946 msgid "AMS Theorems (Extended)"
21947 msgstr "Теореми AMS (разширени)"
21948
21949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
21950 msgid ""
21951 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
21952 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
21953 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
21954 "and non-numbered forms."
21955 msgstr ""
21956
21957 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
21958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
21959 msgid "Criterion \\thetheorem."
21960 msgstr "Признак \\thetheorem."
21961
21962 # src/ext_l10n.h:169
21963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
21964 msgid "Algorithm \\thetheorem."
21965 msgstr "Aлгоритъм \\thetheorem."
21966
21967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
21968 msgid "Axiom \\thetheorem."
21969 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
21970
21971 # src/ext_l10n.h:205
21972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
21973 msgid "Condition \\thetheorem."
21974 msgstr "Условие \\thetheorem."
21975
21976 # src/ext_l10n.h:371
21977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
21978 msgid "Note \\thetheorem."
21979 msgstr "Бележка \\thetheorem."
21980
21981 # src/ext_l10n.h:369
21982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
21983 msgid "Notation \\thetheorem."
21984 msgstr "Означение \\thetheorem."
21985
21986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
21987 msgid "Summary \\thetheorem."
21988 msgstr "Обобщение \\thetheorem."
21989
21990 # src/ext_l10n.h:203
21991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
21992 msgid "Conclusion \\thetheorem."
21993 msgstr "Заключение \\thetheorem."
21994
21995 # src/ext_l10n.h:369
21996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
21997 msgid "Assumption \\thetheorem."
21998 msgstr "Допускане \\thetheorem."
21999
22000 # src/ext_l10n.h:221
22001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
22002 msgid "Question \\thetheorem."
22003 msgstr "Въпрос \\thetheorem."
22004
22005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
22006 msgid "Fact \\thetheorem."
22007 msgstr "Факт \\thetheorem."
22008
22009 # src/ext_l10n.h:316
22010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
22011 msgid "Problem \\thetheorem."
22012 msgstr "Задача \\thetheorem."
22013
22014 # src/ext_l10n.h:234
22015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
22016 msgid "Exercise \\thetheorem."
22017 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
22018
22019 # src/ext_l10n.h:203
22020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
22021 msgid "Solution \\thetheorem."
22022 msgstr "Решение \\thetheorem."
22023
22024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
22025 msgid "Remark \\thetheorem."
22026 msgstr "Забележка \\thetheorem."
22027
22028 # src/ext_l10n.h:387
22029 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
22030 msgid "AMS Theorems"
22031 msgstr "Теореми AMS"
22032
22033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
22034 msgid ""
22035 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
22036 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
22037 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
22038 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
22039 msgstr ""
22040
22041 # src/ext_l10n.h:387
22042 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
22043 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
22044 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по тип)"
22045
22046 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
22047 msgid ""
22048 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
22049 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
22050 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
22051 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
22052 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
22053 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
22054 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
22058 msgid "Case (Level 1)"
22059 msgstr "Случай (ниво 1)"
22060
22061 # src/ext_l10n.h:371
22062 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Case \\arabic{casei}"
22065 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
22066
22067 # src/ext_l10n.h:371
22068 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
22069 msgid "Case \\arabic{casei}."
22070 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
22071
22072 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
22073 msgid "Case (Level 2)"
22074 msgstr "Случай (ниво 2)"
22075
22076 # src/ext_l10n.h:371
22077 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
22078 msgid "Case \\roman{caseii}."
22079 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
22080
22081 # src/ext_l10n.h:371
22082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Case \\roman{caseii}"
22085 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
22086
22087 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
22088 msgid "Case (Level 3)"
22089 msgstr "Случай (ниво 3)"
22090
22091 # src/ext_l10n.h:371
22092 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
22093 msgid "Case \\alph{caseiii}."
22094 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
22095
22096 # src/ext_l10n.h:371
22097 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Case \\alph{caseiii}"
22100 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
22101
22102 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
22103 msgid "Case (Level 4)"
22104 msgstr "Случай (ниво 4)"
22105
22106 # src/ext_l10n.h:371
22107 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
22110 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
22111
22112 # src/ext_l10n.h:371
22113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
22114 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
22115 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
22116
22117 # src/ext_l10n.h:387
22118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
22119 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
22120 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по тип в главите)"
22121
22122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
22123 msgid ""
22124 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
22125 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
22126 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
22127 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
22128 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
22129 msgstr ""
22130
22131 # src/ext_l10n.h:387
22132 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
22133 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
22134 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по глави)"
22135
22136 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
22137 msgid ""
22138 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
22139 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
22140 "chapter environment."
22141 msgstr ""
22142
22143 # src/ext_l10n.h:371
22144 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
22147 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
22148
22149 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
22152 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
22153
22154 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
22157 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
22158
22159 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
22162 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
22163
22164 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
22167 msgstr "Признак \\arabic{theorem}"
22168
22169 # src/ext_l10n.h:371
22170 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
22173 msgstr "Бележка \\arabic{theorem}"
22174
22175 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
22178 msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
22179
22180 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
22183 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
22184
22185 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
22188 msgstr "Твърдение \\arabic{theorem}"
22189
22190 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Question \\arabic{theorem}"
22193 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
22194
22195 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
22196 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
22197 msgstr "Стандарнти теореми (именовани)"
22198
22199 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
22200 msgid ""
22201 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
22202 "'Additional Theorem Text' argument."
22203 msgstr ""
22204
22205 # src/ext_l10n.h:387
22206 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
22207 msgid "Named Theorem"
22208 msgstr "Именовани теореми"
22209
22210 # src/ext_l10n.h:387
22211 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
22212 msgid "Named Theorem."
22213 msgstr "Именована теорема"
22214
22215 # src/ext_l10n.h:233
22216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
22217 msgid "Example*"
22218 msgstr "Пример*"
22219
22220 # src/ext_l10n.h:316
22221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
22222 msgid "Problem*"
22223 msgstr "Задача*"
22224
22225 # src/ext_l10n.h:234
22226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
22227 msgid "Exercise*"
22228 msgstr "Упражнение*"
22229
22230 # src/ext_l10n.h:357
22231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
22232 msgid "Solution*"
22233 msgstr "Решение*"
22234
22235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
22236 msgid "Claim*"
22237 msgstr "Твърдение*"
22238
22239 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
22240 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
22241 msgid "Alternative proof string"
22242 msgstr "Текст за алтернативно доказателство"
22243
22244 # src/ext_l10n.h:387
22245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
22246 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
22247 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по тип в разделите)"
22248
22249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
22250 msgid ""
22251 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
22252 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
22253 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
22254 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
22255 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
22256 msgstr ""
22257 "Дефинира няколко среди за барота с класове. Обратно на обикновения модул "
22258 "„теореми“, различните различните типове теореми имат отделни броячи. "
22259 "Например теорема 1, теорема 2, лема 1, твърдение 1, теорема 3, лема 2, и т."
22260 "н., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, твърдение 4,... Номерацията се нулира "
22261 "след всяко начало на раздел."
22262
22263 # src/ext_l10n.h:387
22264 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
22265 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
22266 msgstr "Стандартни теореми (номерирани по раздели)"
22267
22268 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
22269 msgid ""
22270 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
22271 "section start)."
22272 msgstr ""
22273 "Номерирани теореми и др. подобни по раздели (брояча се нулира в началото на "
22274 "всеки раздел)."
22275
22276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
22277 msgid "Conjecture."
22278 msgstr "Предположение."
22279
22280 # src/ext_l10n.h:239
22281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
22282 msgid "Fact*"
22283 msgstr "Факт*"
22284
22285 # src/ext_l10n.h:316
22286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
22287 msgid "Problem."
22288 msgstr "Задача."
22289
22290 # src/ext_l10n.h:234
22291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
22292 msgid "Exercise."
22293 msgstr "Упражнение."
22294
22295 # src/ext_l10n.h:357
22296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
22297 msgid "Solution."
22298 msgstr "Решение."
22299
22300 # src/ext_l10n.h:271
22301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
22302 msgid "Remark."
22303 msgstr "Забележка."
22304
22305 # src/mathed/formula.C:929
22306 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
22307 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
22308 msgstr "Стандартни теореми (неномерирани)"
22309
22310 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
22311 msgid ""
22312 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
22313 "using the extended AMS machinery."
22314 msgstr ""
22315 "Дефинира среди само за неномерирани теореми и доказателства, използвайки "
22316 "разширени инструменти на AMS."
22317
22318 # src/ext_l10n.h:387
22319 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
22320 msgid "Standard Theorems"
22321 msgstr "Стандартни теореми"
22322
22323 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
22324 msgid ""
22325 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
22326 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
22327 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
22328 msgstr ""
22329
22330 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
22331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
22332 msgid "Name/Title"
22333 msgstr "Име/Заглавие"
22334
22335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
22336 msgid "Alternative optional name or title"
22337 msgstr "Алтернативно незадължително име или заглавие"
22338
22339 # src/ext_l10n.h:371
22340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
22341 msgid "Prop \\theprop."
22342 msgstr "Своиство \\theprop."
22343
22344 # src/ext_l10n.h:238
22345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Fact ##"
22348 msgstr "Факт"
22349
22350 # src/ext_l10n.h:221
22351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Definition ##"
22354 msgstr "Определение #."
22355
22356 # src/ext_l10n.h:232
22357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Example ##"
22360 msgstr "Пример #."
22361
22362 # src/ext_l10n.h:316
22363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
22364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Problem ##"
22367 msgstr "Задача #."
22368
22369 # src/ext_l10n.h:316
22370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
22371 msgid "Prob(lem)"
22372 msgstr "Задача"
22373
22374 # src/ext_l10n.h:316
22375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
22376 msgid "Prob"
22377 msgstr "Задача"
22378
22379 # src/ext_l10n.h:371
22380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
22381 msgid "\\theprob."
22382 msgstr "\\theprob."
22383
22384 # src/lyxfont.C:42
22385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Sol"
22388 msgstr "Символ"
22389
22390 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
22391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
22392 msgid "# [number of Prob]"
22393 msgstr "# [брой задачи]"
22394
22395 # src/ext_l10n.h:316
22396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
22397 msgid "Label of Problem"
22398 msgstr "Етикет на задача"
22399
22400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
22401 msgid "Label of the corresponding problem"
22402 msgstr "Етикет на съответна задача"
22403
22404 # src/ext_l10n.h:234
22405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Exercise ##"
22408 msgstr "Упражнение #."
22409
22410 # src/ext_l10n.h:320
22411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Property ##"
22414 msgstr "Своиство #."
22415
22416 # src/ext_l10n.h:371
22417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
22418 msgid "Property \\theproperty."
22419 msgstr "Своиство \\theproperty."
22420
22421 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
22422 # src/insets/insetinfo.C:231
22423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Note ##"
22426 msgstr "Бележка #."
22427
22428 #: lib/layouts/todonotes.module:2
22429 msgid "TODO Notes"
22430 msgstr "Бележки със ЗАДАЧИ"
22431
22432 #: lib/layouts/todonotes.module:9
22433 msgid ""
22434 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
22435 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
22436 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
22437 "suppresses the output of TODO notes."
22438 msgstr ""
22439 "Осигурява потребителска добавка „ЗАДАЧИ“ във вашия документ чрез LaTeX "
22440 "пакета „todonotes“. За да състави „Списъка със ЗАДАЧИ“ модула добавя бележки "
22441 "към абзаците в полето на документа. Когато добавите „final“ към опциите на "
22442 "документа резултата от добавката не се показва."
22443
22444 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
22445 msgid "TODO"
22446 msgstr "ЗАДАЧА"
22447
22448 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
22449 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
22450 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
22451 #: lib/layouts/todonotes.module:23
22452 msgid "List of TODOs"
22453 msgstr "Списък със ЗАДАЧИ"
22454
22455 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
22456 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
22457 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
22458 #: lib/layouts/todonotes.module:37
22459 msgid "[List of TODOs]"
22460 msgstr "[Списък със ЗАДАЧИ]"
22461
22462 # src/ext_l10n.h:244
22463 #: lib/layouts/todonotes.module:48
22464 msgid "List of TODOs Heading|s"
22465 msgstr "Заглавиe на Списък със ЗАДАЧИ|З"
22466
22467 #: lib/layouts/todonotes.module:49
22468 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
22469 msgstr "Въведете заглавие на Списъка със ЗАДАЧИ"
22470
22471 #: lib/layouts/todonotes.module:59
22472 msgid "TODO Note (Margin)"
22473 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
22474
22475 #: lib/layouts/todonotes.module:61
22476 msgid "TODO (Margin)"
22477 msgstr "ЗАДАЧА (в полето)"
22478
22479 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
22480 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
22481 msgid "TODO Note Options|s"
22482 msgstr "Настройки на ЗАДАЧА-та|Н"
22483
22484 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
22485 msgid "See the todonotes manual for possible options"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: lib/layouts/todonotes.module:87
22489 msgid "TODO Note (inline)"
22490 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
22491
22492 #: lib/layouts/todonotes.module:89
22493 msgid "TODO (Inline)"
22494 msgstr "ЗАДАЧА (в реда)"
22495
22496 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22497 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
22498 msgid "Missing Figure"
22499 msgstr "липсващо изображение"
22500
22501 #: lib/layouts/todonotes.module:109
22502 msgid "Missing Figure Note Options|s"
22503 msgstr "Опции на липсващо изображение|О"
22504
22505 # src/ext_l10n.h:6
22506 #: lib/layouts/todonotes.module:124
22507 msgid "Todo[Inline]"
22508 msgstr "Поправка[в реда]"
22509
22510 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22511 #: lib/layouts/todonotes.module:128
22512 msgid "Todo[margin]"
22513 msgstr "Поправка[в полето]"
22514
22515 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
22516 #: lib/layouts/todonotes.module:132
22517 msgid "MissingFigure"
22518 msgstr "Липсващо изображение"
22519
22520 #: lib/layouts/treport.layout:3
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
22523 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
22524
22525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
22526 msgid "Tufte Book"
22527 msgstr "Книга Tufte"
22528
22529 # src/LColor.C:67
22530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
22531 msgid "sidenote"
22532 msgstr "странична бел."
22533
22534 # src/ext_l10n.h:175
22535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
22536 #, fuzzy
22537 msgid "bibl. entry"
22538 msgstr "библиог. запис"
22539
22540 # src/ext_l10n.h:83
22541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
22542 msgid "Marginnote"
22543 msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
22544
22545 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
22547 msgid "marginnote"
22548 msgstr "бел. в полето (Tufte)"
22549
22550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
22551 msgid "NewThought"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
22555 msgid "new thought"
22556 msgstr "главни букви (Tufte)"
22557
22558 # src/lyxfont.C:51
22559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
22560 msgid "AllCaps"
22561 msgstr "Главни букви (Tufte)"
22562
22563 # src/lyxfont.C:51
22564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
22565 msgid "allcaps"
22566 msgstr "главни букви"
22567
22568 # src/lyxfont.C:51
22569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
22570 msgid "SmallCaps"
22571 msgstr "По-малки главни букви"
22572
22573 # src/lyxfont.C:51
22574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
22575 msgid "smallcaps"
22576 msgstr "по-малки главни"
22577
22578 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
22579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
22580 msgid "Full Width"
22581 msgstr "Пълна ширина"
22582
22583 # src/ext_l10n.h:244
22584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
22585 msgid "Margin Figure"
22586 msgstr "Изображение в полето"
22587
22588 # src/ext_l10n.h:244
22589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Margin Figure ##"
22592 msgstr "Изображение в полето"
22593
22594 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
22596 msgid "Margin Table"
22597 msgstr "Таблица в полето"
22598
22599 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Margin Table ##"
22603 msgstr "Таблица в полето"
22604
22605 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
22607 msgid "MarginTable"
22608 msgstr "Таблица в полета"
22609
22610 # src/ext_l10n.h:244
22611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
22612 #, fuzzy
22613 msgid "MarginFigure"
22614 msgstr "Фигура"
22615
22616 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
22617 msgid "Tufte Handout"
22618 msgstr "Брошура Tufte"
22619
22620 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
22621 msgid "Handouts"
22622 msgstr "Брошури"
22623
22624 # src/LColor.C:78
22625 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
22626 msgid "Variable-width Minipages"
22627 msgstr "Министраници с променлива ширина"
22628
22629 #: lib/layouts/varwidth.module:14
22630 msgid ""
22631 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
22632 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
22633 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
22634 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
22635 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
22636 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
22637 msgstr ""
22638
22639 #: lib/layouts/varwidth.module:20
22640 msgid "Minipage (Var. Width)"
22641 msgstr "Министраница (пром. ширина)"
22642
22643 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
22644 #: lib/layouts/varwidth.module:22
22645 msgid "Minipage (var.)"
22646 msgstr "Министраница (пром.)"
22647
22648 # src/LyXAction.C:136
22649 #: lib/layouts/varwidth.module:34
22650 msgid "Vert. Adjustment"
22651 msgstr "Верт. подравняване"
22652
22653 #: lib/layouts/varwidth.module:35
22654 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
22655 msgstr "Вертикално подравняване: с (център), t (горе) или b (долу)"
22656
22657 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
22658 #: lib/layouts/varwidth.module:39
22659 msgid "Max. Width"
22660 msgstr "Макс. ширина"
22661
22662 #: lib/layouts/varwidth.module:40
22663 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
22664 msgstr "Максимална ширина (по подразбиране: \\linewidth)"
22665
22666 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
22667 # src/lyxfont.C:62
22668 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
22669 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
22670 msgid "Ignore"
22671 msgstr "Игнорирай"
22672
22673 # src/ext_l10n.h:422
22674 #: lib/languages:157
22675 msgid "Afrikaans"
22676 msgstr "африканс (бурски)"
22677
22678 # src/ext_l10n.h:423
22679 #: lib/languages:169
22680 msgid "Albanian"
22681 msgstr "албански"
22682
22683 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22684 #: lib/languages:189
22685 msgid "English (USA)"
22686 msgstr "английски (САЩ)"
22687
22688 #: lib/languages:203
22689 msgid "Amharic"
22690 msgstr "амхарски"
22691
22692 #: lib/languages:213
22693 msgid "Greek (ancient)"
22694 msgstr "старогръцки"
22695
22696 #: lib/languages:233
22697 msgid "Arabic (ArabTeX)"
22698 msgstr "арабски (ArabTeX)"
22699
22700 # src/ext_l10n.h:424
22701 #: lib/languages:245
22702 msgid "Arabic (Arabi)"
22703 msgstr "арабски (Arabi)"
22704
22705 # src/ext_l10n.h:423
22706 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
22707 msgid "Armenian"
22708 msgstr "американски"
22709
22710 # src/ext_l10n.h:425
22711 #: lib/languages:290
22712 msgid "Asturian"
22713 msgstr "астурски"
22714
22715 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22716 #: lib/languages:300
22717 msgid "English (Australia)"
22718 msgstr "английски (Австралия)"
22719
22720 #: lib/languages:315
22721 msgid "German (Austria, old spelling)"
22722 msgstr "немски (Австрия, стар правопис)"
22723
22724 #: lib/languages:330
22725 msgid "German (Austria)"
22726 msgstr "немски (Австрия)"
22727
22728 #: lib/languages:343
22729 msgid "Azerbaijani"
22730 msgstr "азербайджански"
22731
22732 #: lib/languages:359
22733 msgid "Indonesian"
22734 msgstr "индонезийски"
22735
22736 # src/layout_forms.C:23
22737 #: lib/languages:371
22738 msgid "Malay"
22739 msgstr "малайски"
22740
22741 # src/LColor.C:57
22742 #: lib/languages:381
22743 msgid "Basque"
22744 msgstr "баски"
22745
22746 #: lib/languages:398
22747 msgid "Belarusian"
22748 msgstr "белоруски"
22749
22750 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
22751 msgid "Bengali"
22752 msgstr "бенгалски"
22753
22754 # src/ext_l10n.h:439
22755 #: lib/languages:421
22756 msgid "Bosnian"
22757 msgstr "сръбски (Босна)"
22758
22759 # src/ext_l10n.h:454
22760 #: lib/languages:432
22761 msgid "Portuguese (Brazil)"
22762 msgstr "португалски (Бразилия)"
22763
22764 # src/ext_l10n.h:428
22765 #: lib/languages:446
22766 msgid "Breton"
22767 msgstr "бретонски"
22768
22769 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22770 #: lib/languages:457
22771 msgid "English (UK)"
22772 msgstr "английски (Великобритания)"
22773
22774 #: lib/languages:470
22775 msgid "Bulgarian"
22776 msgstr "български"
22777
22778 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22779 #: lib/languages:484
22780 msgid "English (Canada)"
22781 msgstr "английски (Канада)"
22782
22783 # src/ext_l10n.h:430
22784 #: lib/languages:497
22785 msgid "French (Canada)"
22786 msgstr "френски (Канада)"
22787
22788 # src/ext_l10n.h:432
22789 #: lib/languages:511
22790 msgid "Catalan"
22791 msgstr "каталонски"
22792
22793 #: lib/languages:525
22794 msgid "Chinese (simplified)"
22795 msgstr "китайски (опростен)"
22796
22797 #: lib/languages:537
22798 msgid "Chinese (traditional)"
22799 msgstr "китайски (традиционен)"
22800
22801 #: lib/languages:549
22802 msgid "Church Slavonic"
22803 msgstr "църковно-славянски"
22804
22805 #: lib/languages:562
22806 msgid "Coptic"
22807 msgstr "коптски"
22808
22809 # src/ext_l10n.h:433
22810 #: lib/languages:569
22811 msgid "Croatian"
22812 msgstr "хърватски"
22813
22814 # src/ext_l10n.h:434
22815 #: lib/languages:581
22816 msgid "Czech"
22817 msgstr "чешки"
22818
22819 # src/ext_l10n.h:435
22820 #: lib/languages:595
22821 msgid "Danish"
22822 msgstr "датски"
22823
22824 #: lib/languages:609
22825 msgid "Divehi (Maldivian)"
22826 msgstr "дивехи (малдивски)"
22827
22828 # src/ext_l10n.h:436
22829 #: lib/languages:617
22830 msgid "Dutch"
22831 msgstr "холандски"
22832
22833 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
22834 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
22835 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
22836 msgid "English"
22837 msgstr "английски"
22838
22839 # src/ext_l10n.h:438
22840 #: lib/languages:647
22841 msgid "Esperanto"
22842 msgstr "есперанто"
22843
22844 # src/ext_l10n.h:439
22845 #: lib/languages:659
22846 msgid "Estonian"
22847 msgstr "естонски"
22848
22849 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22850 #: lib/languages:676
22851 msgid "Farsi"
22852 msgstr "персийски"
22853
22854 # src/ext_l10n.h:440
22855 #: lib/languages:693
22856 msgid "Finnish"
22857 msgstr "финландски"
22858
22859 # src/ext_l10n.h:441
22860 #: lib/languages:706
22861 msgid "French"
22862 msgstr "френски"
22863
22864 #: lib/languages:720
22865 msgid "Friulian"
22866 msgstr "фриулски"
22867
22868 # src/ext_l10n.h:443
22869 #: lib/languages:732
22870 msgid "Galician"
22871 msgstr "галисийски"
22872
22873 # src/ext_l10n.h:444
22874 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
22875 msgid "Georgian"
22876 msgstr "грузински"
22877
22878 #: lib/languages:760
22879 msgid "German (old spelling)"
22880 msgstr "немски (стар правопис)"
22881
22882 # src/ext_l10n.h:444
22883 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
22884 msgid "German"
22885 msgstr "немски"
22886
22887 #: lib/languages:792
22888 msgid "German (Switzerland)"
22889 msgstr "немски (Швейцария)"
22890
22891 #: lib/languages:808
22892 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
22893 msgstr "немски (Швейцария, стар правопис)"
22894
22895 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
22896 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
22898 msgid "Greek"
22899 msgstr "гръцки"
22900
22901 #: lib/languages:837
22902 msgid "Greek (polytonic)"
22903 msgstr "гръцки (политоничен)"
22904
22905 # src/ext_l10n.h:447
22906 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
22907 msgid "Hebrew"
22908 msgstr "иврит"
22909
22910 #: lib/languages:869
22911 msgid "Hindi"
22912 msgstr "хинди"
22913
22914 #: lib/languages:890
22915 msgid "Icelandic"
22916 msgstr "исландски"
22917
22918 # src/LyXAction.C:388
22919 #: lib/languages:904
22920 msgid "Interlingua"
22921 msgstr "междуезичен"
22922
22923 # src/ext_l10n.h:448
22924 #: lib/languages:916
22925 msgid "Irish"
22926 msgstr "ирландски"
22927
22928 # src/ext_l10n.h:449
22929 #: lib/languages:927
22930 msgid "Italian"
22931 msgstr "италиански"
22932
22933 #: lib/languages:942
22934 msgid "Japanese"
22935 msgstr "японски"
22936
22937 #: lib/languages:956
22938 msgid "Japanese (CJK)"
22939 msgstr "японски (CJK)"
22940
22941 # src/ext_l10n.h:430
22942 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
22943 msgid "Kannada"
22944 msgstr "канадски"
22945
22946 #: lib/languages:977
22947 msgid "Kazakh"
22948 msgstr "казахски"
22949
22950 #: lib/languages:986
22951 msgid "Khmer"
22952 msgstr "кхмерски"
22953
22954 #: lib/languages:994
22955 msgid "Korean"
22956 msgstr "корейски"
22957
22958 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
22959 #: lib/languages:1015
22960 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
22961 msgstr "Кюрдски (курманджи)"
22962
22963 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
22964 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
22965 msgid "Lao"
22966 msgstr "лаоски"
22967
22968 # src/ext_l10n.h:433
22969 #: lib/languages:1053
22970 msgid "Latvian"
22971 msgstr "латвийски"
22972
22973 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
22974 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
22975 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
22976 #: lib/languages:1067
22977 msgid "Lithuanian"
22978 msgstr "литовски"
22979
22980 # src/ext_l10n.h:458
22981 #: lib/languages:1099
22982 msgid "Lower Sorbian"
22983 msgstr "долнолужишки"
22984
22985 #: lib/languages:1111
22986 msgid "Hungarian"
22987 msgstr "унгарски"
22988
22989 #: lib/languages:1124
22990 msgid "Macedonian"
22991 msgstr "македонски"
22992
22993 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
22994 msgid "Malayalam"
22995 msgstr "малаялам"
22996
22997 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
22998 #: lib/languages:1148
22999 msgid "Marathi"
23000 msgstr "маратхи"
23001
23002 #: lib/languages:1158
23003 msgid "Mongolian"
23004 msgstr "монголски"
23005
23006 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
23007 #: lib/languages:1170
23008 msgid "English (New Zealand)"
23009 msgstr "английски (Нова зеландия)"
23010
23011 #: lib/languages:1183
23012 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
23013 msgstr "норвежки (букмол)"
23014
23015 #: lib/languages:1212
23016 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
23017 msgstr "норвежки (нюношк)"
23018
23019 #: lib/languages:1226
23020 msgid "Occitan"
23021 msgstr "окситански"
23022
23023 #: lib/languages:1238
23024 msgid "Russian (Petrine orthography)"
23025 msgstr "руски (реформата на Петър I)"
23026
23027 #: lib/languages:1248
23028 msgid "Piedmontese"
23029 msgstr "пиемонтски"
23030
23031 # src/ext_l10n.h:453
23032 #: lib/languages:1260
23033 msgid "Polish"
23034 msgstr "полски"
23035
23036 # src/ext_l10n.h:454
23037 #: lib/languages:1273
23038 msgid "Portuguese"
23039 msgstr "португалски"
23040
23041 # src/ext_l10n.h:455
23042 #: lib/languages:1286
23043 msgid "Romanian"
23044 msgstr "румънски"
23045
23046 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23047 #: lib/languages:1299
23048 msgid "Romansh"
23049 msgstr "романшки (Швейцария)"
23050
23051 # src/ext_l10n.h:456
23052 #: lib/languages:1311
23053 msgid "Russian"
23054 msgstr "руски"
23055
23056 #: lib/languages:1327
23057 msgid "North Sami"
23058 msgstr "северносаамски"
23059
23060 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23061 #: lib/languages:1338
23062 msgid "Sanskrit"
23063 msgstr "санскрит"
23064
23065 # src/ext_l10n.h:457
23066 #: lib/languages:1348
23067 msgid "Scottish"
23068 msgstr "шотландски"
23069
23070 # src/ext_l10n.h:458
23071 #: lib/languages:1364
23072 msgid "Serbian"
23073 msgstr "сръбски"
23074
23075 # src/ext_l10n.h:458
23076 #: lib/languages:1381
23077 msgid "Serbian (Latin)"
23078 msgstr "сръбски (латиница)"
23079
23080 # src/ext_l10n.h:461
23081 #: lib/languages:1394
23082 msgid "Slovak"
23083 msgstr "словашки"
23084
23085 # src/ext_l10n.h:462
23086 #: lib/languages:1408
23087 msgid "Slovene"
23088 msgstr "словенски"
23089
23090 # src/ext_l10n.h:460
23091 #: lib/languages:1420
23092 msgid "Spanish"
23093 msgstr "испански"
23094
23095 # src/ext_l10n.h:460
23096 #: lib/languages:1438
23097 msgid "Spanish (Mexico)"
23098 msgstr "испански (Мексико)"
23099
23100 # src/ext_l10n.h:463
23101 #: lib/languages:1454
23102 msgid "Swedish"
23103 msgstr "шведски"
23104
23105 #: lib/languages:1468
23106 msgid "Syriac"
23107 msgstr "сирийски"
23108
23109 # src/layout_forms.C:23
23110 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
23111 msgid "Tamil"
23112 msgstr "тамилски"
23113
23114 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
23115 msgid "Telugu"
23116 msgstr "телугу"
23117
23118 # src/ext_l10n.h:464
23119 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
23120 msgid "Thai"
23121 msgstr "тайски"
23122
23123 # src/LColor.C:63
23124 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
23125 msgid "Tibetan"
23126 msgstr "тибетски"
23127
23128 # src/ext_l10n.h:465
23129 #: lib/languages:1548
23130 msgid "Turkish"
23131 msgstr "турски"
23132
23133 #: lib/languages:1564
23134 msgid "Turkmen"
23135 msgstr "туркменски"
23136
23137 # src/ext_l10n.h:466
23138 #: lib/languages:1575
23139 msgid "Ukrainian"
23140 msgstr "украински"
23141
23142 # src/ext_l10n.h:458
23143 #: lib/languages:1589
23144 msgid "Upper Sorbian"
23145 msgstr "горнолужишки"
23146
23147 #: lib/languages:1602
23148 msgid "Urdu"
23149 msgstr "урду (лашкари)"
23150
23151 # src/form1.C:245
23152 #: lib/languages:1611
23153 msgid "Vietnamese"
23154 msgstr "виетнамски"
23155
23156 # src/ext_l10n.h:468
23157 #: lib/languages:1623
23158 msgid "Welsh"
23159 msgstr "уелски"
23160
23161 #: lib/latexfonts:94
23162 msgid "AE (Almost European)"
23163 msgstr "ПЕ (почти европейски)"
23164
23165 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23166 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
23167 msgid "Bera Serif"
23168 msgstr "Bera Serif"
23169
23170 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23171 #: lib/latexfonts:116
23172 msgid "Bookman"
23173 msgstr "Bookman"
23174
23175 #: lib/latexfonts:122
23176 msgid "Concrete Roman"
23177 msgstr "Concrete Roman"
23178
23179 #: lib/latexfonts:129
23180 msgid "Zapf Chancery"
23181 msgstr "Zapf Chancery"
23182
23183 #: lib/latexfonts:135
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
23186 msgstr "Bitstream Charter"
23187
23188 #: lib/latexfonts:141
23189 msgid "Crimson (Cochineal)"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: lib/latexfonts:150
23193 msgid "Crimson"
23194 msgstr "Crimson"
23195
23196 #: lib/latexfonts:156
23197 msgid "Computer Modern Roman"
23198 msgstr "Computer Modern Roman"
23199
23200 #: lib/latexfonts:164
23201 msgid "Crimson Pro"
23202 msgstr "Crimson Pro"
23203
23204 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23205 #: lib/latexfonts:175
23206 msgid "Crimson Pro (Medium)"
23207 msgstr "Crimson Pro (средно тежък)"
23208
23209 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23210 #: lib/latexfonts:186
23211 msgid "Crimson Pro (Light)"
23212 msgstr "Crimson Pro (лек)"
23213
23214 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23215 #: lib/latexfonts:197
23216 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
23217 msgstr "Crimson Pro (свръхсветъл)"
23218
23219 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23220 #: lib/latexfonts:208
23221 msgid "DejaVu Serif"
23222 msgstr "DejaVu Serif"
23223
23224 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23225 #: lib/latexfonts:214
23226 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
23227 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
23228
23229 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23230 #: lib/latexfonts:225
23231 msgid "IBM Plex Serif"
23232 msgstr "IBM Plex Serif"
23233
23234 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23235 #: lib/latexfonts:232
23236 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
23237 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
23238
23239 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23240 #: lib/latexfonts:240
23241 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
23242 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
23243
23244 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23245 #: lib/latexfonts:248
23246 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
23247 msgstr "IBM Plex Serif (лек)"
23248
23249 #: lib/latexfonts:256
23250 msgid "Source Serif Pro"
23251 msgstr "Source Serif Pro"
23252
23253 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
23254 msgid "URW Garamond"
23255 msgstr "URW Garamond"
23256
23257 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
23258 #: lib/latexfonts:315
23259 msgid "Libertine"
23260 msgstr "Libertine"
23261
23262 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
23263 msgid "Libertinus"
23264 msgstr "Libertinus"
23265
23266 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
23267 msgid "Latin Modern Roman"
23268 msgstr "Latin Modern Roman"
23269
23270 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
23271 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
23272 msgstr "Bitstream Charter (матем.)"
23273
23274 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
23275 msgid "Utopia (Mathdesign)"
23276 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
23277
23278 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
23279 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
23280 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
23281
23282 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
23283 msgid "Minion Pro"
23284 msgstr "Minion Pro"
23285
23286 #: lib/latexfonts:436
23287 msgid "New Century Schoolbook"
23288 msgstr "New Century Schoolbook"
23289
23290 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23291 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
23292 msgid "Noto Serif"
23293 msgstr "Noto Serif"
23294
23295 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23296 #: lib/latexfonts:459
23297 msgid "Noto Serif (Medium)"
23298 msgstr "Noto Serif (средно дебел)"
23299
23300 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23301 #: lib/latexfonts:469
23302 msgid "Noto Serif (Thin)"
23303 msgstr "Noto Serif (тънък)"
23304
23305 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23306 #: lib/latexfonts:479
23307 msgid "Noto Serif (Light)"
23308 msgstr "Sans Serif (лек)"
23309
23310 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23311 #: lib/latexfonts:489
23312 msgid "Noto Serif (Extralight)"
23313 msgstr "Noto Serif (свръхсветъл)"
23314
23315 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
23316 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
23317 #: lib/latexfonts:533
23318 msgid "Palatino"
23319 msgstr "Palatino"
23320
23321 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23322 #: lib/latexfonts:539
23323 msgid "PT Serif"
23324 msgstr "PT Serif"
23325
23326 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23327 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
23328 msgid "Times Roman"
23329 msgstr "Times Roman"
23330
23331 #: lib/latexfonts:575
23332 msgid "TeX Gyre Bonum"
23333 msgstr "TeX Gyre Bonum"
23334
23335 #: lib/latexfonts:581
23336 msgid "TeX Gyre Chorus"
23337 msgstr "TeX Gyre Chorus"
23338
23339 #: lib/latexfonts:587
23340 msgid "TeX Gyre Pagella"
23341 msgstr "TeX Gyre Pagella"
23342
23343 #: lib/latexfonts:593
23344 msgid "TeX Gyre Schola"
23345 msgstr "TeX Gyre Schola"
23346
23347 #: lib/latexfonts:599
23348 msgid "TeX Gyre Termes"
23349 msgstr "TeX Gyre Termes"
23350
23351 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
23352 msgid "Utopia (Fourier)"
23353 msgstr "Utopia (Fourier)"
23354
23355 #: lib/latexfonts:639
23356 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
23357 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
23358
23359 #: lib/latexfonts:651
23360 msgid "Avant Garde"
23361 msgstr "Avant Garde"
23362
23363 #: lib/latexfonts:657
23364 msgid "Bera Sans"
23365 msgstr "Bera Sans"
23366
23367 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
23368 msgid "Biolinum"
23369 msgstr "Biolinum"
23370
23371 #: lib/latexfonts:694
23372 msgid "Cantarell"
23373 msgstr "Cantarell"
23374
23375 #: lib/latexfonts:705
23376 msgid "Chivo (Thin)"
23377 msgstr "Chivo (Thin)"
23378
23379 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23380 #: lib/latexfonts:716
23381 msgid "Chivo (Light)"
23382 msgstr "Chivo (Light)"
23383
23384 #: lib/latexfonts:727
23385 msgid "Chivo"
23386 msgstr "Chivo"
23387
23388 # src/lyxfont.C:47
23389 #: lib/latexfonts:737
23390 msgid "Chivo (Medium)"
23391 msgstr "Chivo (Medium)"
23392
23393 # src/ext_l10n.h:209
23394 #: lib/latexfonts:748
23395 #, fuzzy
23396 msgid "CM Bright"
23397 msgstr "Авторски права"
23398
23399 #: lib/latexfonts:755
23400 msgid "Computer Modern Sans"
23401 msgstr "Computer Modern Sans"
23402
23403 #: lib/latexfonts:762
23404 msgid "DejaVu Sans"
23405 msgstr "DejaVu Sans"
23406
23407 #: lib/latexfonts:769
23408 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
23409 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
23410
23411 #: lib/latexfonts:776
23412 msgid "Fira Sans"
23413 msgstr "Fira Sans"
23414
23415 #: lib/latexfonts:787
23416 msgid "Fira Sans (Book)"
23417 msgstr "Fira Sans (Book)"
23418
23419 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23420 #: lib/latexfonts:799
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Fira Sans (Light)"
23423 msgstr "Fira Sans (много светъл)"
23424
23425 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23426 #: lib/latexfonts:811
23427 msgid "Fira Sans (Extralight)"
23428 msgstr "Fira Sans (много светъл)"
23429
23430 #: lib/latexfonts:823
23431 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
23432 msgstr "Fira Sans (свръхсветъл)"
23433
23434 #: lib/latexfonts:835
23435 msgid "Fira Sans (Thin)"
23436 msgstr "Fira Sans (светъл)"
23437
23438 #: lib/latexfonts:847
23439 msgid "IBM Plex Sans"
23440 msgstr "IBM Plex Sans"
23441
23442 #: lib/latexfonts:855
23443 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
23444 msgstr "IBM Plex Sans (сбит)"
23445
23446 #: lib/latexfonts:864
23447 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
23448 msgstr "IBM Plex Sans (светъл)"
23449
23450 #: lib/latexfonts:873
23451 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
23452 msgstr "IBM Plex Sans (много светъл)"
23453
23454 #: lib/latexfonts:882
23455 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
23456 msgstr "IBM Plex Sans (светъл)"
23457
23458 #: lib/latexfonts:891
23459 msgid "Source Sans Pro"
23460 msgstr "Source Sans Pro"
23461
23462 #: lib/latexfonts:900
23463 msgid "Helvetica"
23464 msgstr "Helvetica"
23465
23466 #: lib/latexfonts:908
23467 msgid "Iwona"
23468 msgstr "Iwona"
23469
23470 #: lib/latexfonts:915
23471 msgid "Iwona (Light)"
23472 msgstr "Iwona (светъл)"
23473
23474 #: lib/latexfonts:922
23475 msgid "Iwona (Condensed)"
23476 msgstr "Iwona (сбит)"
23477
23478 #: lib/latexfonts:929
23479 msgid "Iwona (Light Condensed)"
23480 msgstr "Iwona (леко сбит)"
23481
23482 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
23483 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
23484 #: lib/latexfonts:936
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Kurier"
23487 msgstr "Копия"
23488
23489 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23490 #: lib/latexfonts:943
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Kurier (Light)"
23493 msgstr "Машинопис"
23494
23495 #: lib/latexfonts:950
23496 msgid "Kurier (Condensed)"
23497 msgstr "Kurier (сбит)"
23498
23499 #: lib/latexfonts:957
23500 msgid "Kurier (Light Condensed)"
23501 msgstr "Kurier (леко сбит)"
23502
23503 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Libertinus Sans"
23506 msgstr "Bera Mono"
23507
23508 #: lib/latexfonts:982
23509 msgid "Latin Modern Sans"
23510 msgstr "Latin Modern Sans"
23511
23512 #: lib/latexfonts:989
23513 msgid "Noto Sans"
23514 msgstr ""
23515
23516 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23517 #: lib/latexfonts:999
23518 msgid "Noto Sans (Medium)"
23519 msgstr "Noto Sans (обикновен)"
23520
23521 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23522 #: lib/latexfonts:1010
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Noto Sans (Thin)"
23525 msgstr "Sans Serif"
23526
23527 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23528 #: lib/latexfonts:1021
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Noto Sans (Light)"
23531 msgstr "Sans Serif"
23532
23533 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
23534 #: lib/latexfonts:1032
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Noto Sans (Extralight)"
23537 msgstr "Sans Serif"
23538
23539 #: lib/latexfonts:1043
23540 #, fuzzy
23541 msgid "PT Sans"
23542 msgstr "Bera Sans"
23543
23544 #: lib/latexfonts:1051
23545 msgid "TeX Gyre Adventor"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: lib/latexfonts:1057
23549 msgid "TeX Gyre Heros"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: lib/latexfonts:1063
23553 msgid "URW Classico (Optima)"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: lib/latexfonts:1074
23557 msgid "Bera Mono"
23558 msgstr "Bera Mono"
23559
23560 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23561 #: lib/latexfonts:1082
23562 #, fuzzy
23563 msgid "CM Typewriter Light"
23564 msgstr "Машинопис"
23565
23566 #: lib/latexfonts:1089
23567 msgid "Computer Modern Typewriter"
23568 msgstr ""
23569
23570 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
23571 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
23572 #: lib/latexfonts:1096
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Courier"
23575 msgstr "Копия"
23576
23577 #: lib/latexfonts:1103
23578 msgid "DejaVu Sans Mono"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/latexfonts:1110
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Fira Mono"
23584 msgstr "Bera Mono"
23585
23586 #: lib/latexfonts:1121
23587 #, fuzzy
23588 msgid "IBM Plex Mono"
23589 msgstr "Bera Mono"
23590
23591 #: lib/latexfonts:1129
23592 #, fuzzy
23593 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
23594 msgstr "Bera Mono"
23595
23596 #: lib/latexfonts:1138
23597 #, fuzzy
23598 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
23599 msgstr "Bera Mono"
23600
23601 #: lib/latexfonts:1147
23602 #, fuzzy
23603 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
23604 msgstr "Bera Mono"
23605
23606 #: lib/latexfonts:1156
23607 msgid "Source Code Pro"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Libertine Mono"
23613 msgstr "Bera Mono"
23614
23615 #: lib/latexfonts:1180
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Libertinus Mono"
23618 msgstr "Bera Mono"
23619
23620 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23621 #: lib/latexfonts:1188
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Latin Modern Typewriter"
23624 msgstr "Машинопис"
23625
23626 #: lib/latexfonts:1195
23627 msgid "LuxiMono"
23628 msgstr "LuxiMono"
23629
23630 #: lib/latexfonts:1202
23631 msgid "Noto Mono"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: lib/latexfonts:1211
23635 #, fuzzy
23636 msgid "PT Mono"
23637 msgstr "Bera Mono"
23638
23639 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
23640 #: lib/latexfonts:1219
23641 #, fuzzy
23642 msgid "TeX Gyre Cursor"
23643 msgstr "LaTeX Грешка"
23644
23645 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
23646 #: lib/latexfonts:1225
23647 #, fuzzy
23648 msgid "TX Typewriter"
23649 msgstr "Машинопис"
23650
23651 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23652 #: lib/latexfonts:1237
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Crimson (New TX)"
23655 msgstr "Roman"
23656
23657 #: lib/latexfonts:1245
23658 msgid "Euler VM"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: lib/latexfonts:1251
23662 msgid "URW Garamond (New TX)"
23663 msgstr ""
23664
23665 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
23666 #: lib/latexfonts:1259
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Iwona (Math)"
23669 msgstr "Пътища"
23670
23671 #: lib/latexfonts:1272
23672 msgid "Kurier (Math)"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/latexfonts:1285
23676 msgid "Libertine (New TX)"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/latexfonts:1293
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Libertinus Math"
23682 msgstr "Bera Mono"
23683
23684 #: lib/latexfonts:1300
23685 msgid "Minion Pro (New TX)"
23686 msgstr ""
23687
23688 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
23689 #: lib/latexfonts:1309
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Times Roman (New TX)"
23692 msgstr "Roman"
23693
23694 #: lib/encodings:55
23695 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: lib/encodings:59
23699 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
23700 msgstr "Арменско (ArmSCII8)"
23701
23702 #: lib/encodings:62
23703 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
23704 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-1)"
23705
23706 #: lib/encodings:65
23707 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
23708 msgstr "Централно-европейско (ISO 8859-2)"
23709
23710 #: lib/encodings:68
23711 msgid "South European (ISO 8859-3)"
23712 msgstr "Южно-европейско (ISO 8859-3)"
23713
23714 #: lib/encodings:71
23715 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
23716 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-4)"
23717
23718 #: lib/encodings:75
23719 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
23720 msgstr "Кирилица (ISO 8859-5)"
23721
23722 #: lib/encodings:79
23723 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
23724 msgstr "Арабско (ISO 8859-6)"
23725
23726 #: lib/encodings:83
23727 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
23728 msgstr "Гръцко (ISO 8859-7)"
23729
23730 #: lib/encodings:86
23731 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
23732 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
23733
23734 #: lib/encodings:89
23735 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
23736 msgstr "Турско (ISO 8859-9)"
23737
23738 #: lib/encodings:92
23739 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
23740 msgstr "Прибалтииско (ISO 8859-13)"
23741
23742 #: lib/encodings:95
23743 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
23744 msgstr "Западно-европейско (ISO 8859-15)"
23745
23746 #: lib/encodings:98
23747 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
23748 msgstr "Югоизточно-европейско (ISO 8859-16)"
23749
23750 #: lib/encodings:101
23751 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
23752 msgstr "Западно-европейско (Macintosh Roman)"
23753
23754 #: lib/encodings:104
23755 msgid "DOS (CP 437)"
23756 msgstr "ДОС (CP 437)"
23757
23758 #: lib/encodings:108
23759 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
23760 msgstr "ДОС-de (CP 437-de)"
23761
23762 #: lib/encodings:111
23763 msgid "Western European (CP 850)"
23764 msgstr "Западно-европейско (CP 850)"
23765
23766 #: lib/encodings:114
23767 msgid "Central European (CP 852)"
23768 msgstr "Централно-европейско (CP 852)"
23769
23770 #: lib/encodings:118
23771 msgid "Cyrillic (CP 855)"
23772 msgstr "Кирилица (CP 855)"
23773
23774 #: lib/encodings:123
23775 msgid "Western European (CP 858)"
23776 msgstr "Западно-европейско (CP 858)"
23777
23778 #: lib/encodings:126
23779 msgid "Hebrew (CP 862)"
23780 msgstr "Иврит (CP 862)"
23781
23782 # src/LColor.C:71
23783 #: lib/encodings:129
23784 msgid "Nordic languages (CP 865)"
23785 msgstr "Скапдинавско (CP 865)"
23786
23787 #: lib/encodings:133
23788 msgid "Cyrillic (CP 866)"
23789 msgstr "Кирилица (CP 866)"
23790
23791 #: lib/encodings:136
23792 msgid "Central European (CP 1250)"
23793 msgstr "Централно-европейско (CP 1250)"
23794
23795 #: lib/encodings:140
23796 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
23797 msgstr "Кирилица (CP 1251)"
23798
23799 #: lib/encodings:144
23800 msgid "Western European (CP 1252)"
23801 msgstr "Западно-европейско (CP 1252)"
23802
23803 #: lib/encodings:147
23804 msgid "Hebrew (CP 1255)"
23805 msgstr "Иврит (CP 1255)"
23806
23807 # src/ext_l10n.h:424
23808 #: lib/encodings:151
23809 msgid "Arabic (CP 1256)"
23810 msgstr "Арабско (CP 1256)"
23811
23812 #: lib/encodings:154
23813 msgid "Baltic (CP 1257)"
23814 msgstr "Прибалтийско (CP 1257)"
23815
23816 #: lib/encodings:158
23817 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
23818 msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
23819
23820 #: lib/encodings:162
23821 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
23822 msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
23823
23824 #: lib/encodings:166
23825 msgid "Cyrillic (pt 154)"
23826 msgstr "Кирилица (pt 154)"
23827
23828 #: lib/encodings:170
23829 msgid "Thai (TIS 620-0)"
23830 msgstr "Тайско (TIS 620-0)"
23831
23832 #: lib/encodings:182
23833 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
23834 msgstr "Китайско традиционно (Big5)"
23835
23836 #: lib/encodings:192
23837 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
23838 msgstr "Японско CJK (SJIS)"
23839
23840 #: lib/encodings:199
23841 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
23842 msgstr "Китайско опростено (EUC-CN)"
23843
23844 #: lib/encodings:203
23845 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
23846 msgstr "Китайско опростено (GBK)"
23847
23848 #: lib/encodings:207
23849 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
23850 msgstr "Японско CJK (JIS)"
23851
23852 #: lib/encodings:211
23853 msgid "Korean (EUC-KR)"
23854 msgstr "Корейско (EUC-KR)"
23855
23856 #: lib/encodings:215
23857 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: lib/encodings:219
23861 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
23862 msgstr "Китайско традиционно (EUC-TW)"
23863
23864 #: lib/encodings:223
23865 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
23866 msgstr "Японско CJK (EUC-JP)"
23867
23868 #: lib/encodings:230
23869 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
23870 msgstr "Японско pLaTeX (EUC-JP)"
23871
23872 #: lib/encodings:232
23873 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
23874 msgstr "Японско pLaTeX (JIS)"
23875
23876 #: lib/encodings:234
23877 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
23878 msgstr "Японско pLaTeX (SJIS)"
23879
23880 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
23881 #: lib/encodings:236
23882 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
23883 msgstr "Разширен [pLaTeX] (японски)"
23884
23885 # src/lyxfunc.C:1132
23886 #: lib/encodings:242
23887 msgid "Direct"
23888 msgstr "Директория"
23889
23890 #: lib/encodings:246
23891 msgid "ASCII"
23892 msgstr "ASCII"
23893
23894 # src/BufferView2.C:567
23895 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
23896 msgid "Array Environment|y"
23897 msgstr "Среда масив (array)"
23898
23899 # src/ext_l10n.h:127
23900 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
23901 msgid "Cases Environment|C"
23902 msgstr "Срдеда за мат. случаи"
23903
23904 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23905 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23906 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
23907 msgid "Aligned Environment|l"
23908 msgstr "Подравняване (aligned)"
23909
23910 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23911 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23912 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
23913 msgid "AlignedAt Environment|v"
23914 msgstr "Точно подравняване (alignedat)"
23915
23916 # src/ext_l10n.h:127
23917 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
23918 msgid "Gathered Environment|h"
23919 msgstr "Групиране (gathered)"
23920
23921 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23922 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23923 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
23924 msgid "Split Environment|S"
23925 msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
23926
23927 # src/mathed/math_panel.C:116
23928 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
23929 msgid "Delimiters...|r"
23930 msgstr "Мат. скоби|с"
23931
23932 # src/mathed/math_panel.C:134
23933 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
23934 msgid "Matrix...|x"
23935 msgstr "Матрица|М"
23936
23937 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
23938 msgid "Macro|o"
23939 msgstr "Макрос"
23940
23941 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23942 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23943 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
23944 msgid "AMS align Environment|a"
23945 msgstr "Подравняване AMS (align)"
23946
23947 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23948 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23949 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
23950 msgid "AMS alignat Environment|t"
23951 msgstr "Точно подравняване AMS (alignat)"
23952
23953 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23954 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23955 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
23956 msgid "AMS flalign Environment|f"
23957 msgstr "Ляво подравняване AMS (flalign)"
23958
23959 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23960 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23961 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
23962 msgid "AMS gather Environment|g"
23963 msgstr "Групиране AMS (gather)"
23964
23965 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23966 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23967 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
23968 msgid "AMS multline Environment|m"
23969 msgstr "Редове с пренасяне AMS (multiline)"
23970
23971 # src/ext_l10n.h:77
23972 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
23973 msgid "Inline Formula|I"
23974 msgstr "Текстов стил|т"
23975
23976 # src/ext_l10n.h:77
23977 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
23978 msgid "Displayed Formula|D"
23979 msgstr "Графичен стил|Г"
23980
23981 # src/BufferView2.C:567
23982 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
23983 msgid "Eqnarray Environment|E"
23984 msgstr "Уравнение (eqnarray*)|У"
23985
23986 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
23987 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
23988 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
23989 msgid "AMS Environment|A"
23990 msgstr "Среда AMS"
23991
23992 # src/lyxfont.C:415
23993 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
23994 msgid "Number Whole Formula|N"
23995 msgstr "Среда за уравнение с указател"
23996
23997 # src/LyXAction.C:223
23998 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
23999 msgid "Number This Line|u"
24000 msgstr "Добавяне на указател на реда"
24001
24002 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
24003 # src/insets/insetbib.C:211
24004 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
24005 msgid "Equation Label|L"
24006 msgstr "Етикет на уравнението|Е"
24007
24008 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
24009 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
24010 msgid "Copy as Reference|R"
24011 msgstr "Копиране като препратка"
24012
24013 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
24014 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
24016 msgid "Cut"
24017 msgstr "Изрязване"
24018
24019 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
24020 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
24022 msgid "Copy"
24023 msgstr "Копиране"
24024
24025 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
24026 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4907
24028 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
24029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
24030 msgid "Paste"
24031 msgstr "Поставяне"
24032
24033 # src/ext_l10n.h:67
24034 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
24035 msgid "Paste Recent|e"
24036 msgstr "Последно поставени|с"
24037
24038 # src/ext_l10n.h:6
24039 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
24040 msgid "Insert|s"
24041 msgstr "Вмъкване|В"
24042
24043 # src/ext_l10n.h:78
24044 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
24045 msgid "Split Cell|C"
24046 msgstr "Разделяне на клетката"
24047
24048 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24049 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24050 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
24051 msgid "Rows & Columns| "
24052 msgstr "Редове и колони"
24053
24054 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24055 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24056 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
24057 msgid "Add Line Above|o"
24058 msgstr "Добавяне на кант отгоре"
24059
24060 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24061 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24062 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
24063 msgid "Add Line Below|B"
24064 msgstr "Добавяне на кант отдолу"
24065
24066 # src/lyxfunc.C:3291
24067 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
24068 msgid "Delete Line Above|v"
24069 msgstr "Изтриване на канта отгоре"
24070
24071 # src/ext_l10n.h:74
24072 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
24073 msgid "Delete Line Below|w"
24074 msgstr "Изтриване на канта отдолу"
24075
24076 # src/ext_l10n.h:64
24077 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
24078 msgid "Add Line to Left"
24079 msgstr "Добавяне на кант отляво"
24080
24081 # src/ext_l10n.h:65
24082 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
24083 msgid "Add Line to Right"
24084 msgstr "Добавяне на кант отдясно"
24085
24086 # src/lyxfunc.C:3291
24087 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
24088 msgid "Delete Line to Left"
24089 msgstr "Изтриване на канто отляво"
24090
24091 # src/lyxfunc.C:3291
24092 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
24093 msgid "Delete Line to Right"
24094 msgstr "Изтриване на канта отдясно"
24095
24096 # src/LyXAction.C:208
24097 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
24098 msgid "Show Math Toolbar"
24099 msgstr "Показване на мат. инструменти"
24100
24101 # src/LyXAction.C:208
24102 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
24103 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
24104 msgstr "Показване на мат. панели"
24105
24106 # src/LyXAction.C:208
24107 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
24108 msgid "Show Table Toolbar"
24109 msgstr "Показване на табличните инструменти"
24110
24111 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
24112 msgid "Use Computer Algebra System|m"
24113 msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
24114
24115 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
24116 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
24117 msgid "Next Cross-Reference|N"
24118 msgstr "Следваща препратка|С"
24119
24120 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
24121 # src/insets/insetbib.C:211
24122 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
24123 msgid "Go to Label|G"
24124 msgstr "Отиване до етикет"
24125
24126 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
24127 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
24128 #, fuzzy
24129 msgid "<Reference>|R"
24130 msgstr "Настройки"
24131
24132 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
24133 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
24134 #, fuzzy
24135 msgid "(<Reference>)|e"
24136 msgstr "Настройки"
24137
24138 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
24139 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
24140 #, fuzzy
24141 msgid "<Page>|P"
24142 msgstr "Министраница"
24143
24144 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
24145 msgid "On Page <Page>|O"
24146 msgstr "На страница <Page>"
24147
24148 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
24149 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
24150 msgstr ""
24151
24152 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
24153 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
24154 msgid "Formatted Reference|t"
24155 msgstr "Форматирана препратка"
24156
24157 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
24158 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
24159 msgid "Textual Reference|x"
24160 msgstr "Текстова препратка"
24161
24162 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
24163 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
24164 msgid "Label Only|L"
24165 msgstr "Само етикет"
24166
24167 # src/ext_l10n.h:344
24168 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
24169 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
24170 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
24171 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
24172 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
24173 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
24174 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
24175 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
24176 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
24177 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
24178 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
24179 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
24180 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
24181 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
24182 msgid "Settings...|S"
24183 msgstr "Настройки|й"
24184
24185 # src/ext_l10n.h:351
24186 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
24187 msgid "Plural|a"
24188 msgstr "Мн. число"
24189
24190 # src/ext_l10n.h:432
24191 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
24192 msgid "Capitalize|C"
24193 msgstr "Начална главна буква|Н"
24194
24195 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
24196 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
24197 msgid "Go Back|G"
24198 msgstr "Назад|Н"
24199
24200 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
24201 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
24202 msgid "Copy as Reference|C"
24203 msgstr "Копиране като препратка|К"
24204
24205 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
24206 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
24207 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
24208 msgstr "Опит за отваряне съдържанието на цитата..."
24209
24210 # src/ext_l10n.h:94
24211 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
24212 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
24213 msgstr "Редакция на БД с външна програма..."
24214
24215 # src/insets/insetfloat.C:150
24216 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
24217 msgid "Open Inset|O"
24218 msgstr "Отваряне на добавката|О"
24219
24220 # src/ext_l10n.h:20
24221 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
24222 msgid "Close Inset|C"
24223 msgstr "Затваряне на добавката"
24224
24225 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
24226 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
24227 msgid "Dissolve Inset|D"
24228 msgstr "Разтваряне на добавката"
24229
24230 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
24231 # src/insets/insetbib.C:211
24232 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
24233 msgid "Show Label|L"
24234 msgstr "Показване на етикета|П"
24235
24236 # src/lyx.C:87
24237 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
24238 msgid "Frameless|l"
24239 msgstr "без контур|б"
24240
24241 # src/LColor.C:91
24242 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
24243 msgid "Simple Frame|F"
24244 msgstr "обикновен контур|о"
24245
24246 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
24247 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
24248 msgstr "обикновен контур и край на страница"
24249
24250 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
24251 msgid "Oval, Thin|a"
24252 msgstr "овална с тънък контур|т"
24253
24254 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
24255 msgid "Oval, Thick|v"
24256 msgstr "овалена с дебел контур|д"
24257
24258 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
24259 msgid "Drop Shadow|w"
24260 msgstr "хвърляща сянка|х"
24261
24262 # src/LColor.C:68
24263 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
24264 msgid "Shaded Background|B"
24265 msgstr "цветен фон|ц"
24266
24267 # src/bufferview_funcs.C:286
24268 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
24269 msgid "Double Frame|u"
24270 msgstr "двойна рамка|р"
24271
24272 # src/ext_l10n.h:136
24273 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
24274 msgid "LyX Note|N"
24275 msgstr "LyX Бележка|Б"
24276
24277 # src/ext_l10n.h:202
24278 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
24279 msgid "Comment|m"
24280 msgstr "Коментар|К"
24281
24282 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
24283 msgid "Greyed Out|G"
24284 msgstr "Цветна бележка|Ц"
24285
24286 # src/insets/insetfloat.C:150
24287 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
24288 msgid "Open All Notes|A"
24289 msgstr "Отваряне на всички бележки|О"
24290
24291 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
24292 msgid "Close All Notes|l"
24293 msgstr "Затваряне на всички бележки|З"
24294
24295 # src/ext_l10n.h:438
24296 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
24297 msgid "Phantom|P"
24298 msgstr "Фантом"
24299
24300 # src/mathed/math_forms.C:152
24301 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
24302 msgid "Horizontal Phantom|H"
24303 msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
24304
24305 # src/mathed/math_forms.C:147
24306 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
24307 msgid "Vertical Phantom|V"
24308 msgstr "Вертикален фантом|В"
24309
24310 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
24311 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
24312 #, fuzzy
24313 msgid "Normal Space|e"
24314 msgstr "Интервал"
24315
24316 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
24317 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
24318 msgstr ""
24319
24320 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
24321 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
24322 msgid "Visible Space|a"
24323 msgstr "Видим интервал|В"
24324
24325 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
24326 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
24327 msgstr ""
24328
24329 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24330 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
24333 msgstr "Отрицателено средно разстояние"
24334
24335 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
24336 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
24337 msgstr ""
24338
24339 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24340 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
24343 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
24344
24345 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24346 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
24349 msgstr "Отрицателено средно разстояние"
24350
24351 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24352 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
24355 msgstr "Отрицателно голямо разстояние"
24356
24357 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
24358 #, fuzzy
24359 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
24360 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
24361
24362 # src/ext_l10n.h:99
24363 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
24364 #, fuzzy
24365 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
24366 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
24367
24368 # src/sp_form.C:86
24369 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
24370 #, fuzzy
24371 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
24372 msgstr "Замести"
24373
24374 # src/sp_form.C:86
24375 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
24376 #, fuzzy
24377 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
24378 msgstr "Замести"
24379
24380 # src/mathed/math_forms.C:152
24381 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
24382 msgid "Horizontal Fill|F"
24383 msgstr "Хориз. запълване"
24384
24385 # src/mathed/math_forms.C:152
24386 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
24387 #, fuzzy
24388 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
24389 msgstr "Защитено хориз. запълване"
24390
24391 # src/mathed/math_forms.C:152
24392 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
24393 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
24394 msgstr "Хориз. запълване (с точки)"
24395
24396 # src/mathed/math_forms.C:152
24397 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
24400 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
24401
24402 # src/mathed/math_forms.C:152
24403 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
24404 #, fuzzy
24405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
24406 msgstr "Хориз. запълване (леви стрелки)"
24407
24408 # src/mathed/math_forms.C:152
24409 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
24410 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
24411 msgstr "Хориз. запълване (десни стрелки)"
24412
24413 # src/mathed/math_forms.C:152
24414 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
24415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
24416 msgstr "Хориз. запълване (горна скоба)"
24417
24418 # src/mathed/math_forms.C:152
24419 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
24420 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
24421 msgstr "Хориз. запълване (долна скоба)"
24422
24423 # src/ext_l10n.h:202
24424 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
24425 msgid "Custom Length|C"
24426 msgstr "Дължина от потребителя"
24427
24428 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
24429 msgid "Thin Space|T"
24430 msgstr "Полуинтервал"
24431
24432 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24433 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
24434 msgid "Medium Space|M"
24435 msgstr "Средно разстояние"
24436
24437 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24438 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
24439 msgid "Thick Space|i"
24440 msgstr "Голямо разстояние"
24441
24442 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24443 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
24444 msgid "Negative Thin Space|N"
24445 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
24446
24447 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24448 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
24449 msgid "Negative Medium Space|v"
24450 msgstr "Отрицателено средно разстояние"
24451
24452 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24453 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
24454 msgid "Negative Thick Space|h"
24455 msgstr "Отрицателно голямо разстояние"
24456
24457 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
24458 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
24459 msgstr ""
24460
24461 # src/sp_form.C:86
24462 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
24463 #, fuzzy
24464 msgid "Quad Space|Q"
24465 msgstr "Замести"
24466
24467 # src/sp_form.C:86
24468 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
24469 #, fuzzy
24470 msgid "Double Quad Space|u"
24471 msgstr "Замести"
24472
24473 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
24474 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
24475 #, fuzzy
24476 msgid "Default Skip|D"
24477 msgstr "по подразбиране"
24478
24479 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
24480 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Small Skip|S"
24483 msgstr "Малко разстояние"
24484
24485 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24486 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
24487 #, fuzzy
24488 msgid "Medium Skip|M"
24489 msgstr "средно"
24490
24491 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
24492 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Big Skip|B"
24495 msgstr "Голямо разстояние"
24496
24497 # src/ext_l10n.h:65
24498 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
24499 msgid "Half line height|H"
24500 msgstr "Половин височина на ред"
24501
24502 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
24503 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
24504 msgid "Line height|L"
24505 msgstr "Височина на ред"
24506
24507 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
24508 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
24509 #, fuzzy
24510 msgid "Vertical Fill|F"
24511 msgstr "Вертикално запълване"
24512
24513 # src/ext_l10n.h:215
24514 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Custom|C"
24517 msgstr "Клиент"
24518
24519 # src/ext_l10n.h:344
24520 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
24521 #, fuzzy
24522 msgid "Settings...|e"
24523 msgstr "Раздел"
24524
24525 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
24526 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
24527 #, fuzzy
24528 msgid "Include|c"
24529 msgstr "Включи"
24530
24531 # src/insets/insetinclude.C:314
24532 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
24533 #, fuzzy
24534 msgid "Input|p"
24535 msgstr "Вход"
24536
24537 # src/insets/insetinclude.C:316
24538 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
24539 #, fuzzy
24540 msgid "Verbatim|V"
24541 msgstr "Неформатиран вход"
24542
24543 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
24544 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
24545 msgstr ""
24546
24547 # src/ext_l10n.h:274
24548 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
24549 msgid "Listing|L"
24550 msgstr "Списък"
24551
24552 # src/ext_l10n.h:92
24553 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
24554 msgid "Edit Included File...|E"
24555 msgstr "Редактиране на включен файл..."
24556
24557 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
24558 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
24559 msgid "New Page|N"
24560 msgstr "Нова страница|Н"
24561
24562 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
24563 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
24564 msgid "Page Break|a"
24565 msgstr "Край на страница|К"
24566
24567 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
24568 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
24569 msgid "No Page Break|g"
24570 msgstr "Без край на страница"
24571
24572 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
24573 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
24574 msgid "Clear Page|C"
24575 msgstr "Завършване на страница|З"
24576
24577 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
24578 msgid "Clear Double Page|D"
24579 msgstr "Завършване с празна страница"
24580
24581 # src/ext_l10n.h:100
24582 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
24583 msgid "Ragged Line Break|R"
24584 msgstr "Нов ред"
24585
24586 # src/ext_l10n.h:100
24587 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
24588 msgid "Justified Line Break|J"
24589 msgstr "Подравнен нов ред|П"
24590
24591 # src/ext_l10n.h:104
24592 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
24593 msgid "Plain Separator|P"
24594 msgstr "Обикновен разделител"
24595
24596 # src/ext_l10n.h:303
24597 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
24598 msgid "Paragraph Break|B"
24599 msgstr "Прекъсване на абзац"
24600
24601 # src/ext_l10n.h:94
24602 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
24603 msgid "Edit Externally..."
24604 msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
24605
24606 # src/ext_l10n.h:94
24607 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
24608 #, fuzzy
24609 msgid "End Editing Externally"
24610 msgstr "Край на редактиране с външна програма"
24611
24612 # src/insets/insetfloat.C:150
24613 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
24614 msgid "Split Inset|t"
24615 msgstr "Раздвояване на добавката от курсора"
24616
24617 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
24618 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
24619 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
24620 msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
24621
24622 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
24623 msgid "Forward Search|F"
24624 msgstr "Търсене напред|Т"
24625
24626 # src/ext_l10n.h:303
24627 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
24628 msgid "Move Paragraph Up|o"
24629 msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
24630
24631 # src/ext_l10n.h:303
24632 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
24633 msgid "Move Paragraph Down|v"
24634 msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
24635
24636 # src/ext_l10n.h:344
24637 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
24638 msgid "Promote Section|r"
24639 msgstr "Повишаване на раздела"
24640
24641 # src/ext_l10n.h:344
24642 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
24643 msgid "Demote Section|m"
24644 msgstr "Понижаване на радела"
24645
24646 # src/LColor.C:64
24647 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
24648 msgid "Move Section Down|D"
24649 msgstr "Преместване раздела надолу"
24650
24651 # src/LColor.C:64
24652 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
24653 msgid "Move Section Up|U"
24654 msgstr "Преместване раздела нагоре"
24655
24656 # src/LyXAction.C:248
24657 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
24658 msgid "Insert Regular Expression"
24659 msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
24660
24661 # src/LColor.C:75
24662 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
24663 msgid "Accept Change|c"
24664 msgstr "Приемане на промяна|П"
24665
24666 # src/form1.C:249
24667 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
24668 msgid "Reject Change|j"
24669 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
24670
24671 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
24672 msgid "Text Properties|x"
24673 msgstr "Текст|Т"
24674
24675 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
24676 msgid "Custom Text Styles|S"
24677 msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
24678
24679 # src/ext_l10n.h:303
24680 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
24681 msgid "Paragraph Settings...|P"
24682 msgstr "Настройки на абзаца...|а"
24683
24684 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
24685 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
24686 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
24687 msgid "Unify Graphics Groups|U"
24688 msgstr "Обединяване на графични групи"
24689
24690 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
24691 msgid "Fullscreen Mode"
24692 msgstr "Режим пълен екран"
24693
24694 # src/LyXAction.C:141
24695 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
24696 msgid "Close Current View"
24697 msgstr "Затваряне на текущия изглед"
24698
24699 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
24700 msgid "Anything|A"
24701 msgstr "Всичко"
24702
24703 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
24704 msgid "Anything Non-Empty|o"
24705 msgstr "Всичко не празно"
24706
24707 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
24708 msgid "Any Word|W"
24709 msgstr "Всяка дума"
24710
24711 # src/mathed/formula.C:929
24712 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
24713 msgid "Any Number|N"
24714 msgstr "Всеки номер"
24715
24716 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
24717 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
24718 msgid "User Defined|U"
24719 msgstr "Дефиниран от потребителя"
24720
24721 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24722 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
24723 msgid "Append Argument"
24724 msgstr "Добавяне на аргумент"
24725
24726 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24727 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
24728 msgid "Remove Last Argument"
24729 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
24730
24731 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24732 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
24733 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
24734 msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
24735
24736 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24737 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
24738 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
24739 msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
24740
24741 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
24742 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
24743 msgid "Insert Optional Argument"
24744 msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
24745
24746 # src/insets/insetfloat.C:150
24747 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
24748 msgid "Remove Optional Argument"
24749 msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
24750
24751 # src/insets/insetfloat.C:150
24752 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
24753 msgid "Append Argument Eating From the Right"
24754 msgstr "Добавяне на аргумент отдясно"
24755
24756 # src/insets/insetfloat.C:150
24757 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
24758 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
24759 msgstr "Добавяне на незадължителен аргумент отдясно"
24760
24761 # src/insets/insetfloat.C:150
24762 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
24763 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
24764 msgstr "Премахване на последния аргумент отдясно"
24765
24766 # src/sp_form.C:86
24767 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
24768 msgid "Reload|R"
24769 msgstr "Презапеждане"
24770
24771 # src/ext_l10n.h:94
24772 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
24773 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
24774 msgid "Edit Externally...|x"
24775 msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
24776
24777 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24778 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
24779 msgid "Top|T"
24780 msgstr "Горе"
24781
24782 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
24783 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
24784 msgid "Bottom|B"
24785 msgstr "Долу"
24786
24787 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
24788 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
24789 msgid "Left|L"
24790 msgstr "Ляво"
24791
24792 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24793 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
24794 msgid "Right|R"
24795 msgstr "Дясно"
24796
24797 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
24798 msgid "Reset Formal Defaults|F"
24799 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
24800
24801 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
24802 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
24803 msgid "Left|f"
24804 msgstr "Ляво"
24805
24806 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
24807 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
24808 msgid "Center|C"
24809 msgstr "Център"
24810
24811 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
24812 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
24813 msgid "Right|h"
24814 msgstr "Дясно"
24815
24816 # src/layout_forms.C:23
24817 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
24818 msgid "Decimal"
24819 msgstr "Десетично"
24820
24821 # src/ext_l10n.h:61
24822 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
24823 msgid "Multicolumn|u"
24824 msgstr "Обединяване на колони"
24825
24826 # src/ext_l10n.h:61
24827 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
24828 msgid "Multirow|w"
24829 msgstr "Обединяване на редове"
24830
24831 # src/ext_l10n.h:72
24832 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
24833 msgid "Append Row|A"
24834 msgstr "Добавяне на ред"
24835
24836 # src/ext_l10n.h:74
24837 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
24838 msgid "Delete Row|D"
24839 msgstr "Изтриване на ред"
24840
24841 # src/ext_l10n.h:41
24842 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
24843 msgid "Copy Row|o"
24844 msgstr "Копиране на ред"
24845
24846 # src/LColor.C:64
24847 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
24848 msgid "Move Row Up"
24849 msgstr "Преместване на реда нагоре"
24850
24851 # src/LColor.C:64
24852 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
24853 msgid "Move Row Down"
24854 msgstr "Преместване на реда надолу"
24855
24856 # src/ext_l10n.h:73
24857 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
24858 msgid "Append Column|p"
24859 msgstr "Добавяне на колона"
24860
24861 # src/ext_l10n.h:75
24862 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
24863 msgid "Delete Column|e"
24864 msgstr "Изтриване на колона"
24865
24866 # src/ext_l10n.h:73
24867 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
24868 msgid "Copy Column|y"
24869 msgstr "Копиране на колона"
24870
24871 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
24872 msgid "Move Column Right|v"
24873 msgstr "Преместване на колоната надясно"
24874
24875 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
24876 msgid "Move Column Left"
24877 msgstr "Преместване на колоната наляво"
24878
24879 # src/ext_l10n.h:311
24880 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
24881 msgid "Multi-page Table|g"
24882 msgstr "Таблица на повече страници"
24883
24884 # src/ext_l10n.h:125
24885 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
24886 msgid "Formal Style|m"
24887 msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
24888
24889 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
24890 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
24891 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
24892 msgid "Borders|d"
24893 msgstr "Контури"
24894
24895 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
24896 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
24897 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
24898 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
24899 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
24900 msgid "Alignment|i"
24901 msgstr "Подравняване"
24902
24903 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
24904 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
24905 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
24906 msgid "Columns/Rows|C"
24907 msgstr "Редове и колони"
24908
24909 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
24910 msgid "Transform Field to Static Text|T"
24911 msgstr "Преобразуване на поле в статичен текст|Т"
24912
24913 # src/ext_l10n.h:41
24914 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
24915 msgid "Copy Text|o"
24916 msgstr "Копиране на текст|К"
24917
24918 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
24919 msgid "Activate Branch|A"
24920 msgstr "Активиране на разклонение|р"
24921
24922 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24923 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
24924 msgid "Deactivate Branch|e"
24925 msgstr "Деактивиране на разклонение|Д"
24926
24927 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24928 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
24929 msgid "Activate Branch in Master|M"
24930 msgstr "Акт. на разклонение в главния докум.|г"
24931
24932 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24933 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
24934 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
24935 msgstr "Деакт. на разклонение в главния докум.|д"
24936
24937 # src/LyXAction.C:354
24938 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
24939 msgid "Invert Inset|I"
24940 msgstr "Превключване на добавката|П"
24941
24942 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
24943 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
24944 msgid "Add Unknown Branch|w"
24945 msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р"
24946
24947 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
24948 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
24949 msgstr "Вмъкване на препратка в позицията на курсора|к"
24950
24951 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
24952 #, fuzzy
24953 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
24954 msgstr "Вмъкване на препратка в позицията на курсора|к"
24955
24956 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
24957 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
24961 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
24962 msgstr ""
24963
24964 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24965 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
24966 #, fuzzy
24967 msgid "Start Page Range|t"
24968 msgstr "Начална страница: "
24969
24970 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
24971 #, fuzzy
24972 msgid "End Page Range|E"
24973 msgstr "На страница <Page>"
24974
24975 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24976 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
24977 #, fuzzy
24978 msgid "No Page Formatting|N"
24979 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
24980
24981 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24982 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
24983 #, fuzzy
24984 msgid "Bold Page Formatting|B"
24985 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
24986
24987 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24988 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
24989 #, fuzzy
24990 msgid "Italic Page Formatting|I"
24991 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
24992
24993 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
24994 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
24995 msgstr ""
24996
24997 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
24998 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
24999 #, fuzzy
25000 msgid "Custom Page Formatting...|u"
25001 msgstr "Формат от потребителя"
25002
25003 # src/LyXAction.C:248
25004 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
25005 #, fuzzy
25006 msgid "Insert Subentry|b"
25007 msgstr "Вмъкване на индекс"
25008
25009 # src/LyXAction.C:354
25010 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
25011 #, fuzzy
25012 msgid "Insert Sortkey|k"
25013 msgstr "Вмъкване на бележка"
25014
25015 # src/LyXAction.C:361
25016 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
25017 #, fuzzy
25018 msgid "Insert See Reference|e"
25019 msgstr "Препратка към итернет адрес"
25020
25021 # src/LyXAction.C:361
25022 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
25023 #, fuzzy
25024 msgid "Insert See also Reference|a"
25025 msgstr "Препратка към итернет адрес"
25026
25027 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
25028 msgid "See|e"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
25032 msgid "See also|a"
25033 msgstr ""
25034
25035 # src/insets/insetfloat.C:150
25036 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
25037 msgid "All Indexes|A"
25038 msgstr "Всички индекси|В"
25039
25040 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
25041 msgid "Subindex|b"
25042 msgstr "Подиндекс|и"
25043
25044 # src/form1.C:249
25045 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
25046 msgid "Reject Change|R"
25047 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
25048
25049 # src/ext_l10n.h:344
25050 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
25051 msgid "Promote Section|P"
25052 msgstr "Повишаване на раздела"
25053
25054 # src/ext_l10n.h:344
25055 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
25056 msgid "Demote Section|D"
25057 msgstr "Понижаване на раздела"
25058
25059 # src/LColor.C:64
25060 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
25061 msgid "Move Section Down|w"
25062 msgstr "Преместване на раздела надолу|д"
25063
25064 # src/LColor.C:64
25065 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
25066 msgid "Select Section|S"
25067 msgstr "Избиране на раздел|р"
25068
25069 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25070 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
25071 msgid "Wrap by Preview|y"
25072 msgstr "Показване в предвар. изглед|и"
25073
25074 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
25075 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
25076 msgid "Open Target...|O"
25077 msgstr "Отваряне на цел...|О"
25078
25079 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25080 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
25081 msgid "Lock Toolbars|L"
25082 msgstr "Заключване на лентите"
25083
25084 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
25085 msgid "Small-sized Icons"
25086 msgstr "Малки икони"
25087
25088 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
25089 msgid "Normal-sized Icons"
25090 msgstr "Нолмални икони"
25091
25092 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
25093 msgid "Big-sized Icons"
25094 msgstr "Големи икони"
25095
25096 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
25097 msgid "Huge-sized Icons"
25098 msgstr "Огромни икони"
25099
25100 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
25101 msgid "Giant-sized Icons"
25102 msgstr "Гигантски икони"
25103
25104 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
25105 # src/insets/insetbib.C:211
25106 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
25107 #, fuzzy
25108 msgid "Zoom Level|Z"
25109 msgstr "Показване на мащаб|П"
25110
25111 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
25112 #, fuzzy
25113 msgid "Zoom Slider|S"
25114 msgstr "Показване на плъзгач за мащаб"
25115
25116 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
25117 msgid "Word Count|W"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
25121 msgid "Character Count|C"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
25125 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
25126 msgstr ""
25127
25128 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
25129 # src/ext_l10n.h:4
25130 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
25131 msgid "File|F"
25132 msgstr "Файл|Ф"
25133
25134 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
25135 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
25136 msgid "Edit|E"
25137 msgstr "Редактиране|Р"
25138
25139 # src/ext_l10n.h:8
25140 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
25141 msgid "View|V"
25142 msgstr "Изглед|з"
25143
25144 # src/ext_l10n.h:6
25145 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
25146 msgid "Insert|I"
25147 msgstr "Вмъкване|В"
25148
25149 # src/ext_l10n.h:9
25150 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
25151 msgid "Navigate|N"
25152 msgstr "Навигация|Н"
25153
25154 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
25155 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
25156 msgid "Document|D"
25157 msgstr "Документ|Д"
25158
25159 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25160 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
25161 msgid "Tools|T"
25162 msgstr "Инструменти|И"
25163
25164 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
25165 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
25166 msgid "Help|H"
25167 msgstr "Помощ|П"
25168
25169 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
25170 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
25171 msgid "New|N"
25172 msgstr "Нов|Н"
25173
25174 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
25175 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
25176 msgid "New from Template...|m"
25177 msgstr "Нов от шаблон...|ш"
25178
25179 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
25180 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
25181 msgid "Open...|O"
25182 msgstr "Отваряне...|О"
25183
25184 # src/lyxfunc.C:2761
25185 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
25186 msgid "Open Recent|t"
25187 msgstr "Последно отваряни|П"
25188
25189 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
25190 msgid "Open Example...|p"
25191 msgstr "Отваряне на примерен...|р"
25192
25193 # src/ext_l10n.h:20
25194 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
25195 msgid "Close|C"
25196 msgstr "Затваряне|З"
25197
25198 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
25199 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
25200 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
25201 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
25202 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
25203 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
25204 msgid "Close All"
25205 msgstr "Затваряне на всички"
25206
25207 # src/ext_l10n.h:21
25208 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
25209 msgid "Save|S"
25210 msgstr "Запазване|в"
25211
25212 # src/ext_l10n.h:22
25213 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
25214 msgid "Save As...|A"
25215 msgstr "Запазване като...|к"
25216
25217 # src/ext_l10n.h:22
25218 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
25219 msgid "Save As Template..."
25220 msgstr "Запазване като шаблон..."
25221
25222 # src/ext_l10n.h:22
25223 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
25224 msgid "Save All|l"
25225 msgstr "Запазване на всички|с"
25226
25227 # src/LyXAction.C:147
25228 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
25229 msgid "Revert to Saved|R"
25230 msgstr "Презареждане от записания|ж"
25231
25232 # src/ext_l10n.h:24
25233 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
25234 msgid "Version Control|V"
25235 msgstr "Управление на ревизиите|У"
25236
25237 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
25238 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
25239 msgid "Import|I"
25240 msgstr "Импортиране|И"
25241
25242 # src/ext_l10n.h:26
25243 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
25244 msgid "Export|E"
25245 msgstr "Експортиране|Е"
25246
25247 # src/ext_l10n.h:28
25248 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
25249 msgid "Fax...|F"
25250 msgstr "Факс|Ф"
25251
25252 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
25253 msgid "New Window|W"
25254 msgstr "Нов прозорец|ц"
25255
25256 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
25257 msgid "Close Window|d"
25258 msgstr "Затваряне на прозореца|т"
25259
25260 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
25261 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
25262 msgid "Exit|x"
25263 msgstr "Изход|х"
25264
25265 # src/ext_l10n.h:30
25266 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
25267 msgid "Register...|R"
25268 msgstr "Регистриране|Р"
25269
25270 # src/ext_l10n.h:31
25271 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
25272 msgid "Check In Changes...|I"
25273 msgstr "Вкарване на промените..."
25274
25275 # src/ext_l10n.h:32
25276 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
25277 msgid "Check Out for Edit|O"
25278 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
25279
25280 # src/ext_l10n.h:41
25281 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
25282 msgid "Copy|p"
25283 msgstr "Копиране"
25284
25285 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
25286 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
25287 msgid "Rename|R"
25288 msgstr "Преименуване"
25289
25290 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
25291 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
25292 msgstr "Опресняване на локалната директория от хранилището"
25293
25294 # src/ext_l10n.h:33
25295 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
25296 msgid "Revert to Repository Version|v"
25297 msgstr "Връщане към версията от хранилището"
25298
25299 # src/ext_l10n.h:34
25300 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
25301 msgid "Undo Last Check In|U"
25302 msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U"
25303
25304 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
25305 msgid "Compare with Older Revision...|C"
25306 msgstr "Сравняване с по-стара версия..."
25307
25308 # src/ext_l10n.h:35
25309 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
25310 msgid "Show History...|H"
25311 msgstr "Показване на историята..."
25312
25313 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
25314 msgid "Use Locking Property|L"
25315 msgstr ""
25316
25317 # src/importer.C:39
25318 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
25319 msgid "Export As...|s"
25320 msgstr "Експортиране като...|Е"
25321
25322 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
25323 msgid "More Formats & Options...|r"
25324 msgstr "Други формати и опции...|Д"
25325
25326 # src/ext_l10n.h:38
25327 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
25328 msgid "Undo|U"
25329 msgstr "Отмяна|О"
25330
25331 # src/ext_l10n.h:39
25332 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
25333 msgid "Redo|R"
25334 msgstr "Повторение|П"
25335
25336 # src/ext_l10n.h:42
25337 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
25338 msgid "Paste Special"
25339 msgstr "Специално поставяне"
25340
25341 # src/lyxfunc.C:3291
25342 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
25343 msgid "Select Whole Inset"
25344 msgstr "Избиране на цялата добавка"
25345
25346 # src/lyxfunc.C:3215
25347 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
25348 msgid "Select All"
25349 msgstr "Избиране на всичко"
25350
25351 # главно меню
25352 # src/ext_l10n.h:44
25353 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
25354 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
25355 msgstr "Търсене и замяна - бъзо...|б"
25356
25357 # src/ext_l10n.h:44
25358 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
25359 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
25360 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
25361
25362 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
25363 msgid "Manage Counter Values..."
25364 msgstr "Управление на броячите.."
25365
25366 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
25367 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
25368 msgid "Table|T"
25369 msgstr "Таблица|Т"
25370
25371 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
25372 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
25373 msgid "Math|M"
25374 msgstr "Математическа среда|М"
25375
25376 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
25377 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
25378 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
25379 msgid "Rows & Columns|C"
25380 msgstr "Редове и колони|Р"
25381
25382 # src/ext_l10n.h:127
25383 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
25384 msgid "Increase List Depth|I"
25385 msgstr "Увеличаване дълбочината на списъка|у"
25386
25387 # src/ext_l10n.h:127
25388 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
25389 msgid "Decrease List Depth|D"
25390 msgstr "Намаляване дълбочината на списъка|н"
25391
25392 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
25393 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
25394 msgid "Dissolve Inset"
25395 msgstr "Разтваряне на добавката"
25396
25397 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
25398 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
25399 msgid "TeX Code Settings...|C"
25400 msgstr "Настройки на TeX кода..."
25401
25402 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25403 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
25404 msgid "Float Settings...|a"
25405 msgstr "Настройки на плаващ обект..."
25406
25407 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
25408 msgid "Text Wrap Settings...|W"
25409 msgstr "Настройки за обхващане на текст.."
25410
25411 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25412 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
25413 msgid "Note Settings...|N"
25414 msgstr "Настройки на бележка..."
25415
25416 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25417 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
25418 msgid "Phantom Settings...|h"
25419 msgstr "Настройки на фантомно поле..."
25420
25421 # src/insets/insetbib.C:219
25422 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
25423 msgid "Branch Settings...|B"
25424 msgstr "Настройки на разклонение..."
25425
25426 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25427 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
25428 msgid "Box Settings...|S"
25429 msgstr "Настройки на рамка..."
25430
25431 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25432 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
25433 msgid "Index Entry Settings...|y"
25434 msgstr "Настройки на индексен запис..."
25435
25436 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25437 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
25438 msgid "Index Settings...|S"
25439 msgstr "Настройки на индекс..."
25440
25441 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25442 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
25443 msgid "Info Settings...|n"
25444 msgstr "Настройки на информ. поле..."
25445
25446 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
25447 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
25448 msgid "Listings Settings...|g"
25449 msgstr "Настройки на списъци..."
25450
25451 # src/LColor.C:78
25452 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
25453 msgid "Table Settings...|a"
25454 msgstr "Настройки на таблица..."
25455
25456 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
25457 msgid "Paste from HTML|H"
25458 msgstr "HTML текст|т"
25459
25460 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
25461 msgid "Paste from LaTeX|L"
25462 msgstr "LaTeX текст|е"
25463
25464 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
25465 msgid "Paste as LinkBack PDF"
25466 msgstr "Поставяне като връзка към PDF"
25467
25468 # src/ext_l10n.h:42
25469 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
25470 msgid "Paste as PDF"
25471 msgstr "Поставяне като PDF"
25472
25473 # src/ext_l10n.h:42
25474 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
25475 msgid "Paste as PNG"
25476 msgstr "Поставяне като PNG"
25477
25478 # src/ext_l10n.h:42
25479 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
25480 msgid "Paste as JPEG"
25481 msgstr "Поставяне като JPEG"
25482
25483 # src/ext_l10n.h:42
25484 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
25485 msgid "Paste as EMF"
25486 msgstr "Поставяне като EMF"
25487
25488 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25489 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
25490 msgid "Plain Text|T"
25491 msgstr "Обикновен текст|О"
25492
25493 # src/MenuBackend.C:311
25494 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
25495 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
25496 msgstr "Обикновен текст като редове|б"
25497
25498 # src/LColor.C:64
25499 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
25500 msgid "Selection|S"
25501 msgstr "Избраните елементи|И"
25502
25503 # src/ext_l10n.h:53
25504 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
25505 msgid "Selection, Join Lines|i"
25506 msgstr "Избраните елементи като редове|з"
25507
25508 # src/ext_l10n.h:215
25509 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
25510 msgid "Customize...|C"
25511 msgstr "Настройки...|Н"
25512
25513 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
25514 msgid "Apply Last Settings|A"
25515 msgstr "Прилагане на последните настройки|р"
25516
25517 # src/ext_l10n.h:432
25518 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
25519 msgid "Capitalize|p"
25520 msgstr "Начална главна буква|ч"
25521
25522 # src/ext_l10n.h:132
25523 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
25524 msgid "Uppercase|U"
25525 msgstr "Главни букви|Г"
25526
25527 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
25528 msgid "Lowercase|L"
25529 msgstr "Малки букви|М"
25530
25531 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
25532 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
25533 msgid "Dissolve Text Style"
25534 msgstr "Разтваряне на текстов стил"
25535
25536 # src/ext_l10n.h:125
25537 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
25538 msgid "Formal Style|F"
25539 msgstr "Формален стил"
25540
25541 # src/ext_l10n.h:61
25542 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
25543 msgid "Multicolumn|M"
25544 msgstr "Многоколонно|к"
25545
25546 # src/ext_l10n.h:61
25547 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
25548 msgid "Multirow|u"
25549 msgstr "Многоредово|р"
25550
25551 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25552 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
25553 msgid "Top Line|T"
25554 msgstr "Горен ред"
25555
25556 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
25557 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
25558 msgid "Bottom Line|B"
25559 msgstr "Долен ред"
25560
25561 # src/LColor.C:97
25562 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
25563 msgid "Left Line|L"
25564 msgstr "Ред вляво"
25565
25566 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
25567 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
25568 msgid "Right Line|R"
25569 msgstr "Ред вдясно"
25570
25571 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25572 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
25573 msgid "Top|p"
25574 msgstr "Отгоре"
25575
25576 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
25577 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
25578 msgid "Middle|i"
25579 msgstr "В средата"
25580
25581 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
25582 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
25583 msgid "Bottom|o"
25584 msgstr "Отдолу"
25585
25586 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
25587 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
25588 msgid "Middle|M"
25589 msgstr "В средата"
25590
25591 # src/ext_l10n.h:72
25592 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
25593 msgid "Add Row|A"
25594 msgstr "Добавяне на ред"
25595
25596 # src/ext_l10n.h:73
25597 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
25598 msgid "Add Column|u"
25599 msgstr "Добавяне на колона"
25600
25601 # src/ext_l10n.h:73
25602 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
25603 msgid "Copy Column|p"
25604 msgstr "Копиране на колона"
25605
25606 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
25607 msgid "Change Limits Type|L"
25608 msgstr ""
25609
25610 # src/ext_l10n.h:221
25611 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
25612 msgid "Macro Definition"
25613 msgstr "Дефиниция на макрос"
25614
25615 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
25616 msgid "Change Formula Type|F"
25617 msgstr "Промяна типа на формула"
25618
25619 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
25620 msgid "Text Properties|T"
25621 msgstr "Текст|Т"
25622
25623 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
25624 msgid "Use Computer Algebra System|S"
25625 msgstr ""
25626
25627 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
25628 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
25629 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
25630 msgid "Add Line Above|A"
25631 msgstr "Добавяне на ред отгоре"
25632
25633 # src/lyxfunc.C:3291
25634 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
25635 msgid "Delete Line Above|D"
25636 msgstr "Изтриване на ред отгоре"
25637
25638 # src/ext_l10n.h:74
25639 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
25640 msgid "Delete Line Below|e"
25641 msgstr "Изтриване на ред отдолу"
25642
25643 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
25644 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
25645 #, fuzzy
25646 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
25647 msgstr "Липсващ аргумент"
25648
25649 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
25650 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
25651 #, fuzzy
25652 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
25653 msgstr "Липсващ аргумент"
25654
25655 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
25656 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
25657 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
25658 msgid "Default|t"
25659 msgstr "По подразбиране"
25660
25661 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
25662 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
25663 #, fuzzy
25664 msgid "Display|D"
25665 msgstr "Не показвай(D)|#D"
25666
25667 # src/ext_l10n.h:6
25668 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
25669 #, fuzzy
25670 msgid "Inline|I"
25671 msgstr "Вмъкни(I)|I"
25672
25673 # src/ext_l10n.h:125
25674 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
25675 #, fuzzy
25676 msgid "Math Normal Font|N"
25677 msgstr "Удебелен(B)|B"
25678
25679 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25680 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
25681 #, fuzzy
25682 msgid "Math Calligraphic Family|C"
25683 msgstr "Sans Serif"
25684
25685 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25686 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
25687 #, fuzzy
25688 msgid "Math Formal Script Family|o"
25689 msgstr "Sans Serif"
25690
25691 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25692 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
25693 #, fuzzy
25694 msgid "Math Fraktur Family|F"
25695 msgstr "Sans Serif"
25696
25697 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25698 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
25699 #, fuzzy
25700 msgid "Math Roman Family|R"
25701 msgstr "Sans Serif"
25702
25703 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
25704 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
25705 #, fuzzy
25706 msgid "Math Sans Serif Family|S"
25707 msgstr "Sans Serif"
25708
25709 # src/LyXAction.C:321
25710 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
25711 msgid "Math Bold Series|B"
25712 msgstr "Мат. получер"
25713
25714 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
25715 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
25716 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
25717 msgid "Text Normal Font|T"
25718 msgstr "Текст обикновен шрифт"
25719
25720 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
25721 msgid "Text Roman Family"
25722 msgstr "Текст изправени"
25723
25724 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
25725 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
25726 msgid "Text Sans Serif Family"
25727 msgstr "Текст без серифни"
25728
25729 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
25730 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
25731 msgid "Text Typewriter Family"
25732 msgstr "Текст машинописни"
25733
25734 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
25735 #, fuzzy
25736 msgid "Text Bold Series"
25737 msgstr "Текст преди(T)|#T"
25738
25739 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
25740 #, fuzzy
25741 msgid "Text Medium Series"
25742 msgstr "Текст преди(T)|#T"
25743
25744 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
25745 msgid "Text Italic Shape"
25746 msgstr ""
25747
25748 # src/lyxfont.C:51
25749 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
25750 #, fuzzy
25751 msgid "Text Small Caps Shape"
25752 msgstr "Малки букви"
25753
25754 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
25755 msgid "Text Slanted Shape"
25756 msgstr ""
25757
25758 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
25759 msgid "Text Upright Shape"
25760 msgstr ""
25761
25762 # src/bufferview_funcs.C:289
25763 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
25764 msgid "Octave|O"
25765 msgstr "Octave|O"
25766
25767 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
25768 msgid "Maxima|M"
25769 msgstr "Maxima|M"
25770
25771 # src/mathed/math_panel.C:134
25772 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
25773 msgid "Mathematica|a"
25774 msgstr "Mathematica|a"
25775
25776 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
25777 msgid "Maple, Simplify|S"
25778 msgstr "Maple, Simplify|S"
25779
25780 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
25781 msgid "Maple, Factor|F"
25782 msgstr "Maple, Factor|F"
25783
25784 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
25785 msgid "Maple, Evalm|E"
25786 msgstr "Maple, Evalm|E"
25787
25788 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
25789 msgid "Maple, Evalf|v"
25790 msgstr "Maple, Evalf|v"
25791
25792 # src/bufferview_funcs.C:289
25793 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
25794 msgid "Outline Pane|O"
25795 msgstr "Панел със структурата|у"
25796
25797 # src/lyx_cb.C:411
25798 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
25799 msgid "Code Preview Pane|P"
25800 msgstr "Панел с изходния код|к"
25801
25802 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
25803 msgid "Messages Pane|M"
25804 msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
25805
25806 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25807 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
25808 msgid "Toolbars|T"
25809 msgstr "Ленти с инструменти|и"
25810
25811 # src/LColor.C:81
25812 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
25813 msgid "Unfold Math Macro|n"
25814 msgstr "Заместване на математически макрос|м"
25815
25816 # src/LColor.C:81
25817 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
25818 msgid "Fold Math Macro|d"
25819 msgstr "Връщане на математически макрос|В"
25820
25821 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
25822 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
25823 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|л"
25824
25825 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
25826 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
25827 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
25828
25829 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
25830 msgid "Close Current View|w"
25831 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
25832
25833 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
25834 msgid "Fullscreen|F"
25835 msgstr "Пълен екран|П"
25836
25837 # src/insets/insetfloat.C:150
25838 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
25839 msgid "Open All Insets|I"
25840 msgstr "Отваряне на всички елементи|О"
25841
25842 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
25843 msgid "Close All Insets|C"
25844 msgstr "Затваряне на всички елементи"
25845
25846 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
25847 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
25848 msgid "Math|h"
25849 msgstr "Математическа среда|М"
25850
25851 # src/ext_l10n.h:78
25852 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
25853 msgid "Special Character|p"
25854 msgstr "Специален символ"
25855
25856 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25857 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
25858 msgid "Formatting|o"
25859 msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
25860
25861 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
25862 msgid "Field|i"
25863 msgstr "Информационно поле|л"
25864
25865 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
25866 msgid "List/Contents/References|/"
25867 msgstr "Списък, съдържание, препратки|с"
25868
25869 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25870 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
25871 msgid "Float|a"
25872 msgstr "Плаващ елемент|щ"
25873
25874 # src/ext_l10n.h:136
25875 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
25876 msgid "Note|N"
25877 msgstr "Бележка|Б"
25878
25879 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
25880 msgid "Branch|B"
25881 msgstr "Разклонение в документа|Р"
25882
25883 # src/ext_l10n.h:215
25884 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
25885 #, fuzzy
25886 msgid "Custom Inset"
25887 msgstr "Добавки от потребителя|Д"
25888
25889 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
25890 # src/ext_l10n.h:4
25891 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
25892 msgid "File|e"
25893 msgstr "Файл|й"
25894
25895 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
25896 msgid "Box[[Menu]]|x"
25897 msgstr "Рамка|к"
25898
25899 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
25900 msgid "Regular Expression"
25901 msgstr "Регулярен израз"
25902
25903 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
25904 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
25905 msgid "Citation...|C"
25906 msgstr "Цитиране...|Ц"
25907
25908 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
25909 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
25910 msgid "Cross-Reference...|R"
25911 msgstr "Препратка|а"
25912
25913 # src/ext_l10n.h:81
25914 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
25915 msgid "Label...|L"
25916 msgstr "Етикет...|Е"
25917
25918 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
25919 #, fuzzy
25920 msgid "Index Properties"
25921 msgstr "Настройки на текста"
25922
25923 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
25924 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
25925 msgid "Nomenclature Entry...|y"
25926 msgstr "Запис в речника на съкръщенията"
25927
25928 # src/ext_l10n.h:45
25929 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
25930 msgid "Table...|T"
25931 msgstr "Таблица...|Т"
25932
25933 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
25934 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
25935 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
25936 msgid "Graphics...|G"
25937 msgstr "Изображение...|И"
25938
25939 # src/ext_l10n.h:86
25940 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
25941 msgid "URL|U"
25942 msgstr "Унифициран ресурсен локатор (URL)"
25943
25944 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
25945 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
25946 msgid "Hyperlink...|k"
25947 msgstr "Хипервръзка|Х"
25948
25949 # src/ext_l10n.h:82
25950 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
25951 msgid "Footnote|F"
25952 msgstr "Бележка под линия|я"
25953
25954 # src/ext_l10n.h:83
25955 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
25956 msgid "Marginal Note|M"
25957 msgstr "Бележка в полето|ж"
25958
25959 # src/debug.C:34
25960 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
25961 msgid "Program Listing[[Menu]]"
25962 msgstr "Програмен код"
25963
25964 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
25965 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
25966 msgid "TeX Code"
25967 msgstr "Изходен код на (La)TeX"
25968
25969 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25970 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
25971 msgid "Preview|w"
25972 msgstr "Предварителен изглед|з"
25973
25974 # src/lyxfont.C:42
25975 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
25976 msgid "Symbols...|b"
25977 msgstr "Символи...|С"
25978
25979 # src/ext_l10n.h:101
25980 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
25981 msgid "Ellipsis|i"
25982 msgstr "Многоточие|М"
25983
25984 # src/ext_l10n.h:102
25985 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
25986 msgid "End of Sentence|E"
25987 msgstr "Край на изречение|з"
25988
25989 # src/ext_l10n.h:221
25990 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
25991 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
25992 msgstr "Обикновени кавички|к"
25993
25994 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
25995 msgid "Inner Quotation Mark|n"
25996 msgstr "Вътрешни кавички|В"
25997
25998 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
25999 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
26003 msgid "Breakable Slash|a"
26004 msgstr "Обратно наклонена черта"
26005
26006 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
26007 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
26008 msgid "Visible Space|V"
26009 msgstr "Видим интервал|и"
26010
26011 # src/ext_l10n.h:104
26012 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
26013 msgid "Menu Separator|M"
26014 msgstr "Разделител за меню|Р"
26015
26016 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
26017 msgid "Phonetic Symbols|P"
26018 msgstr "Фонетични символи|Ф"
26019
26020 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
26021 msgid "Logos|L"
26022 msgstr "Лого|Л"
26023
26024 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
26025 msgid "Date (Current)|D"
26026 msgstr "Дата (текуща)|т"
26027
26028 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
26029 #, fuzzy
26030 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
26031 msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
26032
26033 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
26034 msgid "Date (Fixed)|F"
26035 msgstr "Дата (точна)|Д"
26036
26037 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
26038 msgid "Time (Current)|T"
26039 msgstr "Час (текущ)"
26040
26041 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
26042 #, fuzzy
26043 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
26044 msgstr "Час (на последна промяна)"
26045
26046 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
26047 msgid "Time (Fixed)|x"
26048 msgstr "Час (точен)|Ч"
26049
26050 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
26051 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
26052 msgstr "Името на файла (без разширение)"
26053
26054 # src/ext_l10n.h:24
26055 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
26056 msgid "Version Control Revision|V"
26057 msgstr "Ревизия на документа"
26058
26059 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
26060 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
26061 msgid "User Name|U"
26062 msgstr "Име на потребителя"
26063
26064 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
26065 msgid "User Email|E"
26066 msgstr "Ел. поща на потребителя"
26067
26068 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
26069 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
26070 msgid "Other...|O"
26071 msgstr "Друго..."
26072
26073 # src/ext_l10n.h:133
26074 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
26075 msgid "LyX Logo|L"
26076 msgstr "LyX лого|л"
26077
26078 # src/ext_l10n.h:133
26079 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
26080 msgid "TeX Logo|T"
26081 msgstr "TeX лого|T"
26082
26083 # src/ext_l10n.h:133
26084 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
26085 msgid "LaTeX Logo|a"
26086 msgstr "LaTeX лого|L"
26087
26088 # src/ext_l10n.h:133
26089 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
26090 msgid "LaTeX2e Logo|e"
26091 msgstr "LaTeX2е лого|e"
26092
26093 # src/ext_l10n.h:95
26094 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
26095 msgid "Superscript|S"
26096 msgstr "Горен индекс|Г"
26097
26098 # src/ext_l10n.h:96
26099 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
26100 msgid "Subscript|u"
26101 msgstr "Долен индекс|Д"
26102
26103 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
26104 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
26105 msgstr ""
26106
26107 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
26108 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
26109 #, fuzzy
26110 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
26111 msgstr "Отрицателен полуинтервал"
26112
26113 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
26114 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
26115 msgid "Horizontal Space...|o"
26116 msgstr "Хоризонтално разстояние...|Х"
26117
26118 # src/mathed/math_forms.C:152
26119 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
26120 msgid "Horizontal Line...|L"
26121 msgstr "Хоризонтална линия...|л"
26122
26123 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
26124 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
26125 msgid "Vertical Space...|V"
26126 msgstr "Вертикално отстояние|В"
26127
26128 # src/ext_l10n.h:438
26129 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
26130 msgid "Phantom|m"
26131 msgstr "Фантомни полета|Ф"
26132
26133 # src/ext_l10n.h:98
26134 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
26135 msgid "Hyphenation Point|H"
26136 msgstr "Точка за пренасяне на дума|Т"
26137
26138 # src/ext_l10n.h:100
26139 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
26140 msgid "Ligature Break|k"
26141 msgstr "Разделяне на лигатури|Р"
26142
26143 # src/ext_l10n.h:100
26144 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
26145 msgid "Optional Line Break|B"
26146 msgstr "Позволен нов ред (нулев интервал)"
26147
26148 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
26149 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
26150 #, fuzzy
26151 msgid "Prevent Page Break|g"
26152 msgstr "Без край на страница"
26153
26154 # src/ext_l10n.h:77
26155 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
26156 msgid "Display Formula|D"
26157 msgstr "Графичен стил|Г"
26158
26159 # src/lyxfont.C:415
26160 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
26161 msgid "Numbered Formula|N"
26162 msgstr "Уравнение с указател(eqnarray)|и"
26163
26164 # src/lyx_gui_misc.C:430
26165 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
26166 #, fuzzy
26167 msgid "Wrapped Figure|F"
26168 msgstr "Изтрий(e)|#e"
26169
26170 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
26171 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
26172 #, fuzzy
26173 msgid "Wrapped Table|T"
26174 msgstr "Таблица|Т"
26175
26176 # src/ext_l10n.h:110
26177 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
26178 msgid "Table of Contents|C"
26179 msgstr "Съдържание|С"
26180
26181 # src/ext_l10n.h:244
26182 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
26183 msgid "List of Listings|L"
26184 msgstr "Списък на списъците|п"
26185
26186 # src/ext_l10n.h:136
26187 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
26188 msgid "Nomenclature|N"
26189 msgstr "Речник с означения|о"
26190
26191 # src/ext_l10n.h:186
26192 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
26193 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
26194 msgstr "Литературен списък Bib(la)TeX|Л"
26195
26196 # src/ext_l10n.h:116
26197 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
26198 msgid "LyX Document...|X"
26199 msgstr "LyX документ|д"
26200
26201 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
26202 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
26203 msgid "Plain Text...|T"
26204 msgstr "Обикновен текстов"
26205
26206 # src/ext_l10n.h:117
26207 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
26208 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
26209 msgstr "Обикновен текстов слети редове"
26210
26211 # src/ext_l10n.h:94
26212 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
26213 msgid "External Material...|M"
26214 msgstr "Материал външен формат"
26215
26216 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
26217 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
26218 msgid "Child Document...|d"
26219 msgstr "Поддокумент|П"
26220
26221 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
26222 msgid "Subentry|b"
26223 msgstr ""
26224
26225 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
26226 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
26227 #, fuzzy
26228 msgid "Sortkey|k"
26229 msgstr "Подреждане"
26230
26231 # src/ext_l10n.h:202
26232 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
26233 msgid "Comment|C"
26234 msgstr "Коментар"
26235
26236 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
26237 msgid "Insert New Branch...|I"
26238 msgstr "Ново разклонение...|Н"
26239
26240 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
26241 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
26242 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
26243 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
26244 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
26245 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
26246 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
26247 #, fuzzy
26248 msgid "Cancel Export|P"
26249 msgstr "Отказване на експорта"
26250
26251 # src/LyXAction.C:263
26252 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
26253 msgid "Change Tracking|C"
26254 msgstr "Проследяване на промените"
26255
26256 # src/ext_l10n.h:131
26257 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
26258 msgid "Build Program|B"
26259 msgstr "Изгради програма(B)|B"
26260
26261 # src/ext_l10n.h:133
26262 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
26263 msgid "LaTeX Log|L"
26264 msgstr "Журнал на LaTeX|Ж"
26265
26266 # src/LColor.C:94
26267 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
26268 msgid "Start Appendix Here|x"
26269 msgstr "Започване раздел с приложение|З"
26270
26271 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26272 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
26273 msgid "View Master Document|M"
26274 msgstr "Показване на главния документ"
26275
26276 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26277 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
26278 msgid "Update Master Document|a"
26279 msgstr "Опресняване на главния документ"
26280
26281 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
26282 msgid "Compressed|o"
26283 msgstr "Компресиране|К"
26284
26285 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
26286 msgid "Disable Editing|E"
26287 msgstr "Забраняване на промените|б"
26288
26289 # главно меню
26290 # src/ext_l10n.h:31
26291 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
26292 msgid "Track Changes|T"
26293 msgstr "Активиране|А"
26294
26295 # src/ext_l10n.h:31
26296 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
26297 msgid "Merge Changes...|M"
26298 msgstr "Приемане на промените|м"
26299
26300 # src/LColor.C:75
26301 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
26302 msgid "Accept Change|A"
26303 msgstr "Приемане на избраната промяна|и"
26304
26305 # src/LColor.C:75
26306 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
26307 msgid "Accept All Changes|c"
26308 msgstr "Приемане на всички промени|р"
26309
26310 # src/form1.C:249
26311 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
26312 msgid "Reject All Changes|e"
26313 msgstr "Отхвърляне на всички промени|т"
26314
26315 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
26316 #, fuzzy
26317 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
26318 msgstr "Приемане на всички промени (вкл. главен и поддокументи)|П"
26319
26320 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
26321 #, fuzzy
26322 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
26323 msgstr "Отхвърляне на всички промени (вкл. главен и поддокументи|О"
26324
26325 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
26326 msgid "Show Changes in Output|S"
26327 msgstr "Показване на промените в крайния документ|к"
26328
26329 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
26330 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
26331 msgid "Bookmarks|B"
26332 msgstr "Показалци|П"
26333
26334 # src/ext_l10n.h:136
26335 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
26336 msgid "Next Note|N"
26337 msgstr "Следваща бележка|б"
26338
26339 # src/lyx_gui.C:347
26340 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
26341 msgid "Next Change|C"
26342 msgstr "Следваща промяна|р"
26343
26344 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
26345 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
26346 msgid "Next Cross-Reference|R"
26347 msgstr "Следваща препратка|е"
26348
26349 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
26350 # src/insets/insetbib.C:211
26351 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
26352 msgid "Go to Label|L"
26353 msgstr "Отиване до етикет"
26354
26355 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
26356 msgid "Save Bookmark 1|S"
26357 msgstr "Записване на показалец 1|З"
26358
26359 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
26360 msgid "Save Bookmark 2"
26361 msgstr "Записване на показалец 2"
26362
26363 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
26364 msgid "Save Bookmark 3"
26365 msgstr "Записване на показалец 3"
26366
26367 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
26368 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
26369 msgid "Save Bookmark 4"
26370 msgstr "Записване на показалец 4"
26371
26372 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
26373 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
26374 msgid "Save Bookmark 5"
26375 msgstr "Записване на показалец 5"
26376
26377 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
26378 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
26379 msgid "Clear Bookmarks|C"
26380 msgstr "Премахване на показалците"
26381
26382 # src/ext_l10n.h:9
26383 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
26384 msgid "Navigate Back|B"
26385 msgstr "Придвижване назад|н"
26386
26387 # src/spellchecker.C:717
26388 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
26389 msgid "Spellchecker...|S"
26390 msgstr "Проверка на правописа...|П"
26391
26392 # src/LyXAction.C:390
26393 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
26394 msgid "Thesaurus...|T"
26395 msgstr "Синонимен речник...|С"
26396
26397 # src/ext_l10n.h:362
26398 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
26399 msgid "Statistics...|a"
26400 msgstr "Статистика на документа...|т"
26401
26402 # src/ext_l10n.h:49
26403 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
26404 msgid "Check TeX|h"
26405 msgstr "Проверка на TeX|в"
26406
26407 # src/ext_l10n.h:146
26408 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
26409 msgid "TeX Information|I"
26410 msgstr "Информация за Tex|И"
26411
26412 # src/ext_l10n.h:215
26413 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
26414 msgid "Compare...|C"
26415 msgstr "Сравняване на документи...|р"
26416
26417 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
26418 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
26419 msgid "Reconfigure|R"
26420 msgstr "Преконфигуриране|к"
26421
26422 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
26423 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
26424 msgid "Preferences...|P"
26425 msgstr "Настройки...|Н"
26426
26427 # src/ext_l10n.h:137
26428 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
26429 msgid "Introduction|I"
26430 msgstr "Въведение|В"
26431
26432 # src/ext_l10n.h:138
26433 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
26434 msgid "Tutorial|T"
26435 msgstr "Обучение|О"
26436
26437 # src/ext_l10n.h:139
26438 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
26439 msgid "User's Guide|U"
26440 msgstr "Ръководство на потребителя|Р"
26441
26442 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
26443 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
26444 msgid "Additional Features|F"
26445 msgstr "Допълнителни функции|Д"
26446
26447 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
26448 msgid "Embedded Objects|O"
26449 msgstr "Вградени обекти|б"
26450
26451 # src/ext_l10n.h:141
26452 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
26453 msgid "Customization|C"
26454 msgstr "Конфигуриране|К"
26455
26456 # src/ext_l10n.h:375
26457 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
26458 msgid "Shortcuts|S"
26459 msgstr "Клавишни комбинации|л"
26460
26461 # src/mathed/math_forms.C:22
26462 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
26463 msgid "LyX Functions|y"
26464 msgstr "Функции на LyX|Ф"
26465
26466 # src/ext_l10n.h:146
26467 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
26468 msgid "LaTeX Configuration|L"
26469 msgstr "Конфигурация на LaTeX|н"
26470
26471 # src/ext_l10n.h:78
26472 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
26473 msgid "Specific Manuals|p"
26474 msgstr "Специализирани ръководства|С"
26475
26476 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
26477 msgid "About LyX|X"
26478 msgstr "Относно LyX|т"
26479
26480 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
26481 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
26482 msgid "Beamer Presentations|B"
26483 msgstr "Презентация на прожектор|П"
26484
26485 # src/LColor.C:97
26486 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
26487 msgid "Braille|a"
26488 msgstr "Брайлова азбука"
26489
26490 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
26491 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
26492 msgid "Colored boxes|r"
26493 msgstr "Цветни рамки|Ц"
26494
26495 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
26496 msgid "Feynman-diagram|F"
26497 msgstr "Файнман диаграма|Ф"
26498
26499 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
26500 msgid "Knitr|K"
26501 msgstr "Knitr"
26502
26503 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
26504 msgid "LilyPond|P"
26505 msgstr "Лилипонд (LilyPond)|P"
26506
26507 # src/ext_l10n.h:274
26508 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
26509 msgid "Linguistics|L"
26510 msgstr "Лингвистика"
26511
26512 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
26513 msgid "Multilingual Captions|C"
26514 msgstr "Многоезични надписи"
26515
26516 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
26517 msgid "Paralist|t"
26518 msgstr "Paralist"
26519
26520 # src/ext_l10n.h:202
26521 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
26522 msgid "PDF comments|D"
26523 msgstr "PDF коментари|D"
26524
26525 # src/ext_l10n.h:202
26526 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
26527 msgid "PDF forms|o"
26528 msgstr "PDF форми"
26529
26530 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
26531 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
26532 msgstr ""
26533
26534 # src/ext_l10n.h:21
26535 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
26536 msgid "Sweave|S"
26537 msgstr "Sweave|S"
26538
26539 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
26540 msgid "XY-pic|X"
26541 msgstr "XY-изображение|X"
26542
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
26544 msgid "Standard[[toolbar]]"
26545 msgstr "Стандартен"
26546
26547 # подсказка
26548 # src/LyXAction.C:141
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
26550 msgid "New document"
26551 msgstr "Създаване на нов документ"
26552
26553 # src/lyxfunc.C:2761
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
26555 msgid "Open document"
26556 msgstr "Отваряне на файл"
26557
26558 # подсказка
26559 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
26561 msgid "Save document"
26562 msgstr "Запазване на документа"
26563
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
26565 msgid "Check spelling"
26566 msgstr "Проверка на правописа"
26567
26568 # src/spellchecker.C:717
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
26570 msgid "Spellcheck continuously"
26571 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
26572
26573 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
26575 msgid "Undo"
26576 msgstr "Отмяна"
26577
26578 # подсказка
26579 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
26581 msgid "Redo"
26582 msgstr "Повторение"
26583
26584 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
26585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
26586 msgid "Find and replace"
26587 msgstr "Търсeне и замяна"
26588
26589 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
26591 msgid "Find and replace (advanced)"
26592 msgstr "Търсене и замяна - разширено"
26593
26594 # src/ext_l10n.h:9
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
26596 msgid "Navigate back"
26597 msgstr "Придвижване назад"
26598
26599 # src/LyXAction.C:212
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
26601 msgid "Toggle emphasis"
26602 msgstr "Окрояване на текста"
26603
26604 # src/LyXAction.C:215
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
26606 msgid "Toggle noun"
26607 msgstr "Открояване като съществително име"
26608
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
26610 msgid "Apply recent text properties"
26611 msgstr "Прилагане на скоро използвани настройки"
26612
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
26614 msgid "Custom text styles"
26615 msgstr "Текстови стилове дефинирани от потребителя"
26616
26617 # src/LyXAction.C:98
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
26619 msgid "Insert math"
26620 msgstr "Вмъкване на мат. израз"
26621
26622 # src/LyXAction.C:199
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
26624 msgid "Insert graphics"
26625 msgstr "Вмъкване на изображение"
26626
26627 # src/LyXAction.C:388
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
26629 msgid "Insert table"
26630 msgstr "Вмъкване на таблица"
26631
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
26633 msgid "Custom insets"
26634 msgstr "Добавки включени от потребителя"
26635
26636 # src/LyXAction.C:215
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
26638 msgid "Toggle outline"
26639 msgstr "Превключване на панела със структурата на документа"
26640
26641 # src/LyXAction.C:208
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
26643 msgid "Show math toolbar"
26644 msgstr "Показване на мат. инструменти"
26645
26646 # src/LyXAction.C:208
26647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
26648 msgid "Show table toolbar"
26649 msgstr "Показване на инструменти за таблици"
26650
26651 # src/LyXAction.C:208
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
26653 msgid "Show review toolbar"
26654 msgstr "Показване на инструменти за преглед"
26655
26656 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
26658 msgid "View/Update"
26659 msgstr "Изглед и обновяване"
26660
26661 # src/LyXAction.C:153
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
26663 msgid "View"
26664 msgstr "Изглед"
26665
26666 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
26668 msgid "Update"
26669 msgstr "Обнови изгледа"
26670
26671 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
26673 msgid "View master document"
26674 msgstr "Показване на главния документ"
26675
26676 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
26678 msgid "Update master document"
26679 msgstr "Опресняване на главния документ"
26680
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
26682 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
26683 msgstr "Позволяване на търсене напред и назад"
26684
26685 # подсказка
26686 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
26688 msgid "View other formats"
26689 msgstr "Покажи документа в други формати"
26690
26691 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
26693 msgid "Update other formats"
26694 msgstr "Опресни изгледа на други формати"
26695
26696 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
26697 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
26699 msgid "Extra"
26700 msgstr "Допълнителна"
26701
26702 # src/lyxfont.C:415
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
26704 msgid "Numbered list"
26705 msgstr "Изброяване по номера"
26706
26707 # src/LyXAction.C:251
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
26709 msgid "Itemized list"
26710 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
26711
26712 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
26714 msgid "Labeled List"
26715 msgstr "Списък с етикети"
26716
26717 # src/lyxfont.C:57
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
26719 msgid "Increase depth"
26720 msgstr "Увеличи отстъпа на абзаца"
26721
26722 # src/lyxfont.C:57
26723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
26724 msgid "Decrease depth"
26725 msgstr "Намали отстъпа на абзаца"
26726
26727 # src/LyXAction.C:251
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
26729 msgid "Insert figure float"
26730 msgstr "Вмъкване на плаващо изображение"
26731
26732 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
26734 msgid "Insert table float"
26735 msgstr "Вмъкване на плаваща таблица"
26736
26737 # src/LyXAction.C:261
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
26739 msgid "Insert label"
26740 msgstr "Вмъкване на етикет"
26741
26742 # src/LyXAction.C:361
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
26744 msgid "Insert cross-reference"
26745 msgstr "Вмъкване на препратка"
26746
26747 # src/LyXAction.C:164
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
26749 msgid "Insert citation"
26750 msgstr "Вмъкване на цитат"
26751
26752 # src/LyXAction.C:248
26753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
26754 msgid "Insert index entry"
26755 msgstr "Вмъкване на индекс"
26756
26757 # src/LyXAction.C:248
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
26759 msgid "Insert nomenclature entry"
26760 msgstr "Вмъкване на запис в списъка със съкращенията"
26761
26762 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
26764 msgid "Insert footnote"
26765 msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
26766
26767 # src/LyXAction.C:303
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
26769 msgid "Insert margin note"
26770 msgstr "Вмъкване на бележка в полето"
26771
26772 # src/LyXAction.C:354
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
26774 msgid "Insert LyX note"
26775 msgstr "Вмъкване на LyX бележка"
26776
26777 # src/LyXAction.C:354
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
26779 msgid "Insert box"
26780 msgstr "Вмъкване на рамка"
26781
26782 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
26784 msgid "Insert hyperlink"
26785 msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
26786
26787 # src/LyXAction.C:105
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
26789 msgid "Insert TeX code"
26790 msgstr "Вмъкване TeX код"
26791
26792 # src/LyXAction.C:98
26793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
26794 msgid "Insert math macro"
26795 msgstr "Вмъкване на математически макрос"
26796
26797 # src/ext_l10n.h:92
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
26799 msgid "Include file"
26800 msgstr "Включване на файл"
26801
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
26803 msgid "Text properties"
26804 msgstr "Настройки на текста"
26805
26806 # src/LColor.C:78
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
26808 msgid "Paragraph settings"
26809 msgstr "Настройки на абзац"
26810
26811 # src/ext_l10n.h:72
26812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
26813 msgid "Add row"
26814 msgstr "Добавяне на ред"
26815
26816 # src/ext_l10n.h:73
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
26818 msgid "Add column"
26819 msgstr "Добавяне на колона"
26820
26821 # src/ext_l10n.h:74
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
26823 msgid "Delete row"
26824 msgstr "Изтриване на ред"
26825
26826 # src/ext_l10n.h:75
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
26828 msgid "Delete column"
26829 msgstr "Изтриване на колона"
26830
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
26832 msgid "Move row up"
26833 msgstr "Преместване реда с курсора нагоре"
26834
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
26836 msgid "Move column left"
26837 msgstr "Преместване колоната с курсора наляво"
26838
26839 # src/LColor.C:64
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
26841 msgid "Move row down"
26842 msgstr "Преместване реда с курсора надолу"
26843
26844 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
26845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
26846 msgid "Move column right"
26847 msgstr "Прреместване колоната с курсора надясно"
26848
26849 # src/LyXAction.C:185
26850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
26851 msgid "Toggle top line"
26852 msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
26853
26854 # src/LColor.C:96
26855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
26856 msgid "Toggle bottom line"
26857 msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
26858
26859 # src/LyXAction.C:185
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
26861 msgid "Toggle left line"
26862 msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
26863
26864 # src/LyXAction.C:185
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
26866 msgid "Toggle right line"
26867 msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
26868
26869 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
26871 #, fuzzy
26872 msgid "Toggle border lines"
26873 msgstr "Поставяне на контур на избраните клетки"
26874
26875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
26876 #, fuzzy
26877 msgid "Toggle inner lines"
26878 msgstr "Поставяне на вътрешни кантове на избраните клетки"
26879
26880 # src/LyXAction.C:185
26881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
26882 #, fuzzy
26883 msgid "Toggle all lines"
26884 msgstr "Превключване на левия кант на избраните клетки"
26885
26886 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
26888 msgid "Unset all lines"
26889 msgstr "Премахване на всички кантове на избраните клетки"
26890
26891 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
26893 msgid "Reset formal default lines"
26894 msgstr "Възстановяване на формални редове по подразбиране"
26895
26896 # src/ext_l10n.h:66
26897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
26898 msgid "Align left"
26899 msgstr "Подравняване отляво"
26900
26901 # src/ext_l10n.h:67
26902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
26903 msgid "Align center"
26904 msgstr "Центриране"
26905
26906 # src/ext_l10n.h:68
26907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
26908 msgid "Align right"
26909 msgstr "Подравняване отдясно"
26910
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
26912 msgid "Align on decimal"
26913 msgstr "Подравняване по десетичната точка"
26914
26915 # src/ext_l10n.h:69
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
26917 msgid "Align top"
26918 msgstr "Подравняване отгоре"
26919
26920 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
26921 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
26922 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
26923 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
26925 msgid "Align middle"
26926 msgstr "Подравняване в средата"
26927
26928 # src/ext_l10n.h:71
26929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
26930 msgid "Align bottom"
26931 msgstr "Подравняване отдолу"
26932
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
26934 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
26935 msgstr "Завъртане на клетката на 90° или премахни ротацията"
26936
26937 # src/ext_l10n.h:311
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
26939 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
26940 msgstr "Завъртане на таблицата на 90° или премахни ротацията"
26941
26942 # src/ext_l10n.h:61
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
26944 msgid "Set multi-column"
26945 msgstr "Обединяване на клетки хоризонтално"
26946
26947 # src/ext_l10n.h:61
26948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
26949 msgid "Set multi-row"
26950 msgstr "Обединяване на клетки вертикално"
26951
26952 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
26954 msgid "Math"
26955 msgstr "Математически"
26956
26957 # src/insets/figinset.C:1045
26958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
26959 msgid "Set display mode"
26960 msgstr "Превключване средата на изобразяване"
26961
26962 # src/ext_l10n.h:96
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
26964 msgid "Subscript"
26965 msgstr "Долен индекс"
26966
26967 # src/LyXAction.C:354
26968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
26969 msgid "Insert square root"
26970 msgstr "Вмъкване на корен квадратен"
26971
26972 # src/LyXAction.C:354
26973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
26974 msgid "Insert root"
26975 msgstr "Вмъкване на корен"
26976
26977 # src/LyXAction.C:164
26978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
26979 msgid "Insert standard fraction"
26980 msgstr "Вмъкване на обикновена дроб"
26981
26982 # src/LyXAction.C:354
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
26984 msgid "Insert sum"
26985 msgstr "Вмъкване на знак за сума"
26986
26987 # src/LyXAction.C:388
26988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
26989 msgid "Insert integral"
26990 msgstr "Вмъкване на знак за интеграл"
26991
26992 # src/LyXAction.C:354
26993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
26994 msgid "Insert product"
26995 msgstr "Вмъкване на знак за произведение"
26996
26997 # src/ext_l10n.h:6
26998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
26999 msgid "Insert ( )"
27000 msgstr "Вмъкване на кръгли скоби"
27001
27002 # src/ext_l10n.h:6
27003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
27004 msgid "Insert [ ]"
27005 msgstr "Вмъкване на структурни (квадратни) скоби"
27006
27007 # src/ext_l10n.h:6
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
27009 msgid "Insert { }"
27010 msgstr "Вмъкване на фигурни (къдреви) скоби"
27011
27012 # src/LyXAction.C:250
27013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
27014 msgid "Insert delimiters"
27015 msgstr "Вмъкване на математически скоби"
27016
27017 # src/LyXAction.C:98
27018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
27019 msgid "Insert matrix"
27020 msgstr "Вмъкване на матрица"
27021
27022 # src/ext_l10n.h:127
27023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
27024 msgid "Insert cases environment"
27025 msgstr "Вмъкване на фигурна скоба за изброяване на мат. случай"
27026
27027 # src/mathed/math_panel.C:383
27028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
27029 msgid "Show math panels"
27030 msgstr "Показване на мат. панели"
27031
27032 # src/mathed/math_panel.C:383
27033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
27034 msgid "Math Panels"
27035 msgstr "Мат. панели"
27036
27037 # src/mathed/math_panel.C:128
27038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
27039 msgid "Math spacings"
27040 msgstr "Пунктуационни интервали"
27041
27042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
27043 msgid "Styles & classes"
27044 msgstr "Стилове и класове писмени знаци"
27045
27046 # src/mathed/math_panel.C:383
27047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
27048 msgid "Fractions"
27049 msgstr "Дроби"
27050
27051 # src/bufferview_funcs.C:267
27052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
27053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
27054 msgid "Fonts"
27055 msgstr "Шрифтове"
27056
27057 # src/mathed/math_forms.C:22
27058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
27059 msgid "Functions"
27060 msgstr "Функции"
27061
27062 # src/ext_l10n.h:219
27063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
27064 msgid "Frame decorations"
27065 msgstr "Форма на контура"
27066
27067 # src/ext_l10n.h:438
27068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
27069 msgid "Big operators"
27070 msgstr "Големи оператори"
27071
27072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
27073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5359
27074 msgid "Miscellaneous"
27075 msgstr "Разни символи"
27076
27077 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
27078 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
27079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
27080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
27081 msgid "Arrows"
27082 msgstr "Стрелки"
27083
27084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
27085 msgid "Arrows (extended)"
27086 msgstr "Стрелки (допълнителни)"
27087
27088 # src/ext_l10n.h:438
27089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
27090 msgid "Operators"
27091 msgstr "Оператори"
27092
27093 # src/ext_l10n.h:438
27094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
27095 msgid "Operators (extended)"
27096 msgstr "Оператори (допълнителни)"
27097
27098 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
27099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
27100 msgid "Relations"
27101 msgstr "Знаци за мат. отношения"
27102
27103 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
27104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
27105 msgid "Relations (extended)"
27106 msgstr "Знаци за мат. отношения (допълнителни)"
27107
27108 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
27109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
27110 msgid "Negative relations (extended)"
27111 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
27112
27113 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27114 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
27116 msgid "Dots"
27117 msgstr "Многоточия"
27118
27119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
27120 msgid "Delimiters (fixed size)"
27121 msgstr "Разделители (постоянен размер)"
27122
27123 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
27124 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
27125 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
27126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
27127 msgid "Miscellaneous (extended)"
27128 msgstr "Разни символи (допълнителни)"
27129
27130 # src/LColor.C:81
27131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
27132 msgid "Math Macros"
27133 msgstr "Мат. макрос"
27134
27135 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
27136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
27137 msgid "Remove last argument"
27138 msgstr "Изтриване на последния аргумент"
27139
27140 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
27141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
27142 msgid "Append argument"
27143 msgstr "Добавяне на аргумент"
27144
27145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
27146 msgid "Make first non-optional into optional argument"
27147 msgstr "Превръщане на първия задължителен аргумент в незадължителен"
27148
27149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
27150 msgid "Make last optional into non-optional argument"
27151 msgstr "Превръщане на последния незадължителен аргумент в задължителен"
27152
27153 # src/insets/insetfloat.C:150
27154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
27155 msgid "Remove optional argument"
27156 msgstr "Премахване на незадължителен аргумент"
27157
27158 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
27159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
27160 msgid "Insert optional argument"
27161 msgstr "Вмъкване на незадължителен аргумент"
27162
27163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
27164 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
27165 msgstr ""
27166
27167 # src/insets/insetfloat.C:150
27168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
27169 msgid "Append argument eating from the right"
27170 msgstr "Добавяне на аргумент отдясно"
27171
27172 # src/insets/insetfloat.C:150
27173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
27174 msgid "Append optional argument eating from the right"
27175 msgstr "Добавяне на незъдължителен аргумент отдясно"
27176
27177 # src/mathed/math_panel.C:134
27178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
27179 msgid "Phonetic Symbols"
27180 msgstr "Фонетични символи"
27181
27182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
27183 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
27184 msgstr "Белодробна съгласна МФА"
27185
27186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
27187 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
27188 msgstr "Небелодробна съгласна МФА"
27189
27190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
27191 msgid "IPA Vowels"
27192 msgstr "Гласна МФА (Международна Фонетична Азбука)"
27193
27194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
27195 msgid "IPA Other Symbols"
27196 msgstr "Друга буква от МФА"
27197
27198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
27199 msgid "IPA Suprasegmentals"
27200 msgstr "Суперсегменти МФА"
27201
27202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
27203 msgid "IPA Diacritics"
27204 msgstr "Диакритични знаци МФА"
27205
27206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
27207 msgid "IPA Tones and Word Accents"
27208 msgstr "Тонове и акценти МФА"
27209
27210 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
27211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
27212 msgid "Command Buffer"
27213 msgstr "Команден ред"
27214
27215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
27216 msgid "Review[[Toolbar]]"
27217 msgstr "Преглед"
27218
27219 # src/ext_l10n.h:31
27220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
27221 msgid "Track changes"
27222 msgstr "Проследяване на промените"
27223
27224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
27225 msgid "Show changes in output"
27226 msgstr "Показване на промените в крайния документ"
27227
27228 # src/lyx_gui.C:347
27229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
27230 msgid "Next change"
27231 msgstr "Следваща промяна"
27232
27233 # src/LColor.C:75
27234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
27235 msgid "Accept change inside selection"
27236 msgstr "Приемане на избраната промяна"
27237
27238 # src/form1.C:249
27239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
27240 msgid "Reject change inside selection"
27241 msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
27242
27243 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
27244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
27245 msgid "Merge changes"
27246 msgstr "Обхождане на промените"
27247
27248 # src/LColor.C:75
27249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
27250 msgid "Accept all changes"
27251 msgstr "Приемане на всички промени"
27252
27253 # src/form1.C:249
27254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
27255 msgid "Reject all changes"
27256 msgstr "Отхвърляне на всички промени"
27257
27258 # src/LyXAction.C:354
27259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
27260 msgid "Insert note"
27261 msgstr "Вмъкване на бележка"
27262
27263 # src/ext_l10n.h:136
27264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
27265 msgid "Next note"
27266 msgstr "Отиди до следващата бележка"
27267
27268 # src/ext_l10n.h:116
27269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
27270 msgid "LyX Documentation Tools"
27271 msgstr "Инструменти за документация на LyX"
27272
27273 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
27274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
27275 msgid "Info"
27276 msgstr "Информационно поле"
27277
27278 # src/ext_l10n.h:104
27279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
27280 msgid "Menu Separator"
27281 msgstr "Разделител на меню"
27282
27283 # src/LaTeXLog.C:69
27284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
27285 msgid "LyX Logo"
27286 msgstr "Вмъкване на LyX лого"
27287
27288 # src/LaTeXLog.C:69
27289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
27290 msgid "TeX Logo"
27291 msgstr "Вмъкване на TeX лого"
27292
27293 # src/LaTeXLog.C:69
27294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
27295 msgid "LaTeX Logo"
27296 msgstr "Вмъкване на LaTeX лого"
27297
27298 # src/LaTeXLog.C:69
27299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
27300 msgid "LaTeX2e Logo"
27301 msgstr "Вмъкване на LaTeX2е лого"
27302
27303 # src/bufferview_funcs.C:289
27304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
27305 msgid "View Other Formats"
27306 msgstr "Показване на други формати"
27307
27308 # подсказка
27309 # src/LyXAction.C:348
27310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
27311 msgid "Update Other Formats"
27312 msgstr "Опресни други формати"
27313
27314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
27315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
27316 #, fuzzy
27317 msgid "[[Toolbar]]&On"
27318 msgstr "Вкл."
27319
27320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
27321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
27322 #, fuzzy
27323 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
27324 msgstr "Изкл."
27325
27326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
27327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
27328 #, fuzzy
27329 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
27330 msgstr "Авт."
27331
27332 # src/ext_l10n.h:24
27333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
27334 msgid "Version Control"
27335 msgstr "Управление на ревизиите"
27336
27337 # src/ext_l10n.h:30
27338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
27339 #, fuzzy
27340 msgid "Register"
27341 msgstr "Регистрирай(R)|R"
27342
27343 # src/ext_l10n.h:32
27344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
27345 msgid "Check-out for edit"
27346 msgstr "Изтегляне за редактиране"
27347
27348 # src/ext_l10n.h:31
27349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
27350 #, fuzzy
27351 msgid "Check-in changes"
27352 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
27353
27354 # src/ext_l10n.h:24
27355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
27356 msgid "View revision log"
27357 msgstr "Преглед на журнала на промените"
27358
27359 # src/form1.C:249
27360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
27361 msgid "Revert changes"
27362 msgstr "Връщане на промените"
27363
27364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
27365 msgid "Compare with older revision"
27366 msgstr "Сравняване с по-стара версия"
27367
27368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
27369 msgid "Compare with last revision"
27370 msgstr "Сравнение с последната версия"
27371
27372 # src/LyXAction.C:303
27373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
27374 msgid "Insert Version Info"
27375 msgstr "Вмъкване на информация за версията"
27376
27377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
27378 msgid "Use SVN file locking property"
27379 msgstr ""
27380
27381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
27382 msgid "Update local directory from repository"
27383 msgstr ""
27384
27385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
27386 msgid "arccos"
27387 msgstr "arccos"
27388
27389 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
27390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
27391 msgid "arcsin"
27392 msgstr "arcsin"
27393
27394 # src/ext_l10n.h:432
27395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
27396 msgid "arctan"
27397 msgstr "arctan"
27398
27399 # src/lyxfont.C:56
27400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
27401 msgid "arg"
27402 msgstr "arg"
27403
27404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
27405 msgid "bmod"
27406 msgstr "bmod"
27407
27408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
27409 msgid "cos"
27410 msgstr "cos"
27411
27412 # src/ext_l10n.h:457
27413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
27414 msgid "cosh"
27415 msgstr "cosh"
27416
27417 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
27419 msgid "cot"
27420 msgstr "cot"
27421
27422 # src/ext_l10n.h:457
27423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
27424 msgid "coth"
27425 msgstr "coth"
27426
27427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
27428 msgid "csc"
27429 msgstr "csc"
27430
27431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
27432 msgid "deg"
27433 msgstr "deg"
27434
27435 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
27436 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
27437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
27438 msgid "det"
27439 msgstr "det"
27440
27441 # src/lyxfont.C:47
27442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
27443 msgid "dim"
27444 msgstr "dim"
27445
27446 # src/LColor.C:63
27447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
27448 msgid "exp"
27449 msgstr "exp"
27450
27451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
27452 msgid "gcd"
27453 msgstr "gcd"
27454
27455 # src/insets/insettheorem.C:39
27456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
27457 msgid "hom"
27458 msgstr "hom"
27459
27460 # src/lyxfont.C:56
27461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
27462 msgid "inf"
27463 msgstr "inf"
27464
27465 # src/spellchecker.C:717
27466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
27467 msgid "ker"
27468 msgstr "ker"
27469
27470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
27471 msgid "lg"
27472 msgstr "lg"
27473
27474 # src/mathed/math_panel.C:128
27475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
27476 msgid "lim"
27477 msgstr "lim"
27478
27479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
27480 msgid "liminf"
27481 msgstr "liminf"
27482
27483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
27484 msgid "limsup"
27485 msgstr "limsup"
27486
27487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
27488 msgid "ln"
27489 msgstr "ln"
27490
27491 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
27492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
27493 msgid "log"
27494 msgstr "log"
27495
27496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
27497 msgid "max"
27498 msgstr "max"
27499
27500 # src/lyxfont.C:56
27501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
27502 msgid "min"
27503 msgstr "min"
27504
27505 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27506 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
27508 msgid "sec"
27509 msgstr "sec"
27510
27511 # src/lyxfont.C:56
27512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
27513 msgid "sin"
27514 msgstr "sin"
27515
27516 # src/lyxfont.C:56
27517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
27518 msgid "sinh"
27519 msgstr "sinh"
27520
27521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
27522 msgid "sup"
27523 msgstr "sup"
27524
27525 # src/ext_l10n.h:170
27526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
27527 msgid "tan"
27528 msgstr "tan"
27529
27530 # src/ext_l10n.h:441
27531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
27532 msgid "tanh"
27533 msgstr "tanh"
27534
27535 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
27536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
27537 msgid "Pr"
27538 msgstr "Pr"
27539
27540 # src/mathed/math_panel.C:128
27541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
27542 msgid "Spacings"
27543 msgstr "Интервали"
27544
27545 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
27546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
27547 msgid "Thin space\t\\,"
27548 msgstr "Малък интервал\t„\\,“"
27549
27550 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
27551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
27552 msgid "Medium space\t\\:"
27553 msgstr "Обикновен интервал\t„\\:“"
27554
27555 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
27556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
27557 msgid "Thick space\t\\;"
27558 msgstr "Голям интервал\t„\\;“"
27559
27560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
27561 msgid "Quadratin space\t\\quad"
27562 msgstr "Цял интервал\t„\\quad“"
27563
27564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
27565 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
27566 msgstr "Двоен интервал\t„\\qquad“"
27567
27568 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
27569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
27570 msgid "Negative space\t\\!"
27571 msgstr "Отрицателен интервал\t„\\!“"
27572
27573 # src/ext_l10n.h:438
27574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
27575 msgid "Phantom\t\\phantom"
27576 msgstr "Фантом\t„\\phantom“"
27577
27578 # src/mathed/math_forms.C:152
27579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
27580 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
27581 msgstr "Хоризонтален фантом\t„\\hphantom“"
27582
27583 # src/mathed/math_forms.C:147
27584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
27585 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
27586 msgstr "Вертикален фантом\t„\\vphantom“"
27587
27588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
27589 msgid "Smash\t\\smash"
27590 msgstr "Смачкване\t„\\smash“"
27591
27592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
27593 msgid "Top smash\t\\smasht"
27594 msgstr "Смачкване отгоре\t„\\smasht“"
27595
27596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
27597 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
27598 msgstr "Смачкване отдолу\t„\\smashb“"
27599
27600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
27601 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
27602 msgstr "Презастъпване отляво\t„\\mathllap“"
27603
27604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
27605 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
27606 msgstr "Презастъпване двустранно\t„\\mathclap“"
27607
27608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
27609 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
27610 msgstr "Презастъпване отдясно\t„\\mathrlap“"
27611
27612 # src/insets/insetfoot.C:32
27613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
27614 msgid "Roots"
27615 msgstr "Корени"
27616
27617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
27618 msgid "Square root\t\\sqrt"
27619 msgstr "Корен квадратен\t„\\sqrt“"
27620
27621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
27622 msgid "Other root\t\\root"
27623 msgstr "Друг корен\t„\\root“"
27624
27625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
27626 msgid "Styles & Classes"
27627 msgstr "Среди и класове мат. символи"
27628
27629 # като изображение
27630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
27631 msgid "Display style\t\\displaystyle"
27632 msgstr "Графична среда"
27633
27634 # текст, вложен в реда,
27635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
27636 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
27637 msgstr "Текстова среда"
27638
27639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
27640 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
27641 msgstr "По-малък шрифт"
27642
27643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
27644 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
27645 msgstr "Още по-малък шрифт"
27646
27647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
27648 msgid "Relation class\t\\mathrel"
27649 msgstr "Знаци с клас „отношение“\t„\\mathrel“"
27650
27651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
27652 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
27653 msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t„\\mathbin“"
27654
27655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
27656 msgid "Large operator class\t\\mathop"
27657 msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t„\\mathop“"
27658
27659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
27660 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
27661 msgstr "Знаци с обикновен клас\t„\\mathord“"
27662
27663 # src/ext_l10n.h:361
27664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
27665 msgid "Standard\t\\frac"
27666 msgstr "Стандартна дроб\t„\\frac“"
27667
27668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
27669 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
27670 msgstr "Правилна дроб (3/4)\t„\\nicefrac“"
27671
27672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
27673 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
27674 msgstr "Мерна ед. (км)\t„\\unitone“"
27675
27676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
27677 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
27678 msgstr "Мерна ед. (864 м)\t„\\unittwo“"
27679
27680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
27681 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
27682 msgstr "Дробна мерна ед. (км/ч)\t„\\unitfrac“"
27683
27684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
27685 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
27686 msgstr "Дробни мерни ед. (20 km/h)\t„\\unitfracthree“"
27687
27688 # src/LyXAction.C:164
27689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
27690 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
27691 msgstr "Текстова дроб\t„\\tfrac“"
27692
27693 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
27694 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
27695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
27696 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
27697 msgstr "Графична дроб\t„\\dfrac“"
27698
27699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
27700 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
27701 msgstr "Верижна дроб\t„\\cfrac“"
27702
27703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
27704 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
27705 msgstr "Верижна дроб (лява)\t„\\cfracleft“"
27706
27707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
27708 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
27709 msgstr "Верижна дроб (дясна)\t„\\cfracright“"
27710
27711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
27712 msgid "Binomial\t\\binom"
27713 msgstr "Биномиал\t„\\binom“"
27714
27715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
27716 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
27717 msgstr ""
27718
27719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
27720 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
27721 msgstr "Графичен биномиал\t„\\dbinom“"
27722
27723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
27724 msgid "Roman\t\\mathrm"
27725 msgstr "Серифен\t„\\mathrm“"
27726
27727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
27728 msgid "Bold\t\\mathbf"
27729 msgstr "Получер\t\\mathbf"
27730
27731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
27732 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
27733 msgstr "Получер символ\t\\boldsymbol"
27734
27735 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
27736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
27737 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
27738 msgstr "Безсерифен\t\\mathsf"
27739
27740 # src/lyxfont.C:51
27741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
27742 msgid "Italic\t\\mathit"
27743 msgstr "Курсивен\t\\mathit"
27744
27745 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
27746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
27747 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
27748 msgstr "Равноширок\t\\mathtt"
27749
27750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
27751 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
27752 msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
27753
27754 # src/bufferview_funcs.C:286
27755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
27756 #, fuzzy
27757 msgid "Double stroke\t\\mathds"
27758 msgstr "Двойно"
27759
27760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
27761 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
27762 msgstr "Начупен\t\\mathfrak"
27763
27764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
27765 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
27766 msgstr "Калиграфски\t\\mathcal"
27767
27768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
27769 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
27770 msgstr "Официално-ръкописен\t\\mathscr"
27771
27772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
27773 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
27774 msgstr "Нормален текстов режим\t\\textrm"
27775
27776 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27777 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
27779 msgid "ldots"
27780 msgstr "ldots"
27781
27782 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27783 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
27785 msgid "cdots"
27786 msgstr "cdots"
27787
27788 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27789 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
27791 msgid "vdots"
27792 msgstr "vdots"
27793
27794 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27795 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
27797 msgid "ddots"
27798 msgstr "ddots"
27799
27800 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
27801 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
27802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
27803 msgid "iddots"
27804 msgstr "iddots"
27805
27806 # src/ext_l10n.h:219
27807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
27808 msgid "Frame Decorations"
27809 msgstr "Матем. изрази"
27810
27811 # src/ext_l10n.h:194
27812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
27813 msgid "hat"
27814 msgstr "hat"
27815
27816 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
27818 msgid "tilde"
27819 msgstr "тилда"
27820
27821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
27822 msgid "bar"
27823 msgstr "черта"
27824
27825 # src/LColor.C:56
27826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
27827 msgid "grave"
27828 msgstr "гравис/ударение"
27829
27830 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
27831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
27832 msgid "dot"
27833 msgstr "точка"
27834
27835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
27836 msgid "check"
27837 msgstr "check"
27838
27839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
27840 msgid "widehat"
27841 msgstr "widehat"
27842
27843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
27844 msgid "widetilde"
27845 msgstr "widetilde"
27846
27847 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
27849 msgid "utilde"
27850 msgstr "utilde"
27851
27852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
27853 msgid "vec"
27854 msgstr "vec"
27855
27856 # src/ext_l10n.h:217
27857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
27858 msgid "acute"
27859 msgstr "acute"
27860
27861 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27862 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
27864 msgid "ddot"
27865 msgstr "ddot"
27866
27867 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27868 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
27870 msgid "dddot"
27871 msgstr "dddot"
27872
27873 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
27874 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
27875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
27876 msgid "ddddot"
27877 msgstr "ddddot"
27878
27879 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
27880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
27881 msgid "breve"
27882 msgstr "breve"
27883
27884 # src/LColor.C:84
27885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
27886 msgid "mathring"
27887 msgstr "mathring"
27888
27889 # src/ext_l10n.h:462
27890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
27891 msgid "overline"
27892 msgstr "overline"
27893
27894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
27895 msgid "overbrace"
27896 msgstr "overbrace"
27897
27898 # src/ext_l10n.h:74
27899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
27900 msgid "overleftarrow"
27901 msgstr "overleftarrow"
27902
27903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
27904 msgid "overrightarrow"
27905 msgstr "overrightarrow"
27906
27907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
27908 msgid "overleftrightarrow"
27909 msgstr "overleftrightarrow"
27910
27911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
27912 msgid "underbrace"
27913 msgstr "underbrace"
27914
27915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
27916 msgid "underleftarrow"
27917 msgstr "underleftarrow"
27918
27919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
27920 msgid "underrightarrow"
27921 msgstr "underrightarrow"
27922
27923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
27924 msgid "underleftrightarrow"
27925 msgstr "underleftrightarrow"
27926
27927 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27928 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27929 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27930 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
27932 msgid "cancel"
27933 msgstr "съкращение"
27934
27935 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27936 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27937 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27938 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
27940 msgid "bcancel"
27941 msgstr "обратно съкращение"
27942
27943 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27944 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27945 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27946 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
27948 msgid "xcancel"
27949 msgstr "зачеркване на кръст"
27950
27951 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
27952 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
27953 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
27954 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
27955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
27956 msgid "cancelto"
27957 msgstr "съкращение към"
27958
27959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
27960 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
27961 msgstr "Поставяне на ляв и десен индекс (sideset)"
27962
27963 # src/LyXAction.C:250
27964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
27965 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
27966 msgstr "Поставяне на десен индекс (sidesetr)"
27967
27968 # src/LyXAction.C:250
27969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
27970 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
27971 msgstr "Поставяне на ляв индекс (sidesetl)"
27972
27973 # src/LyXAction.C:250
27974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
27975 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
27976 msgstr "Поставяне на странични индески (sidesetn)"
27977
27978 # src/lyxfunc.C:1125
27979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
27980 msgid "overset"
27981 msgstr "overset"
27982
27983 # src/lyxfunc.C:1125
27984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
27985 msgid "underset"
27986 msgstr "underset"
27987
27988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
27989 msgid "stackrel"
27990 msgstr "stackrel"
27991
27992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
27993 msgid "stackrelthree"
27994 msgstr "stackrelthree"
27995
27996 # src/ext_l10n.h:74
27997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
27998 msgid "leftarrow"
27999 msgstr "leftarrow"
28000
28001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
28002 msgid "rightarrow"
28003 msgstr "rightarrow"
28004
28005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
28006 msgid "downarrow"
28007 msgstr "downarrow"
28008
28009 # src/LColor.C:92
28010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
28011 msgid "uparrow"
28012 msgstr "uparrow"
28013
28014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
28015 msgid "updownarrow"
28016 msgstr "updownarrow"
28017
28018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
28019 msgid "leftrightarrow"
28020 msgstr "leftrightarrow"
28021
28022 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
28023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
28024 msgid "Leftarrow"
28025 msgstr "Leftarrow"
28026
28027 # src/ext_l10n.h:337
28028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
28029 msgid "Rightarrow"
28030 msgstr "Rightarrow"
28031
28032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
28033 msgid "Downarrow"
28034 msgstr "Downarrow"
28035
28036 # src/LColor.C:92
28037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
28038 msgid "Uparrow"
28039 msgstr "Uparrow"
28040
28041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
28042 msgid "Updownarrow"
28043 msgstr "Updownarrow"
28044
28045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
28046 msgid "Leftrightarrow"
28047 msgstr "Leftrightarrow"
28048
28049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
28050 msgid "Longleftrightarrow"
28051 msgstr "Longleftrightarrow"
28052
28053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
28054 msgid "Longleftarrow"
28055 msgstr "Longleftarrow"
28056
28057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
28058 msgid "Longrightarrow"
28059 msgstr "Longrightarrow"
28060
28061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
28062 msgid "longleftrightarrow"
28063 msgstr "longleftrightarrow"
28064
28065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
28066 msgid "longleftarrow"
28067 msgstr "longleftarrow"
28068
28069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
28070 msgid "longrightarrow"
28071 msgstr "longrightarrow"
28072
28073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
28074 msgid "leftharpoondown"
28075 msgstr "leftharpoondown"
28076
28077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
28078 msgid "rightharpoondown"
28079 msgstr "rightharpoondown"
28080
28081 # src/ext_l10n.h:191
28082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
28083 msgid "mapsto"
28084 msgstr "mapsto"
28085
28086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
28087 msgid "longmapsto"
28088 msgstr "longmapsto"
28089
28090 # src/LColor.C:92
28091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
28092 msgid "nwarrow"
28093 msgstr "nwarrow"
28094
28095 # src/LColor.C:92
28096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
28097 msgid "nearrow"
28098 msgstr "nearrow"
28099
28100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
28101 msgid "leftharpoonup"
28102 msgstr "leftharpoonup"
28103
28104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
28105 msgid "rightharpoonup"
28106 msgstr "rightharpoonup"
28107
28108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
28109 msgid "hookleftarrow"
28110 msgstr "hookleftarrow"
28111
28112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
28113 msgid "hookrightarrow"
28114 msgstr "hookrightarrow"
28115
28116 # src/LColor.C:92
28117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
28118 msgid "swarrow"
28119 msgstr "swarrow"
28120
28121 # src/LColor.C:92
28122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
28123 msgid "searrow"
28124 msgstr "searrow"
28125
28126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
28127 msgid "rightleftharpoons"
28128 msgstr "rightleftharpoons"
28129
28130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
28131 msgid "pm"
28132 msgstr "pm"
28133
28134 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
28135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
28136 msgid "cap"
28137 msgstr "cap"
28138
28139 # src/ext_l10n.h:170
28140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
28141 msgid "diamond"
28142 msgstr "diamond"
28143
28144 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
28145 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
28146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
28147 msgid "oplus"
28148 msgstr "oplus"
28149
28150 # src/lyxfont.C:401
28151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
28152 msgid "mp"
28153 msgstr "mp"
28154
28155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
28156 msgid "cup"
28157 msgstr "cup"
28158
28159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
28160 msgid "bigtriangleup"
28161 msgstr "bigtriangleup"
28162
28163 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
28165 msgid "ominus"
28166 msgstr "ominus"
28167
28168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
28169 msgid "times"
28170 msgstr "times"
28171
28172 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
28173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
28174 msgid "uplus"
28175 msgstr "uplus"
28176
28177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
28178 msgid "bigtriangledown"
28179 msgstr "bigtriangledown"
28180
28181 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
28182 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
28183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
28184 msgid "otimes"
28185 msgstr "otimes"
28186
28187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
28188 msgid "div"
28189 msgstr "div"
28190
28191 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
28192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
28193 msgid "sqcap"
28194 msgstr "sqcap"
28195
28196 # src/ext_l10n.h:209
28197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
28198 msgid "triangleright"
28199 msgstr "triangleright"
28200
28201 # src/ext_l10n.h:453
28202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
28203 msgid "oslash"
28204 msgstr "oslash"
28205
28206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
28207 msgid "cdot"
28208 msgstr "cdot"
28209
28210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
28211 msgid "sqcup"
28212 msgstr "sqcup"
28213
28214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
28215 msgid "triangleleft"
28216 msgstr "triangleleft"
28217
28218 # src/insets/insetfoot.C:32
28219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
28220 msgid "odot"
28221 msgstr "odot"
28222
28223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
28224 msgid "star"
28225 msgstr "star"
28226
28227 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
28228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
28229 msgid "ast"
28230 msgstr "ast"
28231
28232 # src/ext_l10n.h:462
28233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
28234 msgid "vee"
28235 msgstr "vee"
28236
28237 # src/layout_forms.C:23
28238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
28239 msgid "amalg"
28240 msgstr "amalg"
28241
28242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
28243 msgid "bigcirc"
28244 msgstr "bigcirc"
28245
28246 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
28247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
28248 msgid "setminus"
28249 msgstr "setminus"
28250
28251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
28252 msgid "wedge"
28253 msgstr "wedge"
28254
28255 # src/lyxfont.C:57
28256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
28257 msgid "dagger"
28258 msgstr "dagger"
28259
28260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
28261 msgid "circ"
28262 msgstr "circ"
28263
28264 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
28265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
28266 msgid "bullet"
28267 msgstr "bullet"
28268
28269 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
28270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
28271 msgid "wr"
28272 msgstr "wr"
28273
28274 # src/lyxfont.C:57
28275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
28276 msgid "ddagger"
28277 msgstr "ddagger"
28278
28279 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
28280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
28281 msgid "smallint"
28282 msgstr "smallint"
28283
28284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
28285 msgid "leq"
28286 msgstr "leq"
28287
28288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
28289 msgid "geq"
28290 msgstr "geq"
28291
28292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
28293 msgid "equiv"
28294 msgstr "еквивалентно"
28295
28296 # src/ext_l10n.h:201
28297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
28298 msgid "models"
28299 msgstr "models"
28300
28301 # src/ext_l10n.h:99
28302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
28303 msgid "prec"
28304 msgstr "prec"
28305
28306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
28307 msgid "succ"
28308 msgstr "succ"
28309
28310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
28311 msgid "sim"
28312 msgstr "sim"
28313
28314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
28315 msgid "perp"
28316 msgstr "perp"
28317
28318 # src/ext_l10n.h:99
28319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
28320 msgid "preceq"
28321 msgstr "preceq"
28322
28323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
28324 msgid "succeq"
28325 msgstr "succeq"
28326
28327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
28328 msgid "simeq"
28329 msgstr "simeq"
28330
28331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
28332 msgid "mid"
28333 msgstr "mid"
28334
28335 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
28336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
28337 msgid "ll"
28338 msgstr "ll"
28339
28340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
28341 msgid "gg"
28342 msgstr "gg"
28343
28344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
28345 msgid "asymp"
28346 msgstr "asymp"
28347
28348 # src/LColor.C:97
28349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
28350 msgid "parallel"
28351 msgstr "parallel"
28352
28353 # src/ext_l10n.h:373
28354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
28355 msgid "subset"
28356 msgstr "subset"
28357
28358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
28359 msgid "supset"
28360 msgstr "supset"
28361
28362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
28363 msgid "approx"
28364 msgstr "approx"
28365
28366 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
28367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
28368 msgid "smile"
28369 msgstr "smile"
28370
28371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
28372 msgid "subseteq"
28373 msgstr "subseteq"
28374
28375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
28376 msgid "supseteq"
28377 msgstr "supseteq"
28378
28379 # src/ext_l10n.h:398
28380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
28381 msgid "cong"
28382 msgstr "cong"
28383
28384 # src/ext_l10n.h:398
28385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
28386 msgid "frown"
28387 msgstr "frown"
28388
28389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
28390 msgid "sqsubseteq"
28391 msgstr "sqsubseteq"
28392
28393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
28394 msgid "sqsupseteq"
28395 msgstr "sqsupseteq"
28396
28397 # src/LColor.C:67
28398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
28399 msgid "doteq"
28400 msgstr "doteq"
28401
28402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
28403 msgid "neq"
28404 msgstr "neq"
28405
28406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
28407 msgid "in[[math relation]]"
28408 msgstr "in"
28409
28410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
28411 msgid "ni"
28412 msgstr "ni"
28413
28414 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
28416 msgid "propto"
28417 msgstr "propto"
28418
28419 # src/LColor.C:67
28420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
28421 msgid "notin"
28422 msgstr "notin"
28423
28424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
28425 msgid "vdash"
28426 msgstr "vdash"
28427
28428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
28429 msgid "dashv"
28430 msgstr "dashv"
28431
28432 # src/LColor.C:67
28433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
28434 msgid "bowtie"
28435 msgstr "bowtie"
28436
28437 # src/lyxfont.C:62
28438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
28439 msgid "iff"
28440 msgstr "iff"
28441
28442 # src/LColor.C:67
28443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
28444 msgid "not"
28445 msgstr "not"
28446
28447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
28448 msgid "land"
28449 msgstr "land"
28450
28451 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
28452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
28453 msgid "lor"
28454 msgstr "lor"
28455
28456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
28457 msgid "lnot"
28458 msgstr "lnot"
28459
28460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
28461 msgid "alpha"
28462 msgstr "алфа"
28463
28464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
28465 msgid "beta"
28466 msgstr "бета"
28467
28468 # src/ext_l10n.h:271
28469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
28470 msgid "gamma"
28471 msgstr "гама"
28472
28473 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
28474 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
28475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
28476 msgid "delta"
28477 msgstr "делта"
28478
28479 # src/lyxfunc.C:1125
28480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
28481 msgid "epsilon"
28482 msgstr "епсилон"
28483
28484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
28485 msgid "varepsilon"
28486 msgstr "епсилон сърповиден"
28487
28488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
28489 msgid "zeta"
28490 msgstr "зета"
28491
28492 # src/ext_l10n.h:451
28493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
28494 msgid "eta"
28495 msgstr "ета"
28496
28497 # src/LColor.C:63
28498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
28499 msgid "theta"
28500 msgstr "тета"
28501
28502 # src/mathed/math_panel.C:134
28503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
28504 msgid "vartheta"
28505 msgstr "тета символ"
28506
28507 # src/ext_l10n.h:362
28508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
28509 msgid "iota"
28510 msgstr "йота"
28511
28512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
28513 msgid "kappa"
28514 msgstr "капа"
28515
28516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
28517 msgid "lambda"
28518 msgstr "ламбда"
28519
28520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
28521 msgid "mu"
28522 msgstr "мю"
28523
28524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
28525 msgid "nu"
28526 msgstr "ню"
28527
28528 # src/LColor.C:63
28529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
28530 msgid "xi"
28531 msgstr "кси"
28532
28533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
28534 msgid "pi"
28535 msgstr "пи"
28536
28537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
28538 msgid "varpi"
28539 msgstr "пи символ"
28540
28541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
28542 msgid "rho"
28543 msgstr "ро"
28544
28545 # src/LColor.C:92
28546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
28547 msgid "varrho"
28548 msgstr "ро символ"
28549
28550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
28551 msgid "sigma"
28552 msgstr "сигма"
28553
28554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
28555 msgid "varsigma"
28556 msgstr "сигма в края"
28557
28558 # src/ext_l10n.h:362
28559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
28560 msgid "tau"
28561 msgstr "тав"
28562
28563 # src/ext_l10n.h:323
28564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
28565 msgid "upsilon"
28566 msgstr "ипсилон"
28567
28568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
28569 msgid "phi"
28570 msgstr "фи"
28571
28572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
28573 msgid "varphi"
28574 msgstr "фи символ"
28575
28576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
28577 msgid "chi"
28578 msgstr "хи"
28579
28580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
28581 msgid "psi"
28582 msgstr "пси"
28583
28584 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
28585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
28586 msgid "omega"
28587 msgstr "омега"
28588
28589 # src/ext_l10n.h:271
28590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
28591 msgid "Gamma"
28592 msgstr "Гама"
28593
28594 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
28595 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
28596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
28597 msgid "Delta"
28598 msgstr "Делта"
28599
28600 # src/LColor.C:63
28601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
28602 msgid "Theta"
28603 msgstr "Тета"
28604
28605 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
28606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
28607 msgid "Lambda"
28608 msgstr "Ламбда"
28609
28610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
28611 msgid "Xi"
28612 msgstr "Хи"
28613
28614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
28615 msgid "Pi"
28616 msgstr "Пи"
28617
28618 # src/lyxfont.C:56
28619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
28620 msgid "Sigma"
28621 msgstr "Сигма"
28622
28623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
28624 msgid "Upsilon"
28625 msgstr "Ипсилон"
28626
28627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
28628 msgid "Phi"
28629 msgstr "Фи"
28630
28631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
28632 msgid "Psi"
28633 msgstr "Пси"
28634
28635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
28636 msgid "Omega"
28637 msgstr "Омега"
28638
28639 # src/ext_l10n.h:271
28640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
28641 msgid "varGamma"
28642 msgstr "Гама символ"
28643
28644 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
28645 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
28646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
28647 msgid "varDelta"
28648 msgstr "Делта символ"
28649
28650 # src/mathed/math_panel.C:134
28651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
28652 msgid "varTheta"
28653 msgstr "Тета символ"
28654
28655 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
28656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
28657 msgid "varLambda"
28658 msgstr "Ламбда символ"
28659
28660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
28661 msgid "varXi"
28662 msgstr "Хи символ"
28663
28664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
28665 msgid "varPi"
28666 msgstr "Пи символ"
28667
28668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
28669 msgid "varSigma"
28670 msgstr "Сигма символ"
28671
28672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
28673 msgid "varUpsilon"
28674 msgstr "Епсилон символ"
28675
28676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
28677 msgid "varPhi"
28678 msgstr "Фи символ"
28679
28680 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
28681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
28682 msgid "varPsi"
28683 msgstr "Пси символ"
28684
28685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
28686 msgid "varOmega"
28687 msgstr "Омега символ"
28688
28689 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
28690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
28691 msgid "nabla"
28692 msgstr "набла оператор"
28693
28694 # src/LColor.C:97
28695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
28696 msgid "partial"
28697 msgstr "partial"
28698
28699 # src/lyxfont.C:56
28700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
28701 msgid "infty"
28702 msgstr "безкрайност"
28703
28704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
28705 msgid "prime"
28706 msgstr "просто"
28707
28708 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
28709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
28710 msgid "ell"
28711 msgstr "ell"
28712
28713 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
28714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
28715 msgid "emptyset"
28716 msgstr "празно множество"
28717
28718 # src/credits.C:72
28719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
28720 msgid "exists"
28721 msgstr "съществува"
28722
28723 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
28724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
28725 msgid "forall"
28726 msgstr "за всяко"
28727
28728 # src/LColor.C:80
28729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
28730 msgid "imath"
28731 msgstr "imath"
28732
28733 # src/LColor.C:80
28734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
28735 msgid "jmath"
28736 msgstr "jmath"
28737
28738 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
28739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
28740 msgid "Re"
28741 msgstr "Re"
28742
28743 # src/LyXAction.C:251
28744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
28745 msgid "Im"
28746 msgstr "Im"
28747
28748 # src/bufferview_funcs.C:271
28749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
28750 msgid "aleph"
28751 msgstr "aleph"
28752
28753 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
28754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
28755 msgid "wp"
28756 msgstr "wp"
28757
28758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
28759 msgid "hbar"
28760 msgstr "hbar"
28761
28762 # src/bufferview_funcs.C:280
28763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
28764 msgid "angle"
28765 msgstr "ъгъл"
28766
28767 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
28769 msgid "top"
28770 msgstr "top"
28771
28772 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
28773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
28774 msgid "bot"
28775 msgstr "bot"
28776
28777 # src/lyxfunc.C:1125
28778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
28779 msgid "Vert"
28780 msgstr "Vert"
28781
28782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
28783 msgid "neg"
28784 msgstr "отрицание"
28785
28786 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
28787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
28788 msgid "flat"
28789 msgstr "flat"
28790
28791 # src/ext_l10n.h:351
28792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
28793 msgid "natural"
28794 msgstr "natural"
28795
28796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
28797 msgid "sharp"
28798 msgstr "sharp"
28799
28800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
28801 msgid "surd"
28802 msgstr "surd"
28803
28804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
28805 msgid "lhook"
28806 msgstr "lhook"
28807
28808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
28809 msgid "rhook"
28810 msgstr "rhook"
28811
28812 # src/bufferview_funcs.C:280
28813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
28814 msgid "triangle"
28815 msgstr "triangle"
28816
28817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
28818 msgid "diamondsuit"
28819 msgstr "diamondsuit"
28820
28821 # src/LColor.C:109
28822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
28823 msgid "heartsuit"
28824 msgstr "heartsuit"
28825
28826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
28827 msgid "clubsuit"
28828 msgstr "clubsuit"
28829
28830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
28831 msgid "spadesuit"
28832 msgstr "spadesuit"
28833
28834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
28835 msgid "textrm \\AA"
28836 msgstr "textrm \\AA"
28837
28838 # src/LColor.C:63
28839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
28840 msgid "textrm \\O"
28841 msgstr "textrm \\O"
28842
28843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
28844 msgid "mathcircumflex"
28845 msgstr "mathcircumflex"
28846
28847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
28848 msgid "_"
28849 msgstr "_"
28850
28851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
28852 msgid "textdegree"
28853 msgstr "textdegree"
28854
28855 # src/LColor.C:81
28856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
28857 #, fuzzy
28858 msgid "mathdollar"
28859 msgstr "mathdollarv"
28860
28861 # src/ext_l10n.h:369
28862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
28863 msgid "mathparagraph"
28864 msgstr "mathparagraph"
28865
28866 # src/LColor.C:64
28867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
28868 msgid "mathsection"
28869 msgstr "mathsection"
28870
28871 # src/LColor.C:82
28872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
28873 msgid "mathrm T"
28874 msgstr "mathrm T"
28875
28876 # src/LColor.C:80
28877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
28878 msgid "mathbb N"
28879 msgstr "mathbb N"
28880
28881 # src/LColor.C:80
28882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
28883 msgid "mathbb Z"
28884 msgstr "mathbb Z"
28885
28886 # src/LColor.C:80
28887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
28888 msgid "mathbb Q"
28889 msgstr "mathbb Q"
28890
28891 # src/LColor.C:80
28892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
28893 msgid "mathbb R"
28894 msgstr "mathbb R"
28895
28896 # src/LColor.C:80
28897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
28898 msgid "mathbb C"
28899 msgstr "mathbb C"
28900
28901 # src/LColor.C:80
28902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
28903 msgid "mathbb H"
28904 msgstr "mathbb H"
28905
28906 # src/LColor.C:80
28907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
28908 msgid "mathcal F"
28909 msgstr "mathcal F"
28910
28911 # src/LColor.C:80
28912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
28913 msgid "mathcal L"
28914 msgstr "mathcal L"
28915
28916 # src/LColor.C:80
28917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
28918 msgid "mathcal H"
28919 msgstr "mathcal H"
28920
28921 # src/LColor.C:80
28922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
28923 msgid "mathcal O"
28924 msgstr "mathcal O"
28925
28926 # src/ext_l10n.h:438
28927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
28928 msgid "Big Operators"
28929 msgstr "Големи оператори"
28930
28931 # src/ext_l10n.h:69
28932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
28933 msgid "intop"
28934 msgstr "intop"
28935
28936 # src/lyxfont.C:56
28937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
28938 msgid "int"
28939 msgstr "int"
28940
28941 # src/lyxfont.C:56
28942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
28943 msgid "iint"
28944 msgstr "iint"
28945
28946 # src/ext_l10n.h:69
28947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
28948 msgid "iintop"
28949 msgstr "iintop"
28950
28951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
28952 msgid "iiint"
28953 msgstr "iiint"
28954
28955 # src/ext_l10n.h:69
28956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
28957 msgid "iiintop"
28958 msgstr "iiintop"
28959
28960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
28961 msgid "iiiint"
28962 msgstr "iiiint"
28963
28964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
28965 msgid "iiiintop"
28966 msgstr "iiiintop"
28967
28968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
28969 msgid "dotsint"
28970 msgstr "dotsint"
28971
28972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
28973 msgid "dotsintop"
28974 msgstr "dotsintop"
28975
28976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
28977 msgid "idotsint"
28978 msgstr "idotsint"
28979
28980 # src/lyxfont.C:56
28981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
28982 msgid "oint"
28983 msgstr "oint"
28984
28985 # src/bufferview_funcs.C:267
28986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
28987 msgid "ointop"
28988 msgstr "ointop"
28989
28990 # src/bufferview_funcs.C:267
28991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
28992 msgid "oiint"
28993 msgstr "oiint"
28994
28995 # src/bufferview_funcs.C:267
28996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
28997 msgid "oiintop"
28998 msgstr "oiintop"
28999
29000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
29001 msgid "ointctrclockwiseop"
29002 msgstr "ointctrclockwiseop"
29003
29004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
29005 msgid "ointctrclockwise"
29006 msgstr "ointctrclockwise"
29007
29008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
29009 msgid "ointclockwiseop"
29010 msgstr "ointclockwiseop"
29011
29012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
29013 msgid "ointclockwise"
29014 msgstr "ointclockwise"
29015
29016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
29017 msgid "sqint"
29018 msgstr "sqint"
29019
29020 # src/ext_l10n.h:69
29021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
29022 msgid "sqintop"
29023 msgstr "sqintop"
29024
29025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
29026 msgid "sqiint"
29027 msgstr "sqiint"
29028
29029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
29030 msgid "sqiintop"
29031 msgstr "sqiintop"
29032
29033 # src/lyxfont.C:56
29034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
29035 msgid "fint"
29036 msgstr "fint"
29037
29038 # src/ext_l10n.h:69
29039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
29040 msgid "fintop"
29041 msgstr "fintop"
29042
29043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
29044 msgid "landupint"
29045 msgstr "landupint"
29046
29047 # src/ext_l10n.h:69
29048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
29049 msgid "landupintop"
29050 msgstr "landupintop"
29051
29052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
29053 msgid "landdownint"
29054 msgstr "landdownint"
29055
29056 # src/bufferview_funcs.C:267
29057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
29058 msgid "landdownintop"
29059 msgstr "landdownintop"
29060
29061 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
29062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
29063 #, fuzzy
29064 msgid "varint"
29065 msgstr "(&P)Печат"
29066
29067 # src/lyxfont.C:56
29068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
29069 #, fuzzy
29070 msgid "varoint"
29071 msgstr "oint"
29072
29073 # src/bufferview_funcs.C:267
29074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
29075 #, fuzzy
29076 msgid "varoiint"
29077 msgstr "oiint"
29078
29079 # src/bufferview_funcs.C:267
29080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
29081 #, fuzzy
29082 msgid "varoiintop"
29083 msgstr "oiintop"
29084
29085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
29086 #, fuzzy
29087 msgid "varointclockwise"
29088 msgstr "ointclockwise"
29089
29090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
29091 #, fuzzy
29092 msgid "varointclockwiseop"
29093 msgstr "ointclockwiseop"
29094
29095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
29096 #, fuzzy
29097 msgid "varointctrclockwise"
29098 msgstr "ointctrclockwise"
29099
29100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
29101 #, fuzzy
29102 msgid "varointctrclockwiseop"
29103 msgstr "ointctrclockwiseop"
29104
29105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
29106 msgid "sum"
29107 msgstr "sum"
29108
29109 # src/ext_l10n.h:99
29110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
29111 msgid "prod"
29112 msgstr "prod"
29113
29114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
29115 msgid "coprod"
29116 msgstr "coprod"
29117
29118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
29119 msgid "bigsqcup"
29120 msgstr "bigsqcup"
29121
29122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
29123 msgid "bigotimes"
29124 msgstr "bigotimes"
29125
29126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
29127 msgid "bigodot"
29128 msgstr "bigodot"
29129
29130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
29131 msgid "bigoplus"
29132 msgstr "bigoplus"
29133
29134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
29135 msgid "bigcap"
29136 msgstr "bigcap"
29137
29138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
29139 msgid "bigcup"
29140 msgstr "bigcup"
29141
29142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
29143 msgid "biguplus"
29144 msgstr "biguplus"
29145
29146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
29147 msgid "bigvee"
29148 msgstr "bigvee"
29149
29150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
29151 msgid "bigwedge"
29152 msgstr "bigwedge"
29153
29154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
29155 msgid "digamma"
29156 msgstr "digamma"
29157
29158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
29159 msgid "varkappa"
29160 msgstr "varkappa"
29161
29162 # src/bufferview_funcs.C:271
29163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
29164 msgid "beth"
29165 msgstr "beth"
29166
29167 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
29168 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
29169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
29170 msgid "daleth"
29171 msgstr "daleth"
29172
29173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
29174 msgid "gimel"
29175 msgstr "gimel"
29176
29177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
29178 msgid "ulcorner"
29179 msgstr "ulcorner"
29180
29181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
29182 msgid "urcorner"
29183 msgstr "urcorner"
29184
29185 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
29186 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
29187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
29188 msgid "llcorner"
29189 msgstr "llcorner"
29190
29191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
29192 msgid "lrcorner"
29193 msgstr "lrcorner"
29194
29195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
29196 msgid "hslash"
29197 msgstr "hslash"
29198
29199 # src/LColor.C:97
29200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
29201 msgid "vartriangle"
29202 msgstr "vartriangle"
29203
29204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
29205 msgid "triangledown"
29206 msgstr "triangledown"
29207
29208 # src/LColor.C:57
29209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
29210 msgid "square"
29211 msgstr "square"
29212
29213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
29214 msgid "CheckedBox"
29215 msgstr ""
29216
29217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
29218 msgid "XBox"
29219 msgstr ""
29220
29221 # src/ext_l10n.h:462
29222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
29223 msgid "lozenge"
29224 msgstr "lozenge"
29225
29226 # src/ext_l10n.h:462
29227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
29228 #, fuzzy
29229 msgid "wasylozenge"
29230 msgstr "lozenge"
29231
29232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
29233 #, fuzzy
29234 msgid "circledR"
29235 msgstr "circledS"
29236
29237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
29238 msgid "circledS"
29239 msgstr "circledS"
29240
29241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
29242 msgid "measuredangle"
29243 msgstr "measuredangle"
29244
29245 # src/LColor.C:97
29246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
29247 msgid "varangle"
29248 msgstr "varangle"
29249
29250 # src/ext_l10n.h:114
29251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
29252 msgid "nexists"
29253 msgstr "nexists"
29254
29255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
29256 msgid "mho"
29257 msgstr "mho"
29258
29259 # src/lyxfont.C:56
29260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
29261 msgid "Finv"
29262 msgstr "Finv"
29263
29264 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
29265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
29266 msgid "Game"
29267 msgstr "Game"
29268
29269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
29270 msgid "Bbbk"
29271 msgstr "Bbbk"
29272
29273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
29274 msgid "backprime"
29275 msgstr "backprime"
29276
29277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
29278 msgid "varnothing"
29279 msgstr "varnothing"
29280
29281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
29282 msgid "blacktriangle"
29283 msgstr "blacktriangle"
29284
29285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
29286 msgid "blacktriangledown"
29287 msgstr "blacktriangledown"
29288
29289 # src/LColor.C:53
29290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
29291 msgid "blacksquare"
29292 msgstr "blacksquare"
29293
29294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
29295 msgid "blacklozenge"
29296 msgstr "blacklozenge"
29297
29298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
29299 msgid "bigstar"
29300 msgstr "bigstar"
29301
29302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
29303 msgid "sphericalangle"
29304 msgstr "sphericalangle"
29305
29306 # src/ext_l10n.h:202
29307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
29308 msgid "complement"
29309 msgstr "complement"
29310
29311 # src/bufferview_funcs.C:271
29312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
29313 msgid "eth"
29314 msgstr "eth"
29315
29316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
29317 msgid "diagup"
29318 msgstr "diagup"
29319
29320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
29321 msgid "diagdown"
29322 msgstr "diagdown"
29323
29324 # src/ext_l10n.h:68
29325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
29326 #, fuzzy
29327 msgid "lightning"
29328 msgstr "Подравни отдясно(i)|i"
29329
29330 # src/ext_l10n.h:209
29331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
29332 #, fuzzy
29333 msgid "varcopyright"
29334 msgstr "Авторски права"
29335
29336 # src/LColor.C:67
29337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
29338 #, fuzzy
29339 msgid "Bowtie"
29340 msgstr "bowtie"
29341
29342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
29343 msgid "diameter"
29344 msgstr ""
29345
29346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
29347 msgid "invdiameter"
29348 msgstr ""
29349
29350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
29351 msgid "bell"
29352 msgstr ""
29353
29354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
29355 msgid "hexagon"
29356 msgstr ""
29357
29358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
29359 msgid "varhexagon"
29360 msgstr ""
29361
29362 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
29363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
29364 #, fuzzy
29365 msgid "pentagon"
29366 msgstr "Ориентация"
29367
29368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
29369 msgid "octagon"
29370 msgstr ""
29371
29372 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
29373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
29374 msgid "smiley"
29375 msgstr "smiley"
29376
29377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
29378 #, fuzzy
29379 msgid "blacksmiley"
29380 msgstr "backsimeq"
29381
29382 # src/ext_l10n.h:398
29383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
29384 #, fuzzy
29385 msgid "frownie"
29386 msgstr "frown"
29387
29388 # src/lyxfont.C:56
29389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
29390 msgid "sun"
29391 msgstr "sun"
29392
29393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
29394 msgid "leadsto"
29395 msgstr ""
29396
29397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
29398 #, fuzzy
29399 msgid "Leftcircle"
29400 msgstr "circledS"
29401
29402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
29403 #, fuzzy
29404 msgid "Rightcircle"
29405 msgstr "bigcirc"
29406
29407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
29408 msgid "CIRCLE"
29409 msgstr ""
29410
29411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
29412 msgid "LEFTCIRCLE"
29413 msgstr ""
29414
29415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
29416 msgid "RIGHTCIRCLE"
29417 msgstr ""
29418
29419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
29420 #, fuzzy
29421 msgid "LEFTcircle"
29422 msgstr "circledS"
29423
29424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
29425 #, fuzzy
29426 msgid "RIGHTcircle"
29427 msgstr "circledS"
29428
29429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
29430 msgid "leftturn"
29431 msgstr ""
29432
29433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
29434 msgid "rightturn"
29435 msgstr "rightturn"
29436
29437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
29438 msgid "AC"
29439 msgstr ""
29440
29441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
29442 msgid "HF"
29443 msgstr ""
29444
29445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
29446 msgid "VHF"
29447 msgstr ""
29448
29449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
29450 msgid "photon"
29451 msgstr ""
29452
29453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
29454 msgid "gluon"
29455 msgstr ""
29456
29457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
29458 msgid "permil"
29459 msgstr ""
29460
29461 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
29462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
29463 #, fuzzy
29464 msgid "cent"
29465 msgstr "centerdot"
29466
29467 # src/insets/insetbib.C:340
29468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
29469 #, fuzzy
29470 msgid "yen"
29471 msgstr "Стил: "
29472
29473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
29474 #, fuzzy
29475 msgid "hexstar"
29476 msgstr "star"
29477
29478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
29479 msgid "varhexstar"
29480 msgstr ""
29481
29482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
29483 msgid "davidsstar"
29484 msgstr ""
29485
29486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
29487 msgid "maltese"
29488 msgstr ""
29489
29490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
29491 msgid "kreuz"
29492 msgstr ""
29493
29494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
29495 msgid "ataribox"
29496 msgstr ""
29497
29498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
29499 #, fuzzy
29500 msgid "checked"
29501 msgstr "check"
29502
29503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
29504 #, fuzzy
29505 msgid "checkmark"
29506 msgstr "check"
29507
29508 # src/ext_l10n.h:337
29509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
29510 #, fuzzy
29511 msgid "eighthnote"
29512 msgstr "Заглавие"
29513
29514 # src/ext_l10n.h:246
29515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
29516 #, fuzzy
29517 msgid "quarternote"
29518 msgstr "Бел. под линия"
29519
29520 # src/LColor.C:97
29521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
29522 #, fuzzy
29523 msgid "halfnote"
29524 msgstr "ред на таблица"
29525
29526 # src/LColor.C:67
29527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
29528 #, fuzzy
29529 msgid "fullnote"
29530 msgstr "бележка"
29531
29532 # src/LColor.C:67
29533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
29534 #, fuzzy
29535 msgid "twonotes"
29536 msgstr "бележка"
29537
29538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
29539 msgid "female"
29540 msgstr "мъж"
29541
29542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
29543 msgid "male"
29544 msgstr "жена"
29545
29546 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
29547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
29548 #, fuzzy
29549 msgid "vernal"
29550 msgstr "Нормален"
29551
29552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
29553 msgid "ascnode"
29554 msgstr ""
29555
29556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
29557 msgid "descnode"
29558 msgstr ""
29559
29560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
29561 msgid "fullmoon"
29562 msgstr "пълнолуние"
29563
29564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
29565 msgid "newmoon"
29566 msgstr "новолуние"
29567
29568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
29569 msgid "leftmoon"
29570 msgstr "луна наляво"
29571
29572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
29573 msgid "rightmoon"
29574 msgstr "луна надясно"
29575
29576 # src/ext_l10n.h:274
29577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
29578 #, fuzzy
29579 msgid "astrosun"
29580 msgstr "Списък"
29581
29582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
29583 msgid "mercury"
29584 msgstr "Меркурий"
29585
29586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
29587 msgid "venus"
29588 msgstr "Венера"
29589
29590 # src/mathed/math_panel.C:134
29591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
29592 msgid "earth"
29593 msgstr "Земя"
29594
29595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
29596 msgid "mars"
29597 msgstr "Марс"
29598
29599 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
29600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
29601 msgid "jupiter"
29602 msgstr "Юпитер"
29603
29604 # src/ext_l10n.h:351
29605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
29606 msgid "saturn"
29607 msgstr "Сатурн"
29608
29609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
29610 msgid "uranus"
29611 msgstr "Уран"
29612
29613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
29614 msgid "neptune"
29615 msgstr "Нептун"
29616
29617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
29618 msgid "pluto"
29619 msgstr "Плутон"
29620
29621 # src/layout_forms.C:28
29622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
29623 msgid "aries"
29624 msgstr "Овен"
29625
29626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
29627 msgid "taurus"
29628 msgstr "Телец"
29629
29630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
29631 msgid "gemini"
29632 msgstr "Близнаци"
29633
29634 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
29635 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
29636 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
29637 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
29638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
29639 msgid "cancer"
29640 msgstr "Рак"
29641
29642 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
29643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
29644 msgid "leo"
29645 msgstr "Лъв"
29646
29647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
29648 msgid "virgo"
29649 msgstr "Дева"
29650
29651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
29652 msgid "libra"
29653 msgstr "Везни"
29654
29655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
29656 msgid "scorpio"
29657 msgstr "Скорпион"
29658
29659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
29660 msgid "sagittarius"
29661 msgstr "Стрелец"
29662
29663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
29664 msgid "capricornus"
29665 msgstr "Козирог"
29666
29667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
29668 msgid "aquarius"
29669 msgstr "Водолей"
29670
29671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
29672 msgid "pisces"
29673 msgstr "Риби"
29674
29675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
29676 msgid "APLbox"
29677 msgstr ""
29678
29679 # src/ext_l10n.h:202
29680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
29681 #, fuzzy
29682 msgid "APLcomment"
29683 msgstr "Коментар"
29684
29685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
29686 msgid "APLdown"
29687 msgstr ""
29688
29689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
29690 #, fuzzy
29691 msgid "APLdownarrowbox"
29692 msgstr "downarrow"
29693
29694 # src/insets/insetinclude.C:314
29695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
29696 #, fuzzy
29697 msgid "APLinput"
29698 msgstr "Вход"
29699
29700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
29701 msgid "APLinv"
29702 msgstr ""
29703
29704 # src/ext_l10n.h:74
29705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
29706 #, fuzzy
29707 msgid "APLleftarrowbox"
29708 msgstr "Lleftarrow"
29709
29710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
29711 msgid "APLlog"
29712 msgstr ""
29713
29714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
29715 #, fuzzy
29716 msgid "APLrightarrowbox"
29717 msgstr "rightarrow"
29718
29719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
29720 #, fuzzy
29721 msgid "APLstar"
29722 msgstr "star"
29723
29724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
29725 msgid "APLup"
29726 msgstr ""
29727
29728 # src/LColor.C:92
29729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
29730 msgid "APLuparrowbox"
29731 msgstr "APLuparrowbox"
29732
29733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
29734 msgid "dashleftarrow"
29735 msgstr "dashleftarrow"
29736
29737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
29738 msgid "dashrightarrow"
29739 msgstr "dashrightarrow"
29740
29741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
29742 msgid "leftleftarrows"
29743 msgstr "leftleftarrows"
29744
29745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
29746 msgid "leftrightarrows"
29747 msgstr "leftrightarrows"
29748
29749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
29750 msgid "rightrightarrows"
29751 msgstr "rightrightarrows"
29752
29753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
29754 msgid "rightleftarrows"
29755 msgstr "rightleftarrows"
29756
29757 # src/ext_l10n.h:74
29758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
29759 msgid "Lleftarrow"
29760 msgstr "Lleftarrow"
29761
29762 # src/ext_l10n.h:337
29763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
29764 msgid "Rrightarrow"
29765 msgstr "Rrightarrow"
29766
29767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
29768 msgid "twoheadleftarrow"
29769 msgstr "twoheadleftarrow"
29770
29771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
29772 msgid "twoheadrightarrow"
29773 msgstr "twoheadrightarrow"
29774
29775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
29776 msgid "leftarrowtail"
29777 msgstr "leftarrowtail"
29778
29779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
29780 msgid "rightarrowtail"
29781 msgstr "rightarrowtail"
29782
29783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
29784 msgid "looparrowleft"
29785 msgstr "looparrowleft"
29786
29787 # src/ext_l10n.h:209
29788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
29789 msgid "looparrowright"
29790 msgstr "looparrowright"
29791
29792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
29793 msgid "curvearrowleft"
29794 msgstr "curvearrowleft"
29795
29796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
29797 msgid "curvearrowright"
29798 msgstr "curvearrowright"
29799
29800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
29801 msgid "circlearrowleft"
29802 msgstr "circlearrowleft"
29803
29804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
29805 msgid "circlearrowright"
29806 msgstr "circlearrowright"
29807
29808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
29809 msgid "Lsh"
29810 msgstr "Lsh"
29811
29812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
29813 msgid "Rsh"
29814 msgstr "Rsh"
29815
29816 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
29817 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
29818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
29819 msgid "upuparrows"
29820 msgstr "upuparrows"
29821
29822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
29823 msgid "downdownarrows"
29824 msgstr "downdownarrows"
29825
29826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
29827 msgid "upharpoonleft"
29828 msgstr "upharpoonleft"
29829
29830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
29831 msgid "upharpoonright"
29832 msgstr "upharpoonright"
29833
29834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
29835 msgid "downharpoonleft"
29836 msgstr "downharpoonleft"
29837
29838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
29839 msgid "downharpoonright"
29840 msgstr "downharpoonright"
29841
29842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
29843 msgid "leftrightharpoons"
29844 msgstr "leftrightharpoons"
29845
29846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
29847 msgid "rightsquigarrow"
29848 msgstr "rightsquigarrow"
29849
29850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
29851 msgid "leftrightsquigarrow"
29852 msgstr "leftrightsquigarrow"
29853
29854 # src/ext_l10n.h:74
29855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
29856 msgid "nleftarrow"
29857 msgstr "nleftarrow"
29858
29859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
29860 msgid "nrightarrow"
29861 msgstr "nrightarrow"
29862
29863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
29864 msgid "nleftrightarrow"
29865 msgstr "nleftrightarrow"
29866
29867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
29868 msgid "nLeftarrow"
29869 msgstr "nLeftarrow"
29870
29871 # src/ext_l10n.h:337
29872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
29873 msgid "nRightarrow"
29874 msgstr "nRightarrow"
29875
29876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
29877 msgid "nLeftrightarrow"
29878 msgstr "nLeftrightarrow"
29879
29880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
29881 msgid "multimap"
29882 msgstr "multimap"
29883
29884 # src/ext_l10n.h:74
29885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
29886 msgid "shortleftarrow"
29887 msgstr "къса стрелка наляво"
29888
29889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
29890 msgid "shortrightarrow"
29891 msgstr "къса стрелка надясно"
29892
29893 # src/LColor.C:92
29894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
29895 msgid "shortuparrow"
29896 msgstr "къса стрелка нагоре"
29897
29898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
29899 msgid "shortdownarrow"
29900 msgstr "къса стрелка надолу"
29901
29902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
29903 #, fuzzy
29904 msgid "leftrightarroweq"
29905 msgstr "leftrightarrow"
29906
29907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
29908 msgid "curlyveedownarrow"
29909 msgstr "curlyveedownarrow"
29910
29911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
29912 #, fuzzy
29913 msgid "curlyveeuparrow"
29914 msgstr "curlyvee"
29915
29916 # src/LColor.C:92
29917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
29918 #, fuzzy
29919 msgid "nnwarrow"
29920 msgstr "nwarrow"
29921
29922 # src/LColor.C:92
29923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
29924 #, fuzzy
29925 msgid "nnearrow"
29926 msgstr "nearrow"
29927
29928 # src/LColor.C:92
29929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
29930 msgid "sswarrow"
29931 msgstr "sswarrow"
29932
29933 # src/LColor.C:92
29934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
29935 msgid "ssearrow"
29936 msgstr "ssearrow"
29937
29938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
29939 #, fuzzy
29940 msgid "curlywedgeuparrow"
29941 msgstr "curlywedge"
29942
29943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
29944 #, fuzzy
29945 msgid "curlywedgedownarrow"
29946 msgstr "curlywedge"
29947
29948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
29949 #, fuzzy
29950 msgid "leftrightarrowtriangle"
29951 msgstr "leftrightarrow"
29952
29953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
29954 #, fuzzy
29955 msgid "leftarrowtriangle"
29956 msgstr "leftarrowtail"
29957
29958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
29959 msgid "rightarrowtriangle"
29960 msgstr "rightarrowtriangle"
29961
29962 # src/ext_l10n.h:191
29963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
29964 #, fuzzy
29965 msgid "Mapsto"
29966 msgstr "mapsto"
29967
29968 # src/ext_l10n.h:191
29969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
29970 #, fuzzy
29971 msgid "mapsfrom"
29972 msgstr "mapsto"
29973
29974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
29975 msgid "Mapsfrom"
29976 msgstr ""
29977
29978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
29979 #, fuzzy
29980 msgid "Longmapsto"
29981 msgstr "longmapsto"
29982
29983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
29984 #, fuzzy
29985 msgid "longmapsfrom"
29986 msgstr "longmapsto"
29987
29988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
29989 #, fuzzy
29990 msgid "Longmapsfrom"
29991 msgstr "longmapsto"
29992
29993 # src/ext_l10n.h:74
29994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
29995 #, fuzzy
29996 msgid "xleftarrow"
29997 msgstr "leftarrow"
29998
29999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
30000 msgid "xrightarrow"
30001 msgstr "xrightarrow"
30002
30003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
30004 msgid "leqq"
30005 msgstr "leqq"
30006
30007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
30008 msgid "geqq"
30009 msgstr "geqq"
30010
30011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
30012 msgid "leqslant"
30013 msgstr "leqslant"
30014
30015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
30016 msgid "geqslant"
30017 msgstr "geqslant"
30018
30019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
30020 msgid "eqslantless"
30021 msgstr "eqslantless"
30022
30023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
30024 msgid "eqslantgtr"
30025 msgstr "eqslantgtr"
30026
30027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
30028 msgid "eqsim"
30029 msgstr ""
30030
30031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
30032 msgid "lesssim"
30033 msgstr "lesssim"
30034
30035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
30036 msgid "gtrsim"
30037 msgstr "gtrsim"
30038
30039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
30040 #, fuzzy
30041 msgid "apprge"
30042 msgstr "approxeq"
30043
30044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
30045 #, fuzzy
30046 msgid "apprle"
30047 msgstr "approxeq"
30048
30049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
30050 msgid "lessapprox"
30051 msgstr "lessapprox"
30052
30053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
30054 msgid "gtrapprox"
30055 msgstr "gtrapprox"
30056
30057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
30058 msgid "approxeq"
30059 msgstr "approxeq"
30060
30061 # src/bufferview_funcs.C:280
30062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
30063 msgid "triangleq"
30064 msgstr "triangleq"
30065
30066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
30067 msgid "lessdot"
30068 msgstr "lessdot"
30069
30070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
30071 msgid "gtrdot"
30072 msgstr "gtrdot"
30073
30074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
30075 msgid "lll"
30076 msgstr "lll"
30077
30078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
30079 msgid "ggg"
30080 msgstr "ggg"
30081
30082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
30083 msgid "lessgtr"
30084 msgstr "lessgtr"
30085
30086 # src/lyx.C:87
30087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
30088 msgid "gtrless"
30089 msgstr "gtrless"
30090
30091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
30092 msgid "lesseqgtr"
30093 msgstr "lesseqgtr"
30094
30095 # src/lyx.C:87
30096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
30097 msgid "gtreqless"
30098 msgstr "gtreqless"
30099
30100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
30101 msgid "lesseqqgtr"
30102 msgstr "lesseqqgtr"
30103
30104 # src/lyx.C:87
30105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
30106 msgid "gtreqqless"
30107 msgstr "gtreqqless"
30108
30109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
30110 msgid "eqcirc"
30111 msgstr "eqcirc"
30112
30113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
30114 msgid "circeq"
30115 msgstr "circeq"
30116
30117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
30118 msgid "thicksim"
30119 msgstr "thicksim"
30120
30121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
30122 msgid "thickapprox"
30123 msgstr "thickapprox"
30124
30125 # src/LColor.C:53
30126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
30127 msgid "backsim"
30128 msgstr "backsim"
30129
30130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
30131 msgid "backsimeq"
30132 msgstr "backsimeq"
30133
30134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
30135 msgid "subseteqq"
30136 msgstr "subseteqq"
30137
30138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
30139 msgid "supseteqq"
30140 msgstr "supseteqq"
30141
30142 # src/ext_l10n.h:367
30143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
30144 msgid "Subset"
30145 msgstr "Subset"
30146
30147 # src/ext_l10n.h:371
30148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
30149 msgid "Supset"
30150 msgstr "Supset"
30151
30152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
30153 msgid "sqsubset"
30154 msgstr "sqsubset"
30155
30156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
30157 msgid "sqsupset"
30158 msgstr "sqsupset"
30159
30160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
30161 msgid "preccurlyeq"
30162 msgstr "preccurlyeq"
30163
30164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
30165 msgid "succcurlyeq"
30166 msgstr "succcurlyeq"
30167
30168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
30169 msgid "curlyeqprec"
30170 msgstr "curlyeqprec"
30171
30172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
30173 msgid "curlyeqsucc"
30174 msgstr "curlyeqsucc"
30175
30176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
30177 msgid "precsim"
30178 msgstr "precsim"
30179
30180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
30181 msgid "succsim"
30182 msgstr "succsim"
30183
30184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
30185 msgid "precapprox"
30186 msgstr "precapprox"
30187
30188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
30189 msgid "succapprox"
30190 msgstr "succapprox"
30191
30192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
30193 msgid "vartriangleleft"
30194 msgstr "vartriangleleft"
30195
30196 # src/ext_l10n.h:65
30197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
30198 msgid "vartriangleright"
30199 msgstr "vartriangleright"
30200
30201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
30202 msgid "trianglelefteq"
30203 msgstr "trianglelefteq"
30204
30205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
30206 msgid "trianglerighteq"
30207 msgstr "trianglerighteq"
30208
30209 # src/LColor.C:57
30210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
30211 msgid "bumpeq"
30212 msgstr "bumpeq"
30213
30214 # src/LColor.C:57
30215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
30216 msgid "Bumpeq"
30217 msgstr "Bumpeq"
30218
30219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
30220 msgid "doteqdot"
30221 msgstr "doteqdot"
30222
30223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
30224 msgid "risingdotseq"
30225 msgstr "risingdotseq"
30226
30227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
30228 msgid "fallingdotseq"
30229 msgstr "fallingdotseq"
30230
30231 # src/ext_l10n.h:435
30232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
30233 msgid "vDash"
30234 msgstr "vDash"
30235
30236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
30237 msgid "Vvdash"
30238 msgstr "Vvdash"
30239
30240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
30241 msgid "Vdash"
30242 msgstr "Vdash"
30243
30244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
30245 msgid "shortmid"
30246 msgstr "shortmid"
30247
30248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
30249 msgid "shortparallel"
30250 msgstr "shortparallel"
30251
30252 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
30253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
30254 msgid "smallsmile"
30255 msgstr "smallsmile"
30256
30257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
30258 msgid "smallfrown"
30259 msgstr "smallfrown"
30260
30261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
30262 msgid "blacktriangleleft"
30263 msgstr "blacktriangleleft"
30264
30265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
30266 msgid "blacktriangleright"
30267 msgstr "blacktriangleright"
30268
30269 # src/lyxfont.C:57
30270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
30271 msgid "because"
30272 msgstr "because"
30273
30274 # src/insets/insettheorem.C:39
30275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
30276 msgid "therefore"
30277 msgstr "therefore"
30278
30279 # src/insets/insettheorem.C:39
30280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
30281 msgid "wasytherefore"
30282 msgstr "wasytherefore"
30283
30284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
30285 msgid "backepsilon"
30286 msgstr "backepsilon"
30287
30288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
30289 msgid "varpropto"
30290 msgstr "varpropto"
30291
30292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
30293 msgid "between"
30294 msgstr "between"
30295
30296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
30297 msgid "pitchfork"
30298 msgstr "pitchfork"
30299
30300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
30301 msgid "trianglelefteqslant"
30302 msgstr "trianglelefteqslant"
30303
30304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
30305 msgid "trianglerighteqslant"
30306 msgstr "trianglerighteqslant"
30307
30308 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30309 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
30311 msgid "inplus"
30312 msgstr "inplus"
30313
30314 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30315 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
30317 msgid "niplus"
30318 msgstr "niplus"
30319
30320 # src/ext_l10n.h:373
30321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
30322 msgid "subsetplus"
30323 msgstr "subsetplus"
30324
30325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
30326 msgid "supsetplus"
30327 msgstr "supsetplus"
30328
30329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
30330 msgid "subsetpluseq"
30331 msgstr "subsetpluseq"
30332
30333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
30334 msgid "supsetpluseq"
30335 msgstr "supsetpluseq"
30336
30337 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
30338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
30339 msgid "minuso"
30340 msgstr "minuso"
30341
30342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
30343 msgid "baro"
30344 msgstr "baro"
30345
30346 # src/ext_l10n.h:453
30347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
30348 msgid "sslash"
30349 msgstr "sslash"
30350
30351 # src/ext_l10n.h:453
30352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
30353 msgid "bbslash"
30354 msgstr "bbslash"
30355
30356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
30357 msgid "moo"
30358 msgstr "moo"
30359
30360 # src/lyxfont.C:56
30361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
30362 #, fuzzy
30363 msgid "merge"
30364 msgstr "Голям"
30365
30366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
30367 msgid "invneg"
30368 msgstr "invneg"
30369
30370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
30371 msgid "lbag"
30372 msgstr "lbag"
30373
30374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
30375 msgid "rbag"
30376 msgstr "rbag"
30377
30378 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
30379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
30380 #, fuzzy
30381 msgid "interleave"
30382 msgstr "intercal"
30383
30384 # src/LyXAction.C:185
30385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
30386 #, fuzzy
30387 msgid "leftslice"
30388 msgstr "Избор на следващ ред"
30389
30390 # src/LyXAction.C:185
30391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
30392 #, fuzzy
30393 msgid "rightslice"
30394 msgstr "Избор на следващ ред"
30395
30396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
30397 msgid "oblong"
30398 msgstr "oblong"
30399
30400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
30401 msgid "talloblong"
30402 msgstr "talloblong"
30403
30404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
30405 msgid "fatsemi"
30406 msgstr "fatsemi"
30407
30408 # src/ext_l10n.h:453
30409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
30410 msgid "fatslash"
30411 msgstr "fatslash"
30412
30413 # src/ext_l10n.h:453
30414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
30415 msgid "fatbslash"
30416 msgstr "fatbslash"
30417
30418 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
30419 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
30420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
30421 msgid "ldotp"
30422 msgstr "ldotp"
30423
30424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
30425 msgid "cdotp"
30426 msgstr "cdotp"
30427
30428 # src/bufferview_funcs.C:267
30429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
30430 msgid "colon"
30431 msgstr "colon"
30432
30433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
30434 msgid "dblcolon"
30435 msgstr "dblcolon"
30436
30437 # src/bufferview_funcs.C:267
30438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
30439 msgid "vcentcolon"
30440 msgstr "vcentcolon"
30441
30442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
30443 msgid "colonapprox"
30444 msgstr "colonapprox"
30445
30446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
30447 msgid "Colonapprox"
30448 msgstr "Colonapprox"
30449
30450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
30451 msgid "coloneq"
30452 msgstr "coloneq"
30453
30454 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
30455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
30456 msgid "Coloneq"
30457 msgstr "Coloneq"
30458
30459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
30460 msgid "coloneqq"
30461 msgstr "coloneqq"
30462
30463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
30464 msgid "Coloneqq"
30465 msgstr "Coloneqq"
30466
30467 # src/mathed/math_panel.C:128
30468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
30469 msgid "colonsim"
30470 msgstr "colonsim"
30471
30472 # src/mathed/math_panel.C:128
30473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
30474 msgid "Colonsim"
30475 msgstr "Colonsimm"
30476
30477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
30478 msgid "eqcolon"
30479 msgstr "eqcolon"
30480
30481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
30482 msgid "Eqcolon"
30483 msgstr "Eqcolon"
30484
30485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
30486 msgid "eqqcolon"
30487 msgstr "eqqcolon"
30488
30489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
30490 msgid "Eqqcolon"
30491 msgstr "Eqqcolon"
30492
30493 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
30494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
30495 msgid "wasypropto"
30496 msgstr "wasypropto"
30497
30498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
30499 msgid "logof"
30500 msgstr "logof"
30501
30502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
30503 msgid "Join"
30504 msgstr "Join"
30505
30506 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
30507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
30508 msgid "Negative Relations (extended)"
30509 msgstr "Знаци за негат. мат. отношения (допълнителни)"
30510
30511 # src/ext_l10n.h:163
30512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
30513 msgid "nless"
30514 msgstr "nless"
30515
30516 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
30517 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
30518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
30519 msgid "ngtr"
30520 msgstr "ngtr"
30521
30522 # src/bufferview_funcs.C:280
30523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
30524 msgid "nleq"
30525 msgstr "nleq"
30526
30527 # src/bufferview_funcs.C:280
30528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
30529 msgid "ngeq"
30530 msgstr "ngeq"
30531
30532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
30533 msgid "nleqslant"
30534 msgstr "nleqslant"
30535
30536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
30537 msgid "ngeqslant"
30538 msgstr "ngeqslant"
30539
30540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
30541 msgid "nleqq"
30542 msgstr "nleqq"
30543
30544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
30545 msgid "ngeqq"
30546 msgstr "ngeqq"
30547
30548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
30549 msgid "lneq"
30550 msgstr "lneq"
30551
30552 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
30553 # src/lyxfont.C:62
30554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
30555 msgid "gneq"
30556 msgstr "gneq"
30557
30558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
30559 msgid "lneqq"
30560 msgstr "lneqq"
30561
30562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
30563 msgid "gneqq"
30564 msgstr "gneqq"
30565
30566 # src/ext_l10n.h:462
30567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
30568 msgid "lvertneqq"
30569 msgstr "lvertneqq"
30570
30571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
30572 msgid "gvertneqq"
30573 msgstr "gvertneqq"
30574
30575 # src/mathed/math_panel.C:128
30576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
30577 msgid "lnsim"
30578 msgstr "lnsim"
30579
30580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
30581 msgid "gnsim"
30582 msgstr "gnsim"
30583
30584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
30585 msgid "lnapprox"
30586 msgstr "lnapprox"
30587
30588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
30589 msgid "gnapprox"
30590 msgstr "gnapprox"
30591
30592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
30593 msgid "nprec"
30594 msgstr "nprec"
30595
30596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
30597 msgid "nsucc"
30598 msgstr "nsucc"
30599
30600 # src/ext_l10n.h:99
30601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
30602 msgid "npreceq"
30603 msgstr "npreceq"
30604
30605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
30606 msgid "nsucceq"
30607 msgstr "nsucceq"
30608
30609 # src/ext_l10n.h:99
30610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
30611 msgid "precneqq"
30612 msgstr "precneqq"
30613
30614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
30615 msgid "succneqq"
30616 msgstr "succneqq"
30617
30618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
30619 msgid "precnsim"
30620 msgstr "precnsim"
30621
30622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
30623 msgid "succnsim"
30624 msgstr "succnsim"
30625
30626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
30627 msgid "precnapprox"
30628 msgstr "precnapprox"
30629
30630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
30631 msgid "succnapprox"
30632 msgstr "succnapprox"
30633
30634 # src/ext_l10n.h:373
30635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
30636 msgid "subsetneq"
30637 msgstr "subsetneq"
30638
30639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
30640 msgid "supsetneq"
30641 msgstr "supsetneq"
30642
30643 # src/ext_l10n.h:373
30644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
30645 msgid "subsetneqq"
30646 msgstr "subsetneqq"
30647
30648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
30649 msgid "supsetneqq"
30650 msgstr "supsetneqq"
30651
30652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
30653 msgid "nsubseteq"
30654 msgstr "nsubseteq"
30655
30656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
30657 msgid "nsubseteqq"
30658 msgstr "nsubseteqq"
30659
30660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
30661 msgid "nsupseteq"
30662 msgstr "nsupseteq"
30663
30664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
30665 msgid "nsupseteqq"
30666 msgstr "nsupseteqq"
30667
30668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
30669 msgid "nvdash"
30670 msgstr "nvdash"
30671
30672 # src/ext_l10n.h:435
30673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
30674 msgid "nvDash"
30675 msgstr "nvDash"
30676
30677 # src/ext_l10n.h:435
30678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
30679 msgid "nVDash"
30680 msgstr "nVDash"
30681
30682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
30683 msgid "nVdash"
30684 msgstr "nVdash"
30685
30686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
30687 msgid "varsubsetneq"
30688 msgstr "varsubsetneq"
30689
30690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
30691 msgid "varsupsetneq"
30692 msgstr "varsupsetneq"
30693
30694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
30695 msgid "varsubsetneqq"
30696 msgstr "varsubsetneqq"
30697
30698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
30699 msgid "varsupsetneqq"
30700 msgstr "varsupsetneqq"
30701
30702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
30703 msgid "ntriangleleft"
30704 msgstr "ntriangleleft"
30705
30706 # src/ext_l10n.h:209
30707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
30708 msgid "ntriangleright"
30709 msgstr "ntriangleright"
30710
30711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
30712 msgid "ntrianglelefteq"
30713 msgstr "ntrianglelefteq"
30714
30715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
30716 msgid "ntrianglerighteq"
30717 msgstr "ntrianglerighteq"
30718
30719 # src/LColor.C:52
30720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
30721 msgid "ncong"
30722 msgstr "ncong"
30723
30724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
30725 msgid "nsim"
30726 msgstr "nsim"
30727
30728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
30729 msgid "nmid"
30730 msgstr "nmid"
30731
30732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
30733 msgid "nshortmid"
30734 msgstr "nshortmid"
30735
30736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
30737 msgid "nparallel"
30738 msgstr "nparallel"
30739
30740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
30741 msgid "nshortparallel"
30742 msgstr "nshortparallel"
30743
30744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
30745 msgid "ntrianglelefteqslant"
30746 msgstr "ntrianglelefteqslant"
30747
30748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
30749 msgid "ntrianglerighteqslant"
30750 msgstr "ntrianglerighteqslant"
30751
30752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
30753 msgid "dotplus"
30754 msgstr "dotplus"
30755
30756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
30757 msgid "smallsetminus"
30758 msgstr "smallsetminus"
30759
30760 # src/ext_l10n.h:191
30761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
30762 msgid "Cap"
30763 msgstr "Cap"
30764
30765 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
30766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
30767 msgid "Cup"
30768 msgstr "Cup"
30769
30770 # src/lyxfont.C:56
30771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
30772 msgid "barwedge"
30773 msgstr "barwedge"
30774
30775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
30776 msgid "veebar"
30777 msgstr "veebar"
30778
30779 # src/bufferview_funcs.C:286
30780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
30781 msgid "doublebarwedge"
30782 msgstr "doublebarwedge"
30783
30784 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
30785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
30786 msgid "boxminus"
30787 msgstr "boxminus"
30788
30789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
30790 msgid "boxtimes"
30791 msgstr "boxtimes"
30792
30793 # src/insets/insetfoot.C:32
30794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
30795 msgid "boxdot"
30796 msgstr "boxdot"
30797
30798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
30799 msgid "boxplus"
30800 msgstr "boxplus"
30801
30802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
30803 msgid "boxast"
30804 msgstr "boxast"
30805
30806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
30807 msgid "boxbar"
30808 msgstr "boxbar"
30809
30810 # src/ext_l10n.h:453
30811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
30812 msgid "boxslash"
30813 msgstr "boxslash"
30814
30815 # src/ext_l10n.h:453
30816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
30817 msgid "boxbslash"
30818 msgstr "boxbslash"
30819
30820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
30821 msgid "boxcircle"
30822 msgstr "boxcircle"
30823
30824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
30825 msgid "boxbox"
30826 msgstr "boxbox"
30827
30828 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
30829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
30830 msgid "boxempty"
30831 msgstr "boxempty"
30832
30833 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
30834 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
30835 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
30836 # src/insets/insettoc.C:22
30837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
30838 msgid "divideontimes"
30839 msgstr "divideontimes"
30840
30841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
30842 msgid "ltimes"
30843 msgstr "ltimes"
30844
30845 # src/ext_l10n.h:429
30846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
30847 msgid "rtimes"
30848 msgstr "rtimes"
30849
30850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
30851 msgid "leftthreetimes"
30852 msgstr "leftthreetimes"
30853
30854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
30855 msgid "rightthreetimes"
30856 msgstr "rightthreetimes"
30857
30858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
30859 msgid "curlywedge"
30860 msgstr "curlywedge"
30861
30862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
30863 msgid "curlyvee"
30864 msgstr "curlyvee"
30865
30866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
30867 msgid "circleddash"
30868 msgstr "circleddash"
30869
30870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
30871 msgid "circledast"
30872 msgstr "circledast"
30873
30874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
30875 msgid "circledcirc"
30876 msgstr "circledcirc"
30877
30878 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
30880 msgid "centerdot"
30881 msgstr "centerdot"
30882
30883 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
30884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
30885 msgid "intercal"
30886 msgstr "intercal"
30887
30888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
30889 msgid "implies"
30890 msgstr "implies"
30891
30892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
30893 msgid "impliedby"
30894 msgstr "impliedby"
30895
30896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
30897 msgid "bigcurlyvee"
30898 msgstr "bigcurlyvee"
30899
30900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
30901 msgid "bigcurlywedge"
30902 msgstr "bigcurlywedge"
30903
30904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
30905 msgid "bigsqcap"
30906 msgstr "bigsqcap"
30907
30908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
30909 msgid "bigbox"
30910 msgstr "bigbox"
30911
30912 # src/LColor.C:97
30913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
30914 msgid "bigparallel"
30915 msgstr "bigparallel"
30916
30917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
30918 msgid "biginterleave"
30919 msgstr "biginterleave"
30920
30921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
30922 msgid "bignplus"
30923 msgstr "bignplus"
30924
30925 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
30926 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
30927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
30928 msgid "nplus"
30929 msgstr "nplus"
30930
30931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
30932 msgid "Yup"
30933 msgstr "Yup"
30934
30935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
30936 #, fuzzy
30937 msgid "Ydown"
30938 msgstr "Ydowvn"
30939
30940 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
30941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
30942 msgid "Yleft"
30943 msgstr "Yleft"
30944
30945 # src/lyxfont.C:51
30946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
30947 msgid "Yright"
30948 msgstr "Yright"
30949
30950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
30951 msgid "obar"
30952 msgstr "obar"
30953
30954 # src/ext_l10n.h:453
30955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
30956 msgid "obslash"
30957 msgstr "obslash"
30958
30959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
30960 msgid "ocircle"
30961 msgstr "ocircle"
30962
30963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
30964 msgid "olessthan"
30965 msgstr "olessthan"
30966
30967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
30968 msgid "ogreaterthan"
30969 msgstr "ogreaterthan"
30970
30971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
30972 msgid "ovee"
30973 msgstr "ovee"
30974
30975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
30976 msgid "owedge"
30977 msgstr "owedge"
30978
30979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
30980 msgid "varcurlyvee"
30981 msgstr "varcurlyvee"
30982
30983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
30984 msgid "varcurlywedge"
30985 msgstr "varcurlywedge"
30986
30987 # src/ext_l10n.h:429
30988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
30989 msgid "vartimes"
30990 msgstr "vartimes"
30991
30992 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
30993 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
30994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
30995 msgid "varotimes"
30996 msgstr "varotimes"
30997
30998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
30999 msgid "varoast"
31000 msgstr "varoast"
31001
31002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
31003 msgid "varobar"
31004 msgstr "varobar"
31005
31006 # src/insets/insetfoot.C:32
31007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
31008 msgid "varodot"
31009 msgstr "varodot"
31010
31011 # src/ext_l10n.h:453
31012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
31013 msgid "varoslash"
31014 msgstr "varoslash"
31015
31016 # src/ext_l10n.h:453
31017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
31018 msgid "varobslash"
31019 msgstr "varobslash"
31020
31021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
31022 msgid "varocircle"
31023 msgstr "varocircle"
31024
31025 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
31026 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
31027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
31028 msgid "varoplus"
31029 msgstr "varoplus"
31030
31031 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
31032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
31033 msgid "varominus"
31034 msgstr "varominus"
31035
31036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
31037 msgid "varovee"
31038 msgstr "varovee"
31039
31040 # src/lyxfont.C:56
31041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
31042 msgid "varowedge"
31043 msgstr "varowedge"
31044
31045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
31046 msgid "varolessthan"
31047 msgstr "varolessthan"
31048
31049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
31050 msgid "varogreaterthan"
31051 msgstr "varogreaterthan"
31052
31053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
31054 msgid "varbigcirc"
31055 msgstr "varbigcirc"
31056
31057 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
31058 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
31059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
31060 msgid "brokenvert"
31061 msgstr "brokenvert"
31062
31063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
31064 msgid "lfloor"
31065 msgstr "lfloor"
31066
31067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
31068 msgid "rfloor"
31069 msgstr "rfloor"
31070
31071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
31072 msgid "lceil"
31073 msgstr "lceil"
31074
31075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
31076 msgid "rceil"
31077 msgstr "rceil"
31078
31079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
31080 msgid "llbracket"
31081 msgstr "llbracket"
31082
31083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
31084 msgid "rrbracket"
31085 msgstr "rrbracket"
31086
31087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
31088 msgid "llfloor"
31089 msgstr "llfloor"
31090
31091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
31092 msgid "rrfloor"
31093 msgstr "rrfloor"
31094
31095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
31096 msgid "llceil"
31097 msgstr "llceil"
31098
31099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
31100 msgid "rrceil"
31101 msgstr "rrceil"
31102
31103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
31104 msgid "Lbag"
31105 msgstr "Lbag"
31106
31107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
31108 msgid "Rbag"
31109 msgstr "Rbag"
31110
31111 # src/mathed/math_panel.C:134
31112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
31113 msgid "llparenthesis"
31114 msgstr "llparenthesis"
31115
31116 # src/mathed/math_panel.C:134
31117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
31118 msgid "rrparenthesis"
31119 msgstr "rrparenthesis"
31120
31121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
31122 msgid "binampersand"
31123 msgstr "binampersand"
31124
31125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
31126 msgid "bindnasrepma"
31127 msgstr "bindnasrepma"
31128
31129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
31130 msgid "Voiceless bilabial plosive"
31131 msgstr ""
31132
31133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
31134 msgid "Voiced bilabial plosive"
31135 msgstr ""
31136
31137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
31138 msgid "Voiceless alveolar plosive"
31139 msgstr ""
31140
31141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
31142 msgid "Voiced alveolar plosive"
31143 msgstr ""
31144
31145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
31146 msgid "Voiceless retroflex plosive"
31147 msgstr ""
31148
31149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
31150 msgid "Voiced retroflex plosive"
31151 msgstr ""
31152
31153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
31154 msgid "Voiceless palatal plosive"
31155 msgstr ""
31156
31157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
31158 msgid "Voiced palatal plosive"
31159 msgstr ""
31160
31161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
31162 msgid "Voiceless velar plosive"
31163 msgstr ""
31164
31165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
31166 msgid "Voiced velar plosive"
31167 msgstr ""
31168
31169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
31170 msgid "Voiceless uvular plosive"
31171 msgstr ""
31172
31173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
31174 msgid "Voiced uvular plosive"
31175 msgstr ""
31176
31177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
31178 msgid "Glottal plosive"
31179 msgstr ""
31180
31181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
31182 msgid "Voiced bilabial nasal"
31183 msgstr ""
31184
31185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
31186 msgid "Voiced labiodental nasal"
31187 msgstr ""
31188
31189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
31190 msgid "Voiced alveolar nasal"
31191 msgstr ""
31192
31193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
31194 msgid "Voiced retroflex nasal"
31195 msgstr ""
31196
31197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
31198 msgid "Voiced palatal nasal"
31199 msgstr ""
31200
31201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
31202 msgid "Voiced velar nasal"
31203 msgstr ""
31204
31205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
31206 msgid "Voiced uvular nasal"
31207 msgstr ""
31208
31209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
31210 msgid "Voiced bilabial trill"
31211 msgstr ""
31212
31213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
31214 msgid "Voiced alveolar trill"
31215 msgstr ""
31216
31217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
31218 msgid "Voiced uvular trill"
31219 msgstr ""
31220
31221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
31222 msgid "Voiced alveolar tap"
31223 msgstr ""
31224
31225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
31226 msgid "Voiced retroflex flap"
31227 msgstr ""
31228
31229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
31230 msgid "Voiceless bilabial fricative"
31231 msgstr ""
31232
31233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
31234 msgid "Voiced bilabial fricative"
31235 msgstr ""
31236
31237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
31238 msgid "Voiceless labiodental fricative"
31239 msgstr ""
31240
31241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
31242 msgid "Voiced labiodental fricative"
31243 msgstr ""
31244
31245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
31246 msgid "Voiceless dental fricative"
31247 msgstr ""
31248
31249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
31250 msgid "Voiced dental fricative"
31251 msgstr ""
31252
31253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
31254 msgid "Voiceless alveolar fricative"
31255 msgstr ""
31256
31257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
31258 msgid "Voiced alveolar fricative"
31259 msgstr ""
31260
31261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
31262 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
31263 msgstr ""
31264
31265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
31266 msgid "Voiced postalveolar fricative"
31267 msgstr ""
31268
31269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
31270 msgid "Voiceless retroflex fricative"
31271 msgstr ""
31272
31273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
31274 msgid "Voiced retroflex fricative"
31275 msgstr ""
31276
31277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
31278 msgid "Voiceless palatal fricative"
31279 msgstr ""
31280
31281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
31282 msgid "Voiced palatal fricative"
31283 msgstr ""
31284
31285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
31286 msgid "Voiceless velar fricative"
31287 msgstr ""
31288
31289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
31290 msgid "Voiced velar fricative"
31291 msgstr ""
31292
31293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
31294 msgid "Voiceless uvular fricative"
31295 msgstr ""
31296
31297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
31298 msgid "Voiced uvular fricative"
31299 msgstr ""
31300
31301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
31302 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
31303 msgstr ""
31304
31305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
31306 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
31307 msgstr ""
31308
31309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
31310 msgid "Voiceless glottal fricative"
31311 msgstr ""
31312
31313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
31314 msgid "Voiced glottal fricative"
31315 msgstr ""
31316
31317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
31318 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
31319 msgstr ""
31320
31321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
31322 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
31323 msgstr ""
31324
31325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
31326 msgid "Voiced labiodental approximant"
31327 msgstr ""
31328
31329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
31330 msgid "Voiced alveolar approximant"
31331 msgstr ""
31332
31333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
31334 msgid "Voiced retroflex approximant"
31335 msgstr ""
31336
31337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
31338 msgid "Voiced palatal approximant"
31339 msgstr ""
31340
31341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
31342 msgid "Voiced velar approximant"
31343 msgstr ""
31344
31345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
31346 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
31347 msgstr ""
31348
31349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
31350 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
31351 msgstr ""
31352
31353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
31354 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
31355 msgstr ""
31356
31357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
31358 msgid "Voiced velar lateral approximant"
31359 msgstr ""
31360
31361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
31362 msgid "Bilabial click"
31363 msgstr ""
31364
31365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
31366 msgid "Dental click"
31367 msgstr ""
31368
31369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
31370 msgid "(Post)alveolar click"
31371 msgstr ""
31372
31373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
31374 msgid "Palatoalveolar click"
31375 msgstr ""
31376
31377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
31378 msgid "Alveolar lateral click"
31379 msgstr ""
31380
31381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
31382 msgid "Voiced bilabial implosive"
31383 msgstr ""
31384
31385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
31386 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
31387 msgstr ""
31388
31389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
31390 msgid "Voiced palatal implosive"
31391 msgstr ""
31392
31393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
31394 msgid "Voiced velar implosive"
31395 msgstr ""
31396
31397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
31398 msgid "Voiced uvular implosive"
31399 msgstr ""
31400
31401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
31402 msgid "Ejective mark"
31403 msgstr ""
31404
31405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
31406 msgid "Close front unrounded vowel"
31407 msgstr ""
31408
31409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
31410 msgid "Close front rounded vowel"
31411 msgstr ""
31412
31413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
31414 msgid "Close central unrounded vowel"
31415 msgstr ""
31416
31417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
31418 msgid "Close central rounded vowel"
31419 msgstr ""
31420
31421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
31422 msgid "Close back unrounded vowel"
31423 msgstr ""
31424
31425 # src/LColor.C:68
31426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
31427 #, fuzzy
31428 msgid "Close back rounded vowel"
31429 msgstr "фон на бележка"
31430
31431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
31432 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
31433 msgstr ""
31434
31435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
31436 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
31437 msgstr ""
31438
31439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
31440 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
31441 msgstr ""
31442
31443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
31444 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
31445 msgstr ""
31446
31447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
31448 msgid "Close-mid front rounded vowel"
31449 msgstr ""
31450
31451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
31452 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
31453 msgstr ""
31454
31455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
31456 msgid "Close-mid central rounded vowel"
31457 msgstr ""
31458
31459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
31460 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
31461 msgstr ""
31462
31463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
31464 msgid "Close-mid back rounded vowel"
31465 msgstr ""
31466
31467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
31468 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
31469 msgstr ""
31470
31471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
31472 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
31473 msgstr ""
31474
31475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
31476 msgid "Open-mid front rounded vowel"
31477 msgstr ""
31478
31479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
31480 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
31481 msgstr ""
31482
31483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
31484 msgid "Open-mid central rounded vowel"
31485 msgstr ""
31486
31487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
31488 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
31489 msgstr ""
31490
31491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
31492 msgid "Open-mid back rounded vowel"
31493 msgstr ""
31494
31495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
31496 msgid "Near-open front unrounded vowel"
31497 msgstr ""
31498
31499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
31500 msgid "Near-open vowel"
31501 msgstr ""
31502
31503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
31504 msgid "Open front unrounded vowel"
31505 msgstr ""
31506
31507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
31508 msgid "Open front rounded vowel"
31509 msgstr ""
31510
31511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
31512 msgid "Open back unrounded vowel"
31513 msgstr ""
31514
31515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
31516 msgid "Open back rounded vowel"
31517 msgstr ""
31518
31519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
31520 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
31521 msgstr ""
31522
31523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
31524 msgid "Voiced labial-velar approximant"
31525 msgstr ""
31526
31527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
31528 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
31529 msgstr ""
31530
31531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
31532 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
31533 msgstr ""
31534
31535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
31536 msgid "Voiced epiglottal fricative"
31537 msgstr ""
31538
31539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
31540 msgid "Epiglottal plosive"
31541 msgstr ""
31542
31543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
31544 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
31545 msgstr ""
31546
31547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
31548 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
31549 msgstr ""
31550
31551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
31552 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
31553 msgstr ""
31554
31555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
31556 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
31557 msgstr ""
31558
31559 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
31560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
31561 #, fuzzy
31562 msgid "Top tie bar"
31563 msgstr "Центринан"
31564
31565 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
31566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
31567 #, fuzzy
31568 msgid "Bottom tie bar"
31569 msgstr "Центринан"
31570
31571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
31572 msgid "Long"
31573 msgstr ""
31574
31575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
31576 msgid "Half-long"
31577 msgstr ""
31578
31579 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
31580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
31581 #, fuzzy
31582 msgid "Extra short"
31583 msgstr "допълнителни опции"
31584
31585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
31586 msgid "Primary stress"
31587 msgstr ""
31588
31589 # src/ext_l10n.h:163
31590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
31591 #, fuzzy
31592 msgid "Secondary stress"
31593 msgstr "Адреси"
31594
31595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
31596 msgid "Minor (foot) group"
31597 msgstr ""
31598
31599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
31600 msgid "Major (intonation) group"
31601 msgstr ""
31602
31603 # src/ext_l10n.h:100
31604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
31605 #, fuzzy
31606 msgid "Syllable break"
31607 msgstr "Нов ред(L)|L"
31608
31609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
31610 msgid "Linking (absence of a break)"
31611 msgstr ""
31612
31613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
31614 msgid "Voiceless"
31615 msgstr ""
31616
31617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
31618 msgid "Voiceless (above)"
31619 msgstr ""
31620
31621 # src/ext_l10n.h:259
31622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
31623 #, fuzzy
31624 msgid "Voiced"
31625 msgstr "Игнорирай"
31626
31627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
31628 msgid "Breathy voiced"
31629 msgstr ""
31630
31631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
31632 msgid "Creaky voiced"
31633 msgstr ""
31634
31635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
31636 msgid "Linguolabial"
31637 msgstr ""
31638
31639 # src/ext_l10n.h:451
31640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
31641 #, fuzzy
31642 msgid "Dental"
31643 msgstr "Унгарски"
31644
31645 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
31646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
31647 #, fuzzy
31648 msgid "Apical"
31649 msgstr "(&T)Отгоре"
31650
31651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
31652 msgid "Laminal"
31653 msgstr ""
31654
31655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
31656 msgid "Aspirated"
31657 msgstr ""
31658
31659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
31660 msgid "More rounded"
31661 msgstr ""
31662
31663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
31664 msgid "Less rounded"
31665 msgstr ""
31666
31667 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
31668 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
31669 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
31670 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
31671 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
31672 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
31673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
31674 #, fuzzy
31675 msgid "Advanced"
31676 msgstr "Отказ"
31677
31678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
31679 msgid "Retracted"
31680 msgstr ""
31681
31682 # src/ext_l10n.h:432
31683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
31684 #, fuzzy
31685 msgid "Centralized"
31686 msgstr "Каталонски"
31687
31688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
31689 msgid "Mid-centralized"
31690 msgstr ""
31691
31692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
31693 msgid "Syllabic"
31694 msgstr ""
31695
31696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
31697 msgid "Non-syllabic"
31698 msgstr ""
31699
31700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
31701 msgid "Rhoticity"
31702 msgstr ""
31703
31704 # src/ext_l10n.h:432
31705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
31706 #, fuzzy
31707 msgid "Labialized"
31708 msgstr "Каталонски"
31709
31710 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
31711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
31712 #, fuzzy
31713 msgid "Palatized"
31714 msgstr "Залепи"
31715
31716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
31717 msgid "Velarized"
31718 msgstr ""
31719
31720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
31721 msgid "Pharyngialized"
31722 msgstr ""
31723
31724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
31725 msgid "Velarized or pharyngialized"
31726 msgstr ""
31727
31728 # src/ext_l10n.h:323
31729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
31730 #, fuzzy
31731 msgid "Raised"
31732 msgstr "Въпрос"
31733
31734 # src/lyxfunc.C:1125
31735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
31736 #, fuzzy
31737 msgid "Lowered"
31738 msgstr "overset"
31739
31740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
31741 msgid "Advanced tongue root"
31742 msgstr ""
31743
31744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
31745 msgid "Retracted tongue root"
31746 msgstr ""
31747
31748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
31749 msgid "Nasalized"
31750 msgstr ""
31751
31752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
31753 msgid "Nasal release"
31754 msgstr ""
31755
31756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
31757 msgid "Lateral release"
31758 msgstr ""
31759
31760 # src/bufferview_funcs.C:286
31761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
31762 #, fuzzy
31763 msgid "No audible release"
31764 msgstr "Двойно"
31765
31766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
31767 msgid "Extra high (accent)"
31768 msgstr ""
31769
31770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
31771 msgid "Extra high (tone letter)"
31772 msgstr ""
31773
31774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
31775 msgid "High (accent)"
31776 msgstr ""
31777
31778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
31779 msgid "High (tone letter)"
31780 msgstr ""
31781
31782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
31783 msgid "Mid (accent)"
31784 msgstr ""
31785
31786 # src/ext_l10n.h:102
31787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
31788 #, fuzzy
31789 msgid "Mid (tone letter)"
31790 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31791
31792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
31793 msgid "Low (accent)"
31794 msgstr ""
31795
31796 # src/ext_l10n.h:102
31797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
31798 #, fuzzy
31799 msgid "Low (tone letter)"
31800 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31801
31802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
31803 msgid "Extra low (accent)"
31804 msgstr ""
31805
31806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
31807 msgid "Extra low (tone letter)"
31808 msgstr ""
31809
31810 # src/ext_l10n.h:398
31811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
31812 #, fuzzy
31813 msgid "Downstep"
31814 msgstr "Град"
31815
31816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
31817 msgid "Upstep"
31818 msgstr ""
31819
31820 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
31821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
31822 msgid "Rising (accent)"
31823 msgstr "Повишаващ (аксант)"
31824
31825 # src/ext_l10n.h:102
31826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
31827 #, fuzzy
31828 msgid "Rising (tone letter)"
31829 msgstr "Край на изречение(E)|E"
31830
31831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
31832 msgid "Falling (accent)"
31833 msgstr ""
31834
31835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
31836 msgid "Falling (tone letter)"
31837 msgstr ""
31838
31839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
31840 msgid "High rising (accent)"
31841 msgstr ""
31842
31843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
31844 msgid "High rising (tone letter)"
31845 msgstr ""
31846
31847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
31848 msgid "Low rising (accent)"
31849 msgstr ""
31850
31851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
31852 msgid "Low rising (tone letter)"
31853 msgstr ""
31854
31855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
31856 msgid "Rising-falling (accent)"
31857 msgstr ""
31858
31859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
31860 msgid "Rising-falling (tone letter)"
31861 msgstr ""
31862
31863 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
31864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
31865 #, fuzzy
31866 msgid "Global rise"
31867 msgstr "(&G)Назад"
31868
31869 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
31870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
31871 #, fuzzy
31872 msgid "Global fall"
31873 msgstr "(&G)Назад"
31874
31875 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31876 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31877 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
31878 #, fuzzy
31879 msgid "ChessDiagram"
31880 msgstr "Ключова дума"
31881
31882 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31883 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31884 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
31885 msgid "Chess diagram"
31886 msgstr "Шахматна дъска"
31887
31888 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
31889 msgid ""
31890 "A chess position diagram.\n"
31891 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
31892 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
31893 "the position that you want to display.\n"
31894 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
31895 "and remember to type in a relative path\n"
31896 "to the LyX document location.\n"
31897 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
31898 "to enable general editing of the board.\n"
31899 "You might also check out the\n"
31900 "'Options->Test legality' option, and\n"
31901 "remember to middle and right click to\n"
31902 "insert new material in the board.\n"
31903 "In order for this to work, you have to\n"
31904 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
31905 "that TeX will find it, and you will need\n"
31906 "to install the skak package from CTAN.\n"
31907 msgstr ""
31908
31909 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
31910 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
31911 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
31912 msgid "Dia"
31913 msgstr "Dia"
31914
31915 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
31916 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
31917 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
31918 msgid "Dia diagram"
31919 msgstr "Диаграма Dia"
31920
31921 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
31922 msgid "Dia diagram.\n"
31923 msgstr ""
31924
31925 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
31926 msgid "GnumericSpreadsheet"
31927 msgstr "Електронна таблица Gnumeric"
31928
31929 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
31930 #: lib/examples/Articles:0
31931 msgid "Spreadsheet"
31932 msgstr "Електронна таблица"
31933
31934 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
31935 msgid ""
31936 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
31937 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
31938 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
31939 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
31940 "both for gnumeric and excel files.\n"
31941 msgstr ""
31942 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
31943 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
31944 "подходяща. Твързе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
31945 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
31946
31947 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
31948 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
31949 msgid "Inkscape"
31950 msgstr "Inkspace"
31951
31952 # src/LyXAction.C:251
31953 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
31954 msgid "Inkscape figure"
31955 msgstr "Изображение на Inkscape"
31956
31957 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
31958 msgid ""
31959 "An Inkscape figure.\n"
31960 "Note that using this template automatically uses the \n"
31961 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
31962 msgstr ""
31963
31964 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
31965 msgid "Lilypond typeset music"
31966 msgstr ""
31967
31968 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
31969 msgid ""
31970 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
31971 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
31972 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
31973 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
31974 msgstr ""
31975
31976 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
31977 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
31978 msgid "PDFPages"
31979 msgstr "Страници от PDF"
31980
31981 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
31982 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
31983 msgid "PDF pages"
31984 msgstr "Страница от PDF"
31985
31986 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
31987 msgid ""
31988 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
31989 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
31990 "which must be inserted to 'Options'.\n"
31991 "Examples:\n"
31992 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
31993 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
31994 "* pages=- (to include all pages)\n"
31995 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
31996 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
31997 "inserted in their original size.\n"
31998 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
31999 "for further options and details.\n"
32000 msgstr ""
32001 "Включва PDF документи използвайки пакета „pdfpages“\n"
32002 ".За вмъкване на повече страници се използва опцията „pages“,която трябва се "
32003 "зазаде в „Опции“.\n"
32004 "Пример:\n"
32005 "* pages={x,y}   - за поредни страници\n"
32006 "* pages={x,y,z} - за единични страници\n"
32007 "* pages=-       - включва всички страници\n"
32008 "* pages=last-1  - включва всички страници в обратен ред\n"
32009 "С опцията „noautoscale“ страниците се включват с технитe\n"
32010 "първоначални размери\n"
32011 "За повече информация и настройки се обърнете към документацията на пакета "
32012 "pdfpages.\n"
32013
32014 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
32015 msgid "RasterImage"
32016 msgstr "Растерно изображение"
32017
32018 # src/lyx_gui_misc.C:430
32019 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
32020 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
32021 msgid "Raster image"
32022 msgstr "Растерно изображение"
32023
32024 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
32025 msgid ""
32026 "A bitmap file.\n"
32027 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
32028 msgstr ""
32029 "Файл с растерно изображение.\n"
32030 "Този шаблон се използва за вмъкване на растерни графики от произволен тип.\n"
32031
32032 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
32033 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
32034 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
32035 msgid "VectorGraphics"
32036 msgstr "Векторна графика"
32037
32038 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
32039 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
32040 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
32041 msgid "Vector graphics"
32042 msgstr "Векторна графика"
32043
32044 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
32045 msgid ""
32046 "A vector graphics file.\n"
32047 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
32048 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
32049 "the final output.\n"
32050 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
32051 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
32052 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
32053 msgstr ""
32054 "Файл с векторно изображение.\n"
32055 "Този шаблон се използва за вмъкване на векторна графика от произволен\n"
32056 "вид, като LyX ще се опита за запази качествата на изображението в\n"
32057 "изходния резултат. Напомняме, че съществуват специални шаблони за\n"
32058 "изображения на Xfig и диаграми Dia. Специализираните шаблони позволяват\n"
32059 "автоматично използване на шрифтове от документа във фигурите, което не е\n"
32060 "възможно с този общ шаблон.\n"
32061
32062 # src/ext_l10n.h:244
32063 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
32064 msgid "XFig"
32065 msgstr "XFig"
32066
32067 # src/lyx_cb.C:977
32068 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
32069 msgid "Xfig figure"
32070 msgstr "Изображение на Xfig"
32071
32072 # src/lyx_cb.C:977
32073 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
32074 msgid "An Xfig figure.\n"
32075 msgstr "Изображение на Xfig.\n"
32076
32077 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
32078 #: lib/configure.py:726
32079 msgid "tgo"
32080 msgstr "tgo"
32081
32082 #: lib/configure.py:726
32083 msgid "tgo|Tgif"
32084 msgstr "tgo|Tgif"
32085
32086 #: lib/configure.py:729
32087 msgid "FIG"
32088 msgstr "FIG"
32089
32090 #: lib/configure.py:732
32091 msgid "DIA"
32092 msgstr "DIA"
32093
32094 #: lib/configure.py:735
32095 msgid "sxd"
32096 msgstr "sxd"
32097
32098 # src/lyxfunc.C:2761
32099 #: lib/configure.py:735
32100 msgid "sxd|OpenDocument"
32101 msgstr "sxd|OpenDocument"
32102
32103 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
32104 #: lib/configure.py:738
32105 msgid "Grace"
32106 msgstr "Grace"
32107
32108 #: lib/configure.py:741
32109 msgid "FEN"
32110 msgstr "FEN"
32111
32112 #: lib/configure.py:744
32113 msgid "SVG"
32114 msgstr "SVG"
32115
32116 #: lib/configure.py:745
32117 msgid "SVG (compressed)"
32118 msgstr "SVG (компресиран)"
32119
32120 #: lib/configure.py:748
32121 msgid "BMP"
32122 msgstr "BMP"
32123
32124 #: lib/configure.py:749
32125 msgid "GIF"
32126 msgstr "GIF"
32127
32128 #: lib/configure.py:750
32129 msgid "jpeg"
32130 msgstr "jpeg"
32131
32132 #: lib/configure.py:750
32133 msgid "jpeg|JPEG"
32134 msgstr "jpeg|JPEG"
32135
32136 #: lib/configure.py:751
32137 msgid "PBM"
32138 msgstr "PBM"
32139
32140 #: lib/configure.py:752
32141 msgid "PGM"
32142 msgstr "PGM"
32143
32144 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
32145 msgid "PNG"
32146 msgstr "PNG"
32147
32148 #: lib/configure.py:754
32149 msgid "PPM"
32150 msgstr "PPM"
32151
32152 #: lib/configure.py:755
32153 msgid "TIFF"
32154 msgstr "TIFF"
32155
32156 #: lib/configure.py:756
32157 msgid "XBM"
32158 msgstr "XBM"
32159
32160 #: lib/configure.py:757
32161 msgid "XPM"
32162 msgstr "XPM"
32163
32164 #: lib/configure.py:768
32165 msgid "Plain text (chess output)"
32166 msgstr ""
32167
32168 #: lib/configure.py:769
32169 msgid "DocBook 5"
32170 msgstr "DocBook 5"
32171
32172 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
32173 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
32174 #: lib/configure.py:770
32175 msgid "Graphviz Dot"
32176 msgstr "Graphviz Dot"
32177
32178 # src/ext_l10n.h:126
32179 #: lib/configure.py:771
32180 msgid "LaTeX (dviluatex)"
32181 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
32182
32183 #: lib/configure.py:772
32184 msgid "ePub"
32185 msgstr "ePub"
32186
32187 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32188 #: lib/configure.py:773
32189 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
32190 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
32191
32192 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
32193 #: lib/configure.py:774
32194 msgid "NoWeb"
32195 msgstr "NoWeb"
32196
32197 # src/ext_l10n.h:136
32198 #: lib/configure.py:774
32199 msgid "NoWeb|N"
32200 msgstr "NoWeb|N"
32201
32202 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32203 #: lib/configure.py:776
32204 msgid "Sweave (Japanese)"
32205 msgstr "Sweave (японски)"
32206
32207 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32208 #: lib/configure.py:776
32209 msgid "Sweave (Japanese)|S"
32210 msgstr "Sweave (японски)"
32211
32212 # src/ext_l10n.h:201
32213 #: lib/configure.py:777
32214 msgid "R/S code"
32215 msgstr "R/S код"
32216
32217 #: lib/configure.py:779
32218 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
32219 msgstr "Rnw (knitr, японски)"
32220
32221 #: lib/configure.py:780
32222 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
32223 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
32224
32225 #: lib/configure.py:781
32226 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
32227 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
32228
32229 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32230 #: lib/configure.py:782
32231 msgid "LaTeX (plain)"
32232 msgstr "LaTex (обикновен)"
32233
32234 # src/ext_l10n.h:133
32235 #: lib/configure.py:782
32236 msgid "LaTeX (plain)|L"
32237 msgstr "LaTeX (обикновен)"
32238
32239 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32240 #: lib/configure.py:783
32241 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
32242 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
32243
32244 # src/ext_l10n.h:126
32245 #: lib/configure.py:784
32246 msgid "LaTeX (pdflatex)"
32247 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
32248
32249 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32250 #: lib/configure.py:785
32251 msgid "LaTeX (XeTeX)"
32252 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
32253
32254 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32255 #: lib/configure.py:786
32256 msgid "LaTeX (clipboard)"
32257 msgstr "LaTeX (в междинния буфер)"
32258
32259 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32260 #: lib/configure.py:787
32261 msgid "Plain text"
32262 msgstr "Обикновен текст"
32263
32264 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32265 #: lib/configure.py:787
32266 msgid "Plain text|a"
32267 msgstr "Обикновен текст"
32268
32269 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32270 #: lib/configure.py:788
32271 #, fuzzy
32272 msgid "Plain text (pstotext)"
32273 msgstr "Залепи"
32274
32275 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32276 #: lib/configure.py:789
32277 #, fuzzy
32278 msgid "Plain text (ps2ascii)"
32279 msgstr "Залепи"
32280
32281 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32282 #: lib/configure.py:790
32283 #, fuzzy
32284 msgid "Plain text (catdvi)"
32285 msgstr "Залепи"
32286
32287 # src/MenuBackend.C:311
32288 #: lib/configure.py:791
32289 msgid "Plain Text, Join Lines"
32290 msgstr "Обикновен текст като редове"
32291
32292 #: lib/configure.py:792
32293 msgid "Info (Beamer)"
32294 msgstr ""
32295
32296 #: lib/configure.py:796
32297 msgid "LilyPond music"
32298 msgstr ""
32299
32300 #: lib/configure.py:799
32301 msgid "Gnumeric spreadsheet"
32302 msgstr "Електронна таблица Гнумерик"
32303
32304 #: lib/configure.py:800
32305 msgid "Excel spreadsheet"
32306 msgstr "Електронна таблица Ексел"
32307
32308 #: lib/configure.py:801
32309 msgid "MS Excel Office Open XML"
32310 msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
32311
32312 #: lib/configure.py:802
32313 #, fuzzy
32314 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
32315 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
32316
32317 #: lib/configure.py:803
32318 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
32319 msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
32320
32321 # src/lyxfunc.C:2761
32322 #: lib/configure.py:804
32323 msgid "OpenDocument spreadsheet"
32324 msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
32325
32326 #: lib/configure.py:807
32327 msgid "LyXHTML"
32328 msgstr "LyXHTML"
32329
32330 #: lib/configure.py:807
32331 msgid "LyXHTML|y"
32332 msgstr "LyXHTML"
32333
32334 # src/ext_l10n.h:126
32335 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
32336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
32337 msgid "BibTeX"
32338 msgstr "BibTeX"
32339
32340 #: lib/configure.py:821
32341 msgid "EPS"
32342 msgstr "EPS"
32343
32344 #: lib/configure.py:822
32345 msgid "EPS (uncropped)"
32346 msgstr ""
32347
32348 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
32349 msgid "EPS (cropped)"
32350 msgstr "EPS (подрязан)"
32351
32352 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
32353 #: lib/configure.py:824
32354 msgid "Postscript"
32355 msgstr "Postscript"
32356
32357 # src/ext_l10n.h:96
32358 #: lib/configure.py:824
32359 msgid "Postscript|t"
32360 msgstr "Postscript"
32361
32362 #: lib/configure.py:833
32363 msgid "PDF (ps2pdf)"
32364 msgstr "PDF (ps2pdf)"
32365
32366 #: lib/configure.py:833
32367 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
32368 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
32369
32370 #: lib/configure.py:834
32371 msgid "PDF (pdflatex)"
32372 msgstr "PDF (pdflatex)"
32373
32374 #: lib/configure.py:834
32375 msgid "PDF (pdflatex)|F"
32376 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
32377
32378 #: lib/configure.py:835
32379 msgid "PDF (dvipdfm)"
32380 msgstr "PDF (dvipdfm)"
32381
32382 #: lib/configure.py:835
32383 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
32384 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
32385
32386 #: lib/configure.py:836
32387 msgid "PDF (XeTeX)"
32388 msgstr "PDF (XeTeX)"
32389
32390 #: lib/configure.py:836
32391 msgid "PDF (XeTeX)|X"
32392 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
32393
32394 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32395 #: lib/configure.py:837
32396 msgid "PDF (LuaTeX)"
32397 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32398
32399 #: lib/configure.py:837
32400 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
32401 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32402
32403 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
32404 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
32405 #: lib/configure.py:838
32406 msgid "PDF (graphics)"
32407 msgstr "PDF (изображение)"
32408
32409 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
32410 msgid "PDF (cropped)"
32411 msgstr "PDF (подрязан)"
32412
32413 #: lib/configure.py:840
32414 msgid "PDF (lower resolution)"
32415 msgstr "PDF (ниска разделителна способност)"
32416
32417 #: lib/configure.py:841
32418 #, fuzzy
32419 msgid "PDF (DocBook)"
32420 msgstr "Книги (DocBook)"
32421
32422 #: lib/configure.py:846
32423 msgid "DVI"
32424 msgstr "DVI"
32425
32426 # в основното меню
32427 #: lib/configure.py:846
32428 msgid "DVI|D"
32429 msgstr "DVI"
32430
32431 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32432 #: lib/configure.py:847
32433 msgid "DVI (LuaTeX)"
32434 msgstr "DVI (LuaTeX)"
32435
32436 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32437 #: lib/configure.py:847
32438 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
32439 msgstr "DVI (LuaTeX)"
32440
32441 # src/LyXAction.C:321
32442 #: lib/configure.py:850
32443 #, fuzzy
32444 msgid "DraftDVI"
32445 msgstr "Матем. режим"
32446
32447 # src/insets/insettheorem.C:39
32448 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
32449 #, fuzzy
32450 msgid "htm"
32451 msgstr "htm"
32452
32453 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
32454 #, fuzzy
32455 msgid "htm|HTML"
32456 msgstr "htm|HTML"
32457
32458 # src/text2.C:456
32459 #: lib/configure.py:856
32460 #, fuzzy
32461 msgid "Noteedit"
32462 msgstr "Няма нищо за правене"
32463
32464 # src/lyxfunc.C:2761
32465 #: lib/configure.py:859
32466 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
32467 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
32468
32469 # src/lyxfunc.C:2761
32470 #: lib/configure.py:860
32471 #, fuzzy
32472 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
32473 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
32474
32475 # src/lyxfunc.C:2761
32476 #: lib/configure.py:861
32477 #, fuzzy
32478 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
32479 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
32480
32481 #: lib/configure.py:862
32482 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
32483 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
32484
32485 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
32486 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
32487 #: lib/configure.py:865
32488 #, fuzzy
32489 msgid "Rich Text Format"
32490 msgstr "Текст след"
32491
32492 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
32493 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
32494 #: lib/configure.py:866
32495 msgid "MS Word"
32496 msgstr "MS Word"
32497
32498 #: lib/configure.py:866
32499 msgid "MS Word|W"
32500 msgstr "MS Word|W"
32501
32502 #: lib/configure.py:867
32503 msgid "MS Word Office Open XML"
32504 msgstr ""
32505
32506 #: lib/configure.py:867
32507 msgid "MS Word Office Open XML|O"
32508 msgstr ""
32509
32510 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
32511 #: lib/configure.py:870
32512 msgid "Table (CSV)"
32513 msgstr "Таблица (CSV)"
32514
32515 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
32516 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1801
32517 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
32518 msgid "LyX"
32519 msgstr "LyX"
32520
32521 #: lib/configure.py:873
32522 msgid "LyX 1.3.x"
32523 msgstr "LyX 1.3.x"
32524
32525 #: lib/configure.py:874
32526 msgid "LyX 1.4.x"
32527 msgstr "LyX 1.4.x"
32528
32529 #: lib/configure.py:875
32530 msgid "LyX 1.5.x"
32531 msgstr "LyX 1.5.x"
32532
32533 #: lib/configure.py:876
32534 msgid "LyX 1.6.x"
32535 msgstr "LyX 1.6.x"
32536
32537 #: lib/configure.py:877
32538 msgid "LyX 2.0.x"
32539 msgstr "LyX 2.0.x"
32540
32541 #: lib/configure.py:878
32542 msgid "LyX 2.1.x"
32543 msgstr "LyX 2.1.x"
32544
32545 #: lib/configure.py:879
32546 msgid "LyX 2.2.x"
32547 msgstr "LyX 2.2.x"
32548
32549 #: lib/configure.py:880
32550 msgid "LyX 2.3.x"
32551 msgstr "LyX 2.3.x"
32552
32553 #: lib/configure.py:881
32554 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
32555 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
32556
32557 #: lib/configure.py:882
32558 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
32559 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
32560
32561 #: lib/configure.py:883
32562 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
32563 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
32564
32565 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
32566 #: lib/configure.py:884
32567 msgid "LyX Preview"
32568 msgstr "Lyx Предвар"
32569
32570 #: lib/configure.py:885
32571 msgid "pdf_tex"
32572 msgstr "pdf_tex"
32573
32574 #: lib/configure.py:885
32575 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
32576 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
32577
32578 # src/debug.C:34
32579 #: lib/configure.py:886
32580 #, fuzzy
32581 msgid "Program"
32582 msgstr "Инсталиране на програмата"
32583
32584 #: lib/configure.py:887
32585 msgid "ps_tex"
32586 msgstr "ps_tex"
32587
32588 #: lib/configure.py:887
32589 msgid "ps_tex|PSTEX"
32590 msgstr "ps_tex|PSTEX"
32591
32592 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
32593 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
32594 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
32595 #, fuzzy
32596 msgid "Windows Metafile"
32597 msgstr "Печат на"
32598
32599 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
32600 msgid "Enhanced Metafile"
32601 msgstr ""
32602
32603 #: lib/configure.py:1009
32604 msgid "LyXBlogger"
32605 msgstr ""
32606
32607 #: lib/configure.py:1285
32608 msgid "gnuplot"
32609 msgstr "gnuplot"
32610
32611 #: lib/configure.py:1285
32612 msgid "gnuplot|Gnuplot"
32613 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
32614
32615 #: lib/configure.py:1385
32616 msgid "LyX Archive (zip)"
32617 msgstr "LyX архив (zip)"
32618
32619 #: lib/configure.py:1388
32620 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
32621 msgstr "LyX архив (tar.gz)"
32622
32623 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
32624 #: lib/examples/Articles:0
32625 msgid "Game 1"
32626 msgstr "Игра 1"
32627
32628 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
32629 #: lib/examples/Articles:0
32630 msgid "Game 2"
32631 msgstr "Игра 2"
32632
32633 # src/ext_l10n.h:232
32634 #: lib/examples/Articles:0
32635 msgid "Example (LyXified)"
32636 msgstr ""
32637
32638 # src/ext_l10n.h:232
32639 #: lib/examples/Articles:0
32640 #, fuzzy
32641 msgid "Example (raw)"
32642 msgstr "Пример"
32643
32644 #: lib/examples/Articles:0
32645 msgid "Gnuplot"
32646 msgstr "Gnuplot"
32647
32648 # src/ext_l10n.h:94
32649 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
32650 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
32651 msgid "External Material"
32652 msgstr "Материал външен формат"
32653
32654 # src/LyXAction.C:251
32655 #: lib/examples/Articles:0
32656 #, fuzzy
32657 msgid "Itemize Bullets"
32658 msgstr "Изброяване с водещи знаци"
32659
32660 # src/mathed/math_panel.C:128
32661 #: lib/examples/Articles:0
32662 #, fuzzy
32663 msgid "Minted File Listing"
32664 msgstr "&В реда"
32665
32666 #: lib/examples/Articles:0
32667 msgid "XY-Pic"
32668 msgstr ""
32669
32670 #: lib/examples/Articles:0
32671 msgid "Feynman Diagrams"
32672 msgstr "Файнман диаграми"
32673
32674 # src/ext_l10n.h:244
32675 #: lib/examples/Articles:0
32676 #, fuzzy
32677 msgid "XY-Figure"
32678 msgstr "Изображение"
32679
32680 # src/ext_l10n.h:244
32681 #: lib/examples/Articles:0
32682 #, fuzzy
32683 msgid "Minted Listings"
32684 msgstr "Фигура"
32685
32686 #: lib/examples/Articles:0
32687 #, fuzzy
32688 msgid "Instant Preview"
32689 msgstr "Непосредствен прадварителен преглед"
32690
32691 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
32692 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
32693 #: lib/examples/Articles:0
32694 #, fuzzy
32695 msgid "Graphics and Insets"
32696 msgstr "&Графичен драйвер"
32697
32698 # src/form1.C:165
32699 #: lib/examples/Articles:0
32700 #, fuzzy
32701 msgid "Localization Test (for Developers)"
32702 msgstr "Ротация"
32703
32704 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32705 #: lib/examples/Articles:0
32706 #, fuzzy
32707 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
32708 msgstr "допълнителни опции"
32709
32710 # src/ext_l10n.h:423
32711 #: lib/examples/Articles:0
32712 #, fuzzy
32713 msgid "Writing Armenian"
32714 msgstr "американски"
32715
32716 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32717 #: lib/examples/Articles:0
32718 #, fuzzy
32719 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
32720 msgstr "допълнителни опции"
32721
32722 #: lib/examples/Articles:0
32723 #, fuzzy
32724 msgid "Language Support"
32725 msgstr "Поддържани езици от LaTeX"
32726
32727 # src/ext_l10n.h:362
32728 #: lib/examples/Articles:0
32729 #, fuzzy
32730 msgid "Serial Letter 1"
32731 msgstr "Държава"
32732
32733 # src/ext_l10n.h:362
32734 #: lib/examples/Articles:0
32735 #, fuzzy
32736 msgid "Serial Letter 2"
32737 msgstr "Държава"
32738
32739 # src/ext_l10n.h:362
32740 #: lib/examples/Articles:0
32741 #, fuzzy
32742 msgid "Serial Letter 3"
32743 msgstr "Държава"
32744
32745 #: lib/examples/Articles:0
32746 #, fuzzy
32747 msgid "LilyPond Book"
32748 msgstr "LilyPond"
32749
32750 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
32751 #: lib/examples/Articles:0
32752 #, fuzzy
32753 msgid "Multilingual Captions"
32754 msgstr "допълнителни опции"
32755
32756 #: lib/examples/Articles:0
32757 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
32758 msgstr ""
32759
32760 #: lib/examples/Articles:0
32761 msgid "Noweb Listerrors"
32762 msgstr ""
32763
32764 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
32765 #: lib/examples/Articles:0
32766 #, fuzzy
32767 msgid "Noweb2LyX"
32768 msgstr "NoWeb"
32769
32770 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
32771 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
32772 msgid "Modules"
32773 msgstr "Модули"
32774
32775 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
32776 #: lib/examples/Articles:0
32777 #, fuzzy
32778 msgid "Foils Landslide"
32779 msgstr "пейзаж"
32780
32781 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
32782 #: lib/examples/Articles:0
32783 msgid "Foils"
32784 msgstr "Обтекаеми профили"
32785
32786 # src/ext_l10n.h:136
32787 #: lib/examples/Articles:0
32788 #, fuzzy
32789 msgid "Beamer (Complex)"
32790 msgstr "Бележка(N)|N"
32791
32792 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
32793 #: lib/examples/Articles:0
32794 #, fuzzy
32795 msgid "Welcome"
32796 msgstr "Добре дошли в LyX!"
32797
32798 #: lib/examples/Articles:0
32799 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
32800 msgstr ""
32801
32802 # src/mathed/math_panel.C:134
32803 #: lib/examples/Articles:0
32804 #, fuzzy
32805 msgid "Mathematical Monthly"
32806 msgstr "Матрица"
32807
32808 # src/ext_l10n.h:400
32809 #: lib/examples/Articles:0
32810 #, fuzzy
32811 msgid "IEEE Transactions Journal"
32812 msgstr "Преход"
32813
32814 # src/ext_l10n.h:400
32815 #: lib/examples/Articles:0
32816 #, fuzzy
32817 msgid "IEEE Transactions Conference"
32818 msgstr "Преход"
32819
32820 #: lib/examples/Articles:0
32821 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
32822 msgstr ""
32823
32824 #: lib/examples/Articles:0
32825 #, fuzzy
32826 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
32827 msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
32828
32829 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
32830 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
32831 #: lib/examples/Articles:0
32832 msgid "02 Foreword"
32833 msgstr "02 Предговор"
32834
32835 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32836 #: lib/examples/Articles:0
32837 msgid "07 Part"
32838 msgstr "07 Част"
32839
32840 #: lib/examples/Articles:0
32841 msgid "10 Glossary"
32842 msgstr "10 Речник"
32843
32844 # src/ext_l10n.h:202
32845 #: lib/examples/Articles:0
32846 msgid "04 Acknowledgements"
32847 msgstr "04 Благодарности"
32848
32849 #: lib/examples/Articles:0
32850 msgid "06 Acronym"
32851 msgstr "06 Съкращения"
32852
32853 # src/ext_l10n.h:175
32854 #: lib/examples/Articles:0
32855 msgid "08 Author"
32856 msgstr "08 Автор"
32857
32858 # src/ext_l10n.h:174
32859 #: lib/examples/Articles:0
32860 msgid "09 Appendix"
32861 msgstr "09 Приложение"
32862
32863 # src/ext_l10n.h:329
32864 #: lib/examples/Articles:0
32865 msgid "11 References"
32866 msgstr "11 Препратки"
32867
32868 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
32869 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
32870 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
32871 #: lib/examples/Articles:0
32872 msgid "05 Contributor List"
32873 msgstr "05 Списък със сътрудници"
32874
32875 # src/ext_l10n.h:219
32876 #: lib/examples/Articles:0
32877 msgid "01 Dedication"
32878 msgstr "01 Посвещение"
32879
32880 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32881 #: lib/examples/Articles:0
32882 msgid "00 Main File"
32883 msgstr "00 Главен файл"
32884
32885 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32886 #: lib/examples/Articles:0
32887 msgid "03 Preface"
32888 msgstr "03 Корица"
32889
32890 # src/ext_l10n.h:357
32891 #: lib/examples/Articles:0
32892 msgid "10 Solutions"
32893 msgstr "10 Решения"
32894
32895 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
32896 #: lib/examples/Articles:0
32897 msgid "06 Part"
32898 msgstr "06 Част"
32899
32900 # src/ext_l10n.h:194
32901 #: lib/examples/Articles:0
32902 msgid "07 Chapter"
32903 msgstr "07 Глава"
32904
32905 # src/ext_l10n.h:174
32906 #: lib/examples/Articles:0
32907 msgid "08 Appendix"
32908 msgstr "08 Приложение"
32909
32910 #: lib/examples/Articles:0
32911 msgid "05 Acronym"
32912 msgstr "05 Съкращения"
32913
32914 #: lib/examples/Articles:0
32915 msgid "09 Glossary"
32916 msgstr "09 Речник"
32917
32918 # src/LColor.C:91
32919 #: lib/examples/Articles:0
32920 msgid "Simple"
32921 msgstr "Обикновен"
32922
32923 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
32924 #: lib/examples/Articles:0
32925 msgid "Colored"
32926 msgstr "Цветен"
32927
32928 # src/ext_l10n.h:194
32929 #: lib/examples/Articles:0
32930 msgid "Chapter 1"
32931 msgstr "Глава 1"
32932
32933 # src/ext_l10n.h:194
32934 #: lib/examples/Articles:0
32935 msgid "Chapter 2"
32936 msgstr "Глава 2"
32937
32938 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
32939 #: lib/examples/Articles:0
32940 msgid "Main File"
32941 msgstr "Главен файл"
32942
32943 #: lib/examples/Articles:0
32944 msgid "PhD Thesis"
32945 msgstr "Докторска дисертация"
32946
32947 # src/ext_l10n.h:390
32948 #: lib/examples/Articles:0
32949 msgid "Theses"
32950 msgstr "Дисертация"
32951
32952 #: lib/examples/Articles:0
32953 #, fuzzy
32954 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
32955 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
32956
32957 #: lib/examples/Articles:0
32958 #, fuzzy
32959 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
32960 msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
32961
32962 #: lib/examples/Articles:0
32963 #, fuzzy
32964 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
32965 msgstr "Статия на японски (стандяртен клас: вертикално написана)"
32966
32967 # src/LColor.C:84
32968 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32969 msgid "Formal with Footline"
32970 msgstr "формален, с горен и долен ред"
32971
32972 # src/ext_l10n.h:187
32973 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32974 msgid "Formal without Footline"
32975 msgstr "формален, само с горен ред"
32976
32977 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32978 msgid "Grid with Head"
32979 msgstr "решетка със заглавна част"
32980
32981 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
32982 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
32983 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32984 msgid "No Borders"
32985 msgstr "без кантове"
32986
32987 # src/LColor.C:91
32988 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
32989 msgid "Simple Grid"
32990 msgstr "обикновена решетка"
32991
32992 #: src/Author.cpp:56
32993 #, c-format
32994 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
32995 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
32996
32997 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
32998 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
32999 msgid "ERROR!"
33000 msgstr "ГРЕШКА!"
33001
33002 # src/mathed/formula.C:926
33003 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
33004 msgid "No year"
33005 msgstr "Без година"
33006
33007 # src/ext_l10n.h:186
33008 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
33009 msgid "Bibliography entry not found!"
33010 msgstr "Запис от лит. списък не е открит!"
33011
33012 #: src/Buffer.cpp:447
33013 msgid "Disk Error: "
33014 msgstr "Дискова грешка: "
33015
33016 # src/support/filetools.C:453
33017 #: src/Buffer.cpp:448
33018 #, c-format
33019 msgid ""
33020 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
33021 msgstr ""
33022 "LyX не успя да създаде временна директория „%1$s“. Може да няма свободно "
33023 "пространство."
33024
33025 #: src/Buffer.cpp:577
33026 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
33027 msgstr "LyX опита да затвори документ, които има незапазени промени!\n"
33028
33029 # src/bufferlist.C:332
33030 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
33031 msgid "Save failed! Document is lost."
33032 msgstr "Записът пропадна! Документът е загубен."
33033
33034 # src/bufferlist.C:289
33035 #: src/Buffer.cpp:583
33036 msgid "Attempting to close changed document!"
33037 msgstr "Опит за затваряне на променен документ!"
33038
33039 # src/support/filetools.C:453
33040 #: src/Buffer.cpp:592
33041 #, c-format
33042 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
33043 msgstr "Неуспех при премахване на временна директория %1$s"
33044
33045 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
33046 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
33047 #, c-format
33048 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
33049 msgstr "Непознато израз: %1$s %2$s\n"
33050
33051 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
33052 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
33053 msgid "Document header error"
33054 msgstr "Грешка в заглавната част на документ"
33055
33056 #: src/Buffer.cpp:1015
33057 msgid "\\begin_header is missing"
33058 msgstr "липсва „\\begin_header“"
33059
33060 #: src/Buffer.cpp:1039
33061 msgid "\\begin_document is missing"
33062 msgstr "липсва „\\begin_document“"
33063
33064 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
33065 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
33066 msgstr "Промените не се показват в крайния документ на LaTeX"
33067
33068 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
33069 msgid ""
33070 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
33071 "not installed.\n"
33072 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
33073 "LaTeX preamble."
33074 msgstr ""
33075
33076 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
33077 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
33078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
33079 msgid "Index"
33080 msgstr "Списък с указатели"
33081
33082 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
33083 #: src/Buffer.cpp:1217
33084 msgid "File Not Found"
33085 msgstr "Файлът не е намерен!"
33086
33087 # src/buffer.C:3331
33088 #: src/Buffer.cpp:1218
33089 #, c-format
33090 msgid "Unable to open file `%1$s'."
33091 msgstr "Неwimen при отваряне на файл „%1$s“."
33092
33093 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
33094 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
33095 # src/lyxfunc.C:3313
33096 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
33097 msgid "Document format failure"
33098 msgstr "Грешка във формата на документ"
33099
33100 #: src/Buffer.cpp:1247
33101 #, c-format
33102 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
33103 msgstr "%1$s прекъсна неочаквано, което означава, че вероятно е повреден."
33104
33105 # src/lyxfunc.C:3185
33106 #: src/Buffer.cpp:1321
33107 #, c-format
33108 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
33109 msgstr "%1$s не е четим LyX документ."
33110
33111 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
33112 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
33113 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
33114 #: src/Buffer.cpp:1348
33115 msgid "Conversion failed"
33116 msgstr "Грешка при конвертиране!"
33117
33118 #: src/Buffer.cpp:1349
33119 #, c-format
33120 msgid ""
33121 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
33122 "it could not be created."
33123 msgstr ""
33124
33125 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
33126 #: src/Buffer.cpp:1359
33127 msgid "Conversion script not found"
33128 msgstr "Не е открита команда за конвертиране"
33129
33130 #: src/Buffer.cpp:1360
33131 #, c-format
33132 msgid ""
33133 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
33134 "could not be found."
33135 msgstr ""
33136 "%1$s e с различна версия на LyX, но командата за конвертиране lyx2lyx не е "
33137 "открита"
33138
33139 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
33140 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
33141 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
33142 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
33143 msgid "Conversion script failed"
33144 msgstr "Грешка при конвертиране!"
33145
33146 #: src/Buffer.cpp:1384
33147 #, c-format
33148 msgid ""
33149 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
33150 "convert it."
33151 msgstr ""
33152 "%1$s е от по-стара версия на LyX и програмата lyx2lyx не успя да го "
33153 "преобразува."
33154
33155 #: src/Buffer.cpp:1391
33156 #, c-format
33157 msgid ""
33158 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
33159 "it."
33160 msgstr ""
33161 "%1$s е от по-нова версия на LyX и програмата lyx2lyx не успя да го "
33162 "преобразува."
33163
33164 # src/lyxfunc.C:342
33165 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
33166 msgid "File is read-only"
33167 msgstr "Файла е само за четене"
33168
33169 #: src/Buffer.cpp:1471
33170 #, c-format
33171 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
33172 msgstr "Файла %1$s не може да се запише, защото е само за четене."
33173
33174 # src/buffer.C:534
33175 #: src/Buffer.cpp:1480
33176 #, c-format
33177 msgid ""
33178 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
33179 "overwrite this file?"
33180 msgstr ""
33181 "Документът „%1$s“ е променен от външна програма. Сигурни ли сте, че искате "
33182 "да празпишете този файл?"
33183
33184 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
33185 #: src/Buffer.cpp:1482
33186 msgid "Overwrite modified file?"
33187 msgstr "Презаписване на променен файл?"
33188
33189 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
33190 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
33191 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
33192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
33193 msgid "&Overwrite"
33194 msgstr "Презаписване"
33195
33196 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
33197 #: src/Buffer.cpp:1548
33198 msgid "Backup failure"
33199 msgstr "Грешка при архивиране"
33200
33201 #: src/Buffer.cpp:1549
33202 #, c-format
33203 msgid ""
33204 "Cannot create backup file %1$s.\n"
33205 "Please check whether the directory exists and is writable."
33206 msgstr ""
33207 "Архивния файл %1$s не може да бъде създаден.\n"
33208 "Уверете се, че директорията съществува и имате права за писане в нея."
33209
33210 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
33211 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
33212 msgid "Write failure"
33213 msgstr "Грешка при запис"
33214
33215 #: src/Buffer.cpp:1585
33216 #, c-format
33217 msgid ""
33218 "The file has successfully been saved as:\n"
33219 "  %1$s.\n"
33220 "But LyX could not move it to:\n"
33221 "  %2$s.\n"
33222 "Your original file has been backed up to:\n"
33223 "  %3$s"
33224 msgstr ""
33225 "Файлът успешно беше запазен като\n"
33226 "„%1$s“,\n"
33227 "но LyX не може да го премести в„%2$s“.\n"
33228 "Вашия първоначален файл беше архивиран в„%3$s“."
33229
33230 #: src/Buffer.cpp:1596
33231 #, c-format
33232 msgid ""
33233 "Cannot move saved file to:\n"
33234 "  %1$s.\n"
33235 "But the file has successfully been saved as:\n"
33236 "  %2$s."
33237 msgstr ""
33238 "Записания файл не може да се премести в\n"
33239 "„%1$s“,\n"
33240 "но успешно беше запазен като„%2$s“."
33241
33242 # src/lyxfunc.C:795
33243 #: src/Buffer.cpp:1612
33244 #, c-format
33245 msgid "Saving document %1$s..."
33246 msgstr "Запазване на документ %1$s..."
33247
33248 # src/buffer.C:3331
33249 #: src/Buffer.cpp:1627
33250 msgid " could not write file!"
33251 msgstr " неуспех при запис на файл!"
33252
33253 # src/LyXAction.C:183
33254 #: src/Buffer.cpp:1635
33255 msgid " done."
33256 msgstr "готово."
33257
33258 # src/bufferlist.C:289
33259 #: src/Buffer.cpp:1650
33260 #, c-format
33261 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
33262 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнет %1$s\n"
33263
33264 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
33265 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
33266 #, c-format
33267 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
33268 msgstr "Запис в %1$s. Какъв късмет!\n"
33269
33270 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
33271 #: src/Buffer.cpp:1663
33272 msgid "Save failed! Trying again...\n"
33273 msgstr "Записът пропадна! Нов опит...\n"
33274
33275 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
33276 #: src/Buffer.cpp:1677
33277 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
33278 msgstr "Записът пропадна! Още един опит...\n"
33279
33280 #: src/Buffer.cpp:1773
33281 msgid "Iconv software exception Detected"
33282 msgstr "Прихванато изключение от програмата „Iconv“"
33283
33284 #: src/Buffer.cpp:1774
33285 #, c-format
33286 msgid ""
33287 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
33288 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
33289 "Document>Settings>Language."
33290 msgstr ""
33291 "Моля, уверете се, че съпътстващата програмата „iconv“ е правилна инсталирана "
33292 "и поддържа избраното кодиране %1$s, или променете кодирането в менюто "
33293 "Докумунт->Настройки->Език."
33294
33295 # src/ext_l10n.h:78
33296 #: src/Buffer.cpp:1806
33297 #, c-format
33298 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33299 msgstr "Символ, които не може да се кодира „%1$s“ (на позиция %2$s)."
33300
33301 #: src/Buffer.cpp:1809
33302 msgid ""
33303 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
33304 "contexts.\n"
33305 "Changing the document encoding to utf8 could help."
33306 msgstr ""
33307 "Някои символи от вашия документ нямат представяне в контекста на дословен "
33308 "текст.\n"
33309 " Промяна на кодовата таблица на документа на „utf8“ може да помогне."
33310
33311 #: src/Buffer.cpp:1814
33312 #, c-format
33313 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
33314 msgstr ""
33315 "Не може да се открия команда на LaTeX за символа „%1$s“ (позиция %2$s)."
33316
33317 #: src/Buffer.cpp:1817
33318 msgid ""
33319 "Some characters of your document are probably not representable in the "
33320 "chosen encoding.\n"
33321 "Changing the document encoding to utf8 could help."
33322 msgstr ""
33323 "Някои символи от вашия документ вероятно нямат представяне в избраното "
33324 "кодиране.\n"
33325 "Промяна на кодовата таблица на документа на „utf8“ може да помогне."
33326
33327 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
33328 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
33329 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
33330 #: src/Buffer.cpp:1825
33331 msgid "iconv conversion failed"
33332 msgstr "Фатална грешка при конвертиране с „iconv“!"
33333
33334 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
33335 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
33336 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
33337 #: src/Buffer.cpp:1830
33338 msgid "conversion failed"
33339 msgstr "Фатална грешка при конвертиране!"
33340
33341 # src/ext_l10n.h:78
33342 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
33343 msgid "Uncodable character in file path"
33344 msgstr "Символ, които не може да се кодира в пътя на файла."
33345
33346 #: src/Buffer.cpp:1944
33347 #, c-format
33348 msgid ""
33349 "The path of your document\n"
33350 "(%1$s)\n"
33351 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
33352 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
33353 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
33354 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
33355 "\n"
33356 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
33357 "(such as utf8) or change the file path name."
33358 msgstr ""
33359 "Пътят до вашия докумнт „%1$s“\n"
33360 "съдържа символите „%2$s“, които са непознати в текущото кодиране на "
33361 "документа. Това може да причини непълен краен документ, освен ако TEXINPUTS "
33362 "не съдържа директорията на документа и вие не използвате относителни пътища "
33363 "т.е. пътища започващи с „./“ или „../“ в заглавната част или в изходен код "
33364 "на LaTeX.\n"
33365 "В случай на пробелми, изберете подходяща кодова таблица на документа като "
33366 "„utf8“ или променете името на пътя до документа."
33367
33368 #: src/Buffer.cpp:2035
33369 #, c-format
33370 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
33371 msgstr "Езиците %1$s се поддържат само от Бабел (babel)."
33372
33373 #: src/Buffer.cpp:2036
33374 #, c-format
33375 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
33376 msgstr "Езикът %1$s се поддържа само от Бабел (babel)."
33377
33378 #: src/Buffer.cpp:2046
33379 #, c-format
33380 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
33381 msgstr "Езиците %1$s се поддържат само от Полиглосия (polyglossia)."
33382
33383 #: src/Buffer.cpp:2047
33384 #, c-format
33385 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
33386 msgstr "Езикът %1$s се поддържа само от Полиглосия (polyglossia)."
33387
33388 # src/LyXAction.C:167
33389 #: src/Buffer.cpp:2053
33390 msgid "Incompatible Languages!"
33391 msgstr "Несъвместими езици!"
33392
33393 #: src/Buffer.cpp:2055
33394 #, c-format
33395 msgid ""
33396 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
33397 "because they require conflicting language packages:\n"
33398 "%1$s%2$s"
33399 msgstr ""
33400 "Не можете да използвате следните езици едновременно в един документ на "
33401 "LaTeX, защото те изискват несъвместими пакети за език:\n"
33402 "%1$s%2$s"
33403
33404 # src/buffer.C:3317
33405 #: src/Buffer.cpp:2367
33406 msgid "Running chktex..."
33407 msgstr "Стартиране на chktex..."
33408
33409 #: src/Buffer.cpp:2386
33410 msgid "chktex failure"
33411 msgstr "Грешка в chktex"
33412
33413 # src/lyx_cb.C:296
33414 #: src/Buffer.cpp:2387
33415 msgid "Could not run chktex successfully."
33416 msgstr "Грешка при стартиране на chktex."
33417
33418 # src/importer.C:58
33419 #: src/Buffer.cpp:2781
33420 #, c-format
33421 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
33422 msgstr "Не е извесно как се преобразува до формат: %1$s"
33423
33424 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
33425 #: src/Buffer.cpp:2860
33426 #, fuzzy
33427 msgid "Branch state changes in master document"
33428 msgstr "Запазване на документа?"
33429
33430 #: src/Buffer.cpp:2861
33431 #, c-format
33432 msgid ""
33433 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33434 "sure to save the master."
33435 msgstr ""
33436
33437 # src/importer.C:58
33438 #: src/Buffer.cpp:2930
33439 #, fuzzy, c-format
33440 msgid "Error exporting to format: %1$s."
33441 msgstr "Няма информация за импортиране от "
33442
33443 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
33444 #: src/Buffer.cpp:2939
33445 #, fuzzy
33446 msgid "Error generating literate programming code."
33447 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
33448
33449 #: src/Buffer.cpp:3028
33450 #, c-format
33451 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
33452 msgstr ""
33453
33454 # src/ext_l10n.h:61
33455 #: src/Buffer.cpp:3085
33456 #, fuzzy
33457 msgid "Error viewing the output file."
33458 msgstr "Многоколонно(M)|M"
33459
33460 # src/ext_l10n.h:92
33461 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
33462 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
33463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:606
33464 #, fuzzy
33465 msgid "Invalid filename"
33466 msgstr "Включи файл(e)|e"
33467
33468 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
33469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
33470 msgid ""
33471 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
33472 "through LaTeX: "
33473 msgstr ""
33474
33475 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
33476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611
33477 msgid "Problematic filename for DVI"
33478 msgstr ""
33479
33480 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
33481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612
33482 msgid ""
33483 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
33484 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
33485 msgstr ""
33486
33487 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
33488 msgid "Export Warning!"
33489 msgstr ""
33490
33491 #: src/Buffer.cpp:3494
33492 msgid ""
33493 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
33494 "BibTeX will be unable to find them."
33495 msgstr ""
33496
33497 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
33498 #: src/Buffer.cpp:4165
33499 #, fuzzy, c-format
33500 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
33501 msgstr "обърнато"
33502
33503 #: src/Buffer.cpp:4170
33504 #, c-format
33505 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
33506 msgstr ""
33507
33508 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
33509 #: src/Buffer.cpp:4226
33510 #, fuzzy
33511 msgid "Preview source code"
33512 msgstr "обърнато"
33513
33514 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
33515 #: src/Buffer.cpp:4228
33516 #, fuzzy
33517 msgid "Preview preamble"
33518 msgstr "обърнато"
33519
33520 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
33521 #: src/Buffer.cpp:4230
33522 #, fuzzy
33523 msgid "Preview body"
33524 msgstr "обърнато"
33525
33526 #: src/Buffer.cpp:4246
33527 msgid "Plain text does not have a preamble."
33528 msgstr ""
33529
33530 # src/lyx_cb.C:371
33531 #: src/Buffer.cpp:4390
33532 msgid "Autosaving current document..."
33533 msgstr "Автозапис на текущия документ..."
33534
33535 # src/importer.C:58
33536 #: src/Buffer.cpp:4515
33537 #, fuzzy, c-format
33538 msgid "No information for exporting the format %1$s."
33539 msgstr "Няма информация за импортиране от "
33540
33541 #: src/Buffer.cpp:4519
33542 #, c-format
33543 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
33544 msgstr ""
33545
33546 # src/exporter.C:47
33547 #: src/Buffer.cpp:4521
33548 #, fuzzy
33549 msgid "Couldn't export file"
33550 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
33551
33552 # src/form1.C:245
33553 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
33554 msgid "File name error"
33555 msgstr "Грешка в името на файла"
33556
33557 #: src/Buffer.cpp:4590
33558 #, c-format
33559 msgid ""
33560 "The directory path to the document\n"
33561 "%1$s\n"
33562 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
33563 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
33564 msgstr ""
33565
33566 # src/exporter.C:89
33567 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
33568 #, fuzzy
33569 msgid "Document export cancelled."
33570 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
33571
33572 # src/exporter.C:89
33573 #: src/Buffer.cpp:4712
33574 #, c-format
33575 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
33576 msgstr "Документът е експортиран като „%1$s“ във файл „%2$s“."
33577
33578 # src/exporter.C:89
33579 #: src/Buffer.cpp:4719
33580 #, c-format
33581 msgid "Document exported as %1$s"
33582 msgstr "Документът e експортиран като „%1$s“."
33583
33584 # src/bufferlist.C:356
33585 #: src/Buffer.cpp:4788
33586 #, c-format
33587 msgid ""
33588 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
33589 "\n"
33590 "Recover emergency save?"
33591 msgstr ""
33592 "Беше открито аварийно копие на документа:\n"
33593 "%1$s\n"
33594 "Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
33595
33596 # заглавие на диалог
33597 #: src/Buffer.cpp:4791
33598 msgid "Load emergency save?"
33599 msgstr "Възстановяване на документ"
33600
33601 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
33602 #: src/Buffer.cpp:4792
33603 msgid "&Recover"
33604 msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
33605
33606 #: src/Buffer.cpp:4792
33607 msgid "&Load Original"
33608 msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
33609
33610 # src/ext_l10n.h:329
33611 #: src/Buffer.cpp:4792
33612 #, fuzzy
33613 msgid "&Only show difference"
33614 msgstr "Препратки"
33615
33616 #: src/Buffer.cpp:4803
33617 #, c-format
33618 msgid ""
33619 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
33620 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
33621 msgstr ""
33622
33623 #: src/Buffer.cpp:4810
33624 msgid "Document was successfully recovered."
33625 msgstr "Документа беше успешно възстановен."
33626
33627 #: src/Buffer.cpp:4812
33628 msgid "Document was NOT successfully recovered."
33629 msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
33630
33631 # src/LyXAction.C:185
33632 #: src/Buffer.cpp:4813
33633 #, c-format
33634 msgid ""
33635 "Remove emergency file now?\n"
33636 "(%1$s)"
33637 msgstr ""
33638 "Желаете ли да се премахнe аварийното копие?\n"
33639 "(%1$s)"
33640
33641 # заглавие на диалог
33642 # src/LyXAction.C:185
33643 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
33644 msgid "Delete emergency file?"
33645 msgstr "Изтриване на авариен файл"
33646
33647 # src/ext_l10n.h:191
33648 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
33649 msgid "&Keep"
33650 msgstr "&Запазване"
33651
33652 # заглавие на диалог
33653 #: src/Buffer.cpp:4822
33654 msgid "Emergency file deleted"
33655 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
33656
33657 #: src/Buffer.cpp:4823
33658 msgid "Do not forget to save your file now!"
33659 msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
33660
33661 #: src/Buffer.cpp:4830
33662 msgid "Remove emergency file now?"
33663 msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
33664
33665 # заглавие на диалог
33666 # src/LyXAction.C:185
33667 #: src/Buffer.cpp:4853
33668 #, fuzzy
33669 msgid "Can't rename emergency file!"
33670 msgstr "Изтриване на авариен файл"
33671
33672 #: src/Buffer.cpp:4854
33673 msgid ""
33674 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
33675 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
33676 "this file, and may over-write your own work."
33677 msgstr ""
33678
33679 # заглавие на диалог
33680 #: src/Buffer.cpp:4859
33681 #, fuzzy
33682 msgid "Emergency File Renamed"
33683 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
33684
33685 # заглавие на диалог
33686 #: src/Buffer.cpp:4860
33687 #, fuzzy, c-format
33688 msgid ""
33689 "Emergency file renamed as:\n"
33690 " %1$s"
33691 msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
33692
33693 #: src/Buffer.cpp:4899
33694 #, c-format
33695 msgid ""
33696 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
33697 "\n"
33698 "Load the backup instead?"
33699 msgstr ""
33700 "Резервното копие на документа „%1$s“ е по-ново от работния файл.\n"
33701 "\n"
33702 "Желаете ли да се зареди резервното копие?"
33703
33704 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
33705 #: src/Buffer.cpp:4901
33706 msgid "Load backup?"
33707 msgstr "Да се зареди ли резервното копие?"
33708
33709 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
33710 #: src/Buffer.cpp:4902
33711 msgid "&Load backup"
33712 msgstr "Зареждане на резервното &копие"
33713
33714 #: src/Buffer.cpp:4902
33715 msgid "Load &original"
33716 msgstr "Зареждане на &работния файл"
33717
33718 #: src/Buffer.cpp:4912
33719 #, c-format
33720 msgid ""
33721 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
33722 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
33723 msgstr ""
33724 "Файла с резервното копие се зареди успешно, но първоначалния файл %1$s e "
33725 "отбелязан само за четене. Уверете се, че запазвате документа под друто име. "
33726
33727 # src/ext_l10n.h:163
33728 #: src/Buffer.cpp:5298
33729 msgid "Senseless!!! "
33730 msgstr "Объркване!!!"
33731
33732 # src/MenuBackend.C:263
33733 #: src/Buffer.cpp:5566
33734 #, c-format
33735 msgid "Document %1$s reloaded."
33736 msgstr "Документът „%1$s“ е презареден!"
33737
33738 # src/lyxfunc.C:3185
33739 #: src/Buffer.cpp:5569
33740 #, c-format
33741 msgid "Could not reload document %1$s."
33742 msgstr "Документът „%1$s“ не може да се презареди."
33743
33744 #: src/Buffer.cpp:5730
33745 msgid "File deleted from disk"
33746 msgstr ""
33747
33748 #: src/Buffer.cpp:5731
33749 #, c-format
33750 msgid ""
33751 "The file\n"
33752 "  %1$s\n"
33753 "has been deleted from disk!"
33754 msgstr ""
33755
33756 #: src/BufferParams.cpp:536
33757 msgid ""
33758 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
33759 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
33760 msgstr ""
33761 "Пакетът на LaTeX „amsmath“ се използва само ако изразите са AMS или "
33762 "символитев изразите са заредени от лентата с инструменти на AMS."
33763
33764 #: src/BufferParams.cpp:538
33765 msgid ""
33766 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
33767 "are inserted into formulas"
33768 msgstr ""
33769 "Пакетът на LaTeX „amssymb“ се използва само ако в изразите се вмъкват "
33770 "символи от лентата с инструменти на AMS."
33771
33772 #: src/BufferParams.cpp:540
33773 msgid ""
33774 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
33775 "formulas"
33776 msgstr ""
33777 "Пакетът на LaTeX „cancel“ се използва само ако в изразите има команди "
33778 "„\\cancel“."
33779
33780 #: src/BufferParams.cpp:542
33781 msgid ""
33782 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
33783 "inserted into formulas"
33784 msgstr ""
33785 "Пакетът на LaTeX „esint“ се използва само ако в изразите има знаци за "
33786 "интеграли."
33787
33788 #: src/BufferParams.cpp:544
33789 msgid ""
33790 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
33791 "into formulas"
33792 msgstr ""
33793 "Пакетът на LaTeX „mathdots“ се използва само ако в изразите има команди "
33794 "„\\iddots“."
33795
33796 #: src/BufferParams.cpp:546
33797 msgid ""
33798 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
33799 "inserted into formulas"
33800 msgstr ""
33801 "Пакетът на LaTeX „mathtools“ се използва само ако в изразите са вмъкнати "
33802 "матеем. отношения."
33803
33804 #: src/BufferParams.cpp:548
33805 msgid ""
33806 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
33807 "inserted into formulas"
33808 msgstr ""
33809 "Пакетът на LaTeX „mhchem“ се използва само ако в изразите са вмъкнати "
33810 "команди „\\ce“ или „\\cf“."
33811
33812 #: src/BufferParams.cpp:550
33813 msgid ""
33814 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
33815 "subscript is inserted into formulas"
33816 msgstr ""
33817 "Пакетът на LaTeX „stackrel“ се използва само ако в изразите има команда "
33818 "„\\stackrel“ с долен индекс."
33819
33820 #: src/BufferParams.cpp:552
33821 msgid ""
33822 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
33823 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
33824 msgstr ""
33825 "Пакетът на LaTeX „stmryrd“ се използва само ако в изразите има символен "
33826 "шрифт „St Mary's Road“ за теоретична изчислителна наука."
33827
33828 #: src/BufferParams.cpp:554
33829 msgid ""
33830 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
33831 "decoration 'utilde'"
33832 msgstr ""
33833 "Пакетът на LaTeX „undertilde“ се използва само ако има вмъкнати рамки с "
33834 "форма „utilde“."
33835
33836 #: src/BufferParams.cpp:789
33837 #, c-format
33838 msgid ""
33839 "The selected document class\n"
33840 "\t%1$s\n"
33841 "requires external files that are not available.\n"
33842 "The document class can still be used, but the\n"
33843 "document cannot be compiled until the following\n"
33844 "prerequisites are installed:\n"
33845 "\t%2$s\n"
33846 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
33847 "User's Guide for more information."
33848 msgstr ""
33849 "Избрания клас документи: „%1$s“\n"
33850 "изисква файлове, които не са налични в инсталацията.\n"
33851 "Класът документи все пак може да се използва, но \n"
33852 "изходния документ няма да може да се компилира докато\n"
33853 "следните условия не се изпълнят:\n"
33854 "\t%2$s\n"
33855 "Проверете раздел 3.1.2.2 (Налични класове) от ръководството на потребителя "
33856 "за повече информация."
33857
33858 # src/lyx_cb.C:263
33859 #: src/BufferParams.cpp:798
33860 msgid "Document class not available"
33861 msgstr "Класа документи не е наличен!"
33862
33863 # src/insets/inset.C:75
33864 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
33865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3730
33866 msgid "greyedout inset text"
33867 msgstr "Текст на цветна бележка"
33868
33869 # src/lyxfunc.C:1125
33870 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
33871 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3173
33872 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
33873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
33874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
33875 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
33876 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
33877 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
33878 msgid "LyX Warning: "
33879 msgstr "LyX Предупреждение:"
33880
33881 # src/ext_l10n.h:78
33882 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
33883 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3174
33884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
33885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
33886 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
33887 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
33888 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
33889 msgid "uncodable character"
33890 msgstr "символ, които не може да се кодира"
33891
33892 # src/ext_l10n.h:78
33893 #: src/BufferParams.cpp:1740
33894 msgid "Uncodable character in document metadata"
33895 msgstr "Докумена съдържа символи метаданните, които не могат да се кодират."
33896
33897 #: src/BufferParams.cpp:1742
33898 #, fuzzy, c-format
33899 msgid ""
33900 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
33901 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33902 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
33903 "output.\n"
33904 "\n"
33905 "Please select an appropriate document encoding\n"
33906 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
33907 msgstr ""
33908 "Метаданните на вашия документ съдържат символи, които не съществуват\n"
33909 " в текущата кодиране (кодова таблица) на документа, а именно „%1$s“\n"
33910 "Тези символи се пропускат в крайния текст, което означава непълен краен "
33911 "документ.\n"
33912 "/nМоля изберете подходяща кодова таблица като utf-8 за документа\n"
33913 "или променете съответно преамбюла."
33914
33915 # src/ext_l10n.h:78
33916 #: src/BufferParams.cpp:1894
33917 msgid "Uncodable character in class options"
33918 msgstr "Символ, които не може да се кодира в опциите за клас"
33919
33920 #: src/BufferParams.cpp:1896
33921 #, c-format
33922 msgid ""
33923 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
33924 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33925 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
33926 "output.\n"
33927 "\n"
33928 "Please select an appropriate document encoding\n"
33929 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
33930 msgstr ""
33931
33932 # src/ext_l10n.h:78
33933 #: src/BufferParams.cpp:2369
33934 msgid "Uncodable character in user preamble"
33935 msgstr "Символ, които не може да се кодира в преамбюла от потребителя"
33936
33937 #: src/BufferParams.cpp:2371
33938 #, c-format
33939 msgid ""
33940 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
33941 "current document encoding (namely %1$s).\n"
33942 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
33943 "output.\n"
33944 "\n"
33945 "Please select an appropriate document encoding\n"
33946 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
33947 msgstr ""
33948
33949 #: src/BufferParams.cpp:2686
33950 #, c-format
33951 msgid ""
33952 "The layout file:\n"
33953 "%1$s\n"
33954 "could not be found. A default textclass with default\n"
33955 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
33956 "correct output."
33957 msgstr ""
33958
33959 # src/lyx_cb.C:263
33960 #: src/BufferParams.cpp:2692
33961 msgid "Document class not found"
33962 msgstr "Не е открит клас документи"
33963
33964 #: src/BufferParams.cpp:2699
33965 #, c-format
33966 msgid ""
33967 "Due to some error in it, the layout file:\n"
33968 "%1$s\n"
33969 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
33970 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
33971 "correct output."
33972 msgstr ""
33973 "Поради грешка във файла с оформлението:\n"
33974 "„%1$s“\n"
33975 "не маже да се зареди. Ще се използва клас документи по\n"
33976 "и оформление по подразбиране. LyX няма да покаже\n"
33977 "правилен краен документ."
33978
33979 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
33980 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
33981 msgid "Could not load class"
33982 msgstr "Ве може да се зареди клас."
33983
33984 # src/debug.C:33
33985 #: src/BufferParams.cpp:2750
33986 msgid "Error reading internal layout information"
33987 msgstr "Грешка при четене на вътрешна информация за оформлението"
33988
33989 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
33990 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
33991 msgid "Read Error"
33992 msgstr "Грешка при четене"
33993
33994 # src/ext_l10n.h:186
33995 #: src/BufferParams.cpp:3803
33996 msgid "No bibliography processor found!"
33997 msgstr "Не е открита програма за библиографията!"
33998
33999 #: src/BufferParams.cpp:3805
34000 #, c-format
34001 msgid ""
34002 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
34003 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
34004 "references will be generated.\n"
34005 "Please fix your installation!"
34006 msgstr ""
34007 "Избраната програма за обработка на библиографията на този документ „%1$s“ не "
34008 "е налична и не е открита подходяща алтернатива. Няма да се генерират "
34009 "библиография и препратки!\n"
34010 "Моля, поправете вашата инсталация!"
34011
34012 # src/ext_l10n.h:186
34013 #: src/BufferParams.cpp:3813
34014 msgid "Requested bibliography processor not found!"
34015 msgstr "Програмата избрана за обработка на библиографията не е открита!"
34016
34017 #: src/BufferParams.cpp:3815
34018 #, c-format
34019 msgid ""
34020 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
34021 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
34022 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
34023 "carefully!\n"
34024 "It is suggested to install the missing processor."
34025 msgstr ""
34026 "Избраната програма за обработка на библиографията на този документ „%1$s“ не "
34027 "е налична. Като резерен вариант ще се използва „%2$s“ като опциите се "
34028 "пропускат.Това може да доведе до грешки или нежелани промени в "
34029 "библиографията, която е желателно да се провери!\n"
34030 "Препоръчително е да се инсталира липсващата програма."
34031
34032 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
34033 #: src/BufferView.cpp:183
34034 msgid "No more insets"
34035 msgstr "Няма повече добавки."
34036
34037 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
34038 #: src/BufferView.cpp:902
34039 #, fuzzy
34040 msgid "Save bookmark"
34041 msgstr "Долу(B)|#B"
34042
34043 # src/lyxfunc.C:342
34044 #: src/BufferView.cpp:1158
34045 msgid "Document is read-only"
34046 msgstr "Документът е само за четене."
34047
34048 #: src/BufferView.cpp:1160
34049 msgid "Document has been modified externally"
34050 msgstr "Документа е бил променен от външна програма."
34051
34052 #: src/BufferView.cpp:1169
34053 msgid "This portion of the document is deleted."
34054 msgstr "Тази част от документа е изтрита."
34055
34056 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
34057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
34058 msgid "Absolute filename expected."
34059 msgstr "Очаква се абсолютен път на файл."
34060
34061 # src/lyx_cb.C:263
34062 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
34063 #, c-format
34064 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
34065 msgstr "Неуспешно зареждане на клас документи „%1$s“."
34066
34067 # src/BufferView2.C:440
34068 #: src/BufferView.cpp:1502
34069 msgid "No further undo information"
34070 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
34071
34072 # src/BufferView2.C:461
34073 #: src/BufferView.cpp:1523
34074 msgid "No further redo information"
34075 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
34076
34077 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
34078 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
34079 msgid "Search string not found!"
34080 msgstr "Търсеният низ не е намерен."
34081
34082 # src/lyxfunc.C:1949
34083 #: src/BufferView.cpp:1862
34084 msgid "Mark off"
34085 msgstr "Маркиране изкл."
34086
34087 # src/lyxfunc.C:1962
34088 #: src/BufferView.cpp:1868
34089 msgid "Mark on"
34090 msgstr "Маркиране вкл."
34091
34092 # src/lyxfunc.C:1839
34093 #: src/BufferView.cpp:1875
34094 msgid "Mark removed"
34095 msgstr "Маркиране премахнато"
34096
34097 # src/lyxfunc.C:1844
34098 #: src/BufferView.cpp:1878
34099 msgid "Mark set"
34100 msgstr "Маркиране установено"
34101
34102 #: src/BufferView.cpp:1988
34103 msgid "Statistics for the selection:"
34104 msgstr "Статистика на избрания текст"
34105
34106 # src/LyXAction.C:149
34107 #: src/BufferView.cpp:1990
34108 msgid "Statistics for the document:"
34109 msgstr "Статистика за документа:"
34110
34111 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
34112 #: src/BufferView.cpp:1993
34113 #, c-format
34114 msgid "%1$d words"
34115 msgstr "%1$d думи"
34116
34117 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
34118 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
34119 #: src/BufferView.cpp:1995
34120 msgid "One word"
34121 msgstr "Една дума"
34122
34123 # src/ext_l10n.h:78
34124 #: src/BufferView.cpp:1998
34125 #, fuzzy, c-format
34126 msgid "%1$d characters"
34127 msgstr "Символи, които не могат да се кодират"
34128
34129 # src/ext_l10n.h:78
34130 #: src/BufferView.cpp:2000
34131 #, fuzzy
34132 msgid "One character"
34133 msgstr "символ, които не може да се кодира"
34134
34135 #: src/BufferView.cpp:2003
34136 #, fuzzy, c-format
34137 msgid "%1$d characters (no blanks)"
34138 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
34139
34140 #: src/BufferView.cpp:2005
34141 #, fuzzy
34142 msgid "One character (no blanks)"
34143 msgstr "Един знак (включително интервали)"
34144
34145 # заглавие на диалогов прозорец
34146 # src/ext_l10n.h:362
34147 #: src/BufferView.cpp:2007
34148 msgid "Statistics"
34149 msgstr "Статистика"
34150
34151 #: src/BufferView.cpp:2232
34152 #, c-format
34153 msgid ""
34154 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
34155 msgstr ""
34156
34157 #: src/BufferView.cpp:2234
34158 #, c-format
34159 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
34160 msgstr ""
34161
34162 # src/ext_l10n.h:441
34163 #: src/BufferView.cpp:2242
34164 msgid "Branch name"
34165 msgstr "име на разклонение"
34166
34167 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
34168 msgid "Branch already exists"
34169 msgstr "Разклонението вече съществува"
34170
34171 # src/lyxfunc.C:3309
34172 #: src/BufferView.cpp:3207
34173 #, c-format
34174 msgid "Inserting document %1$s..."
34175 msgstr "Вмъкване на документ %1$s..."
34176
34177 # src/exporter.C:89
34178 #: src/BufferView.cpp:3224
34179 #, c-format
34180 msgid "Document %1$s inserted."
34181 msgstr "Документът %1$s e включен."
34182
34183 # src/lyxfunc.C:3317
34184 #: src/BufferView.cpp:3226
34185 #, fuzzy, c-format
34186 msgid "Could not insert document %1$s"
34187 msgstr "Неуспех при вмъкването"
34188
34189 # src/lyxfunc.C:3185
34190 #: src/BufferView.cpp:3727
34191 #, fuzzy, c-format
34192 msgid ""
34193 "Could not read the specified document\n"
34194 "%1$s\n"
34195 "due to the error: %2$s"
34196 msgstr "Неуспех при отварянето"
34197
34198 # src/buffer.C:3331
34199 #: src/BufferView.cpp:3729
34200 #, fuzzy
34201 msgid "Could not read file"
34202 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
34203
34204 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
34205 #: src/BufferView.cpp:3736
34206 #, fuzzy, c-format
34207 msgid ""
34208 "%1$s\n"
34209 " is not readable."
34210 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
34211
34212 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
34213 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
34214 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
34215 #: src/output.cpp:39
34216 msgid "Could not open file"
34217 msgstr "Грешка при отваряне на файл."
34218
34219 #: src/BufferView.cpp:3744
34220 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
34221 msgstr "Четене на файл с различно от UTF-8 кодиране"
34222
34223 #: src/BufferView.cpp:3745
34224 msgid ""
34225 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
34226 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
34227 "If this does not give the correct result\n"
34228 "then please change the encoding of the file\n"
34229 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
34230 msgstr ""
34231
34232 # src/ext_l10n.h:78
34233 #: src/Changes.cpp:378
34234 msgid "Uncodable character in author initials"
34235 msgstr "Символ, който не може да се кодира в инициалите на автора"
34236
34237 #: src/Changes.cpp:379
34238 #, c-format
34239 msgid ""
34240 "The author initials '%1$s',\n"
34241 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
34242 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
34243 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
34244 "\n"
34245 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
34246 "or change the author initials."
34247 msgstr ""
34248
34249 # src/ext_l10n.h:78
34250 #: src/Changes.cpp:408
34251 msgid "Uncodable character in author name"
34252 msgstr "Символ, който не може да се кодира в името на автора"
34253
34254 #: src/Changes.cpp:409
34255 #, c-format
34256 msgid ""
34257 "The author name '%1$s',\n"
34258 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
34259 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
34260 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
34261 "\n"
34262 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
34263 "or change the spelling of the author name."
34264 msgstr ""
34265
34266 # src/Chktex.C:79
34267 #: src/Chktex.cpp:65
34268 #, fuzzy, c-format
34269 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
34270 msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. "
34271
34272 # src/LColor.C:52
34273 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
34274 msgid "none"
34275 msgstr "няма"
34276
34277 # src/LColor.C:53
34278 #: src/Color.cpp:244
34279 msgid "black"
34280 msgstr "черен"
34281
34282 # src/LColor.C:54
34283 #: src/Color.cpp:245
34284 msgid "white"
34285 msgstr "бял"
34286
34287 # src/LColor.C:57
34288 #: src/Color.cpp:246
34289 msgid "blue"
34290 msgstr "син"
34291
34292 # src/ext_l10n.h:398
34293 #: src/Color.cpp:247
34294 msgid "brown"
34295 msgstr "кафяв"
34296
34297 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
34298 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
34299 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
34300 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
34301 #: src/Color.cpp:248
34302 msgid "cyan"
34303 msgstr "циан"
34304
34305 #: src/Color.cpp:249
34306 msgid "darkgray"
34307 msgstr "тъмносив"
34308
34309 #: src/Color.cpp:250
34310 msgid "gray"
34311 msgstr "сив"
34312
34313 # src/LColor.C:56
34314 #: src/Color.cpp:251
34315 msgid "green"
34316 msgstr "зелен"
34317
34318 # src/ext_l10n.h:68
34319 #: src/Color.cpp:252
34320 msgid "lightgray"
34321 msgstr "светлосив"
34322
34323 #: src/Color.cpp:253
34324 msgid "lime"
34325 msgstr "лимоненозелен"
34326
34327 # src/ext_l10n.h:451
34328 #: src/Color.cpp:254
34329 msgid "magenta"
34330 msgstr "маджента"
34331
34332 #: src/Color.cpp:255
34333 msgid "olive"
34334 msgstr "маслинен"
34335
34336 # src/bufferview_funcs.C:280
34337 #: src/Color.cpp:256
34338 msgid "orange"
34339 msgstr "оранжев"
34340
34341 #: src/Color.cpp:257
34342 msgid "pink"
34343 msgstr "розов"
34344
34345 #: src/Color.cpp:258
34346 msgid "purple"
34347 msgstr "пурпур"
34348
34349 # src/LColor.C:55
34350 #: src/Color.cpp:259
34351 msgid "red"
34352 msgstr "червен"
34353
34354 #: src/Color.cpp:260
34355 msgid "teal"
34356 msgstr "синьозелен"
34357
34358 #: src/Color.cpp:261
34359 msgid "violet"
34360 msgstr "виолетов"
34361
34362 # src/LColor.C:60
34363 #: src/Color.cpp:262
34364 msgid "yellow"
34365 msgstr "жълт"
34366
34367 # src/LColor.C:61
34368 #: src/Color.cpp:263
34369 msgid "cursor"
34370 msgstr "курсор"
34371
34372 # src/LColor.C:62
34373 #: src/Color.cpp:264
34374 msgid "background"
34375 msgstr "фон"
34376
34377 # src/LColor.C:63
34378 #: src/Color.cpp:265
34379 msgid "text"
34380 msgstr "текст"
34381
34382 # src/LColor.C:64
34383 #: src/Color.cpp:266
34384 msgid "selection"
34385 msgstr "избор"
34386
34387 # src/LColor.C:65
34388 #: src/Color.cpp:267
34389 #, fuzzy
34390 msgid "selected math"
34391 msgstr "избран текст"
34392
34393 # src/LColor.C:65
34394 #: src/Color.cpp:268
34395 msgid "selected text"
34396 msgstr "избран текст"
34397
34398 # src/ext_l10n.h:126
34399 #: src/Color.cpp:269
34400 msgid "LaTeX text"
34401 msgstr "Текст на LaTeX"
34402
34403 # src/LyXAction.C:261
34404 #: src/Color.cpp:270
34405 msgid "Text label 1"
34406 msgstr "текстов етикет"
34407
34408 # src/LyXAction.C:261
34409 #: src/Color.cpp:271
34410 msgid "Text label 2"
34411 msgstr "текстов етикет 2"
34412
34413 # src/LyXAction.C:261
34414 #: src/Color.cpp:272
34415 msgid "Text label 3"
34416 msgstr "текстов етикет 3"
34417
34418 # src/mathed/math_panel.C:128
34419 #: src/Color.cpp:273
34420 msgid "inline completion"
34421 msgstr "дописване в реда"
34422
34423 # src/mathed/math_panel.C:128
34424 #: src/Color.cpp:275
34425 #, fuzzy
34426 msgid "inline completion (non-unique)"
34427 msgstr "дописване в реда"
34428
34429 #: src/Color.cpp:277
34430 msgid "previewed snippet"
34431 msgstr "прегледен фрагмент"
34432
34433 # src/ext_l10n.h:246
34434 #: src/Color.cpp:278
34435 msgid "note label"
34436 msgstr "етикет на бележка"
34437
34438 # src/LColor.C:68
34439 #: src/Color.cpp:279
34440 msgid "note background"
34441 msgstr "фон на бележка"
34442
34443 # src/ext_l10n.h:202
34444 #: src/Color.cpp:280
34445 msgid "comment label"
34446 msgstr "коментар на етикет"
34447
34448 # src/LColor.C:73
34449 #: src/Color.cpp:281
34450 msgid "comment background"
34451 msgstr "фон на коментар"
34452
34453 # src/insets/inset.C:75
34454 #: src/Color.cpp:282
34455 msgid "greyedout inset label"
34456 msgstr "етикет н ацветна бележка"
34457
34458 # src/LColor.C:90
34459 #: src/Color.cpp:284
34460 msgid "greyedout inset background"
34461 msgstr "фон на цветна бележка "
34462
34463 # src/LColor.C:74
34464 #: src/Color.cpp:285
34465 msgid "phantom inset text"
34466 msgstr "текст на добавка „фантом“"
34467
34468 #: src/Color.cpp:286
34469 msgid "shaded box"
34470 msgstr "сянка на рамка"
34471
34472 # src/LColor.C:90
34473 #: src/Color.cpp:287
34474 msgid "listings background"
34475 msgstr "фон на списъци"
34476
34477 # src/ext_l10n.h:441
34478 #: src/Color.cpp:288
34479 msgid "branch label"
34480 msgstr "етикет на разклонение"
34481
34482 # src/ext_l10n.h:246
34483 #: src/Color.cpp:289
34484 msgid "footnote label"
34485 msgstr "етикет на бел. под линия"
34486
34487 # src/LyXAction.C:261
34488 #: src/Color.cpp:290
34489 msgid "index label"
34490 msgstr "индексен етикет"
34491
34492 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
34493 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
34494 #: src/Color.cpp:291
34495 msgid "margin note label"
34496 msgstr "етикен на бележка в полето"
34497
34498 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
34499 # src/insets/insetbib.C:211
34500 #: src/Color.cpp:292
34501 msgid "URL label"
34502 msgstr "URL етикет"
34503
34504 # src/LColor.C:63
34505 #: src/Color.cpp:293
34506 msgid "URL text"
34507 msgstr "URL текст"
34508
34509 #: src/Color.cpp:294
34510 msgid "depth bar"
34511 msgstr ""
34512
34513 #: src/Color.cpp:295
34514 msgid "scroll indicator"
34515 msgstr "индикатор за превъртане"
34516
34517 # src/LColor.C:71
34518 #: src/Color.cpp:296
34519 msgid "language"
34520 msgstr "Език"
34521
34522 # src/LColor.C:74
34523 #: src/Color.cpp:297
34524 msgid "command inset"
34525 msgstr "команда за добавка"
34526
34527 # src/LColor.C:73
34528 #: src/Color.cpp:298
34529 msgid "command inset background"
34530 msgstr "фон на команда за добавка"
34531
34532 # src/LColor.C:74
34533 #: src/Color.cpp:299
34534 msgid "command inset frame"
34535 msgstr "рамка на команда за добавка"
34536
34537 # src/LColor.C:74
34538 #: src/Color.cpp:300
34539 msgid "command inset (broken reference)"
34540 msgstr "команда за добавка (прекъсната връзка)"
34541
34542 # src/LColor.C:108
34543 #: src/Color.cpp:301
34544 msgid "button background (broken reference)"
34545 msgstr "фон на бутон (невалидна връзка)"
34546
34547 #: src/Color.cpp:302
34548 msgid "button frame (broken reference)"
34549 msgstr "рамка на бутон (невалидна връзка)"
34550
34551 # src/LColor.C:108
34552 #: src/Color.cpp:303
34553 msgid "button background (broken reference) under focus"
34554 msgstr "фон на бутон (невалидна връзка) на фокус"
34555
34556 # src/ext_l10n.h:78
34557 #: src/Color.cpp:304
34558 msgid "special character"
34559 msgstr "специален символ"
34560
34561 # src/ext_l10n.h:126
34562 #: src/Color.cpp:305
34563 #, fuzzy
34564 msgid "math text"
34565 msgstr "Стил TeX|X"
34566
34567 # src/LColor.C:81
34568 #: src/Color.cpp:306
34569 msgid "math background"
34570 msgstr "фон на мат. израз"
34571
34572 # src/LColor.C:81
34573 #: src/Color.cpp:307
34574 msgid "graphics background"
34575 msgstr "фон на изображение"
34576
34577 # src/LColor.C:81
34578 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
34579 #, fuzzy
34580 msgid "math macro background"
34581 msgstr "фон на математика"
34582
34583 # src/LColor.C:82
34584 #: src/Color.cpp:309
34585 msgid "math frame"
34586 msgstr "рамка на мат. израз"
34587
34588 # src/LColor.C:84
34589 #: src/Color.cpp:310
34590 #, fuzzy
34591 msgid "math corners"
34592 msgstr "ред на математика"
34593
34594 # src/LColor.C:84
34595 #: src/Color.cpp:311
34596 msgid "math line"
34597 msgstr "ред на мат. израз"
34598
34599 # src/LColor.C:81
34600 #: src/Color.cpp:313
34601 #, fuzzy
34602 msgid "math macro hovered background"
34603 msgstr "фон на математика"
34604
34605 # src/LColor.C:81
34606 #: src/Color.cpp:314
34607 #, fuzzy
34608 msgid "math macro label"
34609 msgstr "фон на математика"
34610
34611 # src/LColor.C:82
34612 #: src/Color.cpp:315
34613 #, fuzzy
34614 msgid "math macro frame"
34615 msgstr "рамка на математика"
34616
34617 # src/LColor.C:81
34618 #: src/Color.cpp:316
34619 #, fuzzy
34620 msgid "math macro blended out"
34621 msgstr "фон на математика"
34622
34623 # src/LColor.C:82
34624 #: src/Color.cpp:317
34625 #, fuzzy
34626 msgid "math macro old parameter"
34627 msgstr "рамка на математика"
34628
34629 # src/LColor.C:82
34630 #: src/Color.cpp:318
34631 #, fuzzy
34632 msgid "math macro new parameter"
34633 msgstr "рамка на математика"
34634
34635 # src/LColor.C:74
34636 #: src/Color.cpp:319
34637 #, fuzzy
34638 msgid "collapsible inset text"
34639 msgstr "рамка на command-inset"
34640
34641 # src/LColor.C:74
34642 #: src/Color.cpp:320
34643 #, fuzzy
34644 msgid "collapsible inset frame"
34645 msgstr "рамка на command-inset"
34646
34647 # src/LColor.C:90
34648 #: src/Color.cpp:321
34649 msgid "inset background"
34650 msgstr "добавка фон"
34651
34652 # src/LyXAction.C:261
34653 #: src/Color.cpp:322
34654 #, fuzzy
34655 msgid "inset label"
34656 msgstr "Вмъкване на етикет"
34657
34658 # src/LColor.C:91
34659 #: src/Color.cpp:323
34660 msgid "inset frame"
34661 msgstr "добавка рамка"
34662
34663 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
34664 #: src/Color.cpp:324
34665 msgid "LaTeX error"
34666 msgstr "грешка на LaTeX"
34667
34668 # src/LColor.C:93
34669 #: src/Color.cpp:325
34670 msgid "end-of-line marker"
34671 msgstr "маркер за край на ред"
34672
34673 # src/LColor.C:94
34674 #: src/Color.cpp:326
34675 msgid "appendix marker"
34676 msgstr "маркер за приложение"
34677
34678 # src/lyx_gui.C:347
34679 #: src/Color.cpp:327
34680 #, fuzzy
34681 msgid "change bar"
34682 msgstr "Без промяна"
34683
34684 # src/LColor.C:65
34685 #: src/Color.cpp:328
34686 #, fuzzy
34687 msgid "changes - deleted text (exported output)"
34688 msgstr "изтрит текст (краен документ)"
34689
34690 # src/LColor.C:65
34691 #: src/Color.cpp:329
34692 #, fuzzy
34693 msgid "changes - added text (exported output)"
34694 msgstr "добавен текст (краен документ)"
34695
34696 #: src/Color.cpp:330
34697 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
34698 msgstr "променен текст (работна среда, 1-ви автор)"
34699
34700 #: src/Color.cpp:331
34701 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
34702 msgstr "променен текст (работна среда, 2-ри автор)"
34703
34704 #: src/Color.cpp:332
34705 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
34706 msgstr "променен текст (работна среда, 3-ти автор)"
34707
34708 #: src/Color.cpp:333
34709 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
34710 msgstr "променен текст (работна среда, 4-ти автор)"
34711
34712 #: src/Color.cpp:334
34713 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
34714 msgstr "променен текст (работна среда, 5-ти автор)"
34715
34716 #: src/Color.cpp:335
34717 #, fuzzy
34718 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
34719 msgstr "променен текст (работна среда, 2-ри автор)"
34720
34721 # src/LColor.C:65
34722 #: src/Color.cpp:336
34723 #, fuzzy
34724 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
34725 msgstr "Latex"
34726
34727 #: src/Color.cpp:337
34728 msgid "added space markers"
34729 msgstr ""
34730
34731 # src/LColor.C:97
34732 #: src/Color.cpp:338
34733 msgid "table line"
34734 msgstr "ред на таблица"
34735
34736 # src/LColor.C:97
34737 #: src/Color.cpp:339
34738 msgid "table on/off line"
34739 msgstr "ред на таблица вкл./изкл."
34740
34741 # src/LColor.C:102
34742 #: src/Color.cpp:340
34743 msgid "bottom area"
34744 msgstr "долна област"
34745
34746 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
34747 #: src/Color.cpp:341
34748 msgid "new page"
34749 msgstr "нова страница"
34750
34751 # src/LColor.C:103
34752 #: src/Color.cpp:342
34753 msgid "page break / line break"
34754 msgstr "край на страница / нов ред"
34755
34756 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
34757 #: src/Color.cpp:343
34758 #, fuzzy
34759 msgid "button frame"
34760 msgstr "Име"
34761
34762 # src/LColor.C:108
34763 #: src/Color.cpp:344
34764 msgid "button background"
34765 msgstr "фон на бутон"
34766
34767 # src/LColor.C:108
34768 #: src/Color.cpp:345
34769 #, fuzzy
34770 msgid "button background under focus"
34771 msgstr "фон на бутон"
34772
34773 # src/ext_l10n.h:369
34774 #: src/Color.cpp:346
34775 #, fuzzy
34776 msgid "paragraph marker"
34777 msgstr "Подабзац"
34778
34779 # src/lyx_cb.C:411
34780 #: src/Color.cpp:347
34781 #, fuzzy
34782 msgid "preview frame"
34783 msgstr "Автозаписът пропадна!"
34784
34785 # src/LColor.C:91
34786 #: src/Color.cpp:348
34787 #, fuzzy
34788 msgid "regexp frame"
34789 msgstr "рамка на inset"
34790
34791 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
34792 #: src/Color.cpp:349
34793 #, fuzzy
34794 msgid "bookmark"
34795 msgstr "&Показалци"
34796
34797 # src/LColor.C:109
34798 #: src/Color.cpp:350
34799 msgid "inherit"
34800 msgstr "наследяване"
34801
34802 # src/LColor.C:110
34803 #: src/Color.cpp:351
34804 msgid "ignore"
34805 msgstr "игнориране"
34806
34807 #: src/Converter.cpp:318
34808 #, c-format
34809 msgid ""
34810 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
34811 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
34812 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
34813 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
34814 "instead.</p>"
34815 msgstr ""
34816
34817 # src/lyx_gui.C:347
34818 #: src/Converter.cpp:327
34819 msgid "Security Warning"
34820 msgstr "Предупреждение за сигурността"
34821
34822 #: src/Converter.cpp:342
34823 #, fuzzy, c-format
34824 msgid ""
34825 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
34826 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
34827 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
34828 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
34829 msgstr ""
34830 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
34831 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
34832 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
34833 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
34834
34835 #: src/Converter.cpp:349
34836 #, fuzzy, c-format
34837 msgid ""
34838 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
34839 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
34840 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
34841 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
34842 msgstr ""
34843 "<p>Стартираната операция изисква използването на конвертор от %2$s към %3$s "
34844 "с команда:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ако се ѝ се "
34845 "подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
34846 "произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
34847
34848 #: src/Converter.cpp:359
34849 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
34850 msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
34851
34852 #: src/Converter.cpp:361
34853 msgid ""
34854 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
34855 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
34856 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
34857 "i>.)"
34858 msgstr ""
34859 "<p><b>Вашите текущи настройки забраняват нейното изпълнение.</b></p><p>За да "
34860 "промените тази настройка отидете до <i>Инструменти &#x25b9; Настройки "
34861 "<Работа с файлове &#x25b9; Конвертиране &#x25b9; </i> и в полето "
34862 "<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
34863
34864 #: src/Converter.cpp:370
34865 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
34866 msgstr ""
34867
34868 #: src/Converter.cpp:371
34869 msgid "An external converter requires your authorization"
34870 msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
34871
34872 #: src/Converter.cpp:374
34873 msgid ""
34874 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
34875 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
34876 msgstr ""
34877
34878 #: src/Converter.cpp:377
34879 msgid ""
34880 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
34881 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
34882 msgstr ""
34883 "<p>Позволявате ли стартиране на този конвертор?</p><p><b>Позволете само ако "
34884 "знаете произхода документа."
34885
34886 # src/lyx_cb.C:263
34887 #: src/Converter.cpp:381
34888 #, fuzzy
34889 msgid "Do &not allow"
34890 msgstr "Не се зарежда"
34891
34892 # src/lyx_cb.C:263
34893 #: src/Converter.cpp:381
34894 msgid "Do &not run"
34895 msgstr "Забраняване"
34896
34897 # src/LColor.C:60
34898 #: src/Converter.cpp:382
34899 #, fuzzy
34900 msgid "A&llow"
34901 msgstr "жълт"
34902
34903 #: src/Converter.cpp:382
34904 msgid "&Run"
34905 msgstr "Позволяване"
34906
34907 # src/LyXAction.C:141
34908 #: src/Converter.cpp:384
34909 msgid "&Always allow for this document"
34910 msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
34911
34912 # src/LyXAction.C:141
34913 #: src/Converter.cpp:385
34914 #, fuzzy
34915 msgid "&Always run for this document"
34916 msgstr "Нов документ"
34917
34918 # src/ext_l10n.h:93
34919 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
34920 #, fuzzy
34921 msgid "Converter killed"
34922 msgstr "Файлов кеш за конвертора"
34923
34924 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
34925 #, c-format
34926 msgid ""
34927 "The following converter was killed by the user.\n"
34928 " %1$s\n"
34929 msgstr ""
34930 "Следната програма беше прекъсната от потребителя.\n"
34931 " %1$s\n"
34932
34933 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
34934 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
34935 #: src/Converter.cpp:835
34936 msgid "Cannot convert file"
34937 msgstr "Неуспех при преобразуване на файл"
34938
34939 #: src/Converter.cpp:476
34940 #, c-format
34941 msgid ""
34942 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
34943 "Define a converter in the preferences."
34944 msgstr ""
34945
34946 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
34947 msgid "Pygments driver command not found!"
34948 msgstr ""
34949
34950 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
34951 msgid ""
34952 "The driver command necessary to use the minted package\n"
34953 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
34954 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
34955 "is named differently, to add the following line to the\n"
34956 "document preamble:\n"
34957 "\n"
34958 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
34959 "\n"
34960 "where 'driver' is name of the driver command."
34961 msgstr ""
34962
34963 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
34964 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
34965 msgid "Executing command: "
34966 msgstr "Изпълняване на команда:"
34967
34968 #: src/Converter.cpp:753
34969 msgid "Process Killed"
34970 msgstr "Прекъснат процес"
34971
34972 #: src/Converter.cpp:754
34973 #, c-format
34974 msgid ""
34975 "The conversion process was killed while running:\n"
34976 "%1$s"
34977 msgstr ""
34978
34979 #: src/Converter.cpp:759
34980 msgid "Process Timed Out"
34981 msgstr "Просрочено време на процес"
34982
34983 #: src/Converter.cpp:760
34984 #, c-format
34985 msgid ""
34986 "The conversion process:\n"
34987 "%1$s\n"
34988 "timed out before completing."
34989 msgstr ""
34990
34991 # src/ext_l10n.h:131
34992 #: src/Converter.cpp:765
34993 msgid "Build errors"
34994 msgstr "Грешки при компилация"
34995
34996 # src/converter.C:642
34997 #: src/Converter.cpp:766
34998 msgid "There were errors during the build process."
34999 msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
35000
35001 # src/lyx_main.C:605
35002 #: src/Converter.cpp:771
35003 #, c-format
35004 msgid ""
35005 "An error occurred while running:\n"
35006 "%1$s"
35007 msgstr ""
35008
35009 # src/support/filetools.C:453
35010 #: src/Converter.cpp:794
35011 #, c-format
35012 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
35013 msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
35014
35015 # src/support/filetools.C:453
35016 #: src/Converter.cpp:837
35017 #, fuzzy, c-format
35018 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
35019 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
35020
35021 # src/support/filetools.C:453
35022 #: src/Converter.cpp:838
35023 #, fuzzy, c-format
35024 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
35025 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
35026
35027 # src/converter.C:816
35028 #: src/Converter.cpp:878
35029 msgid "Running LaTeX..."
35030 msgstr "Стратирам LaTeX..."
35031
35032 # src/exporter.C:89
35033 #: src/Converter.cpp:895
35034 #, fuzzy
35035 msgid "Export canceled"
35036 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
35037
35038 #: src/Converter.cpp:896
35039 msgid "The export process was terminated by the user."
35040 msgstr ""
35041
35042 # src/form1.C:33
35043 #: src/Converter.cpp:906
35044 msgid "Undefined reference"
35045 msgstr "Неопределена препратка"
35046
35047 #: src/Converter.cpp:907
35048 msgid ""
35049 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
35050 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
35051 msgstr ""
35052
35053 #: src/Converter.cpp:919
35054 #, c-format
35055 msgid ""
35056 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
35057 "log %1$s."
35058 msgstr ""
35059
35060 # src/ext_l10n.h:133
35061 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
35062 #, fuzzy
35063 msgid "LaTeX failed"
35064 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
35065
35066 #: src/Converter.cpp:925
35067 #, c-format
35068 msgid ""
35069 "The external program\n"
35070 "%1$s\n"
35071 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
35072 "program's error (check the logs). "
35073 msgstr ""
35074
35075 # "Външната програма\n"
35076 # ""
35077 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
35078 #: src/Converter.cpp:931
35079 msgid "Output is empty"
35080 msgstr "Няма изходящи данни"
35081
35082 #: src/Converter.cpp:932
35083 msgid "No output file was generated."
35084 msgstr "Не беше съставен изходен файл."
35085
35086 # src/bufferview_funcs.C:271
35087 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
35088 msgid ", Inset: "
35089 msgstr ", добавка: "
35090
35091 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
35092 msgid ", Cell: "
35093 msgstr ", клетка: "
35094
35095 # src/ext_l10n.h:320
35096 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
35097 msgid ", Position: "
35098 msgstr ", позиция: "
35099
35100 #: src/CutAndPaste.cpp:221
35101 #, c-format
35102 msgid ""
35103 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
35104 "not been pasted."
35105 msgstr ""
35106
35107 #: src/CutAndPaste.cpp:225
35108 #, c-format
35109 msgid ""
35110 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
35111 "not been pasted."
35112 msgstr ""
35113
35114 # src/ext_l10n.h:78
35115 #: src/CutAndPaste.cpp:262
35116 msgid "Uncodable content"
35117 msgstr "Съдържание, които не може да се кодира"
35118
35119 # src/buffer.C:534
35120 #: src/CutAndPaste.cpp:475
35121 #, c-format
35122 msgid ""
35123 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
35124 "Do you want to add it to the document's branch list?"
35125 msgstr ""
35126 "Поставеното разклонение „%1$s“ е недефинирано.\n"
35127 "Желаете ли да добавите разклонението към списъка с разклонения на документа?"
35128
35129 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
35130 #: src/CutAndPaste.cpp:478
35131 msgid "Unknown branch"
35132 msgstr "Неопределено разклонение"
35133
35134 #: src/CutAndPaste.cpp:479
35135 msgid "&Don't Add"
35136 msgstr "&Не се добавя"
35137
35138 # src/lyx_cb.C:263
35139 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
35140 #, c-format
35141 msgid "Layout `%1$s' was not found."
35142 msgstr "Не е открито оформление за „%1$s“."
35143
35144 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
35145 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
35146 msgid "Layout Not Found"
35147 msgstr "Не е открито оформление на елемент"
35148
35149 #: src/CutAndPaste.cpp:893
35150 #, c-format
35151 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
35152 msgstr ""
35153 "Добавката %1$s не е дефинирана след презареждане на оформлението „%2$s“."
35154
35155 #: src/CutAndPaste.cpp:896
35156 #, c-format
35157 msgid ""
35158 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
35159 "`%3$s'."
35160 msgstr ""
35161
35162 # src/insets/insettext.C:478
35163 #: src/CutAndPaste.cpp:901
35164 msgid "Undefined flex inset"
35165 msgstr "Недефинирана текстова добавка"
35166
35167 # src/buffer.C:534
35168 #: src/Exporter.cpp:45
35169 #, c-format
35170 msgid ""
35171 "The file %1$s already exists.\n"
35172 "\n"
35173 "Do you want to overwrite that file?"
35174 msgstr ""
35175 "Файлът %1$s вече съществува.\n"
35176 "\n"
35177 "Желаете ли да го презапишете?"
35178
35179 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
35180 #: src/Exporter.cpp:48
35181 msgid "Overwrite file?"
35182 msgstr "Презаписване на файл?"
35183
35184 # src/ext_l10n.h:191
35185 #: src/Exporter.cpp:50
35186 msgid "&Keep file"
35187 msgstr "Запазване на файл"
35188
35189 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
35190 #: src/Exporter.cpp:51
35191 msgid "Overwrite &all"
35192 msgstr "Презаписване на всички"
35193
35194 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
35195 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
35196 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
35197 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
35198 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
35199 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
35200 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
35201 msgid "&Cancel export"
35202 msgstr "Оказване на експортиране"
35203
35204 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
35205 #: src/Exporter.cpp:97
35206 msgid "Couldn't copy file"
35207 msgstr "Неуспех при копиране на файл"
35208
35209 #: src/Exporter.cpp:98
35210 #, c-format
35211 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
35212 msgstr "Копирането от %1$s в %2$s пропадна."
35213
35214 # src/lyxfont.C:413
35215 #: src/Font.cpp:141
35216 #, c-format
35217 msgid "Language: %1$s, "
35218 msgstr "Език: %1$s, "
35219
35220 # src/lyxfont.C:415
35221 #: src/Font.cpp:146
35222 #, c-format
35223 msgid "Number %1$s"
35224 msgstr "Номер %1$s"
35225
35226 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
35227 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
35228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
35229 msgid "Roman"
35230 msgstr "Серифна"
35231
35232 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
35233 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
35234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
35235 msgid "Sans Serif"
35236 msgstr "Безсерифна"
35237
35238 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
35239 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
35240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
35241 msgid "Typewriter"
35242 msgstr "Равноширока"
35243
35244 # src/lyxfont.C:42
35245 #: src/FontInfo.cpp:43
35246 msgid "Symbol"
35247 msgstr "Символ"
35248
35249 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
35250 # src/lyxfont.C:62
35251 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
35252 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
35253 msgid "Inherit"
35254 msgstr "Наследи"
35255
35256 # src/lyxfont.C:47
35257 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
35258 msgid "Medium"
35259 msgstr "Средно"
35260
35261 # src/lyxfont.C:51
35262 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
35263 msgid "Upright"
35264 msgstr "Изправен"
35265
35266 # src/lyxfont.C:51
35267 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
35268 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
35269 msgid "Italic"
35270 msgstr "Курсив"
35271
35272 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
35273 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
35274 msgid "Slanted"
35275 msgstr "Наклонен"
35276
35277 # src/lyxfont.C:51
35278 #: src/FontInfo.cpp:51
35279 msgid "Smallcaps"
35280 msgstr "Малки главни букви"
35281
35282 # src/lyxfont.C:57
35283 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
35284 msgid "Increase"
35285 msgstr "Увеличи"
35286
35287 # src/lyxfont.C:57
35288 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
35289 msgid "Decrease"
35290 msgstr "Намали"
35291
35292 # src/lyxfont.C:62
35293 #: src/FontInfo.cpp:60
35294 msgid "Toggle"
35295 msgstr "Превкл."
35296
35297 # src/lyxfont.C:401
35298 #: src/FontInfo.cpp:617
35299 #, c-format
35300 msgid "Emphasis %1$s, "
35301 msgstr "Открояване на текста %1$s, "
35302
35303 # src/lyxfont.C:404
35304 #: src/FontInfo.cpp:620
35305 #, c-format
35306 msgid "Underline %1$s, "
35307 msgstr "Подчертаване %1$s, "
35308
35309 # src/lyxfont.C:404
35310 #: src/FontInfo.cpp:623
35311 #, c-format
35312 msgid "Double underline %1$s, "
35313 msgstr "Двойно подчертаване %1$s, "
35314
35315 # src/lyxfont.C:404
35316 #: src/FontInfo.cpp:626
35317 #, c-format
35318 msgid "Wavy underline %1$s, "
35319 msgstr "Вълнообразно подчертаване %1$s, "
35320
35321 # src/lyxfont.C:407
35322 #: src/FontInfo.cpp:629
35323 #, c-format
35324 msgid "Strike out %1$s, "
35325 msgstr "Зачертаване %1$s, "
35326
35327 # src/lyxfont.C:407
35328 #: src/FontInfo.cpp:632
35329 #, c-format
35330 msgid "Cross out %1$s, "
35331 msgstr "Задраскване %1$s, "
35332
35333 # src/lyxfont.C:407
35334 #: src/FontInfo.cpp:635
35335 #, c-format
35336 msgid "Noun %1$s, "
35337 msgstr "Открояване като съществително име %1$s, "
35338
35339 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
35340 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
35341 #, fuzzy
35342 msgid "Cannot view file"
35343 msgstr "Не мога да покажа файла."
35344
35345 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
35346 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
35347 #, c-format
35348 msgid "File does not exist: %1$s"
35349 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
35350
35351 # src/converter.C:166
35352 #: src/Format.cpp:646
35353 #, fuzzy, c-format
35354 msgid "No information for viewing %1$s"
35355 msgstr "Липсва информация за показване на "
35356
35357 # src/lyx_cb.C:411
35358 #: src/Format.cpp:656
35359 #, fuzzy, c-format
35360 msgid "Auto-view file %1$s failed"
35361 msgstr "Автозаписът пропадна!"
35362
35363 # src/form1.C:245
35364 #: src/Format.cpp:724
35365 #, fuzzy
35366 msgid "No Filename"
35367 msgstr "Име на файл"
35368
35369 # src/form1.C:245
35370 #: src/Format.cpp:725
35371 #, fuzzy
35372 msgid "No filename was provided!"
35373 msgstr "Име на файл на изображение"
35374
35375 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
35376 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
35377 #, fuzzy
35378 msgid "Cannot edit file"
35379 msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл"
35380
35381 #: src/Format.cpp:736
35382 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
35383 msgstr ""
35384
35385 # src/converter.C:166
35386 #: src/Format.cpp:749
35387 #, fuzzy, c-format
35388 msgid "No information for editing %1$s"
35389 msgstr "Липсва информация за показване на "
35390
35391 #: src/Format.cpp:760
35392 #, c-format
35393 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
35394 msgstr ""
35395
35396 # src/buffer.C:3331
35397 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
35398 #, fuzzy
35399 msgid "Could not find bind file"
35400 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
35401
35402 #: src/KeyMap.cpp:232
35403 #, c-format
35404 msgid ""
35405 "Unable to find the bind file\n"
35406 "%1$s.\n"
35407 "Please check your installation."
35408 msgstr ""
35409
35410 # src/buffer.C:3331
35411 #: src/KeyMap.cpp:239
35412 #, fuzzy
35413 msgid "Could not find `cua.bind' file"
35414 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
35415
35416 #: src/KeyMap.cpp:240
35417 msgid ""
35418 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
35419 "Please check your installation."
35420 msgstr ""
35421
35422 #: src/KeyMap.cpp:247
35423 #, c-format
35424 msgid ""
35425 "Unable to find the bind file\n"
35426 "%1$s.\n"
35427 "Falling back to default."
35428 msgstr ""
35429
35430 # src/kbsequence.C:215
35431 #: src/KeySequence.cpp:179
35432 msgid "   options: "
35433 msgstr "   опции: "
35434
35435 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
35436 #: src/LaTeX.cpp:63
35437 #, fuzzy, c-format
35438 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
35439 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
35440
35441 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
35442 #: src/LaTeX.cpp:341
35443 #, fuzzy
35444 msgid "Running Bibliography Processor."
35445 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
35446
35447 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
35448 #: src/LaTeX.cpp:402
35449 #, fuzzy
35450 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
35451 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
35452
35453 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
35454 #: src/LaTeX.cpp:444
35455 #, fuzzy
35456 msgid "Running Index Processor."
35457 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
35458
35459 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
35460 #: src/LaTeX.cpp:453
35461 #, fuzzy
35462 msgid "Index Processor Error"
35463 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
35464
35465 #: src/LaTeX.cpp:454
35466 msgid ""
35467 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
35468 "View > Messages Pane!"
35469 msgstr ""
35470
35471 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
35472 #: src/LaTeX.cpp:607
35473 #, fuzzy
35474 msgid "Running Nomenclature Processor."
35475 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
35476
35477 #: src/LaTeX.cpp:1111
35478 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
35479 msgstr ""
35480
35481 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
35482 #: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618
35483 #, fuzzy
35484 msgid "BibTeX error: "
35485 msgstr "LaTeX Грешка"
35486
35487 # src/ext_l10n.h:131
35488 #: src/LaTeX.cpp:1625
35489 #, fuzzy
35490 msgid "Biber error: "
35491 msgstr "Изгради програма(B)|B"
35492
35493 # src/ext_l10n.h:131
35494 #: src/LaTeX.cpp:1652
35495 #, fuzzy
35496 msgid "Makeindex error: "
35497 msgstr "Изгради програма(B)|B"
35498
35499 # src/ext_l10n.h:131
35500 #: src/LaTeX.cpp:1661
35501 msgid "Xindy error: "
35502 msgstr "Грешка в xindy:"
35503
35504 # src/lyx_cb.C:263
35505 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
35506 msgid "Font not available"
35507 msgstr "Липсващ шрифт"
35508
35509 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
35510 #, c-format
35511 msgid ""
35512 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
35513 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
35514 msgstr ""
35515
35516 # src/buffer.C:3331
35517 #: src/LyX.cpp:145
35518 msgid "Could not read configuration file"
35519 msgstr "Неможе да се прочете конфигурационен файл"
35520
35521 #: src/LyX.cpp:146
35522 #, c-format
35523 msgid ""
35524 "Error while reading the configuration file\n"
35525 "%1$s.\n"
35526 "Please check your installation."
35527 msgstr ""
35528 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
35529 "%1$s.\n"
35530 "Проверете вашата инсталация."
35531
35532 # src/lyx_cb.C:263
35533 #: src/LyX.cpp:399
35534 msgid "The following files could not be loaded:"
35535 msgstr "Следните файлове не могат да бъдат заредени:"
35536
35537 # src/support/filetools.C:453
35538 #: src/LyX.cpp:440
35539 #, c-format
35540 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
35541 msgstr "%1$s не се появява като LyX създаде временна директория."
35542
35543 # src/support/filetools.C:453
35544 #: src/LyX.cpp:442
35545 msgid "Cannot remove temporary directory"
35546 msgstr "Неуспешно премахване на временна директория"
35547
35548 # src/support/filetools.C:453
35549 #: src/LyX.cpp:446
35550 #, c-format
35551 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
35552 msgstr "Неупешно премахване на временна директория „%1$s“"
35553
35554 # src/lyx_main.C:95
35555 #: src/LyX.cpp:475
35556 #, c-format
35557 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
35558 msgstr "Грешна опция от командния ред „%1s“. Излизане."
35559
35560 # src/lyxfunc.C:3216
35561 #: src/LyX.cpp:493
35562 msgid "Missing filename for this operation."
35563 msgstr "Липсва име на файл за тази операция."
35564
35565 #: src/LyX.cpp:542
35566 #, c-format
35567 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
35568 msgstr "Lyx неуспя да зареди следния файл: %1$s"
35569
35570 #: src/LyX.cpp:590
35571 msgid "No textclass is found"
35572 msgstr "Не са открити класове документи"
35573
35574 #: src/LyX.cpp:591
35575 msgid ""
35576 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
35577 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
35578 "without checking your LaTeX installation, or continue."
35579 msgstr ""
35580 "LyX ще има само минимална функционалност тъй като не бяха открити класове с "
35581 "документи. Можете да преконфигурирате LyX автоматично, да го "
35582 "преконфигуриратебез проверка на LaTeX инсталацията или да продължите."
35583
35584 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
35585 #: src/LyX.cpp:595
35586 msgid "&Reconfigure"
35587 msgstr "&Преконфигуриране"
35588
35589 # src/ext_l10n.h:265
35590 #: src/LyX.cpp:596
35591 msgid "&Without LaTeX"
35592 msgstr "&Без LaTeX"
35593
35594 # src/ext_l10n.h:205
35595 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
35596 msgid "&Continue"
35597 msgstr "П&родължаване"
35598
35599 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
35600 msgid "&Exit LyX"
35601 msgstr "&Излизане от LyX"
35602
35603 #: src/LyX.cpp:617
35604 #, fuzzy
35605 msgid "No python is found"
35606 msgstr "Не са открити класове документи"
35607
35608 #: src/LyX.cpp:618
35609 #, fuzzy
35610 msgid ""
35611 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
35612 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
35613 "the python.org website."
35614 msgstr ""
35615 "LyX ще има само минимална функционалност тъй като не бяха открити класове с "
35616 "документи. Можете да преконфигурирате LyX автоматично, да го "
35617 "преконфигуриратебез проверка на LaTeX инсталацията или да продължите."
35618
35619 #: src/LyX.cpp:720
35620 msgid ""
35621 "SIGHUP signal caught!\n"
35622 "Bye."
35623 msgstr ""
35624 "Прихванат сигнал SIGHUP!\n"
35625 "Довиждане."
35626
35627 #: src/LyX.cpp:724
35628 msgid ""
35629 "SIGFPE signal caught!\n"
35630 "Bye."
35631 msgstr ""
35632 "Прихванат сигнал SIGFPE!\n"
35633 "Довиждане."
35634
35635 #: src/LyX.cpp:727
35636 msgid ""
35637 "SIGSEGV signal caught!\n"
35638 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
35639 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
35640 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
35641 "Bye."
35642 msgstr ""
35643
35644 #: src/LyX.cpp:743
35645 msgid "LyX crashed!"
35646 msgstr "Lyx се срина!"
35647
35648 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
35649 #: src/LyX.cpp:777
35650 msgid "LyX: "
35651 msgstr "LyX: "
35652
35653 # src/support/filetools.C:453
35654 #: src/LyX.cpp:1046
35655 msgid "Could not create temporary directory"
35656 msgstr "Неуспешно създаване на временна директория"
35657
35658 #: src/LyX.cpp:1047
35659 #, c-format
35660 msgid ""
35661 "Could not create a temporary directory in\n"
35662 "\"%1$s\"\n"
35663 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
35664 msgstr ""
35665
35666 # src/lyx_main.C:575
35667 #: src/LyX.cpp:1111
35668 msgid "Missing user LyX directory"
35669 msgstr "Липсваща потребителска LyX директория"
35670
35671 #: src/LyX.cpp:1112
35672 #, c-format
35673 msgid ""
35674 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
35675 "It is needed to keep your own configuration."
35676 msgstr ""
35677 "Посочена е несъществуваща потребителска LyX директория „%1$s“.\n"
35678 "Тя е необходима зя да се запази вашата лична конфигурация."
35679
35680 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
35681 #: src/LyX.cpp:1117
35682 msgid "&Create directory"
35683 msgstr "&Създаване на директория"
35684
35685 #: src/LyX.cpp:1119
35686 msgid "No user LyX directory. Exiting."
35687 msgstr "Няма потребителска LyX директория. Излизане."
35688
35689 # src/lyx_main.C:576
35690 #: src/LyX.cpp:1123
35691 #, c-format
35692 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
35693 msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
35694
35695 #: src/LyX.cpp:1128
35696 #, fuzzy
35697 msgid ""
35698 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
35699 "Exiting."
35700 msgstr ""
35701 "Неуспешно създаване на директория. Вероятно грешна опция „-userdir“!\n"
35702 "Излизане."
35703
35704 # src/lyx_main.C:749
35705 #: src/LyX.cpp:1201
35706 msgid "List of supported debug flags:"
35707 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
35708
35709 #: src/LyX.cpp:1210
35710 #, c-format
35711 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
35712 msgstr "Неправилна стойност за отстраняване на грешки „%1$s. Излизане.“"
35713
35714 # src/lyx_main.C:716
35715 #: src/LyX.cpp:1221
35716 msgid ""
35717 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35718 "Command line switches (case sensitive):\n"
35719 "\t-help              summarize LyX usage\n"
35720 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
35721 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
35722 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
35723 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35724 "                  select the features to debug.\n"
35725 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35726 "\t-x [--execute] command\n"
35727 "                  where command is a lyx command.\n"
35728 "\t-e [--export] fmt\n"
35729 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35730 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35731 "Name\n"
35732 "                  to see which parameter (which differs from the format "
35733 "name\n"
35734 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
35735 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
35736 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35737 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35738 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35739 "                  and filename is the destination filename.\n"
35740 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35741 "                  where fmt is the import format of choice\n"
35742 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
35743 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35744 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
35745 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
35746 "files,\n"
35747 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
35748 "export.\n"
35749 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
35750 "consumed.\n"
35751 "\t--ignore-error-message which\n"
35752 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
35753 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
35754 "values:\n"
35755 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
35756 "\t-n [--no-remote]\n"
35757 "                  open documents in a new instance\n"
35758 "\t-r [--remote]\n"
35759 "                  open documents in an already running instance\n"
35760 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
35761 "\t-v [--verbose]\n"
35762 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
35763 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
35764 "\t-version  summarize version and build info\n"
35765 "Check the LyX man page for more details."
35766 msgstr ""
35767 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
35768 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
35769 "\t-help              преглед на употребата на LyX.\n"
35770 "\t-userdir dir       задава dir като потребителска директория.\n"
35771 "\t-sysdir dir        задава dir като системна директория.\n"
35772 "\t-geometry WxH+X+Y  задава размерите на главния прозорец.\n"
35773 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
35774 "                     избор на опции за съобщения за грешки.\n"
35775 "                     Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
35776 "\t-x [--execute] command\n"
35777 "                     изпълнява LyX-командата command.\n"
35778 "\t-e [--export] fmt\n"
35779 "                     експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
35780 "                     Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
35781 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
35782 "                     за да проверите параметъра за подаване (който се "
35783 "различават от\n"
35784 "                     името на формата във менюто Файл->Експорт).За експорт "
35785 "към\n"
35786 "                     формата по подразбиране за документа използвайте "
35787 "„default“\n"
35788 "                     Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
35789 "от значение.\n"
35790 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35791 "                     където fmt е избрания експортен формат (виж --"
35792 "export),                     а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
35793 "import] fmt file.xxx\n"
35794 "                     където fmt е избрания формат за импорт,\n"
35795 "                     а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
35796 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35797 "                     където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
35798 "“none“ (нищо),\n"
35799 "                     показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
35800 "(main) или\n"
35801 "                     нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
35802 "експорта.\n"
35803 "                     Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
35804 "обработва.\n"
35805 "\t--ignore-error-message which\n"
35806 "                     позволява пренебрегването на определени съобщения за "
35807 "грешка в LaTeX.\n"
35808 "                     Не използвайте тази опция за крайния документ. "
35809 "Поддържани стойности:\n"
35810 "                     * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
35811 "\t-n [--no-remote]\n"
35812 "                     отваря документи в нов процес.\n"
35813 "\t-r [--remote]\n"
35814 "                     отваря документи във вече стартиран процес - необходим "
35815 "е\n"
35816 "                     работещ lyxpipe\n"
35817 "\t-v [--verbose]\n"
35818 "                     отпечатва в терминала пуснатите команди.\n"
35819 "\t-batch             изпълнява команди без да се стартира ГПИ и спира.\n"
35820 "\t-version           обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
35821 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
35822
35823 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
35824 msgid "  Git commit hash "
35825 msgstr "  Хеш на Git за промяна "
35826
35827 # src/lyxfunc.C:1132
35828 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
35829 msgid "No system directory"
35830 msgstr "Липсва системна директория"
35831
35832 # src/lyx_main.C:761
35833 #: src/LyX.cpp:1286
35834 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
35835 msgstr "Липсва директорията от опцията „-sysdir“!"
35836
35837 # src/lyxfunc.C:1132
35838 #: src/LyX.cpp:1297
35839 msgid "No user directory"
35840 msgstr "Липсва потребителска директория"
35841
35842 # src/lyx_main.C:772
35843 #: src/LyX.cpp:1298
35844 msgid "Missing directory for -userdir switch"
35845 msgstr "Липсва директорията от опцията „-userdir“!"
35846
35847 # src/LyXAction.C:167
35848 #: src/LyX.cpp:1309
35849 msgid "Incomplete command"
35850 msgstr "Непълна команда"
35851
35852 # src/lyx_main.C:795
35853 #: src/LyX.cpp:1310
35854 msgid "Missing command string after --execute switch"
35855 msgstr "Липсващ низ за команда след опцията „--execute“."
35856
35857 # src/lyx_main.C:808
35858 #: src/LyX.cpp:1321
35859 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
35860 msgstr "Липсващ тип на файл (напр. latex, ps...) след опцията „--export-to“."
35861
35862 # src/lyx_main.C:808
35863 #: src/LyX.cpp:1326
35864 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
35865 msgstr "Липсващо име на файл за резултата след опцията „--export-to“."
35866
35867 # src/lyx_main.C:808
35868 #: src/LyX.cpp:1339
35869 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
35870 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след опцията „--export“. "
35871
35872 # src/lyx_main.C:808
35873 #: src/LyX.cpp:1352
35874 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
35875 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след опцията „--import“."
35876
35877 # src/lyxfunc.C:3216
35878 #: src/LyX.cpp:1357
35879 msgid "Missing filename for --import"
35880 msgstr "Липсващо име на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
35881
35882 # src/lyxrc.C:1845
35883 #: src/LyXRC.cpp:3121
35884 msgid ""
35885 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
35886 "legal words?"
35887 msgstr ""
35888 "Да се приемат ли за коректни сътавни думи (като „тестпрограма“ за „тест "
35889 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
35890
35891 # src/lyxrc.C:1858
35892 #: src/LyXRC.cpp:3125
35893 msgid ""
35894 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
35895 "document."
35896 msgstr ""
35897 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
35898
35899 # src/lyxrc.C:1782
35900 #: src/LyXRC.cpp:3133
35901 msgid ""
35902 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
35903 "automatically by what you type."
35904 msgstr ""
35905 "Деактивирайте, ако не желаете маркираният текст да бъде заместен автоматично "
35906 "от това, което пишете."
35907
35908 # src/lyxrc.C:1782
35909 #: src/LyXRC.cpp:3137
35910 #, fuzzy
35911 msgid ""
35912 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
35913 "class change."
35914 msgstr ""
35915 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
35916 "от това, което пишете."
35917
35918 # src/lyxrc.C:1758
35919 #: src/LyXRC.cpp:3141
35920 msgid ""
35921 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
35922 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
35923
35924 # src/lyxrc.C:1896
35925 #: src/LyXRC.cpp:3148
35926 msgid ""
35927 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
35928 "the backup file in the same directory as the original file."
35929 msgstr ""
35930 "Път за съхранение на резервните копия.  Ако е празен низ, LyX ще запазва "
35931 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
35932
35933 #: src/LyXRC.cpp:3152
35934 msgid ""
35935 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
35936 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
35937 msgstr ""
35938
35939 #: src/LyXRC.cpp:3156
35940 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
35941 msgstr ""
35942
35943 # src/lyxrc.C:1795
35944 #: src/LyXRC.cpp:3160
35945 msgid ""
35946 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
35947 "its global and local bind/ directories."
35948 msgstr ""
35949 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
35950 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
35951
35952 # src/lyxrc.C:1831
35953 #: src/LyXRC.cpp:3164
35954 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
35955 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
35956
35957 # src/lyxrc.C:1876
35958 #: src/LyXRC.cpp:3168
35959 msgid ""
35960 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
35961 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
35962 msgstr ""
35963 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
35964 "-22 -n25 -n30 -n38\".  Обърнете се към ChkTeX документацията."
35965
35966 #: src/LyXRC.cpp:3175
35967 msgid ""
35968 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
35969 "undesired effects."
35970 msgstr ""
35971
35972 #: src/LyXRC.cpp:3179
35973 msgid ""
35974 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
35975 "prevent undesired effects."
35976 msgstr ""
35977
35978 # src/lyxrc.C:1880
35979 #: src/LyXRC.cpp:3186
35980 msgid ""
35981 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
35982 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
35983 msgstr ""
35984 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
35985 "лентата за превъртане. Отметнете ако предпочитате курсорът винаги да е на "
35986 "екрана."
35987
35988 #: src/LyXRC.cpp:3190
35989 msgid ""
35990 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
35991 "width used when set to 0."
35992 msgstr ""
35993 "Конфигуриране ширината на курсора в текста. Ако стойността е 0 се използва "
35994 "автоматична, зависеща от мащаба ширина."
35995
35996 # src/lyxrc.C:1880
35997 #: src/LyXRC.cpp:3194
35998 #, fuzzy
35999 msgid ""
36000 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
36001 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
36002 "the top of the screen"
36003 msgstr ""
36004 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
36005 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
36006
36007 #: src/LyXRC.cpp:3198
36008 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
36009 msgstr ""
36010
36011 #: src/LyXRC.cpp:3202
36012 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
36013 msgstr ""
36014
36015 #: src/LyXRC.cpp:3206
36016 msgid ""
36017 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
36018 "inside."
36019 msgstr ""
36020
36021 # src/lyxrc.C:1795
36022 #: src/LyXRC.cpp:3210
36023 #, fuzzy
36024 msgid ""
36025 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
36026 "look in its global and local commands/ directories."
36027 msgstr ""
36028 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
36029 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
36030
36031 #: src/LyXRC.cpp:3214
36032 msgid ""
36033 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
36034 msgstr ""
36035
36036 #: src/LyXRC.cpp:3218
36037 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
36038 msgstr ""
36039
36040 #: src/LyXRC.cpp:3222
36041 msgid ""
36042 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
36043 "shown after the change has been made.)"
36044 msgstr ""
36045
36046 #: src/LyXRC.cpp:3226
36047 msgid "Select how LyX will display any graphics."
36048 msgstr ""
36049
36050 # src/lyxrc.C:1766
36051 #: src/LyXRC.cpp:3230
36052 #, fuzzy
36053 msgid ""
36054 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
36055 "LyX was started from."
36056 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
36057
36058 # src/lyxrc.C:1868
36059 #: src/LyXRC.cpp:3234
36060 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
36061 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
36062
36063 # src/lyxrc.C:1766
36064 #: src/LyXRC.cpp:3238
36065 #, fuzzy
36066 msgid ""
36067 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
36068 "value selects the directory LyX was started from."
36069 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
36070
36071 #: src/LyXRC.cpp:3245
36072 msgid ""
36073 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
36074 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
36075 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
36076 msgstr ""
36077
36078 #: src/LyXRC.cpp:3249
36079 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
36080 msgstr ""
36081
36082 #: src/LyXRC.cpp:3253
36083 msgid ""
36084 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
36085 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
36086 msgstr ""
36087
36088 #: src/LyXRC.cpp:3257
36089 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
36090 msgstr ""
36091
36092 # src/lyxrc.C:1805
36093 #: src/LyXRC.cpp:3266
36094 msgid ""
36095 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
36096 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
36097 msgstr ""
36098 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
36099 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
36100 "американска подредба."
36101
36102 # src/lyxrc.C:1920
36103 #: src/LyXRC.cpp:3270
36104 msgid ""
36105 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
36106 "document."
36107 msgstr ""
36108 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
36109
36110 # src/lyxrc.C:1924
36111 #: src/LyXRC.cpp:3274
36112 msgid ""
36113 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
36114 msgstr ""
36115 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
36116
36117 # src/lyxrc.C:1928
36118 #: src/LyXRC.cpp:3278
36119 #, fuzzy
36120 msgid ""
36121 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
36122 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
36123 "name of the second language."
36124 msgstr ""
36125 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
36126 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
36127
36128 # src/lyxrc.C:1932
36129 #: src/LyXRC.cpp:3282
36130 #, fuzzy
36131 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
36132 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
36133
36134 # src/lyxrc.C:1936
36135 #: src/LyXRC.cpp:3286
36136 #, fuzzy
36137 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
36138 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
36139
36140 # src/lyxrc.C:1912
36141 #: src/LyXRC.cpp:3290
36142 #, fuzzy
36143 msgid ""
36144 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
36145 "\\documentclass."
36146 msgstr ""
36147 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
36148 "\\documentclass командата."
36149
36150 # src/lyxrc.C:1908
36151 #: src/LyXRC.cpp:3294
36152 #, fuzzy
36153 msgid ""
36154 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
36155 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
36156 msgstr ""
36157 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. "
36158 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
36159
36160 # src/lyxrc.C:1916
36161 #: src/LyXRC.cpp:3298
36162 #, fuzzy
36163 msgid ""
36164 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
36165 "document is the default language."
36166 msgstr ""
36167 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
36168 "стандартния."
36169
36170 # src/lyxrc.C:1892
36171 #: src/LyXRC.cpp:3302
36172 #, fuzzy
36173 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
36174 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
36175
36176 #: src/LyXRC.cpp:3306
36177 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
36178 msgstr ""
36179
36180 # src/lyxrc.C:1892
36181 #: src/LyXRC.cpp:3310
36182 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
36183 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
36184
36185 # src/lyxrc.C:1904
36186 #: src/LyXRC.cpp:3314
36187 msgid ""
36188 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
36189 "of the document."
36190 msgstr ""
36191 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
36192 "документа."
36193
36194 #: src/LyXRC.cpp:3322
36195 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
36196 msgstr ""
36197
36198 #: src/LyXRC.cpp:3326
36199 msgid "The completion popup delay."
36200 msgstr ""
36201
36202 #: src/LyXRC.cpp:3330
36203 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
36204 msgstr ""
36205
36206 #: src/LyXRC.cpp:3334
36207 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
36208 msgstr ""
36209
36210 #: src/LyXRC.cpp:3338
36211 msgid ""
36212 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
36213 msgstr ""
36214 "Незабавно показване на изскачащ прозорец за избор след опит за дописване с "
36215 "повече от една възможност."
36216
36217 #: src/LyXRC.cpp:3342
36218 msgid ""
36219 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
36220 "available."
36221 msgstr ""
36222 "Показване на малък триъгълник върху курсора като знак, че е възможно "
36223 "дописване."
36224
36225 #: src/LyXRC.cpp:3346
36226 msgid "The inline completion delay."
36227 msgstr "Забавяне за автоматичното дописване."
36228
36229 #: src/LyXRC.cpp:3350
36230 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
36231 msgstr "Избор за показване на автоматично дописване в режим математика."
36232
36233 #: src/LyXRC.cpp:3354
36234 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
36235 msgstr "Избор за показване на автоматично дописване в режим текст."
36236
36237 #: src/LyXRC.cpp:3358
36238 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
36239 msgstr "Използване на \"...\" за съкращавене на дълги дописвания."
36240
36241 #: src/LyXRC.cpp:3362
36242 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
36243 msgstr ""
36244
36245 # src/lyxrc.C:1827
36246 #: src/LyXRC.cpp:3366
36247 #, fuzzy, c-format
36248 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
36249 msgstr ""
36250 "Максимален брой последно използвани файлове. Във менюто „Файл“ могат да се "
36251 "виждат до %1$d."
36252
36253 #: src/LyXRC.cpp:3371
36254 msgid ""
36255 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
36256 "variable.\n"
36257 "Use the OS native format."
36258 msgstr ""
36259 "Посочване на директориите, които да се добавят отпред към променливата на "
36260 "средата „PATH“.\n"
36261 "Използва се формата на ОС."
36262
36263 #: src/LyXRC.cpp:3377
36264 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
36265 msgstr ""
36266
36267 #: src/LyXRC.cpp:3381
36268 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
36269 msgstr ""
36270
36271 #: src/LyXRC.cpp:3385
36272 msgid "Scale the preview size to suit."
36273 msgstr ""
36274
36275 # src/lyxrc.C:1680
36276 #: src/LyXRC.cpp:3389
36277 msgid "The option to print out in landscape."
36278 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
36279
36280 # src/lyxrc.C:1688
36281 #: src/LyXRC.cpp:3393
36282 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
36283 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
36284
36285 # src/lyxrc.C:1684
36286 #: src/LyXRC.cpp:3397
36287 msgid "The option to specify paper type."
36288 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
36289
36290 #: src/LyXRC.cpp:3401
36291 msgid ""
36292 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
36293 msgstr ""
36294
36295 #: src/LyXRC.cpp:3405
36296 msgid ""
36297 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
36298 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
36299 msgstr ""
36300
36301 # src/lyxrc.C:1720
36302 #: src/LyXRC.cpp:3409
36303 msgid ""
36304 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
36305 "wrong, override the setting here."
36306 msgstr ""
36307 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
36308 "от LyX.  Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
36309
36310 # src/lyxrc.C:1735
36311 #: src/LyXRC.cpp:3415
36312 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
36313 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
36314
36315 #: src/LyXRC.cpp:3424
36316 msgid ""
36317 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
36318 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
36319 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
36320 msgstr ""
36321
36322 # src/lyxrc.C:1729
36323 #: src/LyXRC.cpp:3428
36324 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
36325 msgstr ""
36326 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
36327
36328 # src/lyxrc.C:1725
36329 #: src/LyXRC.cpp:3433
36330 #, no-c-format
36331 msgid ""
36332 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
36333 "roughly the same size as on paper."
36334 msgstr ""
36335 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
36336 "размерът приблизително както на хартията."
36337
36338 #: src/LyXRC.cpp:3437
36339 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
36340 msgstr ""
36341
36342 # src/lyxrc.C:1791
36343 #: src/LyXRC.cpp:3441
36344 msgid ""
36345 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
36346 "\".out\". Only for advanced users."
36347 msgstr ""
36348 "Това стартира LyX сървъра.  Тръбите получават допълнително разширение \"."
36349 "in\" und \".out\".  Само за напреднали потребители."
36350
36351 # src/lyxrc.C:1945
36352 #: src/LyXRC.cpp:3448
36353 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
36354 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
36355
36356 # src/lyxrc.C:1770
36357 #: src/LyXRC.cpp:3452
36358 msgid ""
36359 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
36360 "when you quit LyX."
36361 msgstr ""
36362 "LyX ще разположи своите временни директории на този път.  Те ще бъдат "
36363 "изтрити, когато излезете от LyX."
36364
36365 #: src/LyXRC.cpp:3456
36366 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
36367 msgstr ""
36368
36369 # src/lyxrc.C:1766
36370 #: src/LyXRC.cpp:3460
36371 #, fuzzy
36372 msgid ""
36373 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
36374 "value selects the directory LyX was started from."
36375 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
36376
36377 #: src/LyXRC.cpp:3470
36378 msgid ""
36379 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36380 "environment variable.\n"
36381 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
36382 msgstr ""
36383
36384 # src/lyxrc.C:1799
36385 #: src/LyXRC.cpp:3477
36386 #, fuzzy
36387 msgid ""
36388 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
36389 "will look in its global and local ui/ directories."
36390 msgstr ""
36391 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
36392 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
36393
36394 #: src/LyXRC.cpp:3487
36395 msgid ""
36396 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
36397 "selection."
36398 msgstr ""
36399
36400 #: src/LyXRC.cpp:3491
36401 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
36402 msgstr ""
36403
36404 #: src/LyXRC.cpp:3495
36405 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
36406 msgstr ""
36407
36408 #: src/LyXVC.cpp:49
36409 #, c-format
36410 msgid "%1$s lock"
36411 msgstr ""
36412
36413 # src/bufferlist.C:512
36414 #: src/LyXVC.cpp:111
36415 #, fuzzy, c-format
36416 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
36417 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
36418
36419 # src/bufferlist.C:512
36420 #: src/LyXVC.cpp:113
36421 #, fuzzy
36422 msgid "Retrieve from version control?"
36423 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
36424
36425 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
36426 #: src/LyXVC.cpp:114
36427 #, fuzzy
36428 msgid "&Retrieve"
36429 msgstr "(&R)Въстанови"
36430
36431 # src/lyx_cb.C:263
36432 #: src/LyXVC.cpp:148
36433 #, fuzzy
36434 msgid "Document not saved"
36435 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
36436
36437 # src/lyxvc.C:113
36438 #: src/LyXVC.cpp:149
36439 #, fuzzy
36440 msgid "You must save the document before it can be registered."
36441 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
36442
36443 # src/lyxvc.C:107
36444 #: src/LyXVC.cpp:191
36445 msgid "LyX VC: Initial description"
36446 msgstr "Начално описание"
36447
36448 # src/lyxvc.C:108
36449 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
36450 msgid "(no initial description)"
36451 msgstr "(няма начално описание)"
36452
36453 # src/lyxvc.C:139
36454 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
36455 msgid "LyX VC: Log message"
36456 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
36457
36458 # src/lyxvc.C:142
36459 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
36460 #: src/LyXVC.cpp:248
36461 msgid "(no log message)"
36462 msgstr "(няма протоколно съобщение)"
36463
36464 # src/lyxvc.C:139
36465 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
36466 msgid "LyX VC: Log Message"
36467 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
36468
36469 #: src/LyXVC.cpp:304
36470 #, c-format
36471 msgid ""
36472 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
36473 "changes.\n"
36474 "\n"
36475 "Do you want to revert to the older version?"
36476 msgstr ""
36477
36478 # src/LyXAction.C:127
36479 #: src/LyXVC.cpp:309
36480 #, fuzzy
36481 msgid "Revert to stored version of document?"
36482 msgstr "Маркирай до края на документа"
36483
36484 # src/ext_l10n.h:30
36485 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
36486 #, fuzzy
36487 msgid "&Revert"
36488 msgstr "Регистрирай(R)|R"
36489
36490 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
36491 #: src/Paragraph.cpp:2226
36492 msgid "Senseless with this layout!"
36493 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
36494
36495 #: src/Paragraph.cpp:2280
36496 msgid "Alignment not permitted"
36497 msgstr ""
36498
36499 #: src/Paragraph.cpp:2281
36500 msgid ""
36501 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
36502 "Setting to default."
36503 msgstr ""
36504
36505 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36506 #: src/Text.cpp:482
36507 #, fuzzy
36508 msgid "Unknown Inset"
36509 msgstr "Непознато действие"
36510
36511 # src/LyXAction.C:263
36512 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
36513 #, fuzzy
36514 msgid "Change tracking author index missing"
36515 msgstr "Смяна на език"
36516
36517 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
36518 #, c-format
36519 msgid ""
36520 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
36521 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
36522 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
36523 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
36524 msgstr ""
36525
36526 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36527 #: src/Text.cpp:615
36528 #, fuzzy
36529 msgid "Unknown token"
36530 msgstr "Непознато действие"
36531
36532 # src/text.C:2003
36533 #: src/Text.cpp:992
36534 msgid ""
36535 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
36536 "Tutorial."
36537 msgstr ""
36538 "Не може да се поставят интервали в началото на абзаца. Проверете "
36539 "ръководството."
36540
36541 # src/text.C:2005
36542 #: src/Text.cpp:1001
36543 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
36544 msgstr ""
36545 "Не може да се въвеждат последователно два или повече интервали! Проверете "
36546 "ръководството!"
36547
36548 #: src/Text.cpp:1012
36549 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
36550 msgstr "Има знак, който не може да се кодира в дословния контекст."
36551
36552 # src/LyXAction.C:263
36553 #: src/Text.cpp:2140
36554 msgid "[Change Tracking] "
36555 msgstr "[Проследяване на промените]"
36556
36557 #: src/Text.cpp:2148
36558 #, c-format
36559 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
36560 msgstr "Промяна от %1$s на %2$s."
36561
36562 # src/bufferview_funcs.C:267
36563 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
36564 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
36565 #, c-format
36566 msgid "Font: %1$s"
36567 msgstr "Шрифт: %1$s"
36568
36569 # src/bufferview_funcs.C:271
36570 #: src/Text.cpp:2163
36571 #, c-format
36572 msgid ", Depth: %1$d"
36573 msgstr ", Дълбочина: %1$d"
36574
36575 # src/bufferview_funcs.C:277
36576 #: src/Text.cpp:2169
36577 msgid ", Spacing: "
36578 msgstr ", Отместване: "
36579
36580 # src/bufferview_funcs.C:283
36581 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
36582 msgid "OneHalf"
36583 msgstr "eдна и половина"
36584
36585 # src/bufferview_funcs.C:289
36586 #: src/Text.cpp:2181
36587 msgid "Other ("
36588 msgstr "Друго ("
36589
36590 # src/insets/insetbib.C:340
36591 #: src/Text.cpp:2192
36592 msgid ", Style: "
36593 msgstr ", Стил: "
36594
36595 # src/ext_l10n.h:303
36596 #: src/Text.cpp:2198
36597 msgid ", Paragraph: "
36598 msgstr ", Абзац:"
36599
36600 # src/bufferview_funcs.C:271
36601 #: src/Text.cpp:2199
36602 msgid ", Id: "
36603 msgstr ", ИН: "
36604
36605 #: src/Text.cpp:2209
36606 msgid ", Char: 0x"
36607 msgstr ", Символ: 0x"
36608
36609 #: src/Text.cpp:2211
36610 msgid ", Boundary: "
36611 msgstr ", Граница: "
36612
36613 # src/LyXAction.C:190
36614 #: src/Text.cpp:2825
36615 #, fuzzy
36616 msgid "No font change defined."
36617 msgstr "Към следваща грешка"
36618
36619 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
36620 #: src/Text.cpp:3531
36621 msgid "Math editor mode"
36622 msgstr "Матем. редактор"
36623
36624 #: src/Text.cpp:3533
36625 msgid "No valid math formula"
36626 msgstr "Няма валидна мат. формула"
36627
36628 #: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
36629 msgid "Already in regular expression mode"
36630 msgstr "Вече е в режим на регулярни изрази"
36631
36632 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
36633 #: src/Text.cpp:3554
36634 msgid "Regexp editor mode"
36635 msgstr "Режим на редактор за регулярни изрази"
36636
36637 #: src/Text.cpp:3936
36638 msgid "Action flattens document structure"
36639 msgstr ""
36640
36641 #: src/Text.cpp:3937
36642 msgid ""
36643 "This action will cause some headings that have been on different level "
36644 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
36645 "heading level. Continue still?"
36646 msgstr ""
36647
36648 #: src/Text.cpp:3942
36649 msgid "&Yes, continue nonetheless"
36650 msgstr ""
36651
36652 #: src/Text.cpp:3943
36653 msgid "&No, quit operation"
36654 msgstr ""
36655
36656 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
36657 #: src/Text.cpp:4996
36658 msgid "Layout "
36659 msgstr "Оформление "
36660
36661 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
36662 #: src/Text.cpp:4997 src/Text.cpp:5578
36663 msgid " not known"
36664 msgstr " непознато"
36665
36666 # src/LColor.C:97
36667 #: src/Text.cpp:5577
36668 msgid "Table Style "
36669 msgstr "Стил на таблица"
36670
36671 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
36672 #: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888
36673 msgid "Missing argument"
36674 msgstr "Липсващ аргумент"
36675
36676 #: src/Text.cpp:5936
36677 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
36678 msgstr "Невалиден аргумент (броя превишава размера на стека!)"
36679
36680 #: src/Text.cpp:5940
36681 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
36682 msgstr "Невалиден аргумент (трябва да е неотрицателно число!)"
36683
36684 #: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959
36685 #, c-format
36686 msgid "Text properties applied: %1$s"
36687 msgstr "Приложени настройки на текста: %1$s"
36688
36689 #: src/Text.cpp:6118
36690 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
36691 msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
36692
36693 #: src/Text.cpp:6119
36694 msgid ""
36695 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
36696 "The thesaurus is not functional.\n"
36697 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
36698 "instructions."
36699 msgstr ""
36700 "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен.\n"
36701 "Синонимния речник не функционира.\n"
36702 "Инструкциите за настройка се намират в раздел 6.15.1 от ръководството на "
36703 "потребителя."
36704
36705 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
36706 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
36707 #: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256
36708 msgid "Paragraph layout set"
36709 msgstr "Оформяне на абзаци"
36710
36711 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
36712 #: src/TextClass.cpp:124
36713 msgid "Plain Layout"
36714 msgstr "По подразбиране"
36715
36716 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
36717 #: src/TextClass.cpp:943
36718 msgid "Missing File"
36719 msgstr "Липсващ файл"
36720
36721 #: src/TextClass.cpp:944
36722 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
36723 msgstr ""
36724 "Файлът stdinsets.inc не е открит! Това може да доведе до загуба на данни!"
36725
36726 # src/ext_l10n.h:375
36727 #: src/TextClass.cpp:947
36728 msgid "Corrupt File"
36729 msgstr "Повреден файл"
36730
36731 #: src/TextClass.cpp:948
36732 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
36733 msgstr ""
36734 "Неуспешно прочитане на stdinsets.inc! Това може да доведе до загуба на данни!"
36735
36736 #: src/TextClass.cpp:1634
36737 #, c-format
36738 msgid "%1$s ##"
36739 msgstr ""
36740
36741 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
36742 #: src/TextClass.cpp:1635
36743 #, c-format
36744 msgid "%1$s (Float)"
36745 msgstr "%1$s (плаващ)"
36746
36747 #: src/TextClass.cpp:1640
36748 #, fuzzy, c-format
36749 msgid "Sub-%1$s ##"
36750 msgstr "Под-%1$s"
36751
36752 #: src/TextClass.cpp:1641
36753 #, c-format
36754 msgid "Sub-%1$s (Float)"
36755 msgstr "Под-%1$s (плаващ)"
36756
36757 #: src/TextClass.cpp:1937
36758 #, c-format
36759 msgid ""
36760 "The module %1$s has been requested by\n"
36761 "this document but has not been found in the list of\n"
36762 "available modules. If you recently installed it, you\n"
36763 "probably need to reconfigure LyX.\n"
36764 msgstr ""
36765 "Модулът „%1$s“ се изисква от този документ,\n"
36766 "но не може да се намери в списъка с наличните модули.\n"
36767 "Ако сте го инсталирали наскоро вероятно трябва да\n"
36768 "преконфигурирате LyX.\n"
36769
36770 # src/lyx_cb.C:263
36771 #: src/TextClass.cpp:1941
36772 msgid "Module not available"
36773 msgstr "Неналичен модул"
36774
36775 #: src/TextClass.cpp:1948
36776 #, c-format
36777 msgid ""
36778 "The module %1$s requires a package that is not\n"
36779 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
36780 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
36781 "Missing prerequisites:\n"
36782 "\t%2$s\n"
36783 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
36784 msgstr ""
36785 "Модулът %1$s изисква пакет, който не е наличен в текущата LyX инсталация\n"
36786 "или конвертор, който не е инсталиран. Възможно е да няма изходящи данни от "
36787 "LaTeX.\n"
36788 "Липсващи предпоставки:\n"
36789 "\t%2$s\n"
36790 "Проверете раздел 3.1.2.3 Модули от Ръководството но потребителя за повече "
36791 "информация."
36792
36793 # src/lyx_cb.C:263
36794 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
36795 msgid "Package not available"
36796 msgstr "Пакет не е наличен"
36797
36798 #: src/TextClass.cpp:1960
36799 #, c-format
36800 msgid "Error reading module %1$s\n"
36801 msgstr "Грешка при четене на модул %1$s\n"
36802
36803 #: src/TextClass.cpp:1972
36804 #, c-format
36805 msgid ""
36806 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
36807 "this document but has not been found in the list of\n"
36808 "available engines. If you recently installed it, you\n"
36809 "probably need to reconfigure LyX.\n"
36810 msgstr ""
36811 "Програмата за цитиране %1$s се изисква от този документ,\n"
36812 "но не е открита в списъка с налични програми. Ако сте я\n"
36813 "инсталирали наскоро вероятно трябва да преконфигурирате LyX.\n"
36814
36815 # src/lyx_cb.C:263
36816 #: src/TextClass.cpp:1976
36817 msgid "Cite Engine not available"
36818 msgstr "Няма налична програма за цитиране!"
36819
36820 #: src/TextClass.cpp:1981
36821 #, c-format
36822 msgid ""
36823 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
36824 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
36825 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
36826 "Missing prerequisites:\n"
36827 "\t%2$s\n"
36828 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
36829 msgstr ""
36830
36831 #: src/TextClass.cpp:1993
36832 #, c-format
36833 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
36834 msgstr "Грешка при четене на програма за цитиране %1$s\n"
36835
36836 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
36837 msgid "MISSING: "
36838 msgstr ""
36839
36840 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
36841 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
36842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
36843 msgid "unknown type!"
36844 msgstr "непознат тип!"
36845
36846 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
36847 #: src/TocBackend.cpp:276
36848 #, c-format
36849 msgid "Index Entries (%1$s)"
36850 msgstr "Индексен запис (%1$s)"
36851
36852 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
36853 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
36854 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
36855 # src/insets/insettoc.C:22
36856 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
36857 msgid "Table of Contents"
36858 msgstr "Съдържание"
36859
36860 # src/LyXAction.C:263
36861 #: src/TocBackend.cpp:293
36862 msgid "Changes"
36863 msgstr "Промени"
36864
36865 # src/ext_l10n.h:163
36866 #: src/TocBackend.cpp:294
36867 #, fuzzy
36868 msgid "Senseless"
36869 msgstr "Адреси"
36870
36871 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
36872 #: src/TocBackend.cpp:295
36873 msgid "Citations"
36874 msgstr "Препратки"
36875
36876 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
36877 #: src/TocBackend.cpp:296
36878 msgid "Labels and References"
36879 msgstr "Етикети и препратки"
36880
36881 #: src/TocBackend.cpp:297
36882 msgid "Broken References and Citations"
36883 msgstr "Невалидни указатели и препратки"
36884
36885 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
36886 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
36887 # src/lyxfunc.C:3313
36888 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
36889 msgid "Child Documents"
36890 msgstr "Поддокумент"
36891
36892 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
36893 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
36894 #: src/TocBackend.cpp:300
36895 msgid "Graphics[[listof]]"
36896 msgstr "Изображения"
36897
36898 # src/ext_l10n.h:191
36899 #: src/TocBackend.cpp:301
36900 msgid "Equations"
36901 msgstr "Уравнения"
36902
36903 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
36904 #: src/TocBackend.cpp:304
36905 msgid "Nomenclature Entries"
36906 msgstr "Речник на съкращенията"
36907
36908 #: src/VCBackend.cpp:64
36909 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
36910 msgstr "Отбележете дали пакета GNU RCS е инсталиран на системата."
36911
36912 # src/debug.C:44
36913 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
36914 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
36915 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
36916 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
36917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
36918 msgid "Revision control error."
36919 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
36920
36921 # src/lyx_main.C:605
36922 #: src/VCBackend.cpp:66
36923 #, c-format
36924 msgid ""
36925 "Some problem occurred while running the command:\n"
36926 "'%1$s'."
36927 msgstr ""
36928 "Възникна грешка при изпълнение на командата:\n"
36929 "'%1$s'"
36930
36931 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
36932 #: src/VCBackend.cpp:641
36933 #, fuzzy
36934 msgid "Up-to-date"
36935 msgstr "(&U)Актуализирай"
36936
36937 #: src/VCBackend.cpp:643
36938 msgid "Locally Modified"
36939 msgstr ""
36940
36941 #: src/VCBackend.cpp:645
36942 msgid "Locally Added"
36943 msgstr ""
36944
36945 #: src/VCBackend.cpp:647
36946 msgid "Needs Merge"
36947 msgstr ""
36948
36949 #: src/VCBackend.cpp:649
36950 msgid "Needs Checkout"
36951 msgstr ""
36952
36953 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
36954 #: src/VCBackend.cpp:651
36955 #, fuzzy
36956 msgid "No CVS file"
36957 msgstr "във файл"
36958
36959 #: src/VCBackend.cpp:653
36960 msgid "Cannot retrieve CVS status"
36961 msgstr ""
36962
36963 #: src/VCBackend.cpp:881
36964 msgid ""
36965 "The repository version is newer then the current check out.\n"
36966 "You have to update from repository first or revert your changes."
36967 msgstr ""
36968
36969 #: src/VCBackend.cpp:886
36970 #, c-format
36971 msgid ""
36972 "Bad status when checking in changes.\n"
36973 "\n"
36974 "'%1$s'\n"
36975 "\n"
36976 msgstr ""
36977
36978 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
36979 #, c-format
36980 msgid ""
36981 "Error when updating from repository.\n"
36982 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
36983 "'%1$s'.\n"
36984 "\n"
36985 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
36986 msgstr ""
36987
36988 #: src/VCBackend.cpp:969
36989 #, c-format
36990 msgid ""
36991 "There were detected changes in the working directory:\n"
36992 "%1$s\n"
36993 "\n"
36994 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
36995 "revert back to the repository version."
36996 msgstr ""
36997 "Открити са промени в работната директория:\n"
36998 "%1$s\n"
36999 "\n"
37000 "Вероятно конфликтите между файловете трябва да се отстраняват ръчно или да "
37001 "се възстановят до версията от хранилището."
37002
37003 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
37004 #: src/VCBackend.cpp:1525
37005 msgid "Changes detected"
37006 msgstr "Открити промени"
37007
37008 # src/importer.C:81
37009 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
37010 msgid "&Abort"
37011 msgstr "Прекъсване"
37012
37013 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
37014 msgid "View &Log ..."
37015 msgstr "Преглед на &журнал..."
37016
37017 #: src/VCBackend.cpp:994
37018 #, c-format
37019 msgid ""
37020 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
37021 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
37022 "'%2$s'.\n"
37023 "\n"
37024 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
37025 msgstr ""
37026
37027 #: src/VCBackend.cpp:1053
37028 #, c-format
37029 msgid ""
37030 "The document %1$s is not in repository.\n"
37031 "You have to check in the first revision before you can revert."
37032 msgstr ""
37033 "Документа %1$s не е в хранилището.\n"
37034 "Трябва да регистрирате първата ревизия преди да можете да я възстановите."
37035
37036 #: src/VCBackend.cpp:1061
37037 #, c-format
37038 msgid ""
37039 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
37040 "The status '%2$s' is unexpected."
37041 msgstr ""
37042 "Документа %1$s не може да се възстанови до версията\n"
37043 "на хранилището. Състоянието „%2$s“ е неочаквано."
37044
37045 # src/buffer.C:3331
37046 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
37047 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
37048 msgid "Error: Could not generate logfile."
37049 msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
37050
37051 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
37052 msgid ""
37053 "Error when committing to repository.\n"
37054 "You have to manually resolve the problem.\n"
37055 "LyX will reopen the document after you press OK."
37056 msgstr ""
37057
37058 #: src/VCBackend.cpp:1451
37059 #, fuzzy
37060 msgid ""
37061 "Error while acquiring write lock.\n"
37062 "Another user is most probably editing\n"
37063 "the current document now!\n"
37064 "Also check the access to the repository."
37065 msgstr "Грешка при заявка за "
37066
37067 #: src/VCBackend.cpp:1457
37068 #, fuzzy
37069 msgid ""
37070 "Error while releasing write lock.\n"
37071 "Check the access to the repository."
37072 msgstr ""
37073 "Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
37074 "Проверете достъпа до БД"
37075
37076 #: src/VCBackend.cpp:1516
37077 #, c-format
37078 msgid ""
37079 "There were detected changes in the working directory:\n"
37080 "%1$s\n"
37081 "\n"
37082 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
37083 "preferred.\n"
37084 "\n"
37085 "Continue?"
37086 msgstr ""
37087
37088 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
37089 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
37090 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
37091 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
37092 msgid "&Yes"
37093 msgstr "&Да"
37094
37095 # src/lyxfont.C:407
37096 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
37097 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
37098 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
37099 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
37100 msgid "&No"
37101 msgstr "&Не"
37102
37103 #: src/VCBackend.cpp:1585
37104 msgid "SVN File Locking"
37105 msgstr ""
37106
37107 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
37108 msgid "Locking property unset."
37109 msgstr ""
37110
37111 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
37112 msgid "Locking property set."
37113 msgstr ""
37114
37115 #: src/VCBackend.cpp:1587
37116 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
37117 msgstr ""
37118
37119 # src/ext_l10n.h:99
37120 #: src/VSpace.cpp:215
37121 #, fuzzy
37122 msgid "protected"
37123 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
37124
37125 # src/buffer.C:534
37126 #: src/buffer_funcs.cpp:53
37127 #, c-format
37128 msgid ""
37129 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
37130 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
37131 msgstr ""
37132 "Документът %1$s е вече зареден и има незаписани промени.\n"
37133 "Желаете ли да отхвърлите промените и да презаредите версията от "
37134 "първоначалния файл?"
37135
37136 # заглавие на диалог
37137 # src/LyXAction.C:147
37138 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
37139 msgid "Reload saved document?"
37140 msgstr "Презареждане на записан документ"
37141
37142 # src/sp_form.C:86
37143 #: src/buffer_funcs.cpp:56
37144 msgid "Yes, &Reload"
37145 msgstr "Да, &презареди"
37146
37147 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
37148 #: src/buffer_funcs.cpp:56
37149 msgid "No, &Keep Changes"
37150 msgstr "Не, &запази промените"
37151
37152 #: src/buffer_funcs.cpp:78
37153 #, c-format
37154 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
37155 msgstr ""
37156 "Файлът %1$s съществува, но не може да се прочете от текущия потребител."
37157
37158 # src/buffer.C:3331
37159 #: src/buffer_funcs.cpp:81
37160 msgid "File not readable!"
37161 msgstr "Файлът не може да се прочете!"
37162
37163 # src/buffer.C:534
37164 #: src/buffer_funcs.cpp:103
37165 #, c-format
37166 msgid ""
37167 "The document %1$s does not yet exist.\n"
37168 "\n"
37169 "Do you want to create a new document?"
37170 msgstr ""
37171 "Документът %1$s все още не съществува.\n"
37172 "\n"
37173 "Желаете ли да създадете нов документ?"
37174
37175 # src/bufferlist.C:522
37176 #: src/buffer_funcs.cpp:106
37177 msgid "Create new document?"
37178 msgstr "Да се създаде ли нов документ?"
37179
37180 # src/bufferlist.C:522
37181 #: src/buffer_funcs.cpp:107
37182 msgid "&Yes, Create New Document"
37183 msgstr "Да, създаване на нов"
37184
37185 #: src/buffer_funcs.cpp:107
37186 msgid "&No, Do Not Create"
37187 msgstr "&Не, не се създава"
37188
37189 # src/lyx_cb.C:263
37190 #: src/buffer_funcs.cpp:135
37191 #, c-format
37192 msgid ""
37193 "The specified document template\n"
37194 "%1$s\n"
37195 "could not be read."
37196 msgstr ""
37197 "Посочения шаблонен документ\n"
37198 "%1$s\n"
37199 "не можа да се прочете."
37200
37201 # src/buffer.C:3331
37202 #: src/buffer_funcs.cpp:137
37203 #, fuzzy
37204 msgid "Could not read template"
37205 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
37206
37207 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
37208 msgid "Standard[[Bullets]]"
37209 msgstr "стандартни"
37210
37211 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
37212 msgid "Dings 1"
37213 msgstr "неща"
37214
37215 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
37216 msgid "Dings 2"
37217 msgstr "други неща"
37218
37219 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
37220 msgid "Dings 3"
37221 msgstr "още неща"
37222
37223 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
37224 msgid "Dings 4"
37225 msgstr "пак неща"
37226
37227 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
37228 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
37229 msgstr ""
37230
37231 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
37232 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
37233 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
37234 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
37235 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
37236 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
37237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
37238 msgid "Cancel"
37239 msgstr "Отказване"
37240
37241 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
37242 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
37243 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
37244 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
37245 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
37246 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
37247 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
37248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
37249 msgid "Close"
37250 msgstr "Затваряне"
37251
37252 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
37253 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
37254 #, fuzzy
37255 msgid "Unavailable:"
37256 msgstr "Достъпни клавиши"
37257
37258 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
37259 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
37260 #, c-format
37261 msgid "Unavailable: %1$s"
37262 msgstr "Неналичен: %1$s"
37263
37264 # src/ext_l10n.h:191
37265 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
37266 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
37267 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
37268 #, fuzzy
37269 msgid "Uncategorized"
37270 msgstr "Заглавие"
37271
37272 # src/lyxfunc.C:1132
37273 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
37274 msgid "Directories"
37275 msgstr "Директории"
37276
37277 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
37278 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
37279 msgid "File"
37280 msgstr "&Файл"
37281
37282 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
37283 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
37284 msgid "Master document"
37285 msgstr "Главен документ"
37286
37287 # src/ext_l10n.h:232
37288 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
37289 #, fuzzy
37290 msgid "Open files"
37291 msgstr "Пример"
37292
37293 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
37294 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
37295 msgid "Manuals"
37296 msgstr "Ръководства"
37297
37298 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
37299 #, c-format
37300 msgid ""
37301 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
37302 "Continue searching from the beginning?"
37303 msgstr ""
37304
37305 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
37306 #, c-format
37307 msgid ""
37308 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
37309 "Continue searching from the end?"
37310 msgstr ""
37311
37312 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
37313 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
37314 msgstr ""
37315
37316 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
37317 msgid "Advanced search cancelled by user"
37318 msgstr ""
37319
37320 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
37321 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
37322 msgid "Wrap search?"
37323 msgstr "Търсене отново?"
37324
37325 # src/text2.C:456
37326 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
37327 #, fuzzy
37328 msgid "Nothing to search"
37329 msgstr "Няма нищо за правене"
37330
37331 # src/lyxfunc.C:2761
37332 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
37333 #, fuzzy
37334 msgid "No open document(s) in which to search"
37335 msgstr "Отварям поддокумент "
37336
37337 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
37338 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
37339 msgid "Advanced Find and Replace"
37340 msgstr "Разширено търсене и замяна"
37341
37342 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
37343 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
37344 msgstr ""
37345
37346 # src/sp_form.C:86
37347 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
37348 msgid "< Rep&lace"
37349 msgstr "< Замяна"
37350
37351 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
37352 #, fuzzy
37353 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
37354 msgstr "Търсене и замяна на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
37355
37356 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
37357 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
37358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
37359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
37360 msgid "Class Default"
37361 msgstr "по подразбиране за класа"
37362
37363 # src/ext_l10n.h:130
37364 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
37365 msgid "Document Default"
37366 msgstr "по подразбиране за документа"
37367
37368 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37369 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
37370 msgid "Float Settings"
37371 msgstr "Плаващи обекти"
37372
37373 # src/credits.C:55
37374 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
37375 #, fuzzy
37376 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
37377 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
37378
37379 # src/credits.C:62
37380 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
37381 #, fuzzy
37382 msgid ""
37383 "Please install correctly to estimate the great\n"
37384 "amount of work other people have done for the LyX project."
37385 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
37386
37387 # src/credits.C:55
37388 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
37389 #, fuzzy
37390 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
37391 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
37392
37393 # src/credits.C:55
37394 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
37395 #, fuzzy
37396 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
37397 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
37398
37399 # src/credits.C:59
37400 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
37401 #, fuzzy
37402 msgid ""
37403 "Please install correctly to see what has changed\n"
37404 "for this version of LyX."
37405 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
37406
37407 # src/credits.C:55
37408 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
37409 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
37410 msgstr ""
37411 "Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
37412 "NOTES)\n"
37413
37414 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
37415 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
37416 #, c-format
37417 msgid ""
37418 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
37419 "1995--%1$s LyX Team"
37420 msgstr ""
37421 "Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
37422 "1995 %1$s LyX Team"
37423
37424 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
37425 msgid ""
37426 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
37427 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
37428 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
37429 "any later version."
37430 msgstr ""
37431 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
37432 "модифицирате при условията на Общия публичен лиценз на ГНУ така както е "
37433 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер; валидна е версия 2 на лиценза "
37434 "или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
37435
37436 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
37437 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
37438 msgid ""
37439 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
37440 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
37441 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
37442 "See the GNU General Public License for more details.\n"
37443 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
37444 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
37445 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
37446 msgstr ""
37447 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВА "
37448 "ГАРАНЦИЯ; без дори подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ "
37449 "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.\n"
37450 "Проверете Общия публичен лиценз на ГНУ за повече подробности.\n"
37451 "Заедно с тази програма би трябвало да сте получили и копие на Общия публичен "
37452 "лиценз на ГНУ; ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер на "
37453 "адрес:\n"
37454 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
37455 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
37456
37457 # src/lyxfont.C:57
37458 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
37459 msgid "not released yet"
37460 msgstr "все още неиздадена"
37461
37462 # src/lyxfunc.C:1125
37463 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
37464 #, fuzzy, c-format
37465 msgid ""
37466 "Version %1$s\n"
37467 "(%2$s)"
37468 msgstr ""
37469 "LyX версия %1$s\n"
37470 "(%2$s)"
37471
37472 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
37473 msgid "Built from git commit hash "
37474 msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
37475
37476 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
37477 #, fuzzy, c-format
37478 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
37479 msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
37480
37481 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
37482 #, c-format
37483 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
37484 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
37485
37486 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
37487 #, fuzzy, c-format
37488 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
37489 msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
37490
37491 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
37492 #, c-format
37493 msgid "Python detected: %1$s"
37494 msgstr ""
37495
37496 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
37497 msgid "About LyX"
37498 msgstr "Относно LyX"
37499
37500 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
37501 msgid "About %1"
37502 msgstr ""
37503
37504 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
37505 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
37506 msgid "Preferences"
37507 msgstr "Настройки"
37508
37509 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
37510 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
37511 #, fuzzy
37512 msgid "Reconfigure"
37513 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
37514
37515 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
37516 #, fuzzy
37517 msgid "Restore Defaults"
37518 msgstr "Възстановяване"
37519
37520 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
37521 msgid "Quit %1"
37522 msgstr ""
37523
37524 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
37525 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
37526 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
37527 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
37528 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
37529 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
37530 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
37531 msgid "&OK"
37532 msgstr "&OK"
37533
37534 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
37535 msgid "Apply"
37536 msgstr "Прилагание"
37537
37538 # src/lyx_gui.C:348
37539 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
37540 msgid "Reset"
37541 msgstr "Възстановяване"
37542
37543 # src/ext_l10n.h:298
37544 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
37545 msgid "Open"
37546 msgstr "Отваряне"
37547
37548 # src/text2.C:456
37549 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
37550 msgid "Nothing to do"
37551 msgstr "Няма нищо за правене"
37552
37553 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37554 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
37555 msgid "Unknown action"
37556 msgstr "Непознато действие"
37557
37558 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
37559 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1335
37560 msgid "Command not handled"
37561 msgstr "Командата не е обработена"
37562
37563 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
37564 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1341
37565 msgid "Command disabled"
37566 msgstr "Командата е деактивирана"
37567
37568 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449
37569 #, c-format
37570 msgid "Bad debug value `%1$s'."
37571 msgstr "Непознат код за отстраняване на грешка „%1$s“."
37572
37573 # src/lyxfunc.C:347
37574 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
37575 msgid "Command not allowed without a buffer open"
37576 msgstr "Командата не е позволена без отворен буфер"
37577
37578 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1485
37579 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
37580 msgstr "аргумента <LFUN-COMMAND> от buffer-forall не е валиден"
37581
37582 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562
37583 msgid "Wrong focus!"
37584 msgstr "Сгрешен фокус!"
37585
37586 # src/lyx_cb.C:977
37587 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696
37588 msgid "Running configure..."
37589 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
37590
37591 # src/lyx_cb.C:984
37592 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706
37593 msgid "Reloading configuration..."
37594 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
37595
37596 # src/lyx_cb.C:986
37597 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1716
37598 msgid "System reconfiguration failed"
37599 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
37600
37601 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
37602 msgid ""
37603 "The system reconfiguration has failed.\n"
37604 "Default textclass is used but LyX may\n"
37605 "not be able to work properly.\n"
37606 "Please reconfigure again if needed."
37607 msgstr ""
37608 "Грешка при преконфигуриране на системата.\n"
37609 "Исползва се клас документи по подразбиране,\n"
37610 "но LyX може да не функционира правилно.\n"
37611 "Преконфигурирайте отново при необходимост."
37612
37613 # заглавие на програмен диалог
37614 # src/lyx_cb.C:986
37615 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722
37616 msgid "System reconfigured"
37617 msgstr "Програмата се преконфигурира"
37618
37619 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
37620 msgid ""
37621 "The system has been reconfigured.\n"
37622 "You need to restart LyX to make use of any\n"
37623 "updated document class specifications."
37624 msgstr ""
37625 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
37626 "Желателно е да рестартирате LyX за да използвате обновените настройки за "
37627 "различните видове документи."
37628
37629 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
37630 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
37631 msgid "Exiting."
37632 msgstr "Излизане."
37633
37634 # src/lyxfunc.C:1116
37635 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
37636 #, c-format
37637 msgid "Opening help file %1$s..."
37638 msgstr "Отваряне на помощен файл %1$s..."
37639
37640 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914
37641 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
37642 msgstr "Неправилен аргумент. Трябва да е „examples“ or „templates“."
37643
37644 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928
37645 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
37646 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
37647
37648 # src/lyxfunc.C:2920
37649 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948
37650 #, c-format
37651 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
37652 msgstr ""
37653 "Неуспех при команда „set-color %1$s“ - цветът не е дефиниран или предефиниран"
37654
37655 # src/support/filetools.C:453
37656 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
37657 #, fuzzy, c-format
37658 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
37659 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
37660
37661 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2153
37662 #, c-format
37663 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
37664 msgstr ""
37665
37666 # src/lyx_cb.C:263
37667 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239
37668 #, c-format
37669 msgid "Document defaults saved in %1$s"
37670 msgstr "Настройките на документа по подразбиране за запазени в %1$s"
37671
37672 # src/ext_l10n.h:130
37673 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
37674 #, fuzzy
37675 msgid "Unable to save document defaults"
37676 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
37677
37678 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
37679 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477
37680 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492
37681 #, fuzzy
37682 msgid "Unknown function."
37683 msgstr "Непознато действие"
37684
37685 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
37686 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
37687 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
37688 #, fuzzy
37689 msgid "The current document was closed."
37690 msgstr "Печат на"
37691
37692 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
37693 msgid ""
37694 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
37695 "documents and exit.\n"
37696 "\n"
37697 "Exception: "
37698 msgstr ""
37699
37700 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
37701 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
37702 msgid "Software exception Detected"
37703 msgstr ""
37704
37705 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
37706 msgid ""
37707 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
37708 "unsaved documents and exit."
37709 msgstr ""
37710
37711 # src/buffer.C:3331
37712 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
37713 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
37714 #, fuzzy
37715 msgid "Could not find UI definition file"
37716 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
37717
37718 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
37719 #, c-format
37720 msgid ""
37721 "Error while reading the included file\n"
37722 "%1$s\n"
37723 "Please check your installation."
37724 msgstr ""
37725 "Грешка при четене на включения файл\n"
37726 "%1$s\n"
37727 "Моля, проверете вашата инсталация."
37728
37729 # src/buffer.C:3331
37730 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
37731 #, fuzzy
37732 msgid "Could not find default UI file"
37733 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
37734
37735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
37736 msgid ""
37737 "LyX could not find the default UI file!\n"
37738 "Please check your installation."
37739 msgstr ""
37740
37741 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
37742 #, c-format
37743 msgid ""
37744 "Error while reading the configuration file\n"
37745 "%1$s\n"
37746 "Falling back to default.\n"
37747 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
37748 "check which User Interface file you are using."
37749 msgstr ""
37750 "Грешка при четене на конфигурационния файл\n"
37751 "%1$s\n"
37752 "Връщане на настройките по подразбиране.\n"
37753 "Моля, погледнете в менюто Инструменти>Настройки>Потребителски интерфейс\n"
37754 "и проверете какъв Потребителски интерфейс използвате."
37755
37756 # src/ext_l10n.h:175
37757 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
37758 #, fuzzy
37759 msgid "Author &Names:"
37760 msgstr "Автор"
37761
37762 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
37763 msgid ""
37764 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
37765 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
37766 msgstr ""
37767
37768 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
37769 #, fuzzy
37770 msgid ""
37771 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
37772 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
37773 msgstr ""
37774 "Подаване съдържанието на полетата „Изписване“ и „Описание“ дословно към "
37775 "LaTeX. Отбележете тази отметка ако желаете да въвеждате код на LaTeX."
37776
37777 # src/ext_l10n.h:186
37778 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
37779 msgid "Bibliography Item Settings"
37780 msgstr "Настройка на библиографски елемент"
37781
37782 # src/ext_l10n.h:186
37783 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
37784 msgid "BibTeX Bibliography"
37785 msgstr "Литературан списък BibTeX"
37786
37787 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
37788 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
37789 msgid "All avail. databases"
37790 msgstr "<всички възможни бази данни>"
37791
37792 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
37793 msgid ""
37794 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
37795 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
37796 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
37797 "this is the place you should store it."
37798 msgstr ""
37799 "Този списък съдържа всички файлови бази данни, които са индексирани от LaTeX "
37800 "и така са намерени без път до тях. Това обикновено е всичсо във bib/ "
37801 "поддиректорията от дървото texmf на LaTeX. Ако желаете да изпозвате ваша "
37802 "собствена база данни това е мястото, където да я съхранявате."
37803
37804 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
37805 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
37806 msgid "Document Encoding"
37807 msgstr "същото като на документа"
37808
37809 # src/insets/insetbib.C:339
37810 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
37811 #, fuzzy
37812 msgid "Database"
37813 msgstr "База данни:"
37814
37815 # src/debug.C:42
37816 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
37817 #, fuzzy
37818 msgid "File Encoding"
37819 msgstr "Работа с файлове"
37820
37821 # src/debug.C:33
37822 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
37823 #, fuzzy
37824 msgid "General E&ncoding:"
37825 msgstr "обща пунктуация"
37826
37827 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
37828 msgid ""
37829 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
37830 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
37831 "you can set it in the list above."
37832 msgstr ""
37833
37834 # src/debug.C:33
37835 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
37836 #, fuzzy
37837 msgid "General Encoding"
37838 msgstr "обща пунктуация"
37839
37840 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
37841 msgid ""
37842 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
37843 "below, set it here"
37844 msgstr ""
37845
37846 # src/ext_l10n.h:186
37847 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
37848 #, fuzzy
37849 msgid "Biblatex Bibliography"
37850 msgstr "Литературен списък BibTeX"
37851
37852 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
37853 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
37854 #, fuzzy
37855 msgid "all reference units"
37856 msgstr "Достъпни препратки"
37857
37858 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
37859 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
37860 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
37861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
37862 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
37863 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
37864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
37865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
37866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
37867 #, fuzzy
37868 msgid "D&ocuments"
37869 msgstr "Документ|Д"
37870
37871 # src/insets/insetbib.C:339
37872 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
37873 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
37874 msgstr "BibTeX база данни (*.bib)"
37875
37876 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
37877 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
37878 #, fuzzy
37879 msgid "Select a BibTeX database to add"
37880 msgstr "Достъпни клавиши"
37881
37882 # src/insets/insetbib.C:339
37883 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
37884 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
37885 msgstr "BibTeX стил (*.bst)"
37886
37887 # src/LyXAction.C:393
37888 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
37889 msgid "Select a BibTeX style"
37890 msgstr "Избиране на библиографски стил за BibTeX"
37891
37892 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
37893 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
37894 msgid "No frame"
37895 msgstr "без рамка"
37896
37897 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
37898 msgid "Simple rectangular frame"
37899 msgstr "обикновен правоъгълен контур"
37900
37901 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
37902 msgid "Oval frame, thin"
37903 msgstr "овални ъгли, тънък контур"
37904
37905 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
37906 msgid "Oval frame, thick"
37907 msgstr "Овални ъгли, дебел контур"
37908
37909 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
37910 msgid "Drop shadow"
37911 msgstr "хвърлена сянка"
37912
37913 # src/LColor.C:68
37914 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
37915 msgid "Shaded background"
37916 msgstr "цветен фон"
37917
37918 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
37919 msgid "Double rectangular frame"
37920 msgstr "Двойна правоъгълна рамка"
37921
37922 # src/bufferview_funcs.C:271
37923 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
37924 msgid "Depth"
37925 msgstr "Дълбочина"
37926
37927 # src/ext_l10n.h:209
37928 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
37929 msgid "Total Height"
37930 msgstr "Обща височина"
37931
37932 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
37933 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
37934 msgid "Makebox"
37935 msgstr "„makebox“"
37936
37937 # заглавие на диалог
37938 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
37939 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
37940 msgid "Box Settings"
37941 msgstr "Настройки на рамка"
37942
37943 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
37944 #, fuzzy, c-format
37945 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
37946 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
37947
37948 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
37949 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
37950 #, fuzzy
37951 msgid "master"
37952 msgstr "Поставяне"
37953
37954 # src/insets/insetbib.C:219
37955 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
37956 msgid "Branch Settings"
37957 msgstr "Настройки на разклонение"
37958
37959 # src/ext_l10n.h:441
37960 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
37961 msgid "Branch"
37962 msgstr "Разклонение"
37963
37964 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
37965 msgid "Activated"
37966 msgstr "Активно"
37967
37968 # src/form1.C:245
37969 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
37970 msgid "Filename Suffix"
37971 msgstr "Файлово разширение"
37972
37973 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
37974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
37975 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
37976 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
37977 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
37978 msgid "Yes"
37979 msgstr "Да"
37980
37981 # src/lyxfont.C:407
37982 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
37983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
37984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
37985 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
37986 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
37987 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
37988 msgid "No"
37989 msgstr "Не"
37990
37991 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
37992 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
37993 msgid "Enter new branch name"
37994 msgstr "Преименуване на разклонение"
37995
37996 # src/buffer.C:534
37997 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
37998 #, c-format
37999 msgid ""
38000 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
38001 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
38002 msgstr ""
38003 "Разклонение с име „%1$s“ вече съществува.Желаете ли да обединя „%2$s“ с него?"
38004
38005 # src/lyxfont.C:56
38006 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
38007 msgid "&Merge"
38008 msgstr "&Обединяване"
38009
38010 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
38011 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
38012 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
38013 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
38014 msgid "Renaming failed"
38015 msgstr "Грешки при преименуване!"
38016
38017 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
38018 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
38019 #, fuzzy
38020 msgid "The branch could not be renamed."
38021 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
38022
38023 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
38024 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
38025 msgid "Merge Changes"
38026 msgstr "Обхождане на промените"
38027
38028 # src/LyXAction.C:354
38029 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
38030 msgid "Inserted by %1"
38031 msgstr "Увеличаване с %1"
38032
38033 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
38034 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
38035 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
38036 #, fuzzy
38037 msgid "Deleted by %1"
38038 msgstr "Изтрий(D)|#D"
38039
38040 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
38041 msgid " on[[date]] %1"
38042 msgstr "на %1"
38043
38044 # src/LyXAction.C:354
38045 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
38046 #, fuzzy
38047 msgid "Inserted on %1"
38048 msgstr "Вмъкване на рамка"
38049
38050 # src/ext_l10n.h:74
38051 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
38052 #, fuzzy
38053 msgid "Deleted on %1"
38054 msgstr "Изтриване на ред"
38055
38056 # src/lyx_gui.C:347
38057 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
38058 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
38059 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
38060 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
38061 msgid "No change"
38062 msgstr "без промяна"
38063
38064 # src/lyxfont.C:51
38065 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
38066 msgid "Small Caps"
38067 msgstr "Малки главни букви"
38068
38069 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
38070 msgid "(Without)[[underlining]]"
38071 msgstr "няма"
38072
38073 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
38074 msgid "Single[[underlining]]"
38075 msgstr "единично"
38076
38077 # src/lyxfont.C:404
38078 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
38079 msgid "Double[[underlining]]"
38080 msgstr "двойно"
38081
38082 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
38083 msgid "Wavy"
38084 msgstr "вълнообразно"
38085
38086 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
38087 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
38088 msgstr "няма"
38089
38090 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
38091 msgid "Single[[strikethrough]]"
38092 msgstr "единично"
38093
38094 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
38095 msgid "With /"
38096 msgstr "с „/“"
38097
38098 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
38099 msgid "(Without)[[color]]"
38100 msgstr "няма"
38101
38102 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
38103 msgid "Text Properties"
38104 msgstr "Настройки на текста"
38105
38106 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
38107 msgid "Reset All To &Default"
38108 msgstr "на полетата по подразбиране"
38109
38110 # src/form1.C:249
38111 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
38112 msgid "Reset All To No Chan&ge"
38113 msgstr "Без промяна на полетата"
38114
38115 # src/exporter.C:91
38116 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
38117 msgid "&Reset All Fields"
38118 msgstr "Възстанов. стойности"
38119
38120 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
38121 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
38122 msgid "Citation"
38123 msgstr "Препратка"
38124
38125 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
38126 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
38127 msgid "All avail. citations"
38128 msgstr "всички възможни препратки"
38129
38130 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
38131 msgid "Regular e&xpression"
38132 msgstr "&Регулярни изрази"
38133
38134 # src/form1.C:310
38135 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
38136 msgid "Case se&nsitive"
38137 msgstr "Различаване на малки и големи &букви"
38138
38139 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
38140 msgid "Search as you &type"
38141 msgstr "&Търсене докато се пише"
38142
38143 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
38144 msgid ""
38145 "Ordered list of all cited references.\n"
38146 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
38147 msgstr ""
38148 "Подреден списък на всички цитирани указатели\n"
38149 "Можете да преподреждате, добавяте и премахвате указатели с бутона вляво."
38150
38151 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
38152 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
38153 #, fuzzy
38154 msgid "General text befo&re:"
38155 msgstr "Общо"
38156
38157 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
38158 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
38159 #, fuzzy
38160 msgid "General &text after:"
38161 msgstr "Общо"
38162
38163 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
38164 msgid ""
38165 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
38166 "individual items, double-click on the respective entry above."
38167 msgstr ""
38168
38169 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
38170 msgid ""
38171 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
38172 "items, double-click on the respective entry above."
38173 msgstr ""
38174
38175 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
38176 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
38177 msgstr "Текст който предхожда препратката като „напр.“,  „виж“, „срв.“ и др."
38178
38179 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
38180 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
38181 msgstr "Текст който последва препратката като „стр.“, „том“ и др."
38182
38183 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
38184 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
38185 msgstr ""
38186 "Налагане имената да започват с главни букви като „Дел Пиеро“, а не „дел "
38187 "Пиеро“."
38188
38189 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
38190 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
38191 msgstr ""
38192 "Винаги да се иброяват всички автори, а не да се използва съкращението „и др.“"
38193
38194 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
38195 msgid "All references available for citing."
38196 msgstr "Списък от всички налични препратки за цитиране"
38197
38198 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
38199 msgid ""
38200 "All references available for citing.\n"
38201 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
38202 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
38203 msgstr ""
38204 "Списък от всички препратки налични за цитиране.\n"
38205 "За да добавите избраната щракнете „Добавяне“, натиснете клавиша „нов ред“ "
38206 "или щракнете двукратно\n"
38207 "Натиснете „Контр-Нов ред“ за да добавите и да затворите диалога."
38208
38209 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
38210 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
38211 msgid "Keys"
38212 msgstr "Ключове"
38213
38214 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
38215 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
38216 msgstr "Тук се показва на схематичен преглед ако е избрано цитиране по-горе."
38217
38218 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
38219 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
38220 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
38221 msgstr "Схематичен преглед на избраното цитиране"
38222
38223 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
38224 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
38225 msgstr "Въведете низ за да филтрирате списъка с наличните цитати."
38226
38227 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
38228 msgid ""
38229 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
38230 msgstr ""
38231 "Въведете низ за да филтрирате списъка със наличните цитирания и натиснете "
38232 "клавиша „нов ред“."
38233
38234 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
38235 msgid ""
38236 "\n"
38237 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
38238 msgstr ""
38239 "\n"
38240 "Клавишът „долна стрелка“ ще ви отведе до списъка с филтрираните цитирания."
38241
38242 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
38243 msgid "Text before"
38244 msgstr "Предхождащ текст"
38245
38246 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
38247 msgid "Cite key"
38248 msgstr "Ключ на цитиране"
38249
38250 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
38251 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
38252 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
38253 msgid "Text after"
38254 msgstr "Последващ текст"
38255
38256 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
38257 msgid "LinkBack PDF"
38258 msgstr ""
38259
38260 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
38261 msgid "JPEG"
38262 msgstr "JPEG"
38263
38264 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
38265 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
38266 #, fuzzy
38267 msgid "pasted"
38268 msgstr "Залепи"
38269
38270 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
38271 #, c-format
38272 msgid "%1$s Files"
38273 msgstr ""
38274
38275 # src/lyx_cb.C:203
38276 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
38277 #, fuzzy
38278 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
38279 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
38280
38281 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
38282 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
38283 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
38284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
38285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
38286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
38287 msgid "Canceled."
38288 msgstr "Прекъснат."
38289
38290 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
38291 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
38292 #, fuzzy
38293 msgid "Overwrite external file?"
38294 msgstr "Машинопис"
38295
38296 # src/buffer.C:534
38297 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
38298 #, c-format
38299 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
38300 msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
38301
38302 # src/debug.C:47
38303 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
38304 msgid "List of previous commands"
38305 msgstr "Списък с предишни команди"
38306
38307 # src/LyXAction.C:167
38308 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
38309 #, fuzzy
38310 msgid "Next command"
38311 msgstr "Изпълни команда"
38312
38313 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
38314 msgid "Compare LyX files"
38315 msgstr "Сравняване на LyX файлове"
38316
38317 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
38318 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
38319 #, fuzzy
38320 msgid "Select document"
38321 msgstr "Запазване на документа?"
38322
38323 # src/ext_l10n.h:116
38324 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
38325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
38326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
38327 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
38328 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
38329
38330 # src/BufferView_pimpl.C:256
38331 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
38332 msgid "Error while comparing documents."
38333 msgstr "Грешка при сравняване на документи."
38334
38335 # src/importer.C:81
38336 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
38337 msgid "Aborted"
38338 msgstr "Прекратен"
38339
38340 # src/ext_l10n.h:440
38341 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
38342 msgid "Finished"
38343 msgstr "Завършен"
38344
38345 # src/BufferView_pimpl.C:256
38346 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
38347 msgid "Aborting process..."
38348 msgstr "Прекратяване на процес..."
38349
38350 # src/ext_l10n.h:329
38351 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
38352 msgid "differences"
38353 msgstr "разлики"
38354
38355 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
38356 #, fuzzy
38357 msgid "Current Author"
38358 msgstr "Текуща дума"
38359
38360 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
38361 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
38362 # src/lyxfunc.C:3313
38363 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
38364 #, fuzzy
38365 msgid "Document Comparison"
38366 msgstr "Информация за документа"
38367
38368 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
38369 msgid "Compare different revisions"
38370 msgstr "Сравняване на различни ревизии"
38371
38372 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
38373 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
38374 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
38375 msgid "Counters"
38376 msgstr "Броячи"
38377
38378 # src/mathed/math_panel.C:116
38379 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
38380 msgid "big[[delimiter size]]"
38381 msgstr "голям"
38382
38383 # src/mathed/math_panel.C:116
38384 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
38385 msgid "Big[[delimiter size]]"
38386 msgstr "Голям"
38387
38388 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
38389 msgid "bigg[[delimiter size]]"
38390 msgstr "голяяям"
38391
38392 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
38393 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
38394 msgstr "Голяяям"
38395
38396 # src/mathed/math_panel.C:116
38397 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
38398 msgid "Math Delimiter"
38399 msgstr "Математически скоби"
38400
38401 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
38402 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
38403 msgid "(None)"
38404 msgstr "(няма)"
38405
38406 # src/mathed/math_panel.C:116
38407 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
38408 msgid "No Delimiter"
38409 msgstr "Без разделител"
38410
38411 # src/LColor.C:97
38412 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
38413 msgid "Variable"
38414 msgstr "променлив"
38415
38416 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
38417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
38418 msgid "Module not found!"
38419 msgstr "Не е открит модул!"
38420
38421 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
38422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
38423 msgid "&End Edit"
38424 msgstr "&Спиране на редакция"
38425
38426 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
38427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
38428 msgid "Layout is valid!"
38429 msgstr "Оформлението е валидно!"
38430
38431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
38432 msgid "Layout is invalid!"
38433 msgstr "Оформлението е невалидно!"
38434
38435 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
38436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
38437 msgid "Conversion to current format impossible!"
38438 msgstr "Преобразуване към текущия формат е невъзможно!"
38439
38440 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
38441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
38442 msgid "Conversion to current stable format impossible."
38443 msgstr "Преобразуване към текущия стабилен формат е невъзможно!"
38444
38445 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
38446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
38447 msgid "Convert to current format"
38448 msgstr "Преобразуване към текущия формат"
38449
38450 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
38451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
38452 #, fuzzy
38453 msgid "Small Skip"
38454 msgstr "малко разстояние"
38455
38456 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
38457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
38458 #, fuzzy
38459 msgid "Medium Skip"
38460 msgstr "средно"
38461
38462 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
38463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
38464 #, fuzzy
38465 msgid "Big Skip"
38466 msgstr "голямо разстояние"
38467
38468 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
38469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
38470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
38471 msgid "Text Layout"
38472 msgstr "Текст"
38473
38474 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
38475 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
38476 # src/lyxfunc.C:3313
38477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
38478 msgid "Child Document"
38479 msgstr "Поддокумент"
38480
38481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
38482 msgid "Include to Output"
38483 msgstr ""
38484
38485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
38486 msgid "Unicode (utf8)"
38487 msgstr "Уникод (utf8)"
38488
38489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
38490 msgid "Traditional (auto-selected)"
38491 msgstr "Обикновено (автоматично избрано)"
38492
38493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
38494 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
38495 msgstr "Избиране на уникод (utf8) кодиране."
38496
38497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
38498 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
38499 msgstr "Избиране на традиционно за езика кодиране."
38500
38501 # src/lyxfunc.C:3291
38502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
38503 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
38504 msgstr "Задавене на кодиране за цилия документ."
38505
38506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
38507 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
38508 msgstr "Стандартна поддръжка на уникод от пакета „inputenc“."
38509
38510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
38511 msgid ""
38512 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
38513 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
38514 "custom preamble code."
38515 msgstr ""
38516 "Директно използване на UTF-8: не се зареждат допълнителни пакети, символи не "
38517 "се котвертират до макроси на LaTeX. Използва се с шрифтове неподдържащи TeX "
38518 "(XeTeX/LuaTex) или код от заглавната част."
38519
38520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
38521 msgid ""
38522 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
38523 "``ucs'' package."
38524 msgstr ""
38525 "Зареждане на „inputenc“ с опция „utf8x“ за разширена поддръжка на уникод от "
38526 "пакета „ucs“."
38527
38528 # src/ext_l10n.h:270
38529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
38530 msgid "Language Default (no inputenc)"
38531 msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
38532
38533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
38534 msgid ""
38535 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
38536 "if a text part is set to a language with different default."
38537 msgstr ""
38538
38539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
38540 msgid ""
38541 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
38542 "write input encoding switch commands to the source."
38543 msgstr ""
38544
38545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
38546 msgid "10"
38547 msgstr "10"
38548
38549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
38550 msgid "11"
38551 msgstr "11"
38552
38553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
38554 msgid "12"
38555 msgstr "12"
38556
38557 # src/ext_l10n.h:175
38558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
38559 msgid "Automatic[[encoding]]"
38560 msgstr "По подразбиране"
38561
38562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
38563 msgid ""
38564 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
38565 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
38566 msgstr ""
38567 "Директно използване на шрифтовете OpenType и TrueType (изисква XeTeX или "
38568 "LuaTeX)\n"
38569 "Необходимо е да инсталирате пакета „fontspec“ за да използвате тази "
38570 "функционалност."
38571
38572 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
38573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
38574 msgid "empty"
38575 msgstr "няма"
38576
38577 # src/mathed/math_panel.C:128
38578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
38579 msgid "plain"
38580 msgstr "обикновен"
38581
38582 # src/buffer.C:329
38583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
38584 msgid "headings"
38585 msgstr "надписи"
38586
38587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
38588 msgid "fancy"
38589 msgstr "декоративен"
38590
38591 # src/ext_l10n.h:362
38592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
38593 msgid "US letter"
38594 msgstr "Letter (САЩ)"
38595
38596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
38597 msgid "US legal"
38598 msgstr "Legal (САЩ)"
38599
38600 # src/ext_l10n.h:234
38601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
38602 msgid "US executive"
38603 msgstr "Executive (САЩ)"
38604
38605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
38606 msgid "A0"
38607 msgstr "A0"
38608
38609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
38610 msgid "A1"
38611 msgstr "A1"
38612
38613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
38614 msgid "A2"
38615 msgstr "A2"
38616
38617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
38618 msgid "A3"
38619 msgstr "A3"
38620
38621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
38622 msgid "A4"
38623 msgstr "A4"
38624
38625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
38626 msgid "A5"
38627 msgstr "A5"
38628
38629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
38630 msgid "A6"
38631 msgstr "A6"
38632
38633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
38634 msgid "B0"
38635 msgstr "B0"
38636
38637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
38638 msgid "B1"
38639 msgstr "B1"
38640
38641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
38642 msgid "B2"
38643 msgstr "B2"
38644
38645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
38646 msgid "B3"
38647 msgstr "B3"
38648
38649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
38650 msgid "B4"
38651 msgstr "B4"
38652
38653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
38654 msgid "B5"
38655 msgstr "B5"
38656
38657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
38658 msgid "B6"
38659 msgstr "B6"
38660
38661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
38662 msgid "C0"
38663 msgstr "C0"
38664
38665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
38666 msgid "C1"
38667 msgstr "C1"
38668
38669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
38670 msgid "C2"
38671 msgstr "C2"
38672
38673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
38674 msgid "C3"
38675 msgstr "C3"
38676
38677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
38678 msgid "C4"
38679 msgstr "C4"
38680
38681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
38682 msgid "C5"
38683 msgstr "C5"
38684
38685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
38686 msgid "C6"
38687 msgstr "C6"
38688
38689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
38690 msgid "JIS B0"
38691 msgstr "JIS B0"
38692
38693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
38694 msgid "JIS B1"
38695 msgstr "JIS B1"
38696
38697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
38698 msgid "JIS B2"
38699 msgstr "JIS B2"
38700
38701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
38702 msgid "JIS B3"
38703 msgstr "JIS B3"
38704
38705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
38706 msgid "JIS B4"
38707 msgstr "JIS B4"
38708
38709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
38710 msgid "JIS B5"
38711 msgstr "JIS B5"
38712
38713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
38714 msgid "JIS B6"
38715 msgstr "JIS B6"
38716
38717 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
38718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
38719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
38720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
38721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
38722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
38723 msgid "Page Margins"
38724 msgstr "Полета на страницата"
38725
38726 # src/mathed/formula.C:929
38727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
38728 msgid "Numbered"
38729 msgstr "Номериран"
38730
38731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
38732 msgid "Appears in TOC"
38733 msgstr "Появява с в съдържанието"
38734
38735 # src/sp_form.C:86
38736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
38737 msgid "Package"
38738 msgstr "Пакет"
38739
38740 # src/ext_l10n.h:175
38741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
38742 msgid "Load automatically"
38743 msgstr "Автомат. зареждане"
38744
38745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
38746 msgid "Load always"
38747 msgstr "Зареждане винаги"
38748
38749 # src/lyx_cb.C:263
38750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
38751 msgid "Do not load"
38752 msgstr "Не се зарежда"
38753
38754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
38755 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
38756 msgstr ""
38757
38758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
38759 #, c-format
38760 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
38761 msgstr ""
38762
38763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
38764 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
38765 msgstr ""
38766
38767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
38768 #, c-format
38769 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
38770 msgstr ""
38771
38772 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
38774 msgid "Math Options"
38775 msgstr "Математически"
38776
38777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
38778 #, c-format
38779 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
38780 msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
38781
38782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
38783 #, c-format
38784 msgid ""
38785 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
38786 "all required packages (%2$s) installed."
38787 msgstr ""
38788 "Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
38789 "всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
38790
38791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
38792 msgid "All avail. modules"
38793 msgstr "всички налични модули"
38794
38795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
38796 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
38797 msgstr ""
38798 "Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
38799 "пълния списък с възможните параметри. Повече параметри се разделят с "
38800 "„,“ (запетая)."
38801
38802 # src/exporter.C:89
38803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
38804 msgid "Document Class"
38805 msgstr "Класове (жанрове) документи"
38806
38807 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
38808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
38809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5070
38810 msgid "Local Layout"
38811 msgstr "Локално оформление"
38812
38813 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
38814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
38815 msgid "Colors"
38816 msgstr "Цветове"
38817
38818 # src/LyXAction.C:263
38819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
38820 msgid "Change Tracking"
38821 msgstr "Проследяване на промените"
38822
38823 # src/mathed/formula.C:929
38824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
38825 msgid "Numbering & TOC"
38826 msgstr "Номериране и съдържание"
38827
38828 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
38829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
38830 msgid "Indexes"
38831 msgstr "Указатели"
38832
38833 # src/ext_l10n.h:320
38834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
38835 msgid "PDF Properties"
38836 msgstr "PDF настройки"
38837
38838 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
38839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
38840 msgid "Bullets"
38841 msgstr "Водещи знаци"
38842
38843 # src/lyx_cb.C:675
38844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5071
38845 msgid "LaTeX Preamble"
38846 msgstr "Заглавна част на LaTeX"
38847
38848 # src/ext_l10n.h:31
38849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
38850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
38851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5035
38852 msgid "Unapplied changes"
38853 msgstr "Неприложени промени"
38854
38855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
38856 #, fuzzy
38857 msgid ""
38858 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
38859 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
38860 msgstr ""
38861 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
38862 "документа.\n"
38863 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
38864
38865 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
38866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
38867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
38868 msgid "&Apply"
38869 msgstr "&Прилагане"
38870
38871 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
38872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
38873 #, fuzzy
38874 msgid "&Dismiss Changes"
38875 msgstr "Не, &запази промените"
38876
38877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
38878 #, fuzzy
38879 msgid ""
38880 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
38881 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
38882 msgstr ""
38883 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
38884 "документа.\n"
38885 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
38886
38887 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
38888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
38889 #, fuzzy
38890 msgid "&Switch Back"
38891 msgstr "Назад"
38892
38893 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
38894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
38895 #, fuzzy
38896 msgid "Default margins"
38897 msgstr "&Полета по подразбиране"
38898
38899 # src/ext_l10n.h:270
38900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
38901 msgid "Package defaults"
38902 msgstr "По подразбиране за пакета"
38903
38904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
38905 #, fuzzy
38906 msgid ""
38907 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
38908 "preamble are used."
38909 msgstr ""
38910 "Ако не е зададена стойност се взимат параметрите по подразбиране от класа."
38911
38912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
38913 msgid ""
38914 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
38915 "package/class overriding geometry's defaults are used."
38916 msgstr ""
38917 "Ако не е зададена стойност се вземат параметрите по подразбиране от пакета "
38918 "за оформление или от пакета/класа за документа."
38919
38920 # src/ext_l10n.h:270
38921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
38922 msgid "Direct (No inputenc)"
38923 msgstr "Директно (без „inputenc“)"
38924
38925 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
38926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
38927 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
38928 msgstr "Директно (XeTeX/LuaTeX)"
38929
38930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
38931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
38932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4537
38933 msgid " (not installed)"
38934 msgstr " (не е инсталиран)"
38935
38936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
38937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
38938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
38939 msgid "Default font (as set by class)"
38940 msgstr ""
38941
38942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
38943 msgid "Non-TeX Fonts Default"
38944 msgstr "По подразбиране без TeX шрифтове"
38945
38946 # src/lyx_cb.C:263
38947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
38948 msgid " (not available)"
38949 msgstr " (неналичен)"
38950
38951 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
38952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
38953 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
38954 msgstr "По подразбиране за класа (TeX шрифтове)"
38955
38956 # src/ext_l10n.h:7
38957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
38958 msgid "Lay&outs"
38959 msgstr "Оформления"
38960
38961 # src/ext_l10n.h:116
38962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
38963 msgid "LyX Layout (*.layout)"
38964 msgstr "LyX оформление (*.layout)"
38965
38966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
38967 msgid "Local layout file"
38968 msgstr "Локален файл за оформление"
38969
38970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
38971 msgid ""
38972 "The layout file you have selected is a local layout\n"
38973 "file, not one in the system or user directory.\n"
38974 "Your document will not work with this layout if you\n"
38975 "move the layout file to a different directory."
38976 msgstr ""
38977 "Файлът за оформление, които избрахте е локален, а не\n"
38978 "системен или от директорията на потребителя.\n"
38979 "Вашия документ няма да се състави ако преместите файла\n"
38980 "с оформлението в различна директория."
38981
38982 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
38983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
38984 msgid "&Set Layout"
38985 msgstr "&Оформление"
38986
38987 # src/ext_l10n.h:130
38988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
38989 msgid "Unable to read local layout file."
38990 msgstr "Неуспешно четене на локален файл за оформление."
38991
38992 # src/ext_l10n.h:130
38993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
38994 msgid "This is a local layout file."
38995 msgstr "Това е локален файл за оформление."
38996
38997 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
38998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
38999 msgid "Select master document"
39000 msgstr "Избиране на главен документ"
39001
39002 # src/ext_l10n.h:116
39003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
39004 msgid "LyX Files (*.lyx)"
39005 msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
39006
39007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
39008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
39009 msgid ""
39010 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
39011 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
39012 msgstr ""
39013 "Възможно е да има промени в прозореца, които все още не са приложени към "
39014 "документа.\n"
39015 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
39016
39017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
39018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
39019 msgid "&Dismiss"
39020 msgstr "&Затваряне"
39021
39022 # src/ext_l10n.h:130
39023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
39024 msgid "Unable to set document class."
39025 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
39026
39027 # src/ext_l10n.h:423
39028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
39029 msgid "Basic numerical"
39030 msgstr "Обикновен с номера"
39031
39032 # src/ext_l10n.h:175
39033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
39034 msgid "Author-year"
39035 msgstr "автор-година"
39036
39037 # src/ext_l10n.h:175
39038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
39039 msgid "Author-number"
39040 msgstr "автор-номер"
39041
39042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
39043 #, c-format
39044 msgid "%1$s and %2$s"
39045 msgstr "%1$s и %2$s"
39046
39047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
39048 #, c-format
39049 msgid "%1$s, %2$s"
39050 msgstr "%1$s, %2$s"
39051
39052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
39053 #, c-format
39054 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
39055 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
39056
39057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
39058 #, c-format
39059 msgid "%1$s (unavailable)"
39060 msgstr "%1$s (неналичен)"
39061
39062 # src/ext_l10n.h:130
39063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
39064 msgid "Module provided by document class."
39065 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
39066
39067 # src/ext_l10n.h:191
39068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
39069 #, c-format
39070 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
39071 msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
39072
39073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
39074 #, c-format
39075 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
39076 msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
39077
39078 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
39079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
39080 msgid "or"
39081 msgstr "или"
39082
39083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
39084 #, c-format
39085 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
39086 msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
39087
39088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
39089 #, c-format
39090 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
39091 msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
39092
39093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
39094 #, c-format
39095 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
39096 msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
39097
39098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
39099 msgid ""
39100 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
39101 "font></p>"
39102 msgstr ""
39103 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някои необходими пакети не са налични!"
39104 "</b></font></p>"
39105
39106 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
39107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
39108 msgid "per part"
39109 msgstr "за всяка част"
39110
39111 # src/ext_l10n.h:194
39112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
39113 msgid "per chapter"
39114 msgstr "за всяка глава"
39115
39116 # src/LColor.C:64
39117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
39118 msgid "per section"
39119 msgstr "за всеки раздел"
39120
39121 # src/LColor.C:64
39122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164
39123 msgid "per subsection"
39124 msgstr "за всяка подраздел"
39125
39126 # src/lyxfunc.C:2761
39127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165
39128 msgid "per child document"
39129 msgstr "за всеки поддокумент"
39130
39131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192
39132 #, c-format
39133 msgid "%1$s (not available)"
39134 msgstr "%1$s (липсва)"
39135
39136 # src/LyXAction.C:190
39137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424
39138 msgid "[No options predefined]"
39139 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
39140
39141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515
39142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526
39143 msgid "Uninstalled used fonts"
39144 msgstr ""
39145
39146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516
39147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527
39148 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
39149 msgstr ""
39150
39151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
39152 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
39153 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
39154
39155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4703
39156 msgid "&Use Hyperref Support"
39157 msgstr "Позволи употребата на хипервръзки"
39158
39159 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
39160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5058
39161 msgid "Can't set layout!"
39162 msgstr "Неуспех при задаване на оформление!"
39163
39164 # src/ext_l10n.h:130
39165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5059
39166 #, c-format
39167 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
39168 msgstr "Неуспех при задаване на оформление за № %1$s"
39169
39170 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
39171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5138
39172 msgid "Not Found"
39173 msgstr "Не е намерен"
39174
39175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5200
39176 msgid "Assigned master does not include this file"
39177 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
39178
39179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5201
39180 #, c-format
39181 msgid ""
39182 "You must include this file in the document\n"
39183 "'%1$s' in order to use the master document\n"
39184 "feature."
39185 msgstr ""
39186 "Необходимо е да включите този файл в документа\n"
39187 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
39188
39189 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
39190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5205
39191 msgid "Could not load master"
39192 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
39193
39194 # src/lyx_cb.C:263
39195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5206
39196 #, c-format
39197 msgid ""
39198 "The master document '%1$s'\n"
39199 "could not be loaded."
39200 msgstr ""
39201 "Главния документ „%1s“\n"
39202 "не можe да се зареди!"
39203
39204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5356
39205 msgid "%1 (missing req.)"
39206 msgstr "%1 (липсващи условия)"
39207
39208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
39209 msgid "personal module"
39210 msgstr "личен модул"
39211
39212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
39213 msgid "distributed module"
39214 msgstr ""
39215
39216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369
39217 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
39218 msgstr "<b>Име на модул:</b> <i>%1</i> (%2)"
39219
39220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5375
39221 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
39222 msgstr "<b>Забележка:</b> Липсват някои изисквания за този модул!"
39223
39224 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
39225 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
39226 msgid "TeX Mode Inset Settings"
39227 msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
39228
39229 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
39230 msgid "DocBook"
39231 msgstr "DocBook"
39232
39233 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
39234 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
39235 msgid "Literate"
39236 msgstr "Дословно"
39237
39238 # src/debug.C:34
39239 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
39240 msgid "Error List"
39241 msgstr "Списък на грешките"
39242
39243 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
39244 #, c-format
39245 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
39246 msgstr "%1$s грешки (%2$s)"
39247
39248 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
39249 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
39250 msgid "Top left"
39251 msgstr "горния ляв ъгъл"
39252
39253 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
39254 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
39255 msgid "Bottom left"
39256 msgstr "долния ляв ъгъл"
39257
39258 # src/ext_l10n.h:67
39259 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
39260 msgid "Baseline left"
39261 msgstr "основата вляво"
39262
39263 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
39264 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
39265 msgid "Top center"
39266 msgstr "горе в средата"
39267
39268 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
39269 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
39270 msgid "Bottom center"
39271 msgstr "долу в средата"
39272
39273 # src/ext_l10n.h:67
39274 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
39275 msgid "Baseline center"
39276 msgstr "средата на основата"
39277
39278 # src/ext_l10n.h:209
39279 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
39280 msgid "Top right"
39281 msgstr "горния десен ъгъл"
39282
39283 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
39284 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
39285 msgid "Bottom right"
39286 msgstr "долния десен ъгъл"
39287
39288 # src/ext_l10n.h:65
39289 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
39290 msgid "Baseline right"
39291 msgstr "основата вдясно"
39292
39293 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
39294 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
39295 msgid "Scale%"
39296 msgstr "Мащаб%"
39297
39298 # src/LyXAction.C:185
39299 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
39300 msgid "Select external file"
39301 msgstr "Избор на външен файл"
39302
39303 # src/ext_l10n.h:175
39304 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
39305 msgid "automatically"
39306 msgstr "автоматично"
39307
39308 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
39309 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
39310 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
39311 msgid "Graphics"
39312 msgstr "Изображение"
39313
39314 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
39315 msgid "Dissolve previous group?"
39316 msgstr "Разпускане на предната група?"
39317
39318 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
39319 #, c-format
39320 msgid ""
39321 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
39322 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
39323 "because this graphic was its only member.\n"
39324 "How do you want to proceed?"
39325 msgstr ""
39326
39327 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
39328 #, c-format
39329 msgid "Stick with group '%1$s'"
39330 msgstr "Оставане в грепата „%1$s“"
39331
39332 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
39333 #, c-format
39334 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
39335 msgstr "Присъединяване към група „%1$s“ все пак"
39336
39337 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
39338 #, c-format
39339 msgid ""
39340 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
39341 "the group will be dissolved,\n"
39342 "because this graphic was its only member.\n"
39343 "How do you want to proceed?"
39344 msgstr ""
39345
39346 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
39347 #, c-format
39348 msgid "Sign off from group '%1$s'"
39349 msgstr "Изключване от група „%1$s“"
39350
39351 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
39352 msgid "Enter unique group name:"
39353 msgstr "Въведете уникално име на група:"
39354
39355 # src/LyXAction.C:190
39356 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
39357 msgid "Group already defined!"
39358 msgstr "Групата вече съществува!"
39359
39360 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
39361 #, c-format
39362 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
39363 msgstr "Група с изображения с името „%1$s“ вече съществува."
39364
39365 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
39366 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
39367 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
39368 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
39369 msgid "Set max. &width:"
39370 msgstr "задаване на макс. ширина:"
39371
39372 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
39373 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
39374 msgid "Set max. &height:"
39375 msgstr "Задаване на макс. височина:"
39376
39377 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
39378 msgid "Maximal width of image in output"
39379 msgstr "Максимална ширина на кройното изображение"
39380
39381 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
39382 msgid "Maximal height of image in output"
39383 msgstr "Максимална височина на крайното изображение"
39384
39385 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
39386 msgid "bp"
39387 msgstr "bp"
39388
39389 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
39390 msgid "cm"
39391 msgstr "cm"
39392
39393 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
39394 msgid "mm"
39395 msgstr "mm"
39396
39397 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
39398 msgid "in[[unit of measure]]"
39399 msgstr "инч"
39400
39401 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
39402 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
39403 msgid "Select graphics file"
39404 msgstr "Избор на файл с изображение"
39405
39406 # src/lyx_gui_misc.C:430
39407 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
39408 msgid "&Clipart"
39409 msgstr "Клипарт"
39410
39411 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
39412 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
39413 #, fuzzy
39414 msgid "Normal Space"
39415 msgstr "Интервал"
39416
39417 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39418 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
39419 #, fuzzy
39420 msgid "Thin Space (1/6 em)"
39421 msgstr "Малък интервал"
39422
39423 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39424 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
39425 #, fuzzy
39426 msgid "Medium Space (2/9 em)"
39427 msgstr "Обикновен интервал"
39428
39429 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39430 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
39431 #, fuzzy
39432 msgid "Thick Space (5/18 em)"
39433 msgstr "Голам интервал"
39434
39435 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39436 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
39437 #, fuzzy
39438 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
39439 msgstr "Отрицателен малък интервал"
39440
39441 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39442 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
39443 #, fuzzy
39444 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
39445 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
39446
39447 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
39448 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
39449 #, fuzzy
39450 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
39451 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
39452
39453 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
39454 #, fuzzy
39455 msgid "Half Quad (1/2 em)"
39456 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
39457
39458 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
39459 msgid "Quad (1 em)"
39460 msgstr "Цял интервал (1 em)"
39461
39462 # src/bufferview_funcs.C:286
39463 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
39464 msgid "Double Quad (2 em)"
39465 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
39466
39467 # src/mathed/math_forms.C:152
39468 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
39469 msgid "Horizontal Fill"
39470 msgstr "Хориз. запълване"
39471
39472 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
39473 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
39474 msgid "Visible Space"
39475 msgstr "Видимо разстояние"
39476
39477 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
39478 msgid ""
39479 "Insert the spacing even after a line break.\n"
39480 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
39481 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
39482 msgstr ""
39483 "Вмъкване на интервал дори и след нов ред.\n"
39484 "Обърнете внимание, че защитен полуцял интервал ще се превърне вав вертикално "
39485 "разстояние ако се използва в началото на абзац!"
39486
39487 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
39488 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
39489 msgid "Insert the spacing even after a line break"
39490 msgstr "Вмъкване на интервал дори след нов ред."
39491
39492 # src/LColor.C:78
39493 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
39494 msgid "Horizontal Space Settings"
39495 msgstr "Настройки на хориз. разстаяние"
39496
39497 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
39498 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
39499 msgid "Hyperlink Settings"
39500 msgstr "Настройки на хипервръзка"
39501
39502 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
39503 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
39504 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
39505 msgid ""
39506 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39507 msgstr ""
39508 "Въведете параметри за форматиране вдясно. Напишете „?“ за списък с "
39509 "възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
39510
39511 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
39512 msgid "&Create"
39513 msgstr "&Създаване"
39514
39515 # src/lyxfunc.C:3291
39516 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
39517 msgid "Select document to include"
39518 msgstr "Изберете документ за включване"
39519
39520 # src/ext_l10n.h:116
39521 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
39522 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
39523 msgstr "LaTeX/LyX документи (*.tex *.lyx)"
39524
39525 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
39526 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
39527 msgid "Index Entry Settings"
39528 msgstr "Настройки на индексен запис"
39529
39530 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
39531 #, fuzzy
39532 msgid "Start"
39533 msgstr "Звезда"
39534
39535 # src/ext_l10n.h:123
39536 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
39537 #, fuzzy
39538 msgid "Emphasized"
39539 msgstr "Текст "
39540
39541 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
39542 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
39543 msgid "Label Color"
39544 msgstr "Цвят на етикета"
39545
39546 # src/support/filetools.C:453
39547 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
39548 msgid "Cannot remove standard index"
39549 msgstr "Не може да се премахне стандартния индекс"
39550
39551 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
39552 msgid "The default index cannot be removed."
39553 msgstr "Индекса по подразбиране не може да се премахне."
39554
39555 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
39556 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
39557 msgid "Enter new index name"
39558 msgstr "Въвеждане на нови име на индекс"
39559
39560 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
39561 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
39562 msgstr ""
39563 "Индекса не може да се преименува. Проверете дали новото име вече съществува."
39564
39565 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
39566 msgid "Date (current)"
39567 msgstr "Дата (текуща)"
39568
39569 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
39570 #, fuzzy
39571 msgid "Date (last modification of document)"
39572 msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
39573
39574 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
39575 #, fuzzy
39576 msgid "Date (fixed)"
39577 msgstr "Дата (точна)"
39578
39579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
39580 msgid "Time (current)"
39581 msgstr "Час (текущ)"
39582
39583 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
39584 #, fuzzy
39585 msgid "Time (last modification of document)"
39586 msgstr "Час (на последна промяна)"
39587
39588 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
39589 #, fuzzy
39590 msgid "Time (fixed)"
39591 msgstr "Час (точен)"
39592
39593 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
39594 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
39595 # src/lyxfunc.C:3313
39596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
39597 msgid "Document Information"
39598 msgstr "Информация за документа"
39599
39600 # src/ext_l10n.h:24
39601 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
39602 msgid "Version Control Information"
39603 msgstr "Информация за управление на версиите"
39604
39605 # src/lyx_cb.C:263
39606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
39607 msgid "LaTeX Package Availability"
39608 msgstr "Налични пакети за LaTeX"
39609
39610 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
39611 msgid "LaTeX Class Availability"
39612 msgstr "Налични класове за LaTeX"
39613
39614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
39615 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
39616 msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
39617
39618 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
39619 #, fuzzy
39620 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
39621 msgstr "Последно присвоени клавишни комбинации"
39622
39623 # src/form1.C:165
39624 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
39625 msgid "LyX Menu Location"
39626 msgstr "Преведен низ от менюто"
39627
39628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
39629 msgid "Localized GUI String"
39630 msgstr "Преведен низ от ГПИ"
39631
39632 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
39633 msgid "LyX Toolbar Icon"
39634 msgstr "Икона от лентата с инструменти"
39635
39636 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
39637 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
39638 msgid "LyX Preferences Entry"
39639 msgstr "Параметър от настройките на LyX"
39640
39641 # src/ext_l10n.h:146
39642 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
39643 msgid "LyX Application Information"
39644 msgstr "За приложението LyX"
39645
39646 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
39647 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
39648 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
39649 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
39650 msgid "Custom Format"
39651 msgstr "Формат от потребителя"
39652
39653 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
39654 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
39655 msgid "Not Applicable"
39656 msgstr "Неприложимо"
39657
39658 # src/sp_form.C:86
39659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
39660 msgid "Package Name"
39661 msgstr "Име на пакет"
39662
39663 # src/ext_l10n.h:146
39664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
39665 msgid "Class Name"
39666 msgstr "Име на клас"
39667
39668 # src/mathed/math_forms.C:22
39669 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
39670 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
39671 msgid "LyX Function"
39672 msgstr "Функция на LyX"
39673
39674 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
39675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
39676 #, fuzzy
39677 msgid "English String"
39678 msgstr "английски (САЩ)"
39679
39680 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
39681 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
39682 msgid "Preferences Key"
39683 msgstr "Параметър от настройките"
39684
39685 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
39686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
39687 msgid ""
39688 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
39689 "* d: day as number without a leading zero\n"
39690 "* dd: day as number with a leading zero\n"
39691 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
39692 "* dddd: long localized day name\n"
39693 "* M: month as number without a leading zero\n"
39694 "* MM: month as number with a leading zero\n"
39695 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
39696 "* MMMM: long localized month name\n"
39697 "* yy: year as two digit number\n"
39698 "* yyyy: year as four digit number"
39699 msgstr ""
39700 "Въвеждане на формат за дата като се използват следните замествания:\n"
39701 "* d:    ден като число без нули отпред\n"
39702 "* dd:   ден като число с нула отпред\n"
39703 "* ddd:  съкратено име на ден по локалните езикови настройки\n"
39704 "* dddd: име на ден по локалните езикови настройки\n"
39705 "* M:    месец като число без нула отпред\n"
39706 "* MM:   месец като число с нула отпред\n"
39707 "* MMM:  съкратено име на месец по локалните езикови настройки\n"
39708 "* MMMM: дълго име на месец по локалните езикови настройки\n"
39709 "* yy:   година като двуцифрено число\n"
39710 "* yyyy: година като четирицифрено число"
39711
39712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
39713 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
39714 msgid ""
39715 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
39716 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
39717 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
39718 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
39719 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
39720 "* m: the minute without a leading zero\n"
39721 "* mm: the minute with a leading zero\n"
39722 "* s: the second without a leading zero\n"
39723 "* ss: the second with a leading zero\n"
39724 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
39725 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
39726 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
39727 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
39728 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
39729 msgstr ""
39730
39731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
39732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
39733 msgid "Please select a valid type above"
39734 msgstr "Моля, изберете валиден типо от горните"
39735
39736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
39737 msgid ""
39738 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
39739 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
39740 msgstr ""
39741 "Въвеждане име на пакет от LaTeX като „hyperref“ като радширението не е "
39742 "задължително. Резултата ще е „Да“ (панета е наличен) или „Не“ (панета не е "
39743 "наличен)"
39744
39745 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
39746 msgid ""
39747 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
39748 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
39749 msgstr ""
39750 "Въведете име на LaTeX клас като напр. „article“ (разширението е "
39751 "незадължително). Резултата е извеждане на „Да“ - класа е наличени, или „Не“ "
39752 "- класа не е наличен. "
39753
39754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
39755 msgid ""
39756 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
39757 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
39758 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
39759 msgstr ""
39760
39761 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
39762 msgid ""
39763 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
39764 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
39765 "possible keyboard shortcuts for this function"
39766 msgstr ""
39767
39768 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
39769 msgid ""
39770 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
39771 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
39772 "to the function in the menu (using the current localization)."
39773 msgstr ""
39774 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
39775 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. Като "
39776 "резултат се извежда пътя до функцията в менютата използвайки активния локал "
39777 "за превод."
39778
39779 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
39780 msgid ""
39781 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
39782 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
39783 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
39784 "accelerator markup are stripped."
39785 msgstr ""
39786 "Въведете преводим на ангийски низ от потребителския интерфейс на LyX "
39787 "включително и маркираните бързи клавиши (с „&“ и „|“) и последващото "
39788 "двоеточие. Като резултат се извежда низ преведен в текущия локал (език), "
39789 "като маркиращите знаци и последващото двоеточие са премахат."
39790
39791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
39792 msgid ""
39793 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
39794 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
39795 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
39796 msgstr ""
39797 "Въведете име на функция като напр. „math-insert“. Обърнете се към менюто "
39798 "Помощ->Допълнителни функции за изчерпателен списък на всички функции. "
39799 "Резултат е извеждане на икона от лентите с инструменти за тази функция, като "
39800 "се използва активния набор от икони."
39801
39802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
39803 msgid ""
39804 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
39805 "available entries. The output is the current setting of this preference."
39806 msgstr ""
39807 "Въведете име на параметър от настройките на LyX като напр. „bind_file“. "
39808 "Вижте приложения по-горе списък с възможни имена. Като резултат се извежда "
39809 "текущата стойност на избрания параметър."
39810
39811 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
39812 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
39813 msgid "Unknown"
39814 msgstr "непознат"
39815
39816 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
39817 msgid "Enter a valid value below"
39818 msgstr "Въведете валидна стойност по-долу."
39819
39820 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
39821 #, fuzzy
39822 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
39823 msgstr "Тук можете да въведете точен час в ISO формат: чч:мм:сс"
39824
39825 # src/ext_l10n.h:265
39826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
39827 #, fuzzy
39828 msgid "&Fixed Time:"
39829 msgstr "Точен час:"
39830
39831 # src/insets/insetbib.C:219
39832 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
39833 msgid "Field Settings"
39834 msgstr "Настройки на поле"
39835
39836 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
39837 msgid "Shift-"
39838 msgstr ""
39839
39840 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
39841 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
39842 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
39843 #, fuzzy
39844 msgid "Control-"
39845 msgstr "Настройки"
39846
39847 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
39848 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
39849 #, fuzzy
39850 msgid "Option-"
39851 msgstr "Опции"
39852
39853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
39854 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
39855 #, fuzzy
39856 msgid "Command-"
39857 msgstr "команда"
39858
39859 # src/LColor.C:78
39860 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
39861 msgid "Label Settings"
39862 msgstr "Настройки на етикет"
39863
39864 # src/insets/insetbib.C:219
39865 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
39866 msgid "Line Settings"
39867 msgstr "Настройки на линия"
39868
39869 # src/LColor.C:71
39870 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
39871 msgid "No language"
39872 msgstr "<няма>"
39873
39874 # src/LColor.C:78
39875 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
39876 msgid "Program Listing Settings"
39877 msgstr "Настройки на програмен код"
39878
39879 # src/lyx_gui.C:347
39880 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
39881 msgid "No dialect"
39882 msgstr "<няма>"
39883
39884 # src/LaTeXLog.C:69
39885 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
39886 msgid "LaTeX Log"
39887 msgstr "LaTeX журнал"
39888
39889 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
39890 msgid "Biber"
39891 msgstr "Biber"
39892
39893 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
39894 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
39895 msgid "LyX2LyX"
39896 msgstr "LyX2LyX"
39897
39898 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39899 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
39900 #, fuzzy
39901 msgid "Literate Programming Build Log"
39902 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39903
39904 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39905 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
39906 msgid "lyx2lyx Error Log"
39907 msgstr "Журнал за грешки от lyx2lyx"
39908
39909 # src/ext_l10n.h:24
39910 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
39911 msgid "Version Control Log"
39912 msgstr "Журнал за контрол на версиите"
39913
39914 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
39915 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
39916 msgid "Log file not found."
39917 msgstr "Журналния файл не е открит."
39918
39919 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39920 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
39921 #, fuzzy
39922 msgid "No literate programming build log file found."
39923 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39924
39925 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39926 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
39927 #, fuzzy
39928 msgid "No lyx2lyx error log file found."
39929 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
39930
39931 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
39932 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
39933 msgid "No version control log file found."
39934 msgstr "Не е открит журнален файл за контрол на ревизиите."
39935
39936 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
39937 msgid "New File From Template"
39938 msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
39939
39940 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
39941 msgid "All available files"
39942 msgstr "всички налични файлове"
39943
39944 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
39945 msgid "Enter string to filter the list of available files"
39946 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
39947
39948 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
39949 msgid "User and System Files"
39950 msgstr "Потребителски и системни файлове"
39951
39952 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
39953 msgid "User Files Only"
39954 msgstr "Само потребителски файлове"
39955
39956 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
39957 msgid "System Files Only"
39958 msgstr "Само системни файлове"
39959
39960 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
39961 msgid ""
39962 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
39963 "The selected language version will be opened."
39964 msgstr ""
39965 "Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна подредба.\n"
39966 "Ще се отвори посочената езикова версия."
39967
39968 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
39969 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
39970 msgstr ""
39971
39972 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
39973 msgid ""
39974 "If alternative languages are available for a given file,\n"
39975 "they can be chosen here if a file is selected."
39976 msgstr ""
39977
39978 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
39979 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
39980 #, fuzzy
39981 msgid "Select example file"
39982 msgstr "Избор на файл"
39983
39984 # src/ext_l10n.h:232
39985 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
39986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
39987 msgid "&Examples"
39988 msgstr "Примери"
39989
39990 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
39991 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
39992 msgid "Select template file"
39993 msgstr "Избор на шаблонен файл"
39994
39995 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
39996 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
39997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
39998 msgid "&Templates"
39999 msgstr "&Шаблони"
40000
40001 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
40002 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
40003 msgid "&User files"
40004 msgstr "Файлове на потребителя"
40005
40006 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
40007 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
40008 msgid "&System files"
40009 msgstr "Системни файлове"
40010
40011 # src/lyxfunc.C:3128
40012 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
40013 #, fuzzy
40014 msgid "Chose UI file"
40015 msgstr "Изберете шаблон"
40016
40017 # src/exporter.C:91
40018 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
40019 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
40020 msgstr "Файлове на LyX за ПИ (*.ui)"
40021
40022 # src/lyxfunc.C:3128
40023 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
40024 #, fuzzy
40025 msgid "Chose bind file"
40026 msgstr "Изберете шаблон"
40027
40028 # src/insets/insetbib.C:339
40029 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
40030 #, fuzzy
40031 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
40032 msgstr "База данни:"
40033
40034 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
40035 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
40036 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
40037 #, fuzzy
40038 msgid "Chose keyboard map"
40039 msgstr "Клавиатурна подредба"
40040
40041 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
40042 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
40043 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
40044 #, fuzzy
40045 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
40046 msgstr "Клавиатурна подредба"
40047
40048 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
40049 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
40050 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
40051 msgid "Default Template"
40052 msgstr "Шаблон по подразбиране"
40053
40054 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
40055 msgid "Open Example File"
40056 msgstr "Отваряне на примерен файл"
40057
40058 # src/ext_l10n.h:232
40059 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
40060 msgid "Open File"
40061 msgstr "Отваряне на файл"
40062
40063 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
40064 msgid "[x]"
40065 msgstr "квадратни [x]"
40066
40067 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
40068 msgid "(x)"
40069 msgstr "кръгли (x)"
40070
40071 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
40072 msgid "{x}"
40073 msgstr "фигурни {x}"
40074
40075 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
40076 msgid "|x|"
40077 msgstr "прави черти |х|"
40078
40079 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
40080 msgid "||x||"
40081 msgstr "двойни черти ||x||"
40082
40083 # src/lyxfont.C:56
40084 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
40085 msgid "small"
40086 msgstr "малък"
40087
40088 # src/LyXAction.C:98
40089 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
40090 #, fuzzy
40091 msgid "bmatrix"
40092 msgstr "Вмъкни приложение"
40093
40094 # src/LyXAction.C:98
40095 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
40096 #, fuzzy
40097 msgid "pmatrix"
40098 msgstr "Вмъкни приложение"
40099
40100 # src/LyXAction.C:98
40101 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
40102 #, fuzzy
40103 msgid "Bmatrix"
40104 msgstr "Вмъкни приложение"
40105
40106 # src/LyXAction.C:98
40107 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
40108 #, fuzzy
40109 msgid "vmatrix"
40110 msgstr "Вмъкни приложение"
40111
40112 # src/LyXAction.C:98
40113 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
40114 #, fuzzy
40115 msgid "Vmatrix"
40116 msgstr "Вмъкни приложение"
40117
40118 # src/LyXAction.C:98
40119 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
40120 #, fuzzy
40121 msgid "smallmatrix"
40122 msgstr "Вмъкни приложение"
40123
40124 # src/mathed/math_panel.C:134
40125 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
40126 msgid "Math Matrix"
40127 msgstr "Матрица"
40128
40129 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
40130 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
40131 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
40132 msgid "Nomenclature Settings"
40133 msgstr "Настройки на речник с означения"
40134
40135 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40136 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
40137 msgid "Note Settings"
40138 msgstr "Настройки на бележка"
40139
40140 # src/insets/insetbib.C:219
40141 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
40142 msgid "Paragraph Settings"
40143 msgstr "Настройки на абзац"
40144
40145 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
40146 msgid ""
40147 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
40148 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
40149 "\n"
40150 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
40151 "the items is used."
40152 msgstr ""
40153 "Както е описано в ръководството на потребинеля, ширината на този текст "
40154 "определя ширината на етикета на всяка точка в среди като списък и описание.\n"
40155 "\n"
40156 "Обикновено нямате нужда от тази настройка, тъй като се използва ширината на "
40157 "най-големия етикет от всички записи в списъка."
40158
40159 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
40160 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
40161 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
40162 msgid "&Close"
40163 msgstr "&Затваряне"
40164
40165 # src/insets/insetbib.C:219
40166 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
40167 msgid "Phantom Settings"
40168 msgstr "Настройки на фантом"
40169
40170 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
40171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
40172 msgid "Look & Feel"
40173 msgstr "Облик и усещане"
40174
40175 # src/debug.C:42
40176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
40177 msgid "File Handling"
40178 msgstr "Работа с файлове"
40179
40180 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
40181 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
40182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
40183 msgid "Keyboard/Mouse"
40184 msgstr "Клавиатура и мишка"
40185
40186 # src/ext_l10n.h:191
40187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
40188 msgid "Input Completion"
40189 msgstr "Автоматично дописване"
40190
40191 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
40192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
40193 msgid "C&ommand:"
40194 msgstr "Команда:"
40195
40196 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
40197 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
40198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
40199 msgid "Co&mmand:"
40200 msgstr "Команда:"
40201
40202 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
40203 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
40204 msgid "Screen Fonts"
40205 msgstr "Екранни шрифтове"
40206
40207 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
40208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
40209 msgid "Paths"
40210 msgstr "Пътища"
40211
40212 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
40213 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
40214 msgid "Select directory for example files"
40215 msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
40216
40217 # src/lyxfunc.C:3291
40218 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
40219 msgid "Select a document templates directory"
40220 msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
40221
40222 # src/support/filetools.C:453
40223 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
40224 msgid "Select a temporary directory"
40225 msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
40226
40227 # src/lyxfunc.C:3291
40228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
40229 msgid "Select a backups directory"
40230 msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
40231
40232 # src/lyxfunc.C:3291
40233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
40234 msgid "Select a document directory"
40235 msgstr "Изберане на директория за документи"
40236
40237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
40238 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
40239 msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
40240
40241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
40242 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
40243 msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
40244
40245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
40246 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
40247 msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
40248
40249 # src/spellchecker.C:717
40250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
40251 msgid "Spellchecker"
40252 msgstr "Правопис"
40253
40254 # src/ext_l10n.h:217
40255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
40256 #, fuzzy
40257 msgid "Native"
40258 msgstr "Дата"
40259
40260 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
40261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
40262 msgid "Aspell"
40263 msgstr "Aspell"
40264
40265 # src/ext_l10n.h:194
40266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
40267 msgid "Enchant"
40268 msgstr "Enchant"
40269
40270 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
40271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
40272 msgid "Hunspell"
40273 msgstr "Hunspell"
40274
40275 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
40276 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
40277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
40278 msgid "Converters"
40279 msgstr "Преобразуване"
40280
40281 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
40282 msgid "SECURITY WARNING!"
40283 msgstr "Предупреждени за сигурността!"
40284
40285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
40286 msgid ""
40287 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
40288 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
40289 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
40290 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
40291 msgstr ""
40292
40293 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
40295 msgid "File Formats"
40296 msgstr "Файлови формати"
40297
40298 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
40299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
40300 msgid "Format in use"
40301 msgstr "Използвани формати"
40302
40303 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
40304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
40305 msgid ""
40306 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
40307 "converter. Please remove the converter first."
40308 msgstr ""
40309 "Не може да се променя краткото име на формат ако формата се използва  от "
40310 "конвертор. Първо премахнете конвертора."
40311
40312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
40313 #, fuzzy
40314 msgid "System Default"
40315 msgstr "Възстановяване"
40316
40317 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
40318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
40319 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
40320 msgstr ""
40321 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
40322 "премахнете конвертора."
40323
40324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
40325 msgid "LyX needs to be restarted!"
40326 msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
40327
40328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
40329 msgid ""
40330 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
40331 "restart."
40332 msgstr ""
40333 "Промяната на потребителския интерфейс ще бъде напълно осъществена само след "
40334 "рестарт на програмата"
40335
40336 # src/LyXAction.C:388
40337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
40338 msgid "User Interface"
40339 msgstr "Потребителски интерфейс"
40340
40341 # src/ext_l10n.h:20
40342 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
40343 msgid "Classic"
40344 msgstr "Класик"
40345
40346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
40347 msgid "Oxygen"
40348 msgstr "Оксижен"
40349
40350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
40351 msgid "Restart needed"
40352 msgstr ""
40353
40354 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
40355 msgid ""
40356 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
40357 msgstr ""
40358
40359 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
40360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
40361 msgid "Document Handling"
40362 msgstr "Обработка на документа"
40363
40364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
40365 msgid ""
40366 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
40367 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
40368 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
40369 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
40370 msgstr ""
40371
40372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
40373 #, c-format
40374 msgid ""
40375 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
40376 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
40377 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
40378 "these files are hidden by default by some file managers."
40379 msgstr ""
40380
40381 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
40382 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
40383 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
40384 msgid "Control"
40385 msgstr "Управление и контрол"
40386
40387 # src/ext_l10n.h:375
40388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
40389 msgid "Shortcuts"
40390 msgstr "Клавишни комбинации"
40391
40392 # src/mathed/math_forms.C:22
40393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
40394 msgid "Function"
40395 msgstr "Функция"
40396
40397 # src/ext_l10n.h:375
40398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
40399 msgid "Shortcut"
40400 msgstr "Клавишна комбинация"
40401
40402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
40403 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
40404 msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
40405
40406 # src/mathed/math_panel.C:134
40407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
40408 msgid "Mathematical Symbols"
40409 msgstr "Математически символи"
40410
40411 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
40412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
40413 msgid "Document and Window"
40414 msgstr "Документи и прозорци"
40415
40416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
40417 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
40418 msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
40419
40420 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
40421 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
40422 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
40423 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
40424 msgid "System and Miscellaneous"
40425 msgstr "Системни и разни функции"
40426
40427 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
40428 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
40429 msgid "Res&tore"
40430 msgstr "Възстановяване"
40431
40432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
40433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
40434 msgid "Failed to create shortcut"
40435 msgstr ""
40436
40437 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
40438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
40439 msgid "Unknown or invalid LyX function"
40440 msgstr "Непозната или невалидна функция на LyX"
40441
40442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
40443 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
40444 msgstr ""
40445
40446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
40447 msgid "Invalid or empty key sequence"
40448 msgstr ""
40449
40450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
40451 #, c-format
40452 msgid ""
40453 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
40454 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
40455 msgstr ""
40456
40457 # src/ext_l10n.h:375
40458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
40459 #, fuzzy
40460 msgid "Redefine shortcut?"
40461 msgstr "Подзаглавие"
40462
40463 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
40464 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
40465 #, fuzzy
40466 msgid "&Redefine"
40467 msgstr "Принтер"
40468
40469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
40470 #, c-format
40471 msgid ""
40472 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
40473 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
40474 msgstr ""
40475
40476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
40477 msgid "Can not insert shortcut to the list"
40478 msgstr ""
40479
40480 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
40481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
40482 msgid "Identity"
40483 msgstr "Идентификация"
40484
40485 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
40486 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
40487 msgid "Longest label width"
40488 msgstr "Ширина на най-дългия етикет"
40489
40490 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
40491 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
40492 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
40493 msgid "Nomenclature List Settings"
40494 msgstr "Настроики на речник с означения"
40495
40496 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40497 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
40498 #, fuzzy
40499 msgid "Index Settings"
40500 msgstr "Опции"
40501
40502 # src/exporter.C:91
40503 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
40504 #, fuzzy
40505 msgid "<All indexes>"
40506 msgstr " във файл `"
40507
40508 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
40509 msgid "&Do not show this warning again!"
40510 msgstr "&Не показвай отново това предупреждение!"
40511
40512 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
40513 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
40514 msgstr "Ако отметнете това LyX няма да ви предупреждава повече за този случай."
40515
40516 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
40517 msgid "Progress/Debug Messages"
40518 msgstr "Съобщения за обработка и отстраняване на грешки"
40519
40520 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
40521 msgid "Debug Level"
40522 msgstr "Ниво на съобщенията за грешки"
40523
40524 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
40525 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
40526 msgid "Set"
40527 msgstr "Активирано"
40528
40529 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
40530 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
40531 msgid "Cross-reference"
40532 msgstr "Препратка"
40533
40534 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
40535 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
40536 msgid "All available labels"
40537 msgstr "всички налични препратки"
40538
40539 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
40540 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
40541 msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните препратки"
40542
40543 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
40544 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
40545 msgid "By Occurrence"
40546 msgstr "по позиция в текста"
40547
40548 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
40549 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
40550 msgstr "по азбучен ред (не различава малки и големи букви)"
40551
40552 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
40553 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
40554 msgstr "по азбучен ред (различава малки и големи букви)"
40555
40556 # src/LyXAction.C:348
40557 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
40558 msgid "Update the label list"
40559 msgstr "Опресняване на списъка с етикети"
40560
40561 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
40562 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
40563 msgid "&Go Back"
40564 msgstr "Назад"
40565
40566 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
40567 msgid "Jump back to the original cursor location"
40568 msgstr "Връщане до първоначалната позиция на курсора"
40569
40570 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
40571 msgid "<No prefix>"
40572 msgstr "<без префикс>"
40573
40574 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
40575 msgid "Ex&pand"
40576 msgstr ""
40577
40578 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
40579 msgid "Show replace and option widgets"
40580 msgstr ""
40581
40582 # src/kbsequence.C:215
40583 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
40584 #, fuzzy
40585 msgid "Active options:"
40586 msgstr "   опции: "
40587
40588 # src/form1.C:310
40589 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
40590 #, fuzzy
40591 msgid "Case sensitive search"
40592 msgstr "Различаване на малки от големи букви"
40593
40594 # src/ext_l10n.h:263
40595 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
40596 msgid "Whole words only"
40597 msgstr "Само цели думи"
40598
40599 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
40600 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
40601 msgid "Search only in selection"
40602 msgstr "Търсене само в избаната област"
40603
40604 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
40605 #, fuzzy
40606 msgid "Search as you type"
40607 msgstr "&Търсене докато се пише"
40608
40609 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
40610 #, fuzzy
40611 msgid "Wrap search"
40612 msgstr "Търсене отново?"
40613
40614 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
40615 #, fuzzy
40616 msgid "Click here to change search options"
40617 msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
40618
40619 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
40620 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
40621 msgid "Search and Replace"
40622 msgstr "Търсене и Замяна"
40623
40624 # src/lyxfunc.C:2761
40625 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
40626 msgid "Export or Send Document"
40627 msgstr "Експортиране или изпращане на документ"
40628
40629 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
40630 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
40631 msgid "Show File"
40632 msgstr "&Импортиране"
40633
40634 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
40635 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
40636 msgid "Error -> Cannot load file!"
40637 msgstr "Грешка -> Файлът не може да се зареди!"
40638
40639 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
40640 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
40641 msgstr ""
40642
40643 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
40644 msgid ""
40645 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
40646 "beginning?"
40647 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
40648
40649 # src/spellchecker.C:971
40650 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
40651 msgid "Spell checker has no dictionaries."
40652 msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
40653
40654 # src/ext_l10n.h:126
40655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
40656 msgid "Basic Latin"
40657 msgstr "латиница основна"
40658
40659 # src/ext_l10n.h:376
40660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
40661 msgid "Latin-1 Supplement"
40662 msgstr "латиница допълнена (ISO 8859-1)"
40663
40664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
40665 msgid "Latin Extended-A"
40666 msgstr "лативица разширена-А"
40667
40668 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
40669 msgid "Latin Extended-B"
40670 msgstr "латиница разширена-В"
40671
40672 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
40673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
40674 msgid "IPA Extensions"
40675 msgstr "фонетична азбука (МФА) разширение"
40676
40677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
40678 msgid "Spacing Modifier Letters"
40679 msgstr "модификатори на букви"
40680
40681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
40682 msgid "Combining Diacritical Marks"
40683 msgstr "комбинируеми диакритични знаци"
40684
40685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
40686 msgid "Cyrillic"
40687 msgstr "кирилица"
40688
40689 # src/ext_l10n.h:424
40690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
40691 msgid "Arabic"
40692 msgstr "арабски"
40693
40694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
40695 msgid "Devanagari"
40696 msgstr "деванагари"
40697
40698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
40699 msgid "Gurmukhi"
40700 msgstr "гурмукхски"
40701
40702 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
40703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
40704 msgid "Gujarati"
40705 msgstr "гуджаратски"
40706
40707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
40708 msgid "Oriya"
40709 msgstr "одия или ория"
40710
40711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
40712 msgid "Hangul Jamo"
40713 msgstr "хангъл"
40714
40715 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
40716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
40717 msgid "Phonetic Extensions"
40718 msgstr "фонетично разширение"
40719
40720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
40721 msgid "Latin Extended Additional"
40722 msgstr "латински разширен допълнителен"
40723
40724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
40725 msgid "Greek Extended"
40726 msgstr "гръцки разширен"
40727
40728 # src/debug.C:33
40729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
40730 msgid "General Punctuation"
40731 msgstr "обща пунктуация"
40732
40733 # src/ext_l10n.h:95
40734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
40735 msgid "Superscripts and Subscripts"
40736 msgstr "горни и долни индекси"
40737
40738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
40739 msgid "Currency Symbols"
40740 msgstr "знаци за валути"
40741
40742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
40743 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
40744 msgstr ""
40745
40746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
40747 msgid "Letterlike Symbols"
40748 msgstr "буквоподобни символи"
40749
40750 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
40751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
40752 msgid "Number Forms"
40753 msgstr "цифрите"
40754
40755 # src/mathed/math_panel.C:134
40756 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
40757 msgid "Mathematical Operators"
40758 msgstr "математически оператори"
40759
40760 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
40761 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
40762 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
40763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
40764 msgid "Miscellaneous Technical"
40765 msgstr "разни технически"
40766
40767 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
40768 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
40769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
40770 #, fuzzy
40771 msgid "Control Pictures"
40772 msgstr "Конвертори"
40773
40774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
40775 msgid "Optical Character Recognition"
40776 msgstr "Оптично разпознаване на символи"
40777
40778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
40779 msgid "Enclosed Alphanumerics"
40780 msgstr ""
40781
40782 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
40783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
40784 #, fuzzy
40785 msgid "Box Drawing"
40786 msgstr "Опции"
40787
40788 # src/sp_form.C:86
40789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
40790 #, fuzzy
40791 msgid "Block Elements"
40792 msgstr "Замести"
40793
40794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
40795 msgid "Geometric Shapes"
40796 msgstr "Геометрични форми"
40797
40798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
40799 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
40800 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
40801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
40802 msgid "Miscellaneous Symbols"
40803 msgstr "Разни символи"
40804
40805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
40806 msgid "Dingbats"
40807 msgstr ""
40808
40809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
40810 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
40811 msgstr ""
40812
40813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
40814 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
40815 msgstr ""
40816
40817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
40818 msgid "Hiragana"
40819 msgstr ""
40820
40821 # src/ext_l10n.h:432
40822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
40823 #, fuzzy
40824 msgid "Katakana"
40825 msgstr "Каталонски"
40826
40827 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
40828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
40829 #, fuzzy
40830 msgid "Bopomofo"
40831 msgstr "Долу(B)|#B"
40832
40833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
40834 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
40835 msgstr ""
40836
40837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
40838 msgid "Kanbun"
40839 msgstr ""
40840
40841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
40842 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
40843 msgstr ""
40844
40845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
40846 msgid "CJK Compatibility"
40847 msgstr ""
40848
40849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
40850 msgid "CJK Unified Ideographs"
40851 msgstr ""
40852
40853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
40854 msgid "Hangul Syllables"
40855 msgstr ""
40856
40857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
40858 msgid "High Surrogates"
40859 msgstr ""
40860
40861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
40862 msgid "Private Use High Surrogates"
40863 msgstr ""
40864
40865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
40866 msgid "Low Surrogates"
40867 msgstr ""
40868
40869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
40870 msgid "Private Use Area"
40871 msgstr ""
40872
40873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
40874 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
40875 msgstr ""
40876
40877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
40878 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
40879 msgstr ""
40880
40881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
40882 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
40883 msgstr ""
40884
40885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
40886 msgid "Combining Half Marks"
40887 msgstr ""
40888
40889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
40890 msgid "CJK Compatibility Forms"
40891 msgstr ""
40892
40893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
40894 msgid "Small Form Variants"
40895 msgstr ""
40896
40897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
40898 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
40899 msgstr ""
40900
40901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
40902 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
40903 msgstr ""
40904
40905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
40906 msgid "Linear B Syllabary"
40907 msgstr ""
40908
40909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
40910 msgid "Linear B Ideograms"
40911 msgstr ""
40912
40913 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
40914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
40915 #, fuzzy
40916 msgid "Aegean Numbers"
40917 msgstr "Номер на страница"
40918
40919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
40920 msgid "Ancient Greek Numbers"
40921 msgstr ""
40922
40923 # src/lyxfont.C:51
40924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
40925 #, fuzzy
40926 msgid "Old Italic"
40927 msgstr "Курсив"
40928
40929 # src/ext_l10n.h:457
40930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
40931 #, fuzzy
40932 msgid "Gothic"
40933 msgstr "Шотландски"
40934
40935 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
40936 msgid "Ugaritic"
40937 msgstr ""
40938
40939 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
40940 msgid "Old Persian"
40941 msgstr ""
40942
40943 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
40944 msgid "Deseret"
40945 msgstr ""
40946
40947 # src/ext_l10n.h:433
40948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
40949 #, fuzzy
40950 msgid "Shavian"
40951 msgstr "Хърватски"
40952
40953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
40954 msgid "Osmanya"
40955 msgstr ""
40956
40957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
40958 msgid "Cypriot Syllabary"
40959 msgstr ""
40960
40961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
40962 msgid "Kharoshthi"
40963 msgstr ""
40964
40965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
40966 msgid "Byzantine Musical Symbols"
40967 msgstr ""
40968
40969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
40970 msgid "Musical Symbols"
40971 msgstr ""
40972
40973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
40974 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
40975 msgstr ""
40976
40977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
40978 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
40979 msgstr ""
40980
40981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
40982 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
40983 msgstr ""
40984
40985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
40986 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
40987 msgstr ""
40988
40989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
40990 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
40991 msgstr ""
40992
40993 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
40994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
40995 #, fuzzy
40996 msgid "Tags"
40997 msgstr "Страници"
40998
40999 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
41000 msgid "Variation Selectors Supplement"
41001 msgstr ""
41002
41003 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
41004 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
41005 msgstr ""
41006
41007 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
41008 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
41009 msgstr ""
41010
41011 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
41012 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
41013 msgstr "<p>Код на LaTeX: %1</p>"
41014
41015 # заглавие на диалог
41016 # src/lyxfont.C:42
41017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
41018 msgid "Symbols"
41019 msgstr "Символи"
41020
41021 # src/LColor.C:78
41022 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
41023 msgid "Tabular Settings"
41024 msgstr "Настройки на таблица"
41025
41026 # src/LyXAction.C:388
41027 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
41028 msgid "Insert Table"
41029 msgstr "Вмъкване на таблица"
41030
41031 # src/ext_l10n.h:146
41032 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
41033 msgid "TeX Information"
41034 msgstr "Информация за TeX"
41035
41036 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
41037 msgid "No thesaurus available for this language!"
41038 msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
41039
41040 # src/bufferview_funcs.C:289
41041 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
41042 msgid "Outline"
41043 msgstr "Структура"
41044
41045 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
41046 #, fuzzy
41047 msgid "&Reset to default (keep language)"
41048 msgstr "Възстановяване по подразбиране"
41049
41050 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
41051 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
41052 #, fuzzy
41053 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
41054 msgstr ""
41055 "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им стойности"
41056
41057 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
41058 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
41059 #, fuzzy
41060 msgid "Reset to default (including &language)"
41061 msgstr "Възстановяване на формални редове по подразбиране"
41062
41063 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
41064 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
41065 #, fuzzy
41066 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
41067 msgstr ""
41068 "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им стойности"
41069
41070 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
41071 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
41072 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
41073 msgid "auto"
41074 msgstr "автоматично"
41075
41076 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
41077 #, c-format
41078 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
41079 msgstr ""
41080
41081 # src/lyxfont.C:62
41082 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
41083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
41084 msgid "off"
41085 msgstr "изкл."
41086
41087 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
41088 #, c-format
41089 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
41090 msgstr ""
41091
41092 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
41093 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
41094 #, fuzzy
41095 msgid "movable"
41096 msgstr "Дълга таблица"
41097
41098 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
41099 msgid "immovable"
41100 msgstr ""
41101
41102 # src/LColor.C:78
41103 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
41104 msgid "Vertical Space Settings"
41105 msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
41106
41107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
41108 msgid ""
41109 "The Document\n"
41110 "Processor[[welcome banner]]"
41111 msgstr ""
41112
41113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
41114 msgid ""
41115 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
41116 "for your language]]"
41117 msgstr ""
41118
41119 # src/lyxfunc.C:1125
41120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
41121 msgid "version "
41122 msgstr "версия "
41123
41124 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
41126 msgid "unknown version"
41127 msgstr "неподната версия"
41128
41129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
41130 msgid "Click here to stop export/output process"
41131 msgstr ""
41132
41133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
41134 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
41135 msgstr ""
41136
41137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
41138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
41139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
41140 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
41141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
41142 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
41143 msgstr ""
41144
41145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
41146 msgid ""
41147 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
41148 "Right click to change."
41149 msgstr ""
41150 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволено е на LaTeX да изпълнява външни команди за този "
41151 "документ. Щракнете с десния бутон за промяна."
41152
41153 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
41154 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
41155 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
41156 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
41157 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
41158 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
41159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
41160 #, fuzzy
41161 msgid "Cancel Export?"
41162 msgstr "Отказване на експорта"
41163
41164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
41165 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
41166 msgstr ""
41167
41168 # src/ext_l10n.h:205
41169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
41170 #, fuzzy
41171 msgid "Co&ntinue"
41172 msgstr "Условие"
41173
41174 # src/importer.C:58
41175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
41176 #, c-format
41177 msgid "Successful export to format: %1$s"
41178 msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
41179
41180 # src/importer.C:58
41181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
41182 #, c-format
41183 msgid "Error while exporting format: %1$s"
41184 msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
41185
41186 # src/importer.C:58
41187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
41188 #, c-format
41189 msgid "Successful preview of format: %1$s"
41190 msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
41191
41192 # src/importer.C:58
41193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
41194 #, c-format
41195 msgid "Error while previewing format: %1$s"
41196 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
41197
41198 # src/importer.C:58
41199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
41200 #, fuzzy, c-format
41201 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
41202 msgstr "Няма информация за импортиране от "
41203
41204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
41205 msgid "Exit LyX"
41206 msgstr "Изход от LyX"
41207
41208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
41209 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
41210 msgstr ""
41211 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
41212 "програмата"
41213
41214 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
41215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
41216 #, fuzzy, c-format
41217 msgid "%1$d Word"
41218 msgstr "%1$d думи"
41219
41220 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
41221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
41222 #, fuzzy, c-format
41223 msgid "%1$d Words"
41224 msgstr "%1$d думи"
41225
41226 # src/ext_l10n.h:78
41227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485
41228 #, fuzzy, c-format
41229 msgid "%1$d Character"
41230 msgstr "Специален символ"
41231
41232 # src/ext_l10n.h:78
41233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487
41234 #, fuzzy, c-format
41235 msgid "%1$d Characters"
41236 msgstr "Символи, които не могат да се кодират"
41237
41238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492
41239 #, fuzzy, c-format
41240 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
41241 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
41242
41243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494
41244 #, fuzzy, c-format
41245 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
41246 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
41247
41248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
41249 msgid ", [[stats separator]]"
41250 msgstr ""
41251
41252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515
41253 #, c-format
41254 msgid "%1$s (modified externally)"
41255 msgstr ""
41256
41257 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
41258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638
41259 msgid "Welcome to LyX!"
41260 msgstr "Добре дошли в LyX!"
41261
41262 # src/ext_l10n.h:175
41263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
41264 msgid "Automatic save done."
41265 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
41266
41267 # src/lyx_cb.C:411
41268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
41269 msgid "Automatic save failed!"
41270 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
41271
41272 # src/lyxfunc.C:347
41273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
41274 msgid "Command not allowed without any document open"
41275 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
41276
41277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
41278 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
41279 msgstr ""
41280
41281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
41282 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
41283 msgstr ""
41284
41285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
41286 #, c-format
41287 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
41288 msgstr ""
41289
41290 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
41291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
41292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
41293 #, fuzzy, c-format
41294 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
41295 msgstr "Непознато действие"
41296
41297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
41298 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
41299 msgstr ""
41300
41301 # src/support/filetools.C:453
41302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
41303 #, fuzzy
41304 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
41305 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
41306
41307 # src/lyx_cb.C:263
41308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
41309 msgid "Document not loaded."
41310 msgstr "Документът нe e зареден."
41311
41312 # src/lyxfunc.C:3159
41313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
41314 #, fuzzy
41315 msgid "Select documents to open"
41316 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
41317
41318 # src/ext_l10n.h:116
41319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
41320 #, fuzzy
41321 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
41322 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
41323
41324 # src/exporter.C:91
41325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
41326 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
41327 #, fuzzy
41328 msgid "All Files"
41329 msgstr "Всички файлове"
41330
41331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
41332 #, c-format
41333 msgid ""
41334 "The directory in the given path\n"
41335 "%1$s\n"
41336 "does not exist."
41337 msgstr ""
41338 "Директорията в зададения път\n"
41339 "%1$s\n"
41340 "не съществува."
41341
41342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
41343 #, c-format
41344 msgid ""
41345 "File\n"
41346 "%1$s\n"
41347 "does not exist. Create empty file?"
41348 msgstr ""
41349
41350 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
41351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
41352 #, fuzzy
41353 msgid "File does not exist"
41354 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
41355
41356 # src/ext_l10n.h:375
41357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
41358 #, fuzzy
41359 msgid "Create &File"
41360 msgstr "Повреден файл"
41361
41362 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
41363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
41364 #, c-format
41365 msgid "Opening document %1$s..."
41366 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
41367
41368 # src/MenuBackend.C:263
41369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
41370 #, c-format
41371 msgid "Document %1$s opened."
41372 msgstr "Документът %1$s e отворен."
41373
41374 # src/debug.C:44
41375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
41376 msgid "Version control detected."
41377 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
41378
41379 # src/lyxfunc.C:3185
41380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
41381 #, c-format
41382 msgid "Could not open document %1$s"
41383 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
41384
41385 # src/importer.C:57
41386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
41387 msgid "Couldn't import file"
41388 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
41389
41390 # src/importer.C:58
41391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
41392 #, c-format
41393 msgid "No information for importing the format %1$s."
41394 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
41395
41396 # src/lyxfunc.C:3291
41397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
41398 #, c-format
41399 msgid "Select %1$s file to import"
41400 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
41401
41402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
41403 #, c-format
41404 msgid ""
41405 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
41406 "Aborting import."
41407 msgstr ""
41408
41409 # src/buffer.C:534
41410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
41411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
41412 #, c-format
41413 msgid ""
41414 "The document %1$s already exists.\n"
41415 "\n"
41416 "Do you want to overwrite that document?"
41417 msgstr ""
41418 "Документът %1$s вече съществува.\n"
41419 "\n"
41420 "Желаете ли презапишете този документ?"
41421
41422 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
41424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
41425 msgid "Overwrite document?"
41426 msgstr "Презаписване на документа?"
41427
41428 # src/importer.C:39
41429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
41430 #, c-format
41431 msgid "Importing %1$s..."
41432 msgstr "Импортиране на %1$s..."
41433
41434 # src/importer.C:81
41435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
41436 msgid "imported."
41437 msgstr "импортиран."
41438
41439 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
41440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
41441 msgid "file not imported!"
41442 msgstr "файлът не е импортиран!"
41443
41444 # src/ext_l10n.h:92
41445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
41446 msgid "newfile"
41447 msgstr "новфайл"
41448
41449 # src/lyxfunc.C:3291
41450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
41451 msgid "Select LyX document to insert"
41452 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
41453
41454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
41455 #, c-format
41456 msgid ""
41457 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
41458 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
41459 "This subdirectory does not exists yet.\n"
41460 "Do you want to create it?"
41461 msgstr ""
41462 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
41463 "подходяща за езика на документа (%1$s).\n"
41464 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
41465 "Желаете ли тя да се създаде?"
41466
41467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
41468 msgid "Create Language Directory?"
41469 msgstr "Създаване на директория за различен език?"
41470
41471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
41472 msgid "&Yes, Create"
41473 msgstr "&Да, създаване"
41474
41475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
41476 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
41477 msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
41478
41479 # src/lyx_cb.C:986
41480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
41481 #, fuzzy
41482 msgid "Subdirectory creation failed!"
41483 msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
41484
41485 # src/support/filetools.C:469
41486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
41487 msgid ""
41488 "Could not create subdirectory.\n"
41489 "The template will be saved in the parent directory."
41490 msgstr ""
41491
41492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
41493 #, c-format
41494 msgid ""
41495 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
41496 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
41497 "This subdirectory does not exists yet.\n"
41498 "Do you want to create it?"
41499 msgstr ""
41500 "Препоръчително е да запазите шаблона в поддиректория\n"
41501 "подходяща за типа на документа (%1$s).\n"
41502 "Тази поддиректория все още не съществува.\n"
41503 "Желаете ли тя да се създаде?"
41504
41505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
41506 msgid "Create Category Directory?"
41507 msgstr "Създаване на директория за категории"
41508
41509 # src/lyx_cb.C:203
41510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
41511 msgid "Choose a filename to save template as"
41512 msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
41513
41514 # src/lyx_cb.C:203
41515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
41516 msgid "Choose a filename to save document as"
41517 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
41518
41519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
41520 #, c-format
41521 msgid ""
41522 "The file\n"
41523 "%1$s\n"
41524 "is already open in your current session.\n"
41525 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
41526 "Do you want to choose a new filename?"
41527 msgstr ""
41528
41529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
41530 msgid "Chosen File Already Open"
41531 msgstr ""
41532
41533 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
41534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
41535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
41536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
41537 #, fuzzy
41538 msgid "&Rename"
41539 msgstr "Име"
41540
41541 # src/buffer.C:534
41542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
41543 #, fuzzy, c-format
41544 msgid ""
41545 "The document %1$s is already registered.\n"
41546 "\n"
41547 "Do you want to choose a new name?"
41548 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
41549
41550 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
41552 #, fuzzy
41553 msgid "Rename document?"
41554 msgstr "Запазване на документа?"
41555
41556 # src/LyXAction.C:141
41557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
41558 #, fuzzy
41559 msgid "Copy document?"
41560 msgstr "Нов документ"
41561
41562 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
41563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
41564 msgid "&Copy"
41565 msgstr "Копиране"
41566
41567 # src/lyx_cb.C:203
41568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
41569 msgid "Choose a filename to export the document as"
41570 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
41571
41572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
41573 msgid "Guess from extension (*.*)"
41574 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
41575
41576 # src/buffer.C:534
41577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
41578 #, c-format
41579 msgid ""
41580 "The document %1$s could not be saved.\n"
41581 "\n"
41582 "Do you want to rename the document and try again?"
41583 msgstr ""
41584 "Документа %1$s не можа де се запази.\n"
41585 "\n"
41586 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
41587
41588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
41589 msgid "Rename and save?"
41590 msgstr ""
41591
41592 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
41593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
41594 msgid "&Retry"
41595 msgstr "Повторен опит"
41596
41597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
41598 #, c-format
41599 msgid ""
41600 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
41601 "Would you like to close or hide the document?\n"
41602 "\n"
41603 "Hidden documents can be displayed back through\n"
41604 "the menu: View->Hidden->...\n"
41605 "\n"
41606 "To remove this question, set your preference in:\n"
41607 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
41608 msgstr ""
41609
41610 # src/LyXAction.C:141
41611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
41612 #, fuzzy
41613 msgid "Close or hide document?"
41614 msgstr "Нов документ"
41615
41616 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
41617 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
41618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
41619 #, fuzzy
41620 msgid "&Hide"
41621 msgstr "Стандартно"
41622
41623 # src/LyXAction.C:141
41624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
41625 #, fuzzy
41626 msgid "Close document"
41627 msgstr "Нов документ"
41628
41629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
41630 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
41631 msgstr ""
41632
41633 # src/buffer.C:534
41634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
41635 #, c-format
41636 msgid ""
41637 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
41638 "\n"
41639 "Do you want to save the document?"
41640 msgstr ""
41641 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
41642 "\n"
41643 "Желаете ли да се запазите документа?"
41644
41645 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
41647 msgid "Save new document?"
41648 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
41649
41650 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
41651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
41652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
41653 msgid "&Save"
41654 msgstr "&Запазване"
41655
41656 # src/buffer.C:534
41657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
41658 #, c-format
41659 msgid ""
41660 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
41661 "\n"
41662 "Do you want to save the document or discard the changes?"
41663 msgstr ""
41664 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
41665 "\n"
41666 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
41667
41668 # src/buffer.C:534
41669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
41670 #, c-format
41671 msgid ""
41672 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
41673 "\n"
41674 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
41675 msgstr ""
41676 "Документът %1$s все още не е запазван.\n"
41677 "\n"
41678 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
41679
41680 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
41682 msgid "Save changed document?"
41683 msgstr "Запазване на променен документ"
41684
41685 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
41687 msgid "Save document?"
41688 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
41689
41690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
41691 msgid "&Discard"
41692 msgstr "&Отхвърляне"
41693
41694 # src/buffer.C:534
41695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
41696 #, c-format
41697 msgid ""
41698 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
41699 "\n"
41700 "Do you want to save the document?"
41701 msgstr ""
41702 "Документът %1$s има незапазени промени.\n"
41703 "\n"
41704 "Желаете ли да се запазите документа?"
41705
41706 # src/buffer.C:534
41707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
41708 #, c-format
41709 msgid ""
41710 "Document \n"
41711 "%1$s\n"
41712 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
41713 msgstr ""
41714
41715 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
41716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
41717 #, fuzzy
41718 msgid "Reload externally changed document?"
41719 msgstr "Запазване на документа?"
41720
41721 # src/lyx_cb.C:263
41722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
41723 #, fuzzy
41724 msgid "Document could not be checked in."
41725 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
41726
41727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
41728 msgid "Error when setting the locking property."
41729 msgstr ""
41730
41731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
41732 msgid "Directory is not accessible."
41733 msgstr ""
41734
41735 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
41736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
41737 #, fuzzy, c-format
41738 msgid "Opening child document %1$s..."
41739 msgstr "Отварям документ"
41740
41741 # src/converter.C:166
41742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
41743 #, fuzzy, c-format
41744 msgid "No buffer for file: %1$s."
41745 msgstr "Липсва информация за показване на "
41746
41747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
41748 msgid "Inverse Search Failed"
41749 msgstr ""
41750
41751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
41752 msgid ""
41753 "Invalid position requested by inverse search.\n"
41754 "You may need to update the viewed document."
41755 msgstr ""
41756
41757 # src/ext_l10n.h:26
41758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
41759 msgid "Export Error"
41760 msgstr "Грешка при експортиране"
41761
41762 # src/ext_l10n.h:61
41763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
41764 msgid "Error cloning the Buffer."
41765 msgstr "Грешка при копиране на буфера."
41766
41767 # src/importer.C:39
41768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
41769 msgid "Exporting ..."
41770 msgstr "експортиране ..."
41771
41772 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
41773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
41774 msgid "Previewing ..."
41775 msgstr "Предварителен преглед ..."
41776
41777 # src/lyx_cb.C:263
41778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
41779 msgid "Document not loaded"
41780 msgstr "Документът не е зареден!"
41781
41782 # src/lyxfunc.C:3291
41783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
41784 msgid "Select file to insert"
41785 msgstr "Изберане на файл за вмъкване"
41786
41787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
41788 #, c-format
41789 msgid ""
41790 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
41791 "on disk of the document %1$s?"
41792 msgstr ""
41793
41794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
41795 #, c-format
41796 msgid ""
41797 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
41798 "version of the document %1$s?"
41799 msgstr ""
41800
41801 # заглавие на диалог
41802 # src/LyXAction.C:147
41803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
41804 #, fuzzy
41805 msgid "Revert to saved document?"
41806 msgstr "Презареждане на записан документ"
41807
41808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
41809 msgid "Buffer export reset."
41810 msgstr ""
41811
41812 # src/lyxfunc.C:795
41813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
41814 #, fuzzy
41815 msgid "Saving all documents..."
41816 msgstr "Записвам документа"
41817
41818 # src/lyx_cb.C:263
41819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
41820 #, fuzzy
41821 msgid "All documents saved."
41822 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
41823
41824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
41825 msgid "Developer mode is now enabled."
41826 msgstr ""
41827
41828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
41829 msgid "Developer mode is now disabled."
41830 msgstr ""
41831
41832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
41833 msgid "Toolbars unlocked."
41834 msgstr ""
41835
41836 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
41837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
41838 #, fuzzy
41839 msgid "Toolbars locked."
41840 msgstr "(&T)Отгоре"
41841
41842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
41843 #, c-format
41844 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
41845 msgstr ""
41846
41847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
41848 #, c-format
41849 msgid "%1$s unknown command!"
41850 msgstr ""
41851
41852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969
41853 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
41854 msgstr ""
41855
41856 # src/ext_l10n.h:130
41857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5032
41858 #, fuzzy
41859 msgid "Please, preview the document first."
41860 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
41861
41862 # src/exporter.C:47
41863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5050
41864 #, fuzzy
41865 msgid "Couldn't proceed."
41866 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
41867
41868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5433
41869 msgid "Disable Shell Escape"
41870 msgstr ""
41871
41872 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
41873 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
41874 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
41875 #, fuzzy
41876 msgid "Code Preview"
41877 msgstr "(&F)Файл"
41878
41879 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
41880 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
41881 msgstr "%1[[preview format name]]"
41882
41883 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
41884 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
41885 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
41886 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
41887 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
41888 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
41889 #, fuzzy
41890 msgid "Close File"
41891 msgstr "Затвори"
41892
41893 # src/LyXView.C:372
41894 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
41895 msgid "%1 (read only)"
41896 msgstr "%1 (само за четене)"
41897
41898 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
41899 msgid "%1 (modified externally)"
41900 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
41901
41902 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
41903 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
41904 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
41905 #, fuzzy
41906 msgid "&Hide Tab"
41907 msgstr "Стандартно"
41908
41909 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
41910 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
41911 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
41912 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
41913 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
41914 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
41915 #, fuzzy
41916 msgid "&Close Tab"
41917 msgstr "Затвори"
41918
41919 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
41920 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
41921 msgstr "<b>Файлът %1 беше променен на диска.</b>"
41922
41923 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
41924 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
41925 msgid "Wrap Float Settings"
41926 msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
41927
41928 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
41929 msgid "Click to detach"
41930 msgstr ""
41931
41932 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
41933 msgid "Ne&w Inset"
41934 msgstr "&Нова добавка"
41935
41936 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
41937 #, c-format
41938 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
41939 msgstr ""
41940
41941 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
41942 msgid "Enter characters to filter the layout list."
41943 msgstr ""
41944
41945 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
41946 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
41947 #, c-format
41948 msgid "%1$s (unknown)"
41949 msgstr "%1$s (непознат)"
41950
41951 # src/ext_l10n.h:215
41952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
41953 #, fuzzy
41954 msgid "More...|M"
41955 msgstr "Клиент"
41956
41957 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
41958 msgid "No Group"
41959 msgstr ""
41960
41961 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
41962 msgid "More Spelling Suggestions"
41963 msgstr ""
41964
41965 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
41966 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
41967 msgid "Add to personal dictionary|n"
41968 msgstr "Добавяне в личен речник"
41969
41970 # src/sp_form.C:97
41971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
41972 msgid "Ignore this occurrence|g"
41973 msgstr "Пропускане на това съответствие"
41974
41975 # src/sp_form.C:99
41976 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
41977 msgid "Ignore all for this session|I"
41978 msgstr "Пропускане на всички за тази сесия"
41979
41980 # src/LyXAction.C:141
41981 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
41982 msgid "Ignore all in this document|d"
41983 msgstr "Пропускане на всички в този документ"
41984
41985 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
41986 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
41987 msgid "Remove from personal dictionary|r"
41988 msgstr "Премахване от личния речник"
41989
41990 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
41991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
41992 msgid "Remove from document dictionary|r"
41993 msgstr "Премахване от речника на документа"
41994
41995 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
41996 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
41997 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
41998 msgid "Switch Language...|L"
41999 msgstr "Промяна на език"
42000
42001 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
42002 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
42003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
42004 msgid "Language|L"
42005 msgstr "Език|Е"
42006
42007 # src/ext_l10n.h:31
42008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
42009 msgid "More Languages ...|M"
42010 msgstr "Още езици...|М"
42011
42012 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
42013 msgid "Hidden|H"
42014 msgstr "Скрит"
42015
42016 # src/MenuBackend.C:263
42017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
42018 msgid "(No Documents Open)"
42019 msgstr "(Няма отворени документи)"
42020
42021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
42022 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
42023 msgstr "(Няма запазени показалци)"
42024
42025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
42026 msgid "View (Other Formats)|F"
42027 msgstr "Преглед във формат|е"
42028
42029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
42030 msgid "Update (Other Formats)|p"
42031 msgstr "Опресняване във формат|ф"
42032
42033 # src/ext_l10n.h:8
42034 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
42035 #, c-format
42036 msgid "View [%1$s]|V"
42037 msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
42038
42039 # src/ext_l10n.h:132
42040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
42041 #, c-format
42042 msgid "Update [%1$s]|U"
42043 msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
42044
42045 # src/LyXAction.C:190
42046 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
42047 msgid "(No Custom Insets Defined)"
42048 msgstr "(Няма добавки от потребителя"
42049
42050 # src/MenuBackend.C:263
42051 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
42052 msgid "(No Document Open)"
42053 msgstr "(Няма отворен документ)"
42054
42055 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
42056 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
42057 msgid "Master Document"
42058 msgstr "Главен документ"
42059
42060 # src/bufferview_funcs.C:289
42061 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
42062 msgid "Other Lists"
42063 msgstr "Списък с"
42064
42065 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
42066 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
42067 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
42068 # src/insets/insettoc.C:22
42069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
42070 msgid "(Empty Table of Contents)"
42071 msgstr "(Няма съдържание)"
42072
42073 # src/bufferview_funcs.C:289
42074 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
42075 msgid "Open Outliner..."
42076 msgstr "Отваряне на структурата..."
42077
42078 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
42079 msgid "[[Toolbar]]On|O"
42080 msgstr "Вкл."
42081
42082 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
42083 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
42084 msgstr "Изкл."
42085
42086 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
42087 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
42088 msgstr "Авт."
42089
42090 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
42091 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
42092 msgid "Other Toolbars"
42093 msgstr "Други ленти"
42094
42095 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
42096 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
42097 msgid "Master Documents"
42098 msgstr "Главни документи"
42099
42100 # src/ext_l10n.h:114
42101 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
42102 msgid "Index List|I"
42103 msgstr "Списък с указатели|у"
42104
42105 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
42106 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
42107 msgid "Index Entry|d"
42108 msgstr "Указател|У"
42109
42110 # src/bufferview_funcs.C:267
42111 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
42112 #, c-format
42113 msgid "Index: %1$s"
42114 msgstr "Указател: %1$s"
42115
42116 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
42117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
42118 #, c-format
42119 msgid "Index Entry (%1$s)"
42120 msgstr "указател (%1$s)"
42121
42122 # src/LyXAction.C:190
42123 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
42124 #, fuzzy
42125 msgid "No Citation in Scope!"
42126 msgstr "Към следваща грешка"
42127
42128 # src/LyXAction.C:190
42129 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
42130 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
42131 msgid "No citations selected!"
42132 msgstr "Няма избрани цитати!"
42133
42134 # src/ext_l10n.h:175
42135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
42136 msgid "All authors|h"
42137 msgstr "Вкички автори|в"
42138
42139 # src/ext_l10n.h:132
42140 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
42141 #, fuzzy
42142 msgid "Force upper case|u"
42143 msgstr "Актуализирай(U)|U"
42144
42145 # src/LyXAction.C:190
42146 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
42147 #, fuzzy
42148 msgid "No Text Field in Scope!"
42149 msgstr "Към следваща грешка"
42150
42151 # src/ext_l10n.h:215
42152 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
42153 msgid "Custom..."
42154 msgstr "От потребителя..."
42155
42156 # src/ext_l10n.h:191
42157 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
42158 #, c-format
42159 msgid "Caption (%1$s)"
42160 msgstr "Надпис (%1$s)"
42161
42162 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
42163 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
42164 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
42165 msgstr "Връщане по подразбиране (%1$d%)|п"
42166
42167 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
42168 msgid "Zoom In|I"
42169 msgstr "Увеличаване"
42170
42171 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
42172 msgid "Zoom Out|O"
42173 msgstr "Намаляване"
42174
42175 # src/LyXAction.C:190
42176 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
42177 #, fuzzy
42178 msgid "No Quote in Scope!"
42179 msgstr "Към следваща грешка"
42180
42181 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
42182 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
42183 #, c-format
42184 msgid "%1$s (dynamic)"
42185 msgstr "%1$s (динамични)"
42186
42187 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
42188 #, c-format
42189 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
42190 msgstr "Използване на динамични кавички (%1$s)"
42191
42192 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
42193 msgid "dynamic[[Quotes]]"
42194 msgstr "динамични"
42195
42196 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
42197 msgid "static[[Quotes]]"
42198 msgstr "статични"
42199
42200 # src/ext_l10n.h:130
42201 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
42202 #, c-format
42203 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
42204 msgstr "Възстановяване по подразбиране за документа ((%1$s, %2$s))"
42205
42206 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
42207 #, c-format
42208 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
42209 msgstr "Възстановяване по подразбирнане за езика (%1$s, %2$s)"
42210
42211 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
42212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
42213 #, fuzzy, c-format
42214 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
42215 msgstr "Използнай input|#i"
42216
42217 # src/insets/insetbib.C:340
42218 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
42219 #, fuzzy
42220 msgid "Change Style|y"
42221 msgstr "Стил: "
42222
42223 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
42224 #, c-format
42225 msgid "Insert Separated %1$s Above"
42226 msgstr ""
42227
42228 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
42230 #, fuzzy, c-format
42231 msgid "Separated %1$s Above"
42232 msgstr "Параметър „%1$s“: "
42233
42234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
42235 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
42236 #, c-format
42237 msgid "Insert Separated %1$s Below"
42238 msgstr ""
42239
42240 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42241 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
42242 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
42243 #, fuzzy, c-format
42244 msgid "Separated %1$s Below"
42245 msgstr "Параметър „%1$s“: "
42246
42247 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
42248 #, c-format
42249 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
42250 msgstr ""
42251
42252 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
42253 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
42254 #, fuzzy, c-format
42255 msgid "Separated Outer %1$s Below"
42256 msgstr "Параметър „%1$s“: "
42257
42258 # src/bufferview_funcs.C:267
42259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
42260 #, c-format
42261 msgid "Export [%1$s]|E"
42262 msgstr "Експортиране като %1$s|к"
42263
42264 # src/LyXAction.C:190
42265 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
42266 msgid "No Action Defined!"
42267 msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
42268
42269 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
42270 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
42271 msgid "Search"
42272 msgstr "Търсене"
42273
42274 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
42275 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
42276 msgstr ""
42277
42278 # src/bufferview_funcs.C:267
42279 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
42280 #, c-format
42281 msgid "Export %1$s"
42282 msgstr "Експортиране на %1$s"
42283
42284 # src/importer.C:39
42285 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
42286 #, c-format
42287 msgid "Import %1$s"
42288 msgstr "Внасяне на %1$s"
42289
42290 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
42291 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
42292 #, c-format
42293 msgid "Update %1$s"
42294 msgstr "Актуализиране на %1$s"
42295
42296 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
42297 #, c-format
42298 msgid "View %1$s"
42299 msgstr "Преглед като %1$s"
42300
42301 # src/sp_form.C:86
42302 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
42303 msgid "space"
42304 msgstr "интервал"
42305
42306 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
42307 msgid ""
42308 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
42309 "characters:\n"
42310 msgstr ""
42311
42312 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
42313 msgid "Invalid URL"
42314 msgstr "Невалиден URL (унефициран локатор на ресурси)!"
42315
42316 # src/lyx_cb.C:263
42317 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
42318 #, c-format
42319 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
42320 msgstr "Унифицирания локатор на ресурси (URL) „%1$s“ не може да се анализира!"
42321
42322 # src/lyx_cb.C:263
42323 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
42324 msgid "URL could not be accessed"
42325 msgstr "Унифициран ресурсен локатор (URL) е недостъпен!"
42326
42327 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
42328 #, c-format
42329 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
42330 msgstr "Ресусния локатор „%1$s“ не може да се отвори въпреки, че съществува!"
42331
42332 # src/spellchecker.C:971
42333 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
42334 #, fuzzy
42335 msgid "The lyxpaperview script failed."
42336 msgstr ""
42337 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
42338 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
42339
42340 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
42341 #, c-format
42342 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
42343 msgstr ""
42344
42345 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
42346 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
42347 #, fuzzy
42348 msgid "Multiple files found!"
42349 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
42350
42351 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
42352 #, fuzzy
42353 msgid "Select the file that should be opened:"
42354 msgstr "Изберете съобщенията които трябва да се покажат"
42355
42356 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
42357 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
42358 msgstr ""
42359
42360 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
42361 #, fuzzy
42362 msgid ""
42363 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
42364 "document in the future."
42365 msgstr "Ако отметнете това LyX няма да ви предупреждава повече за този случай."
42366
42367 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
42368 #, c-format
42369 msgid ""
42370 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
42371 "\n"
42372 "%1$s\n"
42373 "\n"
42374 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
42375 "\n"
42376 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
42377 "link!\n"
42378 "\n"
42379 "How do you want to proceed?"
42380 msgstr ""
42381
42382 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
42383 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
42384 #, fuzzy
42385 msgid "Open external target?"
42386 msgstr "Машинопис"
42387
42388 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
42389 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
42390 #, fuzzy
42391 msgid "&Open Target"
42392 msgstr "Отваряне на цел...|О"
42393
42394 # src/lyx_cb.C:263
42395 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
42396 #, fuzzy, c-format
42397 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
42398 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
42399
42400 # src/BufferView2.C:461
42401 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
42402 msgid "Could not update TeX information"
42403 msgstr "Не може да се опресни информацията за TeX"
42404
42405 # src/spellchecker.C:971
42406 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
42407 #, fuzzy, c-format
42408 msgid "The script `%1$s' failed."
42409 msgstr ""
42410 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
42411 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
42412
42413 # src/ext_l10n.h:186
42414 #: src/insets/Inset.cpp:92
42415 msgid "Bibliography Entry"
42416 msgstr "Запис от лит. списък"
42417
42418 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42419 #: src/insets/Inset.cpp:98
42420 msgid "Float"
42421 msgstr "Плаващ обект"
42422
42423 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
42424 msgid "Box"
42425 msgstr "рамка"
42426
42427 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
42428 #: src/insets/Inset.cpp:118
42429 msgid "Horizontal Space"
42430 msgstr "Интервал"
42431
42432 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
42433 #: src/insets/Inset.cpp:167
42434 #, fuzzy
42435 msgid "Horizontal Math Space"
42436 msgstr "Вертикално разстояние"
42437
42438 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42439 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
42440 msgid "Unknown Argument"
42441 msgstr "непознат елемент"
42442
42443 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
42444 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
42445 msgstr ""
42446 "Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
42447 "появи в изходния документ."
42448
42449 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
42450 msgid "Keys must be unique!"
42451 msgstr "Ключовете трябва да са уникални!"
42452
42453 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
42454 #, c-format
42455 msgid ""
42456 "The key %1$s already exists,\n"
42457 "it will be changed to %2$s."
42458 msgstr ""
42459 "Ключът %1$s вече съществува затова\n"
42460 "ще бъде променен на %2$s."
42461
42462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
42463 #, c-format
42464 msgid ""
42465 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
42466 "If you proceed, all of them will be opened."
42467 msgstr ""
42468
42469 # src/insets/insetbib.C:339
42470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
42471 #, fuzzy
42472 msgid "Open Databases?"
42473 msgstr "База данни:"
42474
42475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
42476 msgid "&Proceed"
42477 msgstr ""
42478
42479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
42480 msgid "EMPTY: "
42481 msgstr ""
42482
42483 # src/insets/insetbib.C:240
42484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
42485 #, fuzzy
42486 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
42487 msgstr "Литературен списък съставен от BibLaTeX"
42488
42489 # src/insets/insetbib.C:240
42490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
42491 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
42492 msgstr "Литературен списък съставен от BibTeX"
42493
42494 # src/insets/insetbib.C:339
42495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
42496 msgid "Databases:"
42497 msgstr "Бази данни:"
42498
42499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
42500 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
42501 msgstr ""
42502
42503 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
42504 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
42505 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
42506 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
42507 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
42508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
42509 #, fuzzy
42510 msgid "Style File:"
42511 msgstr "Затвори"
42512
42513 # src/ext_l10n.h:274
42514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
42515 #, fuzzy
42516 msgid "Lists:"
42517 msgstr "Списък"
42518
42519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
42520 msgid "included in TOC"
42521 msgstr ""
42522
42523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
42524 msgid ""
42525 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
42526 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
42527 "document'"
42528 msgstr ""
42529
42530 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
42531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
42532 #, fuzzy
42533 msgid "Options: "
42534 msgstr "Опции"
42535
42536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
42537 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
42538 msgstr ""
42539
42540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
42541 msgid ""
42542 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
42543 "BibTeX will be unable to find it."
42544 msgstr ""
42545
42546 # src/LColor.C:91
42547 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
42548 msgid "simple frame"
42549 msgstr "обикновен контур"
42550
42551 # src/lyx.C:87
42552 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
42553 msgid "frameless"
42554 msgstr "без контур"
42555
42556 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
42557 msgid "simple frame, page breaks"
42558 msgstr "обикновен контур, прекъсване на страница"
42559
42560 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
42561 msgid "oval, thin"
42562 msgstr "овална, тънка"
42563
42564 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
42565 msgid "oval, thick"
42566 msgstr "овална, дебела"
42567
42568 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
42569 msgid "drop shadow"
42570 msgstr "хвърляща сянка"
42571
42572 # src/LColor.C:68
42573 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
42574 msgid "shaded background"
42575 msgstr "цветен фон"
42576
42577 # src/bufferview_funcs.C:286
42578 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
42579 msgid "double frame"
42580 msgstr "двоен контур"
42581
42582 # src/debug.C:100
42583 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
42584 #, c-format
42585 msgid "%1$s (%2$s)"
42586 msgstr "%1$s (%2$s)"
42587
42588 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
42589 #, c-format
42590 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
42591 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
42592
42593 # src/ext_l10n.h:217
42594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
42595 msgid "active"
42596 msgstr "активна"
42597
42598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
42599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
42600 msgid "non-active"
42601 msgstr "неактивна"
42602
42603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
42604 #, fuzzy, c-format
42605 msgid "master %1$s, child %2$s"
42606 msgstr "%1$s, %2$s"
42607
42608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
42609 #, c-format
42610 msgid ""
42611 "Branch Name: %1$s\n"
42612 "Branch Status: %2$s\n"
42613 "Inset Status: %3$s"
42614 msgstr ""
42615 "Име:         %1$s\n"
42616 "Състояние:   %2$s\n"
42617 "Добавката е: %3$s"
42618
42619 # src/ext_l10n.h:441
42620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
42621 msgid "Branch: "
42622 msgstr "разклонение: "
42623
42624 # src/lyxfont.C:404
42625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
42626 #, fuzzy
42627 msgid "Branch (child): "
42628 msgstr "Подчертаване "
42629
42630 # src/lyxfont.C:404
42631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
42632 #, fuzzy
42633 msgid "Branch (master): "
42634 msgstr "Подчертаване "
42635
42636 # src/lyxfont.C:404
42637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
42638 msgid "Branch (undefined): "
42639 msgstr "разклонение (неопределено):"
42640
42641 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
42642 msgid ""
42643 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
42644 "error.\n"
42645 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
42646 msgstr ""
42647
42648 # src/ext_l10n.h:191
42649 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
42650 #, fuzzy
42651 msgid "Orphaned caption:"
42652 msgstr "Заглавие"
42653
42654 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
42655 #, c-format
42656 msgid "Sub-%1$s"
42657 msgstr "Под-%1$s"
42658
42659 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
42660 #, c-format
42661 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
42662 msgstr ""
42663
42664 # src/ext_l10n.h:186
42665 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
42666 #, fuzzy
42667 msgid "No bibliography defined!"
42668 msgstr "Библиография"
42669
42670 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
42671 #, c-format
42672 msgid "+ %1$d more entries."
42673 msgstr ""
42674
42675 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
42676 msgid "BROKEN: "
42677 msgstr ""
42678
42679 # src/LyXAction.C:167
42680 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
42681 #, fuzzy
42682 msgid "LaTeX Command: "
42683 msgstr "Изпълни команда"
42684
42685 # src/LyXAction.C:167
42686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
42687 #, fuzzy
42688 msgid "InsetCommand Error: "
42689 msgstr "Изпълни команда"
42690
42691 # src/LyXAction.C:167
42692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
42693 #, fuzzy
42694 msgid "Incompatible command name."
42695 msgstr "Изпълни команда"
42696
42697 # src/LyXAction.C:167
42698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
42699 #, fuzzy
42700 msgid "InsetCommandParams Error: "
42701 msgstr "Изпълни команда"
42702
42703 # src/LyXAction.C:167
42704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
42705 #, fuzzy
42706 msgid "InsetCommandParams: "
42707 msgstr "Изпълни команда"
42708
42709 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
42710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
42711 msgid "Unknown parameter name: "
42712 msgstr "Непознато име на параметър: "
42713
42714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
42715 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
42716 msgstr ""
42717
42718 # src/ext_l10n.h:78
42719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
42720 msgid "Uncodable characters"
42721 msgstr "Символи, които не могат да се кодират"
42722
42723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
42724 #, c-format
42725 msgid ""
42726 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
42727 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
42728 "%2$s."
42729 msgstr ""
42730 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
42731 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
42732 "„%2$s“."
42733
42734 # src/ext_l10n.h:78
42735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
42736 msgid "Uncodable characters in inset"
42737 msgstr "Символ, които не може да се кодира в добавка"
42738
42739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
42740 #, c-format
42741 msgid ""
42742 "The following characters in one of the insets are\n"
42743 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
42744 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
42745 msgstr ""
42746 "Следните символи използвани в една от добавките нямат графично представяне\n"
42747 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
42748 "„%1$s“.Изслючване на отметката „Дословно“ в съответната добавка може да "
42749 "помогне."
42750
42751 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
42752 msgid "Set counter to ..."
42753 msgstr "Нагласяванен на брояча на ..."
42754
42755 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
42756 msgid "Increase counter by ..."
42757 msgstr "Увеличаване на брояча с ..."
42758
42759 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
42760 msgid "Reset counter to 0"
42761 msgstr "Рестартиране на брояча с 0"
42762
42763 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
42764 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
42765 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
42766 msgid "Save current counter value"
42767 msgstr "Запазванен а текущия номер на брояча."
42768
42769 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
42770 msgid "Restore saved counter value"
42771 msgstr "Възстановяване на запазения номер на брояча"
42772
42773 # src/ext_l10n.h:132
42774 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
42775 msgid "Roman Uppercase"
42776 msgstr "Серифни главни букви"
42777
42778 # src/lyxfunc.C:1125
42779 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
42780 msgid "Roman Lowercase"
42781 msgstr "Серифни малки букви"
42782
42783 # src/ext_l10n.h:362
42784 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
42785 msgid "Uppercase Letter"
42786 msgstr "Главни букви"
42787
42788 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
42789 msgid "Lowercase Letter"
42790 msgstr "Малки букви"
42791
42792 # src/ext_l10n.h:423
42793 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
42794 msgid "Arabic Numeral"
42795 msgstr "Арабски числа"
42796
42797 # src/bufferview_funcs.C:267
42798 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
42799 #, c-format
42800 msgid "Counter: Set %1$s"
42801 msgstr "Брояч: %1$s"
42802
42803 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
42804 #, c-format
42805 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
42806 msgstr "Наh.diske на брояча %1$s на %2$s"
42807
42808 # src/lyxfunc.C:3317
42809 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
42810 #, c-format
42811 msgid "Counter: Add to %1$s"
42812 msgstr "Брояч: Добавяне към %1$s"
42813
42814 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
42815 #, c-format
42816 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
42817 msgstr "Добавяне на %1$s към стойността на брояч %2$s"
42818
42819 # src/bufferview_funcs.C:267
42820 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
42821 #, c-format
42822 msgid "Counter: Reset %1$s"
42823 msgstr "Брояч: Рестартиране %1$s"
42824
42825 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
42826 #, c-format
42827 msgid "Reset value of counter %1$s"
42828 msgstr ""
42829
42830 # src/bufferview_funcs.C:267
42831 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
42832 #, fuzzy, c-format
42833 msgid "Counter: Save %1$s"
42834 msgstr "Шрифт: %1$s"
42835
42836 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
42837 #, c-format
42838 msgid "Save value of counter %1$s"
42839 msgstr ""
42840
42841 # src/exporter.C:89
42842 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
42843 #, fuzzy, c-format
42844 msgid "Counter: Restore %1$s"
42845 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
42846
42847 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
42848 #, c-format
42849 msgid "Restore value of counter %1$s"
42850 msgstr ""
42851
42852 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
42853 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
42854 #, fuzzy, c-format
42855 msgid "External template %1$s is not installed"
42856 msgstr "допълнителни опции"
42857
42858 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
42859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
42860 #, c-format
42861 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
42862 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат: %1$s"
42863
42864 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
42866 #, fuzzy
42867 msgid "float"
42868 msgstr "плаващ обект"
42869
42870 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
42872 #, fuzzy
42873 msgid "Float: "
42874 msgstr "плаващ обект: "
42875
42876 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
42877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
42878 #, fuzzy
42879 msgid "Subfloat: "
42880 msgstr "Формати"
42881
42882 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
42883 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
42884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
42885 #, fuzzy
42886 msgid " (sideways)"
42887 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
42888
42889 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
42890 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
42891 msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
42892
42893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
42894 #, c-format
42895 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
42896 msgstr ""
42897
42898 # src/ext_l10n.h:246
42899 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
42900 #, fuzzy
42901 msgid "footnote"
42902 msgstr "Бел. под линия"
42903
42904 # src/support/filetools.C:469
42905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:787
42906 #, fuzzy, c-format
42907 msgid ""
42908 "Could not copy the file\n"
42909 "%1$s\n"
42910 "into the temporary directory."
42911 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
42912
42913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
42914 #, c-format
42915 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
42916 msgstr ""
42917
42918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
42919 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
42920 msgstr ""
42921
42922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
42923 #, c-format
42924 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
42925 msgstr ""
42926
42927 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
42928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
42929 #, fuzzy
42930 msgid "Graphic not found!"
42931 msgstr "Низът не е намерен!"
42932
42933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
42934 #, fuzzy, c-format
42935 msgid ""
42936 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
42937 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
42938 "You need to adapt either the encoding or the path."
42939 msgstr ""
42940 "Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
42941 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
42942 "„%2$s“."
42943
42944 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
42945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
42946 #, c-format
42947 msgid "Graphics file: %1$s"
42948 msgstr "Файл с изображение: %1$s"
42949
42950 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
42951 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
42952 msgid "Hyperlink: "
42953 msgstr "хипервръзка: "
42954
42955 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
42956 msgid "www"
42957 msgstr "www"
42958
42959 # src/layout_forms.C:23
42960 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
42961 msgid "email"
42962 msgstr "ел. поща"
42963
42964 # src/ext_l10n.h:92
42965 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
42966 msgid "file"
42967 msgstr "файл"
42968
42969 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
42970 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
42971 msgstr ""
42972
42973 # src/debug.C:100
42974 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
42975 #, c-format
42976 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
42977 msgstr "Хипервръзка (%1$s) към %2$s"
42978
42979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
42980 msgid "MISSING:"
42981 msgstr "Липсващи:"
42982
42983 # src/ext_l10n.h:92
42984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
42985 msgid "Include (excluded)"
42986 msgstr "Включване (изключените)"
42987
42988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
42989 #, c-format
42990 msgid ""
42991 "The file\n"
42992 "%1$s\n"
42993 " has attempted to include itself.\n"
42994 "The document set will not work properly until this is fixed!"
42995 msgstr ""
42996
42997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
42998 msgid "Recursive Include"
42999 msgstr ""
43000
43001 # src/form1.C:245
43002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
43003 msgid "No file name specified"
43004 msgstr "Не е посочено име на файл"
43005
43006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
43007 msgid ""
43008 "An included file name is empty.\n"
43009 "Ignoring Inclusion"
43010 msgstr ""
43011 "Включен файл е с празно име.\n"
43012 "Включването се отхвърля"
43013
43014 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
43016 msgid "Included file not found"
43017 msgstr "Включеният файл не е открит"
43018
43019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
43020 #, c-format
43021 msgid ""
43022 "The included file\n"
43023 "'%1$s'\n"
43024 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
43025 msgstr ""
43026
43027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
43028 #, c-format
43029 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
43030 msgstr "[Включениат файл %1$s е изтрит!]"
43031
43032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
43033 #, c-format
43034 msgid ""
43035 "Could not load included file\n"
43036 "`%1$s'\n"
43037 "Please, check whether it actually exists."
43038 msgstr ""
43039 "Неуспех при зареждане на включения файл\n"
43040 "„%1$s“\n"
43041 "Уверете се, че файлът съществува."
43042
43043 # src/LColor.C:92
43044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
43045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
43046 msgid "Error: "
43047 msgstr "Грешка:"
43048
43049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
43050 #, c-format
43051 msgid ""
43052 "Included file `%1$s'\n"
43053 "has textclass `%2$s'\n"
43054 "while parent file has textclass `%3$s'."
43055 msgstr ""
43056
43057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
43058 msgid "Different textclasses"
43059 msgstr ""
43060
43061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
43062 #, c-format
43063 msgid ""
43064 "Included file `%1$s'\n"
43065 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
43066 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
43067 msgstr ""
43068
43069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
43070 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
43071 msgstr ""
43072
43073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
43074 #, c-format
43075 msgid ""
43076 "Included file `%1$s'\n"
43077 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
43078 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
43079 msgstr ""
43080
43081 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
43082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
43083 #, fuzzy
43084 msgid "Different LaTeX input encodings"
43085 msgstr "TeX кодировка|#T"
43086
43087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
43088 #, c-format
43089 msgid ""
43090 "Included file `%1$s'\n"
43091 "uses module `%2$s'\n"
43092 "which is not used in parent file."
43093 msgstr ""
43094
43095 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
43096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
43097 #, fuzzy
43098 msgid "Module not found"
43099 msgstr "Низът не е намерен!"
43100
43101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
43102 #, c-format
43103 msgid ""
43104 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
43105 " LaTeX export is probably incomplete."
43106 msgstr ""
43107
43108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
43109 msgid "Unsupported Inclusion"
43110 msgstr ""
43111
43112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
43113 #, c-format
43114 msgid ""
43115 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
43116 "Offending file:\n"
43117 "%1$s"
43118 msgstr ""
43119
43120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
43121 #, c-format
43122 msgid ""
43123 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
43124 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
43125 "Offending file:\n"
43126 "%1$s"
43127 msgstr ""
43128
43129 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
43130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
43131 #, fuzzy
43132 msgid "Starts page range"
43133 msgstr "Начална страница: "
43134
43135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
43136 #, fuzzy
43137 msgid "Ends page range"
43138 msgstr "на стр. <страница>"
43139
43140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
43141 #, fuzzy, c-format
43142 msgid ""
43143 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
43144 "'%1$s'.\n"
43145 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
43146 "Guide."
43147 msgstr ""
43148 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
43149 "указател „%1$s“.\n"
43150 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
43151 "ръководството но потребителя"
43152
43153 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
43154 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
43155 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
43156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
43157 msgid "Index sorting failed"
43158 msgstr "Неуспешно сортиране на индекс"
43159
43160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
43161 #, c-format
43162 msgid ""
43163 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
43164 "It will be ignored in the output."
43165 msgstr ""
43166
43167 # src/LyXAction.C:248
43168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
43169 #, fuzzy
43170 msgid "Empty index subentry!"
43171 msgstr "Вмъкване на индекс"
43172
43173 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
43174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
43175 msgid "Index Entry"
43176 msgstr "указател"
43177
43178 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
43179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
43180 #, fuzzy
43181 msgid "Pagination format:"
43182 msgstr "В целия текст"
43183
43184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
43185 msgid "bold"
43186 msgstr ""
43187
43188 # src/lyxfont.C:51
43189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
43190 #, fuzzy
43191 msgid "italic"
43192 msgstr "Курсив"
43193
43194 # src/ext_l10n.h:123
43195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
43196 #, fuzzy
43197 msgid "emphasized"
43198 msgstr "Текст "
43199
43200 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
43201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
43202 #, fuzzy
43203 msgid "Unknown index type!"
43204 msgstr "Непознат тип индекс!"
43205
43206 # src/exporter.C:91
43207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
43208 #, fuzzy
43209 msgid "All indexes"
43210 msgstr " във файл `"
43211
43212 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
43213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
43214 #, fuzzy
43215 msgid "subindex"
43216 msgstr "Индекс"
43217
43218 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
43219 #, fuzzy, c-format
43220 msgid ""
43221 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
43222 "'%1$s'.\n"
43223 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
43224 "Guide."
43225 msgstr ""
43226 "Алгоритъма на LyX за автоматично сортиране на указатели не успя да обработи "
43227 "указател „%1$s“.\n"
43228 "Посочете начина на сортиране на този указател ръчно както е обяснено в "
43229 "ръководството но потребителя"
43230
43231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
43232 msgid "No long date format (language unknown)!"
43233 msgstr ""
43234
43235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
43236 msgid "No medium date format (language unknown)!"
43237 msgstr ""
43238
43239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
43240 msgid "No short date format (language unknown)!"
43241 msgstr ""
43242
43243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
43244 msgid "Please select a valid type!"
43245 msgstr ""
43246
43247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
43248 msgid "File name (with extension)"
43249 msgstr ""
43250
43251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
43252 msgid "File name (without extension)"
43253 msgstr ""
43254
43255 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
43257 #, fuzzy
43258 msgid "File path"
43259 msgstr "Файлови формати"
43260
43261 # src/ext_l10n.h:367
43262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
43263 #, fuzzy
43264 msgid "Used text class"
43265 msgstr "Тема"
43266
43267 # src/debug.C:44
43268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
43269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
43270 #, fuzzy
43271 msgid "No version control!"
43272 msgstr "Система за контрол на версиите"
43273
43274 # src/ext_l10n.h:24
43275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
43276 #, fuzzy
43277 msgid "Revision[[Version Control]]"
43278 msgstr "Управление на ревизиите"
43279
43280 # src/ext_l10n.h:24
43281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
43282 #, fuzzy
43283 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
43284 msgstr "Управление на ревизиите"
43285
43286 # src/ext_l10n.h:323
43287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
43288 #, fuzzy
43289 msgid "Tree revision"
43290 msgstr "Въпрос"
43291
43292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
43293 msgid "Time[[of day]]"
43294 msgstr ""
43295
43296 # src/lyxfunc.C:1125
43297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
43298 msgid "LyX version"
43299 msgstr "Версия на LyX"
43300
43301 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
43303 msgid "LyX layout format"
43304 msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
43305
43306 # src/debug.C:33
43307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
43308 #, fuzzy
43309 msgid "Invalid information inset"
43310 msgstr "Обща информация"
43311
43312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
43313 #, c-format
43314 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
43315 msgstr ""
43316
43317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
43318 #, c-format
43319 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
43320 msgstr ""
43321
43322 # src/converter.C:166
43323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
43324 #, fuzzy, c-format
43325 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
43326 msgstr "Липсва информация за показване на "
43327
43328 # src/converter.C:166
43329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
43330 #, fuzzy, c-format
43331 msgid "The localization for the string '%1$s'"
43332 msgstr "Липсва информация за показване на "
43333
43334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
43335 #, c-format
43336 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
43337 msgstr ""
43338
43339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
43340 #, c-format
43341 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
43342 msgstr ""
43343
43344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
43345 #, c-format
43346 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
43347 msgstr ""
43348
43349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
43350 #, c-format
43351 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
43352 msgstr ""
43353
43354 # src/lyxrc.C:1838
43355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
43356 #, fuzzy
43357 msgid "The name of this file (incl. extension)"
43358 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
43359
43360 # src/lyxrc.C:1838
43361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
43362 #, fuzzy
43363 msgid "The name of this file (without extension)"
43364 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
43365
43366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
43367 msgid "The path where this file is saved"
43368 msgstr ""
43369
43370 # src/lyxrc.C:1782
43371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
43372 #, fuzzy
43373 msgid "The class this document uses"
43374 msgstr ""
43375 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
43376 "от това, което пишете."
43377
43378 # src/debug.C:44
43379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
43380 #, fuzzy
43381 msgid "Version control revision"
43382 msgstr "Система за контрол на версиите"
43383
43384 # src/debug.C:44
43385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
43386 #, fuzzy
43387 msgid "Version control abbreviated revision"
43388 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
43389
43390 # src/debug.C:44
43391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
43392 #, fuzzy
43393 msgid "Version control tree revision"
43394 msgstr "Система за контрол на ревизиите"
43395
43396 # src/debug.C:44
43397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
43398 #, fuzzy
43399 msgid "Version control author"
43400 msgstr "Система за контрол на версиите"
43401
43402 # src/debug.C:44
43403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
43404 #, fuzzy
43405 msgid "Version control date"
43406 msgstr "Система за контрол на версиите"
43407
43408 # src/debug.C:44
43409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
43410 #, fuzzy
43411 msgid "Version control time"
43412 msgstr "Система за контрол на версиите"
43413
43414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
43415 msgid "The current LyX version"
43416 msgstr ""
43417
43418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
43419 msgid "The current LyX layout format"
43420 msgstr ""
43421
43422 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
43423 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
43424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
43425 msgid "The current date"
43426 msgstr "Текущата дата"
43427
43428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
43429 msgid "The date of last save"
43430 msgstr "Дата на последен запис"
43431
43432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
43433 msgid "A static date"
43434 msgstr "Точна дата"
43435
43436 # src/LyXAction.C:141
43437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
43438 msgid "The current time"
43439 msgstr "Текущо време"
43440
43441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
43442 msgid "The time of last save"
43443 msgstr "Времето на последния зяпис"
43444
43445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
43446 msgid "A static time"
43447 msgstr "Точно време"
43448
43449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
43450 msgid "Missing \\end_inset at this point."
43451 msgstr "Липсва „\\end_inset“ на това място."
43452
43453 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
43454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
43455 msgid "Unknown Info!"
43456 msgstr "Непозната информация!"
43457
43458 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
43459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
43460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
43461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
43462 #, c-format
43463 msgid "Unknown action %1$s"
43464 msgstr "Непознато действие %1$s"
43465
43466 # src/lyxfont.C:404
43467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
43468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
43469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
43470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
43471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
43472 msgid "undefined"
43473 msgstr "неприсвоино"
43474
43475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
43476 msgid "Return[[Key]]"
43477 msgstr "Нов ред"
43478
43479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
43480 msgid "Tab[[Key]]"
43481 msgstr "Табулация"
43482
43483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
43484 msgid "PgUp"
43485 msgstr "Станица нагоре"
43486
43487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
43488 msgid "PgDown"
43489 msgstr "Страница надолу"
43490
43491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
43492 msgid "Backtab"
43493 msgstr "Назад"
43494
43495 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
43496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
43497 msgid "Tab"
43498 msgstr "Табулация"
43499
43500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
43501 msgid "CapsLock"
43502 msgstr "Главни букви"
43503
43504 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
43505 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
43506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
43507 msgid "Control[[Key]]"
43508 msgstr "Контрол"
43509
43510 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
43511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
43512 msgid "Command[[Key]]"
43513 msgstr "Команда"
43514
43515 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
43516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
43517 msgid "Option[[Key]]"
43518 msgstr "Опция"
43519
43520 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
43521 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
43522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
43523 msgid "Delete[[Key]]"
43524 msgstr "Изтриване"
43525
43526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
43527 msgid "Fn+Del"
43528 msgstr ""
43529
43530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
43531 msgid "Esc"
43532 msgstr "Изход"
43533
43534 # src/lyxfont.C:57
43535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
43536 #, fuzzy
43537 msgid "not set"
43538 msgstr "все още неиздадена"
43539
43540 # src/insets/insetbib.C:340
43541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
43542 msgid "yes"
43543 msgstr "да"
43544
43545 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
43546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
43547 msgid "no"
43548 msgstr "не"
43549
43550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
43551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
43552 #, c-format
43553 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
43554 msgstr ""
43555
43556 # src/converter.C:166
43557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
43558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
43559 #, fuzzy, c-format
43560 msgid "No menu entry for action %1$s"
43561 msgstr "Липсва информация за показване на "
43562
43563 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
43564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
43565 #, fuzzy, c-format
43566 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
43567 msgstr " оформление"
43568
43569 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
43570 msgid "Label names must be unique!"
43571 msgstr "Имената на етикети трябва да са уникални"
43572
43573 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
43574 #, c-format
43575 msgid ""
43576 "The label %1$s already exists,\n"
43577 "it will be changed to %2$s."
43578 msgstr ""
43579 "Тъй като етикет с име %1$s вече съществува,\n"
43580 "името на новия етикет беше променено на %2$s."
43581
43582 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
43583 msgid "DUPLICATE: "
43584 msgstr ""
43585
43586 # src/mathed/math_forms.C:152
43587 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
43588 msgid "Horizontal line"
43589 msgstr "Хориз. линия"
43590
43591 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
43592 msgid "no more lstline delimiters available"
43593 msgstr ""
43594
43595 # src/LyXAction.C:250
43596 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
43597 #, fuzzy
43598 msgid "Running out of delimiters"
43599 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
43600
43601 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
43602 msgid ""
43603 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
43604 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
43605 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
43606 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
43607 "must investigate!"
43608 msgstr ""
43609
43610 # src/ext_l10n.h:78
43611 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
43612 msgid "Uncodable characters in listings inset"
43613 msgstr "Символ, които не може да се кодира в добавка със списък"
43614
43615 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
43616 #, c-format
43617 msgid ""
43618 "The following characters in one of the program listings are\n"
43619 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
43620 "%1$s.\n"
43621 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
43622 "not support your encoding '%2$s'.\n"
43623 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
43624 "might help."
43625 msgstr ""
43626
43627 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
43628 #, c-format
43629 msgid ""
43630 "The following characters in one of the program listings are\n"
43631 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
43632 "%1$s."
43633 msgstr ""
43634
43635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
43636 msgid "A value is expected."
43637 msgstr "очаква се стойност!"
43638
43639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
43640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
43641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
43642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
43643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
43644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
43645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
43646 msgid "Unbalanced braces!"
43647 msgstr "незатворени скоби!"
43648
43649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
43650 msgid "Please specify true or false."
43651 msgstr "напишете знак „=“ и уточнете вярно („true“) или невярно („false“)"
43652
43653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
43654 msgid "Only true or false is allowed."
43655 msgstr "само „true“ (истина) или „false“ (лъжа) са възможните стойности!"
43656
43657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
43658 msgid "Please specify an integer value."
43659 msgstr "напишете знак „=“ и въведете цяло число."
43660
43661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
43662 msgid "An integer is expected."
43663 msgstr "очаква се цяла число!"
43664
43665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
43666 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
43667 msgstr ""
43668
43669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
43670 msgid "Invalid LaTeX length expression."
43671 msgstr ""
43672
43673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
43674 #, c-format
43675 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
43676 msgstr ""
43677
43678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
43679 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
43680 msgstr ""
43681
43682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
43683 #, c-format
43684 msgid "Please specify one of %1$s."
43685 msgstr ""
43686
43687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
43688 #, c-format
43689 msgid "Try one of %1$s."
43690 msgstr ""
43691
43692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
43693 #, c-format
43694 msgid "I guess you mean %1$s."
43695 msgstr ""
43696
43697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
43698 #, c-format
43699 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
43700 msgstr ""
43701
43702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
43703 #, c-format
43704 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
43705 msgstr ""
43706
43707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
43708 msgid ""
43709 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
43710 msgstr ""
43711
43712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
43713 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
43714 msgstr ""
43715
43716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
43717 msgid ""
43718 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
43719 "trblTRBL"
43720 msgstr ""
43721
43722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
43723 msgid ""
43724 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
43725 "right, bottom left and top left corner."
43726 msgstr ""
43727
43728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
43729 msgid "Previously defined color name as a string"
43730 msgstr ""
43731
43732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
43733 msgid "Enter something like \\color{white}"
43734 msgstr ""
43735
43736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
43737 msgid "Expect a number with an optional * before it"
43738 msgstr ""
43739
43740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
43741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
43742 msgid "auto, last or a number"
43743 msgstr ""
43744
43745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
43746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
43747 #, fuzzy
43748 msgid ""
43749 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
43750 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
43751 "defining a listing inset)"
43752 msgstr ""
43753 "Този параметър не би следвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
43754 "редактиране на етикети  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
43755 "менюто Вмъкване->Надпис (ако дефинирате списъчна добавка)"
43756
43757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
43758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
43759 msgid ""
43760 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
43761 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
43762 "a listing inset)"
43763 msgstr ""
43764
43765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
43766 msgid "default: _minted-<jobname>"
43767 msgstr ""
43768
43769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
43770 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
43771 msgstr ""
43772
43773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
43774 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
43775 msgstr ""
43776
43777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
43778 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
43779 msgstr ""
43780
43781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
43782 msgid "A latex name such as \\small"
43783 msgstr ""
43784
43785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
43786 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
43787 msgstr ""
43788
43789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
43790 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
43791 msgstr ""
43792
43793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
43794 msgid ""
43795 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
43796 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
43797 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
43798 msgstr ""
43799
43800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
43801 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
43802 msgstr ""
43803
43804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
43805 msgid "Apply Python 3 highlighting"
43806 msgstr ""
43807
43808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
43809 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
43810 msgstr ""
43811
43812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
43813 msgid "For PHP only"
43814 msgstr ""
43815
43816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
43817 msgid "The style used by Pygments"
43818 msgstr ""
43819
43820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
43821 msgid "A macro to redefine visible tabs"
43822 msgstr ""
43823
43824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
43825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
43826 msgid "Enables latex code in comments"
43827 msgstr ""
43828
43829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
43830 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
43831 msgstr ""
43832
43833 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
43834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
43835 #, c-format
43836 msgid "Available listing parameters are %1$s"
43837 msgstr "Възможни параметри за списъци са: %1$s"
43838
43839 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
43840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
43841 #, c-format
43842 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
43843 msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s“ са %2$s"
43844
43845 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
43846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
43847 #, c-format
43848 msgid "Parameter %1$s: "
43849 msgstr "Параметър „%1$s“: "
43850
43851 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
43852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
43853 #, c-format
43854 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
43855 msgstr "Непознато име на параметър: %1$s"
43856
43857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
43858 #, c-format
43859 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
43860 msgstr "Параметри започващи с „%1$s“: %2$s"
43861
43862 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
43863 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
43864 msgid "margin"
43865 msgstr "бел. в полето"
43866
43867 # src/lyx_gui_misc.C:430
43868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
43869 msgid "New Page"
43870 msgstr "нова страница"
43871
43872 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
43873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
43874 msgid "Page Break"
43875 msgstr "край на страница"
43876
43877 # src/lyx_gui_misc.C:430
43878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
43879 msgid "Clear Page"
43880 msgstr "Завършване на страница"
43881
43882 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
43883 msgid "Clear Double Page"
43884 msgstr "завършване с празна страница"
43885
43886 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
43887 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
43888 #, fuzzy
43889 msgid "No Page Break"
43890 msgstr "край на страница"
43891
43892 # src/lyxfont.C:407
43893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
43894 msgid "Nom: "
43895 msgstr "означение: "
43896
43897 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
43898 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
43899 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
43900 msgid "Nomenclature Symbol: "
43901 msgstr "Символ на означение: "
43902
43903 # src/ext_l10n.h:223
43904 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
43905 msgid "Description: "
43906 msgstr "Описание: "
43907
43908 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
43909 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
43910 msgid "Sorting: "
43911 msgstr "Подреждане: "
43912
43913 # src/LColor.C:67
43914 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
43915 msgid "note"
43916 msgstr "бележка"
43917
43918 # src/ext_l10n.h:438
43919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
43920 msgid "Phantom"
43921 msgstr "фантом"
43922
43923 # src/ext_l10n.h:438
43924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
43925 msgid "HPhantom"
43926 msgstr "Хориз. фантом"
43927
43928 # src/ext_l10n.h:438
43929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
43930 msgid "VPhantom"
43931 msgstr "Верт. фантом"
43932
43933 # src/ext_l10n.h:438
43934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
43935 #, fuzzy
43936 msgid "phantom"
43937 msgstr "Есперанто"
43938
43939 # src/ext_l10n.h:438
43940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
43941 #, fuzzy
43942 msgid "hphantom"
43943 msgstr "Есперанто"
43944
43945 # src/ext_l10n.h:438
43946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
43947 #, fuzzy
43948 msgid "vphantom"
43949 msgstr "Есперанто"
43950
43951 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
43952 #, c-format
43953 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
43954 msgstr "%1$sвъншни%2$s и %3$sвътрешни%4$s"
43955
43956 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
43957 #, c-format
43958 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
43959 msgstr "%1$s (по подразбиране)"
43960
43961 # src/LColor.C:63
43962 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
43963 #, c-format
43964 msgid "%1$stext"
43965 msgstr "%1$sтекст"
43966
43967 # src/LColor.C:63
43968 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
43969 #, c-format
43970 msgid "text%1$s"
43971 msgstr "текст%1$s"
43972
43973 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
43974 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
43975 #, fuzzy
43976 msgid "Ref"
43977 msgstr "Re"
43978
43979 # src/ext_l10n.h:285
43980 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
43981 #, fuzzy
43982 msgid "EqRef"
43983 msgstr "Препратка"
43984
43985 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
43986 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
43987 msgid "Page Number"
43988 msgstr "Номер на страница"
43989
43990 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
43991 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
43992 #, fuzzy
43993 msgid "Textual Page Number"
43994 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
43995
43996 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
43997 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
43998 #, fuzzy
43999 msgid "TextPage"
44000 msgstr "Страници:"
44001
44002 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
44003 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
44004 #, fuzzy
44005 msgid "Standard+Textual Page"
44006 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
44007
44008 # src/ext_l10n.h:285
44009 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
44010 #, fuzzy
44011 msgid "Ref+Text"
44012 msgstr "Препратка"
44013
44014 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
44015 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
44016 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
44017 #, fuzzy
44018 msgid "Reference to Name"
44019 msgstr "Препратка"
44020
44021 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
44022 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
44023 #, fuzzy
44024 msgid "NameRef"
44025 msgstr "Име:"
44026
44027 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
44028 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
44029 #, fuzzy
44030 msgid "Formatted"
44031 msgstr "Формати"
44032
44033 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
44034 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
44035 #, fuzzy
44036 msgid "Format"
44037 msgstr "Формат:"
44038
44039 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
44040 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
44041 #, fuzzy
44042 msgid "Label Only"
44043 msgstr "Цветове"
44044
44045 # src/ext_l10n.h:96
44046 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
44047 #, fuzzy
44048 msgid "subscript"
44049 msgstr "Индекс(u)|u"
44050
44051 # src/ext_l10n.h:95
44052 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
44053 #, fuzzy
44054 msgid "superscript"
44055 msgstr "Степен(S)|S"
44056
44057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
44058 msgid "Non-Breaking Normal Space"
44059 msgstr ""
44060
44061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
44062 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
44063 msgstr ""
44064
44065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
44066 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
44067 msgstr ""
44068
44069 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
44070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
44071 #, fuzzy
44072 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
44073 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
44074
44075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
44076 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
44077 msgstr ""
44078
44079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
44080 #, fuzzy
44081 msgid "Quad Space (1 em)"
44082 msgstr "Цял интервал (1 em)"
44083
44084 # src/bufferview_funcs.C:286
44085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
44086 #, fuzzy
44087 msgid "Double Quad Space (2 em)"
44088 msgstr "Двоен интервал (2 em)"
44089
44090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
44091 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
44092 msgstr ""
44093
44094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
44095 #, fuzzy
44096 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
44097 msgstr "Полуцял интервал (0.5 em)"
44098
44099 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
44100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
44101 #, fuzzy
44102 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
44103 msgstr "Отрицателен малък интервал"
44104
44105 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
44106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
44107 #, fuzzy
44108 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
44109 msgstr "Орицателен обикновен интервал"
44110
44111 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
44112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
44113 #, fuzzy
44114 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
44115 msgstr "Отрицатерен голям интервал"
44116
44117 # src/mathed/math_forms.C:152
44118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
44119 #, fuzzy
44120 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
44121 msgstr "Хориз. запълване"
44122
44123 # src/mathed/math_forms.C:152
44124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
44125 #, fuzzy
44126 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
44127 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44128
44129 # src/mathed/math_forms.C:152
44130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
44131 #, fuzzy
44132 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
44133 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44134
44135 # src/mathed/math_forms.C:152
44136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
44137 #, fuzzy
44138 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
44139 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44140
44141 # src/mathed/math_forms.C:152
44142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
44143 #, fuzzy
44144 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
44145 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44146
44147 # src/mathed/math_forms.C:152
44148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
44149 #, fuzzy
44150 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
44151 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44152
44153 # src/mathed/math_forms.C:152
44154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
44155 #, fuzzy
44156 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
44157 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44158
44159 # src/mathed/math_forms.C:152
44160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
44161 #, fuzzy, c-format
44162 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
44163 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44164
44165 # src/mathed/math_forms.C:152
44166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
44167 #, fuzzy, c-format
44168 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
44169 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44170
44171 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
44172 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
44173 #, fuzzy
44174 msgid "Unknown TOC type"
44175 msgstr "Непознато действие"
44176
44177 # src/LyXAction.C:263
44178 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
44179 #, fuzzy
44180 msgid "Change tracking data incomplete"
44181 msgstr "Смяна на език"
44182
44183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
44184 msgid ""
44185 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
44186 "ignore this."
44187 msgstr ""
44188
44189 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5707
44190 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
44191 msgstr ""
44192
44193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5725
44194 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
44195 msgstr ""
44196
44197 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6246
44198 msgid "Selection size should match clipboard content."
44199 msgstr ""
44200
44201 # src/ext_l10n.h:31
44202 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
44203 #, fuzzy
44204 msgid "[contains tracked changes]"
44205 msgstr "Проследяване на промените"
44206
44207 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
44208 #, fuzzy
44209 msgid "Wrap: "
44210 msgstr "плаващ в текста: "
44211
44212 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
44213 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
44214 #, fuzzy
44215 msgid "wrap"
44216 msgstr "Специален"
44217
44218 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
44219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
44220 #, fuzzy
44221 msgid "Not shown."
44222 msgstr " оформление"
44223
44224 # src/insets/insetgraphics.C:227
44225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
44226 msgid "Loading..."
44227 msgstr "Зареждане..."
44228
44229 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
44230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
44231 #, fuzzy
44232 msgid "Converting to loadable format..."
44233 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
44234
44235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
44236 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
44237 msgstr ""
44238
44239 # src/insets/insetgraphics.C:227
44240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
44241 #, fuzzy
44242 msgid "Scaling etc..."
44243 msgstr "Зареждане..."
44244
44245 # src/insets/figinset.C:1045
44246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
44247 #, fuzzy
44248 msgid "Ready to display"
44249 msgstr "[не е показан]"
44250
44251 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
44252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
44253 #, fuzzy
44254 msgid "No file found!"
44255 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
44256
44257 # src/insets/insetgraphics.C:235
44258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
44259 msgid "Error converting to loadable format"
44260 msgstr "Грешка при конвертиране към наличен формат"
44261
44262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
44263 msgid "Error loading file into memory"
44264 msgstr "Грешка при зареждане на файл в паметта"
44265
44266 # src/insets/insetgraphics.C:235
44267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
44268 msgid "Error generating the pixmap"
44269 msgstr "Грешка при създаване на пикселната карта"
44270
44271 # src/lyx_gui.C:347
44272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
44273 #, fuzzy
44274 msgid "No image"
44275 msgstr "Без промяна"
44276
44277 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
44278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
44279 #, fuzzy
44280 msgid "Preview loading"
44281 msgstr "обърнато"
44282
44283 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
44284 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
44285 #, fuzzy
44286 msgid "Preview ready"
44287 msgstr "обърнато"
44288
44289 # src/lyx_cb.C:411
44290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
44291 #, fuzzy
44292 msgid "Preview failed"
44293 msgstr "Автозаписът пропадна!"
44294
44295 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
44296 #: src/lyxfind.cpp:278
44297 msgid "Search error"
44298 msgstr "Грешка при търсене"
44299
44300 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
44301 #: src/lyxfind.cpp:278
44302 #, fuzzy
44303 msgid "Search string is empty"
44304 msgstr "Търсеният низ е празен"
44305
44306 #: src/lyxfind.cpp:313
44307 msgid ""
44308 "The search string matches the selection, and search is limited to "
44309 "selection.\n"
44310 "Continue search outside?"
44311 msgstr ""
44312
44313 # src/LColor.C:75
44314 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
44315 #, fuzzy
44316 msgid "Search outside selection?"
44317 msgstr "Приемане на избраната промяна"
44318
44319 #: src/lyxfind.cpp:340
44320 msgid ""
44321 "The search string was not found within the selection.\n"
44322 "Continue search outside?"
44323 msgstr ""
44324
44325 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
44326 msgid ""
44327 "End of file reached while searching forward.\n"
44328 "Continue searching from the beginning?"
44329 msgstr ""
44330 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
44331 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
44332
44333 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
44334 msgid ""
44335 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
44336 "Continue searching from the end?"
44337 msgstr ""
44338
44339 #: src/lyxfind.cpp:376
44340 #, fuzzy
44341 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
44342 msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
44343
44344 #: src/lyxfind.cpp:377
44345 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
44346 msgstr ""
44347
44348 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44349 #: src/lyxfind.cpp:682
44350 #, fuzzy
44351 msgid "String not found in selection."
44352 msgstr "Низът не е намерен."
44353
44354 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44355 #: src/lyxfind.cpp:684
44356 #, fuzzy
44357 msgid "String not found."
44358 msgstr "Низът не е намерен."
44359
44360 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44361 #: src/lyxfind.cpp:687
44362 #, fuzzy
44363 msgid "String found."
44364 msgstr "Низът е намерен."
44365
44366 # src/lyxfr1.C:196
44367 #: src/lyxfind.cpp:689
44368 #, fuzzy
44369 msgid "String has been replaced."
44370 msgstr "Един низ беше заместен."
44371
44372 # src/lyxfr1.C:199
44373 #: src/lyxfind.cpp:692
44374 #, fuzzy, c-format
44375 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
44376 msgstr " низа бяха заместени."
44377
44378 # src/lyxfr1.C:199
44379 #: src/lyxfind.cpp:693
44380 #, fuzzy, c-format
44381 msgid "%1$d strings have been replaced."
44382 msgstr " низа бяха заместени."
44383
44384 # src/lyxfr1.C:196
44385 #: src/lyxfind.cpp:4897
44386 #, fuzzy
44387 msgid "One match has been replaced."
44388 msgstr "Един низ беше заместен."
44389
44390 # src/lyxfr1.C:199
44391 #: src/lyxfind.cpp:4900
44392 #, fuzzy
44393 msgid "Two matches have been replaced."
44394 msgstr " низа бяха заместени."
44395
44396 # src/lyxfr1.C:199
44397 #: src/lyxfind.cpp:4903
44398 #, fuzzy, c-format
44399 msgid "%1$d matches have been replaced."
44400 msgstr " низа бяха заместени."
44401
44402 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44403 #: src/lyxfind.cpp:4909
44404 #, fuzzy
44405 msgid "Match not found."
44406 msgstr "Низът не е намерен!"
44407
44408 # src/lyxfr1.C:196
44409 #: src/lyxfind.cpp:4915
44410 #, fuzzy
44411 msgid "Match has been replaced."
44412 msgstr "Един низ беше заместен."
44413
44414 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44415 #: src/lyxfind.cpp:4917
44416 #, fuzzy
44417 msgid "Match found."
44418 msgstr "Низът не е намерен!"
44419
44420 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
44421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
44422 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
44423 #, c-format
44424 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
44425 msgstr ""
44426
44427 # src/bufferview_funcs.C:267
44428 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
44429 #, fuzzy, c-format
44430 msgid "Box: %1$s"
44431 msgstr "Шрифт:"
44432
44433 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
44434 #, fuzzy, c-format
44435 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
44436 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
44437
44438 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
44439 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
44440 #, fuzzy, c-format
44441 msgid "Color: %1$s"
44442 msgstr "Цветове"
44443
44444 # src/ext_l10n.h:219
44445 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
44446 #, c-format
44447 msgid "Decoration: %1$s"
44448 msgstr "мат. знаци: %1$s"
44449
44450 # src/ext_l10n.h:127
44451 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
44452 #, c-format
44453 msgid "Environment: %1$s"
44454 msgstr "Среда: %1$s"
44455
44456 # src/buffer.C:3331
44457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
44458 msgid "Cursor not in table"
44459 msgstr "Курсорът не е в таблицата"
44460
44461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
44462 msgid "Only one row"
44463 msgstr "Само един ред"
44464
44465 # src/ext_l10n.h:75
44466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
44467 msgid "Only one column"
44468 msgstr "Само една колона"
44469
44470 # src/text2.C:456
44471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
44472 #, fuzzy
44473 msgid "No hline to delete"
44474 msgstr "Няма нищо за правене"
44475
44476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
44477 msgid "No vline to delete"
44478 msgstr ""
44479
44480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
44481 #, c-format
44482 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
44483 msgstr ""
44484
44485 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
44486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
44487 #, c-format
44488 msgid "Type: %1$s"
44489 msgstr "Тип: %1$s"
44490
44491 # src/ext_l10n.h:127
44492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
44493 msgid "Bad math environment"
44494 msgstr "Неподходяща математическа среда"
44495
44496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
44497 msgid ""
44498 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
44499 "Change the math formula type and try again."
44500 msgstr ""
44501 "Изчисления не могат да се извършват в AMS мат. среди.\n"
44502 "Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
44503
44504 # src/mathed/formula.C:929
44505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
44506 #, fuzzy
44507 msgid "No number"
44508 msgstr "Номериране"
44509
44510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
44511 #, c-format
44512 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
44513 msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
44514
44515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
44516 #, c-format
44517 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
44518 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
44519
44520 # src/ext_l10n.h:78
44521 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
44522 #, fuzzy
44523 msgid "Uncodable characters in math macro"
44524 msgstr "Символ, който не може да се кодира в името на автора"
44525
44526 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
44527 #, c-format
44528 msgid ""
44529 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
44530 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
44531 "Please fix this macro."
44532 msgstr ""
44533
44534 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
44535 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
44536 #, c-format
44537 msgid "Macro: %1$s"
44538 msgstr "Макрос: %1$s"
44539
44540 # src/mathed/math_forms.C:152
44541 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
44542 #, fuzzy
44543 msgid "optional"
44544 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
44545
44546 # src/LColor.C:81
44547 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
44548 msgid "math macro"
44549 msgstr "мат. макрос"
44550
44551 # src/LColor.C:81
44552 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
44553 #, c-format
44554 msgid "Math Macro: \\%1$s"
44555 msgstr "Мат. макрос: \\%1$s"
44556
44557 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
44558 #, c-format
44559 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
44560 msgstr "Невалиден макрос! \\%1$s"
44561
44562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
44563 msgid "create new math text environment ($...$)"
44564 msgstr ""
44565
44566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
44567 msgid "entered math text mode (textrm)"
44568 msgstr ""
44569
44570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
44571 msgid "Regular expression editor mode"
44572 msgstr ""
44573
44574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
44575 #, c-format
44576 msgid "Cannot apply %1$s here."
44577 msgstr ""
44578
44579 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
44580 msgid "Standard[[mathref]]"
44581 msgstr ""
44582
44583 # src/ext_l10n.h:285
44584 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
44585 msgid "Ref: "
44586 msgstr "препр.:"
44587
44588 # src/ext_l10n.h:285
44589 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
44590 msgid "EqRef: "
44591 msgstr "Препратка"
44592
44593 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
44594 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
44595 msgid "Page: "
44596 msgstr "страницa:"
44597
44598 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
44599 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
44600 msgid "TextPage: "
44601 msgstr "Страница: "
44602
44603 # src/ext_l10n.h:285
44604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
44605 #, fuzzy
44606 msgid "Ref+Text: "
44607 msgstr "Препратка"
44608
44609 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
44610 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
44611 #, fuzzy
44612 msgid "PrettyRef"
44613 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
44614
44615 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
44616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
44617 #, fuzzy
44618 msgid "FormatRef: "
44619 msgstr "Формати"
44620
44621 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
44622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
44623 #, fuzzy
44624 msgid "NameRef: "
44625 msgstr "Име:"
44626
44627 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
44628 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
44629 #, fuzzy
44630 msgid "Label Only: "
44631 msgstr "Цветове"
44632
44633 # src/bufferview_funcs.C:267
44634 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
44635 #, c-format
44636 msgid "Size: %1$s"
44637 msgstr "Размер: %1$s"
44638
44639 # src/mathed/math_forms.C:152
44640 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
44641 #, c-format
44642 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
44643 msgstr "Не може да се промени хоризонталното подравняване '%1$s'"
44644
44645 # src/lyxfunc.C:3185
44646 #: src/output.cpp:37
44647 #, fuzzy, c-format
44648 msgid ""
44649 "Could not open the specified document\n"
44650 "%1$s."
44651 msgstr "Неуспех при отварянето"
44652
44653 # src/buffer.C:323
44654 #: src/output_latex.cpp:1669
44655 #, fuzzy
44656 msgid "Error in latexParagraphs"
44657 msgstr "Един абзац назад"
44658
44659 #: src/output_latex.cpp:1670
44660 #, c-format
44661 msgid ""
44662 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
44663 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
44664 msgstr ""
44665
44666 #: src/output_plaintext.cpp:148
44667 msgid "Abstract: "
44668 msgstr "Резюме: "
44669
44670 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
44671 #: src/output_plaintext.cpp:160
44672 msgid "References: "
44673 msgstr "Препратки: "
44674
44675 # src/lyx_main.C:575
44676 #: src/support/Package.cpp:170
44677 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
44678 msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
44679
44680 # src/lyx_main.C:590
44681 #: src/support/Package.cpp:174
44682 msgid "Done!"
44683 msgstr "Готово!"
44684
44685 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44686 #: src/support/Package.cpp:523
44687 #, fuzzy
44688 msgid "LyX binary not found"
44689 msgstr "Низът не е намерен!"
44690
44691 #: src/support/Package.cpp:524
44692 #, c-format
44693 msgid ""
44694 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
44695 msgstr ""
44696
44697 #: src/support/Package.cpp:643
44698 #, c-format
44699 msgid ""
44700 "Unable to determine the system directory having searched\n"
44701 "\t%1$s\n"
44702 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
44703 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
44704 msgstr ""
44705
44706 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44707 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
44708 msgid "File not found"
44709 msgstr "Не е открит файл!"
44710
44711 #: src/support/Package.cpp:709
44712 #, c-format
44713 msgid ""
44714 "Invalid %1$s switch.\n"
44715 "Directory %2$s does not contain %3$s."
44716 msgstr ""
44717
44718 #: src/support/Package.cpp:736
44719 #, c-format
44720 msgid ""
44721 "Invalid %1$s environment variable.\n"
44722 "Directory %2$s does not contain %3$s."
44723 msgstr ""
44724
44725 #: src/support/Package.cpp:760
44726 #, c-format
44727 msgid ""
44728 "Invalid %1$s environment variable.\n"
44729 "%2$s is not a directory."
44730 msgstr ""
44731
44732 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
44733 #: src/support/Package.cpp:762
44734 #, fuzzy
44735 msgid "Directory not found"
44736 msgstr "Не е открита директория!"
44737
44738 # src/buffer.C:534
44739 #: src/support/Systemcall.cpp:461
44740 #, fuzzy, c-format
44741 msgid ""
44742 "The command\n"
44743 "%1$s\n"
44744 "has not yet completed.\n"
44745 "\n"
44746 "Do you want to stop it?"
44747 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
44748
44749 # src/LyXAction.C:167
44750 #: src/support/Systemcall.cpp:463
44751 msgid "Stop command?"
44752 msgstr "Прекратяване на команда?"
44753
44754 # src/ext_l10n.h:191
44755 #: src/support/Systemcall.cpp:464
44756 msgid "&Stop it"
44757 msgstr "Прекратяване"
44758
44759 #: src/support/Systemcall.cpp:464
44760 msgid "Let it &run"
44761 msgstr "Продължаване"
44762
44763 # src/debug.C:32
44764 #: src/support/debug.cpp:42
44765 #, fuzzy
44766 msgid "No debugging messages"
44767 msgstr "Няма Debug съобщения"
44768
44769 # src/debug.C:33
44770 #: src/support/debug.cpp:43
44771 msgid "General information"
44772 msgstr "Обща информация"
44773
44774 # src/debug.C:34
44775 #: src/support/debug.cpp:44
44776 msgid "Program initialisation"
44777 msgstr "Инсталиране на програмата"
44778
44779 # src/debug.C:35
44780 #: src/support/debug.cpp:45
44781 msgid "Keyboard events handling"
44782 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
44783
44784 # src/debug.C:36
44785 #: src/support/debug.cpp:46
44786 msgid "GUI handling"
44787 msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
44788
44789 # src/debug.C:37
44790 #: src/support/debug.cpp:47
44791 msgid "Lyxlex grammar parser"
44792 msgstr "Синтактичен анализатор LyXlex"
44793
44794 # src/debug.C:38
44795 #: src/support/debug.cpp:48
44796 msgid "Configuration files reading"
44797 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
44798
44799 # src/debug.C:39
44800 #: src/support/debug.cpp:49
44801 msgid "Custom keyboard definition"
44802 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
44803
44804 #: src/support/debug.cpp:50
44805 msgid "Output source file generation/processing"
44806 msgstr ""
44807
44808 #: src/support/debug.cpp:51
44809 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
44810 msgstr ""
44811
44812 # src/debug.C:41
44813 #: src/support/debug.cpp:52
44814 msgid "Math editor"
44815 msgstr "Математически редактор"
44816
44817 # src/debug.C:42
44818 #: src/support/debug.cpp:53
44819 msgid "Font handling"
44820 msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
44821
44822 # src/debug.C:43
44823 #: src/support/debug.cpp:54
44824 msgid "Textclass files reading"
44825 msgstr "Четене на текстклас файлове"
44826
44827 # src/debug.C:44
44828 #: src/support/debug.cpp:55
44829 msgid "Version control"
44830 msgstr "Система за контрол на версиите"
44831
44832 # src/debug.C:45
44833 #: src/support/debug.cpp:56
44834 msgid "External control interface"
44835 msgstr "Външна контролна среда"
44836
44837 #: src/support/debug.cpp:57
44838 msgid "Undo/Redo mechanism"
44839 msgstr ""
44840
44841 # src/debug.C:47
44842 #: src/support/debug.cpp:58
44843 msgid "User commands"
44844 msgstr "Потребителски команди"
44845
44846 # src/debug.C:48
44847 #: src/support/debug.cpp:59
44848 msgid "The LyX Lexer"
44849 msgstr "Синтактичния анализатор на LyX"
44850
44851 # src/debug.C:49
44852 #: src/support/debug.cpp:60
44853 msgid "Dependency information"
44854 msgstr "Информация за зависимостите"
44855
44856 # src/debug.C:50
44857 #: src/support/debug.cpp:61
44858 msgid "LyX Insets"
44859 msgstr "LyX добавки"
44860
44861 # src/debug.C:51
44862 #: src/support/debug.cpp:62
44863 msgid "Files used by LyX"
44864 msgstr "Файлове използвани от LyX"
44865
44866 #: src/support/debug.cpp:63
44867 msgid "Workarea events"
44868 msgstr "Събития от работната среда"
44869
44870 # src/debug.C:35
44871 #: src/support/debug.cpp:64
44872 msgid "Clipboard handling"
44873 msgstr "Обработка на междинния буфер"
44874
44875 #: src/support/debug.cpp:65
44876 msgid "Graphics conversion and loading"
44877 msgstr "Конвертиране и зареждане на изображения"
44878
44879 # src/LyXAction.C:263
44880 #: src/support/debug.cpp:66
44881 msgid "Change tracking"
44882 msgstr "Проследяване на промените"
44883
44884 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
44885 #: src/support/debug.cpp:67
44886 msgid "External template/inset messages"
44887 msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
44888
44889 #: src/support/debug.cpp:68
44890 msgid "RowPainter profiling"
44891 msgstr ""
44892
44893 # src/mathed/math_panel.c:128
44894 #: src/support/debug.cpp:69
44895 #, fuzzy
44896 msgid "Scrolling debugging"
44897 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
44898
44899 # src/lcolor.c:81
44900 #: src/support/debug.cpp:70
44901 #, fuzzy
44902 msgid "Math macros"
44903 msgstr "Математически макроси"
44904
44905 #: src/support/debug.cpp:71
44906 msgid "RTL/Bidi"
44907 msgstr ""
44908
44909 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
44910 #: src/support/debug.cpp:72
44911 #, fuzzy
44912 msgid "Locale/Internationalisation"
44913 msgstr "Използвай алтернативен език"
44914
44915 # src/ext_l10n.h:53
44916 #: src/support/debug.cpp:73
44917 #, fuzzy
44918 msgid "Selection copy/paste mechanism"
44919 msgstr "като редове(l)|l"
44920
44921 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
44922 #: src/support/debug.cpp:74
44923 #, fuzzy
44924 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
44925 msgstr "търси и замести"
44926
44927 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
44928 #: src/support/debug.cpp:75
44929 #, fuzzy
44930 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
44931 msgstr "търси и замести"
44932
44933 # src/debug.c:52
44934 #: src/support/debug.cpp:76
44935 msgid "Developers' general debug messages"
44936 msgstr "общи съобщения на разработчиците"
44937
44938 # src/debug.c:52
44939 #: src/support/debug.cpp:77
44940 #, fuzzy
44941 msgid "All debugging messages"
44942 msgstr "всички debug съобщения"
44943
44944 # src/debug.c:52
44945 #: src/support/debug.cpp:78
44946 #, fuzzy
44947 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
44948 msgstr "всички debug съобщения"
44949
44950 # src/debug.c:100
44951 #: src/support/debug.cpp:193
44952 #, fuzzy, c-format
44953 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
44954 msgstr "анализиране `"
44955
44956 #: src/support/lassert.cpp:61
44957 #, c-format
44958 msgid ""
44959 "Assertion %1$s violated in\n"
44960 "file: %2$s, line: %3$s"
44961 msgstr ""
44962
44963 #: src/support/lassert.cpp:71
44964 msgid ""
44965 "It should be safe to continue, but you\n"
44966 "may wish to save your work and restart LyX."
44967 msgstr ""
44968
44969 # src/lyx_gui.C:347
44970 #: src/support/lassert.cpp:74
44971 msgid "Warning!"
44972 msgstr "Предупреждение!"
44973
44974 #: src/support/lassert.cpp:81
44975 msgid ""
44976 "There has been an error with this document.\n"
44977 "LyX will attempt to close it safely."
44978 msgstr ""
44979
44980 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
44981 #: src/support/lassert.cpp:84
44982 msgid "Buffer Error!"
44983 msgstr "Грешка в буфера!"
44984
44985 #: src/support/lassert.cpp:91
44986 msgid ""
44987 "LyX has encountered an application error\n"
44988 "and will now shut down."
44989 msgstr ""
44990
44991 # src/ext_l10n.h:191
44992 #: src/support/lassert.cpp:94
44993 msgid "Fatal Exception!"
44994 msgstr "Критично изключение!"
44995
44996 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
44997 msgid "cc[[unit of measure]]"
44998 msgstr "cc"
44999
45000 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
45001 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
45002 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
45003 msgid "dd"
45004 msgstr "dd"
45005
45006 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
45007 msgid "em"
45008 msgstr "em"
45009
45010 # src/LColor.C:63
45011 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
45012 msgid "ex"
45013 msgstr "ex"
45014
45015 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
45016 msgid "mu[[unit of measure]]"
45017 msgstr "mu"
45018
45019 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
45020 msgid "pc"
45021 msgstr "pc"
45022
45023 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
45024 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
45025 msgid "pt"
45026 msgstr "пункт"
45027
45028 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
45029 msgid "sp"
45030 msgstr "sp"
45031
45032 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
45033 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
45034 msgid "Text Width %"
45035 msgstr "% от ширината на текст"
45036
45037 # src/mathed/math_forms.C:140
45038 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
45039 msgid "Column Width %"
45040 msgstr "% от ширината на колона"
45041
45042 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
45043 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
45044 msgid "Page Width %"
45045 msgstr "% от ширината на страница"
45046
45047 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
45048 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
45049 msgid "Line Width %"
45050 msgstr "% от ширината на реда"
45051
45052 # src/ext_l10n.h:209
45053 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
45054 msgid "Text Height %"
45055 msgstr "% от височината на текст"
45056
45057 # src/ext_l10n.h:209
45058 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
45059 msgid "Page Height %"
45060 msgstr "% от височината на страница"
45061
45062 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
45063 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
45064 msgid "Line Distance %"
45065 msgstr "% от разстояние на реда"
45066
45067 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
45068 #: src/support/os_win32.cpp:495
45069 #, fuzzy
45070 msgid "System file not found"
45071 msgstr "Низът не е намерен!"
45072
45073 #: src/support/os_win32.cpp:496
45074 msgid ""
45075 "Unable to load shfolder.dll\n"
45076 "Please install."
45077 msgstr ""
45078
45079 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
45080 #: src/support/os_win32.cpp:501
45081 #, fuzzy
45082 msgid "System function not found"
45083 msgstr "Низът не е намерен!"
45084
45085 #: src/support/os_win32.cpp:502
45086 msgid ""
45087 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
45088 "Don't know how to proceed. Sorry."
45089 msgstr ""
45090
45091 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
45092 #: src/support/userinfo.cpp:45
45093 #, fuzzy
45094 msgid "Unknown user"
45095 msgstr "Непознато действие"
45096
45097 # src/lyxfunc.C:1132
45098 #~ msgid "Library directory"
45099 #~ msgstr "Директория с библиотеките"
45100
45101 #~ msgid "Open library directory in file browser"
45102 #~ msgstr "Отваряне на директорията с библиотеките"
45103
45104 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
45105 #~ msgid "&Encoding:"
45106 #~ msgstr "&Кодиране:"
45107
45108 # src/layout_forms.C:64
45109 #~ msgid "Lan&guage:"
45110 #~ msgstr "Език за програмиране:"
45111
45112 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
45113 #~ msgid "&Backup documents, every"
45114 #~ msgstr "&Архивиране на документите на всеки"
45115
45116 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
45117 #~ msgid "&minutes"
45118 #~ msgstr "&минути"
45119
45120 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
45121 #~ msgid "Enter text"
45122 #~ msgstr "Въвеждане на текст"
45123
45124 #~ msgid "Acknowledgement"
45125 #~ msgstr "Благодарности"
45126
45127 #~ msgid "Acknowledgement."
45128 #~ msgstr "Благодарност."
45129
45130 #~ msgid "Acknowledgements."
45131 #~ msgstr "Благодарности."
45132
45133 #~ msgid "Acknowledgements"
45134 #~ msgstr "Благодарности"
45135
45136 # src/ext_l10n.h:271
45137 #~ msgid "Remarks #."
45138 #~ msgstr "Забележки #."
45139
45140 # src/ext_l10n.h:246
45141 #, fuzzy
45142 #~ msgid "Footnote ##"
45143 #~ msgstr "Бел. под линия"
45144
45145 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
45146 #~ msgstr "Приднателност \\theacknowledgement."
45147
45148 #~ msgid "Acknowledgment*"
45149 #~ msgstr "Признателност*"
45150
45151 #~ msgid "Acknowledgement*"
45152 #~ msgstr "Признателност*"
45153
45154 #, fuzzy
45155 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
45156 #~ msgstr "Признателности \\thetheorem."
45157
45158 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
45159 #~ msgstr "Доклад на японски (вертикално написан)"
45160
45161 #, c-format
45162 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
45163 #~ msgstr "Разклонение „%1$s“ не съществува."
45164
45165 #~ msgid "non-unique inline completion"
45166 #~ msgstr "дописване в реда при повече възможности"
45167
45168 # src/LColor.C:80
45169 #~ msgid "math"
45170 #~ msgstr "математика"
45171
45172 #~ msgid "Formats[[output]]"
45173 #~ msgstr "Формати"
45174
45175 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
45176 #~ msgid "Class defaults"
45177 #~ msgstr "по подразбиране за класа"
45178
45179 #~ msgid "Date (last modified)"
45180 #~ msgstr "Дата (на последна промяна)"
45181
45182 #~ msgid "Time (last modified)"
45183 #~ msgstr "Час (на последна промяна)"
45184
45185 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
45186 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
45187 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
45188 #~ msgstr "Всички клавишни комбинации"
45189
45190 # src/exporter.C:91
45191 #, fuzzy
45192 #~ msgid "All Files (*.*)"
45193 #~ msgstr "Все"
45194
45195 # src/exporter.C:91
45196 #~ msgid "All Files (*)"
45197 #~ msgstr "Всички файлове (*)"
45198
45199 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
45200 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
45201 #~ msgid "Default..."
45202 #~ msgstr "цвят по подразбиране"
45203
45204 # src/LyXAction.C:141
45205 #~ msgid "New Docu&ment"
45206 #~ msgstr "В&тори документ"
45207
45208 #~ msgid ""
45209 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
45210 #~ "text and paragraph style"
45211 #~ msgstr ""
45212 #~ "Ако не е отметнато търсенето ще се ограничи само в избрания текст и "
45213 #~ "текста в абзаците"
45214
45215 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
45216 #~ msgstr "Връзка към уеб или към всеки друг тип."
45217
45218 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
45219 #~ msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
45220
45221 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
45222 #~ msgid "DefSkip"
45223 #~ msgstr "разстояние по подразбиране"
45224
45225 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
45226 #~ msgid "MedSkip"
45227 #~ msgstr "средно разстояние"
45228
45229 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
45230 #~ msgid "VFill"
45231 #~ msgstr "макс. верт. разширение"
45232
45233 # src/insets/insetfoot.C:32
45234 #~ msgid "foot"
45235 #~ msgstr "бел. под линия"
45236
45237 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
45238 #~ msgid "Fira Sans (светъл)"
45239 #~ msgstr "Fira Sans (светъл)"
45240
45241 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
45242 #~ msgid "Interword Space|w"
45243 #~ msgstr "Интервал между думи"
45244
45245 # src/ext_l10n.h:99
45246 #~ msgid "Protected Space|o"
45247 #~ msgstr "Защитен интервал|З"
45248
45249 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
45250 #, fuzzy
45251 #~ msgid "DefSkip|D"
45252 #~ msgstr "Нормално разстояние"
45253
45254 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
45255 #~ msgid "MedSkip|M"
45256 #~ msgstr "Средно разстояние"
45257
45258 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
45259 # src/ext_l10n.h:4
45260 #, fuzzy
45261 #~ msgid "VFill|F"
45262 #~ msgstr "Файл(F)|F"
45263
45264 # src/ext_l10n.h:99
45265 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
45266 #~ msgstr "Непрекъсващ дефис|д"
45267
45268 # src/ext_l10n.h:99
45269 #~ msgid "Protected Space|P"
45270 #~ msgstr "Непрекъсваем интервал|и"
45271
45272 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
45273 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
45274 #~ msgstr "Изображение плаващо в текст"
45275
45276 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
45277 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
45278 #~ msgstr "Таблица плаваща в текст"
45279
45280 # src/LColor.C:68
45281 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
45282 #~ msgstr "Спиране на активен процес|С"
45283
45284 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
45285 #~ msgid "Set all lines"
45286 #~ msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
45287
45288 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
45289 #~ msgid "Converting document to new document class..."
45290 #~ msgstr "Документът се конвертира към нов клас документ..."
45291
45292 #, c-format
45293 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
45294 #~ msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
45295
45296 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
45297 #~ msgstr "Един знак (без интервали)"
45298
45299 # src/LaTeX.C:223
45300 #~ msgid "Running BibTeX."
45301 #~ msgstr "Стартирам BibTeX."
45302
45303 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
45304 #, fuzzy
45305 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
45306 #~ msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
45307
45308 #~ msgid "Validation required!"
45309 #~ msgstr "Изисква се валидация!"
45310
45311 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
45312 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
45313 #~ msgid "&Default..."
45314 #~ msgstr "По подразбиране"
45315
45316 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
45317 #~ msgid "Interword Space"
45318 #~ msgstr "Интервал между думи"
45319
45320 # src/ext_l10n.h:99
45321 #, fuzzy
45322 #~ msgid "Protected Space"
45323 #~ msgstr "Защитен интервал(B)|B"
45324
45325 # src/sp_form.C:86
45326 #, fuzzy
45327 #~ msgid "Double Quad Space"
45328 #~ msgstr "Замести"
45329
45330 # src/sp_form.C:86
45331 #, fuzzy
45332 #~ msgid "Enspace"
45333 #~ msgstr "Замести"
45334
45335 # src/mathed/math_forms.C:152
45336 #, fuzzy
45337 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
45338 #~ msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
45339
45340 # src/ext_l10n.h:99
45341 #, fuzzy, c-format
45342 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
45343 #~ msgstr "Защитен интервал(B)|B"
45344
45345 # src/debug.C:40
45346 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
45347 #~ msgstr "LaTeX съставяне/изпълнение"
45348
45349 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
45350 #~ msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
45351
45352 # src/lyx_main.C:704
45353 #, fuzzy, c-format
45354 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
45355 #~ msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
45356
45357 #~ msgid "Preferred &Language:"
45358 #~ msgstr "Предпочитан &език:"
45359
45360 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
45361 # src/lyxfont.C:62
45362 #, fuzzy
45363 #~ msgid "Ignore|g"
45364 #~ msgstr "Игнорирай"
45365
45366 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
45367 # src/lyxfont.C:62
45368 #, fuzzy
45369 #~ msgid "Ignore all|I"
45370 #~ msgstr "Игнорирай"
45371
45372 #~ msgid "Fi&nd:"
45373 #~ msgstr "Намиране:"
45374
45375 # src/ext_l10n.h:344
45376 #~ msgid "S&ettings"
45377 #~ msgstr "&Настройки"
45378
45379 # src/form1.C:286
45380 #, fuzzy
45381 #~ msgid "&Find Next"
45382 #~ msgstr "Търси(n)|#n"
45383
45384 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
45385 #~ msgid "Filter:"
45386 #~ msgstr "Филтър:"
45387
45388 #~ msgid "Enter string to filter contents"
45389 #~ msgstr "Въведете низ за да се филтрира съдържанието"
45390
45391 # src/LyXAction.C:208
45392 #~ msgid "Toggle math toolbar"
45393 #~ msgstr "Превключване на лентата с математически инструменти"
45394
45395 # src/LyXAction.C:208
45396 #~ msgid "Toggle table toolbar"
45397 #~ msgstr "Превключване на лентата с таблични инструменти"
45398
45399 # src/lyx_gui_misc.C:430
45400 #, fuzzy
45401 #~ msgid "Clear text"
45402 #~ msgstr "Изтрий(e)|#e"
45403
45404 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
45405 #, fuzzy
45406 #~ msgid "&Open..."
45407 #~ msgstr "Отваряне...|О"
45408
45409 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
45410 #, fuzzy
45411 #~ msgid "O&pen..."
45412 #~ msgstr "Отваряне...|О"
45413
45414 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
45415 #~ msgid "Format: "
45416 #~ msgstr "Формат:"
45417
45418 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
45419 # src/insets/insetbib.C:211
45420 #, fuzzy
45421 #~ msgid "Label: "
45422 #~ msgstr "Етикет(L):|#L"
45423
45424 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
45425 #, fuzzy
45426 #~ msgid "Selections not supported."
45427 #~ msgstr "Низът не е намерен!"
45428
45429 # src/ext_l10n.h:373
45430 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
45431 #~ msgstr "Част \\Roman{part}"
45432
45433 # src/MenuBackend.C:263
45434 #~ msgid "<No Documents Open>"
45435 #~ msgstr "<Няма отворен документ>"
45436
45437 # src/debug.C:44
45438 #~ msgid "Version goes here"
45439 #~ msgstr "Версията се изписва тук"
45440
45441 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
45442 #~ msgstr ""
45443 #~ "За да започнете търсенето натиснете клавиша „нов ред“  или натиснете "
45444 #~ "бутона „Започване“"
45445
45446 #~ msgid "&Go!"
45447 #~ msgstr "&Започване"
45448
45449 # src/ext_l10n.h:371
45450 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
45451 #~ msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
45452
45453 # src/ext_l10n.h:369
45454 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
45455 #~ msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
45456
45457 # src/ext_l10n.h:371
45458 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
45459 #~ msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
45460
45461 # src/ext_l10n.h:373
45462 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
45463 #~ msgstr "Твърдение \\thechapter.\\theproposition."
45464
45465 # src/ext_l10n.h:369
45466 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
45467 #~ msgstr "Предположение \\thechapter.\\theconjecture."
45468
45469 # src/ext_l10n.h:373
45470 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
45471 #~ msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
45472
45473 # src/ext_l10n.h:373
45474 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
45475 #~ msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
45476
45477 # src/ext_l10n.h:371
45478 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
45479 #~ msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
45480
45481 # src/ext_l10n.h:316
45482 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
45483 #~ msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
45484
45485 # src/ext_l10n.h:234
45486 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
45487 #~ msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
45488
45489 # src/ext_l10n.h:203
45490 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
45491 #~ msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
45492
45493 # src/ext_l10n.h:371
45494 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
45495 #~ msgstr "Забележка \\thechapter.\\theremark."
45496
45497 # src/ext_l10n.h:371
45498 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
45499 #~ msgstr "Твърдение  \\thechapter.\\theclaim."
45500
45501 # src/ext_l10n.h:373
45502 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
45503 #~ msgstr "Признак \\thechapter.\\thecriterion."
45504
45505 # src/ext_l10n.h:169
45506 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
45507 #~ msgstr "Aлгоритъм \\thechapter.\\thealgorithm."
45508
45509 # src/ext_l10n.h:371
45510 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
45511 #~ msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
45512
45513 # src/ext_l10n.h:373
45514 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
45515 #~ msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
45516
45517 # src/ext_l10n.h:371
45518 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
45519 #~ msgstr "Бележка \\thechapter.\\thenote."
45520
45521 # src/ext_l10n.h:369
45522 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
45523 #~ msgstr "Означение \\thechapter.\\thenotation."
45524
45525 # src/ext_l10n.h:371
45526 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
45527 #~ msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
45528
45529 # src/ext_l10n.h:203
45530 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
45531 #~ msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
45532
45533 # src/ext_l10n.h:373
45534 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
45535 #~ msgstr "Допускане \\thechapter.\\theassumption."
45536
45537 # src/ext_l10n.h:373
45538 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
45539 #~ msgstr "Въпрос \\thechapter.\\thequestion."
45540
45541 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
45542 #~ msgid "LyX: %1$s"
45543 #~ msgstr "LyX: %1$s"
45544
45545 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
45546 #~ msgstr "Избиране на шрифт със серифно (римско) начертание"
45547
45548 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
45549 #~ msgstr "Избиране на шрифт с безсерифно (гротесково) начертание"
45550
45551 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
45552 #~ msgstr "Избиране на шрифт с равношироко (машинописено) начертание"
45553
45554 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
45555 #, fuzzy
45556 #~ msgid "&Maintain counters and references"
45557 #~ msgstr "Достъпни препратки"
45558
45559 #~ msgid "Auto &begin"
45560 #~ msgstr "Автоматично задаване на езика"
45561
45562 #~ msgid "Auto &end"
45563 #~ msgstr "Автоматичен край на езика"
45564
45565 # src/ext_l10n.h:202
45566 #~ msgid "Cursor movement:"
45567 #~ msgstr "Движение на курсора:"
45568
45569 #~ msgid "Articles (DocBook)"
45570 #~ msgstr "Статии (DocBook)"
45571
45572 # src/lyx.C:87
45573 #, fuzzy
45574 #~ msgid "Fname"
45575 #~ msgstr "Параметри(p)|#p"
45576
45577 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
45578 #, fuzzy
45579 #~ msgid "Abbrev"
45580 #~ msgstr "(&F)Файл"
45581
45582 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
45583 #, fuzzy
45584 #~ msgid "Citation-number"
45585 #~ msgstr "Цитат"
45586
45587 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
45588 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
45589 #~ msgid "Day"
45590 #~ msgstr "ден"
45591
45592 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
45593 #~ msgid "Month"
45594 #~ msgstr "месец"
45595
45596 # src/mathed/formula.C:929
45597 #, fuzzy
45598 #~ msgid "Issue-number"
45599 #~ msgstr "Номериране"
45600
45601 # src/ext_l10n.h:369
45602 #, fuzzy
45603 #~ msgid "Subsubparagraph"
45604 #~ msgstr "Подабзац"
45605
45606 # src/ext_l10n.h:252
45607 #, fuzzy
45608 #~ msgid "-- Header --"
45609 #~ msgstr "Заглавие"
45610
45611 # src/LColor.C:64
45612 #, fuzzy
45613 #~ msgid "Special-section"
45614 #~ msgstr "избор"
45615
45616 # src/LColor.C:64
45617 #, fuzzy
45618 #~ msgid "Special-section:"
45619 #~ msgstr "избор"
45620
45621 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
45622 #, fuzzy
45623 #~ msgid "AGU-journal"
45624 #~ msgstr "Нормален"
45625
45626 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
45627 #, fuzzy
45628 #~ msgid "AGU-journal:"
45629 #~ msgstr "Нормален"
45630
45631 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
45632 #, fuzzy
45633 #~ msgid "Citation-number:"
45634 #~ msgstr "Цитат"
45635
45636 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
45637 #, fuzzy
45638 #~ msgid "AGU-volume:"
45639 #~ msgstr "Нормален"
45640
45641 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
45642 #, fuzzy
45643 #~ msgid "AGU-issue:"
45644 #~ msgstr "нечетни страници"
45645
45646 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
45647 #, fuzzy
45648 #~ msgid "Index-terms"
45649 #~ msgstr "Индекс запис"
45650
45651 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
45652 #, fuzzy
45653 #~ msgid "Index-terms..."
45654 #~ msgstr "Индекс запис"
45655
45656 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
45657 #, fuzzy
45658 #~ msgid "Index-term"
45659 #~ msgstr "Индекс запис"
45660
45661 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
45662 #, fuzzy
45663 #~ msgid "Index-term:"
45664 #~ msgstr "Индекс запис"
45665
45666 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
45667 #, fuzzy
45668 #~ msgid "Cross-term"
45669 #~ msgstr "LyX: Препратка"
45670
45671 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
45672 #, fuzzy
45673 #~ msgid "Cross-term:"
45674 #~ msgstr "LyX: Препратка"
45675
45676 # src/ext_l10n.h:376
45677 #, fuzzy
45678 #~ msgid "Supplementary"
45679 #~ msgstr "Обобщение"
45680
45681 # src/ext_l10n.h:376
45682 #, fuzzy
45683 #~ msgid "Supplementary..."
45684 #~ msgstr "Обобщение"
45685
45686 # src/LColor.C:67
45687 #, fuzzy
45688 #~ msgid "Supp-note"
45689 #~ msgstr "бележка"
45690
45691 # src/LColor.C:67
45692 #, fuzzy
45693 #~ msgid "Sup-mat-note:"
45694 #~ msgstr "бележка"
45695
45696 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
45697 #, fuzzy
45698 #~ msgid "Cite-other"
45699 #~ msgstr "Центринан"
45700
45701 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
45702 #, fuzzy
45703 #~ msgid "Cite-other:"
45704 #~ msgstr "Центринан"
45705
45706 # src/ext_l10n.h:6
45707 #, fuzzy
45708 #~ msgid "Ident-line"
45709 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
45710
45711 # src/ext_l10n.h:6
45712 #, fuzzy
45713 #~ msgid "Ident-line:"
45714 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"
45715
45716 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
45717 #, fuzzy
45718 #~ msgid "Runhead"
45719 #~ msgstr "Повтори"
45720
45721 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
45722 #, fuzzy
45723 #~ msgid "Runhead:"
45724 #~ msgstr "Повтори"
45725
45726 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
45727 #, fuzzy
45728 #~ msgid "Citation:"
45729 #~ msgstr "Цитиране:"
45730
45731 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
45732 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
45733 #, fuzzy
45734 #~ msgid "Posting-order"
45735 #~ msgstr "Конвертори"
45736
45737 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
45738 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
45739 #, fuzzy
45740 #~ msgid "Posting-order:"
45741 #~ msgstr "Конвертори"
45742
45743 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
45744 #, fuzzy
45745 #~ msgid "AGU-pages"
45746 #~ msgstr "нечетни страници"
45747
45748 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
45749 #, fuzzy
45750 #~ msgid "AGU-pages:"
45751 #~ msgstr "нечетни страници"
45752
45753 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
45754 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
45755 #, fuzzy
45756 #~ msgid "Words"
45757 #~ msgstr "Рамки"
45758
45759 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
45760 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
45761 #, fuzzy
45762 #~ msgid "Words:"
45763 #~ msgstr "Рамки"
45764
45765 # src/ext_l10n.h:244
45766 #~ msgid "Figures:"
45767 #~ msgstr "Изображения:"
45768
45769 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
45770 #, fuzzy
45771 #~ msgid "Tables:"
45772 #~ msgstr "Дълга таблица"
45773
45774 # src/insets/insetbib.C:339
45775 #, fuzzy
45776 #~ msgid "Datasets"
45777 #~ msgstr "Бази данни:"
45778
45779 # src/insets/insetbib.C:339
45780 #, fuzzy
45781 #~ msgid "Datasets:"
45782 #~ msgstr "База данни:"
45783
45784 # src/ext_l10n.h:201
45785 #, fuzzy
45786 #~ msgid "SS-Code"
45787 #~ msgstr "Код"
45788
45789 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
45790 #, fuzzy
45791 #~ msgid "SS-Title"
45792 #~ msgstr "Заглавие"
45793
45794 # src/ext_l10n.h:201
45795 #, fuzzy
45796 #~ msgid "CCC-Code"
45797 #~ msgstr "Код"
45798
45799 # src/ext_l10n.h:377
45800 #, fuzzy
45801 #~ msgid "Orgname"
45802 #~ msgstr "Презиме"
45803
45804 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
45805 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
45806 #, fuzzy
45807 #~ msgid "Postcode"
45808 #~ msgstr "Конвертори"
45809
45810 # src/LyXAction.C:263
45811 #, fuzzy
45812 #~ msgid "Change Tracking Bars"
45813 #~ msgstr "[Проследяване на промените]"
45814
45815 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
45816 #~ msgid "DocBook|B"
45817 #~ msgstr "DocBook|B"
45818
45819 #, fuzzy
45820 #~ msgid "DocBook (XML)"
45821 #~ msgstr "Docbook (XML)"
45822
45823 # src/LyXAction.C:115
45824 #, fuzzy
45825 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
45826 #~ msgstr "Автозапазване"
45827
45828 # src/lyx_cb.C:411
45829 #, fuzzy
45830 #~ msgid "Autosave failed!"
45831 #~ msgstr "Автозаписът пропадна!"
45832
45833 # src/buffer.C:329
45834 #, fuzzy
45835 #~ msgid ""
45836 #~ "Changed by %1\n"
45837 #~ "\n"
45838 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
45839
45840 # src/buffer.C:329
45841 #, fuzzy
45842 #~ msgid "Change made on %1\n"
45843 #~ msgstr "Грешка при ченете от "
45844
45845 # src/form1.C:237
45846 #~ msgid "Othe&r:"
45847 #~ msgstr "&Друго:"
45848
45849 # src/ext_l10n.h:387
45850 #~ msgid "Theorems"
45851 #~ msgstr "Теореми"
45852
45853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
45854 #, fuzzy
45855 #~ msgid "Noto Serif Regular"
45856 #~ msgstr "Sans Serif"
45857
45858 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
45859 #~ msgstr "Уникод (ucs-extended) (utf8x)"
45860
45861 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
45862 #~ msgstr "Уникод CJK (utf8)"
45863
45864 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
45865 #~ msgstr "Японско pLaTeX (UTF8)"
45866
45867 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
45868 #~ msgstr "Уникод XeTeX (utf8)"
45869
45870 # src/ext_l10n.h:88
45871 #~ msgid "List / TOC|s"
45872 #~ msgstr "Списък или съдържание|ъ"
45873
45874 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
45875 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
45876 # src/lyxfunc.C:3313
45877 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
45878 #~ msgstr "<Документа не съдържа разклонения>"
45879
45880 # src/insets/insetinclude.C:316
45881 #~ msgid "Verbatim Input"
45882 #~ msgstr "Неформатиран вход"
45883
45884 # src/insets/insetinclude.C:316
45885 #, fuzzy
45886 #~ msgid "Verbatim Input*"
45887 #~ msgstr "Неформатиран вход"