]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ar.po
Movement of .po files which were newer in branch,
[features.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 11:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "الاصدار"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "شكر"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "حقوق النشر"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
43 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&اغلاق"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "ليك: ادخل النص"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&نموذج طباعة"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&موافق"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:862
91 #: src/Buffer.cpp:2757 src/Buffer.cpp:2803 src/Buffer.cpp:2838
92 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
93 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXVC.cpp:196
94 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
100 msgid "&Cancel"
101 msgstr "&الغاء"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
104 msgid "The bibliography key"
105 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
108 msgid "The label as it appears in the document"
109 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
113 msgid "&Label:"
114 msgstr "&عنوان:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 msgid "&Key:"
118 msgstr "&مفتاح:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
121 msgid "Citation Style"
122 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
125 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 msgid "&Jurabib"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
133 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
134 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 msgid "&Natbib"
138 msgstr ""
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
141 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
142 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
145 msgid "&Default (numerical)"
146 msgstr "&افتراضي (عددي)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "&نسق Natbib:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
153 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
154 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
157 msgid "S&ectioned bibliography"
158 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgid "&Rescan"
171 msgstr "&إعادة فحص"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&استعراض..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
189 msgid "&Add"
190 msgstr "&اضف"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
194 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/LyXFunc.cpp:830 src/buffer_funcs.cpp:112
197 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
198 msgid "Cancel"
199 msgstr "الغاء"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
202 msgid "The BibTeX style"
203 msgstr "نسق BibTeX"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 msgid "St&yle"
207 msgstr "&الاسلوب"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "اختر ملف نسق"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
214 msgid "This bibliography section contains..."
215 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 msgid "&Content:"
219 msgstr "&المحتوى:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
222 msgid "all cited references"
223 msgstr "ايراد كل المراجع"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
227 msgid "all uncited references"
228 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
231 msgid "all references"
232 msgstr "كل المراجع"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
235 msgid "Add bibliography to the table of contents"
236 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
239 msgid "Add bibliography to &TOC"
240 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
243 msgid "Move the selected database downwards in the list"
244 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
247 msgid "Do&wn"
248 msgstr "اسفل"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&اعلى"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
260 msgid "BibTeX database to use"
261 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
264 msgid "Databa&ses"
265 msgstr "&قواعد البيانات"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
268 msgid "Add a BibTeX database file"
269 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "&Add..."
273 msgstr "&اضف..."
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
276 msgid "Remove the selected database"
277 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
280 msgid "&Delete"
281 msgstr "حذف"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
284 msgid "Check this if the box should break across pages"
285 msgstr ""
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
288 msgid "Allow &page breaks"
289 msgstr ""
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
293 msgid "Alignment"
294 msgstr "محاذاة"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
297 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
298 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
303 msgid "Left"
304 msgstr "يسار"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
309 msgid "Center"
310 msgstr "توسيط"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
315 msgid "Right"
316 msgstr "يمين"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
319 msgid "Stretch"
320 msgstr "تمدد"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
323 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
324 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 msgid "Top"
330 msgstr "اعلى"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 msgid "Middle"
336 msgstr "وسط"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 msgid "Bottom"
342 msgstr "اسفل"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
345 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
346 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 msgid "&Box:"
350 msgstr "&الصندوق:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 msgid "Co&ntent:"
354 msgstr "&المحتوى:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 msgid "Vertical"
358 msgstr "رأسي"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 msgid "Horizontal"
362 msgstr "افقي"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 msgid "&Restore"
370 msgstr "&استعادة"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2234
382 msgid "&Apply"
383 msgstr "&تطبيق"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&الارتفاع:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "&صندوق داخلي:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&تزيين:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "&العرض:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 msgid "Height value"
406 msgstr "قيمة الارتفاع"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "قيمة العرض"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr ""
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:345
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:470 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
422 msgid "None"
423 msgstr "بلا"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:462 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:471
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
428 msgid "Parbox"
429 msgstr ""
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:463
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:472 src/insets/InsetBox.cpp:150
433 msgid "Minipage"
434 msgstr ""
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "دعم انواع الصندوق"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&الافرع المتاحة:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "حدد فرعك"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
449 msgid "Add a new branch to the list"
450 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
453 msgid "A&vailable Branches:"
454 msgstr "&الافرع المتاحة:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
457 msgid "&New:"
458 msgstr "&جديد:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
461 msgid "Remove the selected branch"
462 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/Buffer.cpp:2773
465 #: src/Buffer.cpp:2784
466 msgid "&Remove"
467 msgstr "&إزالة"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&تغيير لون..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
486 msgid "&Font:"
487 msgstr "&الخط:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
490 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
491 msgid "Si&ze:"
492 msgstr "&الحجم:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
499 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1217
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841
508 msgid "Default"
509 msgstr "افتراضي"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Tiny"
514 msgstr "شعري"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Smallest"
519 msgstr "صغير جداً"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Smaller"
524 msgstr "اصغر"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Small"
529 msgstr "صغير"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Normal"
534 msgstr "عادي"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 msgid "Large"
539 msgstr "كبير"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
543 msgid "Larger"
544 msgstr "أكبر"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
548 msgid "Largest"
549 msgstr "كبير جداً"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
553 msgid "Huge"
554 msgstr "ضخم"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
558 msgid "Huger"
559 msgstr "عملاق"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
562 msgid "&Custom Bullet:"
563 msgstr "&اختيار نقطة:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
566 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
567 msgid "&Level:"
568 msgstr "&المستوى:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
571 msgid "Change:"
572 msgstr "تغيير:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
575 msgid "Go to previous change"
576 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgid "&Previous change"
580 msgstr "&التغيير السابق"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
583 msgid "Go to next change"
584 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
587 msgid "&Next change"
588 msgstr "التغيير التالي"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
591 msgid "Accept this change"
592 msgstr "اعتماد التغيير"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
595 msgid "&Accept"
596 msgstr "اعتماد"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
599 msgid "Reject this change"
600 msgstr "رفض هذا التغيير"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
603 msgid "&Reject"
604 msgstr "رفض"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
608 msgid "Font family"
609 msgstr "عائلة الخط"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
612 msgid "&Family:"
613 msgstr "العائلة:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
617 msgid "Font shape"
618 msgstr "شكل الخط"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
621 msgid "S&hape:"
622 msgstr "الشكل:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
626 msgid "Font series"
627 msgstr "سلسلة الخط"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118
632 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1799
634 msgid "Language"
635 msgstr "اللغة"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
639 msgid "Font color"
640 msgstr "لون الخط"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
643 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
644 msgid "&Language:"
645 msgstr "اللغة:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
648 msgid "&Series:"
649 msgstr "السلسلة:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
652 msgid "&Color:"
653 msgstr "اللون:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
656 msgid "Never Toggled"
657 msgstr "لاتثبت أبداً"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
661 msgid "Font size"
662 msgstr "حجم الخط"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
666 msgid "Other font settings"
667 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
670 msgid "Always Toggled"
671 msgstr "ثبت دائماً"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
674 msgid "&Misc:"
675 msgstr "متفرقات :"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
678 msgid "toggle font on all of the above"
679 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
682 msgid "&Toggle all"
683 msgstr "كل"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
686 msgid "Apply each change automatically"
687 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
690 msgid "Apply changes immediately"
691 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
699 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
700 msgid "Close"
701 msgstr "اغلاق"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "البحث الاقتباس"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
708 msgid "F&ind:"
709 msgstr "بحث:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91
712 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
713 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
716 msgid "You can also hit Enter in the search box"
717 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
720 msgid "&Go!"
721 msgstr "اذهب!"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
724 msgid "Search Field:"
725 msgstr "حقل البحث:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
729 msgid "All Fields"
730 msgstr "كل الحقول"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "التعبير العاديه"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
737 msgid "Entry Types:"
738 msgstr "نوع المدخل:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
742 msgid "All Entry Types"
743 msgstr "كل انواع المدخلات"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
750 msgid "Search As You &Type"
751 msgstr "&بحث حسب النوع"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
754 msgid "Formatting"
755 msgstr "تهيئة"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
758 msgid "List all authors"
759 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
762 msgid "Full aut&hor list"
763 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
766 msgid "Force upper case in citation"
767 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
770 msgid "Force u&pper case"
771 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
774 msgid "Citation st&yle:"
775 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
778 msgid "Text &before:"
779 msgstr "نص قبل:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
782 msgid "Natbib citation style to use"
783 msgstr ""
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
786 msgid "Text to place before citation"
787 msgstr "النص قبل الاقتباس"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
790 msgid "Text a&fter:"
791 msgstr "نص بعد:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
794 msgid "Text to place after citation"
795 msgstr "النص بعد الاقتباس"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 msgid "App&ly"
799 msgstr "تطبيق"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "مقتبسات متاحة:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
806 msgid "&Selected Citations:"
807 msgstr "مقتبسات محددة:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
810 msgid "The Enter key works, too"
811 msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
814 msgid "The delete key works, too"
815 msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 msgid "D&elete"
819 msgstr "&حذف"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
822 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
823 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:615
826 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
827 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
830 msgid "&Down"
831 msgstr "&اسفل"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
835 msgid "TeX Code: "
836 msgstr "كود تيك:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
839 msgid "Match delimiter types"
840 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
843 msgid "&Keep matched"
844 msgstr "&أبقه متطابقاً"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
847 msgid "&Size:"
848 msgstr "الحجم:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
852 msgid "Insert the delimiters"
853 msgstr "ادراج الفواصل"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
856 msgid "&Insert"
857 msgstr "ادراج"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
860 msgid "Reset to the default settings for the document class"
861 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
864 msgid "Use Class Defaults"
865 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
868 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
869 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
872 msgid "Save as Document Defaults"
873 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967
876 msgid "Display"
877 msgstr "عرض"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
880 msgid "Show ERT button only"
881 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 msgid "&Collapsed"
885 msgstr "انهار"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
888 msgid "Show ERT contents"
889 msgstr "أظهر محتويات ERT"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 msgid "O&pen"
893 msgstr "فتح"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
896 msgid "&Errors:"
897 msgstr "&الأخطاء:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
900 msgid "Description:"
901 msgstr "وصف:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
904 msgid "F&ile"
905 msgstr "&ملف"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgid "Filename"
911 msgstr "اسم الملف"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
916 msgid "&File:"
917 msgstr "&ملف:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
921 msgid "Select a file"
922 msgstr "تحديد ملف:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
925 msgid "&Draft"
926 msgstr "&مسودة"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
929 msgid "&Template"
930 msgstr "&قالب"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
933 msgid "Available templates"
934 msgstr "قوالب متاحة"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
942 msgid "LaTeX Options"
943 msgstr "خيارات لتيك"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
946 msgid "O&ption:"
947 msgstr "&خيارات:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
950 msgid "Forma&t:"
951 msgstr "&الهيئة:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
954 msgid "&Show in LyX"
955 msgstr "&اظهار في ليك"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
961 msgid "Percentage to scale by in LyX"
962 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
966 msgid "Sca&le on Screen (%):"
967 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
970 msgid "Si&ze and Rotation"
971 msgstr "الحجم والتدوير"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
974 msgid "Rotate"
975 msgstr "تدوير"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
981 msgid "Angle to rotate image by"
982 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
988 msgid "The origin of the rotation"
989 msgstr "مصدر الدوران"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
992 msgid "Ori&gin:"
993 msgstr "&الوضع الأصلي:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
996 msgid "A&ngle:"
997 msgstr "الزاوية:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
1000 msgid "Scale"
1001 msgstr "المقياس"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1005 msgid "Height of image in output"
1006 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1010 msgid "Width of image in output"
1011 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1019 msgid "&Maintain aspect ratio"
1020 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1023 msgid "Crop"
1024 msgstr "قص"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1028 msgid "Clip to bounding box values"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1033 msgid "Clip to &bounding box"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1038 msgid "&Left bottom:"
1039 msgstr "&اسفل اليسار:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1042 msgid "x"
1043 msgstr "س"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1047 msgid "Right &top:"
1048 msgstr "&اعلى اليمين:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1052 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1057 msgid "&Get from File"
1058 msgstr "&ايجاد من ملف"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
1061 msgid "y"
1062 msgstr "ص"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1066 msgid "Form"
1067 msgstr "من"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1070 msgid "Use &default placement"
1071 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1074 msgid "Advanced Placement Options"
1075 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1078 msgid "&Top of page"
1079 msgstr "&اعلى الصفحة"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1082 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1083 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1086 msgid "Here de&finitely"
1087 msgstr "&هنا بالتحديد"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1090 msgid "&Here if possible"
1091 msgstr "&هنا لو امكن"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1094 msgid "&Page of floats"
1095 msgstr "&صفحة تعويم"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1098 msgid "&Bottom of page"
1099 msgstr "&اسفل الصفحة"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1102 msgid "&Span columns"
1103 msgstr "&مدى الاعمدة"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1106 msgid "&Rotate sideways"
1107 msgstr "&تدوير جانبي"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1110 msgid "FontUi"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1114 msgid "C&JK:"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1118 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1119 msgstr ""
1120 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1121 "أوالكورية (CJK) "
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1124 msgid "Use old style instead of lining figures"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1128 msgid "Use &Old Style Figures"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1132 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1136 msgid "Use true S&mall Caps"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1140 msgid "Select the default family for the document"
1141 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1144 msgid "&Base Size:"
1145 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1148 msgid "&Default Family:"
1149 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1152 msgid "&Sans Serif:"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1156 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1160 msgid "S&cale (%):"
1161 msgstr "&المقباس (%):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1164 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1168 msgid "&Roman:"
1169 msgstr "&الروماني:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1172 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1176 msgid "&Typewriter:"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1180 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1184 msgid "Sc&ale (%):"
1185 msgstr "&مقياس (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1188 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1192 msgid "&Graphics"
1193 msgstr "&الصور"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1196 msgid "Select an image file"
1197 msgstr "تحديد ملف صورة"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1200 msgid "Output Size"
1201 msgstr "حجم المخرج"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "&ضبط العرض:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "تدوير الصورة"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "اسم ملف الصورة"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "&قص"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "ص:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "س:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "&خيارات لتيك:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1284 msgid ""
1285 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1286 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 msgstr ""
1288 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1289 "(راجع التفضيلات)."
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1292 msgid "Sho&w in LyX"
1293 msgstr "اظهار في ليك"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1296 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1297 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1300 msgid "Graphics Group"
1301 msgstr "مجموعات الصور"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1304 msgid "A&ssigned to group:"
1305 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1308 msgid "Click to define a new graphics group."
1309 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1312 msgid "O&pen new group..."
1313 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1316 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1317 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1320 msgid "Draft mode"
1321 msgstr "نظام مسودة"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1324 msgid "&Draft mode"
1325 msgstr "&نظام مسودة"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1328 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1332 msgid "..............."
1333 msgstr "..............."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1336 msgid "________"
1337 msgstr "________"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1340 msgid "<-----------"
1341 msgstr "<-----------"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1344 msgid "----------->"
1345 msgstr "----------->"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1348 msgid "\\-----v-----/"
1349 msgstr "\\-----v-----/"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1352 msgid "/-----^-----\\"
1353 msgstr "/-----^-----\\"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1356 msgid "&Spacing:"
1357 msgstr "&التباعد:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1360 msgid "Supported spacing types"
1361 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1364 msgid "&Value:"
1365 msgstr "&القيمة:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1368 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1369 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1372 msgid "&Fill Pattern:"
1373 msgstr "&املئ قالب:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1376 msgid "&Protect:"
1377 msgstr "&أحمي:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1389 msgid "Link type"
1390 msgstr "نوع الرابط"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1397 msgid "&Web"
1398 msgstr "ويب"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1405 msgid "&Email"
1406 msgstr "&بريد الكتروني"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "رابط للملف"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 msgid "&File"
1414 msgstr "&ملف"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:226
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:24
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1421 msgid "URL"
1422 msgstr "رابط"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1430 msgid "&Target:"
1431 msgstr "&الهدف:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
1435 msgid "&Name:"
1436 msgstr "&الاسم:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1453 msgid "C&aption:"
1454 msgstr "&عنوان فرعي:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1457 msgid "La&bel:"
1458 msgstr "&العنوان:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "معطيات أخرى"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "&اظهار المستعرض"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&نوع التضمين:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1489 msgid "Include"
1490 msgstr "تضمين"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1493 msgid "Input"
1494 msgstr "ادخل"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1497 msgid "Verbatim"
1498 msgstr "حرفياً"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:975
1501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
1502 msgid "Program Listing"
1503 msgstr "قائمة البرنامج"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1506 msgid "Edit the file"
1507 msgstr "تحرير الملف"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1510 msgid "&Edit"
1511 msgstr "&تحرير"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1514 msgid "Information Type:"
1515 msgstr "نوع المعلومات:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1518 msgid "Information Name:"
1519 msgstr "اسم المعلومات:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1523 msgid "&New"
1524 msgstr "&جديد"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1527 msgid "Document &class"
1528 msgstr "&نوع المستند"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1531 msgid "Click to select a local document class definition file"
1532 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1535 msgid "&Local Layout..."
1536 msgstr "&نسق محلي..."
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1539 msgid "Class options"
1540 msgstr "خيارات التصنيف"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1543 msgid ""
1544 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1545 "select/deselect."
1546 msgstr ""
1547 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
1548 "تحديد)."
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1551 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1552 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&Predefined:"
1557 msgstr "&معرف مسبقاً:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Cus&tom:"
1562 msgstr "&اختياري"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1565 msgid "&Graphics driver:"
1566 msgstr "&محرك الصور:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1569 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1570 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1573 msgid "Select de&fault master document"
1574 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1577 msgid "&Master:"
1578 msgstr "&الرئيسي:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1581 msgid "Enter the name of the default master document"
1582 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1585 msgid "Encoding"
1586 msgstr "الترميز"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1589 msgid "Language &Default"
1590 msgstr "&اللغة الافتراضية"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1593 msgid "&Other:"
1594 msgstr "&أخرى:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1597 msgid "&Quote Style:"
1598 msgstr "&نمط الأقتباس:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1601 #: src/insets/InsetListings.cpp:406 src/insets/InsetListings.cpp:408
1602 msgid "Listing"
1603 msgstr "عمل قوائم"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1606 msgid "&Main Settings"
1607 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1610 msgid "Placement"
1611 msgstr "الوضع"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1614 msgid "Check for inline listings"
1615 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1618 msgid "&Inline listing"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1622 msgid "Check for floating listings"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1626 msgid "&Float"
1627 msgstr "&عائم"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1630 msgid "&Placement:"
1631 msgstr "&الوضع:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1634 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "ترقيم الاسطر"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1642 msgid "&Side:"
1643 msgstr "&جانب:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1646 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1647 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1650 msgid "S&tep:"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1654 msgid "Difference between two numbered lines"
1655 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1658 msgid "Font si&ze:"
1659 msgstr "&حجم الخط:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1662 msgid "Choose the font size for line numbers"
1663 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1667 msgid "Style"
1668 msgstr "النسق"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1671 msgid "F&ont size:"
1672 msgstr "&حجم الخط:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1675 msgid "The content's base font size"
1676 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1679 msgid "Font Famil&y:"
1680 msgstr "عائلة الخط:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1683 msgid "The content's base font style"
1684 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1687 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1691 msgid "&Break long lines"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1695 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1696 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1699 msgid "S&pace as symbol"
1700 msgstr "&مباعدة كرمز"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1703 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1707 msgid "Space i&n string as symbol"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1711 msgid "Tab&ulator size:"
1712 msgstr "&جدولة الحجم:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1715 msgid "Use extended character table"
1716 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1719 msgid "&Extended character table"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1723 msgid "Lan&guage:"
1724 msgstr "&اللغة:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "حدد لغة البيان"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1731 msgid "&Dialect:"
1732 msgstr "&اللهجة:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1735 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1736 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1739 msgid "Range"
1740 msgstr "المدى"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1743 msgid "Fi&rst line:"
1744 msgstr "&السطر الاول:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1747 msgid "The first line to be printed"
1748 msgstr "السطر الاول للطباعة"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1751 msgid "&Last line:"
1752 msgstr "&السطر الأخير:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1755 msgid "The last line to be printed"
1756 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1759 msgid "Ad&vanced"
1760 msgstr "&متقدم"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1763 msgid "More Parameters"
1764 msgstr "معطيات أخرى"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1776 msgid "Update the display"
1777 msgstr "تحديث العرض"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1781 msgid "&Update"
1782 msgstr "&تحديث"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "نسخ للحافظة"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1789 msgid "&Find:"
1790 msgstr "&بحث:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108
1793 msgid "Jump to the next warning message."
1794 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
1797 msgid "Next &Warning"
1798 msgstr "&التحذير التالي"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
1801 msgid "Jump to the next error message."
1802 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
1805 msgid "Next &Error"
1806 msgstr "&الخطأ التالي"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1809 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1810 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1813 msgid "&Default Margins"
1814 msgstr "&الهامش الافتراضي"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1817 msgid "&Top:"
1818 msgstr "&اعلى:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1821 msgid "&Bottom:"
1822 msgstr "&اسفل:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1825 msgid "&Inner:"
1826 msgstr "&داخل:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1829 msgid "O&uter:"
1830 msgstr "&خارج:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1833 msgid "Head &sep:"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1837 msgid "Head &height:"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1841 msgid "&Foot skip:"
1842 msgstr "&الغاء التذييل:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1845 msgid "&Column Sep:"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1852 msgid "Number of rows"
1853 msgstr "عدد الصفوف"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1857 msgid "&Rows:"
1858 msgstr "&الصفوف:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1864 msgid "Number of columns"
1865 msgstr "عدد الاعمدة"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1869 msgid "&Columns:"
1870 msgstr "&الاعمدة:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1873 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1874 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1877 msgid "Vertical alignment"
1878 msgstr "محاذاة رأسية"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1881 msgid "&Vertical:"
1882 msgstr "&رأسي:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1885 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1886 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1889 msgid "&Horizontal:"
1890 msgstr "&أفقي:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1893 msgid ""
1894 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
1895 "are inserted into formulas"
1896 msgstr ""
1897 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
1898 "للصيغ الرياضية"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1901 msgid "&Use AMS math package automatically"
1902 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1905 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
1906 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
1909 msgid "Use AMS &math package"
1910 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
1913 msgid ""
1914 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
1915 "inserted into formulas"
1916 msgstr ""
1917 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
1918 "الرياضية"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:61
1925 msgid "The LaTeX package esint is always used"
1926 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:64
1929 msgid "Use &esint package"
1930 msgstr "&استخدم حزمة esint"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
1933 msgid "A&vailable:"
1934 msgstr "&المتاح:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1938 msgid "A&dd"
1939 msgstr "&اضف"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
1942 msgid "De&lete"
1943 msgstr "&احذف"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
1946 msgid "S&elected:"
1947 msgstr "&المحدد:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1950 msgid "Sort &as:"
1951 msgstr "&صنف حسب:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1954 msgid "&Description:"
1955 msgstr "&وصف:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1958 msgid "&Symbol:"
1959 msgstr "&الرمز:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1962 msgid "Type"
1963 msgstr "النوع"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1966 msgid "LyX internal only"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1970 msgid "LyX &Note"
1971 msgstr "ملحوظة LyX"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1974 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1978 msgid "&Comment"
1979 msgstr "&تعليق"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1982 msgid "Print as grey text"
1983 msgstr "طباعة رمادية"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1986 msgid "&Greyed out"
1987 msgstr "&اقتباس"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1990 msgid "&List in Table of Contents"
1991 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1994 msgid "&Numbering"
1995 msgstr "&ترقيم"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1998 msgid "&Use hyperref support"
1999 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2002 msgid "&General"
2003 msgstr "&عام"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2006 msgid ""
2007 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2008 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2011 msgid "Automatically fi&ll header"
2012 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2015 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2016 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2019 msgid "Load in &fullscreen mode"
2020 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2023 msgid "Header Information"
2024 msgstr "معلومات الرأس"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2027 msgid "&Title:"
2028 msgstr "&العنوان:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2031 msgid "&Author:"
2032 msgstr "&المؤلف:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2035 msgid "&Subject:"
2036 msgstr "&الموضوع:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2039 msgid "&Keywords:"
2040 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2043 msgid "H&yperlinks"
2044 msgstr "&وصلات"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2047 msgid "Allows link text to break across lines."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2051 msgid "B&reak links over lines"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2055 msgid "No &frames around links"
2056 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2059 msgid "C&olor links"
2060 msgstr "&رابط اللون"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2063 msgid "Bibliographical backreferences"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2067 msgid "B&ackreferences:"
2068 msgstr "&المراجع:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2071 msgid "&Bookmarks"
2072 msgstr "&العلامات"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2075 msgid "G&enerate Bookmarks"
2076 msgstr "&انتاج العلامات"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2079 msgid "&Numbered bookmarks"
2080 msgstr "&ترقيم العلامات"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2083 msgid "Number of levels"
2084 msgstr "رقم المستوى"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2087 msgid "&Open bookmarks"
2088 msgstr "&فتح علامة"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2091 msgid "Additional o&ptions"
2092 msgstr "&خيارات اضافية"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2095 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2100 msgid "Page Layout"
2101 msgstr "نسق الصفحة"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2104 msgid "Paper Format"
2105 msgstr "هيئة الورق"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2108 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2112 msgid "Style used for the page header and footer"
2113 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2116 msgid "Headings &style:"
2117 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 msgid "&Landscape"
2121 msgstr "&افقية"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2124 msgid "&Portrait"
2125 msgstr "&رأسية"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
2130 msgid "&Format:"
2131 msgstr "&الهيئة:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2134 msgid "&Orientation:"
2135 msgstr "&الاتجاه:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "&مستند بوجهين"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr "&تطبيق فوري"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2150 msgid "Label Width"
2151 msgstr "عرض العنوان"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2155 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2156 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2159 msgid "Lo&ngest label"
2160 msgstr "&عنوان اطول"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2163 msgid "Line &spacing"
2164 msgstr "&تباعد الاسطر"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
2167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2168 msgid "Single"
2169 msgstr "مفرد"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2172 msgid "1.5"
2173 msgstr "1.5"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
2176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2177 msgid "Double"
2178 msgstr "مزدوج"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
2183 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2186 msgid "Custom"
2187 msgstr "اختياري"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2190 msgid "&Indent Paragraph"
2191 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2194 msgid "&Justified"
2195 msgstr "&تمدد"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2198 msgid "&Left"
2199 msgstr "&يسار"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2202 msgid "C&enter"
2203 msgstr "&توسيط"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2206 msgid "Ri&ght"
2207 msgstr "&يمين"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2210 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2211 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2214 msgid "Paragraph's &Default"
2215 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2218 msgid "A&lter..."
2219 msgstr "&تغيير..."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2222 msgid "In Math"
2223 msgstr "في الرياضيات"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 msgid ""
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 "delay."
2229 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 msgid "Automatic p&opup"
2241 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 msgid "In Text"
2245 msgstr "في النص"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 msgid ""
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2250 "delay."
2251 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2255 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2259 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 msgid "Automatic &popup"
2263 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2266 msgid ""
2267 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2268 "mode."
2269 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2272 msgid "Cursor i&ndicator"
2273 msgstr "&مؤشر السهم"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2276 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:395
2277 msgid "General"
2278 msgstr "عام"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2281 msgid ""
2282 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2283 "if it is available."
2284 msgstr ""
2285 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 msgid "s inline completion dela&y"
2289 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2292 msgid ""
2293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2294 "if it is available."
2295 msgstr ""
2296 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
2297 "القافزة اذا كان متاحاً."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2301 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 msgid ""
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgid "C&onverter:"
2323 msgstr "&المحول:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "&من الهيئة:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgid "&To format:"
2335 msgstr "&إلى الهيئة:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2339 msgid "&Modify"
2340 msgstr "&تعديل"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
2345 msgid "Remo&ve"
2346 msgstr "&حذف"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "&تعريفات المحول"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "محول ملفات الكاش"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgid "&Enabled"
2358 msgstr "&مفعل"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2362 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:61
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "&صيغة التاريخ:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:71
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "&عرض الصور"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "&العرض المبدئي:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:66
2383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2384 msgid "Off"
2385 msgstr "ايقاف"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2388 msgid "No math"
2389 msgstr "بدون رياضيات"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:66
2392 msgid "On"
2393 msgstr "تشغيل"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2396 msgid "Preview Si&ze:"
2397 msgstr "&حجم العرض:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2400 msgid "Factor for the preview size"
2401 msgstr "معامل حجم العرض"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2404 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2405 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2408 msgid "&Mark end of paragraphs"
2409 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2412 msgid "Editing"
2413 msgstr "تحرير"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2416 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2417 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2420 msgid "Sort &environments alphabetically"
2421 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2424 msgid "&Group environments by their category"
2425 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2428 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2432 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2436 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2440 msgid "Fullscreen"
2441 msgstr "كامل الشاشة"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2444 msgid "&Limit text width"
2445 msgstr "&تحديد عرض النص"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2448 msgid "Screen used (&pixels):"
2449 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2452 msgid "Hide &tabbar"
2453 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2456 msgid "Hide scr&ollbar"
2457 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2460 msgid "&Hide toolbars"
2461 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2464 msgid "&New..."
2465 msgstr "&جديد..."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
2468 msgid "Re&move"
2469 msgstr "&ازالة"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2472 msgid "S&hort Name:"
2473 msgstr "&الاسم القصير:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2476 msgid "Vector &graphics format"
2477 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2480 msgid "&Document format"
2481 msgstr "&هيئة المستند"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2484 msgid "&Viewer:"
2485 msgstr "&العارض:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2488 msgid "Ed&itor:"
2489 msgstr "&المحرر"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2492 msgid "Shortc&ut:"
2493 msgstr "&الاختصار:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2496 msgid "E&xtension:"
2497 msgstr "&اللاحقة:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2500 msgid "Co&pier:"
2501 msgstr "&الناسخ:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2504 msgid "&E-mail:"
2505 msgstr "&البريد الالكتروني:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2508 msgid "Your name"
2509 msgstr "اسمك"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2512 msgid "Your E-mail address"
2513 msgstr "البريد الالكتروني"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2516 msgid "Keyboard"
2517 msgstr "لوحة المفاتيح"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2520 msgid "Use &keyboard map"
2521 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2524 msgid "&First:"
2525 msgstr "&الاول:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2530 msgid "Br&owse..."
2531 msgstr "&استعراض..."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2534 msgid "S&econd:"
2535 msgstr "الثاني:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2538 msgid "Mouse"
2539 msgstr "الفارة"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2542 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2543 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2546 msgid ""
2547 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2548 "speed it up, low values slow it down."
2549 msgstr ""
2550 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
2551 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2554 msgid "User &interface language:"
2555 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2558 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2559 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2562 msgid "&Default language:"
2563 msgstr "اللغة الافتراضية:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2566 msgid "Select the default language of your documents"
2567 msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2570 msgid "Language pac&kage:"
2571 msgstr "مجموعة اللغة:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2574 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2575 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2578 msgid "Command s&tart:"
2579 msgstr "بداية الامر:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
2582 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2583 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2586 msgid "Command e&nd:"
2587 msgstr "&نهاية الامر:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2590 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2591 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2594 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2595 msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2598 msgid "&Use babel"
2599 msgstr "&استخدم babel"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2602 msgid ""
2603 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2604 "the language package)"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2608 msgid "&Global"
2609 msgstr "&شامل"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2612 msgid ""
2613 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
2614 "command"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2618 msgid "Auto &begin"
2619 msgstr "&بدء آلي"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
2622 msgid ""
2623 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
2624 "switch command"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
2628 msgid "Auto &end"
2629 msgstr "&انهاء آلي"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
2632 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2633 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2636 msgid "Mark &foreign languages"
2637 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
2640 msgid "Right-to-left language support"
2641 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2856
2644 msgid ""
2645 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2646 msgstr ""
2647 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
2650 msgid "Enable RTL su&pport"
2651 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2654 msgid "Cursor movement:"
2655 msgstr "تحريك المؤشر:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
2658 msgid "&Logical"
2659 msgstr "&منطقي"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
2662 msgid "&Visual"
2663 msgstr "&بصري"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2666 msgid "Set class options to default on class change"
2667 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2670 msgid "R&eset class options when document class changes"
2671 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2675 msgid "US letter"
2676 msgstr "US letter"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2680 msgid "US legal"
2681 msgstr "US legal"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2685 msgid "US executive"
2686 msgstr "US executive"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2690 msgid "A3"
2691 msgstr "A3"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2695 msgid "A4"
2696 msgstr "A4"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2700 msgid "A5"
2701 msgstr "A5"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2705 msgid "B5"
2706 msgstr "B5"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2709 msgid "Chec&kTeX command:"
2710 msgstr "&امر CheckTeX:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2713 msgid "CheckTeX start options and flags"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2717 msgid "Te&X encoding:"
2718 msgstr "&ترميز TeX:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2721 msgid "Default paper si&ze:"
2722 msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2725 msgid "BibTeX command and options"
2726 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2729 msgid "&BibTeX command:"
2730 msgstr "اوامر BibTeX:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2733 msgid "&Nomenclature command:"
2734 msgstr "&أمر مصطلح:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2737 msgid ""
2738 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2739 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2740 "rather than the Cygwin teTeX."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2744 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2748 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2752 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2756 msgid "&Index command:"
2757 msgstr "&أمر الفهرسة:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2760 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2761 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2764 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2765 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
2768 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
2769 msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
2772 msgid "Index command (Ja&panese):"
2773 msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
2776 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
2780 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2781 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:96
2784 #, fuzzy
2785 msgid "&Overwrite on export:"
2786 msgstr "استبدال المستند؟"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:114
2789 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:118
2793 msgid "Ask permission"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
2797 msgid "Main file only"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:128
2801 #, fuzzy
2802 msgid "All files"
2803 msgstr "كل الملفات"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2806 msgid "&Working directory:"
2807 msgstr "&مسار العمل:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
2815 msgid "Browse..."
2816 msgstr "استعراض..."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2819 msgid "&Document templates:"
2820 msgstr "&قالب المستند:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
2823 msgid "&Example files:"
2824 msgstr "&ملفات الامثلة:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2827 msgid "&Backup directory:"
2828 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
2831 msgid "Ly&XServer pipe:"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2835 msgid "&Temporary directory:"
2836 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
2839 msgid "&PATH prefix:"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2530
2843 msgid ""
2844 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2845 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2846 "paragraphs are separated by a blank line."
2847 msgstr ""
2848 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
2849 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
2850 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2853 msgid "Output &line length:"
2854 msgstr "طول سطر الخرج"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2857 msgid "&roff command:"
2858 msgstr "&أمر roff:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2861 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2862 msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2865 msgid "Printer Command Options"
2866 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2869 msgid "Extension to be used when printing to file."
2870 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2873 msgid "File ex&tension:"
2874 msgstr "&امتداد الملف:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2877 msgid "Option used to print to a file."
2878 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2881 msgid "Print to &file:"
2882 msgstr "طباعة لملف:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2885 msgid "Option used to print to non-default printer."
2886 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2889 msgid "Set &printer:"
2890 msgstr "&تعيين الطابعة:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2893 msgid "Option used with spool command to set printer."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Spool &printer:"
2899 msgstr "الطابعة المعينة:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2902 msgid ""
2903 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2904 "to print."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Spool co&mmand:"
2910 msgstr "اوامر الطابعة:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2913 msgid "Option used to reverse page order."
2914 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2917 msgid "Re&verse pages:"
2918 msgstr "عكس الصفحات:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2921 msgid "Lan&dscape:"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2925 msgid "&Number of copies:"
2926 msgstr "&عدد النسخ:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2929 msgid "Option used to set number of copies."
2930 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2933 msgid "Option used to print a range of pages."
2934 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2937 msgid "Co&llated:"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2941 msgid "Pa&ge range:"
2942 msgstr "مدى الصفحة:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2945 msgid "Option used to collate multiple copies."
2946 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2949 msgid "&Odd pages:"
2950 msgstr "&الصفحات الفردية:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2953 msgid "&Even pages:"
2954 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2957 msgid "Paper t&ype:"
2958 msgstr "&نوع الورق:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2961 msgid "Paper si&ze:"
2962 msgstr "&حجم الورق:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2965 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2969 msgid "E&xtra options:"
2970 msgstr "&خيارات إضافية:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2973 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2977 msgid ""
2978 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2979 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2980 "printers."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2984 msgid "Adapt &output to printer"
2985 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2988 msgid "Name of the default printer"
2989 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2992 msgid "Default &printer:"
2993 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2996 msgid "Printer co&mmand:"
2997 msgstr "&اوامر الطابعة:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3000 msgid "Sans Seri&f:"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3004 msgid "T&ypewriter:"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3008 msgid "R&oman:"
3009 msgstr "&الروماني:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3012 msgid "Screen &DPI:"
3013 msgstr "&الكثافة النقطية:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3016 msgid "&Zoom %:"
3017 msgstr "&التكبير %:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3020 msgid "Font Sizes"
3021 msgstr "حجم الخط"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3024 msgid "&Large:"
3025 msgstr "&كبير:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3028 msgid "&Larger:"
3029 msgstr "&أكبر:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3032 msgid "&Largest:"
3033 msgstr "&كبير جداً:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3036 msgid "&Huge:"
3037 msgstr "&ضخم:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3040 msgid "&Hugest:"
3041 msgstr "&عملاق:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3044 msgid "S&mallest:"
3045 msgstr "&صغير جداً:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3048 msgid "S&maller:"
3049 msgstr "&أصغر"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3052 msgid "S&mall:"
3053 msgstr "&صغير:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3056 msgid "&Normal:"
3057 msgstr "&عادي:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3060 msgid "&Tiny:"
3061 msgstr "&بالغ الصغر:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3064 msgid ""
3065 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3066 "of fonts"
3067 msgstr ""
3068 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3069 "على الشاشة-"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3072 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3073 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3076 msgid "&Bind file:"
3077 msgstr "&اربطالملف:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "&اللغة البديلة:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3088 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker"
3089 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:81
3092 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3093 msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:91
3096 msgid "Personal &dictionary:"
3097 msgstr "المسار الشخصي:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3100 msgid "&Escape characters:"
3101 msgstr "&محارف الهروب:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3104 msgid "Spellchec&ker executable:"
3105 msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3108 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3109 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:128
3112 msgid "Use input encod&ing"
3113 msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:135
3116 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3117 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:138
3120 msgid "Accept compound &words"
3121 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3124 msgid "Session"
3125 msgstr "جلسة"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3128 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3129 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3132 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3133 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3136 msgid "Restore cursor &positions"
3137 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3140 msgid "&Load opened files from last session"
3141 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3144 msgid "Clear all session &information"
3145 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3148 msgid "Documents"
3149 msgstr "مستندات"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3152 msgid "&Maximum last files:"
3153 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3156 msgid "Backup original documents when saving"
3157 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3160 msgid "minutes"
3161 msgstr "دقيقة"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3164 msgid "&Backup documents, every"
3165 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3168 msgid "&Open documents in tabs"
3169 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3172 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3173 msgstr ""
3174 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3177 msgid "&Single close-tab button"
3178 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3181 msgid "Automatic help"
3182 msgstr "مساعدة آلية"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3185 msgid ""
3186 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3187 "the main work area of an edited document"
3188 msgstr ""
3189 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
3190 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3193 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3194 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3197 msgid "Bro&wse..."
3198 msgstr "استعراض..."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3201 msgid "&User interface file:"
3202 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:721
3205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
3206 msgid "&Save"
3207 msgstr "حفظ"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3210 msgid "Pages"
3211 msgstr "الصفحات"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3214 msgid "Page number to print from"
3215 msgstr "طباعة من صفحة"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3218 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3222 msgid "Page number to print to"
3223 msgstr "طباعة إلى صفحة"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3226 msgid "Print all pages"
3227 msgstr "طباعة كل الصفحات"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3230 msgid "Fro&m"
3231 msgstr "من"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3234 msgid "&All"
3235 msgstr "الكل"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3238 msgid "Print &odd-numbered pages"
3239 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3242 msgid "Print &even-numbered pages"
3243 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3246 msgid "Print in reverse order"
3247 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3250 msgid "Re&verse order"
3251 msgstr "&اعكس الترتيب"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3254 msgid "Copie&s"
3255 msgstr "النسخ"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3258 msgid "Number of copies"
3259 msgstr "عدد النسخ"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3262 msgid "Collate copies"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3266 msgid "&Collate"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3270 msgid "&Print"
3271 msgstr "طباعة"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3274 msgid "Print Destination"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3278 msgid "Send output to the printer"
3279 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3282 msgid "P&rinter:"
3283 msgstr "الطابعة:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3286 msgid "Send output to the given printer"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3290 msgid "Send output to a file"
3291 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3294 msgid "La&bels in:"
3295 msgstr "ملصقات في:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3298 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3302 msgid "<reference>"
3303 msgstr "<مرجع>"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3306 msgid "(<reference>)"
3307 msgstr "(<مرجع>)"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
3310 msgid "<page>"
3311 msgstr "<صفحة>"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
3314 msgid "on page <page>"
3315 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
3318 msgid "<reference> on page <page>"
3319 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
3322 msgid "Formatted reference"
3323 msgstr "هيئة مرجع"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
3326 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3327 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
3330 msgid "&Sort"
3331 msgstr "&صنف"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
3334 msgid "Update the label list"
3335 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
3338 msgid "Jump to the label"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
3342 msgid "&Go to Label"
3343 msgstr "&اذهب للملصق"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3346 msgid "Replace &with:"
3347 msgstr "&استبدال بـ:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3350 msgid "Case &sensitive"
3351 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3354 msgid "Match whole words onl&y"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3358 msgid "Find &Next"
3359 msgstr "&بحث التالي"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3364 msgid "&Replace"
3365 msgstr "&استبدال"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3368 msgid "Replace &All"
3369 msgstr "&استبدال الكل"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3372 msgid "Search &backwards"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3376 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3380 msgid "&Export formats:"
3381 msgstr "&هيئة التصدير:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3384 msgid "&Command:"
3385 msgstr "&الامر:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3388 msgid "Edit shortcut"
3389 msgstr "تحرير اختصار"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3392 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3393 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3396 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3397 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3400 msgid "&Delete Key"
3401 msgstr "&زر الحذف"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3404 msgid "Clear current shortcut"
3405 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3409 msgid "C&lear"
3410 msgstr "مسح"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3413 msgid "&Shortcut:"
3414 msgstr "الاختصار:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3417 msgid "&Function:"
3418 msgstr "الدالة:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3421 msgid ""
3422 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3423 "the 'Clear' button"
3424 msgstr ""
3425 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
3426 "'مسح'"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3429 msgid "Su&ggestions:"
3430 msgstr "&اقتراحات:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3433 msgid "Replace word with current choice"
3434 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3437 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3438 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3441 msgid "Ignore this word"
3442 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3445 msgid "&Ignore"
3446 msgstr "&تجاهل"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3449 msgid "Ignore this word throughout this session"
3450 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3453 msgid "I&gnore All"
3454 msgstr "&تجاهل الكل"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3457 msgid "Re&placement:"
3458 msgstr "&البديل:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3461 msgid "Current word"
3462 msgstr "الكلمة الحالية"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3465 msgid "Unknown word:"
3466 msgstr "كلمة مجهولة"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3469 msgid "Replace with selected word"
3470 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3473 msgid ""
3474 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3475 "full range."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3479 msgid "Ca&tegory:"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3483 msgid "Select this to display all available characters at once"
3484 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3487 msgid "&Display all"
3488 msgstr "&عرض الكل"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3491 msgid "&Table Settings"
3492 msgstr "&اعدادات الجدول"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3495 msgid "Column Width"
3496 msgstr "عرض العمود"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3499 msgid "Fixed width of the column"
3500 msgstr "تثبيت عرض العمود"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3503 msgid ""
3504 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3505 "the row."
3506 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3509 msgid "&Vertical alignment in row:"
3510 msgstr "&محاذاة رأسية:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3513 msgid "&Horizontal alignment:"
3514 msgstr "&محاذاة افقية:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3517 msgid "Horizontal alignment in column"
3518 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
3522 msgid "Justified"
3523 msgstr "تمدد"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3527 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3531 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3535 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3539 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3542 msgid "Merge cells"
3543 msgstr "دمج الخلايا"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3546 msgid "&Multicolumn"
3547 msgstr "&اعمدة متعددة"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3550 msgid "LaTe&X argument:"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3554 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3558 msgid "&Borders"
3559 msgstr "&اطارات"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3562 msgid "All Borders"
3563 msgstr "كل الاطارات"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3570 msgid "&Set"
3571 msgstr "تعيين"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3582 msgid "Fo&rmal"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3586 msgid "Use default (grid-like) border style"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3590 msgid "De&fault"
3591 msgstr "&افتراضي"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3594 msgid "Set Borders"
3595 msgstr "تعيين الحدود"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3598 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3602 msgid "Additional Space"
3603 msgstr "مساحة اضافية"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3606 msgid "T&op of row:"
3607 msgstr "&اعلى الصف:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3610 msgid "Botto&m of row:"
3611 msgstr "&اسفل الصف:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3614 msgid "Bet&ween rows:"
3615 msgstr "&بين الصفوف:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3618 msgid "&Longtable"
3619 msgstr "&جدول طويل"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3622 msgid "Set a page break on the current row"
3623 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3626 msgid "Page &break on current row"
3627 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3630 msgid "Settings"
3631 msgstr "اعدادات"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3634 msgid "Status"
3635 msgstr "الحالة"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3638 msgid "Border above"
3639 msgstr "اطار فوق"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3642 msgid "Border below"
3643 msgstr "اطار تحت"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3646 msgid "Contents"
3647 msgstr "المحتويات"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3650 msgid "Header:"
3651 msgstr "رأس:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3654 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3655 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
3662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976
3663 msgid "on"
3664 msgstr "تشغيل"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3674 msgid "double"
3675 msgstr "مزدوج"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3678 msgid "First header:"
3679 msgstr "الرأس الاول:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3682 msgid "This row is the header of the first page"
3683 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3686 msgid "Don't output the first header"
3687 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3691 msgid "is empty"
3692 msgstr "فارغ"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3695 msgid "Footer:"
3696 msgstr "تذييل:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3699 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3700 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3703 msgid "Last footer:"
3704 msgstr "آخر تذييل:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3707 msgid "This row is the footer of the last page"
3708 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3711 msgid "Don't output the last footer"
3712 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3715 msgid "Caption:"
3716 msgstr "تعليق:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3719 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3720 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3723 msgid "&Use long table"
3724 msgstr "&استخدم جدول طويل"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3727 msgid "Current cell:"
3728 msgstr "الخلية الحالية:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3731 msgid "Current row position"
3732 msgstr "موقع الصف الحالي"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3735 msgid "Current column position"
3736 msgstr "موقع العمود التالي"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3739 msgid "Close this dialog"
3740 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3743 msgid "Rebuild the file lists"
3744 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3747 msgid ""
3748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3749 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3752 msgid "&View"
3753 msgstr "&عرض"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3756 msgid "Selected classes or styles"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3760 msgid "LaTeX classes"
3761 msgstr "اصناف لتيك"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3764 msgid "LaTeX styles"
3765 msgstr "اسلوب لتيك"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3768 msgid "BibTeX styles"
3769 msgstr "اسلوب BibTeX"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3772 msgid "Toggles view of the file list"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3776 msgid "Show &path"
3777 msgstr "&اظهر المسار"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3780 msgid "Spacing"
3781 msgstr "التباعد"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3784 msgid "Separate paragraphs with"
3785 msgstr "فصل الفقرات بـ"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3788 msgid "Listing settings"
3789 msgstr "اعدادات القوائم"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3792 msgid "Format text into two columns"
3793 msgstr "وضع النص في عمودين"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3796 msgid "Two-&column document"
3797 msgstr "&مستند بعمودين"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3800 msgid "&Vertical space"
3801 msgstr "&مباعدة رأسية"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3805 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3808 msgid "&Indentation"
3809 msgstr "&فراغ"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3812 msgid "&Line spacing:"
3813 msgstr "&تباعد الاسطر:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3816 msgid "Index entry"
3817 msgstr "مدخل فهرس"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3820 msgid "&Keyword:"
3821 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3824 msgid "Entry"
3825 msgstr "مدخل"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "المدخل المحدد"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3833 msgid "&Selection:"
3834 msgstr "&التحديد:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
3841 msgid ""
3842 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3843 "tables, and others)"
3844 msgstr ""
3845 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
3846 "الجداول ،وأخرى)"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
3849 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
3853 msgid "Sort"
3854 msgstr "صنف"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3857 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3861 msgid "Keep"
3862 msgstr "يُبقي"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
3865 msgid "Update navigation tree"
3866 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
3871 msgid "..."
3872 msgstr "..."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
3875 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
3879 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
3883 msgid "Move selected item down by one"
3884 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
3887 msgid "Move selected item up by one"
3888 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
3891 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
3892 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
3895 msgid "&Do not show this warning again!"
3896 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3899 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3903 msgid "DefSkip"
3904 msgstr "رفيع"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3907 msgid "SmallSkip"
3908 msgstr "صغير"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3911 msgid "MedSkip"
3912 msgstr "متوسط"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3915 msgid "BigSkip"
3916 msgstr "كبير"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3919 msgid "VFill"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3923 msgid "Complete source"
3924 msgstr "كامل الكود المصدري"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3927 msgid "Automatic update"
3928 msgstr "تحديث آلي"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3931 msgid "Unit of width value"
3932 msgstr "وحدة قيمة العرض"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3935 msgid "number of needed lines"
3936 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3939 msgid "use number of lines"
3940 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3943 msgid "&Line span:"
3944 msgstr "&اتساع الخط:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3947 msgid "Outer (default)"
3948 msgstr "خارجي(افتراضي)"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3951 msgid "Inner"
3952 msgstr "داخل"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3955 msgid "use overhang"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3959 msgid "Over&hang:"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3963 msgid "Overhang value"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3967 msgid "Unit of overhang value"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3971 msgid "Check this to allow flexible placement"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3975 msgid "Allow &floating"
3976 msgstr "&تعويم دائماً"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
3979 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3980 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
3981 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
3982 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
3983 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
3984 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3985 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
3987 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3989 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3990 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
3991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
3992 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3993 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
3994 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
3996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
3997 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
3998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:179
4002 msgid "Standard"
4003 msgstr "اساسي"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:64
4006 #: lib/layouts/aa.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:73
4007 #: lib/layouts/aapaper.layout:160 lib/layouts/aastex.layout:91
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:207 lib/layouts/agutex.layout:53
4009 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4010 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4011 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4012 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
4013 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:91
4014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
4015 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4017 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4018 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4020 #: lib/layouts/paper.layout:104 lib/layouts/powerdot.layout:41
4021 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:121
4022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4023 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4024 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
4025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:147
4027 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:123
4028 msgid "Title"
4029 msgstr "العنوان"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
4033 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4034 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4035 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4038 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4040 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
4041 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
4042 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
4043 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
4044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99 lib/layouts/elsarticle.layout:118
4045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 lib/layouts/elsarticle.layout:224
4046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253 lib/layouts/entcs.layout:73
4047 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4048 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4049 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:274
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:294 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
4053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
4056 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4057 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4058 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4059 msgid "FrontMatter"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/aa.layout:70
4063 #: lib/layouts/aa.layout:266 lib/layouts/aapaper.layout:79
4064 #: lib/layouts/aapaper.layout:171 lib/layouts/aastex.layout:94
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:219 lib/layouts/apa.layout:113
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:198
4067 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:102
4068 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
4069 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4071 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4073 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4074 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4076 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:98
4077 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4080 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:164
4081 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:155
4082 msgid "Author"
4083 msgstr "المؤلف"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
4086 msgid "MarkBoth"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/aa.layout:85
4090 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4091 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4093 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4095 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:69
4096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4097 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
4098 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4099 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
4100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
4101 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:168
4103 #: lib/layouts/iopart.layout:185 lib/layouts/isprs.layout:24
4104 #: lib/layouts/kluwer.layout:251 lib/layouts/latex8.layout:100
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:237 lib/layouts/ltugboat.layout:166
4106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180 lib/layouts/paper.layout:124
4107 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:216
4108 #: lib/layouts/siamltex.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:73
4110 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
4111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
4112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
4113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4114 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:225
4115 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:208 src/output_plaintext.cpp:133
4117 msgid "Abstract"
4118 msgstr "خلاصة"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129
4121 msgid "Abstract---"
4122 msgstr "خلاصة---"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/aa.layout:342
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4128 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4129 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4130 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
4133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:229
4135 msgid "Keywords"
4136 msgstr "كلمات مفتاحية"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
4139 msgid "Index Terms---"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149 lib/layouts/IEEEtran.layout:159
4143 msgid "Appendices"
4144 msgstr "ملاحق"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/aa.layout:202
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:447 lib/layouts/aastex.layout:479
4149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
4150 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
4151 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:884
4152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:241
4153 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4154 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:286
4157 msgid "BackMatter"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 lib/layouts/IEEEtran.layout:169
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4163 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4164 #: src/rowpainter.cpp:472
4165 msgid "Appendix"
4166 msgstr "ملحق"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 lib/layouts/aa.layout:91
4169 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4171 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:883
4172 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4173 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
4175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4176 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4177 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/memoir.layout:155
4178 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4179 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4180 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
4181 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
4182 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4183 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4184 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:216
4187 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:232
4189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
4190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4191 msgid "Bibliography"
4192 msgstr "بابلوغرافيا"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/aastex.layout:121
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:475 lib/layouts/aastex.layout:488
4196 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4198 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
4199 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4200 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:297
4204 #: src/output_plaintext.cpp:145
4205 msgid "References"
4206 msgstr "مراجع"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
4209 msgid "Biography"
4210 msgstr "سيرة"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
4213 #, fuzzy
4214 msgid "BiographyNoPhoto"
4215 msgstr "سيرة"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1051
4218 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4219 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4223 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46 lib/layouts/theorems-std.module:20
4224 msgid "Proof"
4225 msgstr "برهان"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1057
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4229 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
4233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4238 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4241 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:208
4242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4243 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4246 msgid "Theorem"
4247 msgstr "نظرية"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/beamer.layout:1054
4250 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:219
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/llncs.layout:374
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:397
4253 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4254 msgid "Proof."
4255 msgstr "إثبات."
4256
4257 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4260 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4261 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:110
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:30
4264 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4266 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4268 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:124
4269 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4270 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4272 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4273 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:44 lib/layouts/tufte-book.layout:64
4275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4277 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4279 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4280 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:56
4281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4282 msgid "Section"
4283 msgstr "قسم"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4288 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4289 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4290 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4293 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4294 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/moderncv.layout:52
4295 #: lib/layouts/paper.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:49
4296 #: lib/layouts/revtex4.layout:70 lib/layouts/siamltex.layout:359
4297 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/tufte-book.layout:87
4298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:65
4302 msgid "Subsection"
4303 msgstr "قسم ثانوي"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4308 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4309 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:75
4313 #: lib/layouts/paper.layout:70 lib/layouts/recipebook.layout:96
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:78
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4317 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:74
4319 msgid "Subsubsection"
4320 msgstr "قسم فرعي"
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4325 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:77
4326 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4327 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4328 msgid "Itemize"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4334 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4335 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:30
4336 msgid "Enumerate"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4341 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4342 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4344 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4345 #: lib/layouts/stdlists.inc:49 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4346 msgid "Description"
4347 msgstr "وصف"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4352 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4355 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4356 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4357 msgid "List"
4358 msgstr "القائمة"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4362 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4364 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:155
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:135
4366 msgid "Subtitle"
4367 msgstr "العنوان الجانبي"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:250
4371 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:233
4372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193 lib/layouts/entcs.layout:59
4373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4375 #: lib/layouts/iopart.layout:143 lib/layouts/isprs.layout:113
4376 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4377 #: lib/layouts/revtex4.layout:178 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:273
4379 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4380 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4381 msgid "Address"
4382 msgstr "العنوان"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4386 msgid "Offprint"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4390 #: lib/layouts/svjour.inc:192
4391 msgid "Mail"
4392 msgstr "البريد"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
4398 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4399 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4401 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
4402 #: lib/layouts/powerdot.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:106
4403 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:223
4405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:171
4407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:184
4408 #: lib/ui/stdmenus.inc:359 lib/external_templates:301
4409 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
4410 msgid "Date"
4411 msgstr "التاريخ"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4415 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:275
4417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
4418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4419 msgid "Acknowledgement"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4423 msgid "Offprint Requests to:"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:184
4427 msgid "Correspondence to:"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:264
4432 msgid "Acknowledgements."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:289
4436 msgid "institutemark"
4437 msgstr "علامة أستهلالية"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:293
4440 msgid "institute mark"
4441 msgstr "علامة أستهلالية"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:357
4444 msgid "Key words."
4445 msgstr "كلمات مفتاحية."
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:379
4448 msgid "CharStyle:Institute"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:389
4452 msgid "CharStyle:E-Mail"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4457 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:210
4458 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4459 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/svglobal3.layout:33
4461 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
4462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4463 msgid "Email"
4464 msgstr "بريد الكتروني"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:404
4467 msgid "email"
4468 msgstr "البريد الالكتروني"
4469
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
4471 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:616
4472 msgid "LaTeX"
4473 msgstr "لتيك"
4474
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4477 msgid "Thesaurus"
4478 msgstr "موسوعات"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:148
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:123 lib/layouts/apa.layout:335
4482 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4483 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4484 #: lib/layouts/memoir.layout:80 lib/layouts/paper.layout:79
4485 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
4486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4488 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4489 #: lib/layouts/svjour.inc:83
4490 msgid "Paragraph"
4491 msgstr "فقرة"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4494 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4495 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4496 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4497 msgid "Affiliation"
4498 msgstr "منتسب"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4501 msgid "And"
4502 msgstr "و"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4505 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4506 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4507 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
4510 msgid "Acknowledgements"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4514 msgid "PlaceFigure"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4518 msgid "PlaceTable"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4522 msgid "TableComments"
4523 msgstr "اوامر الجدول"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4526 msgid "TableRefs"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4530 msgid "MathLetters"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4534 msgid "NoteToEditor"
4535 msgstr "مدونة للتحرير"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4538 msgid "Facility"
4539 msgstr "تسهيل"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4542 msgid "Objectname"
4543 msgstr "اسم كائن"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4546 msgid "Dataset"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Altaffilation"
4552 msgstr "منتسب"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4555 msgid "Alternative affiliation:"
4556 msgstr "منتسب متناوب:"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4559 msgid "altaffilmark"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4563 #, fuzzy
4564 msgid "altaffiliation mark"
4565 msgstr "منتسب"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4568 msgid "Subject headings:"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4572 msgid "[Acknowledgements]"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
4578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
4579 msgid "and"
4580 msgstr "و"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4583 msgid "Place Figure here:"
4584 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4587 msgid "Place Table here:"
4588 msgstr "مكان الجدول هنا:"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4591 msgid "[Appendix]"
4592 msgstr "[ملحق]"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4595 msgid "Note to Editor:"
4596 msgstr "مدونة للتحرير:"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4599 msgid "References. ---"
4600 msgstr "مراجع.---"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4603 msgid "Note. ---"
4604 msgstr "مدونة.---"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4607 msgid "Table note"
4608 msgstr "ملاحظة الجدول"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4611 msgid "Table note:"
4612 msgstr "ملاحظة الجدول:"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4615 #, fuzzy
4616 msgid "tablenotemark"
4617 msgstr "خط الجدول"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4620 msgid "tablenote mark"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4624 msgid "FigCaption"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4628 msgid "Fig. ---"
4629 msgstr "شكل توضيحي. ---"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4632 msgid "Facility:"
4633 msgstr "تسهيل:"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4636 msgid "Obj:"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4640 msgid "Dataset:"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4644 msgid "Scheme"
4645 msgstr "مخطط"
4646
4647 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4648 msgid "List of Schemes"
4649 msgstr "قائمة التصميمات"
4650
4651 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4652 msgid "scheme"
4653 msgstr "مخطط"
4654
4655 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4656 msgid "Chart"
4657 msgstr "جدول بياني"
4658
4659 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4660 msgid "List of Charts"
4661 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
4662
4663 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4664 msgid "chart"
4665 msgstr "جدول بياني"
4666
4667 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4668 msgid "Graph"
4669 msgstr "رسم بياني"
4670
4671 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4672 msgid "List of Graphs"
4673 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
4674
4675 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4676 msgid "graph"
4677 msgstr "رسم بياني"
4678
4679 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Bibnote"
4682 msgstr "مدونة"
4683
4684 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4685 #, fuzzy
4686 msgid "bibnote"
4687 msgstr "مدونة"
4688
4689 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4690 msgid "Chemistry"
4691 msgstr "كيمياء"
4692
4693 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4694 msgid "chemistry"
4695 msgstr "كيمياء"
4696
4697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Teaser"
4700 msgstr "رأس"
4701
4702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Teaser image:"
4705 msgstr "صفحة فارغة"
4706
4707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4708 #, fuzzy
4709 msgid "CRcat"
4710 msgstr "hat"
4711
4712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4713 msgid "CR category"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4717 msgid "CR categories"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4721 msgid "Computing Review Categories"
4722 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
4723
4724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4725 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:242
4726 #: lib/layouts/iopart.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:251
4727 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
4728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:88
4729 msgid "Acknowledgments"
4730 msgstr "اعترافات بالجميل"
4731
4732 #: lib/layouts/agutex.layout:71
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Authors"
4735 msgstr "المؤلف"
4736
4737 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Affiliation Mark"
4740 msgstr "منتسب"
4741
4742 #: lib/layouts/agutex.layout:111
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Author affiliation"
4745 msgstr "منتسب"
4746
4747 #: lib/layouts/agutex.layout:121
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Author affiliation:"
4750 msgstr "منتسب:"
4751
4752 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:495
4753 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:251
4754 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/svglobal.layout:44
4755 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
4756 #: lib/layouts/svjour.inc:222
4757 msgid "Abstract."
4758 msgstr "خلاصة."
4759
4760 #: lib/layouts/agutex.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:167
4761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:180
4762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
4763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4764 msgid "Notation"
4765 msgstr "تدوين"
4766
4767 #: lib/layouts/agutex.layout:187
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Acknowledgments."
4770 msgstr "اعترافات بالجميل"
4771
4772 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4777 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
4778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4779 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4780 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:309
4782 msgid "MainText"
4783 msgstr "النص الرئيسي"
4784
4785 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98
4788 #: lib/layouts/isprs.layout:184 lib/layouts/spie.layout:29
4789 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4791 msgid "Section*"
4792 msgstr "قسم*"
4793
4794 #: lib/layouts/amsart.layout:80
4795 msgid "SpecialSection"
4796 msgstr "قسم مخصص:"
4797
4798 #: lib/layouts/amsart.layout:89
4799 msgid "SpecialSection*"
4800 msgstr "قسم مخصص*"
4801
4802 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:173
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/memoir.layout:143
4804 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
4805 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
4806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
4807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
4808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4809 msgid "Unnumbered"
4810 msgstr "غير مرقم"
4811
4812 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4814 #: lib/layouts/isprs.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:48
4815 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4816 msgid "Subsection*"
4817 msgstr "قسم ثانوي*"
4818
4819 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
4820 #: lib/layouts/isprs.layout:204 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4822 msgid "Subsubsection*"
4823 msgstr "قسم فرعي*"
4824
4825 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
4826 msgid "Chapter Exercises"
4827 msgstr "تمارين على الفصل"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:50
4830 msgid "RightHeader"
4831 msgstr "رأس أيمن"
4832
4833 #: lib/layouts/apa.layout:59
4834 msgid "Right header:"
4835 msgstr "رأس أيمن:"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:82
4838 msgid "Abstract:"
4839 msgstr "خلاصة:"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:91
4842 msgid "ShortTitle"
4843 msgstr "عنوان قصير"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:99
4846 msgid "Short title:"
4847 msgstr "عنوان قصير:"
4848
4849 #: lib/layouts/apa.layout:128
4850 msgid "TwoAuthors"
4851 msgstr "مؤلفان"
4852
4853 #: lib/layouts/apa.layout:135
4854 msgid "ThreeAuthors"
4855 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
4856
4857 #: lib/layouts/apa.layout:142
4858 msgid "FourAuthors"
4859 msgstr "اربعة مؤلفين"
4860
4861 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4863 msgid "Affiliation:"
4864 msgstr "منتسب:"
4865
4866 #: lib/layouts/apa.layout:170
4867 msgid "TwoAffiliations"
4868 msgstr "منتسبان:"
4869
4870 #: lib/layouts/apa.layout:177
4871 msgid "ThreeAffiliations"
4872 msgstr "ثلاثة منتسبين"
4873
4874 #: lib/layouts/apa.layout:184
4875 msgid "FourAffiliations"
4876 msgstr "اربعة منتسبين"
4877
4878 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4879 msgid "Journal"
4880 msgstr "صحيفة"
4881
4882 #: lib/layouts/apa.layout:205
4883 msgid "CopNum"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4887 #: lib/layouts/iopart.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:357
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:199 lib/layouts/slides.layout:167
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:380
4890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
4891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4892 msgid "Note"
4893 msgstr "ملاحظة"
4894
4895 #: lib/layouts/apa.layout:233
4896 msgid "Acknowledgements:"
4897 msgstr "اعتراف بالجميل:"
4898
4899 #: lib/layouts/apa.layout:247
4900 msgid "ThickLine"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: lib/layouts/apa.layout:257
4904 msgid "CenteredCaption"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:250
4908 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
4909 msgid "Senseless!"
4910 msgstr "بلامعنى!"
4911
4912 #: lib/layouts/apa.layout:277
4913 msgid "FitFigure"
4914 msgstr "ملائمة الشكل"
4915
4916 #: lib/layouts/apa.layout:283
4917 msgid "FitBitmap"
4918 msgstr "ملائمة الصورة"
4919
4920 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4921 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4922 #: lib/layouts/memoir.layout:85 lib/layouts/paper.layout:88
4923 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4924 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4925 msgid "Subparagraph"
4926 msgstr "فقرة ثانوية"
4927
4928 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4929 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:257
4930 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:26
4931 msgid "*"
4932 msgstr "*"
4933
4934 #: lib/layouts/apa.layout:390
4935 msgid "Seriate"
4936 msgstr "سَلسٍل"
4937
4938 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4939 #: src/buffer_funcs.cpp:425
4940 msgid "(\\alph{enumii})"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4944 msgid "LatinOn"
4945 msgstr "تفعيل اللاتينية "
4946
4947 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4948 msgid "Latin on"
4949 msgstr "تفعيل اللاتينية"
4950
4951 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4952 msgid "LatinOff"
4953 msgstr "تعطيل اللاتينية"
4954
4955 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4956 msgid "Latin off"
4957 msgstr "تعطيل اللاتينية"
4958
4959 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:224
4960 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4961 msgid "BeginFrame"
4962 msgstr "إبدا إطار"
4963
4964 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/memoir.layout:51
4966 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:40
4967 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
4968 #: lib/layouts/svmult.layout:210 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
4969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4970 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4971 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4972 msgid "Part"
4973 msgstr "جزء"
4974
4975 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4976 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
4977 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4979 msgid "Part*"
4980 msgstr "جزء*"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4983 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
4984 msgid "MM"
4985 msgstr "MM"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4988 msgid "Section \\arabic{section}"
4989 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:237
4992 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4993 msgid "\\Alph{section}"
4994 msgstr "\\Alph{section}"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4997 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5001 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5002 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5007 msgid "Frames"
5008 msgstr "الاطارات"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5011 msgid "Frame"
5012 msgstr "اطار"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5015 msgid "BeginPlainFrame"
5016 msgstr "ابدا اطار مبسط"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5019 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5020 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5023 msgid "AgainFrame"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5027 msgid "Again frame with label"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5031 msgid "EndFrame"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5035 msgid "________________________________"
5036 msgstr "________________________________"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5039 msgid "FrameSubtitle"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5043 msgid "Column"
5044 msgstr "عمود"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5049 msgid "Columns"
5050 msgstr "اعمدة"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5053 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5057 msgid "ColumnsCenterAligned"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5061 msgid "Columns (center aligned)"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5065 msgid "ColumnsTopAligned"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5069 msgid "Columns (top aligned)"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5073 msgid "Pause"
5074 msgstr "انتظار"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5079 msgid "Overlays"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5083 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5084 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5087 msgid "Overprint"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5091 msgid "OverlayArea"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5095 msgid "Overlayarea"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5099 msgid "Uncover"
5100 msgstr "إكشف"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5103 msgid "Uncovered on slides"
5104 msgstr "إكشف الشرائح"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5107 msgid "Only"
5108 msgstr "فقط"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5111 msgid "Only on slides"
5112 msgstr "على الشرائح فقط"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5115 msgid "Block"
5116 msgstr "حزمة"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5120 msgid "Blocks"
5121 msgstr "حزم"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5124 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5128 msgid "ExampleBlock"
5129 msgstr "أمثلة الحزمة"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5132 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5136 msgid "AlertBlock"
5137 msgstr "حزمة التحذير"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5140 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5146 msgid "Titling"
5147 msgstr "عنونة"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5150 msgid "Title (Plain Frame)"
5151 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5156 msgid "Institute"
5157 msgstr "إستهلال"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5160 msgid "InstituteMark"
5161 msgstr "علامة إستهلال"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5164 msgid "Institute mark"
5165 msgstr "علامة إستهلال"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5168 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5170 msgid "Quotation"
5171 msgstr "أدراج أقواس"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5174 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5175 msgid "Quote"
5176 msgstr "أدرج أقواس"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5179 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5180 msgid "Verse"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5184 msgid "TitleGraphic"
5185 msgstr "صورة عنوان"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5188 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:72
5191 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:59
5195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5197 msgid "Corollary"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5201 msgid "Theorems"
5202 msgstr "نظريات"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5206 msgid "Corollary."
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5210 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:128
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:121
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:348 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5219 msgid "Definition"
5220 msgstr "تعريف"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5224 msgid "Definition."
5225 msgstr "تعريف."
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5228 msgid "Definitions"
5229 msgstr "تعريفات"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5232 msgid "Definitions."
5233 msgstr "تعريفات."
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:160
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/svjour.inc:355
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:138 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5244 msgid "Example"
5245 msgstr "مثال"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5248 msgid "Example."
5249 msgstr "مثال."
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5252 msgid "Examples"
5253 msgstr "امثلة"
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5256 msgid "Examples."
5257 msgstr "امثلة."
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5263 msgid "Fact"
5264 msgstr "حقيقة"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5267 msgid "Fact."
5268 msgstr "حقيقة."
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5272 msgid "Theorem."
5273 msgstr "نظرية."
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5276 msgid "Separator"
5277 msgstr "فاصل"
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5280 msgid "___"
5281 msgstr "___"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5284 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5285 msgid "LyX-Code"
5286 msgstr "كود-ليك"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5289 msgid "NoteItem"
5290 msgstr "ملاحظة"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:211
5293 msgid "Note:"
5294 msgstr "المدونة:"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5297 msgid "CharStyle:Alert"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5301 msgid "Alert"
5302 msgstr "تحذير"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5305 msgid "CharStyle:Structure"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1168 lib/layouts/svmono.layout:29
5309 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
5310 msgid "Structure"
5311 msgstr "بنية"
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5314 msgid "Custom:ArticleMode"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5318 msgid "Article"
5319 msgstr "مقال"
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5322 msgid "Custom:PresentationMode"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5326 msgid "Presentation"
5327 msgstr "عرض تقديمي"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:379
5330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5331 msgid "Table"
5332 msgstr "جدول"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:383
5335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199 lib/layouts/stdfloats.inc:15
5336 msgid "List of Tables"
5337 msgstr "قائمة الجداول"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:389
5340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5341 msgid "Figure"
5342 msgstr "صورة توضيحية"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:393
5345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:210 lib/layouts/stdfloats.inc:27
5346 msgid "List of Figures"
5347 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
5348
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5350 msgid "Dialogue"
5351 msgstr "محاثة"
5352
5353 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5354 msgid "Narrative"
5355 msgstr "رواية"
5356
5357 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5358 msgid "ACT"
5359 msgstr "ACT"
5360
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5362 msgid "ACT \\arabic{act}"
5363 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5364
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5366 msgid "SCENE"
5367 msgstr "SCENE"
5368
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5370 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5371 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5372
5373 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5374 msgid "SCENE*"
5375 msgstr "SCENE*"
5376
5377 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5378 msgid "AT RISE:"
5379 msgstr "AT RISE:"
5380
5381 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5382 msgid "Speaker"
5383 msgstr "متحدث"
5384
5385 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5386 msgid "Parenthetical"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5390 msgid "("
5391 msgstr "("
5392
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5394 msgid ")"
5395 msgstr ")"
5396
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5398 msgid "CURTAIN"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5402 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5403 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5404 msgid "Right Address"
5405 msgstr "عنوان صحيح"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:35
5408 msgid "Mainline"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:42
5412 msgid "Mainline:"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:60
5416 msgid "Variation"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:64
5420 msgid "Variation:"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:70
5424 msgid "SubVariation"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:73
5428 msgid "Subvariation:"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:79
5432 msgid "SubVariation2"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:82
5436 msgid "Subvariation(2):"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:88
5440 msgid "SubVariation3"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:91
5444 msgid "Subvariation(3):"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:97
5448 msgid "SubVariation4"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:100
5452 msgid "Subvariation(4):"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:106
5456 msgid "SubVariation5"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:109
5460 msgid "Subvariation(5):"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:116
5464 msgid "HideMoves"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/chess.layout:121
5468 msgid "HideMoves:"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/chess.layout:126
5472 msgid "ChessBoard"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/chess.layout:130
5476 msgid "[chessboard]"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/chess.layout:139
5480 msgid "BoardCentered"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/layouts/chess.layout:144
5484 msgid "[centered board]"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/layouts/chess.layout:154
5488 msgid "HighLight"
5489 msgstr "تظليل:"
5490
5491 #: lib/layouts/chess.layout:159
5492 msgid "Highlights:"
5493 msgstr "التظليل:"
5494
5495 #: lib/layouts/chess.layout:174
5496 msgid "Arrow"
5497 msgstr "سهم"
5498
5499 #: lib/layouts/chess.layout:179
5500 msgid "Arrow:"
5501 msgstr "السهم:"
5502
5503 #: lib/layouts/chess.layout:185
5504 msgid "KnightMove"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/layouts/chess.layout:190
5508 msgid "KnightMove:"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
5512 msgid "DinBrief"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
5516 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
5517 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
5518 msgid "Send To Address"
5519 msgstr "ارسال للعنوان"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:727
5524 #: lib/layouts/revtex.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:181
5525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5527 msgid "Address:"
5528 msgstr "العنوان:"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
5531 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
5532 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
5533 msgid "My Address"
5534 msgstr "عنواني"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
5537 msgid "Sender Address:"
5538 msgstr "عنوان المرسل:"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Return address"
5543 msgstr "العنوان الحالي:"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
5547 msgid "Backaddress:"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Postal comment"
5553 msgstr "تعليق"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
5556 msgid "Postal Remark:"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
5560 msgid "Handling"
5561 msgstr "المعالجة"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
5564 msgid "Handling:"
5565 msgstr "معالجة:"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758 lib/layouts/lettre.layout:59
5569 #: lib/layouts/lettre.layout:448
5570 msgid "YourRef"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
5574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
5575 msgid "Your ref.:"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737 lib/layouts/lettre.layout:61
5580 #: lib/layouts/lettre.layout:464
5581 msgid "MyRef"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
5586 msgid "Our ref.:"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
5590 msgid "Writer"
5591 msgstr "محرر"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
5594 msgid "Writer:"
5595 msgstr "محرر:"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
5598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:892
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
5600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5601 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5602 msgid "Signature"
5603 msgstr "التوقيع"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:569 lib/layouts/scrlettr.layout:135
5608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
5609 msgid "Signature:"
5610 msgstr "التوقيع:"
5611
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
5613 msgid "Bottomtext"
5614 msgstr "اسفل النص"
5615
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5617 msgid "Bottom text:"
5618 msgstr "اسفل النص:"
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
5621 msgid "Area code"
5622 msgstr "كود منطقة"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
5625 msgid "Area Code:"
5626 msgstr "كود منطقة:"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
5629 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5631 msgid "Telephone"
5632 msgstr "الهاتف"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
5635 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
5636 msgid "Telephone:"
5637 msgstr "الهاتف:"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
5640 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5642 msgid "Location"
5643 msgstr "موقع"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
5647 msgid "Location:"
5648 msgstr "الموقع:"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:108
5653 #: lib/layouts/revtex4.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:163
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5656 msgid "Date:"
5657 msgstr "التاريخ:"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
5660 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:178
5662 msgid "Subject"
5663 msgstr "الموضوع"
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
5666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
5667 msgid "Subject:"
5668 msgstr "الموضوع:"
5669
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
5671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:844
5672 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
5673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5674 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5675 msgid "Opening"
5676 msgstr "فتح"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5680 #: lib/layouts/lettre.layout:543 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
5681 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
5682 msgid "Opening:"
5683 msgstr "فتح:"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:866
5687 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
5688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5689 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5690 msgid "Closing"
5691 msgstr "إغلاق"
5692
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5695 #: lib/layouts/lettre.layout:557 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
5696 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
5697 msgid "Closing:"
5698 msgstr "إغلاق:"
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
5701 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
5702 msgid "encl"
5703 msgstr "encl"
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
5706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
5707 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5708 msgid "encl:"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/lettre.layout:71
5713 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
5714 msgid "cc"
5715 msgstr "cc"
5716
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5719 #: lib/layouts/lettre.layout:630 lib/layouts/scrlettr.layout:101
5720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
5721 msgid "cc:"
5722 msgstr "cc:"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5726 msgid "PS"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
5730 msgid "Post Scriptum:"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5734 msgid "SenderAddress"
5735 msgstr "عنوان المرسل"
5736
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5739 msgid "Backaddress"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5743 msgid "RetourAdresse"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5747 msgid "Adresse"
5748 msgstr "العنوان"
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5751 msgid "Postvermerk"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5755 msgid "Zusatz"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5759 msgid "IhrZeichen"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5764 msgid "YourMail"
5765 msgstr "بريدك"
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5768 msgid "IhrSchreiben"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5772 msgid "MeinZeichen"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5776 msgid "Unterschrift"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5780 msgid "Phone"
5781 msgstr "الهاتف"
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5784 msgid "Telefon"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
5788 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5790 msgid "Place"
5791 msgstr "مكان"
5792
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Stadt"
5796 msgstr "المحافظة"
5797
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5799 msgid "Town"
5800 msgstr "المدينة"
5801
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5803 msgid "Ort"
5804 msgstr "Ort"
5805
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5807 msgid "Datum"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5812 msgid "Reference"
5813 msgstr "مرجع"
5814
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5816 msgid "Betreff"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5820 msgid "Anrede"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5826 msgid "Letter"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5830 msgid "Brieftext"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5834 msgid "Gruss"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
5838 msgid "ps"
5839 msgstr "ps"
5840
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5843 msgid "Encl."
5844 msgstr "Encl."
5845
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5847 msgid "Anlagen"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5852 msgid "CC"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5856 msgid "Verteiler"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
5860 #, fuzzy
5861 msgid "RunTitle"
5862 msgstr "العنوان"
5863
5864 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Running Title:"
5867 msgstr "تشغيل BibTeX."
5868
5869 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
5870 #, fuzzy
5871 msgid "RunAuthor"
5872 msgstr "المؤلف"
5873
5874 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Running Author:"
5877 msgstr "المؤلف:"
5878
5879 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:70
5880 msgid "E-mail:"
5881 msgstr "البريد الالكتروني:"
5882
5883 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Web Address"
5886 msgstr "العنوان"
5887
5888 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Web address:"
5891 msgstr "العنوان التالي:"
5892
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Authors Block"
5896 msgstr "المؤلف"
5897
5898 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Authors Block:"
5901 msgstr "المؤلف"
5902
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
5904 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:99
5905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5906 msgid "Keyword"
5907 msgstr "كلمة مفتاحية"
5908
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:262
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/kluwer.layout:281
5912 #: lib/layouts/paper.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:260
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:46
5914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5915 msgid "Keywords:"
5916 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5917
5918 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Thanks Text"
5921 msgstr "الشكر"
5922
5923 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
5924 msgid "Thanks \\theThanks:"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Emphasize"
5930 msgstr "نسق داكن|ن"
5931
5932 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Thanks Reference"
5935 msgstr "مرجع"
5936
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Thanks Ref"
5940 msgstr "الشكر"
5941
5942 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Internet Address Reference"
5945 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
5946
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
5948 msgid "Internet Addess Ref"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
5952 msgid "Corresponding Author"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Name (First Name)"
5958 msgstr "الاسم الاول"
5959
5960 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
5961 #, fuzzy
5962 msgid "First Name"
5963 msgstr "الاسم الاول"
5964
5965 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Name (Surname)"
5968 msgstr "عنصر:لقب"
5969
5970 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
5971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
5972 msgid "Surname"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
5976 msgid "By Same Author (bib)"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
5980 #, fuzzy
5981 msgid "bysame"
5982 msgstr "الاسم"
5983
5984 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5985 msgid "00.00.0000"
5986 msgstr "00.00.0000"
5987
5988 #: lib/layouts/egs.layout:268
5989 msgid "LaTeX Title"
5990 msgstr "عنوان لتيك"
5991
5992 #: lib/layouts/egs.layout:301
5993 msgid "Author:"
5994 msgstr "المؤلف:"
5995
5996 #: lib/layouts/egs.layout:310
5997 msgid "Affil"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/egs.layout:323
6001 msgid "Affilation:"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/egs.layout:345
6005 msgid "Journal:"
6006 msgstr "صحيفة:"
6007
6008 #: lib/layouts/egs.layout:354
6009 msgid "msnumber"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/egs.layout:368
6013 msgid "MS_number:"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/egs.layout:378
6017 msgid "FirstAuthor"
6018 msgstr "المؤلف الاول"
6019
6020 #: lib/layouts/egs.layout:391
6021 msgid "1st_author_surname:"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6025 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6026 msgid "Received"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6030 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6031 msgid "Received:"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6035 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6036 msgid "Accepted"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6040 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6041 msgid "Accepted:"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/egs.layout:444
6045 msgid "Offsets"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/layouts/egs.layout:457
6049 msgid "reprint_reqs_to:"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6055 msgid "Acknowledgement."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6059 msgid "Author Address"
6060 msgstr "عنوان المؤلف"
6061
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6063 msgid "Author Email"
6064 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
6065
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/lettre.layout:402
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6068 msgid "Email:"
6069 msgstr "البريد الالكتروني:"
6070
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6072 msgid "Author URL"
6073 msgstr "رابط المؤلف"
6074
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6077 msgid "URL:"
6078 msgstr "الربط:"
6079
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6082 msgid "Thanks"
6083 msgstr "الشكر"
6084
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6086 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6090 msgid "PROOF."
6091 msgstr "برهان."
6092
6093 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6094 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:238
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243 lib/layouts/llncs.layout:351
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:373
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:71
6100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6102 msgid "Lemma"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6106 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6110 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:253
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:92
6116 #: lib/layouts/svjour.inc:408 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:83
6120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6122 msgid "Proposition"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6126 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6132 msgid "Criterion"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6136 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6143 msgid "Algorithm"
6144 msgstr "الخوارزم"
6145
6146 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6147 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6151 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/ijmpc.layout:283
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/llncs.layout:309
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:327
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:95
6160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6162 msgid "Conjecture"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6166 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6170 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/llncs.layout:364
6174 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:387
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6180 msgid "Problem"
6181 msgstr "مشكلة"
6182
6183 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6184 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:172
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170 lib/layouts/llncs.layout:398
6189 #: lib/layouts/svjour.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6195 msgid "Remark"
6196 msgstr "ملاحظة"
6197
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6199 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6203 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274 lib/layouts/ijmpd.layout:283
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svjour.inc:305
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6214 msgid "Claim"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6218 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6224 msgid "Summary"
6225 msgstr "موجز"
6226
6227 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6228 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/llncs.layout:281
6232 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:93
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6236 msgid "Case"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6240 msgid "Case \\arabic{case}"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Titlenotemark"
6246 msgstr "حاشية"
6247
6248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Titlenote mark"
6251 msgstr "حاشية"
6252
6253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6254 msgid "Title footnote"
6255 msgstr "عنوان الهامش"
6256
6257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6258 msgid "Title footnote:"
6259 msgstr "عنوان الهامش:"
6260
6261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Authormark"
6264 msgstr "المؤلف"
6265
6266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Author mark"
6269 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
6270
6271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6272 msgid "Author footnote"
6273 msgstr "معلومات المؤلف"
6274
6275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6276 msgid "Author footnote:"
6277 msgstr "معلومات المؤلف:"
6278
6279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6280 #, fuzzy
6281 msgid "CorAuthormark"
6282 msgstr "اربعة مؤلفين"
6283
6284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6285 #, fuzzy
6286 msgid "CorAuthor mark"
6287 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
6288
6289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6290 msgid "Corresponding author"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6294 msgid "Corresponding author text:"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6298 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6299 msgid "Key words:"
6300 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6301
6302 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6303 msgid "Item"
6304 msgstr "مادة"
6305
6306 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6307 msgid "Item:"
6308 msgstr "المادة:"
6309
6310 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6311 msgid "BulletedItem"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6315 msgid "Bulleted Item:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6319 msgid "Begin"
6320 msgstr "بداية"
6321
6322 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6323 msgid "Begin of CV"
6324 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
6325
6326 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6327 msgid "PersonalInfo"
6328 msgstr "معلومات شخصية"
6329
6330 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6331 msgid "Personal Info"
6332 msgstr "معلومات شخصية"
6333
6334 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6335 msgid "MotherTongue"
6336 msgstr "اللغة الأم"
6337
6338 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6339 msgid "Mother Tongue:"
6340 msgstr "اللغة الأم:"
6341
6342 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6343 msgid "LangHeader"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6347 msgid "Language Header:"
6348 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
6349
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6351 msgid "Language:"
6352 msgstr "اللغة:"
6353
6354 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6355 msgid "LastLanguage"
6356 msgstr "آخر لغة"
6357
6358 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6359 msgid "Last Language:"
6360 msgstr "آخر لغة:"
6361
6362 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6363 msgid "LangFooter"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6367 msgid "Language Footer:"
6368 msgstr "لغة التذييل:"
6369
6370 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6371 msgid "End"
6372 msgstr "نهاية"
6373
6374 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6375 msgid "End of CV"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/foils.layout:42
6379 msgid "Foilhead"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/foils.layout:61
6383 msgid "ShortFoilhead"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/foils.layout:67
6387 msgid "Rotatefoilhead"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/foils.layout:73
6391 msgid "ShortRotatefoilhead"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/foils.layout:82
6395 msgid "TickList"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/foils.layout:97
6399 msgid "_/"
6400 msgstr "_/"
6401
6402 #: lib/layouts/foils.layout:101
6403 msgid "CrossList"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/foils.layout:116
6407 msgid "><"
6408 msgstr "><"
6409
6410 #: lib/layouts/foils.layout:160
6411 msgid "My Logo"
6412 msgstr "شعاري"
6413
6414 #: lib/layouts/foils.layout:168
6415 msgid "My Logo:"
6416 msgstr "شعاري:"
6417
6418 #: lib/layouts/foils.layout:177
6419 msgid "Restriction"
6420 msgstr "تقييد"
6421
6422 #: lib/layouts/foils.layout:181
6423 msgid "Restriction:"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6427 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6428 msgid "Left Header"
6429 msgstr "رأس ايسر"
6430
6431 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6432 msgid "Left Header:"
6433 msgstr "الرأس الايسر:"
6434
6435 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6437 msgid "Right Header"
6438 msgstr "رأس ايمن"
6439
6440 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6441 msgid "Right Header:"
6442 msgstr "الرأس الايمن:"
6443
6444 #: lib/layouts/foils.layout:201
6445 msgid "Right Footer"
6446 msgstr "التذييل الايمن"
6447
6448 #: lib/layouts/foils.layout:205
6449 msgid "Right Footer:"
6450 msgstr "التذييل الايمن:"
6451
6452 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
6454 msgid "Theorem #."
6455 msgstr "نظرية #:"
6456
6457 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
6459 msgid "Lemma #."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
6464 msgid "Corollary #."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6468 #: lib/layouts/svjour.inc:411
6469 msgid "Proposition #."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
6474 msgid "Definition #."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6479 msgid "Theorem*"
6480 msgstr "نظرية*"
6481
6482 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6484 msgid "Lemma*"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6488 msgid "Lemma."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6493 msgid "Corollary*"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6498 msgid "Proposition*"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6502 msgid "Proposition."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6507 msgid "Definition*"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6512 msgid "Letter:"
6513 msgstr "رسالة:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6519 msgid "Name"
6520 msgstr "الاسم"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6525 msgid "Name:"
6526 msgstr "الاسم:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6529 msgid "Strasse"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6533 msgid "Street:"
6534 msgstr "الشارع:"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6537 msgid "Addition:"
6538 msgstr "إضافة:"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6541 msgid "Town:"
6542 msgstr "المدينة:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6545 msgid "Land"
6546 msgstr "يهبط"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6549 msgid "State:"
6550 msgstr "المحافظة:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6554 msgid "ReturnAddress:"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748 lib/layouts/lettre.layout:470
6559 msgid "MyRef:"
6560 msgstr "المرجع الخاص بي:"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769 lib/layouts/lettre.layout:454
6564 msgid "YourRef:"
6565 msgstr "المرجع الخاص بك:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6569 msgid "YourMail:"
6570 msgstr "بريدك:"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6573 msgid "Phone:"
6574 msgstr "الهاتف:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6577 msgid "Telefax"
6578 msgstr "تليفاكس"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6581 msgid "Telefax:"
6582 msgstr "تليفاكس:"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6585 msgid "Telex"
6586 msgstr "المبرق"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6589 msgid "Telex:"
6590 msgstr "المبرق:"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6593 msgid "EMail"
6594 msgstr "البريد الالكتروني"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6597 msgid "EMail:"
6598 msgstr "البريد الالكتروني:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6601 msgid "HTTP"
6602 msgstr "HTTP"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6605 msgid "HTTP:"
6606 msgstr "HTTP:"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6610 msgid "Bank"
6611 msgstr "مصرف"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6615 msgid "Bank:"
6616 msgstr "المصرف:"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6619 msgid "BLZ"
6620 msgstr "BLZ"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6623 msgid "BankCode:"
6624 msgstr "كود المصرف:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6627 msgid "Konto"
6628 msgstr "Konto"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6631 msgid "BankAccount:"
6632 msgstr "حساب بنكي:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6636 msgid "PostalComment:"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201 lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6641 msgid "Reference:"
6642 msgstr "المرجع:"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218 lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6646 msgid "Encl.:"
6647 msgstr "Encl.:"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6650 msgid "Street"
6651 msgstr "الشارع"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6654 msgid "Addition"
6655 msgstr "إضافة"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6658 msgid "State"
6659 msgstr "المحافظة"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6662 msgid "ReturnAddress"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6666 msgid "BankCode"
6667 msgstr "كود المصرف"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6670 msgid "BankAccount"
6671 msgstr "حساب بنكي"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6674 msgid "PostalComment"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6678 msgid "NameRowA"
6679 msgstr "صف اسم أ"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6682 msgid "NameRowA:"
6683 msgstr "صف اسم أ:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6686 msgid "NameRowB"
6687 msgstr "صف اسم ب"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6690 msgid "NameRowB:"
6691 msgstr "صف اسم ب:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6694 msgid "NameRowC"
6695 msgstr "صف اسم ج"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6698 msgid "NameRowC:"
6699 msgstr "صف اسم ج:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6702 msgid "NameRowD"
6703 msgstr "صف اسم د"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6706 msgid "NameRowD:"
6707 msgstr "صف اسم د:"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6710 msgid "NameRowE"
6711 msgstr "صف اسم هـ"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6714 msgid "NameRowE:"
6715 msgstr "صف اسم هـ:"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6718 msgid "NameRowF"
6719 msgstr "صف اسم و"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6722 msgid "NameRowF:"
6723 msgstr "صف اسم و:"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6726 msgid "NameRowG"
6727 msgstr "صف اسم ز"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6730 msgid "NameRowG:"
6731 msgstr "صف اسم ز:"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6734 msgid "AddressRowA"
6735 msgstr "صف عنوان أ"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6738 msgid "AddressRowA:"
6739 msgstr "صف عنوان أ:"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6742 msgid "AddressRowB"
6743 msgstr "صف عنوان ب"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6746 msgid "AddressRowB:"
6747 msgstr "صف عنوان ب:"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6750 msgid "AddressRowC"
6751 msgstr "صف عنوان ج"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6754 msgid "AddressRowC:"
6755 msgstr "صف عنوان ج:"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6758 msgid "AddressRowD"
6759 msgstr "صف عنوان د"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6762 msgid "AddressRowD:"
6763 msgstr "صف عنوان د:"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6766 msgid "AddressRowE"
6767 msgstr "صف عنوان هـ"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6770 msgid "AddressRowE:"
6771 msgstr "صف عنوان هـ:"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6774 msgid "AddressRowF"
6775 msgstr "صف عنوان و"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6778 msgid "AddressRowF:"
6779 msgstr "صف عنوان و:"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6782 msgid "TelephoneRowA"
6783 msgstr "صف هاتف أ"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6786 msgid "TelephoneRowA:"
6787 msgstr "صف هاتف أ:"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6790 msgid "TelephoneRowB"
6791 msgstr "صف هاتف ب"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6794 msgid "TelephoneRowB:"
6795 msgstr "صف هاتف ب:"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6798 msgid "TelephoneRowC"
6799 msgstr "صف هاتف ج"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6802 msgid "TelephoneRowC:"
6803 msgstr "صف هاتف ج:"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6806 msgid "TelephoneRowD"
6807 msgstr "صف هاتف د"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6810 msgid "TelephoneRowD:"
6811 msgstr "صف هاتف د:"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6814 msgid "TelephoneRowE"
6815 msgstr "صف هاتف هـ"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6818 msgid "TelephoneRowE:"
6819 msgstr "صف هاتف هـ:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6822 msgid "TelephoneRowF"
6823 msgstr "صف هاتف و"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6826 msgid "TelephoneRowF:"
6827 msgstr "صف هاتف و:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6830 msgid "InternetRowA"
6831 msgstr "صف انترنت أ"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6834 msgid "InternetRowA:"
6835 msgstr "صف انترنت أ:"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6838 msgid "InternetRowB"
6839 msgstr "صف انترنت ب"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6842 msgid "InternetRowB:"
6843 msgstr "صف انترنت ب:"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6846 msgid "InternetRowC"
6847 msgstr "صف انترنت ج"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6850 msgid "InternetRowC:"
6851 msgstr "صف انترنت ج:"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6854 msgid "InternetRowD"
6855 msgstr "صف انترنت د"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6858 msgid "InternetRowD:"
6859 msgstr "صف انترنت د:"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6862 msgid "InternetRowE"
6863 msgstr "صف انترنت هـ"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6866 msgid "InternetRowE:"
6867 msgstr "صف انترنت هـ:"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6870 msgid "InternetRowF"
6871 msgstr "صف انترنت و"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6874 msgid "InternetRowF:"
6875 msgstr "صف انترنت و:"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6878 msgid "BankRowA"
6879 msgstr "صف مصرف أ"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6882 msgid "BankRowA:"
6883 msgstr "صف مصرف أ:"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6886 msgid "BankRowB"
6887 msgstr "صف مصرف ب"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6890 msgid "BankRowB:"
6891 msgstr "صف مصرف ب:"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6894 msgid "BankRowC"
6895 msgstr "صف مصرف ج"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6898 msgid "BankRowC:"
6899 msgstr "صف مصرف ج:"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6902 msgid "BankRowD"
6903 msgstr "صف مصرف د"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6906 msgid "BankRowD:"
6907 msgstr "صف مصرف د:"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6910 msgid "BankRowE"
6911 msgstr "صف مصرف هـ"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6914 msgid "BankRowE:"
6915 msgstr "صف مصرف هـ:"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6918 msgid "BankRowF"
6919 msgstr "صف مصرف و"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6922 msgid "BankRowF:"
6923 msgstr "صف مصرف و:"
6924
6925 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6926 msgid "Claim #."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6930 msgid "Remarks"
6931 msgstr "ملاحظات"
6932
6933 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6934 msgid "Remarks #."
6935 msgstr "ملاحظات #."
6936
6937 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
6938 msgid "Proof:"
6939 msgstr "برهان:"
6940
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6942 msgid "More"
6943 msgstr "المزيد"
6944
6945 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6946 msgid "(MORE)"
6947 msgstr "(المزيد)"
6948
6949 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6950 msgid "FADE IN:"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6954 msgid "INT."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6958 msgid "EXT."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6962 msgid "Continuing"
6963 msgstr "الإستمرار"
6964
6965 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6966 msgid "(continuing)"
6967 msgstr "(الأستمرار)"
6968
6969 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6970 msgid "Transition"
6971 msgstr "إنتقال"
6972
6973 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6974 msgid "TITLE OVER:"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6978 msgid "INTERCUT"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6982 msgid "INTERCUT WITH:"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6986 msgid "FADE OUT"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6990 msgid "Scene"
6991 msgstr "مشهد"
6992
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6994 msgid "Classification Codes"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
6999 msgid "Definition \\thedefinition."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7003 msgid "Step"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7007 msgid "Step \\thestep."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7012 msgid "Example \\theexample."
7013 msgstr "مثال //المثال"
7014
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7017 msgid "Remark \\theremark."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7022 msgid "Notation \\thenotation."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7028 msgid "Theorem \\thetheorem."
7029 msgstr "نظرية //النظرية"
7030
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7033 msgid "Corollary \\thecorollary."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7038 msgid "Lemma \\thelemma."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7043 msgid "Proposition \\theproposition."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7047 msgid "Prop"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7051 msgid "Prop \\theprop."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7056 msgid "Question"
7057 msgstr "سؤال"
7058
7059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7060 msgid "Question \\thequestion."
7061 msgstr "سؤال //السؤال"
7062
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7065 msgid "Claim \\theclaim."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7070 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7074 msgid "Appendices Section"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7078 msgid "--- Appendices ---"
7079 msgstr "--- ملاحق ---"
7080
7081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7082 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7083 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
7084
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7086 msgid "Review"
7087 msgstr "استعراض"
7088
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7090 msgid "Topical"
7091 msgstr "موضوعي"
7092
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7094 msgid "Comment"
7095 msgstr "تعليق"
7096
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7098 msgid "Paper"
7099 msgstr "ورقة"
7100
7101 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7102 msgid "Prelim"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7106 msgid "Rapid"
7107 msgstr "سريع"
7108
7109 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7111 msgid "PACS"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7115 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7116 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
7117
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7119 msgid "MSC"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7123 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7124 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
7125
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7127 msgid "submitto"
7128 msgstr " قدّم لـ"
7129
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7131 msgid "submit to paper:"
7132 msgstr " قدّم للمستند:"
7133
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7135 msgid "Bibliography (plain)"
7136 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
7137
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7139 msgid "Bibliography heading"
7140 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
7141
7142 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7143 msgid "ABSTRACT:"
7144 msgstr "خلاصة:"
7145
7146 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7147 msgid "KEY WORDS:"
7148 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7149
7150 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7151 msgid "Commission"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7155 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7159 msgid "AddressForOffprints"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7163 msgid "Address for Offprints:"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7167 msgid "RunningTitle"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7171 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7172 msgid "Running title:"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7176 msgid "RunningAuthor"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7180 msgid "Running author:"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
7184 #, fuzzy
7185 msgid "NoTelephone"
7186 msgstr "الهاتف"
7187
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:352
7190 msgid "Fax"
7191 msgstr "الناسوخ"
7192
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:378
7195 #, fuzzy
7196 msgid "NoFax"
7197 msgstr "الناسوخ"
7198
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:192
7201 #, fuzzy
7202 msgid "NoPlace"
7203 msgstr "مكان"
7204
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:242
7207 #, fuzzy
7208 msgid "NoDate"
7209 msgstr "التاريخ"
7210
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Post Scriptum"
7214 msgstr "بوستكربت"
7215
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
7217 msgid "EndOfMessage"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
7221 #, fuzzy
7222 msgid "EndOfFile"
7223 msgstr "نهاية شريحة"
7224
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
7228 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:397
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Headings"
7233 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
7234
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:167
7236 #, fuzzy
7237 msgid "City:"
7238 msgstr "المدينة"
7239
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:260
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Office:"
7243 msgstr "ايقاف"
7244
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:290
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Tel:"
7248 msgstr "المبرق:"
7249
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:322
7251 #, fuzzy
7252 msgid "NoTel"
7253 msgstr "بلا"
7254
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:353
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Fax:"
7258 msgstr "الناسوخ"
7259
7260 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:648
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Closings"
7264 msgstr "إغلاق"
7265
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:523
7267 msgid "EndOfMessage."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:535
7271 #, fuzzy
7272 msgid "EndOfFile."
7273 msgstr "نهاية شريحة"
7274
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:655
7276 #, fuzzy
7277 msgid "P.S.:"
7278 msgstr "PS:"
7279
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56
7281 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7282 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7284 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7285 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7286 msgid "Chapter"
7287 msgstr "فصل"
7288
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7290 msgid "Running LaTeX Title"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
7294 msgid "TOC Title"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
7298 msgid "TOC title:"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7302 msgid "Author Running"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7306 msgid "Author Running:"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
7310 msgid "TOC Author"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
7314 msgid "TOC Author:"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
7318 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7320 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7321 msgid "Case #."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7326 msgid "Claim."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7330 msgid "Conjecture #."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7334 msgid "Example #."
7335 msgstr "مثال #:"
7336
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:362
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7341 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7343 msgid "Exercise"
7344 msgstr "تمرين"
7345
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7347 msgid "Exercise #."
7348 msgstr "تمرين #."
7349
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7351 msgid "Note #."
7352 msgstr "مدونة #:"
7353
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
7355 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7356 msgid "Problem #."
7357 msgstr "مشكلة #:"
7358
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7360 msgid "Property"
7361 msgstr "خاصية"
7362
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7364 msgid "Property #."
7365 msgstr "خاصية #."
7366
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7368 msgid "Question #."
7369 msgstr "سؤال #."
7370
7371 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
7372 msgid "Remark #."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
7376 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7377 msgid "Solution"
7378 msgstr "حل"
7379
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
7381 #: lib/layouts/svjour.inc:432
7382 msgid "Solution #."
7383 msgstr "حل #."
7384
7385 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/svmono.layout:125
7386 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7388 msgid "Chapter*"
7389 msgstr "فصل*"
7390
7391 #: lib/layouts/memoir.layout:90
7392 msgid "Chapterprecis"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/memoir.layout:110
7396 msgid "Epigraph"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/memoir.layout:167
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Maintext"
7402 msgstr "النص الرئيسي"
7403
7404 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7405 msgid "Poemtitle"
7406 msgstr "عنوان القصيدة"
7407
7408 #: lib/layouts/memoir.layout:141
7409 msgid "Poemtitle*"
7410 msgstr "عنوان القصيدة*"
7411
7412 #: lib/layouts/memoir.layout:166
7413 msgid "Legend"
7414 msgstr "أسطورة"
7415
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7417 msgid "Entry:"
7418 msgstr "مدخل:"
7419
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7421 msgid "ListItem"
7422 msgstr "قائمة المواد"
7423
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7425 msgid "List Item:"
7426 msgstr "قائمة المواد:"
7427
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7429 msgid "DoubleItem"
7430 msgstr "بند مزدوج"
7431
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7433 msgid "Double Item:"
7434 msgstr "بند مزدوج:"
7435
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7437 msgid "Space"
7438 msgstr "مباعدة"
7439
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7441 msgid "Space:"
7442 msgstr "المسافة:"
7443
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7445 msgid "Computer"
7446 msgstr "الحاسب"
7447
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7449 msgid "Computer:"
7450 msgstr "الحاسب:"
7451
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7453 msgid "EmptySection"
7454 msgstr "قسم فارغ"
7455
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7457 msgid "Empty Section"
7458 msgstr "قسم فارغ"
7459
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7461 msgid "CloseSection"
7462 msgstr "اغلاق الجلسة"
7463
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7465 msgid "Close Section"
7466 msgstr "اغلاق الجلسة"
7467
7468 #: lib/layouts/paper.layout:141
7469 msgid "SubTitle"
7470 msgstr "عنوان فرعي"
7471
7472 #: lib/layouts/paper.layout:152
7473 msgid "Institution"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
7477 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7478 msgid "Slide"
7479 msgstr "شريحة"
7480
7481 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
7482 msgid "    "
7483 msgstr "    "
7484
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
7486 msgid "EndSlide"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
7490 msgid "~=~"
7491 msgstr "~=~"
7492
7493 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
7494 msgid "WideSlide"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
7498 msgid "EmptySlide"
7499 msgstr "شريحة فارغة"
7500
7501 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
7502 msgid "Empty slide:"
7503 msgstr "شريحة فارغة:"
7504
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
7506 msgid "\\arabic{section}"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
7510 msgid "ItemizeType1"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
7514 msgid "EnumerateType1"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7518 msgid "List of Algorithms"
7519 msgstr "قائمة الخوارزميات"
7520
7521 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7522 msgid "\\thechapter"
7523 msgstr "//الفصل"
7524
7525 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Recipe"
7528 msgstr "استعراض"
7529
7530 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Recipe:"
7533 msgstr "استعراض"
7534
7535 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Ingredients"
7538 msgstr "شكر"
7539
7540 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Ingredients:"
7543 msgstr "شكر"
7544
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7546 msgid "Preprint"
7547 msgstr "قبل الطباعة"
7548
7549 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7550 msgid "AltAffiliation"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7554 msgid "Thanks:"
7555 msgstr "شكر:"
7556
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7558 msgid "Electronic Address:"
7559 msgstr "عنوان الكتروني:"
7560
7561 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7562 msgid "acknowledgments"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7566 msgid "PACS number:"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7571 msgid "Labeling"
7572 msgstr "عنونة"
7573
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7575 msgid "L"
7576 msgstr "L"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7579 msgid "O"
7580 msgstr "O"
7581
7582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7583 msgid "Encl"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7587 msgid "Place:"
7588 msgstr "المكان:"
7589
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7591 msgid "Specialmail"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7595 msgid "Specialmail:"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7599 msgid "Title:"
7600 msgstr "العنوان:"
7601
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7603 msgid "Yourref"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7607 msgid "Yourmail"
7608 msgstr "بريدك"
7609
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7611 msgid "Your letter of:"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7615 msgid "Myref"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7619 msgid "Customer"
7620 msgstr "زبون"
7621
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7623 msgid "Customer no.:"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7627 msgid "Invoice"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7631 msgid "Invoice no.:"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7635 msgid "NextAddress"
7636 msgstr "العنوان التالي"
7637
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7639 msgid "Next Address:"
7640 msgstr "العنوان التالي:"
7641
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7643 msgid "Sender Name:"
7644 msgstr "اسم المرسل:"
7645
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7647 msgid "Sender Phone:"
7648 msgstr "هاتف المرسل:"
7649
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7651 msgid "Sender Fax:"
7652 msgstr "ناسوخ المرسل:"
7653
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7655 msgid "E-Mail"
7656 msgstr "البريد الالكتروني"
7657
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7659 msgid "Sender E-Mail:"
7660 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
7661
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7663 msgid "Sender URL:"
7664 msgstr "رابط المرسل:"
7665
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7667 msgid "Logo"
7668 msgstr "الشعار"
7669
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7671 msgid "Logo:"
7672 msgstr "الشعار:"
7673
7674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7675 msgid "EndLetter"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7679 msgid "End of letter"
7680 msgstr "نهاية الخطاب"
7681
7682 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7683 msgid "LandscapeSlide"
7684 msgstr "شريحة افقية"
7685
7686 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Landscape Slide:"
7689 msgstr "شريحة افقية"
7690
7691 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7692 msgid "PortraitSlide"
7693 msgstr "شريحة رأسية"
7694
7695 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Portrait Slide:"
7698 msgstr "شريحة رأسية"
7699
7700 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7701 msgid "Slide*"
7702 msgstr "شريحة*"
7703
7704 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7705 msgid "EndOfSlide"
7706 msgstr "نهاية شريحة"
7707
7708 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7709 msgid "SlideHeading"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7713 msgid "SlideSubHeading"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7717 msgid "ListOfSlides"
7718 msgstr "قائمة الشرائح"
7719
7720 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7721 msgid "[List Of Slides]"
7722 msgstr "[قائمة الشرائح]"
7723
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7725 msgid "SlideContents"
7726 msgstr "محتوى الشريحة"
7727
7728 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7729 msgid "[Slide Contents]"
7730 msgstr "[محتوى الشريحة]"
7731
7732 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7733 msgid "ProgressContents"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7737 #, fuzzy
7738 msgid "[Progress Contents]"
7739 msgstr "المحتويات"
7740
7741 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7743 msgid "Conjecture*"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7749 msgid "Algorithm*"
7750 msgstr "الخوارزم*"
7751
7752 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7753 msgid "AMS"
7754 msgstr "AMS"
7755
7756 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7757 msgid "Subjectclass"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7761 msgid "AMS subject classifications:"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7765 msgid "Conference"
7766 msgstr "مؤتمر"
7767
7768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7769 msgid "Conference:"
7770 msgstr "مؤتمر:"
7771
7772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7773 msgid "CopyrightYear"
7774 msgstr "عام حقوق النشر"
7775
7776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7777 msgid "Copyright year:"
7778 msgstr "عام حقوق النشر:"
7779
7780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7781 msgid "Copyrightdata"
7782 msgstr "بيانات حقوق النشر"
7783
7784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7785 msgid "Copyright data:"
7786 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
7787
7788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7789 msgid "Terms"
7790 msgstr "شروط"
7791
7792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7793 msgid "Terms:"
7794 msgstr "شروط:"
7795
7796 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7797 msgid "Topic"
7798 msgstr "موضوع"
7799
7800 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7801 msgid "MMMMM"
7802 msgstr "MMMMM"
7803
7804 #: lib/layouts/slides.layout:105
7805 msgid "New Slide:"
7806 msgstr "شريحة جديدة:"
7807
7808 #: lib/layouts/slides.layout:127
7809 msgid "Overlay"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/slides.layout:142
7813 msgid "New Overlay:"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/slides.layout:182
7817 msgid "New Note:"
7818 msgstr "مدونة جديدة:"
7819
7820 #: lib/layouts/slides.layout:207
7821 msgid "InvisibleText"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/slides.layout:214
7825 msgid "<Invisible Text Follows>"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/slides.layout:231
7829 msgid "VisibleText"
7830 msgstr "نص مرئي"
7831
7832 #: lib/layouts/slides.layout:238
7833 msgid "<Visible Text Follows>"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/spie.layout:53
7837 msgid "Authorinfo"
7838 msgstr "معلومات المؤلف"
7839
7840 #: lib/layouts/spie.layout:65
7841 msgid "Authorinfo:"
7842 msgstr "معلومات المؤلف:"
7843
7844 #: lib/layouts/spie.layout:78
7845 msgid "ABSTRACT"
7846 msgstr "خلاصة"
7847
7848 #: lib/layouts/spie.layout:93
7849 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
7853 msgid "Subclass"
7854 msgstr "قسم فرعي"
7855
7856 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
7857 msgid "Petit"
7858 msgstr "فرعي"
7859
7860 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
7861 msgid "Front Matter"
7862 msgstr "موضوع أمامي"
7863
7864 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
7865 msgid "--- Front Matter ---"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
7869 msgid "Main Matter"
7870 msgstr "موضوع رئيسي"
7871
7872 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
7873 msgid "--- Main Matter ---"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
7877 msgid "Back Matter"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
7881 msgid "--- Back Matter ---"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
7885 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7886 msgid "Part \\thepart"
7887 msgstr "جزء //الجزء"
7888
7889 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
7890 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7891 msgid "Chapter \\thechapter"
7892 msgstr "فصل //الفصل"
7893
7894 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
7895 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7896 msgid "Appendix \\thechapter"
7897 msgstr "ملحق //الفصل"
7898
7899 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
7900 msgid "Preface"
7901 msgstr "مقدمة"
7902
7903 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
7904 msgid "Preface:"
7905 msgstr "مقدمة:"
7906
7907 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
7908 msgid "Proof(QED)"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
7912 msgid "Proof(smartQED)"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/svmult.layout:24
7916 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/svmult.layout:28
7920 msgid "Title*"
7921 msgstr "العنوان*"
7922
7923 #: lib/layouts/svmult.layout:55
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Institute and e-mail: "
7926 msgstr "حاشية"
7927
7928 #: lib/layouts/svmult.layout:62
7929 msgid "MiniTOC"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/svmult.layout:67
7933 msgid "TOC depth (provide a number):"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/svmult.layout:73
7937 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
7938 msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
7939
7940 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
7941 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
7942 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
7943 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
7944 #: lib/layouts/svmult.layout:269
7945 msgid "For editors"
7946 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
7947
7948 #: lib/layouts/svmult.layout:137
7949 msgid "List of Contributors"
7950 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
7951
7952 #: lib/layouts/svmult.layout:277
7953 msgid "Inst"
7954 msgstr "ادراج"
7955
7956 #: lib/layouts/svmult.layout:279
7957 msgid "Institute #"
7958 msgstr "استهلال#"
7959
7960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:100
7961 msgid "Sidenote"
7962 msgstr "ملحوظة جانبية"
7963
7964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:105
7965 msgid "sidenote"
7966 msgstr "ملحوظة جانبية"
7967
7968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:119
7969 msgid "Marginnote"
7970 msgstr "ملحوظة هامشية"
7971
7972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7973 msgid "marginnote"
7974 msgstr "ملحوظة هامشية"
7975
7976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
7977 msgid "NewThought"
7978 msgstr "فكرة جديدة"
7979
7980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:136
7981 msgid "new thought"
7982 msgstr "فكرة جديدة"
7983
7984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
7985 #, fuzzy
7986 msgid "AllCaps"
7987 msgstr "Cap"
7988
7989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
7990 #, fuzzy
7991 msgid "allcaps"
7992 msgstr "cap "
7993
7994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
7995 #, fuzzy
7996 msgid "SmallCaps"
7997 msgstr "صغير"
7998
7999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8000 #, fuzzy
8001 msgid "smallcaps"
8002 msgstr "smallsmile"
8003
8004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8005 msgid "Full Width"
8006 msgstr "عرض كامل"
8007
8008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
8009 msgid "MarginTable"
8010 msgstr "جدول هامشي"
8011
8012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205
8013 msgid "MarginFigure"
8014 msgstr "صورة هامشية"
8015
8016 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8017 msgid "email:"
8018 msgstr "البريد الالكتروني:"
8019
8020 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8021 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8025 msgid "Element:Firstname"
8026 msgstr "عنصر:الاسم الاول"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8029 msgid "Firstname"
8030 msgstr "الاسم الاول"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8033 msgid "Element:Fname"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8037 msgid "Fname"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8041 msgid "Element:Surname"
8042 msgstr "عنصر:لقب"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8045 msgid "Element:Filename"
8046 msgstr "عنصر:اسم ملف"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8049 msgid "Element:Literal"
8050 msgstr "عنصر:حرفي"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8053 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8054 msgid "Literal"
8055 msgstr "حرفي"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8058 msgid "Element:Emph"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8062 msgid "Emph"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8066 msgid "Element:Abbrev"
8067 msgstr "عنصر:اختصار"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8070 msgid "Abbrev"
8071 msgstr "اختصار"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8074 msgid "Element:Citation-number"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8078 msgid "Citation-number"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8082 msgid "Element:Volume"
8083 msgstr "عنصر:مجلد"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8086 msgid "Volume"
8087 msgstr "حجم"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8090 msgid "Element:Day"
8091 msgstr "عنصر: يوم"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8094 msgid "Day"
8095 msgstr "يوم"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8098 msgid "Element:Month"
8099 msgstr "عنصر:شهر"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8102 msgid "Month"
8103 msgstr "شهر"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8106 msgid "Element:Year"
8107 msgstr "عنصر:عام"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8110 msgid "Year"
8111 msgstr "عام"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8114 msgid "Element:Issue-number"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8118 msgid "Issue-number"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8122 msgid "Element:Issue-day"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8126 msgid "Issue-day"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8130 msgid "Element:Issue-months"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8134 msgid "Issue-months"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8138 msgid "Subsubparagraph"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8142 msgid "Header"
8143 msgstr "رأس"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8146 msgid "-- Header --"
8147 msgstr "-- رأس --"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8150 msgid "Special-section"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8154 msgid "Special-section:"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8158 msgid "AGU-journal"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8162 msgid "AGU-journal:"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8166 msgid "Citation-number:"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8170 msgid "AGU-volume"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8174 msgid "AGU-volume:"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8178 msgid "AGU-issue"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8182 msgid "AGU-issue:"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8186 msgid "Copyright:"
8187 msgstr "حقوق النشر:"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8190 msgid "Index-terms"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8194 msgid "Index-terms..."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8198 msgid "Index-term"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8202 msgid "Index-term:"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8206 msgid "Cross-term"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8210 msgid "Cross-term:"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8214 msgid "Supplementary"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8218 msgid "Supplementary..."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8222 msgid "Supp-note"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8226 msgid "Sup-mat-note:"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8230 msgid "Cite-other"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8234 msgid "Cite-other:"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8238 msgid "Revised"
8239 msgstr "روجع"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8242 msgid "Revised:"
8243 msgstr "روجع:"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8246 msgid "Ident-line"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8250 msgid "Ident-line:"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8254 msgid "Runhead"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8258 msgid "Runhead:"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8262 msgid "Published-online:"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8266 msgid "Citation"
8267 msgstr "استشهاد"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8270 msgid "Citation:"
8271 msgstr "الاستشهاد:"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8274 msgid "Posting-order"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8278 msgid "Posting-order:"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8282 msgid "AGU-pages"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8286 msgid "AGU-pages:"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8290 msgid "Words"
8291 msgstr "كلمات"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8294 msgid "Words:"
8295 msgstr "الكلمات:"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8298 msgid "Figures"
8299 msgstr "صور توضيحية"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8302 msgid "Figures:"
8303 msgstr "الصور التوضيحية:"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8306 msgid "Tables"
8307 msgstr "جداول"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8310 msgid "Tables:"
8311 msgstr "الجداول:"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8314 msgid "Datasets"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8318 msgid "Datasets:"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8322 msgid "Element:ISSN"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8326 msgid "ISSN"
8327 msgstr "ISSN"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8330 msgid "Element:CODEN"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8334 msgid "CODEN"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8338 msgid "Element:SS-Code"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8342 msgid "SS-Code"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8346 msgid "Element:SS-Title"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8350 msgid "SS-Title"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8354 msgid "Element:CCC-Code"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8358 msgid "CCC-Code"
8359 msgstr "كود-CCC"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8362 msgid "Element:Code"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8366 msgid "Code"
8367 msgstr "كود"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8370 msgid "Element:Dscr"
8371 msgstr "عنصر:وصف"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8374 msgid "Dscr"
8375 msgstr "وصف"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8378 msgid "Element:Keyword"
8379 msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8382 msgid "Element:Orgdiv"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8386 msgid "Orgdiv"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8390 msgid "Element:Orgname"
8391 msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8394 msgid "Orgname"
8395 msgstr "اسم المؤسسة"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8398 msgid "Element:Street"
8399 msgstr "عنصر:الشارع"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8402 msgid "Element:City"
8403 msgstr "عنصر:المدينة"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8406 msgid "City"
8407 msgstr "المدينة"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8410 msgid "Element:State"
8411 msgstr "عنصر:المركز"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8414 msgid "Element:Postcode"
8415 msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8418 msgid "Postcode"
8419 msgstr "الرمز البريدي"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8422 msgid "Element:Country"
8423 msgstr "عنصر:دولة"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8426 msgid "Country"
8427 msgstr "الدولة"
8428
8429 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8431 msgid "Paragraph*"
8432 msgstr "فقرة*"
8433
8434 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8435 msgid "CCC"
8436 msgstr "CCC"
8437
8438 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8439 msgid "CCC code:"
8440 msgstr "كود CCC:"
8441
8442 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8443 msgid "PaperId"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8447 msgid "Paper Id:"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8451 msgid "AuthorAddr"
8452 msgstr "عنوان المؤلف"
8453
8454 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8455 msgid "Author Address:"
8456 msgstr "عنوان المؤلف:"
8457
8458 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8459 msgid "SlugComment"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8463 msgid "Slug Comment:"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8467 msgid "Plate"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8471 msgid "Planotable"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8475 msgid "Table Caption"
8476 msgstr "جدول التعليق"
8477
8478 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8479 msgid "TableCaption"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8483 msgid "Current Address"
8484 msgstr "العنوان الحالي"
8485
8486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8487 msgid "Current address:"
8488 msgstr "العنوان الحالي:"
8489
8490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8491 msgid "E-mail address:"
8492 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8493
8494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8495 msgid "Key words and phrases:"
8496 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8497
8498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8499 msgid "Dedicatory"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
8503 msgid "Dedication:"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8507 msgid "Translator"
8508 msgstr "المترجم"
8509
8510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8511 msgid "Translator:"
8512 msgstr "المترجم:"
8513
8514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8515 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8516 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8517
8518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8519 msgid "Element:Directory"
8520 msgstr "عنصر:الدليل"
8521
8522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8523 msgid "Directory"
8524 msgstr "الدليل"
8525
8526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8527 msgid "Element:Email"
8528 msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
8529
8530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8531 msgid "Element:KeyCombo"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8535 msgid "KeyCombo"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8539 msgid "Element:KeyCap"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8543 msgid "KeyCap"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8547 msgid "Element:GuiMenu"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8551 msgid "GuiMenu"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8555 msgid "Element:GuiMenuItem"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8559 msgid "GuiMenuItem"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8563 msgid "Element:GuiButton"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8567 msgid "GuiButton"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8571 msgid "Element:MenuChoice"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8575 msgid "MenuChoice"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8579 msgid "SGML"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8583 msgid "Subparagraph*"
8584 msgstr "فقرة ثانوية*"
8585
8586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8587 msgid "Authorgroup"
8588 msgstr "مجموعة المؤلف"
8589
8590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8591 msgid "RevisionHistory"
8592 msgstr "مراجعة التاريخ"
8593
8594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8595 msgid "Revision History"
8596 msgstr "مراجعة التاريخ"
8597
8598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8599 msgid "Revision"
8600 msgstr "مراجعة"
8601
8602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8603 msgid "RevisionRemark"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8607 msgid "FirstName"
8608 msgstr "الاسم الاول"
8609
8610 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8611 msgid "Scrap"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8615 msgid "\\arabic{chapter}"
8616 msgstr "\\العربية{فصل}"
8617
8618 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8619 msgid "\\Alph{chapter}"
8620 msgstr "\\Alph{فصل}"
8621
8622 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8623 msgid "\\arabic{footnote}"
8624 msgstr "\\العربية{footnote}"
8625
8626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8627 msgid "\\Roman{section}."
8628 msgstr "\\Roman{قسم}."
8629
8630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8631 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8632 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
8633
8634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8635 msgid "\\Alph{subsection}."
8636 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
8637
8638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8639 msgid "\\arabic{subsection}."
8640 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
8641
8642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8643 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8644 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
8645
8646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8647 msgid "\\alph{subsubsection}."
8648 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
8649
8650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8651 msgid "\\alph{paragraph}."
8652 msgstr "\\alph{فقرة}."
8653
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8655 msgid "Addpart"
8656 msgstr "أضف جزء"
8657
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8659 msgid "Addchap"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8663 msgid "Addsec"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8667 msgid "Addchap*"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8671 msgid "Addsec*"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8675 msgid "Minisec"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
8679 msgid "Publishers"
8680 msgstr "النشرون"
8681
8682 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/svjour.inc:115
8683 msgid "Dedication"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/scrclass.inc:196
8687 msgid "Titlehead"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
8691 msgid "Uppertitleback"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/scrclass.inc:212
8695 msgid "Lowertitleback"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/scrclass.inc:218
8699 msgid "Extratitle"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/scrclass.inc:240
8703 msgid "Captionabove"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
8707 msgid "Captionbelow"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
8711 msgid "Dictum"
8712 msgstr "قول مأثور"
8713
8714 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8715 msgid "CharStyle"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8719 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:156
8720 msgid "UNDEFINED"
8721 msgstr "غير معرف"
8722
8723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8724 msgid "\\Roman{part}"
8725 msgstr "\\Roman{part}"
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8728 msgid "Marginal"
8729 msgstr "هامشي"
8730
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8732 msgid "margin"
8733 msgstr "هامش"
8734
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:74
8736 msgid "Foot"
8737 msgstr "تذييل"
8738
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8740 msgid "foot"
8741 msgstr "تذييل"
8742
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:88
8744 msgid "Note:Comment"
8745 msgstr "ملاحظة:تعليق"
8746
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
8748 msgid "comment"
8749 msgstr "تعليق"
8750
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
8752 msgid "Note:Note"
8753 msgstr "مدونة:مدونة"
8754
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102 src/insets/InsetNote.cpp:298
8756 msgid "note"
8757 msgstr "مدونة"
8758
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:113
8760 msgid "Note:Greyedout"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:114
8764 msgid "greyedout"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:125 lib/layouts/stdinsets.inc:126
8768 #: src/insets/InsetERT.cpp:187 src/insets/InsetERT.cpp:189
8769 msgid "ERT"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:146 lib/layouts/stdinsets.inc:147
8773 msgid "Listings"
8774 msgstr "نتائج"
8775
8776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/minimalistic.module:20
8777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8778 msgid "Branch"
8779 msgstr "فرع"
8780
8781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:175 lib/layouts/minimalistic.module:8
8782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:207
8783 msgid "Index"
8784 msgstr "فهرس"
8785
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8787 msgid "Idx"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:193 src/insets/InsetBox.cpp:143
8791 msgid "Box"
8792 msgstr "صندوق"
8793
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
8795 msgid "Box:Shaded"
8796 msgstr "صندوف:مظلل"
8797
8798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8799 msgid "Float"
8800 msgstr "عائم"
8801
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:218
8803 msgid "Wrap"
8804 msgstr "لف"
8805
8806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:246
8807 msgid "OptArg"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
8811 msgid "opt"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8815 msgid "Info"
8816 msgstr "معلومات"
8817
8818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8819 msgid "Info:menu"
8820 msgstr "معلومة:قائمة"
8821
8822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:271
8823 msgid "Info:shortcut"
8824 msgstr "معلومة:اختصار"
8825
8826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
8827 msgid "Info:shortcuts"
8828 msgstr "معلومة:اختصارات"
8829
8830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8831 msgid "--Separator--"
8832 msgstr "--فاصل--"
8833
8834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8835 msgid "--- Separate Environment ---"
8836 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
8837
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:92
8839 msgid "Headnote"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/svjour.inc:106
8843 msgid "Headnote (optional):"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:196
8847 msgid "Corr Author:"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/svjour.inc:200
8851 msgid "Offprints"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/svjour.inc:204
8855 msgid "Offprints:"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
8859 msgid "Fact \\thefact."
8860 msgstr "جزء //الجزء"
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8863 msgid "Problem \\theproblem."
8864 msgstr "مشكلة //النظرية"
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
8867 msgid "Exercise \\theexercise."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:63
8871 msgid "Corollary \\thetheorem."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:75
8875 msgid "Lemma \\thetheorem."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
8879 msgid "Proposition \\thetheorem."
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:99
8883 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:111
8887 msgid "Fact \\thetheorem."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
8891 msgid "Definition \\thetheorem."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
8895 msgid "Example \\thetheorem."
8896 msgstr "مثال //النظرية"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:153
8899 msgid "Problem \\thetheorem."
8900 msgstr "مشكلة //النظرية"
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:165
8903 msgid "Exercise \\thetheorem."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:178
8907 msgid "Remark \\thetheorem."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:197
8911 msgid "Claim \\thetheorem."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8915 msgid "Example*"
8916 msgstr "مثال*"
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8919 msgid "Problem*"
8920 msgstr "مشكلة*"
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8923 msgid "Exercise*"
8924 msgstr "تمرين*"
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8927 msgid "Remark*"
8928 msgstr "ملاحظة*"
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8931 msgid "Claim*"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8935 msgid "Conjecture."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8939 msgid "Fact*"
8940 msgstr "حقيقة*"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8943 msgid "Problem."
8944 msgstr "مشكلة."
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8947 msgid "Exercise."
8948 msgstr "تمرين*"
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8951 msgid "Remark."
8952 msgstr "ملاحظة*"
8953
8954 #: lib/layouts/braille.module:2
8955 msgid "Braille"
8956 msgstr "برايل"
8957
8958 #: lib/layouts/braille.module:6
8959 msgid ""
8960 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8961 "in examples."
8962 msgstr ""
8963 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
8964 "الأمثلة."
8965
8966 #: lib/layouts/braille.module:22
8967 msgid "Braille (default)"
8968 msgstr "برايل (افتراضي)"
8969
8970 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8971 msgid "Braille:"
8972 msgstr "برايل:"
8973
8974 #: lib/layouts/braille.module:45
8975 msgid "Braille (textsize)"
8976 msgstr "برايل ()حجم الخط"
8977
8978 #: lib/layouts/braille.module:68
8979 msgid "Braille (dots on)"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/braille.module:83
8983 msgid "Braille_dots_on"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/braille.module:92
8987 msgid "Braille (dots off)"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/braille.module:107
8991 msgid "Braille_dots_off"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/braille.module:116
8995 msgid "Braille (mirror on)"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/braille.module:131
8999 msgid "Braille_mirror_on"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/braille.module:140
9003 msgid "Braille (mirror off)"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/braille.module:155
9007 msgid "Braille_mirror_off"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/braille.module:163
9011 msgid "Braillebox"
9012 msgstr "صندوق برايل"
9013
9014 #: lib/layouts/braille.module:167
9015 msgid "Braille box"
9016 msgstr "صندوق برايل"
9017
9018 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9019 msgid "Endnote"
9020 msgstr "نهاية مدونة"
9021
9022 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9023 msgid ""
9024 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9025 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9026 msgstr ""
9027 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
9028 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
9029
9030 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9031 msgid "Custom:Endnote"
9032 msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
9033
9034 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9035 msgid "endnote"
9036 msgstr "تعليق ختامي"
9037
9038 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9039 msgid "Number Equations by Section"
9040 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
9041
9042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9043 msgid ""
9044 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9045 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9046 msgstr ""
9047 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
9048 "'(2.1)'."
9049
9050 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9051 msgid "Number Figures by Section"
9052 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
9053
9054 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9055 msgid ""
9056 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9057 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9058 msgstr ""
9059 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
9060 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
9061
9062 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9063 msgid "Foot to End"
9064 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
9065
9066 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9067 msgid ""
9068 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9069 "where you want the endnotes to appear."
9070 msgstr ""
9071 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
9072 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
9073
9074 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9075 msgid "Hanging"
9076 msgstr "تعليق"
9077
9078 #: lib/layouts/hanging.module:6
9079 msgid ""
9080 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9081 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9082 "are indented."
9083 msgstr ""
9084 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
9085 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
9086
9087 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9088 msgid "Linguistics"
9089 msgstr "لغوي"
9090
9091 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9092 msgid ""
9093 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9094 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9095 "examples."
9096 msgstr ""
9097 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
9098 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
9099
9100 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9101 msgid "Numbered Example (multiline)"
9102 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
9103
9104 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9105 msgid "Example:"
9106 msgstr "مثال:"
9107
9108 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9109 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9110 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
9111
9112 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9113 msgid "Examples:"
9114 msgstr "امثلة:"
9115
9116 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9117 msgid "Subexample"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9121 msgid "Subexample:"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9125 msgid "Custom:Glosse"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9129 msgid "Glosse"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9133 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9137 msgid "Tri-Glosse"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9141 msgid "CharStyle:Expression"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9145 msgid "expr."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9149 msgid "CharStyle:Concepts"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9153 msgid "concept"
9154 msgstr "مصطلح"
9155
9156 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9157 msgid "CharStyle:Meaning"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9161 msgid "meaning"
9162 msgstr "المعنى"
9163
9164 #: lib/layouts/linguistics.module:161
9165 msgid "Tableau"
9166 msgstr "جدول"
9167
9168 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9169 msgid "List of Tableaux"
9170 msgstr "قائمة الجداول"
9171
9172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9173 msgid "Logical Markup"
9174 msgstr "ترميز منطقي"
9175
9176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9177 msgid ""
9178 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9179 "code."
9180 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
9181
9182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9183 msgid "CharStyle:Noun"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9187 msgid "noun"
9188 msgstr "اسم"
9189
9190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9191 msgid "CharStyle:Emph"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9195 msgid "emph"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9199 msgid "CharStyle:Strong"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9203 msgid "strong"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9207 msgid "CharStyle:Code"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9211 msgid "code"
9212 msgstr "كود"
9213
9214 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9215 msgid "Minimalistic"
9216 msgstr "Minimalistic"
9217
9218 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9219 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9220 msgstr ""
9221 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
9222
9223 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9224 msgid "Number Tables by Section"
9225 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
9226
9227 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9228 msgid ""
9229 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9230 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9231 msgstr ""
9232 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
9233 "'جدول 2.1'."
9234
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9236 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9237 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
9238
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9240 msgid ""
9241 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9242 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9243 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9244 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9245 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9246 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9247 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9248 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9249 msgstr ""
9250 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
9251 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
9252 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
9253 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
9254 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
9255 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
9256 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
9257
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9259 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9260 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
9261
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9263 msgid ""
9264 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9265 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9266 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9267 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9268 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9269 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9270 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9271 msgstr ""
9272 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
9273 "،الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف "
9274 "بالجميل،استنتاج،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض "
9275 "من نموذج  AMS-الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك "
9276 "عداداً منفصلاً(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, "
9277 "criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, "
9278 "assumption 4, ...)."
9279
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Criterion \\thecriterion."
9283 msgstr "سؤال //السؤال"
9284
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9287 msgid "Criterion*"
9288 msgstr "معيار*"
9289
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9292 msgid "Criterion."
9293 msgstr "معيار."
9294
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
9296 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
9297 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
9298
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9301 msgid "Algorithm."
9302 msgstr "الخوارزم."
9303
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
9306 msgid "Axiom"
9307 msgstr "مسلمة"
9308
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
9310 msgid "Axiom \\theaxiom."
9311 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
9312
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9315 msgid "Axiom*"
9316 msgstr " مُسَلَّمة*"
9317
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9320 msgid "Axiom."
9321 msgstr " مُسَلَّمة."
9322
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
9325 msgid "Condition"
9326 msgstr "شرط"
9327
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
9329 msgid "Condition \\thecondition."
9330 msgstr "شرط//الشرط."
9331
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9334 msgid "Condition*"
9335 msgstr "شرط*"
9336
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9339 msgid "Condition."
9340 msgstr "شرط."
9341
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
9343 msgid "Note \\thenote."
9344 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
9345
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9348 msgid "Note*"
9349 msgstr "مدونة*"
9350
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9353 msgid "Note."
9354 msgstr "مدونة."
9355
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
9357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9358 msgid "Notation*"
9359 msgstr "ترقيم*"
9360
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9363 msgid "Notation."
9364 msgstr "ترقيم."
9365
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
9367 msgid "Summary \\thesummary."
9368 msgstr "ملخص \\الملخص."
9369
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9372 msgid "Summary*"
9373 msgstr "موجز*"
9374
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9377 msgid "Summary."
9378 msgstr "موجز."
9379
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9381 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
9382 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
9383
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9386 msgid "Acknowledgement*"
9387 msgstr "اعتراف بالجميل*"
9388
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9391 msgid "Conclusion"
9392 msgstr "استنتاج"
9393
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9395 msgid "Conclusion \\theconclusion."
9396 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
9397
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9400 msgid "Conclusion*"
9401 msgstr "استنتاج*"
9402
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9405 msgid "Conclusion."
9406 msgstr "استنتاج."
9407
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9410 msgid "Assumption"
9411 msgstr "فرضية"
9412
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
9414 msgid "Assumption \\theassumption."
9415 msgstr "فرضية//الفرضية"
9416
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9419 msgid "Assumption*"
9420 msgstr "فرضية*"
9421
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9424 msgid "Assumption."
9425 msgstr "فرضية."
9426
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9428 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9429 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
9430
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9432 msgid ""
9433 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9434 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9435 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9436 "numbered and non-numbered forms."
9437 msgstr ""
9438 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
9439 "،الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف "
9440 "بالجميل،استنتاج،الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
9441
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9443 msgid "Criterion \\thetheorem."
9444 msgstr "معيار \\النظرية."
9445
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9447 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9448 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
9449
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9451 msgid "Axiom \\thetheorem."
9452 msgstr "مسلمة \\النظرية."
9453
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9455 msgid "Condition \\thetheorem."
9456 msgstr "شر ط \\النظرية."
9457
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9459 msgid "Note \\thetheorem."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9463 msgid "Notation \\thetheorem."
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9467 msgid "Summary \\thetheorem."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9471 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9475 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9479 msgid "Assumption \\thetheorem."
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9483 msgid "Theorems (AMS)"
9484 msgstr "نظريات (AMS)"
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9487 msgid ""
9488 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9489 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9490 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9491 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
9492 msgstr ""
9493 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
9494 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
9495 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
9496
9497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
9498 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
9499 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
9500
9501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
9502 msgid ""
9503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
9504 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
9505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9507 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9508 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9509 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9510 msgstr ""
9511 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
9512 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
9513 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
9514 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
9515 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
9516 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
9517 "الترتيب."
9518
9519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
9520 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
9521 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
9522
9523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
9524 msgid ""
9525 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
9526 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
9527 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9528 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9529 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
9530 msgstr ""
9531 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
9532 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
9533 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
9534 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
9535 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
9536
9537 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9538 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
9539 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
9540
9541 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
9542 msgid ""
9543 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
9544 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
9545 "chapter environment."
9546 msgstr ""
9547 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
9548 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
9549
9550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
9551 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
9552 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
9553
9554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
9555 msgid ""
9556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
9557 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
9558 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9559 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9560 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
9561 msgstr ""
9562 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
9563 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
9564 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
9565 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
9566 "الترقيم عند بداية كل قسم."
9567
9568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9569 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
9570 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
9571
9572 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
9573 msgid ""
9574 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
9575 "section start)."
9576 msgstr ""
9577 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
9578
9579 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9580 msgid "Theorems (Unnumbered)"
9581 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
9582
9583 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9584 msgid ""
9585 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9586 "using the extended AMS machinery."
9587 msgstr ""
9588 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
9589 "الممتدة."
9590
9591 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9592 msgid ""
9593 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9594 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9595 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
9596 msgstr ""
9597 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
9598 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
9599 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
9600
9601 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9602 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9603 msgid "Ignore"
9604 msgstr "تجاهل"
9605
9606 #: lib/languages:6
9607 msgid "Afrikaans"
9608 msgstr "افريكان"
9609
9610 #: lib/languages:7
9611 msgid "Albanian"
9612 msgstr "الباني"
9613
9614 #: lib/languages:8
9615 msgid "English (USA)"
9616 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
9617
9618 #: lib/languages:10
9619 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9620 msgstr "العربية (ArabTeX)"
9621
9622 #: lib/languages:11
9623 msgid "Arabic (Arabi)"
9624 msgstr "العربية (عربي)"
9625
9626 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9627 msgid "Armenian"
9628 msgstr "ارميني"
9629
9630 #: lib/languages:13
9631 msgid "German (Austria, old spelling)"
9632 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
9633
9634 #: lib/languages:14
9635 msgid "German (Austria)"
9636 msgstr "ألماني (النمسا)"
9637
9638 #: lib/languages:15
9639 msgid "Indonesian"
9640 msgstr "أندونيسي"
9641
9642 #: lib/languages:16
9643 msgid "Malay"
9644 msgstr "ملايو"
9645
9646 #: lib/languages:17
9647 msgid "Basque"
9648 msgstr "Basque"
9649
9650 #: lib/languages:18
9651 msgid "Belarusian"
9652 msgstr "Belarusian"
9653
9654 #: lib/languages:19
9655 msgid "Portuguese (Brazil)"
9656 msgstr "Portuguese (Brazil)"
9657
9658 #: lib/languages:20
9659 msgid "Breton"
9660 msgstr "Breton"
9661
9662 #: lib/languages:21
9663 msgid "English (UK)"
9664 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
9665
9666 #: lib/languages:22
9667 msgid "Bulgarian"
9668 msgstr "البلغارية"
9669
9670 #: lib/languages:23
9671 msgid "English (Canada)"
9672 msgstr "انجليزي(كندا)"
9673
9674 #: lib/languages:24
9675 msgid "French (Canada)"
9676 msgstr "فرنسي(كندا)"
9677
9678 #: lib/languages:25
9679 msgid "Catalan"
9680 msgstr "Catalan"
9681
9682 #: lib/languages:26
9683 msgid "Chinese (simplified)"
9684 msgstr "صيني(مبسط)"
9685
9686 #: lib/languages:27
9687 msgid "Chinese (traditional)"
9688 msgstr "الصينية (traditional)"
9689
9690 #: lib/languages:28
9691 msgid "Croatian"
9692 msgstr "الكرواتية"
9693
9694 #: lib/languages:29
9695 msgid "Czech"
9696 msgstr "التشيكية"
9697
9698 #: lib/languages:30
9699 msgid "Danish"
9700 msgstr "الدانماركية"
9701
9702 #: lib/languages:31
9703 msgid "Dutch"
9704 msgstr "الهولندية"
9705
9706 #: lib/languages:32
9707 msgid "English"
9708 msgstr "انجليزي"
9709
9710 #: lib/languages:34
9711 msgid "Esperanto"
9712 msgstr "Esperanto"
9713
9714 #: lib/languages:35
9715 msgid "Estonian"
9716 msgstr "الأستونية"
9717
9718 #: lib/languages:37
9719 msgid "Farsi"
9720 msgstr "فارسي"
9721
9722 #: lib/languages:38
9723 msgid "Finnish"
9724 msgstr "الفنلندية"
9725
9726 #: lib/languages:40
9727 msgid "French"
9728 msgstr "فرنسي"
9729
9730 #: lib/languages:41
9731 msgid "Galician"
9732 msgstr "Galician"
9733
9734 #: lib/languages:42
9735 msgid "German (old spelling)"
9736 msgstr "الألمانية (old spelling)"
9737
9738 #: lib/languages:43
9739 msgid "German"
9740 msgstr "الألمانية"
9741
9742 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:247 lib/ui/stdtoolbars.inc:492
9743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9744 msgid "Greek"
9745 msgstr "يوناني"
9746
9747 #: lib/languages:45
9748 msgid "Greek (polytonic)"
9749 msgstr "اليونانية (polytonic)"
9750
9751 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9752 msgid "Hebrew"
9753 msgstr "العبرية"
9754
9755 #: lib/languages:50
9756 msgid "Icelandic"
9757 msgstr "الآيسلندي"
9758
9759 #: lib/languages:52
9760 msgid "Interlingua"
9761 msgstr "Interlingua"
9762
9763 #: lib/languages:53
9764 msgid "Irish"
9765 msgstr "آيرلندي"
9766
9767 #: lib/languages:54
9768 msgid "Italian"
9769 msgstr "ايطالي"
9770
9771 #: lib/languages:55
9772 msgid "Japanese"
9773 msgstr "ياباني"
9774
9775 #: lib/languages:56
9776 msgid "Japanese (CJK)"
9777 msgstr "اليابانية (CJK)"
9778
9779 #: lib/languages:57
9780 msgid "Kazakh"
9781 msgstr "كازاخ"
9782
9783 #: lib/languages:59
9784 msgid "Korean"
9785 msgstr "كوري"
9786
9787 #: lib/languages:61
9788 msgid "Latin"
9789 msgstr "اللاتينية"
9790
9791 #: lib/languages:62
9792 msgid "Latvian"
9793 msgstr "لاتيفي"
9794
9795 #: lib/languages:63
9796 msgid "Lithuanian"
9797 msgstr "Lithuanian"
9798
9799 #: lib/languages:64
9800 msgid "Lower Sorbian"
9801 msgstr "Lower Sorbian"
9802
9803 #: lib/languages:65
9804 msgid "Hungarian"
9805 msgstr "هنغاري"
9806
9807 #: lib/languages:66
9808 msgid "Mongolian"
9809 msgstr "المنغولي"
9810
9811 #: lib/languages:67
9812 msgid "Norsk"
9813 msgstr "Norsk"
9814
9815 #: lib/languages:68
9816 msgid "Nynorsk"
9817 msgstr "Nynorsk"
9818
9819 #: lib/languages:69
9820 msgid "Polish"
9821 msgstr "Polish"
9822
9823 #: lib/languages:70
9824 msgid "Portuguese"
9825 msgstr "البرتغالي"
9826
9827 #: lib/languages:71
9828 msgid "Romanian"
9829 msgstr "روماني"
9830
9831 #: lib/languages:72
9832 msgid "Russian"
9833 msgstr "روسي"
9834
9835 #: lib/languages:73
9836 msgid "North Sami"
9837 msgstr "North Sami"
9838
9839 #: lib/languages:74
9840 msgid "Scottish"
9841 msgstr "إسكتلندي"
9842
9843 #: lib/languages:75
9844 msgid "Serbian"
9845 msgstr "الصربية"
9846
9847 #: lib/languages:76
9848 msgid "Serbian (Latin)"
9849 msgstr "الصربية (لاتيني)"
9850
9851 #: lib/languages:77
9852 msgid "Slovak"
9853 msgstr "السلوفاكي"
9854
9855 #: lib/languages:78
9856 msgid "Slovene"
9857 msgstr "Slovene"
9858
9859 #: lib/languages:79
9860 msgid "Spanish"
9861 msgstr "اسباني"
9862
9863 #: lib/languages:80
9864 msgid "Spanish (Mexico)"
9865 msgstr "اسباني (المكسيك)"
9866
9867 #: lib/languages:81
9868 msgid "Swedish"
9869 msgstr "سويدي"
9870
9871 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9872 msgid "Thai"
9873 msgstr "تايلاندي"
9874
9875 #: lib/languages:83
9876 msgid "Turkish"
9877 msgstr "تركي"
9878
9879 #: lib/languages:84
9880 msgid "Ukrainian"
9881 msgstr "اوكراني"
9882
9883 #: lib/languages:85
9884 msgid "Upper Sorbian"
9885 msgstr "Upper Sorbian"
9886
9887 #: lib/languages:86
9888 msgid "Vietnamese"
9889 msgstr "فيتنامي"
9890
9891 #: lib/languages:87
9892 msgid "Welsh"
9893 msgstr "Welsh"
9894
9895 #: lib/encodings:14
9896 msgid "Unicode (utf8)"
9897 msgstr "ترميز (utf8)"
9898
9899 #: lib/encodings:19
9900 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9901 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
9902
9903 #: lib/encodings:23
9904 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9905 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
9906
9907 #: lib/encodings:26
9908 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9909 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
9910
9911 #: lib/encodings:29
9912 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9913 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
9914
9915 #: lib/encodings:32
9916 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9917 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
9918
9919 #: lib/encodings:35
9920 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9921 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
9922
9923 #: lib/encodings:38
9924 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9925 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9926
9927 #: lib/encodings:42
9928 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9929 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
9930
9931 #: lib/encodings:45
9932 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9933 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
9934
9935 #: lib/encodings:48
9936 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9937 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
9938
9939 #: lib/encodings:51
9940 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9941 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
9942
9943 #: lib/encodings:55
9944 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9945 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
9946
9947 #: lib/encodings:58
9948 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9949 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
9950
9951 #: lib/encodings:61
9952 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9953 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
9954
9955 #: lib/encodings:64
9956 msgid "DOS (CP 437)"
9957 msgstr "DOS (CP 437)"
9958
9959 #: lib/encodings:68
9960 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9961 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9962
9963 #: lib/encodings:71
9964 msgid "Western European (CP 850)"
9965 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
9966
9967 #: lib/encodings:74
9968 msgid "Central European (CP 852)"
9969 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
9970
9971 #: lib/encodings:77
9972 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9973 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
9974
9975 #: lib/encodings:80
9976 msgid "Western European (CP 858)"
9977 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
9978
9979 #: lib/encodings:83
9980 msgid "Hebrew (CP 862)"
9981 msgstr "العبرية (CP 862)"
9982
9983 #: lib/encodings:86
9984 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9985 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
9986
9987 #: lib/encodings:89
9988 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9989 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
9990
9991 #: lib/encodings:92
9992 msgid "Central European (CP 1250)"
9993 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
9994
9995 #: lib/encodings:95
9996 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9997 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
9998
9999 #: lib/encodings:99
10000 msgid "Western European (CP 1252)"
10001 msgstr "Western European (CP 1252)"
10002
10003 #: lib/encodings:102
10004 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10005 msgstr "العبرية (CP 1255)"
10006
10007 #: lib/encodings:106
10008 msgid "Arabic (CP 1256)"
10009 msgstr "العربية (CP 1256)"
10010
10011 #: lib/encodings:109
10012 msgid "Baltic (CP 1257)"
10013 msgstr "Baltic (CP 1257)"
10014
10015 #: lib/encodings:112
10016 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10017 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
10018
10019 #: lib/encodings:115
10020 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10021 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
10022
10023 #: lib/encodings:118
10024 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10025 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
10026
10027 #: lib/encodings:121
10028 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10029 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
10030
10031 #: lib/encodings:146
10032 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10033 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
10034
10035 #: lib/encodings:150
10036 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10037 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
10038
10039 #: lib/encodings:154
10040 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10041 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
10042
10043 #: lib/encodings:158
10044 msgid "Korean (EUC-KR)"
10045 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
10046
10047 #: lib/encodings:162
10048 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10049 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10050
10051 #: lib/encodings:166
10052 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10053 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
10054
10055 #: lib/encodings:170
10056 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10057 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
10058
10059 #: lib/encodings:177
10060 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10061 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
10062
10063 #: lib/encodings:179
10064 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10065 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
10066
10067 #: lib/encodings:181
10068 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10069 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
10070
10071 #: lib/encodings:188
10072 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10073 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
10074
10075 #: lib/encodings:193
10076 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10077 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10078
10079 #: lib/encodings:197
10080 msgid "ASCII"
10081 msgstr "ASCII"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10084 msgid "File|F"
10085 msgstr "ملف|م"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10088 msgid "Edit|E"
10089 msgstr "تحرير|ت"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10092 msgid "Insert|I"
10093 msgstr "ادراج|ا"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:35
10096 msgid "Layout|L"
10097 msgstr "النسق|ال"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10100 msgid "View|V"
10101 msgstr "عرض|ع"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10104 msgid "Navigate|N"
10105 msgstr "استكشاف|ا"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:38
10108 msgid "Documents|D"
10109 msgstr "مستندات|م"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10112 msgid "Help|H"
10113 msgstr "مساعدة|م"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10116 msgid "New|N"
10117 msgstr "جديد|ج"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:48
10120 msgid "New from Template...|T"
10121 msgstr "جديد من قالب...|ج"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10124 msgid "Open...|O"
10125 msgstr "فتح...|ف"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10128 msgid "Close|C"
10129 msgstr "اغلاق|ا"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10132 msgid "Save|S"
10133 msgstr "حفظ|ح"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10136 msgid "Save As...|A"
10137 msgstr "حفظ باسم...|ح"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:54
10140 msgid "Revert|R"
10141 msgstr "عودة|ع"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10144 msgid "Version Control|V"
10145 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10148 msgid "Import|I"
10149 msgstr "استيراد|ا"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10152 msgid "Export|E"
10153 msgstr "تصدير|ت"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10156 msgid "Print...|P"
10157 msgstr "طباعة...|ط"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10160 msgid "Fax...|F"
10161 msgstr "ناسوخ...|ن"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10164 msgid "Exit|x"
10165 msgstr "خروج|خ"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10168 msgid "Register...|R"
10169 msgstr "تسجيل...|ت"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10172 msgid "Check In Changes...|I"
10173 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10176 msgid "Check Out for Edit|O"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10180 msgid "Revert to Repository Version|R"
10181 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10184 msgid "Undo Last Check In|U"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10188 msgid "Show History...|H"
10189 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10192 msgid "Custom...|C"
10193 msgstr "اختياري...|ا"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10196 msgid "Undo|U"
10197 msgstr "تراجع|ت"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:91
10200 msgid "Redo|d"
10201 msgstr "تكرار|ت"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:93
10204 msgid "Cut|C"
10205 msgstr "قص|ق"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:94
10208 msgid "Copy|o"
10209 msgstr "نسخ|ن"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:95
10212 msgid "Paste|a"
10213 msgstr "لصق|ل"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:96
10216 msgid "Paste External Selection|x"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:107
10220 msgid "Find & Replace...|F"
10221 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:100
10224 msgid "Tabular|T"
10225 msgstr "جدولة|ج"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:535
10228 msgid "Math|M"
10229 msgstr "رياضيات|ر"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
10232 msgid "Spellchecker...|S"
10233 msgstr "مدقق املائي...|م"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:105
10236 msgid "Thesaurus..."
10237 msgstr "موسوعات..."
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:106
10240 msgid "Statistics...|i"
10241 msgstr "احصاءات...|ا"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
10244 msgid "Check TeX|h"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:108
10248 msgid "Change Tracking|g"
10249 msgstr " تحويل المسار|ت"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
10252 msgid "Preferences...|P"
10253 msgstr "تفضيلات...|ت"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
10256 msgid "Reconfigure|R"
10257 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:115
10260 msgid "Selection as Lines|L"
10261 msgstr "أسطر محددة|أ"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:116
10264 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10265 msgstr "فقرات محددة|ف"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:173
10268 msgid "Multicolumn|M"
10269 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:122
10272 msgid "Line Top|T"
10273 msgstr "خط اعلى|خ"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:123
10276 msgid "Line Bottom|B"
10277 msgstr "خط اسفل|خ"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:124
10280 msgid "Line Left|L"
10281 msgstr "خط ايسر|خ"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:125
10284 msgid "Line Right|R"
10285 msgstr "خط ايمن|خ"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:127
10288 msgid "Alignment|i"
10289 msgstr "محاذاة|م"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:191
10292 msgid "Add Row|A"
10293 msgstr "اضافة صف|ا"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:130
10296 msgid "Delete Row|w"
10297 msgstr "حذف صف|ح"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10300 msgid "Copy Row"
10301 msgstr "نسخ صف"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10304 msgid "Swap Rows"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:196
10308 msgid "Add Column|u"
10309 msgstr "اضافة عمود|ا"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:135
10312 msgid "Delete Column|D"
10313 msgstr "حذف عمود|ح"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10316 msgid "Copy Column"
10317 msgstr "نسخ عمود|ن"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10320 msgid "Swap Columns"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:183
10324 msgid "Left|L"
10325 msgstr "يسار|ي"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:184
10328 msgid "Center|C"
10329 msgstr "توسيط|ت"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:185
10332 msgid "Right|R"
10333 msgstr "يمين|ي"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:187
10336 msgid "Top|T"
10337 msgstr "اعلى|ا"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:188
10340 msgid "Middle|M"
10341 msgstr "وسط|و"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:189
10344 msgid "Bottom|B"
10345 msgstr "اسفل|ا"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:159
10348 msgid "Toggle Numbering|N"
10349 msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:160
10352 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10353 msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:205
10356 msgid "Change Limits Type|L"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:208
10360 msgid "Change Formula Type|F"
10361 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:212
10364 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10365 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:168
10368 msgid "Alignment|A"
10369 msgstr "محاذاة|م"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:170
10372 msgid "Add Row|R"
10373 msgstr "اضافة صف|ا"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:192
10376 msgid "Delete Row|D"
10377 msgstr "حذف صف|ح"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:175
10380 msgid "Add Column|C"
10381 msgstr "اضافة عمود|ا"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:197
10384 msgid "Delete Column|e"
10385 msgstr "حذف عمود|ح"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:242
10388 msgid "Default|t"
10389 msgstr "افتراضي|ا"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:243
10392 msgid "Display|D"
10393 msgstr "عرض|ع"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:244
10396 msgid "Inline|I"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:188
10400 msgid "Octave"
10401 msgstr "ثماني"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:189
10404 msgid "Maxima"
10405 msgstr "الحدود العليا"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:190
10408 msgid "Mathematica"
10409 msgstr "رياضيات"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:192
10412 msgid "Maple, simplify"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:193
10416 msgid "Maple, factor"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:194
10420 msgid "Maple, evalm"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:195
10424 msgid "Maple, evalf"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:397
10429 msgid "Inline Formula|I"
10430 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:285
10433 msgid "Displayed Formula|D"
10434 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:201
10437 msgid "Eqnarray Environment|q"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:202
10441 msgid "Align Environment|A"
10442 msgstr "صف الوحدات|ص"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:203
10445 msgid "AlignAt Environment"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:204
10449 msgid "Flalign Environment|F"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:207
10453 msgid "Gather Environment"
10454 msgstr "تجميع الوحدات"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:208
10457 msgid "Multline Environment"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:332
10461 msgid "Math|h"
10462 msgstr "رياضيات|ر"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:216
10465 msgid "Special Character|S"
10466 msgstr "محارف خاصة|م"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:343
10469 msgid "Citation...|C"
10470 msgstr "استشهاد...|ا"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:218
10473 msgid "Cross-reference...|r"
10474 msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:345
10477 msgid "Label...|L"
10478 msgstr "ملصق...|م"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:354
10481 msgid "Footnote|F"
10482 msgstr "تذييل|ت"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:355
10485 msgid "Marginal Note|M"
10486 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:222
10489 msgid "Short Title"
10490 msgstr "عنوان قصير"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:223
10493 msgid "Index Entry|I"
10494 msgstr "مدخل فهرس|م"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:224
10497 msgid "Nomenclature Entry"
10498 msgstr "مدخل مصطلح"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:225
10501 msgid "URL...|U"
10502 msgstr "رابط...|ر"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:337
10505 msgid "Note|N"
10506 msgstr "ملاحظة |م"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:227
10509 msgid "Lists & TOC|O"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:229
10513 msgid "TeX Code|T"
10514 msgstr "ترميز TeX |ت"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:230
10517 msgid "Minipage|p"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:351
10521 msgid "Graphics...|G"
10522 msgstr "صور...|ص"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:232
10525 msgid "Tabular Material...|b"
10526 msgstr "مادة مجدولة...|م"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:233
10529 msgid "Floats|a"
10530 msgstr "عائم|ع"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:235
10533 msgid "Include File...|d"
10534 msgstr "تضمين ملف"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:236
10537 msgid "Insert File|e"
10538 msgstr "ادراج ملف"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:237
10541 msgid "External Material...|x"
10542 msgstr "مادة خارجية...|م"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:363
10545 msgid "Symbols...|b"
10546 msgstr "رموز..."
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:375
10549 msgid "Superscript|S"
10550 msgstr "علوي"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:376
10553 msgid "Subscript|u"
10554 msgstr "سفلي"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:244
10557 msgid "Hyphenation Point|P"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:368
10561 msgid "Protected Hyphen|y"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:386
10565 msgid "Ligature Break|k"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:247
10569 msgid "Protected Space|r"
10570 msgstr "مباعدة محمية|ب"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:379
10573 msgid "Inter-word Space|w"
10574 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10578 msgid "Thin Space|T"
10579 msgstr "مباعدة رفيعة"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:381
10582 msgid "Horizontal Space...|o"
10583 msgstr "مباعدة  افقية"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:251
10586 msgid "Vertical Space..."
10587 msgstr "مباعدة رأسية..."
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:252
10590 msgid "Line Break|L"
10591 msgstr "سطر جديد"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:364
10594 msgid "Ellipsis|i"
10595 msgstr "قطع ناقص"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:365
10598 msgid "End of Sentence|E"
10599 msgstr "نهاية الجملة"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:255
10602 msgid "Protected Dash|D"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:369
10606 msgid "Breakable Slash|a"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:257
10610 msgid "Single Quote|Q"
10611 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:258
10614 msgid "Ordinary Quote|O"
10615 msgstr "إقتباس عادي|إ"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:370
10618 msgid "Menu Separator|M"
10619 msgstr "فاصة القوائم|ف"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:260
10622 msgid "Horizontal Line"
10623 msgstr "خط  افقي"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10626 msgid "Page Break"
10627 msgstr "صفحة جديدة"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:398
10630 msgid "Display Formula|D"
10631 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:286
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10635 msgid "Eqnarray Environment|E"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:287
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10640 msgid "AMS align Environment|a"
10641 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:288
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10645 msgid "AMS alignat Environment|t"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:289
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10650 msgid "AMS flalign Environment|f"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:290
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10655 msgid "AMS gather Environment|g"
10656 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:291
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
10660 msgid "AMS multline Environment|m"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:407
10664 msgid "Array Environment|y"
10665 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:408
10668 msgid "Cases Environment|C"
10669 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:412
10672 msgid "Split Environment|S"
10673 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:280
10676 msgid "Font Change|o"
10677 msgstr "تغيير خط"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:284
10680 msgid "Math Normal Font"
10681 msgstr "خط الرياضيات العادي"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:286
10684 msgid "Math Calligraphic Family"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:287
10688 msgid "Math Fraktur Family"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:288
10692 msgid "Math Roman Family"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:289
10696 msgid "Math Sans Serif Family"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:291
10700 msgid "Math Bold Series"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:293
10704 msgid "Text Normal Font"
10705 msgstr "الخط العادي للنص"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:259
10708 msgid "Text Roman Family"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:260
10712 msgid "Text Sans Serif Family"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:261
10716 msgid "Text Typewriter Family"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:263
10720 msgid "Text Bold Series"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:264
10724 msgid "Text Medium Series"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:266
10728 msgid "Text Italic Shape"
10729 msgstr "شكل نص مائل"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:267
10732 msgid "Text Small Caps Shape"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:268
10736 msgid "Text Slanted Shape"
10737 msgstr "شكل نص منحرف"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:269
10740 msgid "Text Upright Shape"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:310
10744 msgid "Floatflt Figure"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:427
10748 msgid "Table of Contents|C"
10749 msgstr "جدول المحتويات"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:429
10752 msgid "Index List|I"
10753 msgstr "قائمة الفهرس"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:430
10756 msgid "Nomenclature|N"
10757 msgstr "مصطلح|ص"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:431
10760 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10761 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:435
10764 msgid "LyX Document...|X"
10765 msgstr "مستند ليك..."
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:436
10768 msgid "Plain Text...|T"
10769 msgstr "نص مبسط...|ص"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:437
10772 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10773 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:474
10776 msgid "Track Changes|T"
10777 msgstr "مسار التغييرات"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:475
10780 msgid "Merge Changes...|M"
10781 msgstr "دمج التغييرات..."
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:330
10784 msgid "Accept All Changes|A"
10785 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:331
10788 msgid "Reject All Changes|R"
10789 msgstr "رفض كل التغييرات"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:480
10792 msgid "Show Changes in Output|S"
10793 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:339
10796 msgid "Character...|C"
10797 msgstr "محارف..."
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:340
10800 msgid "Paragraph...|P"
10801 msgstr "فقرة..."
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:341
10804 msgid "Document...|D"
10805 msgstr "مستند..."
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:342
10808 msgid "Tabular...|T"
10809 msgstr "جدولة..."
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:344
10812 msgid "Emphasize Style|E"
10813 msgstr "نسق داكن|ن"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:345
10816 msgid "Noun Style|N"
10817 msgstr "نسق اسم|ن "
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:346
10820 msgid "Bold Style|B"
10821 msgstr "نسق سميك|ن"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:349
10824 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10825 msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:350
10828 msgid "Increase Environment Depth|i"
10829 msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:351
10832 msgid "Start Appendix Here|S"
10833 msgstr "بدء الملحق هنا"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:463
10836 msgid "Build Program|B"
10837 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:306
10840 msgid "Update|U"
10841 msgstr "تحديث"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:464
10844 msgid "LaTeX Log|L"
10845 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:465
10848 msgid "Outline|O"
10849 msgstr "خط خارجي"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:365
10852 msgid "TeX Information|X"
10853 msgstr "معلومات تيك"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:488
10856 msgid "Next Note|N"
10857 msgstr "المدونة التالية"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:491
10860 msgid "Go to Label|L"
10861 msgstr "اذهب للملصق"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:487
10864 msgid "Bookmarks|B"
10865 msgstr "العلامات"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:497
10868 msgid "Save Bookmark 1|S"
10869 msgstr "حفظ علامة 1"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:498
10872 msgid "Save Bookmark 2"
10873 msgstr "حفظ علامة 2"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:499
10876 msgid "Save Bookmark 3"
10877 msgstr "حفظ علامة 3"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:500
10880 msgid "Save Bookmark 4"
10881 msgstr "حفظ علامة 4"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:501
10884 msgid "Save Bookmark 5"
10885 msgstr "حفظ علامة 5"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:390
10888 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10889 msgstr "اذهب للعلامة 1"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:391
10892 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10893 msgstr "اذهب للعلامة 2"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:392
10896 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10897 msgstr "اذهب للعلامة 3"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:393
10900 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10901 msgstr "اذهب للعلامة 4"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:394
10904 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10905 msgstr "اذهب للعلامة 5"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10908 msgid "Introduction|I"
10909 msgstr "مقدمة|I"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10912 msgid "Tutorial|T"
10913 msgstr "دروس"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10916 msgid "User's Guide|U"
10917 msgstr "دليل المستخدم"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:412
10920 msgid "Extended Features|E"
10921 msgstr "معالم موسعة"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:413
10924 msgid "Embedded Objects|m"
10925 msgstr "كائنات موسعة"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10928 msgid "Customization|C"
10929 msgstr "التعديلات"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10932 msgid "LaTeX Configuration|L"
10933 msgstr "هيئة لتيك"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10936 msgid "About LyX|X"
10937 msgstr "حول ليك"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
10940 msgid "About LyX"
10941 msgstr "حول ليك"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:426
10944 msgid "Preferences..."
10945 msgstr "تفضيلات..."
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:427
10948 msgid "Quit LyX"
10949 msgstr "ايقاف ليك"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:409
10952 msgid "Aligned Environment|l"
10953 msgstr "وحدات متراصة|ح"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:410
10956 msgid "AlignedAt Environment|v"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:411
10960 msgid "Gathered Environment|h"
10961 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:414
10964 msgid "Delimiters...|r"
10965 msgstr "فواصل...|ف"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:415
10968 msgid "Matrix...|x"
10969 msgstr "مصفوفة...|ص"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:416
10972 msgid "Macro|o"
10973 msgstr "مختصر |خ"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
10976 msgid "AMS Environment|A"
10977 msgstr "محاذاة|A"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10980 msgid "Equation Label|L"
10981 msgstr "ملصق معادلة"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10984 msgid "Copy as Reference|R"
10985 msgstr "العودة للمرجع|R"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:203
10988 msgid "Number Whole Formula|N"
10989 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:204
10992 msgid "Number This Line|u"
10993 msgstr "رقم هذا السطر|u"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:214
10996 msgid "Split Cell|C"
10997 msgstr "تقسيم خلية"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11000 msgid "Insert|n"
11001 msgstr "ادراج"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11004 msgid "Add Line Above|o"
11005 msgstr "اضافة سطر اعلى"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:217
11008 msgid "Add Line Below|B"
11009 msgstr "اضافة سطر اسفل"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:218
11012 msgid "Delete Line Above|D"
11013 msgstr "حذف سطر اعلى"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:219
11016 msgid "Delete Line Below|e"
11017 msgstr "حذف سطر اسفل"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:221
11020 msgid "Add Line to Left"
11021 msgstr "اضافة سطر لليسار"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:222
11024 msgid "Add Line to Right"
11025 msgstr "اضافة سطر لليمين"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:223
11028 msgid "Delete Line to Left"
11029 msgstr "حذف سطر لليسار"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:224
11032 msgid "Delete Line to Right"
11033 msgstr "حذف سطر لليمين"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11036 msgid "Show Math Toolbar"
11037 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11040 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11041 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11044 msgid "Show Table Toolbar"
11045 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11048 msgid "Next Cross-Reference|N"
11049 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11052 msgid "Go to Label|G"
11053 msgstr "اذهب للملصق"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11056 msgid "<Reference>|R"
11057 msgstr "<مرجع>|R"
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11060 msgid "(<Reference>)|e"
11061 msgstr "|e(<مرجع>)"
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11064 msgid "<Page>|P"
11065 msgstr "|P<صفحة>"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11068 msgid "On Page <Page>|O"
11069 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11072 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11073 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11076 msgid "Formatted Reference|t"
11077 msgstr "مرجع مهيئ|t"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:209
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:254
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:344
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:392
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:470
11087 msgid "Settings...|S"
11088 msgstr "اعدادات..."
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11091 msgid "Go Back|G"
11092 msgstr "عودة|G"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11095 msgid "Copy as Reference|C"
11096 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11099 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:332
11104 msgid "Open Inset|O"
11105 msgstr "فتح برواز|ف"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:333
11109 msgid "Close Inset|C"
11110 msgstr "غلق برواز|غ"
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
11115 msgid "Dissolve Inset|D"
11116 msgstr "الغاء البرواز|غ"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11119 msgid "Show Label|L"
11120 msgstr "أظهر العنوان|L"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11123 msgid "Frameless|l"
11124 msgstr "بدون اطار"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11127 msgid "Simple Frame|F"
11128 msgstr "|Fاطار بسيط"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11131 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11135 msgid "Oval, Thin|a"
11136 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11139 msgid "Oval, Thick|v"
11140 msgstr "بيضاوي سميك|v"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11143 msgid "Drop Shadow|w"
11144 msgstr "ظل ساقط"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11147 msgid "Shaded Background|B"
11148 msgstr "خلفية مظللة|B"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11151 msgid "Double Frame|u"
11152 msgstr "اطار مزدوج|u"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:444
11155 msgid "LyX Note|N"
11156 msgstr "مدونة ليك"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11159 msgid "Comment|m"
11160 msgstr "تعليق|m"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:446
11163 msgid "Greyed Out|G"
11164 msgstr "اقتباس|ا"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11167 msgid "Open All Notes|A"
11168 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11171 msgid "Close All Notes|l"
11172 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11175 msgid "Interword Space|w"
11176 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11179 msgid "Protected Space|o"
11180 msgstr "مباعدة محمية|ب"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11183 msgid "Negative Thin Space|N"
11184 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11187 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11191 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11195 msgid "Quad Space|Q"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11199 msgid "Double Quad Space|u"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11203 msgid "Horizontal Fill|F"
11204 msgstr "ملئ افقي"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11207 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11211 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11212 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11215 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11219 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11220 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11223 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11224 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11227 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11231 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11235 msgid "Custom Length|C"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11239 msgid "Medium Space|M"
11240 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11243 msgid "Thick Space|h"
11244 msgstr "مباعدة سميكة|h"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11247 msgid "Negative Medium Space|u"
11248 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11251 msgid "Negative Thick Space|i"
11252 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11255 msgid "DefSkip|D"
11256 msgstr "رفيع"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11259 msgid "SmallSkip|S"
11260 msgstr "صغير"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11263 msgid "MedSkip|M"
11264 msgstr "متوسط"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11267 msgid "BigSkip|B"
11268 msgstr "كبير"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11271 msgid "VFill|F"
11272 msgstr "ملئ رأسي"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11275 msgid "Custom|C"
11276 msgstr "اختياري"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11279 msgid "Settings...|e"
11280 msgstr "اعدادات..."
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11283 msgid "Include|c"
11284 msgstr "تضمين"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11287 msgid "Input|p"
11288 msgstr "ادخل"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11291 msgid "Verbatim|V"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
11295 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11299 msgid "Listing|L"
11300 msgstr "عمل قائمة|ل"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11303 msgid "Edit Included File...|E"
11304 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:390
11307 msgid "New Page|N"
11308 msgstr "صفحة جديدة"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:391
11311 msgid "Page Break|a"
11312 msgstr "صفحة جديدة"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:392
11315 msgid "Clear Page|C"
11316 msgstr "صفحة فارغة"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
11319 msgid "Clear Double Page|D"
11320 msgstr "صفحتين فارغتين"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
11323 msgid "Ragged Line Break|R"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
11327 msgid "Justified Line Break|J"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:99
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1116
11332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
11333 msgid "Cut"
11334 msgstr "قص"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:100
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1121
11338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
11339 msgid "Copy"
11340 msgstr "نسخ"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:101
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1069
11344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1263 src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
11345 msgid "Paste"
11346 msgstr "لصق"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:102
11349 msgid "Paste Recent|e"
11350 msgstr "آخر لصق"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11353 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11354 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:109
11357 msgid "Move Paragraph Up|o"
11358 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:110
11361 msgid "Move Paragraph Down|v"
11362 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11365 msgid "Promote Section|r"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11369 msgid "Demote Section|m"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11373 msgid "Move Section Down|D"
11374 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11377 msgid "Move Section Up|U"
11378 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11381 msgid "Insert Short Title|T"
11382 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11385 msgid "Apply Last Text Style|A"
11386 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:112
11389 msgid "Text Style|S"
11390 msgstr "نسق النص|ن"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:113
11393 msgid "Paragraph Settings...|P"
11394 msgstr "اعدادات الفقرة"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11397 msgid "Fullscreen Mode"
11398 msgstr "نظام كامل الشاشة"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:228
11401 msgid "Append Argument"
11402 msgstr "تذييل معطى"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:229
11405 msgid "Remove Last Argument"
11406 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11411 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11416 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:233
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Insert Optional Argument"
11421 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:234
11424 msgid "Remove Optional Argument"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:236
11428 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:237
11432 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:238
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11438 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11441 msgid "Reload|R"
11442 msgstr "|Rاعادة تحميل"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:359
11445 msgid "Edit Externally...|x"
11446 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:175
11449 msgid "Top Line|T"
11450 msgstr "خط اعلى"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:176
11453 msgid "Bottom Line|B"
11454 msgstr "خط  اسفل"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:177
11457 msgid "Left Line|L"
11458 msgstr "خط ايسر"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:178
11461 msgid "Right Line|R"
11462 msgstr "خط ايمن"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:193
11465 msgid "Copy Row|o"
11466 msgstr "نسخ صف"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198
11469 msgid "Copy Column|p"
11470 msgstr "نسخ عمود"
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11473 msgid "Document|D"
11474 msgstr "مستند"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11477 msgid "Tools|T"
11478 msgstr "ادوات"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11481 msgid "New from Template...|m"
11482 msgstr "جديد من قالب..."
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11485 msgid "Open Recent|t"
11486 msgstr "آخر ملفات"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11489 msgid "Close All"
11490 msgstr "اغلاق كل الملفات"
11491
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11493 msgid "Save All|l"
11494 msgstr "حفظ الكل"
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11497 msgid "Revert to Saved|R"
11498 msgstr "عودة للمحفوظ"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11501 msgid "New Window|W"
11502 msgstr "نافذة جديدة"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11505 msgid "Close Window|d"
11506 msgstr "اغلاق النافذة"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11509 msgid "Update local directory from repository|d"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11513 msgid "Use Locking Property|L"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11517 msgid "Redo|R"
11518 msgstr "تكرار"
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11521 msgid "Paste Special"
11522 msgstr "لصق خاص"
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11525 msgid "Select All"
11526 msgstr "تحديد الكل"
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11529 msgid "Table|T"
11530 msgstr "جدول"
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11533 msgid "Rows & Columns|C"
11534 msgstr "صفوف واعمدة"
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11537 msgid "Increase List Depth|I"
11538 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
11539
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11541 msgid "Decrease List Depth|D"
11542 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11545 msgid "Dissolve Inset|l"
11546 msgstr "الغاء البرواز|غ"
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11549 msgid "TeX Code Settings...|C"
11550 msgstr "اعدادات كود تيك..."
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11553 msgid "Float Settings...|a"
11554 msgstr "اعدادات التعويم"
11555
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11557 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11561 msgid "Note Settings...|N"
11562 msgstr "اعدادات المدونة..."
11563
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11565 msgid "Branch Settings...|B"
11566 msgstr "اعدادات الفرع..."
11567
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11569 msgid "Box Settings...|x"
11570 msgstr "اعدادات الصندوق..."
11571
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11573 msgid "Listings Settings...|g"
11574 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
11575
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11577 msgid "Table Settings...|a"
11578 msgstr "اعدادات الجدول..."
11579
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11581 msgid "Plain Text|T"
11582 msgstr "نص مبسط|ص"
11583
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11585 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11586 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11589 msgid "Selection|S"
11590 msgstr "التحديد"
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11593 msgid "Selection, Join Lines|i"
11594 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
11595
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11597 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11598 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11601 msgid "Paste as PDF"
11602 msgstr "لصق كـ PDF"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11605 msgid "Paste as PNG"
11606 msgstr "لصق كـ PNG"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11609 msgid "Paste as JPEG"
11610 msgstr "لصق كـ JPEG"
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11613 msgid "Dissolve Text Style"
11614 msgstr "الغاء نسق النص"
11615
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11617 msgid "Customized...|C"
11618 msgstr "اختيار..."
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11621 msgid "Capitalize|a"
11622 msgstr "الاول كبير"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11625 msgid "Uppercase|U"
11626 msgstr "حروف كبيرة"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11629 msgid "Lowercase|L"
11630 msgstr "حروف صغيرة"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11633 msgid "Macro Definition"
11634 msgstr "تعريف مختصر"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11637 msgid "Text Style|T"
11638 msgstr "نسق النص|س"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11641 msgid "Add Line Above|A"
11642 msgstr "اضافة سطر اعلى"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
11645 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
11649 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11653 msgid "Math Normal Font|N"
11654 msgstr "خط الرياضيات العادي"
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11657 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11661 msgid "Math Fraktur Family|F"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11665 msgid "Math Roman Family|R"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11669 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11673 msgid "Math Bold Series|B"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11677 msgid "Text Normal Font|T"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11681 msgid "Octave|O"
11682 msgstr "ثماني"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11685 msgid "Maxima|M"
11686 msgstr "حدود عليا|د"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11689 msgid "Mathematica|a"
11690 msgstr "رياضيات"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11693 msgid "Maple, Simplify|S"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11697 msgid "Maple, Factor|F"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11701 msgid "Maple, Evalm|E"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11705 msgid "Maple, Evalf|v"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11709 msgid "Open All Insets|O"
11710 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11713 msgid "Close All Insets|C"
11714 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11717 msgid "Unfold Math Macro"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11721 msgid "Fold Math Macro"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11725 msgid "View Source|S"
11726 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11729 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11730 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11733 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V"
11734 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11737 msgid "Close Current View|w"
11738 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11741 msgid "Fullscreen|l"
11742 msgstr "كامل الشاشة"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11745 msgid "Toolbars|b"
11746 msgstr "اشرطة الادوات"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11749 msgid "Special Character|p"
11750 msgstr "محارف خاصة"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11753 msgid "Formatting|o"
11754 msgstr "تهيئة|ت"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11757 msgid "List / TOC|i"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11761 msgid "Float|a"
11762 msgstr "تعويم|ت"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11765 msgid "Branch|B"
11766 msgstr "فرع"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Custom Insets"
11771 msgstr "اختيار نقطة:"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11774 msgid "File|e"
11775 msgstr "ملف"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11778 msgid "Box[[Menu]]"
11779 msgstr "صندوق[[Menu]]"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11782 msgid "Cross-Reference...|R"
11783 msgstr "اسناد ترافقي..."
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11786 msgid "Caption"
11787 msgstr "تعليق"
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11790 msgid "Index Entry|d"
11791 msgstr "مدخل فهرس|م"
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11794 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11795 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11798 msgid "Table...|T"
11799 msgstr "جدول...|ج"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11802 msgid "URL|U"
11803 msgstr "رابط...|ر"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11806 msgid "Hyperlink...|k"
11807 msgstr "وصلة...|و"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11810 msgid "Short Title|S"
11811 msgstr "عنوان قصير|ع"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11814 msgid "TeX Code|X"
11815 msgstr "كود تيك|ك"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11818 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11819 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11822 msgid "Ordinary Quote|Q"
11823 msgstr "اقتباس عادي|ق"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
11826 msgid "Single Quote|S"
11827 msgstr "اقتباس فردي|ق"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11830 msgid "Phonetic Symbols|P"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11834 msgid "Protected Space|P"
11835 msgstr "مباعدة محمية|ب"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11838 msgid "Horizontal Line|L"
11839 msgstr "خط  أفقي|خ"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11842 msgid "Vertical Space...|V"
11843 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11846 msgid "Hyphenation Point|H"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11850 msgid "Numbered Formula|N"
11851 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11854 msgid "Figure Wrap Float|F"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11858 msgid "Table Wrap Float|T"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
11862 msgid "External Material...|M"
11863 msgstr "مادة خارجية...|م"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
11866 msgid "Child Document...|d"
11867 msgstr "مستند فرعي....|م"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11870 msgid "Comment|C"
11871 msgstr "تعليق|ت"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11874 msgid "Change Tracking|C"
11875 msgstr "تحويل المسار|ت"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11878 msgid "Start Appendix Here|A"
11879 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11882 msgid "Save in Bundled Format|F"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11886 msgid "Compressed|m"
11887 msgstr "مضغوط|ض"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11890 msgid "Accept Change|A"
11891 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11894 msgid "Reject Change|R"
11895 msgstr "رفض التغيير|ر"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11898 msgid "Accept All Changes|c"
11899 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11902 msgid "Reject All Changes|e"
11903 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11906 msgid "Next Change|C"
11907 msgstr "التغيير التالي|ت"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11910 msgid "Next Cross-Reference|R"
11911 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11914 msgid "Clear Bookmarks|C"
11915 msgstr "مسح العلامات|م"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11918 msgid "Navigate Back|B"
11919 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11922 msgid "Thesaurus...|T"
11923 msgstr "موسوعات...|م"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11926 msgid "Statistics...|a"
11927 msgstr "احصاءات...|ا"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11930 msgid "TeX Information|I"
11931 msgstr "معلومات تيك|م"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11934 msgid "Additional Features|F"
11935 msgstr "خصائص إضافية |خ"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11938 msgid "Embedded Objects|O"
11939 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11942 msgid "Shortcuts|S"
11943 msgstr "اختصارات"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11946 msgid "LyX Functions|y"
11947 msgstr "دوال LyX |د"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11950 msgid "Specific Manuals|p"
11951 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11954 msgid "Linguistics Manual|L"
11955 msgstr "الدليل اللغوي |د"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11958 msgid "Braille Manual|B"
11959 msgstr "دليل برايل|د"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11962 msgid "XY-pic Manual|X"
11963 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11966 msgid "Multicolumn Manual|M"
11967 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11970 msgid "New document"
11971 msgstr "مستند جديد"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11974 msgid "Open document"
11975 msgstr "فتح مستند"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11978 msgid "Save document"
11979 msgstr "حفظ المستند"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11982 msgid "Print document"
11983 msgstr "طباعة مستند"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11986 msgid "Check spelling"
11987 msgstr "تدقيق املائي"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1094
11990 msgid "Undo"
11991 msgstr "تراجع"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1103
11994 msgid "Redo"
11995 msgstr "تكرار"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11998 msgid "Find and replace"
11999 msgstr "بحث واستبدال"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12002 msgid "Navigate back"
12003 msgstr "استكشاف للخلف"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12006 msgid "Toggle emphasis"
12007 msgstr "داكن"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12010 msgid "Toggle noun"
12011 msgstr "عادي"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12014 msgid "Apply last"
12015 msgstr "تطبيق الاخير"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12018 msgid "Insert math"
12019 msgstr "ادراج رياضيات"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12022 msgid "Insert graphics"
12023 msgstr "ادراج صورة"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12026 msgid "Insert table"
12027 msgstr "ادراج جدول"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12030 msgid "Toggle outline"
12031 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12034 msgid "Toggle math toolbar"
12035 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12038 msgid "Toggle table toolbar"
12039 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12042 msgid "Extra"
12043 msgstr "إضافي"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12046 msgid "Numbered list"
12047 msgstr "قائمة عددية"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12050 msgid "Itemized list"
12051 msgstr "قائمة نقطية"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12054 msgid "Increase depth"
12055 msgstr "زيادة العمق"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12058 msgid "Decrease depth"
12059 msgstr "قلل العمق"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12062 msgid "Insert figure float"
12063 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12066 msgid "Insert table float"
12067 msgstr "ادراج جدول عائم"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12070 msgid "Insert label"
12071 msgstr "ادراج ملصق"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12074 msgid "Insert cross-reference"
12075 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12078 msgid "Insert citation"
12079 msgstr "ادراج اقباس"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12082 msgid "Insert index entry"
12083 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12086 msgid "Insert nomenclature entry"
12087 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12090 msgid "Insert footnote"
12091 msgstr "ادراج تذييل"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12094 msgid "Insert margin note"
12095 msgstr "ادراج مدونة هامش"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12098 msgid "Insert note"
12099 msgstr "ادراج مدونة"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12102 msgid "Insert box"
12103 msgstr "ادراج صندوق"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12106 msgid "Insert hyperlink"
12107 msgstr "ادراج وصلة"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12110 msgid "Insert TeX code"
12111 msgstr "ادراج كود تيك"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12114 msgid "Insert math macro"
12115 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12118 msgid "Include file"
12119 msgstr "ملف مضمن"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12122 msgid "Text style"
12123 msgstr "نسق النص"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12126 msgid "Paragraph settings"
12127 msgstr "اعدادات الفقرة"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12130 msgid "Add row"
12131 msgstr "اضافة صف"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12134 msgid "Add column"
12135 msgstr "ادراج عمود"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12138 msgid "Delete row"
12139 msgstr "حذف صف"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12142 msgid "Delete column"
12143 msgstr "حذف عمود"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12146 msgid "Set top line"
12147 msgstr "تعيين الخط العلوي"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12150 msgid "Set bottom line"
12151 msgstr "تعيين الخط السفلي"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12154 msgid "Set left line"
12155 msgstr "تعيين الخط الايسر"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12158 msgid "Set right line"
12159 msgstr "تعيين الخط الايسر"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12162 msgid "Set border lines"
12163 msgstr "تعيين خط الاطار"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12166 msgid "Set all lines"
12167 msgstr "تعيين كل الخطوط"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12170 msgid "Unset all lines"
12171 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12174 msgid "Align left"
12175 msgstr "محاذاة يسار"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12178 msgid "Align center"
12179 msgstr "محاذاة وسط"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12182 msgid "Align right"
12183 msgstr "محاذاة يمين"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12186 msgid "Align top"
12187 msgstr "محاذاة للأعلى"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12190 msgid "Align middle"
12191 msgstr "محاذاة وسط"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12194 msgid "Align bottom"
12195 msgstr "محاذاة للأسفل"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12198 msgid "Rotate cell"
12199 msgstr "تدوير خلية"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12202 msgid "Rotate table"
12203 msgstr "تدوير جدول"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12206 msgid "Set multi-column"
12207 msgstr "متعدد الاعمدة"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12210 msgid "Math"
12211 msgstr "رياضيات"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12214 msgid "Set display mode"
12215 msgstr "عرض النظام"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12218 msgid "Subscript"
12219 msgstr "سفلي"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12222 msgid "Superscript"
12223 msgstr "علوي"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12226 msgid "Insert square root"
12227 msgstr "ادراج جذر مربع"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12230 msgid "Insert root"
12231 msgstr "ادراج جذر"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12234 msgid "Insert standard fraction"
12235 msgstr "ادراج كسر قياسي"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12238 msgid "Insert sum"
12239 msgstr "ادراج مجموع"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12242 msgid "Insert integral"
12243 msgstr "ادراج تكامل"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12246 msgid "Insert product"
12247 msgstr "ادراج جداء"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12250 msgid "Insert ( )"
12251 msgstr "ادراج ( )"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12254 msgid "Insert [ ]"
12255 msgstr "ادراج [ ]"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12258 msgid "Insert { }"
12259 msgstr "ادراج { }"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12262 msgid "Insert delimiters"
12263 msgstr "ادراج تخطيط"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12266 msgid "Insert matrix"
12267 msgstr "ادراج مصفوفة"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12270 msgid "Insert cases environment"
12271 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12274 msgid "Toggle math panels"
12275 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12278 msgid "Math Macros"
12279 msgstr "ماكرو رياضيات"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12282 msgid "Remove last argument"
12283 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12286 msgid "Append argument"
12287 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12290 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12294 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12298 msgid "Remove optional argument"
12299 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12302 msgid "Insert optional argument"
12303 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12306 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12310 msgid "Append argument eating from the right"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12314 msgid "Append optional argument eating from the right"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12318 msgid "Command Buffer"
12319 msgstr "سطر الاوامر"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12322 msgid "Review[[Toolbar]]"
12323 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12326 msgid "Track changes"
12327 msgstr "مسار التغييرات"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12330 msgid "Show changes in output"
12331 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12334 msgid "Next change"
12335 msgstr "التغيير التالي"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12338 msgid "Accept change inside selection"
12339 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12342 msgid "Reject change inside selection"
12343 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12346 msgid "Merge changes"
12347 msgstr "دمج التغييرات"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12350 msgid "Accept all changes"
12351 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12354 msgid "Reject all changes"
12355 msgstr "رفض كل التغييرات"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12358 msgid "Next note"
12359 msgstr "المدونة التالية"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12362 msgid "View/Update"
12363 msgstr "عرض/تحديث"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12366 msgid "View DVI"
12367 msgstr "عرض DVI"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12370 msgid "Update DVI"
12371 msgstr "تحديث DVI"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12374 msgid "View PDF (pdflatex)"
12375 msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12378 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12379 msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12382 msgid "View PostScript"
12383 msgstr "عرض بوستكربت"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12386 msgid "Update PostScript"
12387 msgstr "تحديث بوستكربت"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12390 msgid "Version Control"
12391 msgstr "تحكم الاصدار"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12394 msgid "Register"
12395 msgstr "تسجيل..."
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12398 msgid "Check-out for edit"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Check-in changes"
12404 msgstr "مسار التغييرات"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12407 msgid "View revision log"
12408 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12411 msgid "Revert changes"
12412 msgstr "تراجع عن التغييرات"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
12415 msgid "Use SVN file locking property"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12419 msgid "Update local directory from repository"
12420 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
12423 msgid "Math Panels"
12424 msgstr "لوحة الرياضيات"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Math spacings"
12429 msgstr "خيارات الرياضيات"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12432 msgid "Styles"
12433 msgstr "اساليب"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12436 msgid "Fractions"
12437 msgstr "كسور"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12441 msgid "Fonts"
12442 msgstr "خطوط"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12445 msgid "Functions"
12446 msgstr "دوال"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12449 msgid "Frame decorations"
12450 msgstr "زينات الاطار"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12453 msgid "Big operators"
12454 msgstr "معاملات كبيرة"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12457 msgid "Miscellaneous"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12462 msgid "Arrows"
12463 msgstr "اسهم"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12466 msgid "AMS arrows"
12467 msgstr "اسهم AMS"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12470 msgid "Operators"
12471 msgstr "معامل رياضي"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12474 msgid "Relations"
12475 msgstr "علاقات"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12478 msgid "AMS relations"
12479 msgstr "علاقة AMS"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12482 #, fuzzy
12483 msgid "AMS negative relations"
12484 msgstr "منتسب:"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12487 msgid "Dots"
12488 msgstr "نقاط"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12491 msgid "AMS operators"
12492 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12495 msgid "AMS miscellaneous"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12499 msgid "arccos"
12500 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12503 msgid "arcsin"
12504 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12507 msgid "arctan"
12508 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12511 msgid "arg"
12512 msgstr "arg"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12515 msgid "bmod"
12516 msgstr "bmod"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12519 msgid "cos"
12520 msgstr "جيب تمام الزاوية"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12523 msgid "cosh"
12524 msgstr "cosh"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12527 msgid "cot"
12528 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12531 msgid "coth"
12532 msgstr "coth"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12535 msgid "csc"
12536 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12539 msgid "deg"
12540 msgstr "درجة"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12543 msgid "det"
12544 msgstr "det"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12547 msgid "dim"
12548 msgstr "dim"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12551 msgid "exp"
12552 msgstr "أس"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12555 msgid "gcd"
12556 msgstr "gcd"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12559 msgid "hom"
12560 msgstr "hom"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12563 msgid "inf"
12564 msgstr "inf"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12567 msgid "ker"
12568 msgstr "ker"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12571 msgid "lg"
12572 msgstr "lg"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12575 msgid "lim"
12576 msgstr "lim"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12579 msgid "liminf"
12580 msgstr "liminf"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12583 msgid "limsup"
12584 msgstr "limsup"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12587 msgid "ln"
12588 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12591 msgid "log"
12592 msgstr "لوغاريتم"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12595 msgid "max"
12596 msgstr "اعلى"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12599 msgid "min"
12600 msgstr "ادنى"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12603 msgid "sec"
12604 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12607 msgid "sin"
12608 msgstr "جيب الزاوية"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12611 msgid "sinh"
12612 msgstr "sinh"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12615 msgid "sup"
12616 msgstr "sup"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12619 msgid "tan"
12620 msgstr "ظل الزاوية"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12623 msgid "tanh"
12624 msgstr "tanh"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12627 msgid "Pr"
12628 msgstr "Pr"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12631 msgid "Spacings"
12632 msgstr "مباعدات"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12635 msgid "Thin space\t\\,"
12636 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12639 msgid "Medium space\t\\:"
12640 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12643 msgid "Thick space\t\\;"
12644 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12647 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12651 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12655 msgid "Negative space\t\\!"
12656 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12659 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12663 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12667 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12671 msgid "Roots"
12672 msgstr "جذور"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12675 msgid "Square root\t\\sqrt"
12676 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12679 msgid "Other root\t\\root"
12680 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12683 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12687 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12691 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12695 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12699 msgid "Standard\t\\frac"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12703 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12707 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12711 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12715 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12719 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12723 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12727 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12733 msgstr "عرض الصور"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12736 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12740 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12744 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12748 msgid "Binomial\t\\binom"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12752 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12756 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12760 msgid "Roman\t\\mathrm"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12764 msgid "Bold\t\\mathbf"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12768 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12772 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12776 msgid "Italic\t\\mathit"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12780 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12784 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12788 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12792 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12796 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12800 msgid "ldots"
12801 msgstr "ldots"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12804 msgid "cdots"
12805 msgstr "cdots"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12808 msgid "vdots"
12809 msgstr "vdots"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12812 msgid "ddots"
12813 msgstr "ddots"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12816 msgid "Frame Decorations"
12817 msgstr "تزيين الأطارات"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12820 msgid "hat"
12821 msgstr "hat"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12824 msgid "tilde"
12825 msgstr "tilde"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12828 msgid "bar"
12829 msgstr "bar"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12832 msgid "grave"
12833 msgstr "grave"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12836 msgid "dot"
12837 msgstr "dot"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12840 msgid "check"
12841 msgstr "check"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12844 msgid "widehat"
12845 msgstr "widehat"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12848 msgid "widetilde"
12849 msgstr "widetilde"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12852 msgid "vec"
12853 msgstr "vec"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12856 msgid "acute"
12857 msgstr "acute"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12860 msgid "ddot"
12861 msgstr "ddot"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12864 #, fuzzy
12865 msgid "dddot"
12866 msgstr "ddot"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12869 #, fuzzy
12870 msgid "ddddot"
12871 msgstr "ddot"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12874 msgid "breve"
12875 msgstr "breve"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12878 msgid "overline"
12879 msgstr "overline"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12882 msgid "overbrace"
12883 msgstr "overbrace"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12886 msgid "overleftarrow"
12887 msgstr "overleftarrow"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12890 msgid "overrightarrow"
12891 msgstr "overrightarrow"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12894 msgid "overleftrightarrow"
12895 msgstr "overleftrightarrow"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12898 msgid "overset"
12899 msgstr "overset"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12902 msgid "underline"
12903 msgstr "سطر سفلي"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12906 msgid "underbrace"
12907 msgstr "underbrace"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12910 msgid "underleftarrow"
12911 msgstr "سهم اسفل ايسر"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12914 msgid "underrightarrow"
12915 msgstr "سهم اسفل ايمن"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12918 msgid "underleftrightarrow"
12919 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12922 msgid "underset"
12923 msgstr "underset"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12926 msgid "leftarrow"
12927 msgstr "سهم ايسر"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12930 msgid "rightarrow"
12931 msgstr "سهم ايمن"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12934 msgid "downarrow"
12935 msgstr "سهم سفلي"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12938 msgid "uparrow"
12939 msgstr "سهم علوي"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12942 msgid "updownarrow"
12943 msgstr "سهم سفلي علوي"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12946 msgid "leftrightarrow"
12947 msgstr "سهم ايمن ايسر"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12950 msgid "Leftarrow"
12951 msgstr "سهم ايسر"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12954 msgid "Rightarrow"
12955 msgstr "سهم ايمن"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12958 msgid "Downarrow"
12959 msgstr "سهم سفلي"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12962 msgid "Uparrow"
12963 msgstr "سهم علوي"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12966 msgid "Updownarrow"
12967 msgstr "سهم سفلي علوي"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12970 msgid "Leftrightarrow"
12971 msgstr "سهم ايمن ايسر"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12974 msgid "Longleftrightarrow"
12975 msgstr "Longleftrightarrow"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12978 msgid "Longleftarrow"
12979 msgstr "Longleftarrow"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12982 msgid "Longrightarrow"
12983 msgstr "Longrightarrow"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12986 msgid "longleftrightarrow"
12987 msgstr "longleftrightarrow"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12990 msgid "longleftarrow"
12991 msgstr "longleftarrow"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12994 msgid "longrightarrow"
12995 msgstr "longrightarrow"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12998 msgid "leftharpoondown"
12999 msgstr "leftharpoondown"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13002 msgid "rightharpoondown"
13003 msgstr "rightharpoondown"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13006 msgid "mapsto"
13007 msgstr "mapsto"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13010 msgid "longmapsto"
13011 msgstr "longmapsto"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13014 msgid "nwarrow"
13015 msgstr "nwarrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13018 msgid "nearrow"
13019 msgstr "nearrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13022 msgid "leftharpoonup"
13023 msgstr "leftharpoonup"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13026 msgid "rightharpoonup"
13027 msgstr "rightharpoonup"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13030 msgid "hookleftarrow"
13031 msgstr "hookleftarrow"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13034 msgid "hookrightarrow"
13035 msgstr "hookrightarrow"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13038 msgid "swarrow"
13039 msgstr "swarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13042 msgid "searrow"
13043 msgstr "searrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13046 msgid "rightleftharpoons"
13047 msgstr "rightleftharpoons"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13050 msgid "pm"
13051 msgstr "pm"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13054 msgid "cap"
13055 msgstr "cap "
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13058 msgid "diamond"
13059 msgstr "diamond"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13062 msgid "oplus"
13063 msgstr "oplus"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13066 msgid "mp"
13067 msgstr "mp "
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13070 msgid "cup"
13071 msgstr "cup"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13074 msgid "bigtriangleup"
13075 msgstr "bigtriangleup"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13078 msgid "ominus"
13079 msgstr "ominus"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13082 msgid "times"
13083 msgstr "times"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13086 msgid "uplus"
13087 msgstr "uplus"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13090 msgid "bigtriangledown"
13091 msgstr "bigtriangledown"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13094 msgid "otimes"
13095 msgstr "otimes"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13098 msgid "div"
13099 msgstr "div "
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13102 msgid "sqcap"
13103 msgstr "sqcap"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13106 msgid "triangleright"
13107 msgstr "مثلث ايمن"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13110 msgid "oslash"
13111 msgstr "oslash"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13114 msgid "cdot"
13115 msgstr "cdot"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13118 msgid "sqcup"
13119 msgstr "sqcup"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13122 msgid "triangleleft"
13123 msgstr "مثلث ايسر"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13126 msgid "odot"
13127 msgstr "odot"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13130 msgid "star"
13131 msgstr "نجم"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13134 msgid "vee"
13135 msgstr "vee"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13138 msgid "amalg"
13139 msgstr "amalg"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13142 msgid "bigcirc"
13143 msgstr "bigcirc"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13146 msgid "setminus"
13147 msgstr "setminus"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13150 msgid "wedge"
13151 msgstr "وتد"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13154 msgid "dagger"
13155 msgstr "خنجر"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13158 msgid "circ"
13159 msgstr "circ"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13162 msgid "bullet"
13163 msgstr "نقطة"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13166 msgid "wr"
13167 msgstr "wr"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13170 msgid "ddagger"
13171 msgstr "ddagger"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13174 msgid "leq"
13175 msgstr "leq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13178 msgid "geq"
13179 msgstr "geq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13182 msgid "equiv"
13183 msgstr "equiv"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13186 msgid "models"
13187 msgstr "models"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13190 msgid "prec"
13191 msgstr "prec"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13194 msgid "succ"
13195 msgstr "succ"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13198 msgid "sim"
13199 msgstr "sim"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13202 msgid "perp"
13203 msgstr "perp"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13206 msgid "preceq"
13207 msgstr "preceq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13210 msgid "succeq"
13211 msgstr "succeq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13214 msgid "simeq"
13215 msgstr "simeq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13218 msgid "mid"
13219 msgstr "mid"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13222 msgid "ll"
13223 msgstr "ll"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13226 msgid "gg"
13227 msgstr "gg"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13230 msgid "asymp"
13231 msgstr "asymp"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13234 msgid "parallel"
13235 msgstr "parallel"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13238 msgid "subset"
13239 msgstr "subset"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13242 msgid "supset"
13243 msgstr "supset"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13246 msgid "approx"
13247 msgstr "approx"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13250 msgid "smile"
13251 msgstr "smile"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13254 msgid "subseteq"
13255 msgstr "subseteq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13258 msgid "supseteq"
13259 msgstr "supseteq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13262 msgid "cong"
13263 msgstr "cong"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13266 msgid "frown"
13267 msgstr "frown"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13270 msgid "sqsubseteq"
13271 msgstr "sqsubseteq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13274 msgid "sqsupseteq"
13275 msgstr "sqsupseteq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13278 msgid "doteq"
13279 msgstr "doteq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13282 msgid "neq"
13283 msgstr "neq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 src/lengthcommon.cpp:38
13286 msgid "in"
13287 msgstr "in"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13290 msgid "ni"
13291 msgstr "ni"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13294 msgid "propto"
13295 msgstr "propto"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13298 msgid "notin"
13299 msgstr "notin"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13302 msgid "vdash"
13303 msgstr "vdash"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13306 msgid "dashv"
13307 msgstr "dashv"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13310 msgid "bowtie"
13311 msgstr "bowtie"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13314 msgid "alpha"
13315 msgstr "الفا"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13318 msgid "beta"
13319 msgstr "بيتا"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13322 msgid "gamma"
13323 msgstr "جاما"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13326 msgid "delta"
13327 msgstr "دلتا"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13330 msgid "epsilon"
13331 msgstr "epsilon"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13334 msgid "varepsilon"
13335 msgstr "varepsilon"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13338 msgid "zeta"
13339 msgstr "zeta"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13342 msgid "eta"
13343 msgstr "eta"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13346 msgid "theta"
13347 msgstr "theta"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13350 msgid "vartheta"
13351 msgstr "vartheta"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13354 msgid "iota"
13355 msgstr "iota"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13358 msgid "kappa"
13359 msgstr "kappa"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13362 msgid "lambda"
13363 msgstr "lambda"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13366 msgid "mu"
13367 msgstr "mu"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13370 msgid "nu"
13371 msgstr "nu"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13374 msgid "xi"
13375 msgstr "xi"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13378 msgid "pi"
13379 msgstr "pi"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13382 msgid "varpi"
13383 msgstr "varpi"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13386 msgid "rho"
13387 msgstr "rho"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13390 msgid "varrho"
13391 msgstr "varrho"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13394 msgid "sigma"
13395 msgstr "سجما"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13398 msgid "varsigma"
13399 msgstr "varsigma"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13402 msgid "tau"
13403 msgstr "tau"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13406 msgid "upsilon"
13407 msgstr "upsilon"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13410 msgid "phi"
13411 msgstr "phi"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13414 msgid "varphi"
13415 msgstr "varphi"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13418 msgid "chi"
13419 msgstr "chi"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13422 msgid "psi"
13423 msgstr "psi "
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13426 msgid "omega"
13427 msgstr "اوميغا"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13430 msgid "Gamma"
13431 msgstr "جاما"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13434 msgid "Delta"
13435 msgstr "دلتا"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13438 msgid "Theta"
13439 msgstr "ثيتا"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13442 msgid "Lambda"
13443 msgstr "لمدا"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13446 msgid "Xi"
13447 msgstr "Xi"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13450 msgid "Pi"
13451 msgstr "باي"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13454 msgid "Sigma"
13455 msgstr "سجما"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13458 msgid "Upsilon"
13459 msgstr "Upsilon"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13462 msgid "Phi"
13463 msgstr "Phi"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13466 msgid "Psi"
13467 msgstr "Psi"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13470 msgid "Omega"
13471 msgstr "اوميغا"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13474 msgid "nabla"
13475 msgstr "nabla"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13478 msgid "partial"
13479 msgstr "partial"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13482 msgid "infty"
13483 msgstr "infty"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13486 msgid "prime"
13487 msgstr "prime"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13490 msgid "ell"
13491 msgstr "ell"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13494 msgid "emptyset"
13495 msgstr "emptyset"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13498 msgid "exists"
13499 msgstr "exists"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13502 msgid "forall"
13503 msgstr "forall"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13506 msgid "imath"
13507 msgstr "imath"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13510 msgid "jmath"
13511 msgstr "jmath"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13514 msgid "Re"
13515 msgstr "Re"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13518 msgid "Im"
13519 msgstr "Im"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13522 msgid "aleph"
13523 msgstr "aleph"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13526 msgid "wp"
13527 msgstr "wp"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13530 msgid "hbar"
13531 msgstr "hbar"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13534 msgid "angle"
13535 msgstr "angle"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13538 msgid "top"
13539 msgstr "top"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13542 msgid "bot"
13543 msgstr "bot"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13546 msgid "Vert"
13547 msgstr "Vert"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13550 msgid "neg"
13551 msgstr "neg"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13554 msgid "flat"
13555 msgstr "flat"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13558 msgid "natural"
13559 msgstr "natural"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13562 msgid "sharp"
13563 msgstr "sharp"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13566 msgid "surd"
13567 msgstr "surd"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13570 msgid "triangle"
13571 msgstr "مثلث"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13574 msgid "diamondsuit"
13575 msgstr "diamondsuit"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13578 msgid "heartsuit"
13579 msgstr "heartsuit"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13582 msgid "clubsuit"
13583 msgstr "clubsuit"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13586 msgid "spadesuit"
13587 msgstr "spadesuit"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13590 msgid "textrm \\AA"
13591 msgstr "textrm \\AA"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13594 msgid "textrm \\O"
13595 msgstr "textrm \\O"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13598 msgid "mathcircumflex"
13599 msgstr "mathcircumflex"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13602 msgid "_"
13603 msgstr "_"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13606 msgid "mathrm T"
13607 msgstr "mathrm T"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13610 msgid "mathbb N"
13611 msgstr "mathbb N"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13614 msgid "mathbb Z"
13615 msgstr "mathbb Z"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13618 msgid "mathbb Q"
13619 msgstr "mathbb Q"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13622 msgid "mathbb R"
13623 msgstr "mathbb R"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13626 msgid "mathbb C"
13627 msgstr "mathbb C"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13630 msgid "mathbb H"
13631 msgstr "mathbb H"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13634 msgid "mathcal F"
13635 msgstr "mathcal F"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13638 msgid "mathcal L"
13639 msgstr "mathcal L"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13642 msgid "mathcal H"
13643 msgstr "mathcal H"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13646 msgid "mathcal O"
13647 msgstr "mathcal O"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13650 msgid "Big Operators"
13651 msgstr "معاملات كبيرة"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13654 msgid "intop"
13655 msgstr "intop"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13658 msgid "int"
13659 msgstr "int"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13662 msgid "iint"
13663 msgstr "iint"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13666 msgid "iintop"
13667 msgstr "iintop"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13670 msgid "iiint"
13671 msgstr "iiint"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13674 msgid "iiintop"
13675 msgstr "iiintop"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13678 msgid "iiiint"
13679 msgstr "iiiint"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13682 msgid "iiiintop"
13683 msgstr "iiiintop"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13686 msgid "dotsint"
13687 msgstr "dotsint"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13690 msgid "dotsintop"
13691 msgstr "dotsintop"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13694 msgid "oint"
13695 msgstr "oint"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13698 msgid "ointop"
13699 msgstr "ointop"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13702 msgid "oiint"
13703 msgstr "oiint"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13706 msgid "oiintop"
13707 msgstr "oiintop"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13710 msgid "ointctrclockwiseop"
13711 msgstr "ointctrclockwiseop"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13714 msgid "ointctrclockwise"
13715 msgstr "ointctrclockwise"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13718 msgid "ointclockwiseop"
13719 msgstr "ointclockwiseop"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13722 msgid "ointclockwise"
13723 msgstr "ointclockwise"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13726 msgid "sqint"
13727 msgstr "sqint"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13730 msgid "sqintop"
13731 msgstr "sqintop"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13734 msgid "sqiint"
13735 msgstr "sqiint"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13738 msgid "sqiintop"
13739 msgstr "sqiintop"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13742 msgid "fint"
13743 msgstr "fint"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13746 msgid "fintop"
13747 msgstr "fintop"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13750 msgid "landupint"
13751 msgstr "landupint"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13754 msgid "landupintop"
13755 msgstr "landupintop"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13758 msgid "landdownint"
13759 msgstr "landdownint"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13762 msgid "landdownintop"
13763 msgstr "landdownintop"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13766 msgid "sum"
13767 msgstr "sum"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13770 msgid "prod"
13771 msgstr "prod"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13774 msgid "coprod"
13775 msgstr "coprod"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13778 msgid "bigsqcup"
13779 msgstr "bigsqcup"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13782 msgid "bigotimes"
13783 msgstr "bigotimes"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13786 msgid "bigodot"
13787 msgstr "bigodot"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13790 msgid "bigoplus"
13791 msgstr "bigoplus"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13794 msgid "bigcap"
13795 msgstr "bigcap"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13798 msgid "bigcup"
13799 msgstr "bigcup"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13802 msgid "biguplus"
13803 msgstr "biguplus"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13806 msgid "bigvee"
13807 msgstr "bigvee"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13810 msgid "bigwedge"
13811 msgstr "bigwedge"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13814 msgid "AMS Miscellaneous"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13818 msgid "digamma"
13819 msgstr "digamma"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13822 msgid "varkappa"
13823 msgstr "varkappa"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13826 msgid "beth"
13827 msgstr "beth"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13830 msgid "daleth"
13831 msgstr "daleth"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13834 msgid "gimel"
13835 msgstr "gimel"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13838 msgid "ulcorner"
13839 msgstr "ulcorner"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13842 msgid "urcorner"
13843 msgstr "urcorner"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13846 msgid "llcorner"
13847 msgstr "llcorner"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13850 msgid "lrcorner"
13851 msgstr "lrcorner"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13854 msgid "hslash"
13855 msgstr "hslash"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13858 msgid "vartriangle"
13859 msgstr "vartriangle"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13862 msgid "triangledown"
13863 msgstr "triangledown"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13866 msgid "square"
13867 msgstr "square"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13870 msgid "lozenge"
13871 msgstr "lozenge"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13874 msgid "circledS"
13875 msgstr "circledS"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13878 msgid "measuredangle"
13879 msgstr "measuredangle"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13882 msgid "nexists"
13883 msgstr "nexists"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13886 msgid "mho"
13887 msgstr "mho"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13890 msgid "Finv"
13891 msgstr "Finv"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13894 msgid "Game"
13895 msgstr "Game"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13898 msgid "Bbbk"
13899 msgstr "Bbbk"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13902 msgid "backprime"
13903 msgstr "backprime"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13906 msgid "varnothing"
13907 msgstr "varnothing"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Diamond"
13912 msgstr "diamond"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13915 msgid "blacktriangle"
13916 msgstr "blacktriangle"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13919 msgid "blacktriangledown"
13920 msgstr "blacktriangledown"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13923 msgid "blacksquare"
13924 msgstr "blacksquare"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13927 msgid "blacklozenge"
13928 msgstr "blacklozenge"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13931 msgid "bigstar"
13932 msgstr "نجم كبير"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13935 msgid "sphericalangle"
13936 msgstr "sphericalangle"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13939 msgid "complement"
13940 msgstr "complement"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13943 msgid "eth"
13944 msgstr "eth"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13947 msgid "diagup"
13948 msgstr "diagup"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13951 msgid "diagdown"
13952 msgstr "diagdown"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13955 msgid "AMS Arrows"
13956 msgstr "أسهم AMS"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13959 msgid "dashleftarrow"
13960 msgstr "dashleftarrow"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13963 msgid "dashrightarrow"
13964 msgstr "dashrightarrow"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13967 msgid "leftleftarrows"
13968 msgstr "leftleftarrows"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13971 msgid "leftrightarrows"
13972 msgstr "leftrightarrows"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13975 msgid "rightrightarrows"
13976 msgstr "rightrightarrows"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13979 msgid "rightleftarrows"
13980 msgstr "rightleftarrows"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13983 msgid "Lleftarrow"
13984 msgstr "Lleftarrow"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13987 msgid "Rrightarrow"
13988 msgstr "Rrightarrow"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13991 msgid "twoheadleftarrow"
13992 msgstr "twoheadleftarrow"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13995 msgid "twoheadrightarrow"
13996 msgstr "twoheadrightarrow"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13999 msgid "leftarrowtail"
14000 msgstr "leftarrowtail"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14003 msgid "rightarrowtail"
14004 msgstr "rightarrowtail"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14007 msgid "looparrowleft"
14008 msgstr "looparrowleft"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14011 msgid "looparrowright"
14012 msgstr "looparrowright"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14015 msgid "curvearrowleft"
14016 msgstr "curvearrowleft"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14019 msgid "curvearrowright"
14020 msgstr "curvearrowright"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14023 msgid "circlearrowleft"
14024 msgstr "circlearrowleft"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14027 msgid "circlearrowright"
14028 msgstr "circlearrowright"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14031 msgid "Lsh"
14032 msgstr "Lsh"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14035 msgid "Rsh"
14036 msgstr "Rsh "
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14039 msgid "upuparrows"
14040 msgstr "upuparrows"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14043 msgid "downdownarrows"
14044 msgstr "downdownarrows"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14047 msgid "upharpoonleft"
14048 msgstr "upharpoonleft"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14051 msgid "upharpoonright"
14052 msgstr "upharpoonright"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14055 msgid "downharpoonleft"
14056 msgstr "downharpoonleft"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14059 msgid "downharpoonright"
14060 msgstr "downharpoonright"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14063 msgid "leftrightharpoons"
14064 msgstr "leftrightharpoons"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14067 msgid "rightsquigarrow"
14068 msgstr "rightsquigarrow"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14071 msgid "leftrightsquigarrow"
14072 msgstr "leftrightsquigarrow"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14075 msgid "nleftarrow"
14076 msgstr "nleftarrow "
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14079 msgid "nrightarrow"
14080 msgstr "nrightarrow "
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14083 msgid "nleftrightarrow"
14084 msgstr "nleftrightarrow "
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14087 msgid "nLeftarrow"
14088 msgstr "nLeftarrow "
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14091 msgid "nRightarrow"
14092 msgstr "nRightarrow "
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14095 msgid "nLeftrightarrow"
14096 msgstr "nLeftrightarrow "
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14099 msgid "multimap"
14100 msgstr "multimap"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14103 msgid "AMS Relations"
14104 msgstr "علاقات AMS"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14107 msgid "leqq"
14108 msgstr "leqq "
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14111 msgid "geqq"
14112 msgstr "geqq "
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14115 msgid "leqslant"
14116 msgstr "leqslant"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14119 msgid "geqslant"
14120 msgstr "geqslant "
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14123 msgid "eqslantless"
14124 msgstr "eqslantless "
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14127 msgid "eqslantgtr"
14128 msgstr "eqslantgtr "
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14131 msgid "lesssim"
14132 msgstr "lesssim"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14135 msgid "gtrsim"
14136 msgstr "gtrsim"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14139 msgid "lessapprox"
14140 msgstr "lessapprox"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14143 msgid "gtrapprox"
14144 msgstr "gtrapprox"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14147 msgid "approxeq"
14148 msgstr "approxeq"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14151 msgid "triangleq"
14152 msgstr "triangleq"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14155 msgid "lessdot"
14156 msgstr "lessdot"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14159 msgid "gtrdot"
14160 msgstr "gtrdot "
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14163 msgid "lll"
14164 msgstr "lll "
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14167 msgid "ggg"
14168 msgstr "ggg "
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14171 msgid "lessgtr"
14172 msgstr "lessgtr "
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14175 msgid "gtrless"
14176 msgstr "gtrless "
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14179 msgid "lesseqgtr"
14180 msgstr "lesseqgtr"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14183 msgid "gtreqless"
14184 msgstr "gtreqless"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14187 msgid "lesseqqgtr"
14188 msgstr "lesseqqgtr"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14191 msgid "gtreqqless"
14192 msgstr "gtreqqless"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14195 msgid "eqcirc"
14196 msgstr "eqcirc"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14199 msgid "circeq"
14200 msgstr "circeq"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14203 msgid "thicksim"
14204 msgstr "thicksim"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14207 msgid "thickapprox"
14208 msgstr "thickapprox"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14211 msgid "backsim"
14212 msgstr "backsim"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14215 msgid "backsimeq"
14216 msgstr "backsimeq"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14219 msgid "subseteqq"
14220 msgstr "subseteqq"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14223 msgid "supseteqq"
14224 msgstr "supseteqq"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14227 msgid "Subset"
14228 msgstr "Subset"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14231 msgid "Supset"
14232 msgstr "Supset"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14235 msgid "sqsubset"
14236 msgstr "sqsubset"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14239 msgid "sqsupset"
14240 msgstr "sqsupset"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14243 msgid "preccurlyeq"
14244 msgstr "preccurlyeq"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14247 msgid "succcurlyeq"
14248 msgstr "succcurlyeq"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14251 msgid "curlyeqprec"
14252 msgstr "curlyeqprec"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14255 msgid "curlyeqsucc"
14256 msgstr "curlyeqsucc"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14259 msgid "precsim"
14260 msgstr "precsim"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14263 msgid "succsim"
14264 msgstr "succsim"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14267 msgid "precapprox"
14268 msgstr "precapprox"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14271 msgid "succapprox"
14272 msgstr "succapprox"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14275 msgid "vartriangleleft"
14276 msgstr "vartriangleleft"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14279 msgid "vartriangleright"
14280 msgstr "vartriangleright"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14283 msgid "trianglelefteq"
14284 msgstr "trianglelefteq"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14287 msgid "trianglerighteq"
14288 msgstr "trianglerighteq"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14291 msgid "bumpeq"
14292 msgstr "bumpeq"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14295 msgid "Bumpeq"
14296 msgstr "Bumpeq"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14299 msgid "doteqdot"
14300 msgstr "doteqdot"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14303 msgid "risingdotseq"
14304 msgstr "risingdotseq"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14307 msgid "fallingdotseq"
14308 msgstr "fallingdotseq"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14311 msgid "vDash"
14312 msgstr "vDash"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14315 msgid "Vvdash"
14316 msgstr "Vvdash"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14319 msgid "Vdash"
14320 msgstr "Vdash"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14323 msgid "shortmid"
14324 msgstr "shortmid"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14327 msgid "shortparallel"
14328 msgstr "shortparallel"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14331 msgid "smallsmile"
14332 msgstr "smallsmile"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14335 msgid "smallfrown"
14336 msgstr "smallfrown"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14339 msgid "blacktriangleleft"
14340 msgstr "blacktriangleleft"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14343 msgid "blacktriangleright"
14344 msgstr "blacktriangleright"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14347 msgid "because"
14348 msgstr "بسبب"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14351 msgid "therefore"
14352 msgstr "therefore"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14355 msgid "backepsilon"
14356 msgstr "backepsilon"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14359 msgid "varpropto"
14360 msgstr "varpropto"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14363 msgid "between"
14364 msgstr "between"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14367 msgid "pitchfork"
14368 msgstr "pitchfork"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14371 msgid "AMS Negative Relations"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14375 msgid "nless"
14376 msgstr "nless"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14379 msgid "ngtr"
14380 msgstr "ngtr "
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14383 msgid "nleq"
14384 msgstr "nleq "
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14387 msgid "ngeq"
14388 msgstr "ngeq "
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14391 msgid "nleqslant"
14392 msgstr "nleqslant"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14395 msgid "ngeqslant"
14396 msgstr "ngeqslant"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14399 msgid "nleqq"
14400 msgstr "nleqq "
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14403 msgid "ngeqq"
14404 msgstr "ngeqq "
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14407 msgid "lneq"
14408 msgstr "lneq "
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14411 msgid "gneq"
14412 msgstr "gneq "
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14415 msgid "lneqq"
14416 msgstr "lneqq "
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14419 msgid "gneqq"
14420 msgstr "gneqq "
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14423 msgid "lvertneqq"
14424 msgstr "lvertneqq"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14427 msgid "gvertneqq"
14428 msgstr "gvertneqq"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14431 msgid "lnsim"
14432 msgstr "lnsim "
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14435 msgid "gnsim"
14436 msgstr "gnsim "
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14439 msgid "lnapprox"
14440 msgstr "lnapprox"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14443 msgid "gnapprox"
14444 msgstr "gnapprox"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14447 msgid "nprec"
14448 msgstr "nprec "
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14451 msgid "nsucc"
14452 msgstr "nsucc "
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14455 msgid "npreceq"
14456 msgstr "npreceq"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14459 msgid "nsucceq"
14460 msgstr "nsucceq"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14463 msgid "precnsim"
14464 msgstr "precnsim"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14467 msgid "succnsim"
14468 msgstr "succnsim"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14471 msgid "precnapprox"
14472 msgstr "precnapprox"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14475 msgid "succnapprox"
14476 msgstr "succnapprox"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14479 msgid "subsetneq"
14480 msgstr "subsetneq"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14483 msgid "supsetneq"
14484 msgstr "supsetneq"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14487 msgid "subsetneqq"
14488 msgstr "subsetneqq"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14491 msgid "supsetneqq"
14492 msgstr "supsetneqq"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14495 msgid "nsubseteq"
14496 msgstr "nsubseteq"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14499 msgid "nsupseteq"
14500 msgstr "nsupseteq"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14503 msgid "nsupseteqq"
14504 msgstr "nsupseteqq"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14507 msgid "nvdash"
14508 msgstr "nvdash "
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14511 msgid "nvDash"
14512 msgstr "nvDash "
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14515 msgid "nVDash"
14516 msgstr "nVDash "
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14519 msgid "varsubsetneq"
14520 msgstr "varsubsetneq"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14523 msgid "varsupsetneq"
14524 msgstr "varsupsetneq"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14527 msgid "varsubsetneqq"
14528 msgstr "varsubsetneqq"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14531 msgid "varsupsetneqq"
14532 msgstr "varsupsetneqq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14535 msgid "ntriangleleft"
14536 msgstr "ntriangleleft"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14539 msgid "ntriangleright"
14540 msgstr "ntriangleright"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14543 msgid "ntrianglelefteq"
14544 msgstr "ntrianglelefteq"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14547 msgid "ntrianglerighteq"
14548 msgstr "ntrianglerighteq"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14551 msgid "ncong"
14552 msgstr "ncong"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14555 msgid "nsim"
14556 msgstr "nsim"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14559 msgid "nmid"
14560 msgstr "nmid"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14563 msgid "nshortmid"
14564 msgstr "nshortmid"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14567 msgid "nparallel"
14568 msgstr "nparallel"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14571 msgid "nshortparallel"
14572 msgstr "nshortparallel"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14575 msgid "AMS Operators"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14579 msgid "dotplus"
14580 msgstr "dotplus"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14583 msgid "smallsetminus"
14584 msgstr "smallsetminus"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14587 msgid "Cap"
14588 msgstr "Cap"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14591 msgid "Cup"
14592 msgstr "Cup"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14595 msgid "barwedge"
14596 msgstr "barwedge"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14599 msgid "veebar"
14600 msgstr "veebar"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14603 msgid "doublebarwedge"
14604 msgstr "doublebarwedge"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14607 msgid "boxminus"
14608 msgstr "boxminus"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14611 msgid "boxtimes"
14612 msgstr "boxtimes"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14615 msgid "boxdot"
14616 msgstr "boxdot"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14619 msgid "boxplus"
14620 msgstr "boxplus"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14623 msgid "divideontimes"
14624 msgstr "divideontimes"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14627 msgid "ltimes"
14628 msgstr "ltimes"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14631 msgid "rtimes"
14632 msgstr "rtimes"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14635 msgid "leftthreetimes"
14636 msgstr "leftthreetimes"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14639 msgid "rightthreetimes"
14640 msgstr "rightthreetimes"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14643 msgid "curlywedge"
14644 msgstr "curlywedge"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14647 msgid "curlyvee"
14648 msgstr "curlyvee"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14651 msgid "circleddash"
14652 msgstr "circleddash"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14655 msgid "circledast"
14656 msgstr "circledast"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14659 msgid "circledcirc"
14660 msgstr "circledcirc"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14663 msgid "centerdot"
14664 msgstr "centerdot"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14667 msgid "intercal"
14668 msgstr "intercal"
14669
14670 #: lib/external_templates:37
14671 msgid "RasterImage"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14675 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/external_templates:45
14679 msgid "A bitmap file.\n"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/external_templates:109
14683 msgid "XFig"
14684 msgstr "XFig"
14685
14686 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14687 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/external_templates:112
14691 msgid "An Xfig figure.\n"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/external_templates:162
14695 msgid "ChessDiagram"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14699 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/external_templates:165
14703 msgid ""
14704 "A chess position diagram.\n"
14705 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14706 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14707 "the position that you want to display.\n"
14708 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14709 "and remember to type in a relative path\n"
14710 "to the LyX document location.\n"
14711 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14712 "to enable general editing of the board.\n"
14713 "You might also check out the\n"
14714 "'Options->Test legality' option, and\n"
14715 "remember to middle and right click to\n"
14716 "insert new material in the board.\n"
14717 "In order for this to work, you have to\n"
14718 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14719 "that TeX will find it, and you will need\n"
14720 "to install the skak package from CTAN.\n"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/external_templates:212
14724 msgid "LilyPond"
14725 msgstr "LilyPond"
14726
14727 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14728 msgid "Lilypond typeset music"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/external_templates:215
14732 msgid ""
14733 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14734 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14735 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14736 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/external_templates:261
14740 msgid "PDFPages"
14741 msgstr "صفحات PDF"
14742
14743 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14744 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/external_templates:264
14748 msgid ""
14749 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14750 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14751 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14752 "Examples:\n"
14753 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14754 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14755 "* pages=- (to include all pages)\n"
14756 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14757 "for further options and details.\n"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/external_templates:304
14761 msgid ""
14762 "Today's date.\n"
14763 "Read 'info date' for more information.\n"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/external_templates:333
14767 msgid "Dia"
14768 msgstr "Dia"
14769
14770 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
14771 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/external_templates:336
14775 msgid "Dia diagram.\n"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/configure.py:264
14779 msgid "Tgif"
14780 msgstr "Tgif"
14781
14782 #: lib/configure.py:267
14783 msgid "FIG"
14784 msgstr "شكل توضيحي"
14785
14786 #: lib/configure.py:270
14787 msgid "DIA"
14788 msgstr "DIA"
14789
14790 #: lib/configure.py:273
14791 msgid "Grace"
14792 msgstr "Grace"
14793
14794 #: lib/configure.py:276
14795 msgid "FEN"
14796 msgstr "FEN"
14797
14798 #: lib/configure.py:279
14799 msgid "SVG"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/configure.py:283
14803 msgid "BMP"
14804 msgstr "BMP"
14805
14806 #: lib/configure.py:284
14807 msgid "GIF"
14808 msgstr "GIF"
14809
14810 #: lib/configure.py:285 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14811 msgid "JPEG"
14812 msgstr "JPEG"
14813
14814 #: lib/configure.py:286
14815 msgid "PBM"
14816 msgstr "PBM"
14817
14818 #: lib/configure.py:287
14819 msgid "PGM"
14820 msgstr "PGM"
14821
14822 #: lib/configure.py:288 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14823 msgid "PNG"
14824 msgstr "PNG"
14825
14826 #: lib/configure.py:289
14827 msgid "PPM"
14828 msgstr "PPM"
14829
14830 #: lib/configure.py:290
14831 msgid "TIFF"
14832 msgstr "TIFF"
14833
14834 #: lib/configure.py:291
14835 msgid "XBM"
14836 msgstr "XBM"
14837
14838 #: lib/configure.py:292
14839 msgid "XPM"
14840 msgstr "XPM"
14841
14842 #: lib/configure.py:297
14843 msgid "Plain text (chess output)"
14844 msgstr "نص مبسط (chess output)"
14845
14846 #: lib/configure.py:298
14847 msgid "Plain text (image)"
14848 msgstr "نص مبسط (صورة)"
14849
14850 #: lib/configure.py:299
14851 msgid "Plain text (Xfig output)"
14852 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
14853
14854 #: lib/configure.py:300
14855 msgid "date (output)"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/configure.py:301 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:41
14859 msgid "DocBook"
14860 msgstr "DocBook"
14861
14862 #: lib/configure.py:301
14863 msgid "DocBook|B"
14864 msgstr "DocBook|B"
14865
14866 #: lib/configure.py:302
14867 msgid "Docbook (XML)"
14868 msgstr "Docbook (XML)"
14869
14870 #: lib/configure.py:303
14871 msgid "Graphviz Dot"
14872 msgstr "Graphviz Dot"
14873
14874 #: lib/configure.py:304
14875 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14876 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14877
14878 #: lib/configure.py:305
14879 msgid "NoWeb"
14880 msgstr "لا ويب"
14881
14882 #: lib/configure.py:305
14883 msgid "NoWeb|N"
14884 msgstr "لا ويب"
14885
14886 #: lib/configure.py:306
14887 msgid "LilyPond music"
14888 msgstr "LilyPond music"
14889
14890 #: lib/configure.py:307
14891 msgid "LaTeX (plain)"
14892 msgstr "LaTeX (plain)"
14893
14894 #: lib/configure.py:307
14895 msgid "LaTeX (plain)|L"
14896 msgstr "LaTeX (plain)|L"
14897
14898 #: lib/configure.py:308
14899 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14900 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14901
14902 #: lib/configure.py:309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
14903 msgid "Plain text"
14904 msgstr "Plain text"
14905
14906 #: lib/configure.py:309
14907 msgid "Plain text|a"
14908 msgstr "Plain text|a"
14909
14910 #: lib/configure.py:310
14911 msgid "Plain text (pstotext)"
14912 msgstr "Plain text (pstotext)"
14913
14914 #: lib/configure.py:311
14915 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14916 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
14917
14918 #: lib/configure.py:312
14919 msgid "Plain text (catdvi)"
14920 msgstr "Plain text (catdvi)"
14921
14922 #: lib/configure.py:313
14923 msgid "Plain Text, Join Lines"
14924 msgstr "Plain Text, Join Lines"
14925
14926 #: lib/configure.py:320
14927 msgid "BibTeX"
14928 msgstr "BibTeX"
14929
14930 #: lib/configure.py:325
14931 msgid "EPS"
14932 msgstr "EPS"
14933
14934 #: lib/configure.py:326
14935 msgid "Postscript"
14936 msgstr "بوستكربت"
14937
14938 #: lib/configure.py:326
14939 msgid "Postscript|t"
14940 msgstr "بوستكربت"
14941
14942 #: lib/configure.py:330
14943 msgid "PDF (ps2pdf)"
14944 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14945
14946 #: lib/configure.py:330
14947 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14948 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14949
14950 #: lib/configure.py:331
14951 msgid "PDF (pdflatex)"
14952 msgstr "PDF (pdflatex)"
14953
14954 #: lib/configure.py:331
14955 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14956 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14957
14958 #: lib/configure.py:332
14959 msgid "PDF (dvipdfm)"
14960 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14961
14962 #: lib/configure.py:332
14963 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14964 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14965
14966 #: lib/configure.py:335
14967 msgid "DVI"
14968 msgstr "DVI"
14969
14970 #: lib/configure.py:335
14971 msgid "DVI|D"
14972 msgstr "DVI|D"
14973
14974 #: lib/configure.py:338
14975 msgid "DraftDVI"
14976 msgstr "مسودةDVI"
14977
14978 #: lib/configure.py:341
14979 msgid "HTML"
14980 msgstr "HTML"
14981
14982 #: lib/configure.py:341
14983 msgid "HTML|H"
14984 msgstr "HTML|H"
14985
14986 #: lib/configure.py:344
14987 msgid "Noteedit"
14988 msgstr "تحرير مدونة"
14989
14990 #: lib/configure.py:347
14991 msgid "OpenDocument"
14992 msgstr "فتح مستند"
14993
14994 #: lib/configure.py:350
14995 msgid "date command"
14996 msgstr "الأمر date"
14997
14998 #: lib/configure.py:351
14999 msgid "Table (CSV)"
15000 msgstr "جدول (CSV)"
15001
15002 #: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:918
15003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:919 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
15004 msgid "LyX"
15005 msgstr "ليك"
15006
15007 #: lib/configure.py:354
15008 msgid "LyX 1.3.x"
15009 msgstr "ليك 1.3.x"
15010
15011 #: lib/configure.py:355
15012 msgid "LyX 1.4.x"
15013 msgstr "ليك 1.4.x"
15014
15015 #: lib/configure.py:356
15016 msgid "LyX 1.5.x"
15017 msgstr "ليك 1.5.x"
15018
15019 #: lib/configure.py:357
15020 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15021 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15022
15023 #: lib/configure.py:358
15024 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15025 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15026
15027 #: lib/configure.py:359
15028 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15029 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15030
15031 #: lib/configure.py:360
15032 msgid "LyX Preview"
15033 msgstr "مستعرض ليك"
15034
15035 #: lib/configure.py:361
15036 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15037 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
15038
15039 #: lib/configure.py:362
15040 msgid "PDFTEX"
15041 msgstr "PDFTEX"
15042
15043 #: lib/configure.py:363
15044 msgid "Program"
15045 msgstr "برنامج"
15046
15047 #: lib/configure.py:364
15048 msgid "PSTEX"
15049 msgstr "PSTEX"
15050
15051 #: lib/configure.py:365
15052 msgid "Rich Text Format"
15053 msgstr "هيئة النص الغني"
15054
15055 #: lib/configure.py:366
15056 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15057 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15058
15059 #: lib/configure.py:367 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15060 msgid "Windows Metafile"
15061 msgstr "Windows Metafile"
15062
15063 #: lib/configure.py:368 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15064 msgid "Enhanced Metafile"
15065 msgstr "Enhanced Metafile"
15066
15067 #: lib/configure.py:369
15068 msgid "MS Word"
15069 msgstr "مس وورد"
15070
15071 #: lib/configure.py:369
15072 msgid "MS Word|W"
15073 msgstr "مس وورد"
15074
15075 #: lib/configure.py:370
15076 msgid "HTML (MS Word)"
15077 msgstr "HTML (MS Word)"
15078
15079 #: lib/configure.py:432
15080 msgid "LyXBlogger"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: src/BiblioInfo.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
15084 #, c-format
15085 msgid "%1$s and %2$s"
15086 msgstr "%1$s و %2$s"
15087
15088 #: src/BiblioInfo.cpp:247
15089 #, fuzzy, c-format
15090 msgid "%1$s et al."
15091 msgstr ""
15092 "%1$s\n"
15093 "لايمكن قراءته"
15094
15095 #: src/BiblioInfo.cpp:307
15096 msgid "Ch. "
15097 msgstr "فصل."
15098
15099 #: src/BiblioInfo.cpp:309
15100 msgid "pp. "
15101 msgstr ""
15102
15103 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
15104 msgid "No year"
15105 msgstr "لا عام"
15106
15107 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
15108 msgid "Add to bibliography only."
15109 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
15110
15111 #: src/BiblioInfo.cpp:576
15112 msgid "before"
15113 msgstr "قبل"
15114
15115 #: src/Buffer.cpp:254
15116 msgid "Disk Error: "
15117 msgstr "خطأ في القرص:"
15118
15119 #: src/Buffer.cpp:255
15120 #, c-format
15121 msgid ""
15122 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15123 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
15124
15125 #: src/Buffer.cpp:313
15126 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15127 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
15128
15129 #: src/Buffer.cpp:315
15130 msgid "Attempting to close changed document!"
15131 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
15132
15133 #: src/Buffer.cpp:323
15134 msgid "Could not remove temporary directory"
15135 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
15136
15137 #: src/Buffer.cpp:324
15138 #, c-format
15139 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15140 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
15141
15142 #: src/Buffer.cpp:539
15143 msgid "Unknown document class"
15144 msgstr "صنف مستند مجهول"
15145
15146 #: src/Buffer.cpp:540
15147 #, c-format
15148 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15149 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
15150
15151 #: src/Buffer.cpp:544 src/Text.cpp:241
15152 #, fuzzy, c-format
15153 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15154 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
15155
15156 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:555 src/Buffer.cpp:575
15157 msgid "Document header error"
15158 msgstr "خطأ في رأس المستند"
15159
15160 #: src/Buffer.cpp:554
15161 msgid "\\begin_header is missing"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: src/Buffer.cpp:574
15165 msgid "\\begin_document is missing"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: src/Buffer.cpp:590 src/Buffer.cpp:596 src/BufferView.cpp:1213
15169 #: src/BufferView.cpp:1219
15170 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15171 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
15172
15173 #: src/Buffer.cpp:591 src/BufferView.cpp:1214
15174 msgid ""
15175 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15176 "xcolor/ulem are installed.\n"
15177 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15178 "LaTeX preamble."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: src/Buffer.cpp:597 src/BufferView.cpp:1220
15182 msgid ""
15183 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15184 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15185 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15186 "LaTeX preamble."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: src/Buffer.cpp:759 src/Buffer.cpp:842
15190 msgid "Document format failure"
15191 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:760
15194 #, fuzzy, c-format
15195 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15196 msgstr ""
15197 "%1$s\n"
15198 "لايمكن قراءته"
15199
15200 #: src/Buffer.cpp:797
15201 msgid "Conversion failed"
15202 msgstr "فشل التحويل"
15203
15204 #: src/Buffer.cpp:798
15205 #, c-format
15206 msgid ""
15207 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15208 "it could not be created."
15209 msgstr ""
15210 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
15211 "اللازم لعملية تحويله."
15212
15213 #: src/Buffer.cpp:807
15214 msgid "Conversion script not found"
15215 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
15216
15217 #: src/Buffer.cpp:808
15218 #, c-format
15219 msgid ""
15220 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15221 "could not be found."
15222 msgstr ""
15223 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
15224 "التحويلlyx2lyx."
15225
15226 #: src/Buffer.cpp:827
15227 msgid "Conversion script failed"
15228 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
15229
15230 #: src/Buffer.cpp:828
15231 #, c-format
15232 msgid ""
15233 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15234 "convert it."
15235 msgstr ""
15236 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
15237 "تحويله."
15238
15239 #: src/Buffer.cpp:843
15240 #, c-format
15241 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15242 msgstr ""
15243
15244 #: src/Buffer.cpp:859
15245 #, c-format
15246 msgid ""
15247 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15248 "overwrite this file?"
15249 msgstr ""
15250 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
15251 "الملف؟"
15252
15253 #: src/Buffer.cpp:861
15254 msgid "Overwrite modified file?"
15255 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
15256
15257 #: src/Buffer.cpp:862 src/Exporter.cpp:50 src/LyXFunc.cpp:1042
15258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
15260 msgid "&Overwrite"
15261 msgstr "استبدال"
15262
15263 #: src/Buffer.cpp:885
15264 msgid "Backup failure"
15265 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
15266
15267 #: src/Buffer.cpp:886
15268 #, c-format
15269 msgid ""
15270 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15271 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15272 msgstr ""
15273 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
15274 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
15275
15276 #: src/Buffer.cpp:912
15277 #, c-format
15278 msgid "Saving document %1$s..."
15279 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
15280
15281 #: src/Buffer.cpp:927
15282 msgid " could not write file!"
15283 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
15284
15285 #: src/Buffer.cpp:934
15286 msgid " done."
15287 msgstr "تم."
15288
15289 #: src/Buffer.cpp:949
15290 #, c-format
15291 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15292 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
15293
15294 #: src/Buffer.cpp:959 src/Buffer.cpp:972 src/Buffer.cpp:986
15295 #, c-format
15296 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: src/Buffer.cpp:962
15300 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15301 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
15302
15303 #: src/Buffer.cpp:976
15304 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15305 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
15306
15307 #: src/Buffer.cpp:990
15308 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15309 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
15310
15311 #: src/Buffer.cpp:1070
15312 msgid "Iconv software exception Detected"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: src/Buffer.cpp:1070
15316 #, c-format
15317 msgid ""
15318 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15319 "installed"
15320 msgstr ""
15321 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
15322
15323 #: src/Buffer.cpp:1092
15324 #, c-format
15325 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15326 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
15327
15328 #: src/Buffer.cpp:1095
15329 msgid ""
15330 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15331 "chosen encoding.\n"
15332 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15333 msgstr ""
15334 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
15335 "المختار.\n"
15336 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
15337
15338 #: src/Buffer.cpp:1102
15339 msgid "iconv conversion failed"
15340 msgstr "فشل التحويل iconv"
15341
15342 #: src/Buffer.cpp:1107
15343 msgid "conversion failed"
15344 msgstr "فشل التحويل"
15345
15346 #: src/Buffer.cpp:1204
15347 msgid "Uncodable character in path"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: src/Buffer.cpp:1205
15351 #, c-format
15352 msgid ""
15353 "The path of your document\n"
15354 "(%1$s)\n"
15355 "contains glyphs that are unknown in the\n"
15356 "current document encoding (namely %2$s).\n"
15357 "This will likely result in incomplete output.\n"
15358 "\n"
15359 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
15360 "or change the path name."
15361 msgstr ""
15362
15363 #: src/Buffer.cpp:1414
15364 msgid "Running chktex..."
15365 msgstr "تشغيل chktex..."
15366
15367 #: src/Buffer.cpp:1427
15368 msgid "chktex failure"
15369 msgstr "فشل chktex"
15370
15371 #: src/Buffer.cpp:1428
15372 msgid "Could not run chktex successfully."
15373 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
15374
15375 #: src/Buffer.cpp:2289
15376 msgid "Preview source code"
15377 msgstr "استعراض الكود المصدري"
15378
15379 #: src/Buffer.cpp:2303
15380 #, c-format
15381 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15382 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
15383
15384 #: src/Buffer.cpp:2307
15385 #, c-format
15386 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15387 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
15388
15389 #: src/Buffer.cpp:2416
15390 #, c-format
15391 msgid "Auto-saving %1$s"
15392 msgstr "خفظ آلي %1$s"
15393
15394 #: src/Buffer.cpp:2470
15395 msgid "Autosave failed!"
15396 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
15397
15398 #: src/Buffer.cpp:2528
15399 msgid "Autosaving current document..."
15400 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
15401
15402 #: src/Buffer.cpp:2571
15403 msgid "Couldn't export file"
15404 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
15405
15406 #: src/Buffer.cpp:2572
15407 #, c-format
15408 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15409 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
15410
15411 #: src/Buffer.cpp:2609
15412 msgid "File name error"
15413 msgstr "اسم الملف خاطئ"
15414
15415 #: src/Buffer.cpp:2610
15416 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15417 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
15418
15419 #: src/Buffer.cpp:2654
15420 msgid "Document export cancelled."
15421 msgstr "الغي تصدير المستند."
15422
15423 #: src/Buffer.cpp:2664
15424 #, c-format
15425 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15426 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
15427
15428 #: src/Buffer.cpp:2670
15429 #, c-format
15430 msgid "Document exported as %1$s"
15431 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
15432
15433 #: src/Buffer.cpp:2740
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "The specified document\n"
15437 "%1$s\n"
15438 "could not be read."
15439 msgstr ""
15440 "المستند المحدد \n"
15441 "%1$s\n"
15442 "لايمكن قراءته."
15443
15444 #: src/Buffer.cpp:2742
15445 msgid "Could not read document"
15446 msgstr "لم يقرأ المستند"
15447
15448 #: src/Buffer.cpp:2752
15449 #, c-format
15450 msgid ""
15451 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15452 "\n"
15453 "Recover emergency save?"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: src/Buffer.cpp:2755
15457 msgid "Load emergency save?"
15458 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
15459
15460 #: src/Buffer.cpp:2756
15461 msgid "&Recover"
15462 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
15463
15464 #: src/Buffer.cpp:2756
15465 msgid "&Load Original"
15466 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
15467
15468 #: src/Buffer.cpp:2766
15469 msgid "Document was successfully recovered."
15470 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
15471
15472 #: src/Buffer.cpp:2768
15473 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15474 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
15475
15476 #: src/Buffer.cpp:2769
15477 #, c-format
15478 msgid ""
15479 "Remove emergency file now?\n"
15480 "(%1$s)"
15481 msgstr ""
15482 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
15483 "(%1$s)"
15484
15485 #: src/Buffer.cpp:2772 src/Buffer.cpp:2782
15486 msgid "Delete emergency file?"
15487 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
15488
15489 #: src/Buffer.cpp:2773 src/Buffer.cpp:2784
15490 msgid "&Keep it"
15491 msgstr "&ابقه"
15492
15493 #: src/Buffer.cpp:2776
15494 msgid "Emergency file deleted"
15495 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
15496
15497 #: src/Buffer.cpp:2777
15498 msgid "Do not forget to save your file now!"
15499 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
15500
15501 #: src/Buffer.cpp:2783
15502 msgid "Remove emergency file now?"
15503 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
15504
15505 #: src/Buffer.cpp:2798
15506 #, c-format
15507 msgid ""
15508 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15509 "\n"
15510 "Load the backup instead?"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: src/Buffer.cpp:2801
15514 msgid "Load backup?"
15515 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
15516
15517 #: src/Buffer.cpp:2802
15518 msgid "&Load backup"
15519 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
15520
15521 #: src/Buffer.cpp:2802
15522 msgid "Load &original"
15523 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
15524
15525 #: src/Buffer.cpp:2835
15526 #, c-format
15527 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15528 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
15529
15530 #: src/Buffer.cpp:2837
15531 msgid "Retrieve from version control?"
15532 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
15533
15534 #: src/Buffer.cpp:2838
15535 msgid "&Retrieve"
15536 msgstr "&استرجاع"
15537
15538 #: src/BufferParams.cpp:480
15539 #, c-format
15540 msgid ""
15541 "The layout file requested by this document,\n"
15542 "%1$s.layout,\n"
15543 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15544 "class or style file required by it is not\n"
15545 "available. See the Customization documentation\n"
15546 "for more information.\n"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: src/BufferParams.cpp:486
15550 msgid "Document class not available"
15551 msgstr "نوع المستند غير متاح"
15552
15553 #: src/BufferParams.cpp:487
15554 msgid "LyX will not be able to produce output."
15555 msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
15556
15557 #: src/BufferParams.cpp:1660
15558 #, c-format
15559 msgid ""
15560 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15561 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15562 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15563 msgstr ""
15564 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
15565 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
15566 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
15567
15568 #: src/BufferParams.cpp:1665
15569 msgid "Document class not found"
15570 msgstr "نوع المستند غير موجود"
15571
15572 #: src/BufferParams.cpp:1672 src/LyXFunc.cpp:752
15573 #, c-format
15574 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15575 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
15576
15577 #: src/BufferParams.cpp:1674 src/LyXFunc.cpp:754
15578 msgid "Could not load class"
15579 msgstr "لم تحمل الصنف"
15580
15581 #: src/BufferParams.cpp:1736
15582 #, c-format
15583 msgid ""
15584 "The module %1$s has been requested by\n"
15585 "this document but has not been found in the list of\n"
15586 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15587 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: src/BufferParams.cpp:1740
15591 msgid "Module not available"
15592 msgstr "نموذج غير متاح"
15593
15594 #: src/BufferParams.cpp:1741
15595 msgid "Some layouts may not be available."
15596 msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
15597
15598 #: src/BufferParams.cpp:1748
15599 #, c-format
15600 msgid ""
15601 "The module %1$s requires a package that is\n"
15602 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15603 "may not be possible.\n"
15604 msgstr ""
15605 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
15606 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
15607 "قد تكون غير ممكنة.\n"
15608
15609 #: src/BufferParams.cpp:1751
15610 msgid "Package not available"
15611 msgstr "حزم غير متاحة"
15612
15613 #: src/BufferParams.cpp:1756
15614 #, c-format
15615 msgid "Error reading module %1$s\n"
15616 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
15617
15618 #: src/BufferParams.cpp:1757 src/BufferParams.cpp:1763
15619 msgid "Read Error"
15620 msgstr "اقرأ الخطأ"
15621
15622 #: src/BufferParams.cpp:1762
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Error reading internal layout information"
15625 msgstr "معلومات عامة"
15626
15627 #: src/BufferView.cpp:178
15628 #, fuzzy
15629 msgid "No more insets"
15630 msgstr "تعيين خط الاطار"
15631
15632 #: src/BufferView.cpp:692
15633 msgid "Save bookmark"
15634 msgstr "حفظ علامة"
15635
15636 #: src/BufferView.cpp:1097
15637 msgid "No further undo information"
15638 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
15639
15640 #: src/BufferView.cpp:1106
15641 msgid "No further redo information"
15642 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
15643
15644 #: src/BufferView.cpp:1281 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
15645 #, fuzzy
15646 msgid "String not found!"
15647 msgstr "الملف غير موجود"
15648
15649 #: src/BufferView.cpp:1306
15650 msgid "Mark off"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: src/BufferView.cpp:1313
15654 msgid "Mark on"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: src/BufferView.cpp:1320
15658 msgid "Mark removed"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: src/BufferView.cpp:1323
15662 msgid "Mark set"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: src/BufferView.cpp:1374
15666 msgid "Statistics for the selection:"
15667 msgstr "احصاءات المحدد:"
15668
15669 #: src/BufferView.cpp:1376
15670 msgid "Statistics for the document:"
15671 msgstr "احصاءات المستند:"
15672
15673 #: src/BufferView.cpp:1379
15674 #, c-format
15675 msgid "%1$d words"
15676 msgstr "%1$d كلمة"
15677
15678 #: src/BufferView.cpp:1381
15679 msgid "One word"
15680 msgstr "كلمة واحدة"
15681
15682 #: src/BufferView.cpp:1384
15683 #, c-format
15684 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15685 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
15686
15687 #: src/BufferView.cpp:1387
15688 msgid "One character (including blanks)"
15689 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
15690
15691 #: src/BufferView.cpp:1390
15692 #, c-format
15693 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15694 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
15695
15696 #: src/BufferView.cpp:1393
15697 msgid "One character (excluding blanks)"
15698 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
15699
15700 #: src/BufferView.cpp:1395
15701 msgid "Statistics"
15702 msgstr "احصاءات"
15703
15704 #: src/BufferView.cpp:2192
15705 #, c-format
15706 msgid "Inserting document %1$s..."
15707 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
15708
15709 #: src/BufferView.cpp:2203
15710 #, c-format
15711 msgid "Document %1$s inserted."
15712 msgstr "المستند %1$s ادرج."
15713
15714 #: src/BufferView.cpp:2205
15715 #, c-format
15716 msgid "Could not insert document %1$s"
15717 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
15718
15719 #: src/BufferView.cpp:2467
15720 #, c-format
15721 msgid ""
15722 "Could not read the specified document\n"
15723 "%1$s\n"
15724 "due to the error: %2$s"
15725 msgstr ""
15726 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
15727 "%1$s\n"
15728 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
15729
15730 #: src/BufferView.cpp:2469
15731 msgid "Could not read file"
15732 msgstr "لم يُقرأ الملف"
15733
15734 #: src/BufferView.cpp:2476
15735 #, c-format
15736 msgid ""
15737 "%1$s\n"
15738 " is not readable."
15739 msgstr ""
15740 "%1$s\n"
15741 "لايمكن قراءته"
15742
15743 #: src/BufferView.cpp:2477 src/output.cpp:39
15744 msgid "Could not open file"
15745 msgstr "لم يتم فتح الملف"
15746
15747 #: src/BufferView.cpp:2484
15748 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: src/BufferView.cpp:2485
15752 msgid ""
15753 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15754 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15755 "If this does not give the correct result\n"
15756 "then please change the encoding of the file\n"
15757 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15758 msgstr ""
15759 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
15760 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
15761 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
15762 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
15763 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
15764
15765 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2157
15766 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:189
15767 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:282 src/insets/InsetListings.cpp:185
15768 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetListings.cpp:217
15769 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:168
15770 msgid "LyX Warning: "
15771 msgstr "تحذير ليك:"
15772
15773 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2158 src/insets/InsetBibitem.cpp:190
15774 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:283 src/insets/InsetListings.cpp:186
15775 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:169
15776 #, fuzzy
15777 msgid "uncodable character"
15778 msgstr "محارف خاصة"
15779
15780 #: src/Changes.cpp:379
15781 msgid "Uncodable character in author name"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: src/Changes.cpp:380
15785 #, c-format
15786 msgid ""
15787 "The author name '%1$s',\n"
15788 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
15789 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
15790 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
15791 "\n"
15792 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
15793 "or change the spelling of the author name."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: src/Chktex.cpp:63
15797 #, c-format
15798 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: src/Chktex.cpp:65
15802 msgid "ChkTeX warning id # "
15803 msgstr ""
15804
15805 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
15806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
15807 msgid "none"
15808 msgstr "بلا"
15809
15810 #: src/Color.cpp:136
15811 msgid "black"
15812 msgstr "اسود"
15813
15814 #: src/Color.cpp:137
15815 msgid "white"
15816 msgstr "ابيض"
15817
15818 #: src/Color.cpp:138
15819 msgid "red"
15820 msgstr "احمر"
15821
15822 #: src/Color.cpp:139
15823 msgid "green"
15824 msgstr "اخضر"
15825
15826 #: src/Color.cpp:140
15827 msgid "blue"
15828 msgstr "ازرق"
15829
15830 #: src/Color.cpp:141
15831 msgid "cyan"
15832 msgstr "نيلي"
15833
15834 #: src/Color.cpp:142
15835 msgid "magenta"
15836 msgstr "ارجواني"
15837
15838 #: src/Color.cpp:143
15839 msgid "yellow"
15840 msgstr "اصفر"
15841
15842 #: src/Color.cpp:144
15843 msgid "cursor"
15844 msgstr "المؤشر"
15845
15846 #: src/Color.cpp:145
15847 msgid "background"
15848 msgstr "الخلفية"
15849
15850 #: src/Color.cpp:146
15851 msgid "text"
15852 msgstr "نص"
15853
15854 #: src/Color.cpp:147
15855 msgid "selection"
15856 msgstr "التحديد"
15857
15858 #: src/Color.cpp:148
15859 msgid "selected text"
15860 msgstr "نص محدد"
15861
15862 #: src/Color.cpp:150
15863 msgid "LaTeX text"
15864 msgstr "نص لتيك"
15865
15866 #: src/Color.cpp:151
15867 #, fuzzy
15868 msgid "inline completion"
15869 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
15870
15871 #: src/Color.cpp:153
15872 #, fuzzy
15873 msgid "non-unique inline completion"
15874 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
15875
15876 #: src/Color.cpp:155
15877 msgid "previewed snippet"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: src/Color.cpp:156
15881 msgid "note label"
15882 msgstr "عنوان الملاحظة"
15883
15884 #: src/Color.cpp:157
15885 msgid "note background"
15886 msgstr "خلفية الملاحظة"
15887
15888 #: src/Color.cpp:158
15889 msgid "comment label"
15890 msgstr "عنوان التعليق"
15891
15892 #: src/Color.cpp:159
15893 msgid "comment background"
15894 msgstr "خلفية التعليق"
15895
15896 #: src/Color.cpp:160
15897 #, fuzzy
15898 msgid "greyedout inset label"
15899 msgstr "ادراج ملصق"
15900
15901 #: src/Color.cpp:161
15902 #, fuzzy
15903 msgid "greyedout inset background"
15904 msgstr "ادراج خلفية"
15905
15906 #: src/Color.cpp:162
15907 msgid "shaded box"
15908 msgstr "تظليل الصندوق"
15909
15910 #: src/Color.cpp:163
15911 #, fuzzy
15912 msgid "listings background"
15913 msgstr "ادراج خلفية"
15914
15915 #: src/Color.cpp:164
15916 msgid "branch label"
15917 msgstr "ملصق فرع"
15918
15919 #: src/Color.cpp:165
15920 msgid "footnote label"
15921 msgstr "ملصق حاشية"
15922
15923 #: src/Color.cpp:166
15924 msgid "index label"
15925 msgstr "ملصق فهرس"
15926
15927 #: src/Color.cpp:167
15928 msgid "margin note label"
15929 msgstr "ملصق مدونة هامش"
15930
15931 #: src/Color.cpp:168
15932 msgid "URL label"
15933 msgstr "ملصق رابط"
15934
15935 #: src/Color.cpp:169
15936 msgid "URL text"
15937 msgstr "نص رابط"
15938
15939 #: src/Color.cpp:170
15940 msgid "depth bar"
15941 msgstr "شريط عمق"
15942
15943 #: src/Color.cpp:171
15944 msgid "language"
15945 msgstr "اللغة"
15946
15947 #: src/Color.cpp:172
15948 msgid "command inset"
15949 msgstr "امر البرواز"
15950
15951 #: src/Color.cpp:173
15952 msgid "command inset background"
15953 msgstr "أمر خلفية البرواز"
15954
15955 #: src/Color.cpp:174
15956 msgid "command inset frame"
15957 msgstr "أمر اطار البرواز"
15958
15959 #: src/Color.cpp:175
15960 msgid "special character"
15961 msgstr "محارف خاصة"
15962
15963 #: src/Color.cpp:176
15964 msgid "math"
15965 msgstr "رياضيات"
15966
15967 #: src/Color.cpp:177
15968 msgid "math background"
15969 msgstr "خلفية الرياضيات"
15970
15971 #: src/Color.cpp:178
15972 msgid "graphics background"
15973 msgstr "خلفية الصور"
15974
15975 #: src/Color.cpp:179 src/Color.cpp:183
15976 msgid "math macro background"
15977 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
15978
15979 #: src/Color.cpp:180
15980 msgid "math frame"
15981 msgstr "اطار الرياضيات"
15982
15983 #: src/Color.cpp:181
15984 #, fuzzy
15985 msgid "math corners"
15986 msgstr "اطار مختصر رياضي"
15987
15988 #: src/Color.cpp:182
15989 #, fuzzy
15990 msgid "math line"
15991 msgstr "&السطر الأخير:"
15992
15993 #: src/Color.cpp:184
15994 #, fuzzy
15995 msgid "math macro hovered background"
15996 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
15997
15998 #: src/Color.cpp:185
15999 msgid "math macro label"
16000 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
16001
16002 #: src/Color.cpp:186
16003 msgid "math macro frame"
16004 msgstr "اطار مختصر رياضي"
16005
16006 #: src/Color.cpp:187
16007 #, fuzzy
16008 msgid "math macro blended out"
16009 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
16010
16011 #: src/Color.cpp:188
16012 msgid "math macro old parameter"
16013 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
16014
16015 #: src/Color.cpp:189
16016 msgid "math macro new parameter"
16017 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
16018
16019 #: src/Color.cpp:190
16020 msgid "caption frame"
16021 msgstr "إطار التعليق"
16022
16023 #: src/Color.cpp:191
16024 msgid "collapsable inset text"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: src/Color.cpp:192
16028 #, fuzzy
16029 msgid "collapsable inset frame"
16030 msgstr "أمر اطار البرواز"
16031
16032 #: src/Color.cpp:193
16033 msgid "inset background"
16034 msgstr "ادراج خلفية"
16035
16036 #: src/Color.cpp:194
16037 msgid "inset frame"
16038 msgstr "ادراج اطار"
16039
16040 #: src/Color.cpp:195
16041 msgid "LaTeX error"
16042 msgstr "خطأ لتيك"
16043
16044 #: src/Color.cpp:196
16045 msgid "end-of-line marker"
16046 msgstr "علامة نهاية السطر"
16047
16048 #: src/Color.cpp:197
16049 msgid "appendix marker"
16050 msgstr "علامة الملحق"
16051
16052 #: src/Color.cpp:198
16053 msgid "change bar"
16054 msgstr "شريط التغيير"
16055
16056 #: src/Color.cpp:199
16057 msgid "deleted text"
16058 msgstr "نص محذوف"
16059
16060 #: src/Color.cpp:200
16061 msgid "added text"
16062 msgstr "نص مضاف"
16063
16064 #: src/Color.cpp:201
16065 msgid "changed text 1st author"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: src/Color.cpp:202
16069 msgid "changed text 2nd author"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: src/Color.cpp:203
16073 msgid "changed text 3rd author"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: src/Color.cpp:204
16077 msgid "changed text 4th author"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: src/Color.cpp:205
16081 msgid "changed text 5th author"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: src/Color.cpp:206
16085 msgid "deleted text modifier"
16086 msgstr "مصحح النص المحذوف"
16087
16088 #: src/Color.cpp:207
16089 msgid "added space markers"
16090 msgstr "أضف علامات مباعدة"
16091
16092 #: src/Color.cpp:208
16093 msgid "top/bottom line"
16094 msgstr "خط علوي/سفلي"
16095
16096 #: src/Color.cpp:209
16097 msgid "table line"
16098 msgstr "خط الجدول"
16099
16100 #: src/Color.cpp:210
16101 #, fuzzy
16102 msgid "table on/off line"
16103 msgstr "خط الجدول"
16104
16105 #: src/Color.cpp:212
16106 msgid "bottom area"
16107 msgstr "منطقة سفلية"
16108
16109 #: src/Color.cpp:213
16110 msgid "new page"
16111 msgstr "صفحة جديدة"
16112
16113 #: src/Color.cpp:214
16114 msgid "page break / line break"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/Color.cpp:215
16118 msgid "frame of button"
16119 msgstr "اطار الزر"
16120
16121 #: src/Color.cpp:216
16122 msgid "button background"
16123 msgstr "خلفية الزر"
16124
16125 #: src/Color.cpp:217
16126 #, fuzzy
16127 msgid "button background under focus"
16128 msgstr "خلفية الزر"
16129
16130 #: src/Color.cpp:218
16131 msgid "paragraph marker"
16132 msgstr "وضع علامة على فقرة"
16133
16134 #: src/Color.cpp:219
16135 #, fuzzy
16136 msgid "inherit"
16137 msgstr "heartsuit"
16138
16139 #: src/Color.cpp:220
16140 msgid "ignore"
16141 msgstr "تجاهل"
16142
16143 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:454 src/Converter.cpp:477
16144 #: src/Converter.cpp:520
16145 msgid "Cannot convert file"
16146 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
16147
16148 #: src/Converter.cpp:307
16149 #, c-format
16150 msgid ""
16151 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16152 "Define a converter in the preferences."
16153 msgstr ""
16154 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
16155 "حدد المحول من التفضيلات."
16156
16157 #: src/Converter.cpp:409 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16158 msgid "Executing command: "
16159 msgstr "تنفيذ امر:"
16160
16161 #: src/Converter.cpp:449
16162 msgid "Build errors"
16163 msgstr "أخطاء بناء"
16164
16165 #: src/Converter.cpp:450
16166 msgid "There were errors during the build process."
16167 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
16168
16169 #: src/Converter.cpp:455 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16170 #, c-format
16171 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16172 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
16173
16174 #: src/Converter.cpp:478
16175 #, c-format
16176 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16177 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
16178
16179 #: src/Converter.cpp:522
16180 #, c-format
16181 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16182 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
16183
16184 #: src/Converter.cpp:523
16185 #, c-format
16186 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16187 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
16188
16189 #: src/Converter.cpp:579
16190 msgid "Running LaTeX..."
16191 msgstr "تشغيل لتيك..."
16192
16193 #: src/Converter.cpp:597
16194 #, c-format
16195 msgid ""
16196 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16197 "log %1$s."
16198 msgstr ""
16199
16200 #: src/Converter.cpp:600
16201 msgid "LaTeX failed"
16202 msgstr "فشل لتيك"
16203
16204 #: src/Converter.cpp:602
16205 msgid "Output is empty"
16206 msgstr "مخرج فارغ"
16207
16208 #: src/Converter.cpp:603
16209 msgid "An empty output file was generated."
16210 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
16211
16212 #: src/CutAndPaste.cpp:601
16213 #, c-format
16214 msgid ""
16215 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16216 "%2$s to %3$s"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: src/CutAndPaste.cpp:608
16220 msgid "Undefined flex inset"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: src/Exporter.cpp:45 src/LyXFunc.cpp:1038
16224 #, c-format
16225 msgid ""
16226 "The file %1$s already exists.\n"
16227 "\n"
16228 "Do you want to overwrite that file?"
16229 msgstr ""
16230 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
16231 "\n"
16232 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
16233
16234 #: src/Exporter.cpp:48 src/LyXFunc.cpp:1041
16235 msgid "Overwrite file?"
16236 msgstr "استبدال الملف؟"
16237
16238 #: src/Exporter.cpp:50
16239 #, fuzzy
16240 msgid "&Keep file"
16241 msgstr "&ابقه"
16242
16243 #: src/Exporter.cpp:51
16244 msgid "Overwrite &all"
16245 msgstr "استبدال الكل"
16246
16247 #: src/Exporter.cpp:51
16248 msgid "&Cancel export"
16249 msgstr "الغاء التصدير"
16250
16251 #: src/Exporter.cpp:96
16252 msgid "Couldn't copy file"
16253 msgstr "عدم نسخ الملف"
16254
16255 #: src/Exporter.cpp:97
16256 #, c-format
16257 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16258 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
16259
16260 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
16262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16263 msgid "Roman"
16264 msgstr "Roman"
16265
16266 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
16268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16269 msgid "Sans Serif"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
16274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Typewriter"
16277 msgstr "محرر"
16278
16279 #: src/Font.cpp:49
16280 msgid "Symbol"
16281 msgstr "رمز"
16282
16283 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16284 #: src/Font.cpp:66
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Inherit"
16287 msgstr "ادراج"
16288
16289 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16290 msgid "Medium"
16291 msgstr "وسط"
16292
16293 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16294 msgid "Bold"
16295 msgstr "ثقيل"
16296
16297 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Upright"
16300 msgstr "حقوق النشر"
16301
16302 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16303 msgid "Italic"
16304 msgstr "مائل"
16305
16306 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16307 msgid "Slanted"
16308 msgstr "منحرف"
16309
16310 #: src/Font.cpp:57
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Smallcaps"
16313 msgstr "صغير"
16314
16315 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16316 msgid "Increase"
16317 msgstr "زيادة"
16318
16319 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16320 msgid "Decrease"
16321 msgstr "نقص"
16322
16323 #: src/Font.cpp:66
16324 msgid "Toggle"
16325 msgstr "ثبت"
16326
16327 #: src/Font.cpp:173
16328 #, c-format
16329 msgid "Emphasis %1$s, "
16330 msgstr ""
16331
16332 #: src/Font.cpp:176
16333 #, fuzzy, c-format
16334 msgid "Underline %1$s, "
16335 msgstr "سطر سفلي"
16336
16337 #: src/Font.cpp:179
16338 #, c-format
16339 msgid "Noun %1$s, "
16340 msgstr "اسم %1$s, "
16341
16342 #: src/Font.cpp:193
16343 #, c-format
16344 msgid "Language: %1$s, "
16345 msgstr "اللغة: %1$s, "
16346
16347 #: src/Font.cpp:196
16348 #, c-format
16349 msgid "  Number %1$s"
16350 msgstr "رقم %1$s"
16351
16352 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16353 msgid "Cannot view file"
16354 msgstr "فشل عرض ملف"
16355
16356 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1222
16357 #, c-format
16358 msgid "File does not exist: %1$s"
16359 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
16360
16361 #: src/Format.cpp:267
16362 #, c-format
16363 msgid "No information for viewing %1$s"
16364 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
16365
16366 #: src/Format.cpp:277
16367 #, c-format
16368 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16369 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
16370
16371 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16372 #: src/Format.cpp:383
16373 msgid "Cannot edit file"
16374 msgstr "لم يحرر الملف"
16375
16376 #: src/Format.cpp:337
16377 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: src/Format.cpp:350
16381 #, c-format
16382 msgid "No information for editing %1$s"
16383 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
16384
16385 #: src/Format.cpp:361
16386 #, c-format
16387 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16388 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
16389
16390 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16391 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16392 msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
16393
16394 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16395 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16396 msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
16397
16398 #: src/ISpell.cpp:267
16399 msgid ""
16400 "Could not create an ispell process.\n"
16401 "You may not have the right languages installed."
16402 msgstr ""
16403 "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
16404 "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
16405
16406 #: src/ISpell.cpp:290
16407 msgid ""
16408 "The ispell process returned an error.\n"
16409 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16410 msgstr ""
16411 "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
16412 "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
16413
16414 #: src/ISpell.cpp:395
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16418 "$s'."
16419 msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
16420
16421 #: src/ISpell.cpp:406
16422 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16423 msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
16424
16425 #: src/ISpell.cpp:466
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16429 "2$s'."
16430 msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
16431
16432 #: src/ISpell.cpp:481
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16436 "2$s'."
16437 msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
16438
16439 #: src/KeySequence.cpp:166
16440 msgid "   options: "
16441 msgstr "الخيارات:"
16442
16443 #: src/LaTeX.cpp:61
16444 #, c-format
16445 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16446 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
16447
16448 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16449 msgid "Running Index Processor."
16450 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
16451
16452 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16453 msgid "Running BibTeX."
16454 msgstr "تشغيل BibTeX."
16455
16456 #: src/LaTeX.cpp:434
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16459 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
16460
16461 #: src/LyX.cpp:110
16462 msgid "Could not read configuration file"
16463 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
16464
16465 #: src/LyX.cpp:111
16466 #, c-format
16467 msgid ""
16468 "Error while reading the configuration file\n"
16469 "%1$s.\n"
16470 "Please check your installation."
16471 msgstr ""
16472 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
16473 "%1$s.\n"
16474 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
16475
16476 #: src/LyX.cpp:120
16477 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16478 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
16479
16480 #: src/LyX.cpp:124
16481 msgid "Done!"
16482 msgstr "تم!"
16483
16484 #: src/LyX.cpp:386
16485 #, fuzzy, c-format
16486 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16487 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
16488
16489 #: src/LyX.cpp:388
16490 msgid "Cannot remove temporary directory"
16491 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
16492
16493 #: src/LyX.cpp:394
16494 #, c-format
16495 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16496 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
16497
16498 #: src/LyX.cpp:396
16499 msgid "Unable to remove temporary directory"
16500 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
16501
16502 #: src/LyX.cpp:425
16503 #, c-format
16504 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16505 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
16506
16507 #: src/LyX.cpp:499
16508 msgid "No textclass is found"
16509 msgstr "القسم النصي غير موجود"
16510
16511 #: src/LyX.cpp:500
16512 msgid ""
16513 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16514 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16515 msgstr ""
16516 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
16517 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
16518
16519 #: src/LyX.cpp:504
16520 msgid "&Reconfigure"
16521 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
16522
16523 #: src/LyX.cpp:505
16524 msgid "&Use Default"
16525 msgstr "استخدام افتراضي"
16526
16527 #: src/LyX.cpp:506 src/LyX.cpp:879
16528 msgid "&Exit LyX"
16529 msgstr "خروج"
16530
16531 #: src/LyX.cpp:652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
16532 msgid "LyX: "
16533 msgstr "ليك:"
16534
16535 #: src/LyX.cpp:788
16536 msgid "Could not create temporary directory"
16537 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
16538
16539 #: src/LyX.cpp:789
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "Could not create a temporary directory in\n"
16543 "\"%1$s\"\n"
16544 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16545 msgstr ""
16546 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
16547 "\"%1$s\"\n"
16548 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
16549
16550 #: src/LyX.cpp:872
16551 msgid "Missing user LyX directory"
16552 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
16553
16554 #: src/LyX.cpp:873
16555 #, c-format
16556 msgid ""
16557 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16558 "It is needed to keep your own configuration."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: src/LyX.cpp:878
16562 msgid "&Create directory"
16563 msgstr "انشاء مسار"
16564
16565 #: src/LyX.cpp:880
16566 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16567 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
16568
16569 #: src/LyX.cpp:884
16570 #, c-format
16571 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16572 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
16573
16574 #: src/LyX.cpp:889
16575 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16576 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
16577
16578 #: src/LyX.cpp:961
16579 msgid "List of supported debug flags:"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: src/LyX.cpp:965
16583 #, c-format
16584 msgid "Setting debug level to %1$s"
16585 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
16586
16587 #: src/LyX.cpp:976
16588 msgid ""
16589 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16590 "Command line switches (case sensitive):\n"
16591 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16592 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16593 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16594 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16595 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16596 "                  select the features to debug.\n"
16597 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16598 "\t-x [--execute] command\n"
16599 "                  where command is a lyx command.\n"
16600 "\t-e [--export] fmt\n"
16601 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16602 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16603 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16604 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16605 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16606 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16607 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
16608 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
16609 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
16610 "files,\n"
16611 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
16612 "export.\n"
16613 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
16614 "consumed.\n"
16615 "\t-version        summarize version and build info\n"
16616 "Check the LyX man page for more details."
16617 msgstr ""
16618
16619 #: src/LyX.cpp:1021
16620 msgid "No system directory"
16621 msgstr "لا مسار للنظام"
16622
16623 #: src/LyX.cpp:1022
16624 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: src/LyX.cpp:1033
16628 msgid "No user directory"
16629 msgstr "لا مسار للمستخدم"
16630
16631 #: src/LyX.cpp:1034
16632 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: src/LyX.cpp:1045
16636 msgid "Incomplete command"
16637 msgstr "أمر غير مكتمل"
16638
16639 #: src/LyX.cpp:1046
16640 msgid "Missing command string after --execute switch"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/LyX.cpp:1057
16644 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/LyX.cpp:1070
16648 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: src/LyX.cpp:1075
16652 msgid "Missing filename for --import"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: src/LyXFunc.cpp:113
16656 msgid "Running configure..."
16657 msgstr "بدء الاعداد"
16658
16659 #: src/LyXFunc.cpp:124
16660 msgid "Reloading configuration..."
16661 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
16662
16663 #: src/LyXFunc.cpp:130
16664 msgid "System reconfiguration failed"
16665 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
16666
16667 #: src/LyXFunc.cpp:131
16668 msgid ""
16669 "The system reconfiguration has failed.\n"
16670 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16671 "Please reconfigure again if needed."
16672 msgstr ""
16673 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
16674 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
16675 "بكفاءة.\n"
16676 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
16677
16678 #: src/LyXFunc.cpp:137
16679 msgid "System reconfigured"
16680 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
16681
16682 #: src/LyXFunc.cpp:138
16683 msgid ""
16684 "The system has been reconfigured.\n"
16685 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16686 "updated document class specifications."
16687 msgstr ""
16688 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
16689 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
16690 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
16691
16692 #: src/LyXFunc.cpp:374
16693 msgid "Unknown function."
16694 msgstr "دالة مجهولة."
16695
16696 #: src/LyXFunc.cpp:403
16697 msgid "Nothing to do"
16698 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
16699
16700 #: src/LyXFunc.cpp:422
16701 msgid "Unknown action"
16702 msgstr "فعل مجهول"
16703
16704 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:694
16705 msgid "Command disabled"
16706 msgstr "تعطيل أمر"
16707
16708 #: src/LyXFunc.cpp:435
16709 msgid "Command not allowed without any document open"
16710 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
16711
16712 #: src/LyXFunc.cpp:679
16713 msgid "Document is read-only"
16714 msgstr "المستند للقراءة فقط"
16715
16716 #: src/LyXFunc.cpp:688
16717 msgid "This portion of the document is deleted."
16718 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
16719
16720 #: src/LyXFunc.cpp:710
16721 #, c-format
16722 msgid ""
16723 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16724 "\n"
16725 "Do you want to save the document?"
16726 msgstr ""
16727 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
16728 "\n"
16729 "هل تريد حفظ المستند؟"
16730
16731 #: src/LyXFunc.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16732 msgid "Save changed document?"
16733 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
16734
16735 #: src/LyXFunc.cpp:716
16736 #, fuzzy, c-format
16737 msgid ""
16738 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16739 "\n"
16740 "Do you want to save the document?"
16741 msgstr ""
16742 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
16743 "\n"
16744 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
16745
16746 #: src/LyXFunc.cpp:719
16747 msgid "Save new document?"
16748 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
16749
16750 #: src/LyXFunc.cpp:734
16751 #, c-format
16752 msgid ""
16753 "Could not print the document %1$s.\n"
16754 "Check that your printer is set up correctly."
16755 msgstr ""
16756 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
16757 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
16758
16759 #: src/LyXFunc.cpp:737
16760 msgid "Print document failed"
16761 msgstr "فشلت طباعة المستند"
16762
16763 #: src/LyXFunc.cpp:863
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16767 "version of the document %1$s?"
16768 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
16769
16770 #: src/LyXFunc.cpp:865
16771 msgid "Revert to saved document?"
16772 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
16773
16774 #: src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXVC.cpp:196
16775 msgid "&Revert"
16776 msgstr "عودة"
16777
16778 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/Text3.cpp:1628
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Missing argument"
16781 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
16782
16783 #: src/LyXFunc.cpp:1091
16784 #, c-format
16785 msgid "Opening help file %1$s..."
16786 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
16787
16788 #: src/LyXFunc.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:595
16789 #: src/VCBackend.cpp:662 src/VCBackend.cpp:668 src/VCBackend.cpp:689
16790 msgid "Revision control error."
16791 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
16792
16793 #: src/LyXFunc.cpp:1144
16794 msgid "Error when setting the locking property."
16795 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
16796
16797 #: src/LyXFunc.cpp:1375
16798 #, c-format
16799 msgid "Opening child document %1$s..."
16800 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
16801
16802 #: src/LyXFunc.cpp:1537
16803 #, c-format
16804 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16805 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
16806
16807 #: src/LyXFunc.cpp:1540
16808 msgid "Unable to save document defaults"
16809 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
16810
16811 #: src/LyXFunc.cpp:1696 src/LyXVC.cpp:151
16812 msgid "LyX VC: Log Message"
16813 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
16814
16815 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16816 msgid "Directory is not accessible."
16817 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
16818
16819 #: src/LyXFunc.cpp:1907
16820 #, c-format
16821 msgid "Document %1$s reloaded."
16822 msgstr "المستند %1$s حمل"
16823
16824 #: src/LyXFunc.cpp:1909
16825 #, c-format
16826 msgid "Could not reload document %1$s"
16827 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
16828
16829 #: src/LyXFunc.cpp:1922
16830 #, fuzzy, c-format
16831 msgid ""
16832 "Document \n"
16833 "%1$s\n"
16834 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
16835 msgstr ""
16836 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
16837 "الملف؟"
16838
16839 #: src/LyXFunc.cpp:1925
16840 msgid "Reload externally changed document?"
16841 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
16842
16843 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/buffer_funcs.cpp:77
16844 msgid "&Reload"
16845 msgstr "&اعادة تحميل"
16846
16847 #: src/LyXFunc.cpp:1969
16848 msgid "Welcome to LyX!"
16849 msgstr "أهلاً بك في ليك"
16850
16851 #: src/LyXFunc.cpp:1990
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Converting document to new document class..."
16854 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2517
16857 msgid ""
16858 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16859 "legal words?"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/LyXRC.cpp:2522
16863 msgid ""
16864 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16865 "document."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2526
16869 msgid ""
16870 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16871 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16872 "specified, an internal routine is used."
16873 msgstr ""
16874
16875 #: src/LyXRC.cpp:2534
16876 msgid ""
16877 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16878 "automatically by what you type."
16879 msgstr ""
16880 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
16881
16882 #: src/LyXRC.cpp:2538
16883 msgid ""
16884 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16885 "class change."
16886 msgstr ""
16887 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
16888 "تغيير التصنيف."
16889
16890 #: src/LyXRC.cpp:2542
16891 msgid ""
16892 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16893 msgstr ""
16894 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
16895 "الحفظ الآلي."
16896
16897 #: src/LyXRC.cpp:2549
16898 msgid ""
16899 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16900 "the backup file in the same directory as the original file."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2553
16904 msgid ""
16905 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16906 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16907 msgstr ""
16908 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
16909 "bibulus)."
16910
16911 #: src/LyXRC.cpp:2557
16912 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16913 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
16914
16915 #: src/LyXRC.cpp:2561
16916 msgid ""
16917 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16918 "its global and local bind/ directories."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/LyXRC.cpp:2565
16922 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16923 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
16924
16925 #: src/LyXRC.cpp:2569
16926 msgid ""
16927 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16928 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16929 msgstr ""
16930
16931 #: src/LyXRC.cpp:2579
16932 msgid ""
16933 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16934 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16935 msgstr ""
16936
16937 #: src/LyXRC.cpp:2583
16938 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: src/LyXRC.cpp:2587
16942 msgid ""
16943 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16944 "inside."
16945 msgstr ""
16946 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
16947
16948 #: src/LyXRC.cpp:2598
16949 #, no-c-format
16950 msgid ""
16951 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16952 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/LyXRC.cpp:2602
16956 msgid ""
16957 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16958 "look in its global and local commands/ directories."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: src/LyXRC.cpp:2606
16962 msgid "New documents will be assigned this language."
16963 msgstr ""
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2610
16966 msgid "Specify the default paper size."
16967 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
16968
16969 #: src/LyXRC.cpp:2614
16970 msgid ""
16971 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16972 "shown after the change has been made.)"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: src/LyXRC.cpp:2618
16976 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16977 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
16978
16979 #: src/LyXRC.cpp:2622
16980 msgid ""
16981 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16982 "LyX was started from."
16983 msgstr ""
16984 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
16985
16986 #: src/LyXRC.cpp:2627
16987 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2631
16991 #, fuzzy
16992 msgid ""
16993 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16994 "value selects the directory LyX was started from."
16995 msgstr ""
16996 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
16997
16998 #: src/LyXRC.cpp:2635
16999 msgid ""
17000 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17001 "recommended for non-English languages."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/LyXRC.cpp:2642
17005 #, fuzzy
17006 msgid ""
17007 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17008 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17009 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17010 msgstr ""
17011 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
17012 "bibulus)."
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2646
17015 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17016 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2650
17019 msgid ""
17020 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17021 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/LyXRC.cpp:2659
17025 msgid ""
17026 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17027 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17028 msgstr ""
17029
17030 #: src/LyXRC.cpp:2663
17031 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/LyXRC.cpp:2667
17035 msgid ""
17036 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17037 "document."
17038 msgstr ""
17039
17040 #: src/LyXRC.cpp:2671
17041 msgid ""
17042 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17043 msgstr ""
17044
17045 #: src/LyXRC.cpp:2675
17046 msgid ""
17047 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17048 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17049 "name of the second language."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/LyXRC.cpp:2679
17053 #, fuzzy
17054 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17055 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
17056
17057 #: src/LyXRC.cpp:2683
17058 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17059 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
17060
17061 #: src/LyXRC.cpp:2687
17062 #, fuzzy
17063 msgid ""
17064 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17065 "\\documentclass."
17066 msgstr ""
17067 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
17068 "تغيير التصنيف."
17069
17070 #: src/LyXRC.cpp:2691
17071 msgid ""
17072 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17073 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17074 msgstr ""
17075 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
17076 "{omega}\"."
17077
17078 #: src/LyXRC.cpp:2695
17079 #, fuzzy
17080 msgid ""
17081 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17082 "document is the default language."
17083 msgstr ""
17084 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
17085 "تغيير التصنيف."
17086
17087 #: src/LyXRC.cpp:2699
17088 #, fuzzy
17089 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17090 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
17091
17092 #: src/LyXRC.cpp:2703
17093 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/LyXRC.cpp:2707
17097 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17098 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
17099
17100 #: src/LyXRC.cpp:2711
17101 msgid ""
17102 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17103 "of the document."
17104 msgstr ""
17105
17106 #: src/LyXRC.cpp:2715
17107 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17108 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
17109
17110 #: src/LyXRC.cpp:2720
17111 #, fuzzy
17112 msgid "The completion popup delay."
17113 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17114
17115 #: src/LyXRC.cpp:2724
17116 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/LyXRC.cpp:2728
17120 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/LyXRC.cpp:2732
17124 msgid ""
17125 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/LyXRC.cpp:2736
17129 #, fuzzy
17130 msgid ""
17131 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17132 "available."
17133 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
17134
17135 #: src/LyXRC.cpp:2740
17136 #, fuzzy
17137 msgid "The inline completion delay."
17138 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17139
17140 #: src/LyXRC.cpp:2744
17141 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/LyXRC.cpp:2748
17145 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/LyXRC.cpp:2752
17149 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/LyXRC.cpp:2756
17153 #, c-format
17154 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17155 msgstr ""
17156
17157 #: src/LyXRC.cpp:2761
17158 msgid ""
17159 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17160 "variable. Use the OS native format."
17161 msgstr ""
17162 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
17163 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
17164
17165 #: src/LyXRC.cpp:2768
17166 #, fuzzy
17167 msgid ""
17168 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17169 msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
17170
17171 #: src/LyXRC.cpp:2772
17172 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/LyXRC.cpp:2776
17176 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/LyXRC.cpp:2780
17180 msgid "Scale the preview size to suit."
17181 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
17182
17183 #: src/LyXRC.cpp:2784
17184 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17185 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
17186
17187 #: src/LyXRC.cpp:2788
17188 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17189 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2792
17192 msgid ""
17193 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17194 "environment variable PRINTER."
17195 msgstr ""
17196 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
17197 "PRINTER."
17198
17199 #: src/LyXRC.cpp:2796
17200 msgid "The option to print only even pages."
17201 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
17202
17203 #: src/LyXRC.cpp:2800
17204 msgid ""
17205 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17206 "the filename of the DVI file to be printed."
17207 msgstr ""
17208 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
17209 "من النوع DVI الجاري طباعته."
17210
17211 #: src/LyXRC.cpp:2804
17212 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2808
17216 msgid "The option to print out in landscape."
17217 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
17218
17219 #: src/LyXRC.cpp:2812
17220 msgid "The option to print only odd pages."
17221 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
17222
17223 #: src/LyXRC.cpp:2816
17224 #, fuzzy
17225 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17226 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
17227
17228 #: src/LyXRC.cpp:2820
17229 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17230 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
17231
17232 #: src/LyXRC.cpp:2824
17233 msgid "The option to specify paper type."
17234 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
17235
17236 #: src/LyXRC.cpp:2828
17237 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17238 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
17239
17240 #: src/LyXRC.cpp:2832
17241 msgid ""
17242 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17243 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17244 "arguments."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/LyXRC.cpp:2836
17248 msgid ""
17249 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17250 "prepended along with the printer name after the spool command."
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/LyXRC.cpp:2840
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17256 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
17257
17258 #: src/LyXRC.cpp:2844
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17261 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
17262
17263 #: src/LyXRC.cpp:2848
17264 msgid ""
17265 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17266 "command."
17267 msgstr ""
17268
17269 #: src/LyXRC.cpp:2852
17270 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/LyXRC.cpp:2860
17274 msgid ""
17275 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/LyXRC.cpp:2864
17279 msgid ""
17280 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17281 "wrong, override the setting here."
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/LyXRC.cpp:2870
17285 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/LyXRC.cpp:2879
17289 msgid ""
17290 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17291 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17292 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/LyXRC.cpp:2883
17296 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17297 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
17298
17299 #: src/LyXRC.cpp:2888
17300 #, no-c-format
17301 msgid ""
17302 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17303 "roughly the same size as on paper."
17304 msgstr ""
17305 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
17306 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
17307
17308 #: src/LyXRC.cpp:2892
17309 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17310 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
17311
17312 #: src/LyXRC.cpp:2896
17313 msgid ""
17314 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17315 "\".out\". Only for advanced users."
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/LyXRC.cpp:2903
17319 #, fuzzy
17320 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17321 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
17322
17323 #: src/LyXRC.cpp:2907
17324 msgid "What command runs the spellchecker?"
17325 msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
17326
17327 #: src/LyXRC.cpp:2911
17328 msgid ""
17329 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17330 "when you quit LyX."
17331 msgstr ""
17332 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
17333 "الخروج من LyX."
17334
17335 #: src/LyXRC.cpp:2915
17336 #, fuzzy
17337 msgid ""
17338 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17339 "value selects the directory LyX was started from."
17340 msgstr ""
17341 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
17342
17343 #: src/LyXRC.cpp:2925
17344 msgid ""
17345 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17346 "will look in its global and local ui/ directories."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/LyXRC.cpp:2938
17350 msgid ""
17351 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17352 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17353 "may not work with all dictionaries."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/LyXRC.cpp:2942
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17359 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
17360
17361 #: src/LyXRC.cpp:2946
17362 msgid ""
17363 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/LyXRC.cpp:2953
17367 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/LyXVC.cpp:100
17371 msgid "Document not saved"
17372 msgstr "لم يحفظ المستند"
17373
17374 #: src/LyXVC.cpp:101
17375 msgid "You must save the document before it can be registered."
17376 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
17377
17378 #: src/LyXVC.cpp:133
17379 msgid "LyX VC: Initial description"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17383 #, fuzzy
17384 msgid "(no initial description)"
17385 msgstr "تنصيب البرنامج"
17386
17387 #: src/LyXVC.cpp:154
17388 #, fuzzy
17389 msgid "(no log message)"
17390 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
17391
17392 #: src/LyXVC.cpp:192
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17396 "changes.\n"
17397 "\n"
17398 "Do you want to revert to the older version?"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/LyXVC.cpp:195
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Revert to stored version of document?"
17404 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
17405
17406 #: src/Paragraph.cpp:1599 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17407 msgid "Senseless with this layout!"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/Paragraph.cpp:1665
17411 msgid "Alignment not permitted"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: src/Paragraph.cpp:1666
17415 msgid ""
17416 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17417 "Setting to default."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/Paragraph.cpp:2523
17421 msgid "Memory problem"
17422 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
17423
17424 #: src/Paragraph.cpp:2523
17425 msgid "Paragraph not properly initialized"
17426 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
17427
17428 #: src/SpellBase.cpp:51
17429 msgid "Native OS API not yet supported."
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/Text.cpp:146
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Unknown Inset"
17435 msgstr "مستخدم مجهول"
17436
17437 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17438 msgid "Change tracking error"
17439 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
17440
17441 #: src/Text.cpp:220
17442 #, c-format
17443 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/Text.cpp:233
17447 #, c-format
17448 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/Text.cpp:240
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Unknown token"
17454 msgstr "فعل مجهول"
17455
17456 #: src/Text.cpp:524
17457 msgid ""
17458 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17459 "Tutorial."
17460 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
17461
17462 #: src/Text.cpp:535
17463 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17464 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
17465
17466 #: src/Text.cpp:1390
17467 msgid "[Change Tracking] "
17468 msgstr "[تحويل المسار] "
17469
17470 #: src/Text.cpp:1396
17471 msgid "Change: "
17472 msgstr "التغيير:"
17473
17474 #: src/Text.cpp:1400
17475 msgid " at "
17476 msgstr "عند"
17477
17478 #: src/Text.cpp:1410
17479 #, c-format
17480 msgid "Font: %1$s"
17481 msgstr "الخط: %1$s"
17482
17483 #: src/Text.cpp:1415
17484 #, c-format
17485 msgid ", Depth: %1$d"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: src/Text.cpp:1421
17489 #, fuzzy
17490 msgid ", Spacing: "
17491 msgstr "&التباعد:"
17492
17493 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17494 msgid "OneHalf"
17495 msgstr "واحد ونصف"
17496
17497 #: src/Text.cpp:1433
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Other ("
17500 msgstr "&أخرى:"
17501
17502 #: src/Text.cpp:1442
17503 #, fuzzy
17504 msgid ", Inset: "
17505 msgstr "ادراج صندوق"
17506
17507 #: src/Text.cpp:1443
17508 msgid ", Paragraph: "
17509 msgstr ", الفصل: "
17510
17511 #: src/Text.cpp:1444
17512 msgid ", Id: "
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/Text.cpp:1445
17516 msgid ", Position: "
17517 msgstr ", الموقع: "
17518
17519 #: src/Text.cpp:1451
17520 msgid ", Char: 0x"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/Text.cpp:1453
17524 msgid ", Boundary: "
17525 msgstr ""
17526
17527 #: src/Text2.cpp:388
17528 #, fuzzy
17529 msgid "No font change defined."
17530 msgstr "لا اجراء محدد"
17531
17532 #: src/Text2.cpp:428
17533 msgid "Nothing to index!"
17534 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
17535
17536 #: src/Text2.cpp:430
17537 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/Text3.cpp:188 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1567
17541 msgid "Math editor mode"
17542 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
17543
17544 #: src/Text3.cpp:190
17545 msgid "No valid math formula"
17546 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
17547
17548 #: src/Text3.cpp:898
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Unknown spacing argument: "
17551 msgstr "صنف مستند مجهول"
17552
17553 #: src/Text3.cpp:1181
17554 msgid "Layout "
17555 msgstr "نسق"
17556
17557 #: src/Text3.cpp:1182
17558 msgid " not known"
17559 msgstr "مجهول"
17560
17561 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1758
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Character set"
17564 msgstr "محارف:"
17565
17566 #: src/Text3.cpp:1906 src/Text3.cpp:1917
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Paragraph layout set"
17569 msgstr "اعدادات الفقرة"
17570
17571 #: src/TextClass.cpp:149
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Plain Layout"
17574 msgstr "نسق الصفحة"
17575
17576 #: src/TextClass.cpp:663
17577 msgid "Missing File"
17578 msgstr "ملف مفقود"
17579
17580 #: src/TextClass.cpp:664
17581 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/TextClass.cpp:667
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Corrupt File"
17587 msgstr "اغلاق الملف"
17588
17589 #: src/TextClass.cpp:668
17590 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/Thesaurus.cpp:60
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Thesaurus failure"
17596 msgstr "موسوعات"
17597
17598 #: src/Thesaurus.cpp:61
17599 #, c-format
17600 msgid ""
17601 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17602 "\n"
17603 "%1$s."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/VCBackend.cpp:62
17607 #, fuzzy, c-format
17608 msgid ""
17609 "Some problem occured while running the command:\n"
17610 "'%1$s'."
17611 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
17612
17613 #: src/VCBackend.cpp:537 src/VCBackend.cpp:584 src/VCBackend.cpp:679
17614 #: src/VCBackend.cpp:716 src/VCBackend.cpp:772
17615 msgid "Error: Could not generate logfile."
17616 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
17617
17618 #: src/VCBackend.cpp:596
17619 #, fuzzy
17620 msgid ""
17621 "Error when committing to repository.\n"
17622 "You have to manually resolve the problem.\n"
17623 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17624 msgstr ""
17625 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
17626 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
17627 "'%1$s'.\n"
17628 "\n"
17629 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
17630
17631 #: src/VCBackend.cpp:663
17632 msgid ""
17633 "Error when acquiring write lock.\n"
17634 "Most probably another user is editing\n"
17635 "the current document now!\n"
17636 "Also check the access to the repository."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/VCBackend.cpp:669
17640 msgid ""
17641 "Error when releasing write lock.\n"
17642 "Check the access to the repository."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: src/VCBackend.cpp:690
17646 #, c-format
17647 msgid ""
17648 "Error when updating from repository.\n"
17649 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17650 "'%1$s'.\n"
17651 "\n"
17652 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17653 msgstr ""
17654 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
17655 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
17656 "'%1$s'.\n"
17657 "\n"
17658 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
17659
17660 #: src/VCBackend.cpp:726
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "There were detected changes in the working directory:\n"
17664 "%1$s\n"
17665 "\n"
17666 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
17667 "preferred.\n"
17668 "\n"
17669 "Continue?"
17670 msgstr ""
17671 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
17672 "%1$s\n"
17673 "\n"
17674 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
17675 "\n"
17676 "استمرار؟"
17677
17678 #: src/VCBackend.cpp:731 src/VCBackend.cpp:735
17679 msgid "Changes detected"
17680 msgstr "تم رصد تغييرات"
17681
17682 #: src/VCBackend.cpp:732 src/VCBackend.cpp:736
17683 msgid "&Yes"
17684 msgstr "&نعم"
17685
17686 #: src/VCBackend.cpp:732 src/VCBackend.cpp:736
17687 msgid "&No"
17688 msgstr "&لا"
17689
17690 #: src/VCBackend.cpp:732
17691 msgid "View &Log ..."
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/VCBackend.cpp:798
17695 msgid "VCN File Locking"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/VCBackend.cpp:799
17699 msgid "Locking property unset."
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:803
17703 msgid "Locking property set."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/VCBackend.cpp:800
17707 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/VSpace.cpp:472
17711 msgid "Default skip"
17712 msgstr "انتقال افتراضي"
17713
17714 #: src/VSpace.cpp:475
17715 msgid "Small skip"
17716 msgstr "انتقال صغير"
17717
17718 #: src/VSpace.cpp:478
17719 msgid "Medium skip"
17720 msgstr "انتقال متوسط"
17721
17722 #: src/VSpace.cpp:481
17723 msgid "Big skip"
17724 msgstr "انتقال كبير"
17725
17726 #: src/VSpace.cpp:484
17727 msgid "Vertical fill"
17728 msgstr "حشو عمودي"
17729
17730 #: src/VSpace.cpp:491
17731 msgid "protected"
17732 msgstr "محمي"
17733
17734 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17735 #, c-format
17736 msgid ""
17737 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17738 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17739 msgstr ""
17740 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
17741 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
17742
17743 #: src/buffer_funcs.cpp:76
17744 msgid "Reload saved document?"
17745 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
17746
17747 #: src/buffer_funcs.cpp:77
17748 msgid "&Keep Changes"
17749 msgstr "&ابق التغييرات"
17750
17751 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17752 #, c-format
17753 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17754 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
17755
17756 #: src/buffer_funcs.cpp:92
17757 msgid "File not readable!"
17758 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
17759
17760 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17764 "\n"
17765 "Do you want to create a new document?"
17766 msgstr ""
17767 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
17768 "\n"
17769 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
17770
17771 #: src/buffer_funcs.cpp:111
17772 msgid "Create new document?"
17773 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
17774
17775 #: src/buffer_funcs.cpp:112
17776 msgid "&Create"
17777 msgstr "انشاء"
17778
17779 #: src/buffer_funcs.cpp:140
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "The specified document template\n"
17783 "%1$s\n"
17784 "could not be read."
17785 msgstr ""
17786 "قالب المستند المحدد \n"
17787 "%1$s\n"
17788 "لا يمكن قراءته"
17789
17790 #: src/buffer_funcs.cpp:142
17791 msgid "Could not read template"
17792 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
17793
17794 #: src/buffer_funcs.cpp:422
17795 msgid "\\arabic{enumi}."
17796 msgstr ".\\arabic{enumi}"
17797
17798 #: src/buffer_funcs.cpp:428
17799 msgid "\\roman{enumiii}."
17800 msgstr ".\\roman{enumiii}"
17801
17802 #: src/buffer_funcs.cpp:431
17803 msgid "\\Alph{enumiv}."
17804 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
17805
17806 #: src/buffer_funcs.cpp:448 src/insets/InsetCaption.cpp:294
17807 msgid "Senseless!!! "
17808 msgstr "بلا معنى!!!"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17811 msgid "Standard[[Bullets]]"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17815 msgid "Maths"
17816 msgstr "رياضيات"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17819 msgid "Dings 1"
17820 msgstr "Dings 1"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17823 msgid "Dings 2"
17824 msgstr "Dings 2"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17827 msgid "Dings 3"
17828 msgstr "Dings 3"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17831 msgid "Dings 4"
17832 msgstr "Dings 4"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17835 msgid "Directories"
17836 msgstr "المسارات"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17839 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17843 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17847 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
17851 #, c-format
17852 msgid ""
17853 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17854 "1995--%1$s LyX Team"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
17858 msgid ""
17859 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17860 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17861 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17862 "any later version."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
17866 msgid ""
17867 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17868 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17869 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17870 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17871 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17872 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17873 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17877 #, fuzzy
17878 msgid "not released yet"
17879 msgstr "زيادة العمق"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "LyX Version %1$s\n"
17885 "(%2$s)"
17886 msgstr ""
17887 "اصدار ليك%1$s\n"
17888 "(%2$s)"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
17891 msgid "Library directory: "
17892 msgstr "مسار المكتبة:"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
17895 msgid "User directory: "
17896 msgstr "مسار المستخدم:"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:165 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
17899 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
17900 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:302
17901 #, c-format
17902 msgid "LyX: %1$s"
17903 msgstr "ليك: %1$s"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
17906 msgid "About %1"
17907 msgstr "حول %1"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
17911 msgid "Preferences"
17912 msgstr "تفضيلات"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:442
17915 msgid "Reconfigure"
17916 msgstr "اعادة الضبط"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:442
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Quit %1"
17921 msgstr "ايقاف ليك"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:839
17924 msgid "Exiting."
17925 msgstr "خروج."
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:906
17928 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
17932 #, c-format
17933 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17937 msgid "The current document was closed."
17938 msgstr "المستند الحالي اغلق"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1331
17941 msgid ""
17942 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17943 "documents and exit.\n"
17944 "\n"
17945 "Exception: "
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
17949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
17950 msgid "Software exception Detected"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
17954 msgid ""
17955 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17956 "unsaved documents and exit."
17957 msgstr ""
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
17960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Could not find UI definition file"
17963 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
17966 #, fuzzy, c-format
17967 msgid ""
17968 "Error while reading the included file\n"
17969 "%1$s.\n"
17970 "Please check your installation."
17971 msgstr ""
17972 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
17973 "%1$s.\n"
17974 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
17977 #, c-format
17978 msgid ""
17979 "Error while reading the configuration file\n"
17980 "%1$s.\n"
17981 "Falling back to default.\n"
17982 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
17983 "check which user interface file you are using."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
17987 msgid "Could not find default UI file"
17988 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
17991 #, fuzzy
17992 msgid ""
17993 "LyX could not find the default UI file!\n"
17994 "Please check your installation."
17995 msgstr ""
17996 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
17997 "%1$s.\n"
17998 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18001 msgid "Bibliography Entry Settings"
18002 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18005 msgid "BibTeX Bibliography"
18006 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:672 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:849
18011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
18014 msgid "Documents|#o#O"
18015 msgstr "مستندات|#o#O"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18018 #, fuzzy
18019 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18020 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Select a BibTeX database to add"
18025 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18028 #, fuzzy
18029 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18030 msgstr "اسلوب BibTeX"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18033 msgid "Select a BibTeX style"
18034 msgstr "حدد نسق BibTeX"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18037 msgid "No frame"
18038 msgstr "بلا اطار"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18041 msgid "Simple rectangular frame"
18042 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18045 msgid "Oval frame, thin"
18046 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18049 msgid "Oval frame, thick"
18050 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18053 msgid "Drop shadow"
18054 msgstr "ظل ساقط"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18057 msgid "Shaded background"
18058 msgstr "تظليل الخلفية"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18061 msgid "Double rectangular frame"
18062 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
18065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
18066 msgid "Height"
18067 msgstr "الارتفاع"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
18070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:394
18071 msgid "Depth"
18072 msgstr "العمق"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:216
18075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:397
18076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:440
18077 msgid "Total Height"
18078 msgstr "الارتفاع الكلي"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
18081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:400
18082 msgid "Width"
18083 msgstr "العرض"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18086 msgid "Box Settings"
18087 msgstr "اعدادات الصندوق"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18090 msgid "Branch Settings"
18091 msgstr "اعدادات الفرع"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18094 msgid "Activated"
18095 msgstr "مفعل"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18098 msgid "Color"
18099 msgstr "اللون"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1522
18103 msgid "Yes"
18104 msgstr "نعم"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
18107 msgid "No"
18108 msgstr "لا"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
18111 msgid "Merge Changes"
18112 msgstr "دمج التغييرات"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18115 #, c-format
18116 msgid ""
18117 "Change by %1$s\n"
18118 "\n"
18119 msgstr ""
18120 "تغير بواسطة  %1$s\n"
18121 "\n"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
18124 #, c-format
18125 msgid "Change made at %1$s\n"
18126 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18133 msgid "No change"
18134 msgstr "لا تغيير"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Small Caps"
18139 msgstr "صغير"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18146 msgid "Reset"
18147 msgstr "اعادة ضبط"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18150 msgid "Underbar"
18151 msgstr "شريط سفلي"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18154 msgid "Noun"
18155 msgstr "اسم"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18158 msgid "No color"
18159 msgstr "بدون الوان"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18162 msgid "Black"
18163 msgstr "اسود"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18166 msgid "White"
18167 msgstr "ابيض"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18170 msgid "Red"
18171 msgstr "احمر"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18174 msgid "Green"
18175 msgstr "اخضر"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18178 msgid "Blue"
18179 msgstr "ازرق"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18182 msgid "Cyan"
18183 msgstr "نيلي"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18186 msgid "Magenta"
18187 msgstr "ارجواني"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18190 msgid "Yellow"
18191 msgstr "اصفر"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18194 msgid "Text Style"
18195 msgstr "نسق النص"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18198 msgid "Keys"
18199 msgstr "مفاتيح"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18202 #, fuzzy
18203 msgid "LinkBack PDF"
18204 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18207 msgid "PDF"
18208 msgstr "PDF"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18211 msgid "pasted"
18212 msgstr "لصق"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18215 #, c-format
18216 msgid "%1$s Files"
18217 msgstr "ملفات %1$s"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18220 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18221 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18227 msgid "Canceled."
18228 msgstr "الغي."
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18231 msgid "Overwrite external file?"
18232 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18235 #, c-format
18236 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18237 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18240 #, fuzzy
18241 msgid "List of previous commands"
18242 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18245 msgid "Next command"
18246 msgstr "الامر التالي"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18249 msgid "big[[delimiter size]]"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18253 msgid "Big[[delimiter size]]"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18257 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18261 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Math Delimiter"
18267 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
18271 msgid "(None)"
18272 msgstr "(بدون)"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
18275 msgid "Variable"
18276 msgstr "متغير"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18279 msgid "Computer Modern Roman"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Latin Modern Roman"
18285 msgstr "تفعيل اللاتينية"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18288 msgid "AE (Almost European)"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18292 msgid "Times Roman"
18293 msgstr "Times Roman"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18296 msgid "Palatino"
18297 msgstr "Palatino"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18300 msgid "Bitstream Charter"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18304 msgid "New Century Schoolbook"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18308 msgid "Bookman"
18309 msgstr "الكتبي"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18312 msgid "Utopia"
18313 msgstr "Utopia"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Bera Serif"
18318 msgstr "Bera Sans"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Concrete Roman"
18323 msgstr "أمر غير مكتمل"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18326 msgid "Zapf Chancery"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18330 msgid "Computer Modern Sans"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Latin Modern Sans"
18336 msgstr "تفعيل اللاتينية"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18339 msgid "Helvetica"
18340 msgstr "Helvetica"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18343 msgid "Avant Garde"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18347 msgid "Bera Sans"
18348 msgstr "Bera Sans"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18351 msgid "CM Bright"
18352 msgstr "CM Bright "
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18355 msgid "Computer Modern Typewriter"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18359 msgid "Latin Modern Typewriter"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Courier"
18365 msgstr "&الناسخ:"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18368 msgid "Bera Mono"
18369 msgstr "Bera Mono "
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18372 msgid "LuxiMono"
18373 msgstr "LuxiMono "
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18376 msgid "CM Typewriter Light"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18380 msgid "Page"
18381 msgstr "صفحة"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18384 msgid "Module not found!"
18385 msgstr "النموذج غير موجود"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18388 msgid "Document Settings"
18389 msgstr "اعدادات المستند"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18393 msgid ""
18394 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18398 msgid "Length"
18399 msgstr "الطول"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18403 msgid " (not installed)"
18404 msgstr " (غير مثبت)"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18407 msgid "10"
18408 msgstr "10"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18411 msgid "11"
18412 msgstr "11"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18415 msgid "12"
18416 msgstr "12"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18419 msgid "empty"
18420 msgstr "فارغ"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18423 msgid "plain"
18424 msgstr "مبسط"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18427 msgid "headings"
18428 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18431 msgid "fancy"
18432 msgstr "مزخرف"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18435 msgid "B3"
18436 msgstr "B3"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18439 msgid "B4"
18440 msgstr "B4"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18443 msgid "Language Default (no inputenc)"
18444 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18447 msgid "``text''"
18448 msgstr "``نص''"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18451 msgid "''text''"
18452 msgstr "''نص''"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18455 msgid ",,text``"
18456 msgstr ",,نص``"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18459 msgid ",,text''"
18460 msgstr ",,نص''"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18463 msgid "<<text>>"
18464 msgstr "<<نص>>"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18467 msgid ">>text<<"
18468 msgstr ">>نص<<"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18471 msgid "Numbered"
18472 msgstr "مرقم"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18475 msgid "Appears in TOC"
18476 msgstr "يظهر في TOC"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18479 msgid "Author-year"
18480 msgstr "مؤلف-عام"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18483 msgid "Numerical"
18484 msgstr "عددي"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18487 #, c-format
18488 msgid "Unavailable: %1$s"
18489 msgstr "غير متاح: %1$s"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18492 msgid "Document Class"
18493 msgstr "نوع المستند"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18496 msgid "Modules"
18497 msgstr "نماذج"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18500 msgid "Text Layout"
18501 msgstr "نسق النص"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18504 msgid "Page Margins"
18505 msgstr "هامش الصفحة"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18508 msgid "Numbering & TOC"
18509 msgstr "الترقيم و TOC"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18512 msgid "PDF Properties"
18513 msgstr "تفضيلات PDF"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18516 msgid "Math Options"
18517 msgstr "خيارات الرياضيات"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18520 msgid "Float Placement"
18521 msgstr "وضع عائم"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18524 msgid "Bullets"
18525 msgstr "نقاط"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18528 msgid "Branches"
18529 msgstr "فروع"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18533 msgid "LaTeX Preamble"
18534 msgstr "مقدمة LaTeX"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
18537 msgid "Layouts|#o#O"
18538 msgstr "أنساق|#o#O"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18541 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18542 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
18546 msgid "Local layout file"
18547 msgstr "ملف النسق المحلي"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
18550 msgid ""
18551 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18552 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18553 "document may not work with this layout if you do not\n"
18554 "keep the layout file in the document directory."
18555 msgstr ""
18556 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
18557 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
18558 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
18559 "ملف النسق في مجلد المستند."
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18562 msgid "&Set Layout"
18563 msgstr "تعيين نسق"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
18566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
18568 msgid "Error"
18569 msgstr "خطأ"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
18572 msgid "Unable to read local layout file."
18573 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18576 msgid "Select master document"
18577 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
18580 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18581 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
18585 msgid "Unapplied changes"
18586 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
18590 msgid ""
18591 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18592 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18593 msgstr ""
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2234
18597 msgid "&Dismiss"
18598 msgstr "&رفض"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Unable to set document class."
18604 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
18607 #, c-format
18608 msgid "%1$s, %2$s"
18609 msgstr "%1$s, %2$s"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
18612 #, fuzzy, c-format
18613 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18614 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18617 msgid "Module provided by document class."
18618 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18621 #, c-format
18622 msgid "Package(s) required: %1$s."
18623 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
18626 msgid "or"
18627 msgstr "أو"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18630 #, fuzzy, c-format
18631 msgid "Module required: %1$s."
18632 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
18635 #, c-format
18636 msgid "Modules excluded: %1$s."
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18640 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18641 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
18644 msgid "[No options predefined]"
18645 msgstr "[لا خيار محدد]"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
18648 msgid "Can't set layout!"
18649 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
18652 #, fuzzy, c-format
18653 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18654 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
18657 msgid "Not Found"
18658 msgstr "غير موجود"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2386
18661 msgid "Assigned master does not include this file"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2387
18665 #, c-format
18666 msgid ""
18667 "You must include this file in the document\n"
18668 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18669 "feature."
18670 msgstr ""
18671 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Could not load master"
18676 msgstr "لم تحمل الصنف"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
18679 #, fuzzy, c-format
18680 msgid ""
18681 "The master document '%1$s'\n"
18682 "could not be loaded."
18683 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18686 msgid "TeX Code Settings"
18687 msgstr "اعدادات كود تيك"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:43
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Literate"
18692 msgstr "قائمة المواد"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
18695 msgid "pLaTeX"
18696 msgstr "pLaTeX"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:57
18699 msgid "Error List"
18700 msgstr "قائمة الاخطاء"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:117
18703 #, fuzzy, c-format
18704 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18705 msgstr "%1$s (%2$s)"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18708 msgid "Top left"
18709 msgstr "اعلى اليسار"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18712 msgid "Bottom left"
18713 msgstr "اسفل اليسار"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18716 msgid "Baseline left"
18717 msgstr "يسار الخط القاعدي"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18720 msgid "Top center"
18721 msgstr "اعلى الوسط"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18724 msgid "Bottom center"
18725 msgstr "اسفل الوسط"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18728 msgid "Baseline center"
18729 msgstr "وسط الخط القاعدي"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18732 msgid "Top right"
18733 msgstr "اعلى اليمين"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18736 msgid "Bottom right"
18737 msgstr "اسفل اليمين"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18740 msgid "Baseline right"
18741 msgstr "يمين الخط القاعدي"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
18744 msgid "External Material"
18745 msgstr "مادة خارجية"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
18748 msgid "Scale%"
18749 msgstr "مقياس%"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:668
18752 msgid "Select external file"
18753 msgstr "تحديد ملف خارجي"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18756 msgid "Float Settings"
18757 msgstr "اعدادات التعويم"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154
18760 msgid "Graphics"
18761 msgstr "الصور"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
18764 msgid "Dissolve previous group?"
18765 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18771 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18772 "because this graphic was its only member.\n"
18773 "How do you want to proceed?"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
18777 #, c-format
18778 msgid "Stick with group '%1$s'"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
18782 #, fuzzy, c-format
18783 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18784 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
18787 #, c-format
18788 msgid ""
18789 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18790 "the group will be dissolved,\n"
18791 "because this graphic was its only member.\n"
18792 "How do you want to proceed?"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
18796 #, c-format
18797 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
18801 msgid "Enter unique group name:"
18802 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
18805 msgid "Group already defined!"
18806 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
18809 #, c-format
18810 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:836
18814 msgid "Select graphics file"
18815 msgstr "تحديد ملف الصورة"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:848
18818 msgid "Clipart|#C#c"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18822 msgid "Horizontal Space Settings"
18823 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18826 msgid ""
18827 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18828 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18829 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18833 msgid "Thin space"
18834 msgstr "مباعدة رفيعة"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18837 msgid "Medium space"
18838 msgstr "مباعدة متوسطة"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18841 msgid "Thick space"
18842 msgstr "مباعدة سميكة"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18845 msgid "Negative thin space"
18846 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18849 msgid "Negative medium space"
18850 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18853 msgid "Negative thick space"
18854 msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18857 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18861 msgid "Quad (1 em)"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Double Quad (2 em)"
18867 msgstr "بند مزدوج:"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Inter-word space"
18872 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:109
18875 msgid "Horizontal Fill"
18876 msgstr "ملئ افقي"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:39
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Hyperlink"
18881 msgstr "&وصلات"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1098
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Child Document"
18886 msgstr "مستند فرعي....|م"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18891 msgid ""
18892 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18896 msgid "Select document to include"
18897 msgstr "حدد المستند للتضمين"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18900 #, fuzzy
18901 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18902 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18905 msgid "unknown"
18906 msgstr "مجهول"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18909 msgid "shortcut"
18910 msgstr "اختصار"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18913 msgid "shortcuts"
18914 msgstr "اختصارات"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18917 msgid "lyxrc"
18918 msgstr "lyxrc"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18921 msgid "package"
18922 msgstr "مجموعة"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18925 #, fuzzy
18926 msgid "textclass"
18927 msgstr "نص"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18930 msgid "menu"
18931 msgstr "قائمة"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18934 msgid "icon"
18935 msgstr "رمز"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18938 #, fuzzy
18939 msgid "buffer"
18940 msgstr "ازرق"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18943 msgid "Shift-"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18947 msgid "Control-"
18948 msgstr "تحكم-"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18951 msgid "Option-"
18952 msgstr "خيار-"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18955 msgid "Command-"
18956 msgstr "الامر-"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18959 msgid "Label"
18960 msgstr "ملصق"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18963 msgid "No language"
18964 msgstr "لا لغة"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18967 msgid "Program Listing Settings"
18968 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18971 #, fuzzy
18972 msgid "No dialect"
18973 msgstr "لاتوجد صورة"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
18976 msgid "LaTeX Log"
18977 msgstr "سجل لتيك"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
18980 msgid "Literate Programming Build Log"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18984 msgid "lyx2lyx Error Log"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
18988 msgid "Version Control Log"
18989 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
18992 msgid "No LaTeX log file found."
18993 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18996 #, fuzzy
18997 msgid "No literate programming build log file found."
18998 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19001 #, fuzzy
19002 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19003 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
19006 msgid "No version control log file found."
19007 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19010 msgid "Math Matrix"
19011 msgstr "مصفوفة رياضية"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Nomenclature"
19016 msgstr "مصطلح|ص"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19019 msgid "Note Settings"
19020 msgstr "اعدادات المدونة"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19023 msgid "Paragraph Settings"
19024 msgstr "اعدادات الفقرة"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19027 msgid ""
19028 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19029 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19030 "\n"
19031 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19032 "the items is used."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19036 msgid "System files|#S#s"
19037 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19040 msgid "User files|#U#u"
19041 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19044 msgid "Look & Feel"
19045 msgstr "المظهر العام"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19048 msgid "Language Settings"
19049 msgstr "اعدادات اللغة"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19052 msgid "Output"
19053 msgstr "مخرج"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19056 msgid "File Handling"
19057 msgstr "معالجة الملف"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
19060 msgid "Keyboard/Mouse"
19061 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:534
19064 msgid "Input Completion"
19065 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:693
19068 msgid "Screen fonts"
19069 msgstr "خطوط الشاشة"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
19072 msgid "Colors"
19073 msgstr "الالوان"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1040
19076 msgid "Paths"
19077 msgstr "المسارات"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1095
19080 msgid "Select directory for example files"
19081 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1104
19084 msgid "Select a document templates directory"
19085 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
19088 msgid "Select a temporary directory"
19089 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19092 msgid "Select a backups directory"
19093 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1131
19096 msgid "Select a document directory"
19097 msgstr "حدد مسار المستند"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
19100 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:60
19105 msgid "Spellchecker"
19106 msgstr "مدقق املائي"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1175
19109 msgid "ispell"
19110 msgstr "ispell "
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1176
19113 msgid "aspell"
19114 msgstr "aspell "
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1177
19117 msgid "hspell"
19118 msgstr "hspell "
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1179
19121 #, fuzzy
19122 msgid "enchant"
19123 msgstr "hat"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19126 msgid "pspell (library)"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
19130 msgid "aspell (library)"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1266
19134 msgid "Converters"
19135 msgstr "المحولات"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1571
19138 msgid "File formats"
19139 msgstr "هيئات الملفات"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
19142 msgid "Format in use"
19143 msgstr "الهيئة المستخدمة"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
19146 #, fuzzy
19147 msgid ""
19148 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
19149 "converter. Please remove the converter first."
19150 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
19153 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19154 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1853
19157 msgid "LyX needs to be restarted!"
19158 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1854
19161 msgid ""
19162 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19163 "restart."
19164 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1912
19167 msgid "Printer"
19168 msgstr "الطابعة"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
19171 msgid "User interface"
19172 msgstr "واجهة المستخدم"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
19175 msgid "Control"
19176 msgstr "تحكم"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
19179 msgid "Shortcuts"
19180 msgstr "اختصارات"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
19183 msgid "Function"
19184 msgstr "الوظيفة"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189
19187 msgid "Shortcut"
19188 msgstr "اختصار"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
19191 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19192 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2272
19195 msgid "Mathematical Symbols"
19196 msgstr "رموز رياضية"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
19199 msgid "Document and Window"
19200 msgstr "المستند والنافذة"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2280
19203 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19204 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284
19207 msgid "System and Miscellaneous"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
19211 msgid "Res&tore"
19212 msgstr "استعادة"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
19215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
19216 msgid "Failed to create shortcut"
19217 msgstr "فشل انشاء اختصار"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19222 msgstr "دالة مجهولة."
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
19225 msgid "Invalid or empty key sequence"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19232 "%2$s\n"
19233 "You need to remove that binding before creating a new one."
19234 msgstr ""
19235 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
19236 "%2$s\n"
19237 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
19240 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19241 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19244 msgid "Identity"
19245 msgstr "الهوية"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Choose bind file"
19250 msgstr "اختر ملف UI"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
19253 #, fuzzy
19254 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19255 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
19258 msgid "Choose UI file"
19259 msgstr "اختر ملف UI"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
19262 #, fuzzy
19263 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19264 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
19267 msgid "Choose keyboard map"
19268 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2858
19271 #, fuzzy
19272 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19273 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
19276 msgid "Choose personal dictionary"
19277 msgstr "اختر المسار الشخصي"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
19280 msgid "*.pws"
19281 msgstr "*.pws"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
19284 msgid "*.ispell"
19285 msgstr "*.ispell"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19288 msgid "Print Document"
19289 msgstr "طباعة مستند"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19292 msgid "Print to file"
19293 msgstr "طباعة لملف"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19296 msgid "PostScript files (*.ps)"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19300 msgid "Cross-reference"
19301 msgstr "اسناد ترافقي"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
19304 msgid "&Go Back"
19305 msgstr "&عودة للخلف"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
19308 msgid "Jump back"
19309 msgstr "الأنتقال للخلف"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19312 msgid "Jump to label"
19313 msgstr "الانتقال لعنوان"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19316 msgid "Find and Replace"
19317 msgstr "بحث واستبدال"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19320 msgid "Send Document to Command"
19321 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19324 msgid "Show File"
19325 msgstr "اظهار ملف"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19328 msgid "Error -> Cannot load file!"
19329 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:275
19332 msgid "Spellchecker error"
19333 msgstr "خطأ تدقيق املائي"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:276
19336 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19337 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:434
19340 msgid ""
19341 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19342 "Maybe it has been killed."
19343 msgstr ""
19344 "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
19345 "ربما تم انهائه بالقوة."
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:437
19348 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19349 msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:441
19352 msgid "The spellchecker has failed"
19353 msgstr "فشل المدقق الاملائي"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:455
19356 #, c-format
19357 msgid "%1$d words checked."
19358 msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:457
19361 msgid "One word checked."
19362 msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:460
19365 msgid "Spelling check completed"
19366 msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Basic Latin"
19371 msgstr "اللاتينية"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19374 msgid "Latin-1 Supplement"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19378 msgid "Latin Extended-A"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19382 msgid "Latin Extended-B"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19386 msgid "IPA Extensions"
19387 msgstr "امتدادات IPA"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19390 msgid "Spacing Modifier Letters"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19394 msgid "Combining Diacritical Marks"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19398 msgid "Cyrillic"
19399 msgstr "سريالي"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19402 msgid "Arabic"
19403 msgstr "عربي"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19406 msgid "Devanagari"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19410 msgid "Bengali"
19411 msgstr "بنغالي"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19414 msgid "Gurmukhi"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19418 msgid "Gujarati"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19422 msgid "Oriya"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19426 msgid "Tamil"
19427 msgstr "تاميل"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19430 msgid "Telugu"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Kannada"
19436 msgstr "Canadian"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Malayalam"
19441 msgstr "ملايو"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Lao"
19446 msgstr "نسق"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Tibetan"
19451 msgstr "بيتا"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19454 msgid "Georgian"
19455 msgstr "جورجيا"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19458 msgid "Hangul Jamo"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19462 msgid "Phonetic Extensions"
19463 msgstr "امتدادات صوتية"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19466 msgid "Latin Extended Additional"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19470 msgid "Greek Extended"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19474 msgid "General Punctuation"
19475 msgstr "ترقيم عام"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19478 msgid "Superscripts and Subscripts"
19479 msgstr "علوي وسفلي"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19482 msgid "Currency Symbols"
19483 msgstr "رموز دارجة"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19486 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19490 msgid "Letterlike Symbols"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19494 msgid "Number Forms"
19495 msgstr "أشكال عددية"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19498 msgid "Mathematical Operators"
19499 msgstr "معاملات رياضية"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19502 msgid "Miscellaneous Technical"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19506 msgid "Control Pictures"
19507 msgstr "تحكم صورة"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19510 msgid "Optical Character Recognition"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19514 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19518 msgid "Box Drawing"
19519 msgstr "رسم صندوق"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Block Elements"
19524 msgstr "اعترافات بالجميل"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Geometric Shapes"
19529 msgstr "شكل نص مائل"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Miscellaneous Symbols"
19534 msgstr "رموز موسيقية"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Dingbats"
19539 msgstr "Dings 1"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19544 msgstr "رموز رياضية"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19547 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19551 msgid "Hiragana"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Katakana"
19557 msgstr "Catalan"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Bopomofo"
19562 msgstr "&اسفل الصف:"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19565 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Kanbun"
19571 msgstr "اسم"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19574 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19578 msgid "CJK Compatibility"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19582 msgid "CJK Unified Ideographs"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19586 msgid "Hangul Syllables"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19590 msgid "High Surrogates"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19594 msgid "Private Use High Surrogates"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19598 msgid "Low Surrogates"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19602 msgid "Private Use Area"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19606 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19610 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19616 msgstr "عرض تقديمي"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19619 msgid "Combining Half Marks"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19623 msgid "CJK Compatibility Forms"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19627 msgid "Small Form Variants"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19633 msgstr "عرض تقديمي"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19636 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19640 msgid "Specials"
19641 msgstr "خاص"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19644 msgid "Linear B Syllabary"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19648 msgid "Linear B Ideograms"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19652 msgid "Aegean Numbers"
19653 msgstr "ارقام بحر ايجه"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19656 msgid "Ancient Greek Numbers"
19657 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19660 msgid "Old Italic"
19661 msgstr "ايطالي قديم"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19664 msgid "Gothic"
19665 msgstr "قوطي"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19668 msgid "Ugaritic"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19672 msgid "Old Persian"
19673 msgstr "فارسي قديم"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Deseret"
19678 msgstr "اعادة ضبط"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19681 msgid "Shavian"
19682 msgstr "برناردشوي"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19685 msgid "Osmanya"
19686 msgstr "عثماني"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19689 msgid "Cypriot Syllabary"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Kharoshthi"
19695 msgstr "varnothing"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19700 msgstr "رموز موسيقية"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19703 msgid "Musical Symbols"
19704 msgstr "رموز موسيقية"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19709 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19712 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19716 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19717 msgstr "رموز هجائية رياضية"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19720 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19724 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Tags"
19730 msgstr "الصفحات"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19733 msgid "Variation Selectors Supplement"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19737 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19741 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19745 msgid "Character: "
19746 msgstr "محارف:"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19749 msgid "Code Point: "
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19753 msgid "Symbols"
19754 msgstr "رموز"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
19757 msgid "Table Settings"
19758 msgstr "اعدادات الجدول"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19761 msgid "Insert Table"
19762 msgstr "ادراج جدول"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19765 msgid "TeX Information"
19766 msgstr "معلومات تيك"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19769 msgid "Outline"
19770 msgstr "خط خارجي"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19773 #, c-format
19774 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19778 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19779 msgstr ""
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
19782 msgid " (unknown)"
19783 msgstr " (مجهول)"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19786 msgid "auto"
19787 msgstr "آلي"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
19790 msgid "off"
19791 msgstr "ايقاف"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
19794 #, c-format
19795 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Vertical Space Settings"
19801 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19804 msgid "version "
19805 msgstr "الاصدار"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19808 msgid "unknown version"
19809 msgstr "اصدار مجهول"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191
19812 msgid "Small-sized icons"
19813 msgstr "رموز صغيرة"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198
19816 msgid "Normal-sized icons"
19817 msgstr "رموز عادية"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205
19820 msgid "Big-sized icons"
19821 msgstr "رموز كبيرة"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:421
19824 #, c-format
19825 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19826 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19829 msgid "Select template file"
19830 msgstr "حدد ملف القالب"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
19833 msgid "Templates|#T#t"
19834 msgstr "قوالب|#T#t"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
19837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
19838 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19839 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
19842 msgid "Document not loaded."
19843 msgstr "لم يحمل المستند."
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
19846 msgid "Select document to open"
19847 msgstr "حدد المستند لفتحه"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19851 msgid "Examples|#E#e"
19852 msgstr "أمثلة |#E#e"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
19855 #, fuzzy
19856 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19857 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19860 #, fuzzy
19861 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19862 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19865 #, fuzzy
19866 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19867 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19870 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19871 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
19874 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:598 src/insets/InsetInclude.cpp:477
19876 msgid "Invalid filename"
19877 msgstr "اسم ملف غير صالح"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "The directory in the given path\n"
19883 "%1$s\n"
19884 "does not exist."
19885 msgstr ""
19886 "المجلد في المسار المعطى\n"
19887 "%1$s\n"
19888 "غير موجود."
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
19891 #, c-format
19892 msgid "Opening document %1$s..."
19893 msgstr "فتح المستند %1$s..."
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19896 #, c-format
19897 msgid "Document %1$s opened."
19898 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19901 msgid "Version control detected."
19902 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19905 #, c-format
19906 msgid "Could not open document %1$s"
19907 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19910 msgid "Couldn't import file"
19911 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19914 #, c-format
19915 msgid "No information for importing the format %1$s."
19916 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19919 #, c-format
19920 msgid "Select %1$s file to import"
19921 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
19924 #, c-format
19925 msgid ""
19926 "The document %1$s already exists.\n"
19927 "\n"
19928 "Do you want to overwrite that document?"
19929 msgstr ""
19930 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
19931 "\n"
19932 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
19935 msgid "Overwrite document?"
19936 msgstr "استبدال المستند؟"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19939 #, c-format
19940 msgid "Importing %1$s..."
19941 msgstr "استيراد %1$s..."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19944 msgid "imported."
19945 msgstr "تم استيراد."
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19948 msgid "file not imported!"
19949 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19952 msgid "Select LyX document to insert"
19953 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
19956 msgid "Absolute filename expected."
19957 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
19960 msgid "Select file to insert"
19961 msgstr "حدد الملف لادراجه"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19964 msgid "All Files (*)"
19965 msgstr "كل الملفات (*)"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
19968 msgid "Choose a filename to save document as"
19969 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19972 msgid "&Rename"
19973 msgstr "&إعادة تسمية"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19976 #, c-format
19977 msgid ""
19978 "The document %1$s could not be saved.\n"
19979 "\n"
19980 "Do you want to rename the document and try again?"
19981 msgstr ""
19982 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
19983 "\n"
19984 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
19987 msgid "Rename and save?"
19988 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19991 msgid "&Retry"
19992 msgstr "&إعادة المحاولة"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
19995 #, c-format
19996 msgid ""
19997 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19998 "\n"
19999 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20000 msgstr ""
20001 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
20002 "\n"
20003 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
20006 msgid "&Discard"
20007 msgstr "&تجاهل التغييرات"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
20010 msgid "Document not loaded"
20011 msgstr "لم يحمل المستند"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
20014 msgid "Saving all documents..."
20015 msgstr "حفظ كل المستندات..."
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20018 msgid "All documents saved."
20019 msgstr "حفظت كل المستندات."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20022 #, c-format
20023 msgid "%1$s unknown command!"
20024 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20027 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20028 msgid "LaTeX Source"
20029 msgstr "كود ليتك مصدري"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20032 #, fuzzy
20033 msgid "DocBook Source"
20034 msgstr "DocBook"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Literate Source"
20039 msgstr "كود ليتك مصدري"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1131
20042 msgid " (version control)"
20043 msgstr " (تحكم الاصدار)"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1133
20046 msgid " (version control, locking)"
20047 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
20050 msgid " (changed)"
20051 msgstr " (تم تغييره)"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1140
20054 msgid " (read only)"
20055 msgstr "(للقراءة فقط)"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1230
20058 msgid "Close File"
20059 msgstr "اغلاق الملف"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1638
20062 msgid "Hide tab"
20063 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1640
20066 msgid "Close tab"
20067 msgstr "اغلاق اللسان"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Wrap Float Settings"
20072 msgstr "اعدادات التعويم"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20075 msgid "Click to detach"
20076 msgstr "انقر للفصل"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:653
20079 msgid "No Group"
20080 msgstr "لا مجموعة"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
20083 msgid "No Documents Open!"
20084 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:729 src/frontends/qt4/Menus.cpp:808
20087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:828 src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
20088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1109
20090 msgid "No Document Open!"
20091 msgstr "لا مستند مفتوح!"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
20094 msgid "No custom insets defined!"
20095 msgstr "لا اجراء محدد!"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20098 msgid "Master Document"
20099 msgstr "مستند رئيسي"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
20102 msgid "Open Navigator..."
20103 msgstr "فتح مستكشف..."
20104
20105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
20106 msgid "Other Lists"
20107 msgstr "قوائم أخرى"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
20110 msgid "No Table of contents"
20111 msgstr "لا جدول في المحتوى"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20114 msgid "Other Toolbars"
20115 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
20118 msgid "No Branch in Document!"
20119 msgstr "لا فرع في المستند!"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20122 #, fuzzy
20123 msgid "No Citation in Scope!"
20124 msgstr "لا اجراء محدد"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
20127 msgid "No action defined!"
20128 msgstr "لا اجراء محدد"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155
20131 msgid "space"
20132 msgstr "مباعدة"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183
20135 msgid ""
20136 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20137 "characters:\n"
20138 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
20141 msgid "Could not update TeX information"
20142 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
20145 #, c-format
20146 msgid "The script `%1$s' failed."
20147 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
20150 msgid "All Files "
20151 msgstr "كل الملفات"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20154 msgid "Table of Contents"
20155 msgstr "جدول المحتويات"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Child Documents"
20160 msgstr "مستند فرعي....|م"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
20163 msgid "List of Graphics"
20164 msgstr "قائمة الصور"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
20167 msgid "List of Equations"
20168 msgstr "قائمة المعادلات"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
20171 msgid "List of Footnotes"
20172 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
20175 msgid "List of Listings"
20176 msgstr "قائمة القوائم"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
20179 msgid "List of Indexes"
20180 msgstr "قائمة الفهارس"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
20183 msgid "List of Marginal notes"
20184 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
20187 msgid "List of Notes"
20188 msgstr "قائمة المدونات"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
20191 msgid "List of Citations"
20192 msgstr "قائمة الاقتباسات"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
20195 msgid "Labels and References"
20196 msgstr "الملصقات والمراجع"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
20199 msgid "List of Branches"
20200 msgstr "قائمة الفروع"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
20203 msgid "List of Changes"
20204 msgstr "قائمة التغييرات"
20205
20206 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:599 src/insets/InsetInclude.cpp:478
20208 msgid ""
20209 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20210 "file through LaTeX: "
20211 msgstr ""
20212
20213 #: src/insets/Inset.cpp:333
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Opened inset"
20216 msgstr "فتح برواز|ف"
20217
20218 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20219 msgid "Keys must be unique!"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "The key %1$s already exists,\n"
20226 "it will be changed to %2$s."
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:206
20230 msgid "Uncodable characters in bibliography item"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:207
20234 #, c-format
20235 msgid ""
20236 "The following characters in one of the bibliography items are\n"
20237 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20238 "%1$s."
20239 msgstr ""
20240
20241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
20242 #, c-format
20243 msgid ""
20244 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20245 "If you proceed, all of them will be opened."
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20249 msgid "Open Databases?"
20250 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
20251
20252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20253 msgid "&Proceed"
20254 msgstr "تابع"
20255
20256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
20257 #, fuzzy
20258 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20259 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
20260
20261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
20262 msgid "Databases:"
20263 msgstr "قاعدة البيانات:"
20264
20265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
20266 msgid "Style File:"
20267 msgstr "ملف النسق:"
20268
20269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
20270 msgid "Lists:"
20271 msgstr "القوائم:"
20272
20273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
20274 msgid "included in TOC"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308 src/insets/InsetBibtex.cpp:359
20278 msgid "Export Warning!"
20279 msgstr "تحذير تصدير"
20280
20281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:309
20282 msgid ""
20283 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20284 "BibTeX will be unable to find them."
20285 msgstr ""
20286 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
20287 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
20288
20289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:360
20290 msgid ""
20291 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20292 "BibTeX will be unable to find it."
20293 msgstr ""
20294 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
20295 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
20296
20297 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20298 msgid "simple frame"
20299 msgstr "اطار بسيط"
20300
20301 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20302 msgid "frameless"
20303 msgstr "بلا اطار"
20304
20305 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20306 #, fuzzy
20307 msgid "simple frame, page breaks"
20308 msgstr "اطار بسيط"
20309
20310 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20311 msgid "oval, thin"
20312 msgstr "بيضاوي رفيع"
20313
20314 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20315 msgid "oval, thick"
20316 msgstr "بيضاوي سميك"
20317
20318 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20319 msgid "drop shadow"
20320 msgstr "ظل ساقط"
20321
20322 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20323 msgid "shaded background"
20324 msgstr "تظليل الخلفية"
20325
20326 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20327 msgid "double frame"
20328 msgstr "اطار مزدوج"
20329
20330 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Opened Box Inset"
20333 msgstr "فتح برواز|ف"
20334
20335 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20336 #, c-format
20337 msgid "%1$s (%2$s)"
20338 msgstr "%1$s (%2$s)"
20339
20340 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20341 #, c-format
20342 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20343 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20344
20345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Opened Branch Inset"
20348 msgstr "فتح برواز|ف"
20349
20350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
20351 msgid "active"
20352 msgstr "نشط"
20353
20354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
20355 msgid "non-active"
20356 msgstr "غير نشط"
20357
20358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20359 #, c-format
20360 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20361 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
20362
20363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20364 msgid "Branch: "
20365 msgstr "فرع:"
20366
20367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
20368 msgid "Branch (child only): "
20369 msgstr ""
20370
20371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Undef: "
20374 msgstr "مرجع:"
20375
20376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20377 msgid "branch"
20378 msgstr "فرع"
20379
20380 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Opened Caption Inset"
20383 msgstr "فتح برواز|ف"
20384
20385 #: src/insets/InsetCaption.cpp:306
20386 #, c-format
20387 msgid "Sub-%1$s"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20391 #, fuzzy
20392 msgid "not cited"
20393 msgstr "محمي"
20394
20395 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20396 msgid "No bibliography defined!"
20397 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
20398
20399 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20400 #, fuzzy
20401 msgid "No citations selected!"
20402 msgstr "لا اجراء محدد"
20403
20404 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20405 msgid "LaTeX Command: "
20406 msgstr "اوامر لتيك:"
20407
20408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20409 #, fuzzy
20410 msgid "InsetCommand Error: "
20411 msgstr "اقرأ الخطأ"
20412
20413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Incompatible command name."
20416 msgstr "أمر غير مكتمل"
20417
20418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20419 msgid "InsetCommandParams Error: "
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20423 msgid "InsetCommandParams: "
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20427 msgid "Unknown parameter name: "
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20431 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20432 msgstr ""
20433
20434 #: src/insets/InsetERT.cpp:69
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Opened ERT Inset"
20437 msgstr "فتح برواز|ف"
20438
20439 #: src/insets/InsetExternal.cpp:492
20440 #, fuzzy, c-format
20441 msgid "External template %1$s is not installed"
20442 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
20443
20444 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Opened Flex Inset"
20447 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
20448
20449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:438
20450 msgid "float: "
20451 msgstr "تعويم:"
20452
20453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:293
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Opened Float Inset"
20456 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
20457
20458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:367
20459 msgid "float"
20460 msgstr "تعويم"
20461
20462 #: src/insets/InsetFloat.cpp:441
20463 msgid "subfloat: "
20464 msgstr "تعويم فرعي:"
20465
20466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:449
20467 msgid " (sideways)"
20468 msgstr " (جانبي)"
20469
20470 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20471 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20475 #, c-format
20476 msgid "List of %1$s"
20477 msgstr "قائمة  %1$s"
20478
20479 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Opened Footnote Inset"
20482 msgstr "فتح برواز|ف"
20483
20484 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20485 msgid "footnote"
20486 msgstr "هامش"
20487
20488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:559
20489 #, fuzzy, c-format
20490 msgid ""
20491 "Could not copy the file\n"
20492 "%1$s\n"
20493 "into the temporary directory."
20494 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
20495
20496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
20497 #, c-format
20498 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
20502 #, c-format
20503 msgid "Graphics file: %1$s"
20504 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
20505
20506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Verbatim Input"
20509 msgstr "حرفياً"
20510
20511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Verbatim Input*"
20514 msgstr "حرفياً"
20515
20516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444 src/insets/InsetInclude.cpp:647
20517 msgid "Recursive input"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:445 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20521 #, c-format
20522 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
20526 #, c-format
20527 msgid ""
20528 "Included file `%1$s'\n"
20529 "has textclass `%2$s'\n"
20530 "while parent file has textclass `%3$s'."
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20534 msgid "Different textclasses"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20538 #, c-format
20539 msgid ""
20540 "Included file `%1$s'\n"
20541 "uses module `%2$s'\n"
20542 "which is not used in parent file."
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Module not found"
20548 msgstr "النموذج غير موجود"
20549
20550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Index sorting failed"
20553 msgstr "فشل التحويل"
20554
20555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
20556 #, c-format
20557 msgid ""
20558 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20559 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20560 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20561 "explained in the User Guide."
20562 msgstr ""
20563
20564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20565 #, c-format
20566 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20567 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
20568
20569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283 src/insets/InsetInfo.cpp:295
20570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:308
20571 msgid "undefined"
20572 msgstr "غير محدد"
20573
20574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:331
20575 msgid "yes"
20576 msgstr "نعم"
20577
20578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:331
20579 msgid "no"
20580 msgstr "لا"
20581
20582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:398
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Unknown buffer info"
20585 msgstr "مستخدم مجهول"
20586
20587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20588 msgid "Label names must be unique!"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20592 #, c-format
20593 msgid ""
20594 "The label %1$s already exists,\n"
20595 "it will be changed to %2$s."
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20599 msgid "DUPLICATE: "
20600 msgstr "مضاعف:"
20601
20602 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Opened Listing Inset"
20605 msgstr "فتح برواز|ف"
20606
20607 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20608 msgid "no more lstline delimiters available"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Running out of delimiters"
20614 msgstr "ادراج تخطيط"
20615
20616 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20617 msgid ""
20618 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20619 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20620 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20621 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20622 "must investigate!"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20628 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
20629
20630 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20631 #, c-format
20632 msgid ""
20633 "The following characters in one of the program listings are\n"
20634 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20635 "%1$s."
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20639 msgid "A value is expected."
20640 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
20641
20642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20648 msgid "Unbalanced braces!"
20649 msgstr "أقواس غير متزنة!"
20650
20651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20652 msgid "Please specify true or false."
20653 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
20654
20655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20656 msgid "Only true or false is allowed."
20657 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
20658
20659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20660 msgid "Please specify an integer value."
20661 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
20662
20663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20664 msgid "An integer is expected."
20665 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
20666
20667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20670 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
20671
20672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20673 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20674 msgstr ""
20675
20676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20677 #, c-format
20678 msgid "Please specify one of %1$s."
20679 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
20680
20681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20682 #, c-format
20683 msgid "Try one of %1$s."
20684 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
20685
20686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20687 #, c-format
20688 msgid "I guess you mean %1$s."
20689 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
20690
20691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20692 #, c-format
20693 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20694 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
20695
20696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20697 #, c-format
20698 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20699 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
20700
20701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20702 msgid ""
20703 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20707 msgid ""
20708 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20709 "trblTRBL"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20713 msgid ""
20714 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20715 "right, bottom left and top left corner."
20716 msgstr ""
20717
20718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20719 msgid "Enter something like \\color{white}"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20723 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20727 msgid "auto, last or a number"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20731 msgid ""
20732 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20733 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20734 "defining a listing inset)"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20738 msgid ""
20739 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20740 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20741 "a listing inset)"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20745 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20746 msgstr ""
20747
20748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20749 #, c-format
20750 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20754 #, c-format
20755 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20759 #, c-format
20760 msgid "Parameter %1$s: "
20761 msgstr "معطيات %1$s: "
20762
20763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20764 #, fuzzy, c-format
20765 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20766 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
20767
20768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20769 #, fuzzy, c-format
20770 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20771 msgstr "معطيات %1$s: "
20772
20773 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20776 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
20777
20778 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20779 msgid "New Page"
20780 msgstr "صفحة جديدة"
20781
20782 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20783 msgid "Clear Page"
20784 msgstr "صفحة فارغة"
20785
20786 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20787 msgid "Clear Double Page"
20788 msgstr "صفحتين فارغتين"
20789
20790 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20791 msgid "Nom: "
20792 msgstr "اسم:"
20793
20794 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20795 msgid "Nomenclature Symbol: "
20796 msgstr "رمز مصطلح:"
20797
20798 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20799 msgid "Description: "
20800 msgstr "وصف:"
20801
20802 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20803 msgid "Sorting: "
20804 msgstr "تصنيف:"
20805
20806 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Note[[InsetNote]]"
20809 msgstr "مدونة:مدونة"
20810
20811 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20812 msgid "Greyed out"
20813 msgstr "اقتباس"
20814
20815 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Opened Note Inset"
20818 msgstr "فتح برواز|ف"
20819
20820 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20823 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
20824
20825 #: src/insets/InsetRef.cpp:161
20826 msgid "BROKEN: "
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/insets/InsetRef.cpp:179 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20830 msgid "Ref: "
20831 msgstr "مرجع:"
20832
20833 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20834 msgid "Equation"
20835 msgstr "معادلة"
20836
20837 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20838 #, fuzzy
20839 msgid "EqRef: "
20840 msgstr "مرجع:"
20841
20842 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20843 msgid "Page Number"
20844 msgstr "رقم الصفحة"
20845
20846 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20847 msgid "Page: "
20848 msgstr "الصفحة:"
20849
20850 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Textual Page Number"
20853 msgstr "رقم الصفحة"
20854
20855 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20856 #, fuzzy
20857 msgid "TextPage: "
20858 msgstr "الصفحة:"
20859
20860 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20861 msgid "Standard+Textual Page"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Ref+Text: "
20867 msgstr "مرجع:"
20868
20869 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20870 msgid "PrettyRef"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20874 #, fuzzy
20875 msgid "FormatRef: "
20876 msgstr "&الهيئة:"
20877
20878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Interword Space"
20881 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
20882
20883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20884 msgid "Protected Space"
20885 msgstr "مباعدة محمية"
20886
20887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20888 msgid "Thin Space"
20889 msgstr "مباعدة رفيعة"
20890
20891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20892 msgid "Medium Space"
20893 msgstr "مباعدة متوسطة"
20894
20895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20896 msgid "Thick Space"
20897 msgstr "مباعدة سميكة"
20898
20899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Quad Space"
20902 msgstr "مباعدة"
20903
20904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20905 #, fuzzy
20906 msgid "QQuad Space"
20907 msgstr "مباعدة"
20908
20909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Enspace"
20912 msgstr "مباعدة"
20913
20914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Enskip"
20917 msgstr "nsim"
20918
20919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20920 msgid "Negative Thin Space"
20921 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
20922
20923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20924 msgid "Negative Medium Space"
20925 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
20926
20927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20928 msgid "Negative Thick Space"
20929 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
20930
20931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Protected Horizontal Fill"
20934 msgstr "ملئ افقي"
20935
20936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20937 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20938 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
20939
20940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20943 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
20944
20945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
20946 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20947 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
20948
20949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
20950 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20951 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
20952
20953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20956 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
20957
20958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20961 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
20962
20963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
20964 #, fuzzy, c-format
20965 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20966 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
20967
20968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
20969 #, fuzzy, c-format
20970 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20971 msgstr "مباعدة محمية"
20972
20973 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Unknown TOC type"
20976 msgstr "مستخدم مجهول"
20977
20978 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3224
20979 msgid "Opened table"
20980 msgstr "فتح جدول"
20981
20982 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4052
20983 msgid "Selection size should match clipboard content."
20984 msgstr ""
20985
20986 #: src/insets/InsetText.cpp:227
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Opened Text Inset"
20989 msgstr "فتح برواز|ف"
20990
20991 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20992 msgid "Vertical Space"
20993 msgstr "مباعدة رأسية"
20994
20995 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20996 msgid "wrap: "
20997 msgstr "لف:"
20998
20999 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Opened Wrap Inset"
21002 msgstr "فتح برواز|ف"
21003
21004 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21005 msgid "wrap"
21006 msgstr "لف"
21007
21008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21009 msgid "Not shown."
21010 msgstr "غير مرئي."
21011
21012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21013 msgid "Loading..."
21014 msgstr "تحميل..."
21015
21016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21017 msgid "Converting to loadable format..."
21018 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
21019
21020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21021 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21022 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
21023
21024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Scaling etc..."
21027 msgstr "نص مبسط...|ص"
21028
21029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21030 msgid "Ready to display"
21031 msgstr "جاهز للعرض"
21032
21033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21034 msgid "No file found!"
21035 msgstr "لا يوجد ملف!"
21036
21037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21038 msgid "Error converting to loadable format"
21039 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
21040
21041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21042 msgid "Error loading file into memory"
21043 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
21044
21045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21046 msgid "Error generating the pixmap"
21047 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
21048
21049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21050 msgid "No image"
21051 msgstr "لاتوجد صورة"
21052
21053 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21054 msgid "Preview loading"
21055 msgstr "تحميل العرض الأولي"
21056
21057 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21058 msgid "Preview ready"
21059 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
21060
21061 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21062 msgid "Preview failed"
21063 msgstr "فشل العرض الأولي"
21064
21065 #: src/lengthcommon.cpp:37
21066 msgid "sp"
21067 msgstr "sp"
21068
21069 #: src/lengthcommon.cpp:37
21070 msgid "pt"
21071 msgstr "pt"
21072
21073 #: src/lengthcommon.cpp:37
21074 msgid "bp"
21075 msgstr "bp"
21076
21077 #: src/lengthcommon.cpp:37
21078 msgid "dd"
21079 msgstr "dd"
21080
21081 #: src/lengthcommon.cpp:37
21082 msgid "mm"
21083 msgstr "مم"
21084
21085 #: src/lengthcommon.cpp:37
21086 msgid "pc"
21087 msgstr "pc"
21088
21089 #: src/lengthcommon.cpp:38
21090 msgid "cc[[unit of measure]]"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: src/lengthcommon.cpp:38
21094 msgid "cm"
21095 msgstr "سم"
21096
21097 #: src/lengthcommon.cpp:38
21098 msgid "ex"
21099 msgstr "ex"
21100
21101 #: src/lengthcommon.cpp:38
21102 msgid "em"
21103 msgstr "em"
21104
21105 #: src/lengthcommon.cpp:39
21106 msgid "mu[[unit of measure]]"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: src/lengthcommon.cpp:39
21110 msgid "Text Width %"
21111 msgstr "عرض النص %"
21112
21113 #: src/lengthcommon.cpp:40
21114 msgid "Column Width %"
21115 msgstr "عرض العمود %"
21116
21117 #: src/lengthcommon.cpp:40
21118 msgid "Page Width %"
21119 msgstr "عرض الصفحة %"
21120
21121 #: src/lengthcommon.cpp:40
21122 msgid "Line Width %"
21123 msgstr "عرض السطر %"
21124
21125 #: src/lengthcommon.cpp:41
21126 msgid "Text Height %"
21127 msgstr "ارتفاع النص %"
21128
21129 #: src/lengthcommon.cpp:41
21130 msgid "Page Height %"
21131 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
21132
21133 #: src/lyxfind.cpp:123
21134 msgid "Search error"
21135 msgstr "خطأ في البحث"
21136
21137 #: src/lyxfind.cpp:123
21138 msgid "Search string is empty"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/lyxfind.cpp:307
21142 #, fuzzy
21143 msgid "String has been replaced."
21144 msgstr "بحث واستبدال"
21145
21146 #: src/lyxfind.cpp:310
21147 msgid " strings have been replaced."
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21151 #, c-format
21152 msgid " Macro: %1$s: "
21153 msgstr "مختصر : %1$s: "
21154
21155 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1475
21156 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21157 #, c-format
21158 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21159 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
21160
21161 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21162 #, fuzzy, c-format
21163 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21164 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
21165
21166 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21167 #, c-format
21168 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21169 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
21170
21171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1379
21172 msgid "Only one row"
21173 msgstr "صف واحد فقط"
21174
21175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1385
21176 msgid "Only one column"
21177 msgstr "عمود واحد فقط"
21178
21179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
21180 msgid "No hline to delete"
21181 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
21182
21183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402
21184 msgid "No vline to delete"
21185 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
21186
21187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21188 #, c-format
21189 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21190 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
21191
21192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1251
21193 msgid "No number"
21194 msgstr "لا رقم"
21195
21196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1251
21197 msgid "Number"
21198 msgstr "رقم"
21199
21200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
21201 #, c-format
21202 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21203 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
21204
21205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1458
21206 #, c-format
21207 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21208 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
21209
21210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
21211 #, c-format
21212 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21213 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
21214
21215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
21216 msgid "create new math text environment ($...$)"
21217 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
21218
21219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:974
21220 msgid "entered math text mode (textrm)"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21224 msgid "Standard[[mathref]]"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
21228 msgid "optional"
21229 msgstr "أختياري"
21230
21231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
21232 msgid "TeX"
21233 msgstr "تيك"
21234
21235 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1236
21236 msgid "math macro"
21237 msgstr "مختصر رياضي"
21238
21239 #: src/output.cpp:37
21240 #, fuzzy, c-format
21241 msgid ""
21242 "Could not open the specified document\n"
21243 "%1$s."
21244 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
21245
21246 #: src/output_plaintext.cpp:136
21247 msgid "Abstract: "
21248 msgstr "خلاصة:"
21249
21250 #: src/output_plaintext.cpp:148
21251 msgid "References: "
21252 msgstr "مراجع:"
21253
21254 #: src/support/debug.cpp:38
21255 msgid "No debugging message"
21256 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
21257
21258 #: src/support/debug.cpp:39
21259 msgid "General information"
21260 msgstr "معلومات عامة"
21261
21262 #: src/support/debug.cpp:40
21263 msgid "Program initialisation"
21264 msgstr "تنصيب البرنامج"
21265
21266 #: src/support/debug.cpp:41
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Keyboard events handling"
21269 msgstr "معالجة خط"
21270
21271 #: src/support/debug.cpp:42
21272 msgid "GUI handling"
21273 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
21274
21275 #: src/support/debug.cpp:43
21276 msgid "Lyxlex grammar parser"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: src/support/debug.cpp:44
21280 msgid "Configuration files reading"
21281 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
21282
21283 #: src/support/debug.cpp:45
21284 msgid "Custom keyboard definition"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: src/support/debug.cpp:46
21288 msgid "LaTeX generation/execution"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: src/support/debug.cpp:47
21292 msgid "Math editor"
21293 msgstr "محرر الرياضيات"
21294
21295 #: src/support/debug.cpp:48
21296 msgid "Font handling"
21297 msgstr "معالجة خط"
21298
21299 #: src/support/debug.cpp:49
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Textclass files reading"
21302 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
21303
21304 #: src/support/debug.cpp:50
21305 msgid "Version control"
21306 msgstr "تحكم الاصدار"
21307
21308 #: src/support/debug.cpp:51
21309 msgid "External control interface"
21310 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
21311
21312 #: src/support/debug.cpp:52
21313 msgid "Undo/Redo mechanism"
21314 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
21315
21316 #: src/support/debug.cpp:53
21317 msgid "User commands"
21318 msgstr "اوامر المستخدم"
21319
21320 #: src/support/debug.cpp:54
21321 msgid "The LyX Lexxer"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: src/support/debug.cpp:55
21325 msgid "Dependency information"
21326 msgstr "معلومات الملحق"
21327
21328 #: src/support/debug.cpp:56
21329 msgid "LyX Insets"
21330 msgstr "ادراجات ليك"
21331
21332 #: src/support/debug.cpp:57
21333 msgid "Files used by LyX"
21334 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
21335
21336 #: src/support/debug.cpp:58
21337 msgid "Workarea events"
21338 msgstr "أحداث منطقة العمل"
21339
21340 #: src/support/debug.cpp:59
21341 msgid "Insettext/tabular messages"
21342 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
21343
21344 #: src/support/debug.cpp:60
21345 msgid "Graphics conversion and loading"
21346 msgstr "صور محولة ومحملة"
21347
21348 #: src/support/debug.cpp:61
21349 msgid "Change tracking"
21350 msgstr "تحويل المسار"
21351
21352 #: src/support/debug.cpp:62
21353 msgid "External template/inset messages"
21354 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
21355
21356 #: src/support/debug.cpp:63
21357 msgid "RowPainter profiling"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/support/debug.cpp:64
21361 msgid "scrolling debugging"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/support/debug.cpp:65
21365 msgid "Math macros"
21366 msgstr "ماكرو رياضيات"
21367
21368 #: src/support/debug.cpp:66
21369 msgid "RTL/Bidi"
21370 msgstr "RTL/Bidi"
21371
21372 #: src/support/debug.cpp:67
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Locale/Internationalisation"
21375 msgstr "منتسب متناوب:"
21376
21377 #: src/support/debug.cpp:68
21378 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21379 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
21380
21381 #: src/support/debug.cpp:69
21382 msgid "Developers' general debug messages"
21383 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
21384
21385 #: src/support/debug.cpp:70
21386 msgid "All debugging messages"
21387 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
21388
21389 #: src/support/debug.cpp:115
21390 #, c-format
21391 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21392 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
21393
21394 #: src/support/filetools.cpp:250
21395 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/support/os_win32.cpp:439
21399 msgid "System file not found"
21400 msgstr "ملف النظام غير موجود"
21401
21402 #: src/support/os_win32.cpp:440
21403 msgid ""
21404 "Unable to load shfolder.dll\n"
21405 "Please install."
21406 msgstr ""
21407
21408 #: src/support/os_win32.cpp:445
21409 msgid "System function not found"
21410 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
21411
21412 #: src/support/os_win32.cpp:446
21413 msgid ""
21414 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21415 "Don't know how to proceed. Sorry."
21416 msgstr ""
21417
21418 #: src/support/userinfo.cpp:45
21419 msgid "Unknown user"
21420 msgstr "مستخدم مجهول"
21421
21422 #~ msgid "Date format"
21423 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "Lowercase"
21427 #~ msgstr "حروف صغيرة"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "lowercase"
21431 #~ msgstr "حروف صغيرة"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "Special Paper Notice"
21435 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "Publication ID"
21439 #~ msgstr "النشرون"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "Biography without photo"
21443 #~ msgstr "سيرة بلا صور"
21444
21445 #~ msgid "TheoremTemplate"
21446 #~ msgstr "قالب نظرية"
21447
21448 #~ msgid "Theorem #:"
21449 #~ msgstr "نظرية #:"
21450
21451 #~ msgid "Fact #:"
21452 #~ msgstr "حقيقة #:"
21453
21454 #~ msgid "Axiom #:"
21455 #~ msgstr "مسلمة #:"
21456
21457 #~ msgid "Definition #:"
21458 #~ msgstr "تعريف #:"
21459
21460 #~ msgid "Example #:"
21461 #~ msgstr "مثال #:"
21462
21463 #~ msgid "Condition #:"
21464 #~ msgstr "شرط #:"
21465
21466 #~ msgid "Problem #:"
21467 #~ msgstr "مشكلة #:"
21468
21469 #~ msgid "Exercise #:"
21470 #~ msgstr "تمرين #:"
21471
21472 #~ msgid "Remark #:"
21473 #~ msgstr "ملاحظة #:"
21474
21475 #~ msgid "Note #:"
21476 #~ msgstr "ملاحظة #:"
21477
21478 #~ msgid "Footernote"
21479 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
21480
21481 #~ msgid ""
21482 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21483 #~ "%2$s"
21484 #~ msgstr ""
21485 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
21486 #~ "%2$s"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "Absender:"
21490 #~ msgstr "رأس:"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "Vorwahl:"
21494 #~ msgstr "عادي:"
21495
21496 #~ msgid "Ort:"
21497 #~ msgstr "Ort:"
21498
21499 #~ msgid "Text:"
21500 #~ msgstr "النص:"
21501
21502 #~ msgid "BLZ:"
21503 #~ msgstr "BLZ:"
21504
21505 #~ msgid "Konto:"
21506 #~ msgstr "Konto:"
21507
21508 #~ msgid "Adresse:"
21509 #~ msgstr "العنوان:"
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "LyX binary not found"
21513 #~ msgstr "المسار غير موجود"
21514
21515 #~ msgid "Directory not found"
21516 #~ msgstr "المسار غير موجود"
21517
21518 #~ msgid "Latex"
21519 #~ msgstr "لتيك"
21520
21521 #~ msgid "Close Tab Group|G"
21522 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
21523
21524 #~ msgid "No file open!"
21525 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "Check in Changes...|I"
21529 #~ msgstr "مسار التغييرات"
21530
21531 #~ msgid "B&rowse..."
21532 #~ msgstr "استعراض..."
21533
21534 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21535 #~ msgstr "عدد النسخ:"
21536
21537 #~ msgid "Ne&w"
21538 #~ msgstr "جديد"
21539
21540 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21541 #~ msgstr "العودة للمرجع"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "Grou&p Name:"
21545 #~ msgstr "الاسم:"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid ""
21549 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
21550 #~ "assign the existing one."
21551 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
21552
21553 #~ msgid "&Postscript driver:"
21554 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
21555
21556 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21557 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
21558
21559 #~ msgid "figure"
21560 #~ msgstr "صورة توضيحية"
21561
21562 #~ msgid "table"
21563 #~ msgstr "جدول"
21564
21565 #~ msgid "algorithm"
21566 #~ msgstr "الخوارزم"
21567
21568 #, fuzzy
21569 #~ msgid "tableau"
21570 #~ msgstr "جدول"
21571
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid "keywords"
21574 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
21575
21576 #~ msgid "Table of Contents|a"
21577 #~ msgstr "جدول المحتويات"
21578
21579 #~ msgid "FAQ|F"
21580 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
21581
21582 #~ msgid "Slidecontents"
21583 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
21584
21585 #~ msgid "LinuxDoc"
21586 #~ msgstr "LinuxDoc"
21587
21588 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21589 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21590
21591 #~ msgid "&Options:"
21592 #~ msgstr "خيارات:"
21593
21594 #~ msgid "."
21595 #~ msgstr "."
21596
21597 #~ msgid "American"
21598 #~ msgstr "امريكي"
21599
21600 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21601 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
21602
21603 #~ msgid "Austrian"
21604 #~ msgstr "Austrian"
21605
21606 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21607 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
21608
21609 #~ msgid "British"
21610 #~ msgstr "بريطاني"
21611
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid "Reference\t"
21614 #~ msgstr "مرجع"
21615
21616 #, fuzzy
21617 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21618 #~ msgstr "عنوان المرسل"
21619
21620 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21621 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
21622
21623 #~ msgid "LaTeX default"
21624 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
21625
21626 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21627 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
21628
21629 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21630 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
21631
21632 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21633 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"