]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Remerge strings for translators
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2017.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:02-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-01-02 13:30+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&اغلاق"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 msgid "Ke&y:"
67 msgstr "المفتا&ح:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "الملص&ق:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 msgid ""
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
80 "to enter LaTeX code."
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #, fuzzy
87 msgid "Li&teral"
88 msgstr "حرفي"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "هيئة &الأسلوب:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 msgid ""
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
103 msgstr ""
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr ""
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgid "Opt&ions:"
116 msgstr "&خيارات:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 #, fuzzy
124 msgid "Biblatex &citation style:"
125 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
128 msgid "The style that determines the layout of the citations"
129 msgstr ""
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
133 #, fuzzy
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "إعادة &ضبط"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 #, fuzzy
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "مسح&"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 #, fuzzy
167 msgid "&Match"
168 msgstr "ري&اضيات:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 msgid "Default BibTeX st&yle:"
172 msgstr "الأسلوب BibTeX &الافتراضي:"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
175 msgid ""
176 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "by default"
178 msgstr ""
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
181 msgid "&Reset"
182 msgstr "إعادة &ضبط"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
185 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
186 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
189 #, fuzzy
190 msgid "Subdivided bibli&ography"
191 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
194 msgid "Rescan style files"
195 msgstr "فحص ملفات الأسلوب"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
198 msgid "Re&scan"
199 msgstr "إعادة &فحص"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
202 #, fuzzy
203 msgid "&Multiple bibliographies:"
204 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
207 #, fuzzy
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
217 msgid "Bibliography Generation"
218 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
222 msgid "&Processor:"
223 msgstr "المعالج&:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
226 msgid "Select a processor"
227 msgstr "اختر المعالج"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
232 msgid "Op&tions:"
233 msgstr "خيار&ات:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
236 msgid ""
237 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
238 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
245 msgid "&Databases found by LaTeX:"
246 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 #, fuzzy
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "&إعادة فحص"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
264 msgid "&Local databases:"
265 msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
268 #, fuzzy
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "استعراض مسارك"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "&استعراض..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
287 msgid "&Add"
288 msgstr "&اضافة"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "الغاء"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "&قاعدة البيانات"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "&اضافة..."
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "حذف"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "&اعلى"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "اسفل"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "أسلوب BibTeX"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "الاس&لوب"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "المحت&وى:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "ايراد كل المراجع"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "كل المراجع"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "الخ&يارات:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
404 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
412 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
414 msgid "&OK"
415 msgstr "&موافق"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "النوع والحجم"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
422 msgid "Width value"
423 msgstr "قيمة العرض"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&الارتفاع:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "&العرض:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "&صندوق داخلي:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "نوع صندوق داخلي"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
451 msgid "None"
452 msgstr "بلا"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "صندوق شريطي"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "صفحة صغيرة"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
473 msgid "Height value"
474 msgstr "قيمة الارتفاع"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "برهان"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
486 msgid "Horizontal"
487 msgstr "افقي"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "رأسي"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
498 msgid "Co&ntent:"
499 msgstr "&المحتوى:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
506 msgid "&Box:"
507 msgstr "&الصندوق:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
511 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
512 msgid "Top"
513 msgstr "أعلى"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
518 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
519 msgid "Middle"
520 msgstr "وسط"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
541 msgid "Bottom"
542 msgstr "اسفل"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
545 msgid "Stretch"
546 msgstr "تمدد"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
552 msgid "Left"
553 msgstr "يسار"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
558 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
559 msgid "Center"
560 msgstr "توسيط"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
566 msgid "Right"
567 msgstr "يمين"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
570 msgid "Decoration"
571 msgstr "التزيين"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
574 msgid "Decoration box types"
575 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
578 msgid "Thickness value"
579 msgstr "قيمة السمك"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
582 msgid "&Line thickness:"
583 msgstr "&سمك الخط:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
586 msgid "Separation value"
587 msgstr "مقدار الفضل"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
590 msgid "Box s&eparation:"
591 msgstr "فاصل &الصندوق:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
594 msgid "&Decoration:"
595 msgstr "&تزيين:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
598 msgid "&Shadow size:"
599 msgstr "&حجم الظل:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
602 msgid "Size value"
603 msgstr "قيمة الحجم"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
606 msgid "Color"
607 msgstr "اللون"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
610 msgid "Back&ground:"
611 msgstr "الخ&لفية:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
614 msgid "&Frame:"
615 msgstr "&الإطار:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
618 msgid "&Available branches:"
619 msgstr "&الفروع المتاحة:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
622 msgid "Select your branch"
623 msgstr "حدد فرعك"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
626 #, fuzzy
627 msgid "Inverted"
628 msgstr "المحولات"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&جديد:[[branch]]"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
635 msgid ""
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "active."
638 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
641 msgid "Filename &Suffix"
642 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
645 msgid "Show undefined branches used in this document."
646 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
649 msgid "&Undefined Branches"
650 msgstr "فروع غير مح&ددة"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
653 msgid "A&vailable Branches:"
654 msgstr "&الافرع المتاحة:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
657 msgid "Toggle the selected branch"
658 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
661 msgid "(&De)activate"
662 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
665 msgid "Add a new branch to the list"
666 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
669 msgid "Define or change background color"
670 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
673 msgid "Alter Co&lor..."
674 msgstr "&تغيير لون..."
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
677 msgid "Remove the selected branch"
678 msgstr "حذف الفرع المحدد"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
681 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
682 msgid "&Remove"
683 msgstr "&إزالة"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
686 msgid "Change the name of the selected branch"
687 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
690 msgid "Re&name..."
691 msgstr "تسم&ية"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
694 msgid "Add the selected branches to the list."
695 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
698 msgid "&Add Selected"
699 msgstr "إضافة المحد&د:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
702 msgid "Add all unknown branches to the list."
703 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
706 msgid "Add A&ll"
707 msgstr "إضافة الك&ل"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
711 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
712 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
715 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&الغاء"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&الخط:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&الحجم:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2282
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2811
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
774 msgid "Default"
775 msgstr "افتراضي"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgid "Tiny"
780 msgstr "شعري"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Smallest"
785 msgstr "صغير جداً"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smaller"
790 msgstr "اصغر"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Small"
795 msgstr "صغير"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Normal"
800 msgstr "عادي"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
804 msgid "Large"
805 msgstr "كبير"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Larger"
810 msgstr "أكبر"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
814 msgid "Largest"
815 msgstr "كبير جداً"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
819 msgid "Huge"
820 msgstr "ضخم"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
824 msgid "Huger"
825 msgstr "عملاق"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
828 msgid "&Custom bullet:"
829 msgstr "&نقطة مخصصة:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
833 msgid "&Level:"
834 msgstr "&المستوى:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
837 msgid "Change:"
838 msgstr "تغيير:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
841 msgid "Go to previous change"
842 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
845 msgid "&Previous change"
846 msgstr "&التغيير السابق"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
849 msgid "Go to next change"
850 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
853 msgid "&Next change"
854 msgstr "التغيير التالي"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
857 msgid "Accept this change"
858 msgstr "اعتماد التغيير"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
861 msgid "&Accept"
862 msgstr "اعتماد"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
865 msgid "Reject this change"
866 msgstr "رفض هذا التغيير"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
869 msgid "&Reject"
870 msgstr "رفض"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
874 msgid "Font family"
875 msgstr "عائلة الخط"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
878 msgid "&Family:"
879 msgstr "العائلة:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
883 msgid "Font shape"
884 msgstr "شكل الخط"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
887 msgid "S&hape:"
888 msgstr "الشكل:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
892 msgid "Font series"
893 msgstr "سلسلة الخط"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
898 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
899 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
900 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
903 msgid "Language"
904 msgstr "اللغة"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
908 msgid "Font color"
909 msgstr "لون الخط"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
915 msgid "&Language:"
916 msgstr "اللغة:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
919 msgid "&Series:"
920 msgstr "السلسلة:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
923 msgid "&Color:"
924 msgstr "اللون:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
927 msgid "Never Toggled"
928 msgstr "لاتثبت أبداً"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
932 msgid "Font size"
933 msgstr "حجم الخط"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
937 msgid "Other font settings"
938 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
941 msgid "Always Toggled"
942 msgstr "ثبت دائماً"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
945 msgid "&Misc:"
946 msgstr "متفرقات :"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
949 msgid "toggle font on all of the above"
950 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
953 msgid "&Toggle all"
954 msgstr "كل"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
957 msgid "Apply each change automatically"
958 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
961 msgid "Apply changes &immediately"
962 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
971 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
975 msgid "&Apply"
976 msgstr "&تطبيق"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
983 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
985 msgid "Close"
986 msgstr "اغلاق"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
989 msgid "&Filter:"
990 msgstr "الم&رشح:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
993 msgid "Select the fields on which the filter applies"
994 msgstr ""
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
997 msgid "All fields"
998 msgstr "كل الحقول"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1001 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1005 msgid "All entry types"
1006 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1009 msgid "Click for more filter options"
1010 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1013 msgid "O&ptions"
1014 msgstr "الخ&يارات"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1017 msgid "A&vailable Citations:"
1018 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1021 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1022 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1025 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1026 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1029 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1030 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1033 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1034 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1037 msgid "Selected &Citations:"
1038 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1041 msgid "Formatting"
1042 msgstr "الهيئة"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1045 msgid "Citation st&yle:"
1046 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1049 msgid "Text befo&re:"
1050 msgstr "قبل &النص:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1053 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1057 msgid ""
1058 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1059 "style supports this."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1063 msgid "&Text after:"
1064 msgstr "&نص بعد:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1067 msgid ""
1068 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1069 "supports this."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1073 msgid ""
1074 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1075 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1079 msgid ""
1080 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1081 "citation style supports this."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1085 msgid "Force upcas&ing"
1086 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1089 msgid ""
1090 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1095 msgid "All aut&hors"
1096 msgstr "كل &المؤلفين"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1100 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1103 msgid "&Restore"
1104 msgstr "&استعادة"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1107 msgid "App&ly"
1108 msgstr "تطبيق"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1111 msgid "Font Colors"
1112 msgstr "لون الخط"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1115 msgid "Main text:"
1116 msgstr "النص الرئيسي:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1120 msgid "Click to change the color"
1121 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1124 msgid "Default..."
1125 msgstr "افتراضي..."
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1129 msgid "Revert the color to the default"
1130 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1133 msgid "Greyed-out notes:"
1134 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1139 msgid "&Change..."
1140 msgstr "تغيير..."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1143 msgid "Background Colors"
1144 msgstr "ألوان الخلفية"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1147 msgid "Page:"
1148 msgstr "الصفحة:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1151 msgid "Shaded boxes:"
1152 msgstr "تظليل الصندوق:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1155 msgid "Compare Revisions"
1156 msgstr "مقارنة نسخ"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1159 msgid "&Revisions back"
1160 msgstr "& عودة للمراجعات"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1163 msgid "&Between revisions"
1164 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1167 msgid "Old:"
1168 msgstr "القديم:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1171 msgid "New:"
1172 msgstr "الجديد:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1175 msgid "&New Document:"
1176 msgstr "المستند الج&ديد:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1179 msgid "&Old Document:"
1180 msgstr "المستند القديم&:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1183 msgid "Bro&wse..."
1184 msgstr "استعراض&..."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1187 msgid "Copy Document Settings from:"
1188 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1191 msgid "N&ew Document"
1192 msgstr "مستند ج&ديد"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1195 msgid "Ol&d Document"
1196 msgstr "مستند ق&ديم"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1199 msgid ""
1200 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1201 "resulting document"
1202 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1205 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1206 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1209 msgid "Insert the delimiters"
1210 msgstr "إدراج الأقواس"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1213 msgid "&Insert"
1214 msgstr "ادراج"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1218 msgid "TeX Code: "
1219 msgstr "كود تيك:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1222 msgid "Match delimiter types"
1223 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1226 msgid "&Keep matched"
1227 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1230 msgid ""
1231 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1232 "direction)"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1236 msgid "S&wap && Reverse"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1240 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1241 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1244 msgid "Use Class Defaults"
1245 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1248 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1249 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1252 msgid "Save as Document Defaults"
1253 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1256 msgid "Display"
1257 msgstr "عرض"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1260 msgid "Show ERT button only"
1261 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1264 msgid "&Collapsed"
1265 msgstr "انهار"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1268 msgid "Show ERT contents"
1269 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1272 msgid "O&pen"
1273 msgstr "فتح"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1276 msgid "For more information, refer to the complete log."
1277 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1280 msgid "&Errors:"
1281 msgstr "&الأخطاء:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1284 msgid "Description:"
1285 msgstr "الوصف:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1288 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1289 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1292 msgid "View Complete &Log..."
1293 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1296 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1300 msgid "Show Output &Anyway"
1301 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1304 msgid ""
1305 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1306 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1310 msgid "F&ile"
1311 msgstr "&ملف"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1314 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1317 msgid "Filename"
1318 msgstr "اسم الملف"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1322 msgid "&File:"
1323 msgstr "&ملف:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1326 msgid "Select a file"
1327 msgstr "تحديد ملف:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1330 msgid "&Draft"
1331 msgstr "&مسودة"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1334 msgid "&Template"
1335 msgstr "&قالب"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1338 msgid "Available templates"
1339 msgstr "قوالب متاحة"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1343 msgid "LaTe&X and LyX options"
1344 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1347 msgid "LaTeX Options"
1348 msgstr "خيارات لتيك"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1351 msgid "O&ption:"
1352 msgstr "&خيارات:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1355 msgid "Forma&t:"
1356 msgstr "&الهيئة:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1359 msgid ""
1360 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1361 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 msgstr ""
1363 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1364 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1367 msgid "&Show in LyX"
1368 msgstr "&اظهار في ليك"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1374 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1375 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1378 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1379 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1382 msgid "Si&ze and Rotation"
1383 msgstr "الحجم والتدوير"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1386 msgid "Rotate"
1387 msgstr "تدوير"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1393 msgid "Angle to rotate image by"
1394 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1400 msgid "The origin of the rotation"
1401 msgstr "مصدر الدوران"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1404 msgid "Ori&gin:"
1405 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1408 msgid "A&ngle:"
1409 msgstr "الزاوية:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1412 msgid "Scale"
1413 msgstr "المقياس"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1417 msgid "Height of image in output"
1418 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1422 msgid "Width of image in output"
1423 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1426 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1427 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1431 msgid "&Maintain aspect ratio"
1432 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1435 msgid "Crop"
1436 msgstr "قص"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1440 msgid "Clip to bounding box values"
1441 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1445 msgid "Clip to &bounding box"
1446 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1450 msgid "&Left bottom:"
1451 msgstr "&أسفل اليسار:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1454 msgid "x"
1455 msgstr "س"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1459 msgid "Right &top:"
1460 msgstr "&اعلى اليمين:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "&ايجاد من ملف"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1473 msgid "y"
1474 msgstr "ص"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "بحث&"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1486 msgid "&Find:"
1487 msgstr "&بحث:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "&استبدال بـ:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "&حالة الحرف"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1508 msgid "Find &Next"
1509 msgstr "&بحث التالي"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1527 msgid "&Replace"
1528 msgstr "&استبدال"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1531 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1532 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1536 msgid "Search &backwards"
1537 msgstr "بحث خ&لفي"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "Replace all occurrences at once"
1541 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "&استبدال الكل"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1550 msgid "S&ettings"
1551 msgstr "الإعد&ادات"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1558 msgid "Scope"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "المستند الح&الي"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1566 msgid ""
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "document"
1569 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "مستند رئيس&ي"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "ف&تح مستند"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "&كل التدريبات"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 msgid ""
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1594 msgid "I&gnore format"
1595 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1598 msgid ""
1599 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1600 "first letter"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1604 msgid "&Preserve first case on replace"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Expand macros"
1610 msgstr "ماكرو رياضيات"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1613 msgid "Restrict search to math environments only"
1614 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1617 msgid "Search on&ly in maths"
1618 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1622 msgid "Form"
1623 msgstr "من"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1626 msgid "Float Type:"
1627 msgstr "نوع التعويم:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1630 msgid "Use &default placement"
1631 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1634 msgid "Advanced Placement Options"
1635 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1638 msgid "&Top of page"
1639 msgstr "&اعلى الصفحة"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1642 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1643 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1646 msgid "Here de&finitely"
1647 msgstr "&هنا بالتحديد"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1650 msgid "&Here if possible"
1651 msgstr "&هنا لو امكن"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1654 msgid "&Page of floats"
1655 msgstr "&صفحة تعويم"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1658 msgid "&Bottom of page"
1659 msgstr "&اسفل الصفحة"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1662 msgid "&Span columns"
1663 msgstr "&مدى الاعمدة"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1666 msgid "&Rotate sideways"
1667 msgstr "&تدوير جانبي"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1670 msgid "FontUi"
1671 msgstr "خط الشاشة"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1674 msgid ""
1675 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1676 "LuaTeX)"
1677 msgstr ""
1678 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1681 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1682 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1685 msgid "&Default family:"
1686 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1689 msgid "Select the default family for the document"
1690 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1693 msgid "&Base size:"
1694 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1697 msgid "&LaTeX font encoding:"
1698 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1701 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1702 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1705 msgid "&Roman:"
1706 msgstr "&الروماني:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1709 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1710 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1713 msgid "&Sans Serif:"
1714 msgstr "&Sans Serif:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1717 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1718 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1721 msgid "S&cale (%):"
1722 msgstr "&المقباس (%):"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1725 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1726 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1729 msgid "&Typewriter:"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1733 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1737 msgid "Sc&ale (%):"
1738 msgstr "&مقياس (%):"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1741 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1745 msgid "&Math:"
1746 msgstr "ري&اضيات:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1749 msgid "Select the math typeface"
1750 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1753 msgid "C&JK:"
1754 msgstr "C&JK:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1757 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1758 msgstr ""
1759 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1760 "أوالكورية (CJK) "
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1763 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1764 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1767 msgid "Use true s&mall caps"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1771 msgid "Use old style instead of lining figures"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1775 msgid "Use &old style figures"
1776 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1779 msgid ""
1780 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1781 "microtype package"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1785 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1789 msgid ""
1790 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1791 "box prevents that."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1795 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1799 msgid "&Graphics"
1800 msgstr "&الصور"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1803 msgid "Select an image file"
1804 msgstr "تحديد ملف صورة"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1807 msgid "Output Size"
1808 msgstr "حجم الخرج"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1811 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1812 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1815 msgid "Set &height:"
1816 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1819 msgid "&Scale graphics (%):"
1820 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1823 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1824 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1827 msgid "Set &width:"
1828 msgstr "&ضبط العرض:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1831 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1832 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1835 msgid "Rotate Graphics"
1836 msgstr "تدوير الصورة"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1839 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1840 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1843 msgid "Ro&tate after scaling"
1844 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1847 msgid "Or&igin:"
1848 msgstr "الأصل&:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1851 msgid "A&ngle (degrees):"
1852 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1856 msgid "File name of image"
1857 msgstr "اسم ملف الصورة"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1860 msgid "&Clipping"
1861 msgstr "&قص"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1865 msgid "y:"
1866 msgstr "ص:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1870 msgid "x:"
1871 msgstr "س:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1875 msgid "Additional LaTeX options"
1876 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1879 msgid "LaTeX &options:"
1880 msgstr "&خيارات لتيك:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1883 #, fuzzy
1884 msgid ""
1885 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1886 "at application level (see Preferences dialog)."
1887 msgstr ""
1888 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1889 "(راجع التفضيلات)."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1892 msgid "Sho&w in LyX"
1893 msgstr "اظهار في ليك"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1896 msgid "Sca&le on screen (%):"
1897 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1900 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1901 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1904 msgid "Graphics Group"
1905 msgstr "مجموعات الصور"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1908 msgid "A&ssigned to group:"
1909 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1912 msgid "Click to define a new graphics group."
1913 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1916 msgid "O&pen new group..."
1917 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1920 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1921 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1924 msgid "Draft mode"
1925 msgstr "نظام مسودة"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1928 msgid "&Draft mode"
1929 msgstr "&نظام مسودة"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1932 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1936 msgid "..............."
1937 msgstr "..............."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1940 msgid "________"
1941 msgstr "________"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1944 msgid "<-----------"
1945 msgstr "<-----------"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1948 msgid "----------->"
1949 msgstr "----------->"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1952 msgid "\\-----v-----/"
1953 msgstr "\\-----v-----/"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1956 msgid "/-----^-----\\"
1957 msgstr "/-----^-----\\"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1960 msgid "&Spacing:"
1961 msgstr "&التباعد:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1964 msgid "Supported spacing types"
1965 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1968 msgid "&Value:"
1969 msgstr "&القيمة:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1972 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1973 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1976 msgid "&Fill Pattern:"
1977 msgstr "&املئ قالب:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1980 msgid "&Protect:"
1981 msgstr "&الحماية:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1984 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1985 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1989 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1990 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
1992 msgid "URL"
1993 msgstr "رابط"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1996 msgid "&Target:"
1997 msgstr "&الهدف:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2001 msgid "Name associated with the URL"
2002 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2006 msgid "&Name:"
2007 msgstr "&الاسم:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2010 msgid ""
2011 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2012 "to enter LaTeX code."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2016 msgid "Specify the link target"
2017 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2020 msgid "Link type"
2021 msgstr "نوع الرابط"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2024 msgid "Link to the web or to every other target"
2025 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2028 msgid "&Web"
2029 msgstr "و&يب"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2032 msgid "Link to an email address"
2033 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2036 msgid "E&mail"
2037 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2040 msgid "Link to a file"
2041 msgstr "رابط للملف"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2044 msgid "Fi&le"
2045 msgstr "مل&ف"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2048 msgid "Listing Parameters"
2049 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2054 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2060 msgid "&Bypass validation"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2064 msgid "C&aption:"
2065 msgstr "&عنوان فرعي:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2068 msgid "La&bel:"
2069 msgstr "الملص&ق:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2072 msgid "Mo&re parameters"
2073 msgstr "معطيات أخرى"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2076 msgid "Underline spaces in generated output"
2077 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2080 msgid "&Mark spaces in output"
2081 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2084 msgid "Show LaTeX preview"
2085 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2088 msgid "&Show preview"
2089 msgstr "&اظهار المستعرض"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2092 msgid "File name to include"
2093 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2096 msgid "&Include Type:"
2097 msgstr "&نوع التضمين:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2100 msgid "Include"
2101 msgstr "تضمين"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2104 msgid "Input"
2105 msgstr "ادخل"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2108 msgid "Verbatim"
2109 msgstr "حرفي"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2113 msgid "Program Listing"
2114 msgstr "قائمة البرنامج"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2117 msgid "Edit the file"
2118 msgstr "تحرير الملف"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2121 msgid "&Edit"
2122 msgstr "&تحرير"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2125 msgid "A&vailable Indexes:"
2126 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2129 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2130 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2133 msgid ""
2134 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2135 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2138 msgid "Index Generation"
2139 msgstr "إنتاج الفهرس"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2143 msgid "&Options:"
2144 msgstr "خيارات:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2147 msgid "Define program options of the selected processor."
2148 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2151 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2152 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2155 msgid "&Use multiple indexes"
2156 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2159 msgid "&New:[[index]]"
2160 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2163 msgid ""
2164 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2165 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2168 msgid "Add a new index to the list"
2169 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2173 msgid "1"
2174 msgstr "1"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2177 msgid "Remove the selected index"
2178 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2181 msgid "Rename the selected index"
2182 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2185 msgid "R&ename..."
2186 msgstr "تس&ميه..."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2189 msgid "Define or change button color"
2190 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2193 msgid "Information Type:"
2194 msgstr "نوع المعلومات:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2197 msgid "Information Name:"
2198 msgstr "اسم المعلومات:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2201 msgid "Inset Parameter Configuration"
2202 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2205 msgid "Update dialog when moving context"
2206 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2209 msgid "S&ynchronize Dialog"
2210 msgstr "نافذة المز&امنة"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2213 msgid "Apply settings immediately"
2214 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2218 msgid "I&mmediate Apply"
2219 msgstr "&تطبيق فوري"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2222 msgid "Restore initial values in dialog"
2223 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2226 msgid "Push new inset into the document"
2227 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2230 msgid "New Inset"
2231 msgstr "إدراج جديد"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2234 msgid "Document &Class"
2235 msgstr "نوع المستند"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2238 msgid "Click to select a local document class definition file"
2239 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2242 msgid "&Local Layout..."
2243 msgstr "&نسق محلي..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2246 msgid "Class Options"
2247 msgstr "خيارات النوع"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2250 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2251 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2254 msgid "&Predefined:"
2255 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2258 msgid ""
2259 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2260 "select/deselect."
2261 msgstr ""
2262 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2265 msgid "Cus&tom:"
2266 msgstr "&مخصص:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2269 msgid "&Graphics driver:"
2270 msgstr "&محرك الصور:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2273 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2274 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2277 msgid "Select de&fault master document"
2278 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2281 msgid "&Master:"
2282 msgstr "&الرئيسي:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2285 msgid "Enter the name of the default master document"
2286 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2289 msgid "&Suppress default date on front page"
2290 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2293 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2294 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2297 msgid "&Quote style:"
2298 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2301 msgid "Language pa&ckage:"
2302 msgstr "حز&مة اللغة:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2306 msgid "Select which language package LyX should use"
2307 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2311 msgid ""
2312 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2313 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2316 msgid "Encoding"
2317 msgstr "الترميز"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2320 msgid "Lan&guage default"
2321 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2324 msgid "Othe&r:"
2325 msgstr "&أخرى:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2328 msgid ""
2329 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2330 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2331 "have been inserted with."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2335 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2336 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2339 msgid "Of&fset:"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2343 msgid "Value of the vertical line offset."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2347 msgid "Value of the line width."
2348 msgstr "قيمة عرض الخط."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2351 msgid "&Thickness:"
2352 msgstr "السمك&:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2355 msgid "Value of the line thickness."
2356 msgstr "قيمة سمك الخط."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2359 msgid "Input here the listings parameters"
2360 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2364 msgid "Feedback window"
2365 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2368 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2372 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2378 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2379 msgid "Listing"
2380 msgstr "عمل قوائم"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2383 msgid "&Main Settings"
2384 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2387 msgid "Placement"
2388 msgstr "الوضع"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2391 msgid "Check for inline listings"
2392 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2395 msgid "&Inline listing"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2399 msgid "Check for floating listings"
2400 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2403 msgid "&Float"
2404 msgstr "&عائم"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2407 msgid "&Placement:"
2408 msgstr "&الوضع:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2411 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2412 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2415 msgid "Line numbering"
2416 msgstr "ترقيم الأسطر"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2419 msgid "&Side:"
2420 msgstr "&جانب:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2423 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2424 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2427 msgid "S&tep:"
2428 msgstr "الخط&وة:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2431 msgid "Difference between two numbered lines"
2432 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2435 msgid "Font si&ze:"
2436 msgstr "&حجم الخط:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2439 msgid "Choose the font size for line numbers"
2440 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2444 msgid "Style"
2445 msgstr "الأسلوب"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2448 msgid "F&ont size:"
2449 msgstr "&حجم الخط:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2452 msgid "The content's base font size"
2453 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2456 msgid "Font Famil&y:"
2457 msgstr "عائلة الخط:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2460 msgid "The content's base font style"
2461 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2464 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2468 msgid "&Break long lines"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2472 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2473 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2476 msgid "S&pace as symbol"
2477 msgstr "&مسافة كرمز"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2480 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2481 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2484 msgid "Space i&n string as symbol"
2485 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2488 msgid "Tab&ulator size:"
2489 msgstr "&جدولة الحجم:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2492 msgid "Use extended character table"
2493 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2496 msgid "&Extended character table"
2497 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2500 msgid "Lan&guage:"
2501 msgstr "&اللغة:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2504 msgid "Select the programming language"
2505 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2508 msgid "&Dialect:"
2509 msgstr "&اللهجة:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2512 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2513 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2516 msgid "Range"
2517 msgstr "المدى"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2520 msgid "Fi&rst line:"
2521 msgstr "&السطر الأول:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2524 msgid "The first line to be printed"
2525 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2528 msgid "&Last line:"
2529 msgstr "&السطر الأخير:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2532 msgid "The last line to be printed"
2533 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2536 msgid "Ad&vanced"
2537 msgstr "&متقدم"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2540 msgid "More Parameters"
2541 msgstr "معطيات أخرى"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2544 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2545 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2548 msgid "Document-specific layout information"
2549 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2552 msgid "&Validate"
2553 msgstr "تفع&يل"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2557 msgid "Errors reported in terminal."
2558 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2561 msgid "Convert"
2562 msgstr "تحويل"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2565 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2566 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2569 msgid "Log &Type:"
2570 msgstr "نوع& السجل:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2573 msgid "Update the display"
2574 msgstr "تحديث العرض"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2578 msgid "&Update"
2579 msgstr "&تحديث"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2582 #, fuzzy
2583 msgid "&Open Containing Directory"
2584 msgstr "&مسار العمل:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2587 msgid "&Go!"
2588 msgstr "&اذهب!"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2591 msgid "Jump to the next warning message."
2592 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2595 msgid "Next &Warning"
2596 msgstr "&التحذير التالي"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2599 msgid "Jump to the next error message."
2600 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2603 msgid "Next &Error"
2604 msgstr "&الخطأ التالي"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2607 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2608 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2611 msgid "&Default margins"
2612 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2615 msgid "&Top:"
2616 msgstr "&أعلى:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2619 msgid "&Bottom:"
2620 msgstr "&أسفل:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2623 msgid "&Inner:"
2624 msgstr "&داخل(يسار):"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2627 msgid "O&uter:"
2628 msgstr "&خارج:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2631 msgid "Head &sep:"
2632 msgstr "فاصل& الرأس:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2635 msgid "Head &height:"
2636 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2639 msgid "&Foot skip:"
2640 msgstr "&الغاء التذييل:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2643 msgid "&Column sep:"
2644 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2647 msgid "Master Document Output"
2648 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2651 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2652 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2655 msgid "Include only &selected children"
2656 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2659 msgid ""
2660 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2661 "compilation)"
2662 msgstr ""
2663 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2666 msgid "&Maintain counters and references"
2667 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2670 msgid "Include all subdocuments in the output"
2671 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2674 msgid "&Include all children"
2675 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2681 msgid "Number of rows"
2682 msgstr "عدد الصفوف"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2686 msgid "&Rows:"
2687 msgstr "&الصفوف:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2693 msgid "Number of columns"
2694 msgstr "عدد الاعمدة"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2698 msgid "&Columns:"
2699 msgstr "&الاعمدة:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2703 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2704 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2707 msgid "Vertical alignment"
2708 msgstr "محاذاة رأسية"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2711 msgid "&Vertical:"
2712 msgstr "&رأسي:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2715 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2716 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2719 msgid "&Horizontal:"
2720 msgstr "&أفقي:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2723 msgid "&Type:"
2724 msgstr "النوع&:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2727 msgid "decoration type / matrix border"
2728 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2731 msgid "All packages:"
2732 msgstr "كل الحزم:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2735 msgid "Load A&utomatically"
2736 msgstr "تحميل آل&ي"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2739 msgid "Load Alwa&ys"
2740 msgstr "تحميل د&ائما"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2743 msgid "Do &Not Load"
2744 msgstr "بدون &تحميل"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2747 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2751 msgid "Indent &Formulas"
2752 msgstr "بادئة الم&عادلة"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2755 msgid "Size of the indentation"
2756 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2759 msgid "Formula numbering side:"
2760 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2763 msgid "Side where formulas are numbered"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2767 msgid "A&vailable:"
2768 msgstr "&المتاح:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2773 msgid "A&dd"
2774 msgstr "&اضافة"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2777 msgid "De&lete"
2778 msgstr "&احذف"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2781 msgid "S&elected:"
2782 msgstr "&المحدد:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2785 msgid "Nomenclature"
2786 msgstr "المصطلح"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2789 msgid "Sy&mbol:"
2790 msgstr "&الرمز:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2793 msgid "Des&cription:"
2794 msgstr "الو&صف:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2797 msgid "Sort &as:"
2798 msgstr "فرز& بواسطة:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2801 msgid ""
2802 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2803 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2807 msgid "Type"
2808 msgstr "النوع"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2811 msgid "LyX internal only"
2812 msgstr "داخل ليك فقط"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2815 msgid "LyX &Note"
2816 msgstr "ملاحظة ليك"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2819 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2820 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2823 msgid "&Comment"
2824 msgstr "&تعليق"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2827 msgid "Print as grey text"
2828 msgstr "طباعة رمادية"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2831 msgid "&Greyed out"
2832 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2835 msgid "&List in Table of Contents"
2836 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2839 msgid "&Numbering"
2840 msgstr "&ترقيم"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2843 msgid "Output Format"
2844 msgstr "هيئة الخرج"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2847 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2848 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2851 msgid "De&fault output format:"
2852 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2855 msgid "LyX Format"
2856 msgstr "هيئة ليك"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2859 msgid ""
2860 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2861 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2862 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2863 "in collaborative settings and with version control systems."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2867 msgid "Save &transient properties"
2868 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2871 msgid ""
2872 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2873 "really necessary)"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2877 #, fuzzy
2878 msgid "&Allow running external programs"
2879 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2882 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2883 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2886 msgid "S&ynchronize with output"
2887 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2890 msgid "C&ustom macro:"
2891 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2894 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2895 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2898 msgid "XHTML Output Options"
2899 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2902 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2906 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2910 msgid "&Math output:"
2911 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2914 msgid "Format to use for math output."
2915 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2918 msgid "MathML"
2919 msgstr "MathML"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2922 msgid "HTML"
2923 msgstr "HTML"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2926 msgid "Images"
2927 msgstr "الصور"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2930 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2933 msgid "LaTeX"
2934 msgstr "لتيك"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2937 msgid "Math &image scaling:"
2938 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2941 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2942 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2945 msgid "Write CSS to File"
2946 msgstr "كتابة CSS للملف"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2949 msgid "&Use hyperref support"
2950 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2953 msgid "&General"
2954 msgstr "&عام"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2957 msgid "Header Information"
2958 msgstr "معلومات الرأس"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2961 msgid "&Title:"
2962 msgstr "&العنوان:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2965 msgid "&Author:"
2966 msgstr "&المؤلف:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2969 msgid "&Subject:"
2970 msgstr "&الموضوع:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2973 msgid "&Keywords:"
2974 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2977 msgid ""
2978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2979 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2982 msgid "Automatically fi&ll header"
2983 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2986 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2987 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2990 msgid "Load in &fullscreen mode"
2991 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2994 msgid "H&yperlinks"
2995 msgstr "الروابط&"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2998 msgid "Allows link text to break across lines."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3002 msgid "B&reak links over lines"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3006 msgid "No &frames around links"
3007 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3010 msgid "C&olor links"
3011 msgstr "&رابط اللون"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3014 msgid "Bibliographical backreferences"
3015 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3018 msgid "B&ackreferences:"
3019 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3022 msgid "&Bookmarks"
3023 msgstr "&العلامات"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3026 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3027 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3030 msgid "&Numbered bookmarks"
3031 msgstr "&ترقيم العلامات"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3034 msgid "&Open bookmark tree"
3035 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3038 msgid "Number of levels"
3039 msgstr "رقم المستوى"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3042 msgid "Additional O&ptions"
3043 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3046 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3050 msgid "Paper Format"
3051 msgstr "هيئة الورق"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3055 msgid "&Format:"
3056 msgstr "&الهيئة:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3059 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3060 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3063 msgid "&Orientation:"
3064 msgstr "&الاتجاه:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3067 msgid "&Portrait"
3068 msgstr "&رأسية"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3071 msgid "&Landscape"
3072 msgstr "&افقية"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3076 msgid "Page Layout"
3077 msgstr "نسق الصفحة"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3080 msgid "Page &style:"
3081 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3084 msgid "Style used for the page header and footer"
3085 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3088 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3089 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3092 msgid "&Two-sided document"
3093 msgstr "&مستند بوجهين"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3096 msgid "Label Width"
3097 msgstr "عرض الملصق"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3101 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3102 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3105 msgid "Lo&ngest label"
3106 msgstr "ملصق ط&ويل"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3109 msgid "Line &spacing"
3110 msgstr "&تباعد الأسطر"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3114 msgid "Single"
3115 msgstr "مفرد"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3118 msgid "1.5"
3119 msgstr "1.5"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3123 msgid "Double"
3124 msgstr "مزدوج"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3131 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3139 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3140 msgid "Custom"
3141 msgstr "مخصص"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3144 msgid "&Indent Paragraph"
3145 msgstr "با&دئة الفقرة"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3148 msgid "&Justified"
3149 msgstr "&تمدد"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3152 msgid "&Left"
3153 msgstr "&يسار"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3156 msgid "C&enter"
3157 msgstr "&توسيط"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3160 msgid "Ri&ght"
3161 msgstr "&يمين"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3164 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3165 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3168 msgid "Paragraph's &Default"
3169 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3172 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3173 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3176 msgid "&Phantom"
3177 msgstr "ط&يف"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3180 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3181 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3184 msgid "&Horizontal Phantom"
3185 msgstr "طيف افق&ي"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3188 msgid "Vertical space of the phantom content"
3189 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3192 msgid "&Vertical Phantom"
3193 msgstr "طيف رأس&ي"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3196 msgid "A&lter..."
3197 msgstr "&تغيير..."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3200 msgid "&Use system colors"
3201 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3204 msgid "In Math"
3205 msgstr "في الرياضيات"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3208 msgid ""
3209 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3210 "delay."
3211 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3214 msgid "Automatic in&line completion"
3215 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3218 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3219 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3222 msgid "Automatic p&opup"
3223 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3226 msgid "Autoco&rrection"
3227 msgstr "&تدقيق آلي"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3230 msgid "In Text"
3231 msgstr "في النص"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3234 msgid ""
3235 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3236 "delay."
3237 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3240 msgid "Automatic &inline completion"
3241 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3244 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3245 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3248 msgid "Automatic &popup"
3249 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3252 msgid ""
3253 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3254 "mode."
3255 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3258 msgid "Cursor i&ndicator"
3259 msgstr "&مؤشر السهم"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3262 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3263 msgid "General"
3264 msgstr "عام"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3267 msgid ""
3268 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3269 "if it is available."
3270 msgstr ""
3271 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3274 msgid "s inline completion dela&y"
3275 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3278 msgid ""
3279 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3280 "if it is available."
3281 msgstr ""
3282 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3283 "القافزة اذا كان متاحاً."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3286 msgid "s popup d&elay"
3287 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3290 msgid ""
3291 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3292 "completed."
3293 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3296 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3297 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3300 msgid ""
3301 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3302 "It will be shown right away."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3306 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3307 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3310 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3314 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3318 msgid "Converter Defi&nitions"
3319 msgstr "&تعريفات المحول"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3322 msgid "C&onverter:"
3323 msgstr "&المحول:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3326 msgid "E&xtra flag:"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3330 msgid "&From format:"
3331 msgstr "&من الهيئة:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3334 msgid "&To format:"
3335 msgstr "&إلى الهيئة:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3339 msgid "&Modify"
3340 msgstr "&تعديل"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3345 msgid "Remo&ve"
3346 msgstr "&حذف"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3349 msgid "Converter File Cache"
3350 msgstr "محول ملفات الكاش"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3353 msgid "&Enabled"
3354 msgstr "&مفعل"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3357 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3358 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3361 msgid "Security"
3362 msgstr "الأمان"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3365 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3369 msgid ""
3370 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3374 msgid "Use need&auth option"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3378 msgid ""
3379 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3380 "'needauth' option."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3384 msgid "Display &graphics"
3385 msgstr "عرض &الصور"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Instant &preview:"
3390 msgstr "العرض &السريع:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3394 msgid "Off"
3395 msgstr "ايقاف"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3398 msgid "No math"
3399 msgstr "بدون رياضيات"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3402 msgid "On"
3403 msgstr "تشغيل"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3406 msgid "Preview si&ze:"
3407 msgstr "حجم &العرض:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3410 msgid "Factor for the preview size"
3411 msgstr "معامل حجم العرض"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3414 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3415 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3418 msgid "&Mark end of paragraphs"
3419 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Session Handling"
3424 msgstr "معالجة الجلسة"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3427 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3428 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3431 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3432 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3435 msgid "Restore cursor &positions"
3436 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3439 msgid "&Load opened files from last session"
3440 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3443 msgid "&Clear all session information"
3444 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3447 msgid "Backup && Saving"
3448 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3451 msgid "Backup &original documents when saving"
3452 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3455 msgid "&Backup documents, every"
3456 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3459 msgid "&minutes"
3460 msgstr "دق&ائق"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3463 msgid ""
3464 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3465 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3466 "state (compressed or uncompressed)."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3470 msgid "&Save new documents compressed by default"
3471 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3474 msgid ""
3475 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3476 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3477 "included files."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3481 msgid "Save the &document directory path"
3482 msgstr "حفظ مسار المستند"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3485 msgid "Windows && Work Area"
3486 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3489 msgid "Open documents in &tabs"
3490 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3493 msgid ""
3494 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3495 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3499 msgid "Use s&ingle instance"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3503 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3504 msgstr ""
3505 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3508 msgid "Displa&y single close-tab button"
3509 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3512 msgid "Closing last &view:"
3513 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3516 msgid "Closes document"
3517 msgstr "إغلاق المستند"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3520 msgid "Hides document"
3521 msgstr "إخفاء المستند"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3524 msgid "Ask the user"
3525 msgstr "اسأل المستخدم"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3528 msgid "Editing"
3529 msgstr "تحرير"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3532 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3533 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3536 msgid ""
3537 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3538 "width used when set to 0."
3539 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3542 msgid "Cursor width (&pixels):"
3543 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3546 msgid "Scroll &below end of document"
3547 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3550 msgid "Skip trailing non-word characters"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3554 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3555 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3558 msgid "Sort &environments alphabetically"
3559 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3562 msgid "&Group environments by their category"
3563 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3566 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3567 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3570 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3571 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3574 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3575 msgstr ""
3576 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3579 msgid "Fullscreen"
3580 msgstr "كامل الشاشة"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3583 msgid "&Hide toolbars"
3584 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3587 msgid "Hide scr&ollbar"
3588 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3591 msgid "Hide &tabbar"
3592 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3595 msgid "Hide &menubar"
3596 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3599 msgid "Hide sta&tusbar"
3600 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3603 msgid "&Limit text width"
3604 msgstr "&تحديد عرض النص"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3607 msgid "Screen used (&pixels):"
3608 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3611 msgid "&New..."
3612 msgstr "&جديد..."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3615 msgid "Re&move"
3616 msgstr "حذ&ف"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3619 msgid "&Document format"
3620 msgstr "&هيئة المستند"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3623 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3624 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3627 msgid "Sho&w in export menu"
3628 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3631 msgid "Vector &graphics format"
3632 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3635 msgid "S&hort name:"
3636 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3639 msgid "E&xtensions:"
3640 msgstr "اللاحق&ات:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3643 msgid "&MIME:"
3644 msgstr "&MIME:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3647 msgid "Shortc&ut:"
3648 msgstr "&الاختصار:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3651 msgid "Ed&itor:"
3652 msgstr "&المحرر"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3655 msgid "&Viewer:"
3656 msgstr "&العارض:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3659 msgid "Co&pier:"
3660 msgstr "&الناسخ:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3663 #, fuzzy
3664 msgid ""
3665 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3666 "variants"
3667 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3670 msgid "Default Output Formats"
3671 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3674 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3675 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3678 #, fuzzy
3679 msgid ""
3680 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3681 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3682 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3685 #, fuzzy
3686 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3687 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3690 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3691 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3694 msgid "With &TeX fonts:"
3695 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3698 msgid "&Japanese:"
3699 msgstr "اليابان&ية:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3702 msgid "&E-mail:"
3703 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3706 msgid "Your name"
3707 msgstr "اسمك"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3710 msgid "Your E-mail address"
3711 msgstr "البريد الالكتروني"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3714 msgid "Keyboard"
3715 msgstr "لوحة المفاتيح"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3718 msgid "Use &keyboard map"
3719 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3722 msgid "&Primary:"
3723 msgstr "الرئيس&ي:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3727 msgid "Br&owse..."
3728 msgstr "&استعراض..."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3731 msgid "S&econdary:"
3732 msgstr "ث&انوي:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3735 msgid ""
3736 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3737 "time LyX is launched."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3741 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3745 msgid "Mouse"
3746 msgstr "الفارة"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3749 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3750 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3753 msgid ""
3754 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3755 "speed it up, low values slow it down."
3756 msgstr ""
3757 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3758 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3761 msgid ""
3762 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3763 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3766 msgid "&Middle mouse button pasting"
3767 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3770 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3771 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3774 msgid "Enable"
3775 msgstr "مفعل"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3778 msgid "Ctrl"
3779 msgstr "Ctrl"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3782 msgid "Shift"
3783 msgstr "Shift"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3786 msgid "Alt"
3787 msgstr "Alt"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3790 msgid "User &interface language:"
3791 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3794 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3795 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3798 msgid "Language &package:"
3799 msgstr "حز&مة اللغة:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3805 msgid "Automatic"
3806 msgstr "آلي"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3810 msgid "Always Babel"
3811 msgstr "دائما Babel"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3815 msgid "None[[language package]]"
3816 msgstr "بدون[[language package]]"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3819 msgid "Command s&tart:"
3820 msgstr "بداية الأمر:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3823 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3824 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3827 msgid "Command e&nd:"
3828 msgstr "&نهاية الامر:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3831 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3832 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3835 msgid "Default decimal &separator:"
3836 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3839 msgid "Default length &unit:"
3840 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3843 msgid ""
3844 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3845 "the language package)"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3849 msgid "Set languages &globally"
3850 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3853 msgid ""
3854 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3855 "command"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3859 msgid "Auto &begin"
3860 msgstr "&بدء آلي"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3863 msgid ""
3864 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3865 "switch command"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3869 msgid "Auto &end"
3870 msgstr "&انهاء آلي"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3873 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3874 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3877 msgid "Mark &foreign languages"
3878 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3881 msgid "Right-to-Left Language Support"
3882 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3885 msgid "Cursor movement:"
3886 msgstr "تحريك المؤشر:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3889 msgid "&Logical"
3890 msgstr "&منطقي"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3893 msgid "&Visual"
3894 msgstr "&بصري"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3897 msgid ""
3898 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3899 msgstr ""
3900 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3903 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3904 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3907 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3908 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3911 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3912 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3915 msgid "P&rocessor:"
3916 msgstr "معال&جة:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3919 msgid "BibTeX command and options"
3920 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3924 msgid "Processor for &Japanese:"
3925 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3928 msgid "Options:"
3929 msgstr "الخيارات:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3932 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3933 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3936 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3937 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3940 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3941 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3944 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3945 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3948 msgid "CheckTeX start options and flags"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3952 #, fuzzy
3953 msgid "&CheckTeX command:"
3954 msgstr "&امر CheckTeX:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3957 msgid "&Nomenclature command:"
3958 msgstr "&أمر مصطلح:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
3961 msgid ""
3962 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3963 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3964 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
3968 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3969 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
3972 msgid "Set class options to default on class change"
3973 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
3976 msgid "R&eset class options when document class changes"
3977 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3980 msgid "Forward Search"
3981 msgstr "بحث التالي"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3984 msgid "DV&I command:"
3985 msgstr "DV&I أمر:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3988 msgid "&PDF command:"
3989 msgstr "&PDF أمر:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3992 msgid "Dvips Options"
3993 msgstr "خيارات Dvips "
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3996 msgid "Paper t&ype:"
3997 msgstr "&نوع الورق:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4000 msgid "Paper si&ze:"
4001 msgstr "&حجم الورق:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4004 msgid "Lan&dscape:"
4005 msgstr "المنظ&ر:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4008 msgid "Other Options"
4009 msgstr "خيارات أخرى"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4012 msgid "Output &line length:"
4013 msgstr "طول سطر الخرج:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4016 msgid ""
4017 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4018 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4019 "paragraphs are separated by a blank line."
4020 msgstr ""
4021 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4022 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4023 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4026 msgid "&Date format:"
4027 msgstr "&صيغة التاريخ:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4030 msgid "Date format for strftime output"
4031 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4034 msgid "&Overwrite on export:"
4035 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4038 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4042 msgid "Ask permission"
4043 msgstr "تحديد الصلاحية"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4046 msgid "Main file only"
4047 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4050 msgid "All files"
4051 msgstr "كل الملفات"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4054 msgid ""
4055 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4056 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4057 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4058 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4059 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4060 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4064 msgid "&PATH prefix:"
4065 msgstr "&مسار prefix:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4068 #, fuzzy
4069 msgid ""
4070 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4071 "variable. Use the OS native format."
4072 msgstr ""
4073 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4074 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4077 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4081 #, fuzzy
4082 msgid ""
4083 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4084 "environment variable. Use the OS native format."
4085 msgstr ""
4086 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4087 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4097 msgid "Browse..."
4098 msgstr "استعراض..."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4101 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4102 msgstr "قواميس الموسوعات:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4105 msgid "&Temporary directory:"
4106 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4109 msgid "Ly&XServer pipe:"
4110 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4113 msgid "&Backup directory:"
4114 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4117 msgid "&Example files:"
4118 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4121 msgid "&Document templates:"
4122 msgstr "&قالب المستند:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4125 msgid "&Working directory:"
4126 msgstr "&مسار العمل:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4129 msgid "H&unspell dictionaries:"
4130 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4133 msgid "Sans Seri&f:"
4134 msgstr "Sans Seri&f:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4137 msgid "T&ypewriter:"
4138 msgstr "Sans Seri&f:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4141 msgid "R&oman:"
4142 msgstr "&الروماني:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4145 msgid "Default &zoom %:"
4146 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4149 msgid "Font Sizes"
4150 msgstr "حجم الخط"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4153 msgid "&Large:"
4154 msgstr "&كبير:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4157 msgid "&Larger:"
4158 msgstr "&أكبر:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4161 msgid "&Largest:"
4162 msgstr "&كبير جداً:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4165 msgid "&Huge:"
4166 msgstr "&ضخم:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4169 msgid "&Hugest:"
4170 msgstr "&عملاق:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4173 msgid "S&mallest:"
4174 msgstr "&صغير جداً:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4177 msgid "S&maller:"
4178 msgstr "&أصغر"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4181 msgid "S&mall:"
4182 msgstr "&صغير:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4185 msgid "&Normal:"
4186 msgstr "&عادي:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4189 msgid "&Tiny:"
4190 msgstr "&بالغ الصغر:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4193 msgid ""
4194 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4195 "of fonts"
4196 msgstr ""
4197 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4198 "على الشاشة-"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4201 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4202 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4205 msgid "&New"
4206 msgstr "&جديد"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4209 msgid "&Bind file:"
4210 msgstr "&اربطالملف:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4213 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4214 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4217 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4218 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4221 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4222 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4225 msgid "&Spellchecker engine:"
4226 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4229 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4230 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4233 msgid "Accept compound &words"
4234 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4237 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4238 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4241 msgid "S&pellcheck continuously"
4242 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4245 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4246 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4249 msgid "&Escape characters:"
4250 msgstr "&محارف الهروب:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4253 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4254 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4257 msgid "Al&ternative language:"
4258 msgstr "&اللغة البديلة:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4261 msgid "General Look && Feel"
4262 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4265 msgid "&User interface file:"
4266 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4269 msgid "&Icon set:"
4270 msgstr "تعيين الرمز&:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4273 msgid ""
4274 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4275 "save the preferences and restart LyX."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4279 msgid "Use icons from system's &theme"
4280 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4283 msgid "Context Help"
4284 msgstr "تعليمات السياق"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4287 msgid ""
4288 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4289 "the main work area of an edited document"
4290 msgstr ""
4291 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4292 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4295 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4296 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4299 msgid "Menus"
4300 msgstr "القائمة"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4303 msgid "&Maximum last files:"
4304 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4308 msgid "&Save"
4309 msgstr "حفظ"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4312 msgid "Nomenclature settings"
4313 msgstr "إعدادات المصطلح"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4317 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4318 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4321 msgid "&List Indentation:"
4322 msgstr "&قائمة البادئات:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4325 msgid "Custom &Width:"
4326 msgstr "عرض& مخصص:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4329 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4330 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4333 msgid "Avai&lable indexes:"
4334 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4337 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4338 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4341 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4345 msgid "&Subindex"
4346 msgstr "فهرس& فرعي"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4349 msgid ""
4350 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4351 "code in index names."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4355 msgid "Output"
4356 msgstr "خرج"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4359 msgid "Settings"
4360 msgstr "إعدادات"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4363 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4364 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4367 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4371 msgid "&Clear automatically"
4372 msgstr "مس&ح آلي"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4375 msgid "Debug messages"
4376 msgstr "رسائل التنقيح"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4379 msgid "Display no debug messages"
4380 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4383 msgid "&None"
4384 msgstr "بدون&"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4387 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4388 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4391 msgid "S&elected"
4392 msgstr "&المحدد"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4395 msgid "Display all debug messages"
4396 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4399 msgid "&All"
4400 msgstr "الكل"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4403 msgid "Display statusbar messages?"
4404 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4407 msgid "&Statusbar messages"
4408 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4411 msgid "&In[[buffer]]:"
4412 msgstr "&في[[buffer]]:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4415 msgid "Filter case-sensitively"
4416 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4419 msgid "Case Sensiti&ve"
4420 msgstr "حالة &الحرف"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4423 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4427 msgid "So&rt:"
4428 msgstr "فر&ز:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4431 msgid "Sorting of the list of available labels"
4432 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4437 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4440 msgid "Grou&p"
4441 msgstr "المج&موعة"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4444 msgid "Available &Labels:"
4445 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4448 msgid "Sele&cted Label:"
4449 msgstr "الملصق &المحدد:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4452 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4453 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4456 msgid "Jump to the selected label"
4457 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4460 msgid "&Go to Label"
4461 msgstr "&اذهب للملصق"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4464 msgid "Reference For&mat:"
4465 msgstr "هيئة &المرجع:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4470 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4473 msgid "<reference>"
4474 msgstr "<reference>"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4477 msgid "(<reference>)"
4478 msgstr "(<reference>)"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4481 msgid "<page>"
4482 msgstr "<page>"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4485 msgid "on page <page>"
4486 msgstr "على الصفحة <page>"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4489 msgid "<reference> on page <page>"
4490 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4493 msgid "Formatted reference"
4494 msgstr "هيئة مرجع"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4497 msgid "Textual reference"
4498 msgstr "المراجع النصية"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4501 msgid "Label only"
4502 msgstr "ملصق فقط"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4505 msgid "Update the label list"
4506 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4509 msgid ""
4510 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4511 "references, and only if you are using refstyle.)"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Plural"
4517 msgstr "natural"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4520 msgid ""
4521 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4522 "references, and only if you are using refstyle.)"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Capitalized"
4528 msgstr "الاول كبير|a"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Do not output part of label before \":\""
4533 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4536 msgid "No Prefix"
4537 msgstr "بدون بادئة"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4540 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4541 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4544 msgid "Match w&hole words only"
4545 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4548 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4549 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4552 msgid "&Export formats:"
4553 msgstr "&هيئة التصدير:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4556 msgid "&Send exported file to command:"
4557 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4560 msgid "Edit shortcut"
4561 msgstr "تحرير اختصار"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4564 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4565 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4568 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4569 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4572 msgid "&Delete Key"
4573 msgstr "&زر الحذف"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4576 msgid "Clear current shortcut"
4577 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4581 msgid "C&lear"
4582 msgstr "مسح"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4585 msgid "&Shortcut:"
4586 msgstr "الاختصار:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4589 msgid "&Function:"
4590 msgstr "الدالة:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4593 msgid ""
4594 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4595 "the 'Clear' button"
4596 msgstr ""
4597 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4598 "'مسح'"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4604 msgid "Spell Checker"
4605 msgstr "التدقيق الإملائي"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4608 msgid ""
4609 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4613 msgid "Unknown word:"
4614 msgstr "كلمة مجهولة:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4617 msgid "Current word"
4618 msgstr "الكلمة الحالية"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4621 msgid "&Find Next"
4622 msgstr "&إيجاد التالي"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4625 msgid "Re&placement:"
4626 msgstr "&البديل:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4629 msgid "Replace with selected word"
4630 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4633 msgid "Replace word with current choice"
4634 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4637 msgid "S&uggestions:"
4638 msgstr "&الاقتراحات:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4641 msgid "Ignore this word"
4642 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4645 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4646 msgid "&Ignore"
4647 msgstr "&تجاهل"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4650 msgid "Ignore this word throughout this session"
4651 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4654 msgid "I&gnore All"
4655 msgstr "&تجاهل الكل"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4658 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4659 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4662 msgid ""
4663 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4664 "full range."
4665 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4668 msgid "Ca&tegory:"
4669 msgstr "الص&نف:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4672 msgid "Select this to display all available characters at once"
4673 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4676 msgid "&Display all"
4677 msgstr "عرض الك&ل"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4680 msgid "Current cell:"
4681 msgstr "الخلية الحالية:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4684 msgid "Current row position"
4685 msgstr "موقع الصف الحالي"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4688 msgid "Current column position"
4689 msgstr "موقع العمود التالي"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4692 msgid "&Table Settings"
4693 msgstr "&إعدادات الجدول"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4696 msgid "Row setting"
4697 msgstr "إعدادات الصف"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4700 msgid "Merge cells of different rows"
4701 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4704 msgid "M&ultirow"
4705 msgstr "صف&وف متعددة"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4708 msgid "&Vertical Offset:"
4709 msgstr "&مسافة رأسية"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4712 msgid "Optional vertical offset"
4713 msgstr "&مسافة رأسية"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4716 msgid "Cell setting"
4717 msgstr "إعدادات الخلية"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4720 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4721 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4724 msgid "rotation angle"
4725 msgstr "زاوية التدوير"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4728 msgid "degrees"
4729 msgstr "درجة"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4732 msgid "Table-wide settings"
4733 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4736 msgid "W&idth:"
4737 msgstr "العرض&:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4740 msgid "Verti&cal alignment:"
4741 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4744 msgid "Vertical alignment of the table"
4745 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4748 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4749 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4752 msgid "&Rotate"
4753 msgstr "تد&وير"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4756 msgid "Column settings"
4757 msgstr "إعدادات العمود"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4760 msgid "&Horizontal alignment:"
4761 msgstr "&محاذاة افقية:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4764 msgid "Horizontal alignment in column"
4765 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4768 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4769 msgid "Justified"
4770 msgstr "تمدد"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4773 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4774 msgid "At Decimal Separator"
4775 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4778 msgid "&Decimal separator:"
4779 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4782 msgid "Fixed width of the column"
4783 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4786 msgid "&Vertical alignment in row:"
4787 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4790 msgid ""
4791 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4792 "the row."
4793 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4796 msgid "Merge cells of different columns"
4797 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4800 msgid "Mu&lticolumn"
4801 msgstr "&اعمدة متعددة"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4804 msgid "LaTe&X argument:"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4808 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4809 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4812 msgid "&Borders"
4813 msgstr "&الحدود"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4816 msgid "Set Borders"
4817 msgstr "تعيين الحدود"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4820 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4821 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4824 msgid "All Borders"
4825 msgstr "كل الحدود"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4828 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4829 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4832 msgid "&Set"
4833 msgstr "تعيين"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4836 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4837 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4840 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4844 msgid "Fo&rmal"
4845 msgstr "رسم&ي"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4848 msgid "Use default (grid-like) border style"
4849 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4852 msgid "De&fault"
4853 msgstr "&افتراضي"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4856 msgid "Additional Space"
4857 msgstr "مساحة اضافية"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4860 msgid "T&op of row:"
4861 msgstr "&اعلى الصف:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4864 msgid "Botto&m of row:"
4865 msgstr "&اسفل الصف:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4868 msgid "Bet&ween rows:"
4869 msgstr "&بين الصفوف:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4872 msgid "&Multi-page table"
4873 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4876 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4877 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4880 msgid "&Use multi-page table"
4881 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4884 msgid "Row settings"
4885 msgstr "إعدادات الصف"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4888 msgid "Status"
4889 msgstr "الحالة"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4892 msgid "Border above"
4893 msgstr "حد علوي"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4896 msgid "Border below"
4897 msgstr "حد سفلي"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4900 msgid "Contents"
4901 msgstr "المحتويات"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4904 msgid "Header:"
4905 msgstr "رأس:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4908 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4909 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4916 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4918 msgid "on"
4919 msgstr "تشغيل"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4929 msgid "double"
4930 msgstr "مزدوج"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4933 msgid "First header:"
4934 msgstr "الرأس الأول:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4937 msgid "This row is the header of the first page"
4938 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4941 msgid "Don't output the first header"
4942 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4946 msgid "is empty"
4947 msgstr "فارغ"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4950 msgid "Footer:"
4951 msgstr "تذييل:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4954 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4955 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4958 msgid "Last footer:"
4959 msgstr "آخر تذييل:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4962 msgid "This row is the footer of the last page"
4963 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4966 msgid "Don't output the last footer"
4967 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
4970 msgid "Caption:"
4971 msgstr "تعليق:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4974 msgid "Set a page break on the current row"
4975 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4978 msgid "Page &break on current row"
4979 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4982 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4983 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4986 msgid "Multi-page table alignment"
4987 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
4990 msgid "Close this dialog"
4991 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
4994 msgid "Rebuild the file lists"
4995 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
4998 msgid ""
4999 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5000 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5003 msgid "&View"
5004 msgstr "عرض&"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5007 msgid "Selected classes or styles"
5008 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5011 msgid "LaTeX classes"
5012 msgstr "LaTeX classes"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5015 msgid "LaTeX styles"
5016 msgstr "أساليب لتيك"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5019 msgid "BibTeX styles"
5020 msgstr "أساليب BibTeX"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5023 msgid "BibTeX databases"
5024 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Biblatex bibliography styles"
5029 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Biblatex citation styles"
5034 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5037 msgid "Toggles view of the file list"
5038 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5041 msgid "Show &path"
5042 msgstr "إظهار المس&ار"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5045 msgid "Paragraph Separation"
5046 msgstr "فاصل الفقرة"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5049 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5050 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5053 msgid "&Indentation:"
5054 msgstr "با&دئة الفقرة:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5057 msgid "&Vertical space:"
5058 msgstr "المسافة الرأس&ية"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5061 msgid "Size of the vertical space"
5062 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5065 msgid "Spacing"
5066 msgstr "التباعد"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5069 msgid "&Line spacing:"
5070 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5073 msgid "Spacing type"
5074 msgstr "نوع المسافة"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5077 msgid "Number of lines"
5078 msgstr "عدد الأسطر"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5081 msgid "Format text into two columns"
5082 msgstr "وضع النص في عمودين"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5085 msgid "Two-&column document"
5086 msgstr "&مستند بعمودين"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5089 msgid ""
5090 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5091 "justified in the output)"
5092 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5095 msgid "Use &justification in LyX work area"
5096 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5099 msgid "Language of the thesaurus"
5100 msgstr "لغة القاموس"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5103 msgid "Index entry"
5104 msgstr "مدخل فهرس"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5107 msgid "&Keyword:"
5108 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5111 msgid "Word to look up"
5112 msgstr "للبحث عن كلمة"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5115 msgid "L&ookup"
5116 msgstr "بحث& عن"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5120 msgid "The selected entry"
5121 msgstr "المدخل المحدد"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5124 msgid "&Selection:"
5125 msgstr "&التحديد:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5128 msgid "Replace the entry with the selection"
5129 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5132 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5136 msgid "Filter:"
5137 msgstr "المرشح:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5140 msgid "Enter string to filter contents"
5141 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5144 msgid ""
5145 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5146 "tables, and others)"
5147 msgstr ""
5148 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5149 "الجداول ،وأخرى)"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5152 msgid "Update navigation tree"
5153 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5158 msgid "..."
5159 msgstr "..."
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5162 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5163 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5166 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5167 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5170 msgid "Move selected item down by one"
5171 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5174 msgid "Move selected item up by one"
5175 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5178 msgid "Sort"
5179 msgstr "صنف"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5182 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5186 msgid "Keep"
5187 msgstr "يُبقي"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5190 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5191 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5194 msgid "LyX: Enter text"
5195 msgstr "ليك: ادخال النص"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5198 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5199 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5202 msgid "&Do not show this warning again!"
5203 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5206 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5207 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5210 msgid "DefSkip"
5211 msgstr "رفيع"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5214 msgid "SmallSkip"
5215 msgstr "صغير"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5218 msgid "MedSkip"
5219 msgstr "متوسط"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5222 msgid "BigSkip"
5223 msgstr "كبير"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5226 msgid "VFill"
5227 msgstr "كبير جدا"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5230 msgid "F&ormat:"
5231 msgstr "اله&يئة:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5234 msgid "Select the output format"
5235 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5238 msgid "Show the source as the master document gets it"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5242 msgid "Master's perspective"
5243 msgstr "المشهد الرئيسي"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5246 msgid "Automatic update"
5247 msgstr "تحديث آلي"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5250 msgid "Current Paragraph"
5251 msgstr "الفقرة الحالية"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5254 msgid "Complete Source"
5255 msgstr "كامل الكود المصدري"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5258 msgid "Preamble Only"
5259 msgstr "مقدمة فقط"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5262 msgid "Body Only"
5263 msgstr "الجسم فقط"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5267 msgid "&Reload"
5268 msgstr "&اعادة تحميل"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5271 msgid "Unit of width value"
5272 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5275 msgid "number of needed lines"
5276 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5279 msgid "use number of lines"
5280 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5283 msgid "&Line span:"
5284 msgstr "&اتساع الخط:"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5287 msgid "Outer (default)"
5288 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5291 msgid "Inner"
5292 msgstr "داخل"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5295 msgid "use overhang"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5299 msgid "Over&hang:"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5303 msgid "Overhang value"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5307 msgid "Unit of overhang value"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5311 msgid "Check this to allow flexible placement"
5312 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5315 msgid "Allow &floating"
5316 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5317
5318 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5319 msgid "Basic (BibTeX)"
5320 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5321
5322 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5323 msgid ""
5324 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5325 "styles primarily suitable for science and maths."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5329 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5330 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5331 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5332 #, fuzzy
5333 msgid "not cited"
5334 msgstr "استشهاد قصير"
5335
5336 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5337 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5338 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5339 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5340 msgid "Add to bibliography only."
5341 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5342
5343 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5344 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5345 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5346 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5347 msgid "Key only."
5348 msgstr "مفتاح فقط."
5349
5350 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5351 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5352 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5353 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5354 msgid "Key"
5355 msgstr "مفتاح"
5356
5357 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5360 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
5361
5362 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5363 msgid ""
5364 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5365 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5366 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5367 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5368 "Bibliography processor is advised."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5372 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5373 msgid "Footnote"
5374 msgstr "ملاحظة تذييل"
5375
5376 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5377 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5378 msgid "Foot"
5379 msgstr "تذييل"
5380
5381 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5382 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5383 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5384 msgid "bibliography entry"
5385 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5386
5387 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5388 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Full bibliography entry."
5391 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5392
5393 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5394 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5395 msgid "Autocite"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5399 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5400 msgid "Auto"
5401 msgstr "آلي"
5402
5403 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5405 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5409 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5410 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5414 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5415 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5416 msgid " et al."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5421 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5422 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5427 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5428 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5433 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5434 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Super"
5441 msgstr "علوي"
5442
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5445 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5446 msgid "Superscript"
5447 msgstr "علوي"
5448
5449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5450 msgid "Biblatex"
5451 msgstr "Biblatex"
5452
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5454 msgid ""
5455 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5456 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5457 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5458 "bibliography processor is advised."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5462 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5466 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5470 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5471 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5472
5473 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5474 msgid ""
5475 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5476 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5477 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5481 msgid "Bibliography entry."
5482 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5483
5484 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5485 msgid "before"
5486 msgstr "قبل"
5487
5488 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5489 msgid "short title"
5490 msgstr "عنوان قصير"
5491
5492 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5494 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5495 msgid "/"
5496 msgstr "/"
5497
5498 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5499 msgid "Natbib (BibTeX)"
5500 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5501
5502 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5503 msgid ""
5504 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5505 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5506 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5507 "names, shortened and full author lists, and more."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5511 msgid "American Economic Association (AEA)"
5512 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5516 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5517 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5518 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5520 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5521 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5522 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5523 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5524 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5525 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5526 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5527 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5528 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5530 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5531 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5532 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5533 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5535 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5537 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5539 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5540 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5541 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5542 msgid "Articles"
5543 msgstr "مقالات"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5546 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5547 msgid "ShortTitle"
5548 msgstr "عنوان قصير"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5551 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5552 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5553 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5554 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5557 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5558 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5559 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5560 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5564 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5565 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5566 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5567 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5568 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5573 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5574 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5577 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5578 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5579 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5580 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5581 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5582 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5583 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5584 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5585 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5586 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5587 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5588 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5589 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5590 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5591 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5592 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5593 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5594 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5595 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5596 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5597 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5603 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5614 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5615 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5616 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5617 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5618 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5620 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5622 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5625 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5626 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5628 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5633 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5635 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5637 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5638 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5639 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5640 msgid "FrontMatter"
5641 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5644 msgid "Publication Month"
5645 msgstr "شهر النشر"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5648 msgid "Publication Month:"
5649 msgstr "شهر النشر:"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5652 msgid "Publication Year"
5653 msgstr "عام النشر"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5656 msgid "Publication Year:"
5657 msgstr "عام النشر:"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5660 msgid "Publication Volume"
5661 msgstr "قيمة النشر"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5664 msgid "Publication Volume:"
5665 msgstr "قيمة النشر:"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5668 msgid "Publication Issue"
5669 msgstr "قضية النشر"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5672 msgid "Publication Issue:"
5673 msgstr "قضية النشر:"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5676 msgid "JEL"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5680 msgid "JEL:"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5685 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5687 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5693 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5694 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5695 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5698 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5699 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5701 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5702 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5703 msgid "Keywords"
5704 msgstr "كلمات مفتاحية"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5709 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5712 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5713 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5715 #: lib/layouts/spie.layout:49
5716 msgid "Keywords:"
5717 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5720 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5721 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5728 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5730 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5734 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5737 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5738 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5739 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5740 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5742 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5746 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5747 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5749 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5750 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5751 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5752 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5753 msgid "Abstract"
5754 msgstr "خلاصة"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5757 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5759 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5760 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5776 msgid "Acknowledgement"
5777 msgstr "الاعتراف"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5783 msgid "Acknowledgement."
5784 msgstr "اعتراف."
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5787 msgid "Figure Notes"
5788 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5796 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5797 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5801 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5802 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5803 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5805 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5806 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5807 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5813 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5814 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5815 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5823 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5824 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5829 msgid "MainText"
5830 msgstr "النص الرئيسي"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5833 msgid "Figure Note"
5834 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5837 msgid "Text of a note in a figure"
5838 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5842 msgid "Note:"
5843 msgstr "الملاحظة:"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5846 msgid "Table Notes"
5847 msgstr "ملاحظة الجدول"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5850 msgid "Table Note"
5851 msgstr "ملاحظة الجدول"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5854 msgid "Text of a note in a table"
5855 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5859 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5872 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5873 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5881 msgid "Theorem"
5882 msgstr "نظرية"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5885 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5886 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5887 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5904 msgid "Algorithm"
5905 msgstr "الخوارزم"
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5923 msgid "Axiom"
5924 msgstr "مُسلّمة"
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5928 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5933 msgid "Case"
5934 msgstr "حالة"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5937 msgid "Case \\thecase."
5938 msgstr "حالة \\thecase."
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5941 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5943 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5960 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5961 msgid "Claim"
5962 msgstr "متطلب"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5980 msgid "Conclusion"
5981 msgstr "استنتاج"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5999 msgid "Condition"
6000 msgstr "شرط"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6005 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6021 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6022 msgid "Conjecture"
6023 msgstr "حدس"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6027 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6047 msgid "Corollary"
6048 msgstr "لازمة"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6066 msgid "Criterion"
6067 msgstr "معيار"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6071 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6090 msgid "Definition"
6091 msgstr "تعريف"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6111 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6113 msgid "Example"
6114 msgstr "مثال"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6136 msgid "Exercise"
6137 msgstr "تمرين"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6141 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6161 msgid "Lemma"
6162 msgstr "قضية مساعدة"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6181 msgid "Notation"
6182 msgstr "تدوين"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6202 msgid "Problem"
6203 msgstr "مشكلة"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6226 msgid "Proposition"
6227 msgstr "اقتراح"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6247 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6248 msgid "Remark"
6249 msgstr "تنبيه"
6250
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6255 msgid "Remark \\theremark."
6256 msgstr "تنبيه \\theremark."
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6275 msgid "Solution"
6276 msgstr "حل"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6281 msgid "Solution \\thesolution."
6282 msgstr "حل \\thesolution."
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6285 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6286 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6287 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6305 msgid "Summary"
6306 msgstr "موجز"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6310 msgid "Caption"
6311 msgstr "تعليق"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6315 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6318 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6321 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6322 msgid "Proof"
6323 msgstr "برهان"
6324
6325 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6326 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6330 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6331 msgid "Standard in Title"
6332 msgstr "قياسي في العنوان"
6333
6334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6335 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6336 msgid "Author Footnote"
6337 msgstr "تذييل المؤلف"
6338
6339 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6340 msgid "Author foot"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6344 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6345 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6349 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6350 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6354 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6358 msgid "IEEE Transactions"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6362 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6366 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6367 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6369 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6370 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6371 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6373 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6377 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6378 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6380 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6382 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6383 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6386 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6388 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6390 msgid "Standard"
6391 msgstr "قياسي"
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6394 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6396 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6399 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6401 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6403 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6404 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6406 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6409 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6410 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6411 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6413 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6414 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6416 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6418 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6420 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6422 msgid "Title"
6423 msgstr "العنوان"
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6426 msgid "IEEE membership"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6430 msgid "Lowercase"
6431 msgstr "حروف صغيرة"
6432
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6434 msgid "lowercase"
6435 msgstr "حروف صغيرة"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6438 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6439 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6440 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6443 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6444 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6445 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6446 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6447 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6448 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6449 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6452 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6453 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6455 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6456 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6459 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6460 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6461 msgid "Author"
6462 msgstr "المؤلف"
6463
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6465 msgid "Short Author|S"
6466 msgstr "مؤلف قصير|S"
6467
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6469 msgid "A short version of the author name"
6470 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6473 msgid "Author Name"
6474 msgstr "اسم المؤلف"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6477 msgid "Author name"
6478 msgstr "اسم المؤلف"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6481 msgid "Author Affiliation"
6482 msgstr "انتماء المؤلف"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6485 msgid "Author affiliation"
6486 msgstr "انتماء المؤلف"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6489 msgid "Author Mark"
6490 msgstr "علامة المؤلف"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6493 msgid "Author mark"
6494 msgstr "علامة المؤلف"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6497 msgid "Special Paper Notice"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6501 msgid "After Title Text"
6502 msgstr "بعد نص العنوان"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6505 msgid "Page headings"
6506 msgstr "رأس الصفحة"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6509 msgid "Left Side"
6510 msgstr "الاتجاه الايسر"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6513 msgid "Left side of the header line"
6514 msgstr "يسار سطر الرأس"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6518 msgid "MarkBoth"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6522 msgid "Publication ID"
6523 msgstr "معرف الناشر"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6526 msgid "Abstract---"
6527 msgstr "خلاصة---"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6530 msgid "Index Terms---"
6531 msgstr "فهرس الكلمات---"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6534 msgid "Paragraph Start"
6535 msgstr "بداية الفقرة"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6538 msgid "First Char"
6539 msgstr "الحرف الأول"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6542 msgid "First character of first word"
6543 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6546 msgid "Appendices"
6547 msgstr "ملاحق"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6551 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6553 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6555 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6556 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6557 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6558 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6560 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6565 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6566 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6569 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6571 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6572 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6573 msgid "BackMatter"
6574 msgstr "المادة الخلفية"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6577 msgid "Peer Review Title"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6581 msgid "PeerReviewTitle"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6587 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6588 #: src/RowPainter.cpp:355
6589 msgid "Appendix"
6590 msgstr "ملحق"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6593 #: lib/layouts/jss.layout:119
6594 msgid "Short Title"
6595 msgstr "عنوان قصير"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6598 msgid "Short title for the appendix"
6599 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6602 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6603 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6605 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6609 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6611 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6612 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6613 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6615 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6616 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6617 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6618 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6620 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6623 msgid "Bibliography"
6624 msgstr "ثبت المراجع"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6633 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6634 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6637 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6639 msgid "References"
6640 msgstr "مراجع"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6643 msgid "Biography"
6644 msgstr "سيرة"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6647 msgid "Photo"
6648 msgstr "الصورة"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6651 msgid "Optional photo for biography"
6652 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6655 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6657 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6659 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6665 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6666 msgid "Name"
6667 msgstr "الاسم"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6671 msgid "Name of the author"
6672 msgstr "اسم المؤلف"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6675 msgid "Biography without photo"
6676 msgstr "سيرة بلا صور"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6679 msgid "BiographyNoPhoto"
6680 msgstr "سيرة بدون صورة"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6685 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6688 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6691 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6692 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6694 msgid "Reasoning"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6698 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6699 msgid "Alternative Proof String"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6703 msgid "An alternative proof string"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6707 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6708 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6709 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6710 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6711 msgid "Proof."
6712 msgstr "إثبات."
6713
6714 #: lib/layouts/InStar.module:2
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Title and Preamble Hacks"
6717 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6718
6719 #: lib/layouts/InStar.module:12
6720 msgid ""
6721 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6722 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6723 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6724 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6725 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6726 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6727 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/InStar.module:16
6731 #, fuzzy
6732 msgid "In Preamble"
6733 msgstr "مقدمة"
6734
6735 #: lib/layouts/InStar.module:23
6736 msgid "In Title"
6737 msgstr "في العنوان"
6738
6739 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6740 msgid "R Journal"
6741 msgstr "صحيفة R"
6742
6743 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6744 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6745 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6746 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6747 #: lib/layouts/treport.layout:4
6748 msgid "Reports"
6749 msgstr "تقارير"
6750
6751 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6753 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6755 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6756 msgid "Abstract."
6757 msgstr "خلاصة."
6758
6759 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6760 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6762 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6764 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6765 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6768 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6769 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6770 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6773 msgid "Address"
6774 msgstr "عنوان المنزل"
6775
6776 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6777 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6778 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6780 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6782 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6783 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6785 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6786 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6787 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6789 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6790 msgid "Email"
6791 msgstr "بريد الكتروني"
6792
6793 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6794 msgid "A0 Poster"
6795 msgstr "ملصق A0"
6796
6797 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6798 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6799 msgid "Posters"
6800 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6801
6802 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6803 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6804 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6805 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6806 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6807 msgid "Giant"
6808 msgstr "كبير"
6809
6810 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6811 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6812 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6813 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6814 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6815 msgid "More Giant"
6816 msgstr "ضخم"
6817
6818 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6819 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6820 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6821 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6822 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6823 msgid "Most Giant"
6824 msgstr "عملاق"
6825
6826 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6827 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6828 msgid "Giant Snippet"
6829 msgstr "قصاصة كبيرة"
6830
6831 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6832 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6833 msgid "More Giant Snippet"
6834 msgstr "قصاصة ضخمة"
6835
6836 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6837 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6838 msgid "Most Giant Snippet"
6839 msgstr "قصاصة عملاقة"
6840
6841 #: lib/layouts/aa.layout:3
6842 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6843 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6844
6845 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6846 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6847 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6848 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6851 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6853 msgid "Subtitle"
6854 msgstr "عنوان جانبي"
6855
6856 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6857 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6858 msgid "Offprint"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6862 msgid "Offprint Requests to:"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6866 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6867 msgid "Mail"
6868 msgstr "البريد"
6869
6870 #: lib/layouts/aa.layout:140
6871 msgid "Correspondence to:"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6875 msgid "Acknowledgements."
6876 msgstr "الاعترافات."
6877
6878 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6879 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6880 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6881 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6882 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6884 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6885 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6886 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6887 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6889 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6893 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6894 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6895 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6897 msgid "Section"
6898 msgstr "قسم"
6899
6900 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6901 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6903 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6904 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6906 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6907 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6908 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6910 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6912 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6913 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
6914 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6916 msgid "Subsection"
6917 msgstr "قسم فرعي"
6918
6919 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6920 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6922 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6923 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6924 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6925 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6926 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6929 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6931 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6932 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
6933 msgid "Subsubsection"
6934 msgstr "قسم تحت فرعي"
6935
6936 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6937 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6938 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
6940 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6942 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6943 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6945 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6946 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
6951 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
6952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
6953 msgid "Date"
6954 msgstr "التاريخ"
6955
6956 #: lib/layouts/aa.layout:239
6957 msgid "institutemark"
6958 msgstr "علامة أستهلالية"
6959
6960 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
6961 msgid "Institute Mark"
6962 msgstr "علامة المنصب"
6963
6964 #: lib/layouts/aa.layout:262
6965 msgid "Abstract (unstructured)"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6969 msgid "ABSTRACT"
6970 msgstr "خلاصة"
6971
6972 #: lib/layouts/aa.layout:296
6973 msgid "Abstract (structured)"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/aa.layout:300
6977 msgid "Context"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/aa.layout:301
6981 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6982 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6983
6984 #: lib/layouts/aa.layout:305
6985 msgid "Aims"
6986 msgstr "الاهداف"
6987
6988 #: lib/layouts/aa.layout:306
6989 msgid "Aims of your work"
6990 msgstr "أهداف عملك"
6991
6992 #: lib/layouts/aa.layout:310
6993 msgid "Methods"
6994 msgstr "المناهج"
6995
6996 #: lib/layouts/aa.layout:311
6997 msgid "Methods used in your work"
6998 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6999
7000 #: lib/layouts/aa.layout:315
7001 msgid "Results"
7002 msgstr "النتائج"
7003
7004 #: lib/layouts/aa.layout:316
7005 msgid "Results of your work"
7006 msgstr "نتائج عملك"
7007
7008 #: lib/layouts/aa.layout:337
7009 msgid "Key words."
7010 msgstr "كلمة مفتاحية."
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7013 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7015 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7016 msgid "Institute"
7017 msgstr "إستهلال"
7018
7019 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7021 msgid "E-Mail"
7022 msgstr "البريد الالكتروني"
7023
7024 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7025 msgid "email:"
7026 msgstr "البريد الالكتروني:"
7027
7028 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7029 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7031 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7034 msgid "Acknowledgements"
7035 msgstr "الاعترافات"
7036
7037 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7039 msgid "Thesaurus"
7040 msgstr "موسوعات"
7041
7042 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7043 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7047 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7051 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7053 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7054 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7056 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7057 msgid "Obsolete"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7061 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7063 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7064 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7065 msgid "Itemize"
7066 msgstr "القائمة النقطية"
7067
7068 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7069 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7071 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7072 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7073 msgid "Enumerate"
7074 msgstr "القائمة الرقمية"
7075
7076 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7078 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7079 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7081 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7083 msgid "Description"
7084 msgstr "وصف"
7085
7086 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7087 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7088 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7089 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7092 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7093 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7094 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7100 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7101 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7102 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7103 msgid "List"
7104 msgstr "قائمة"
7105
7106 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7107 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7108 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7109
7110 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7111 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7113 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7114 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7115 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7118 msgid "Affiliation"
7119 msgstr "الانتماء"
7120
7121 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7122 msgid "Altaffilation"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7127 msgid "Number"
7128 msgstr "رقم"
7129
7130 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7131 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7135 msgid "Alternative affiliation:"
7136 msgstr "الانتماء البديل:"
7137
7138 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7139 msgid "And"
7140 msgstr "و"
7141
7142 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
7143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
7144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
7145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2750
7146 msgid "and"
7147 msgstr "و"
7148
7149 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7150 msgid "altaffilmark"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7154 msgid "altaffiliation mark"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7158 msgid "Subject headings:"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7162 msgid "[Acknowledgements]"
7163 msgstr "[الاعترافات]"
7164
7165 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7166 msgid "PlaceFigure"
7167 msgstr "مكان الشكل"
7168
7169 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7170 msgid "Place Figure here:"
7171 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7172
7173 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7174 msgid "PlaceTable"
7175 msgstr "مكان الجدول"
7176
7177 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7178 msgid "Place Table here:"
7179 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7180
7181 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7182 msgid "[Appendix]"
7183 msgstr "[ملحق]"
7184
7185 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7186 msgid "MathLetters"
7187 msgstr "رسالة رياضيات"
7188
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7190 msgid "NoteToEditor"
7191 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7192
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7194 msgid "Note to Editor:"
7195 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7196
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7198 msgid "TableRefs"
7199 msgstr "جدول المراجع"
7200
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7202 msgid "References. ---"
7203 msgstr "مراجع.---"
7204
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7206 msgid "TableComments"
7207 msgstr "تعليقات الجدول"
7208
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7210 msgid "Note. ---"
7211 msgstr "ملاحظة.---"
7212
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7214 msgid "Table note"
7215 msgstr "ملاحظة الجدول"
7216
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7218 msgid "Table note:"
7219 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7220
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7222 msgid "tablenotemark"
7223 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7224
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7226 msgid "tablenote mark"
7227 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7228
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7230 msgid "FigCaption"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7234 msgid "fig."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7238 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7242 msgid "Facility"
7243 msgstr "تسهيل"
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7246 msgid "Facility:"
7247 msgstr "تسهيل:"
7248
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7250 msgid "Objectname"
7251 msgstr "اسم كائن"
7252
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7254 msgid "Obj:"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7258 msgid "Recognized Name"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7262 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7266 msgid "Dataset"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7270 msgid "Dataset:"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7274 msgid "Separate the dataset ID from text"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7278 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7279 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7282 msgid "Software"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7286 msgid "Software:"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7290 msgid "APPENDIX"
7291 msgstr "ملحق"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7294 msgid "References-"
7295 msgstr "مراجع-"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7298 msgid "Note-"
7299 msgstr "ملاحظة-"
7300
7301 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7302 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7303 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7304
7305 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7306 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7310 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7311 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7312 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7313 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7314 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7315 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7316 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7317 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7319 msgid "Short Title|S"
7320 msgstr "عنوان قصير|ع"
7321
7322 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7323 msgid "Short title which will appear in the running header"
7324 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7325
7326 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7327 msgid "Short name"
7328 msgstr "اسم قصير"
7329
7330 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7331 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7332 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7333
7334 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7335 msgid "Alt Affiliation"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7339 msgid "Also Affiliation"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7344 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7346 msgid "Fax"
7347 msgstr "الناسوخ"
7348
7349 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7352 msgid "Fax:"
7353 msgstr "الفاكس:"
7354
7355 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7357 msgid "Phone"
7358 msgstr "الهاتف"
7359
7360 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7362 msgid "Phone:"
7363 msgstr "الهاتف:"
7364
7365 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7366 msgid "Abbreviations"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7370 msgid "Abbreviations:"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Schemes"
7376 msgstr "مخطط"
7377
7378 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7379 msgid "Scheme"
7380 msgstr "مخطط"
7381
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7383 msgid "List of Schemes"
7384 msgstr "قائمة المخططات"
7385
7386 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7387 msgid "Charts"
7388 msgstr "رسم بياني"
7389
7390 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7391 msgid "Chart"
7392 msgstr "جدول بياني"
7393
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7395 msgid "List of Charts"
7396 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7397
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7399 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7400 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7401
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7403 msgid "Graph[[mathematical]]"
7404 msgstr "رسم بياني"
7405
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7407 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7408 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7409
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7411 msgid "SupplementalInfo"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7415 msgid "Supporting Information Available"
7416 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7417
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7419 msgid "TOC entry"
7420 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7421
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7423 msgid "Graphical TOC Entry"
7424 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7425
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7427 msgid "Bibnote"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7431 msgid "bibnote"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7435 msgid "Chemistry"
7436 msgstr "كيمياء"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7439 msgid "chemistry"
7440 msgstr "كيمياء"
7441
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7443 #: lib/languages:791
7444 msgid "Latin"
7445 msgstr "اللاتينية"
7446
7447 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7448 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7453 msgid "Terms"
7454 msgstr "شروط"
7455
7456 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7457 msgid "General terms:"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7461 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7465 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7471 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7472 msgid "Thanks"
7473 msgstr "الشكر"
7474
7475 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7476 msgid "Thanks: "
7477 msgstr "الشكر:"
7478
7479 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7480 #, fuzzy
7481 msgid "ACM Journal"
7482 msgstr "صحيفة R"
7483
7484 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7486 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7487 msgid "Preamble"
7488 msgstr "مقدمة"
7489
7490 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7491 msgid "Journal's Short Name: "
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7495 #, fuzzy
7496 msgid "ACM Conference"
7497 msgstr "مؤتمر"
7498
7499 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7500 msgid "Full name"
7501 msgstr "الاسم الكامل"
7502
7503 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7504 msgid "Venue"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Conference Name: "
7510 msgstr "اسم المؤتمر"
7511
7512 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7513 msgid "Short title"
7514 msgstr "عنوان قصير"
7515
7516 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7517 msgid "Email address: "
7518 msgstr "البريد الالكتروني:"
7519
7520 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7521 msgid "ORCID"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7525 msgid "ORCID: "
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Affiliation: "
7531 msgstr "الانتماء:"
7532
7533 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Additional Affiliation"
7536 msgstr "انتماء المؤلف"
7537
7538 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Additional Affiliation: "
7541 msgstr "انتماء المؤلف"
7542
7543 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7544 msgid "Position"
7545 msgstr "الموقع"
7546
7547 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7548 #: lib/layouts/paper.layout:163
7549 msgid "Institution"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Department"
7555 msgstr "&البديل:"
7556
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7558 msgid "Street Address"
7559 msgstr "عنوان الشارع"
7560
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7563 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7565 msgid "City"
7566 msgstr "المدينة"
7567
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7570 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7572 msgid "Country"
7573 msgstr "الدولة"
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7578 msgid "State"
7579 msgstr "المحافظة"
7580
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Postal Code"
7584 msgstr "تعليق البريد"
7585
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7587 #, fuzzy
7588 msgid "TitleNote"
7589 msgstr "عنوان العنصر"
7590
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Title Note: "
7594 msgstr "عنوان العنصر:"
7595
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7597 msgid "SubtitleNote"
7598 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7599
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7601 msgid "Subtitle Note: "
7602 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7605 msgid "AuthorNote"
7606 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Note: "
7611 msgstr "الملاحظة:"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7614 #, fuzzy
7615 msgid "ACM Volume"
7616 msgstr "حجم"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Volume: "
7621 msgstr "حجم"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7624 #, fuzzy
7625 msgid "ACM Number"
7626 msgstr "رقم"
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7629 msgid "Number: "
7630 msgstr "رقم:"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7633 #, fuzzy
7634 msgid "ACM Article"
7635 msgstr "مقال"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Article: "
7640 msgstr "مقال"
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7643 #, fuzzy
7644 msgid "ACM Year"
7645 msgstr "عام"
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7648 msgid "Year: "
7649 msgstr "عام:"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7652 #, fuzzy
7653 msgid "ACM Month"
7654 msgstr "شهر"
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7657 msgid "Month: "
7658 msgstr "الشهر:"
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7661 msgid "ACM Art Seq Num"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Article Sequential Number: "
7667 msgstr "رقم المقال:"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7670 msgid "ACM Submission ID"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Submission ID: "
7676 msgstr "معرف الناشر"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7679 msgid "ACM Price"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7683 msgid "Price: "
7684 msgstr "السعر:"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7687 msgid "ACM ISBN"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7691 msgid "ISBN: "
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7695 msgid "ACM DOI"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7699 msgid "ACM DOI: "
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7703 msgid "ACM Badge R"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7707 msgid "ACM Badge R: "
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7711 msgid "ACM Badge L"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7715 msgid "ACM Badge L: "
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Start Page"
7721 msgstr "صفحة فارغة"
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Start Page: "
7726 msgstr "الصفحة:"
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Terms: "
7731 msgstr "شروط:"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7734 msgid "Keywords: "
7735 msgstr "الكلمات المفتاحية:"
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7738 msgid "CCSXML"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7742 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7746 #, fuzzy
7747 msgid "CCS Description"
7748 msgstr "وصف"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7751 msgid "Significance"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Computing Classification Scheme: "
7757 msgstr "كود التصنيف"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Set Copyright"
7762 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Set Copyright: "
7767 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7770 msgid "Copyright Year"
7771 msgstr "عام النشر"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7774 msgid "Copyright Year: "
7775 msgstr "عام النشر:"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Teaser Figure"
7780 msgstr "مكان الشكل"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7786 msgid "Received"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7790 msgid "Stage"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7794 msgid "Received: "
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7798 #, fuzzy
7799 msgid "ShortAuthors"
7800 msgstr "مؤلف قصير"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Short authors: "
7805 msgstr "مؤلف قصير:"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Sidebar"
7810 msgstr "&جانب:"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7813 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7819 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7822 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7823 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7824 msgid "List of Figures"
7825 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7828 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7832 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7833 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7834 msgid "List of Tables"
7835 msgstr "قائمة الجداول"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7841 msgid "Definitions & Theorems"
7842 msgstr "تعريف & Theorems"
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7849 msgid "Additional Theorem Text"
7850 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7857 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7858 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7864 msgid "Theorem \\thetheorem."
7865 msgstr "نظرية \\thetheorem."
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7868 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7869 msgid "Corollary \\thetheorem."
7870 msgstr "لازمة \\thetheorem."
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7873 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7874 msgid "Lemma \\thetheorem."
7875 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7878 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7879 msgid "Proposition \\thetheorem."
7880 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7883 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7884 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7885 msgstr "حدس \\thetheorem."
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7888 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7889 msgid "Definition \\thetheorem."
7890 msgstr "تعريف \\thetheorem."
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7893 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7894 msgid "Example \\thetheorem."
7895 msgstr "مثال \\thetheorem."
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7898 msgid "Print Only"
7899 msgstr "طباعة فقط"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7902 msgid "Print version only"
7903 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7906 msgid "Screen Only"
7907 msgstr "الشاشة فقط"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7910 msgid "Screen version only"
7911 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7914 msgid "Anonymous Suppression"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7918 msgid "Non anonymous only"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7925 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7927 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7929 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7931 msgid "Acknowledgments"
7932 msgstr "اعترافات بالجميل"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7935 msgid "Grant Sponsor"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7939 msgid "Sponsor ID"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Grant Number"
7945 msgstr "رقم الصفحة"
7946
7947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7948 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7952 msgid "TOG online ID"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7956 msgid "Online ID:"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7960 msgid "TOG volume"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7964 msgid "Volume number:"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7968 msgid "TOG number"
7969 msgstr "رقم TOG"
7970
7971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7972 msgid "Article number:"
7973 msgstr "رقم المقال:"
7974
7975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7976 msgid "Set copyright"
7977 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7978
7979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7980 msgid "Copyright type:"
7981 msgstr "نوع حقوق النشر:"
7982
7983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7984 msgid "Copyright year"
7985 msgstr "عام حقوق النشر"
7986
7987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7988 msgid "Year of copyright:"
7989 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
7990
7991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7992 msgid "Conference info"
7993 msgstr "معلومات المؤتمر"
7994
7995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7996 msgid "Conference info:"
7997 msgstr "معلومات المؤتمر:"
7998
7999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8000 msgid "Conference name"
8001 msgstr "اسم المؤتمر"
8002
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8004 msgid "ISBN"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8008 msgid "ISBN:"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8012 msgid "DOI"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8017 msgid "Article DOI:"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8021 msgid "TOG article DOI"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8025 msgid "PDF author"
8026 msgstr "مؤلف PDF"
8027
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8029 msgid "PDF author:"
8030 msgstr "مؤلف PDF:"
8031
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8034 msgid "Keyword list"
8035 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8036
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8039 msgid "Concept list"
8040 msgstr "قائمة المفاهيم"
8041
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8044 msgid "Print copyright"
8045 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8048 msgid "Teaser"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8052 msgid "Teaser image:"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8056 msgid "CR categories"
8057 msgstr "أصناف CR"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8060 msgid "CR Categories:"
8061 msgstr "أصناف CR:"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8064 msgid "CRcat"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8068 msgid "CR category"
8069 msgstr "صنف CR"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8072 msgid "CR-number"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8076 msgid "Number of the category"
8077 msgstr "رقم الصنف"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8082 msgid "Subcategory"
8083 msgstr "صنف فرعي"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8086 msgid "Third-level"
8087 msgstr "المستوى-الثالث"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8090 msgid "Third-level of the category"
8091 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8094 msgid "ShortCite"
8095 msgstr "استشهاد قصير"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8098 msgid "Short cite"
8099 msgstr "استشهاد قصير"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8102 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8103 msgid "E-mail"
8104 msgstr "البريد الإلكتروني:"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8107 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8111 msgid "TOG project URL"
8112 msgstr "رابط مشروع TOG"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8115 msgid "Project URL:"
8116 msgstr "رابط المشروع:"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8119 msgid "TOG video URL"
8120 msgstr "رابط فيديو TOG"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8123 msgid "Video URL:"
8124 msgstr "رابط الفيديو:"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8127 msgid "TOG data URL"
8128 msgstr "رابط بيانات TOG"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8131 msgid "Data URL:"
8132 msgstr "رابط البيانات:"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8135 msgid "TOG code URL"
8136 msgstr "رابط كود TOG"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8139 msgid "Code URL:"
8140 msgstr "رابط الكود:"
8141
8142 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8143 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8144 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8145
8146 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8147 msgid "Articles (DocBook)"
8148 msgstr "مقالات (DocBook)"
8149
8150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8152 msgid "Firstname"
8153 msgstr "الاسم الأول"
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8156 msgid "Fname"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8162 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8164 msgid "Surname"
8165 msgstr "اللقب"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8169 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8170 msgid "Literal"
8171 msgstr "حرفي"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8175 msgid "Emph"
8176 msgstr "مائل"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8179 msgid "Abbrev"
8180 msgstr "اختصار"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8184 msgid "Citation-number"
8185 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8188 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8189 msgid "Volume"
8190 msgstr "حجم"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8193 msgid "Day"
8194 msgstr "يوم"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8197 msgid "Month"
8198 msgstr "شهر"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8201 msgid "Year"
8202 msgstr "عام"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8205 msgid "Issue-number"
8206 msgstr "مخرج-الرقم"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8209 msgid "Issue-day"
8210 msgstr "مخرج-اليوم"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8213 msgid "Issue-months"
8214 msgstr "مخرج-الشهر"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8219 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8220 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8221 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8222 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8223 msgid "Part"
8224 msgstr "جزء"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8228 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8230 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8232 msgid "Chapter"
8233 msgstr "فصل"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8236 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8237 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8239 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8242 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8244 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8245 msgid "Paragraph"
8246 msgstr "فقرة"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8249 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8250 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8252 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8253 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8254 msgid "Subparagraph"
8255 msgstr "فقرة ثانوية"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8258 msgid "Subsubparagraph"
8259 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8262 msgid "Header"
8263 msgstr "رأس"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8266 msgid "-- Header --"
8267 msgstr "-- رأس --"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8270 msgid "Special-section"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8274 msgid "Special-section:"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8278 msgid "AGU-journal"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8282 msgid "AGU-journal:"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8286 msgid "Citation-number:"
8287 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8290 msgid "AGU-volume"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8294 msgid "AGU-volume:"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8298 msgid "AGU-issue"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8302 msgid "AGU-issue:"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8306 msgid "Copyright:"
8307 msgstr "حقوق النشر:"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8310 msgid "Index-terms"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8314 msgid "Index-terms..."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8318 msgid "Index-term"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8322 msgid "Index-term:"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8326 msgid "Cross-term"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8330 msgid "Cross-term:"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8334 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8335 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8337 msgid "Affiliation:"
8338 msgstr "الانتماء:"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8341 msgid "Supplementary"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8345 msgid "Supplementary..."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8349 msgid "Supp-note"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8353 msgid "Sup-mat-note:"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8357 msgid "Cite-other"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8361 msgid "Cite-other:"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8365 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8367 msgid "Name:"
8368 msgstr "الاسم:"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8371 #: lib/layouts/egs.layout:436
8372 msgid "Received:"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8378 msgid "Revised"
8379 msgstr "روجع"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8382 msgid "Revised:"
8383 msgstr "روجع:"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8386 #: lib/layouts/egs.layout:445
8387 msgid "Accepted"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8391 #: lib/layouts/egs.layout:458
8392 msgid "Accepted:"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8396 msgid "Ident-line"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8400 msgid "Ident-line:"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8404 msgid "Runhead"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8408 msgid "Runhead:"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8412 msgid "Published-online:"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8416 msgid "Citation"
8417 msgstr "استشهاد"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8420 msgid "Citation:"
8421 msgstr "الاستشهاد:"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8424 msgid "Posting-order"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8428 msgid "Posting-order:"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8432 msgid "AGU-pages"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8436 msgid "AGU-pages:"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8440 msgid "Words"
8441 msgstr "كلمات"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8444 msgid "Words:"
8445 msgstr "الكلمات:"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8449 msgid "Figures"
8450 msgstr "رسوم توضيحية"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8453 msgid "Figures:"
8454 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8458 msgid "Tables"
8459 msgstr "جداول"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8462 msgid "Tables:"
8463 msgstr "الجداول:"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8466 msgid "Datasets"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8470 msgid "Datasets:"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8474 msgid "ISSN"
8475 msgstr "ISSN"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8478 msgid "CODEN"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8482 msgid "SS-Code"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8486 msgid "SS-Title"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8490 msgid "CCC-Code"
8491 msgstr "كود-CCC"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8494 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8495 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8497 msgid "Code"
8498 msgstr "كود"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8501 msgid "Dscr"
8502 msgstr "وصف"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8505 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8506 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8507 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8508 msgid "Keyword"
8509 msgstr "كلمة مفتاحية"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8512 msgid "Orgdiv"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8516 msgid "Orgname"
8517 msgstr "اسم المؤسسة"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8520 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8521 msgid "Street"
8522 msgstr "الشارع"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8525 msgid "Postcode"
8526 msgstr "الرمز البريدي"
8527
8528 #: lib/layouts/agums.layout:3
8529 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8530 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8531
8532 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8533 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8535 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8537 msgid "Section*"
8538 msgstr "قسم*"
8539
8540 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8541 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8543 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8544 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8545 msgid "Subsection*"
8546 msgstr "قسم فرعي*"
8547
8548 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8550 msgid "Paragraph*"
8551 msgstr "فقرة*"
8552
8553 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8554 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8555 msgid "Left Header"
8556 msgstr "رأس يسار"
8557
8558 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8559 #: lib/layouts/foils.layout:195
8560 msgid "Left Header:"
8561 msgstr "الرأس الأيسر:"
8562
8563 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8564 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8565 msgid "Right Header"
8566 msgstr "رأس يمين"
8567
8568 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8569 #: lib/layouts/foils.layout:203
8570 msgid "Right Header:"
8571 msgstr "الرأس الأيمن:"
8572
8573 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8574 msgid "CCC"
8575 msgstr "CCC"
8576
8577 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8578 msgid "CCC code:"
8579 msgstr "كود CCC:"
8580
8581 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8582 msgid "PaperId"
8583 msgstr "رقم الوثيقة"
8584
8585 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8586 msgid "Paper Id:"
8587 msgstr "معرف الورقة:"
8588
8589 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8590 msgid "AuthorAddr"
8591 msgstr "عنوان المؤلف"
8592
8593 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8594 msgid "Author Address:"
8595 msgstr "عنوان المؤلف:"
8596
8597 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8598 msgid "SlugComment"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8602 msgid "Slug Comment:"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Plates"
8608 msgstr "لوحة"
8609
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Planotables"
8613 msgstr "مكان الجدول"
8614
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8616 msgid "Plate"
8617 msgstr "لوحة"
8618
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8620 msgid "Planotable"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8624 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8625 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8626 #: src/insets/Inset.cpp:101
8627 msgid "Table"
8628 msgstr "جدول"
8629
8630 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8631 msgid "table"
8632 msgstr "جدول"
8633
8634 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8635 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8636 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8637
8638 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8639 msgid "Authors"
8640 msgstr "المؤلفون"
8641
8642 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8643 msgid "Affiliation Mark"
8644 msgstr "علامة الانتماء"
8645
8646 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8647 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8651 msgid "Author affiliation:"
8652 msgstr "انتماء المؤلف:"
8653
8654 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8655 msgid "Acknowledgments."
8656 msgstr "اعتراف بالجميل."
8657
8658 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8659 msgid "Algorithm2e"
8660 msgstr "Algorithm2e"
8661
8662 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8663 msgid ""
8664 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8665 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8666 "algorithm."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8671 msgid "List of Algorithms"
8672 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8673
8674 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8675 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8676 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8677
8678 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8679 msgid "SpecialSection"
8680 msgstr "قسم مخصص"
8681
8682 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8683 msgid "SpecialSection*"
8684 msgstr "قسم مخصص*"
8685
8686 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8688 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8693 msgid "Unnumbered"
8694 msgstr "غير مرقم"
8695
8696 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8698 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8699 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8700 msgid "Subsubsection*"
8701 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8702
8703 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8704 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8705 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8706
8707 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8708 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8709 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8710 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8711 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8712 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8715 msgid "Books"
8716 msgstr "الكتب"
8717
8718 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8719 msgid "Chapter Exercises"
8720 msgstr "تمارين على الفصل"
8721
8722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8723 msgid "Short title which appears in the running headers"
8724 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8725
8726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8727 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8731 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8732 msgid "Date:"
8733 msgstr "التاريخ:"
8734
8735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8737 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8738 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8739 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8742 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8743 msgid "Address:"
8744 msgstr "عنوان المنزل:"
8745
8746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8747 msgid "Current Address"
8748 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8749
8750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8751 msgid "Current address:"
8752 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8753
8754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8755 msgid "E-mail address:"
8756 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8757
8758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8760 msgid "URL:"
8761 msgstr "الربط:"
8762
8763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8764 msgid "Key words and phrases:"
8765 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8766
8767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8768 msgid "Thanks:"
8769 msgstr "شكر:"
8770
8771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8772 msgid "Dedicatory"
8773 msgstr "الإهداء"
8774
8775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8776 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8777 msgid "Dedication:"
8778 msgstr "الإهداء:"
8779
8780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8781 msgid "Translator"
8782 msgstr "المترجم"
8783
8784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8785 msgid "Translator:"
8786 msgstr "المترجم:"
8787
8788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8789 msgid "Subjectclass"
8790 msgstr "نوع الموضوع"
8791
8792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8793 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8794 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8795
8796 #: lib/layouts/apa.layout:3
8797 msgid "American Psychological Association (APA)"
8798 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8799
8800 #: lib/layouts/apa.layout:54
8801 msgid "RightHeader"
8802 msgstr "رأس يمين"
8803
8804 #: lib/layouts/apa.layout:63
8805 msgid "Right header:"
8806 msgstr "رأس يمين:"
8807
8808 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8809 msgid "Abstract:"
8810 msgstr "خلاصة:"
8811
8812 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8813 msgid "Short title:"
8814 msgstr "عنوان قصير:"
8815
8816 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8817 msgid "TwoAuthors"
8818 msgstr "مؤلفان"
8819
8820 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8821 msgid "ThreeAuthors"
8822 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8823
8824 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8825 msgid "FourAuthors"
8826 msgstr "اربعة مؤلفين"
8827
8828 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8829 msgid "TwoAffiliations"
8830 msgstr "انتماءين:"
8831
8832 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8833 msgid "ThreeAffiliations"
8834 msgstr "ثلاثة منتمين"
8835
8836 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8837 msgid "FourAffiliations"
8838 msgstr "أربعة منتمين"
8839
8840 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8841 msgid "Acknowledgements:"
8842 msgstr "الاعترافات:"
8843
8844 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8845 msgid "ThickLine"
8846 msgstr "خط رفيع"
8847
8848 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8849 msgid "Centered"
8850 msgstr "توسيط"
8851
8852 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8854 msgid "standard"
8855 msgstr "قياسي"
8856
8857 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8858 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8860 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8861 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
8862
8863 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8864 msgid "FitFigure"
8865 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8866
8867 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8868 msgid "FitBitmap"
8869 msgstr "ملائمة الصورة"
8870
8871 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8872 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8874 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8875 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8877 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8878 msgid "Custom Item|s"
8879 msgstr "مادة مخصصة|s"
8880
8881 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8882 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8884 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8885 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8887 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8888 msgid "A customized item string"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8892 msgid "Seriate"
8893 msgstr "سَلسٍل"
8894
8895 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8896 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8898 msgid "(\\alph{enumii})"
8899 msgstr "(\\alph{enumii})"
8900
8901 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8902 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8906 msgid "FiveAuthors"
8907 msgstr "خمس مؤلفين"
8908
8909 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8910 msgid "SixAuthors"
8911 msgstr "ستة مؤلفين"
8912
8913 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8914 msgid "LeftHeader"
8915 msgstr "رأس أيسر"
8916
8917 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8918 msgid "Left header:"
8919 msgstr "الرأس الأيسر:"
8920
8921 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8922 msgid "FiveAffiliations"
8923 msgstr "خمسة منتمين"
8924
8925 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8926 msgid "SixAffiliations"
8927 msgstr "ستة منتمين"
8928
8929 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8931 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8952 msgid "Note"
8953 msgstr "ملاحظة"
8954
8955 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8956 msgid "Author Note:"
8957 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
8958
8959 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8960 msgid "Journal"
8961 msgstr "صحيفة"
8962
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8964 msgid "CopNum"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8968 msgid "*"
8969 msgstr "*"
8970
8971 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8972 msgid "Arabic Article"
8973 msgstr "مقال عربي"
8974
8975 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8976 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8977 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
8978
8979 #: lib/layouts/article.layout:3
8980 msgid "Article (Standard Class)"
8981 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
8982
8983 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8984 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
8986 msgid "Part*"
8987 msgstr "جزء*"
8988
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8990 msgid "Beamer"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
8994 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
8996 msgid "Presentations"
8997 msgstr "عروض تقديمية"
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9006 msgid "Overlay Specifications|v"
9007 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9008
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9011 msgid "Overlay specifications for this list"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9017 msgid "Item Overlay Specifications"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9027 msgid "On Slide"
9028 msgstr "على الشريحة"
9029
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9032 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9033 msgid "Overlay specifications for this item"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9037 msgid "Mini Template"
9038 msgstr "قالب صغير"
9039
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9041 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9045 msgid "Longest label|s"
9046 msgstr "ملصق طويل|s"
9047
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9049 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9054 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9055 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9056 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9057 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9058 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9059 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9060 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9061 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9062 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9063 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9065 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9066 msgid "Sectioning"
9067 msgstr "التقسيم"
9068
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9073 msgid "Mode"
9074 msgstr "نظام"
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9080 msgid "Mode Specification|S"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9087 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9088 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9091 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9093 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9094 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9097 msgid "Section \\arabic{section}"
9098 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9101 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9103 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9104 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9107 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9108 msgid "\\Alph{section}"
9109 msgstr "\\Alph{section}"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9112 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9113 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9116 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9117 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9120 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9121 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9124 msgid ""
9125 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9126 msgstr ""
9127 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9130 msgid ""
9131 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9132 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9135 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9136 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9139 msgid "Frame"
9140 msgstr "إطار"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9144 msgid "Frames"
9145 msgstr "الإطارات"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9154 msgid "Action"
9155 msgstr "التأثير"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9158 msgid "Overlay specifications for this frame"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9162 msgid "Default Overlay Specifications"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9166 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9171 msgid "Frame Options"
9172 msgstr "خيارات الإطار"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9177 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9178 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9179 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9180 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9181 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9182 msgid "Options"
9183 msgstr "خيارات"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9187 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9188 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9191 msgid "Frame Title"
9192 msgstr "عنوان الإطار"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9195 msgid "Enter the frame title here"
9196 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9199 msgid "PlainFrame"
9200 msgstr "إطار بسيط"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9203 msgid "Frame (plain)"
9204 msgstr "إطار (بسيط)"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9207 msgid "FragileFrame"
9208 msgstr "إطار رفيع"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9211 msgid "Frame (fragile)"
9212 msgstr "إطار (رفيع)"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9215 msgid "AgainFrame"
9216 msgstr "إطار مكرر"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9219 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9221 msgid "Slide"
9222 msgstr "شريحة"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9225 msgid "Repeat frame with label"
9226 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9229 msgid "FrameTitle"
9230 msgstr "عنوان الإطار"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9242 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9246 msgid "Short Frame Title|S"
9247 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9250 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9251 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9254 msgid "FrameSubtitle"
9255 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9258 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9259 msgid "Column"
9260 msgstr "عمود"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9264 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9265 msgid "Columns"
9266 msgstr "اعمدة"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9269 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9273 msgid "Column Options"
9274 msgstr "إعدادات العمود"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9277 msgid "Column options (see beamer manual)"
9278 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9281 msgid "Column Placement Options"
9282 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9285 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9286 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9289 msgid "ColumnsCenterAligned"
9290 msgstr "توسيط العمود"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9293 msgid "Columns (center aligned)"
9294 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9297 msgid "ColumnsTopAligned"
9298 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9301 msgid "Columns (top aligned)"
9302 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9305 msgid "Pause"
9306 msgstr "انتظار"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9311 msgid "Overlays"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9315 msgid "Pause number"
9316 msgstr "رقم التوقف"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9319 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9323 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9324 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9327 msgid "Overprint"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9331 msgid "Overprint Area Width"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9336 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9337 msgid "Width"
9338 msgstr "العرض"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9341 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9345 msgid "OverlayArea"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9349 msgid "Overlayarea"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9353 msgid "Overlay Area Width"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9357 msgid "The width of the overlay area"
9358 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9361 msgid "Overlay Area Height"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9365 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9366 msgid "Height"
9367 msgstr "الارتفاع"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9370 msgid "The height of the overlay area"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9375 msgid "Uncover"
9376 msgstr "إكشف"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9379 msgid "Uncovered on slides"
9380 msgstr "إكشف الشرائح"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9384 msgid "Only"
9385 msgstr "فقط"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9388 msgid "Only on slides"
9389 msgstr "على الشرائح فقط"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9392 msgid "Block"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9396 msgid "Blocks"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9400 msgid "Block:"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9404 msgid "Action Specification|S"
9405 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9408 msgid "Block Title"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9412 msgid "Enter the block title here"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9416 msgid "ExampleBlock"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9420 msgid "Example Block:"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9424 msgid "AlertBlock"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9428 msgid "Alert Block:"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9434 msgid "Titling"
9435 msgstr "عنونة"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9438 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9439 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9442 msgid "Title (Plain Frame)"
9443 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9446 msgid "Short Subtitle|S"
9447 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9450 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9451 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9454 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9455 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9458 msgid "Short Institute|S"
9459 msgstr "مختصر المنصب|S"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9462 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9463 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9466 msgid "InstituteMark"
9467 msgstr "علامة إستهلال"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9470 msgid "Short Date|S"
9471 msgstr "تاريخ قصير|S"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9474 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9475 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9478 msgid "TitleGraphic"
9479 msgstr "صورة عنوان"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9482 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9484 msgid "Quotation"
9485 msgstr "اقتباس طويل"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9488 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9490 msgid "Quote"
9491 msgstr "اقتباس قصير"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9494 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9495 msgid "Verse"
9496 msgstr "شعر"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9500 msgid "Corollary."
9501 msgstr "اللازمة."
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9509 msgid "Action Specifications|S"
9510 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9514 msgid "Definition."
9515 msgstr "تعريف."
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9518 msgid "Definitions"
9519 msgstr "تعريفات"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9522 msgid "Definitions."
9523 msgstr "تعريفات."
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9526 msgid "Example."
9527 msgstr "مثال."
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9530 msgid "Examples"
9531 msgstr "امثلة"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9534 msgid "Examples."
9535 msgstr "امثلة."
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9552 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9553 msgid "Fact"
9554 msgstr "حقيقة"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9557 msgid "Fact."
9558 msgstr "حقيقة."
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9562 msgid "Lemma."
9563 msgstr "قضية مساعدة."
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9566 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9567 msgid "Theorem."
9568 msgstr "نظرية."
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9571 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9572 msgid "LyX-Code"
9573 msgstr "كود-ليك"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9576 msgid "NoteItem"
9577 msgstr "ملاحظة"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9580 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9581 msgid "Bold"
9582 msgstr "ثخين"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9585 msgid "Emphasize"
9586 msgstr "حجم الميل"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9589 msgid "Emph."
9590 msgstr "مائل."
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9593 msgid "Alert"
9594 msgstr "تحذير"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9597 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9598 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9599 msgid "Structure"
9600 msgstr "بنية"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9603 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9604 msgid "Visible"
9605 msgstr "نص مرئي"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9608 msgid "Invisible"
9609 msgstr "نص غير مرئي"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9612 msgid "Alternative"
9613 msgstr "بديل"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9616 msgid "Default Text"
9617 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9620 msgid "Enter the default text here"
9621 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9624 msgid "Beamer Note"
9625 msgstr "ملاحظة Beamer"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9628 msgid "Note Options"
9629 msgstr "خيارات الملاحظة"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9632 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9633 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9636 msgid "ArticleMode"
9637 msgstr "نظام مقالة"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9640 msgid "Article"
9641 msgstr "مقال"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9644 msgid "PresentationMode"
9645 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9648 msgid "Presentation"
9649 msgstr "عرض تقديمي"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9652 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9653 msgid "Figure"
9654 msgstr "رسم توضيحي"
9655
9656 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9657 msgid "Beamerposter"
9658 msgstr "Beamerposter"
9659
9660 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9661 msgid "Multilingual Captions"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9665 msgid ""
9666 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9667 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9671 msgid "Caption setup"
9672 msgstr "إعداد الشرح"
9673
9674 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9675 msgid ""
9676 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9680 msgid "Caption setup:"
9681 msgstr "إعداد التعليق:"
9682
9683 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9684 msgid "Bicaption"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9688 msgid "bilingual"
9689 msgstr "ثنائي اللغة"
9690
9691 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9692 msgid "Main Language Short Title"
9693 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9694
9695 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9696 msgid "Short title for the main(document) language"
9697 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9698
9699 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9700 msgid "Main Language Text"
9701 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9702
9703 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9704 msgid "Text in the main(document) language"
9705 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9706
9707 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9708 msgid "Second Language Short Title"
9709 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9710
9711 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9712 msgid "Short title for the second language"
9713 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9714
9715 #: lib/layouts/book.layout:3
9716 msgid "Book (Standard Class)"
9717 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
9718
9719 #: lib/layouts/braille.module:2
9720 msgid "Braille"
9721 msgstr "برايل"
9722
9723 #: lib/layouts/braille.module:6
9724 msgid ""
9725 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9726 "in examples."
9727 msgstr ""
9728 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9729 "الأمثلة."
9730
9731 #: lib/layouts/braille.module:22
9732 msgid "Braille (default)"
9733 msgstr "برايل (افتراضي)"
9734
9735 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9736 msgid "Braille:"
9737 msgstr "برايل:"
9738
9739 #: lib/layouts/braille.module:45
9740 msgid "Braille (textsize)"
9741 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9742
9743 #: lib/layouts/braille.module:68
9744 msgid "Braille (dots on)"
9745 msgstr "برايل (dots on)"
9746
9747 #: lib/layouts/braille.module:83
9748 msgid "Braille_dots_on"
9749 msgstr "Braille_dots_on"
9750
9751 #: lib/layouts/braille.module:92
9752 msgid "Braille (dots off)"
9753 msgstr "برايل (dots off)"
9754
9755 #: lib/layouts/braille.module:107
9756 msgid "Braille_dots_off"
9757 msgstr "Braille_dots_off"
9758
9759 #: lib/layouts/braille.module:116
9760 msgid "Braille (mirror on)"
9761 msgstr "برايل (mirror on)"
9762
9763 #: lib/layouts/braille.module:131
9764 msgid "Braille_mirror_on"
9765 msgstr "Braille_mirror_on"
9766
9767 #: lib/layouts/braille.module:140
9768 msgid "Braille (mirror off)"
9769 msgstr "برايل (mirror off)"
9770
9771 #: lib/layouts/braille.module:155
9772 msgid "Braille_mirror_off"
9773 msgstr "Braille_mirror_off"
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:163
9776 msgid "Braillebox"
9777 msgstr "صندوق برايل"
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:167
9780 msgid "Braille box"
9781 msgstr "صندوق برايل"
9782
9783 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9784 msgid "Broadway"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9788 msgid "Scripts"
9789 msgstr "اكواد"
9790
9791 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9792 msgid "Dialogue"
9793 msgstr "محادثة"
9794
9795 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9796 msgid "Narrative"
9797 msgstr "رواية"
9798
9799 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9800 msgid "ACT"
9801 msgstr "ACT"
9802
9803 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9804 msgid "ACT \\arabic{act}"
9805 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9806
9807 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9808 msgid "SCENE"
9809 msgstr "SCENE"
9810
9811 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9812 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9813 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9814
9815 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9816 msgid "SCENE*"
9817 msgstr "SCENE*"
9818
9819 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9820 msgid "AT RISE:"
9821 msgstr "AT RISE:"
9822
9823 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9824 msgid "Speaker"
9825 msgstr "متحدث"
9826
9827 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9828 msgid "Parenthetical"
9829 msgstr "جملة معترضة"
9830
9831 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9832 msgid "("
9833 msgstr "("
9834
9835 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9836 msgid ")"
9837 msgstr ")"
9838
9839 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9840 msgid "CURTAIN"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9844 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9845 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9846 msgid "Right Address"
9847 msgstr "عنوان مكان يمين"
9848
9849 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9852 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
9853
9854 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9855 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9856 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
9857
9858 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9861 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
9862
9863 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9864 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9865 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9866
9867 #: lib/layouts/changebars.module:2
9868 msgid "Change bars"
9869 msgstr "تغيير الشريط"
9870
9871 #: lib/layouts/changebars.module:7
9872 msgid ""
9873 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9874 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/chess.layout:3
9878 msgid "Chess"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/chess.layout:36
9882 msgid "Mainline"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/chess.layout:43
9886 msgid "Mainline:"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/chess.layout:62
9890 msgid "Variation"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/chess.layout:66
9894 msgid "Variation:"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/chess.layout:72
9898 msgid "SubVariation"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/chess.layout:75
9902 msgid "Subvariation:"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/chess.layout:81
9906 msgid "SubVariation2"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/chess.layout:84
9910 msgid "Subvariation(2):"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/chess.layout:90
9914 msgid "SubVariation3"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/chess.layout:93
9918 msgid "Subvariation(3):"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/chess.layout:99
9922 msgid "SubVariation4"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/chess.layout:102
9926 msgid "Subvariation(4):"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/chess.layout:108
9930 msgid "SubVariation5"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/chess.layout:111
9934 msgid "Subvariation(5):"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/chess.layout:118
9938 msgid "HideMoves"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/chess.layout:123
9942 msgid "HideMoves:"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/chess.layout:128
9946 msgid "ChessBoard"
9947 msgstr "لوحة شطرنج"
9948
9949 #: lib/layouts/chess.layout:132
9950 msgid "[chessboard]"
9951 msgstr "[لوحة شطرنج]"
9952
9953 #: lib/layouts/chess.layout:141
9954 msgid "BoardCentered"
9955 msgstr "توسيط اللوحة"
9956
9957 #: lib/layouts/chess.layout:146
9958 msgid "[centered board]"
9959 msgstr "[توسيط اللوحة]"
9960
9961 #: lib/layouts/chess.layout:156
9962 msgid "HighLight"
9963 msgstr "تظليل:"
9964
9965 #: lib/layouts/chess.layout:161
9966 msgid "Highlights:"
9967 msgstr "التظليل:"
9968
9969 #: lib/layouts/chess.layout:176
9970 msgid "Arrow"
9971 msgstr "سهم"
9972
9973 #: lib/layouts/chess.layout:181
9974 msgid "Arrow:"
9975 msgstr "السهم:"
9976
9977 #: lib/layouts/chess.layout:187
9978 msgid "KnightMove"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/chess.layout:192
9982 msgid "KnightMove:"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9986 msgid "Springer cl2emult"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9990 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9991 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
9992
9993 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9994 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9995 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
9996
9997 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9998 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9999 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10000
10001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10002 msgid "Custom Header/Footerlines"
10003 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
10004
10005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10006 msgid ""
10007 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10008 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10009 "Page Layout to 'fancy'!"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10013 msgid "Header/Footer"
10014 msgstr "رأس/تذييل"
10015
10016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10017 msgid "Even Header"
10018 msgstr "رأس زوجي"
10019
10020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10021 msgid "Alternative text for the even header"
10022 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10023
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10025 msgid "Center Header"
10026 msgstr "رأس وسط"
10027
10028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10029 msgid "Center Header:"
10030 msgstr "رأس وسط:"
10031
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10033 msgid "Left Footer"
10034 msgstr "تذييل يسار"
10035
10036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10037 msgid "Left Footer:"
10038 msgstr "تذييل يسار:"
10039
10040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10041 msgid "Center Footer"
10042 msgstr "تذييل وسط"
10043
10044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10045 msgid "Center Footer:"
10046 msgstr "تذييل وسط:"
10047
10048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10049 msgid "Right Footer"
10050 msgstr "التذييل يمين"
10051
10052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10053 msgid "Right Footer:"
10054 msgstr "التذييل يمين:"
10055
10056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10057 msgid "Directory"
10058 msgstr "الدليل"
10059
10060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10061 msgid "KeyCombo"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10065 msgid "KeyCap"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10069 msgid "GuiMenu"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10073 msgid "GuiMenuItem"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10077 msgid "GuiButton"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10081 msgid "MenuChoice"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10085 msgid "SGML"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10090 msgid "Chapter*"
10091 msgstr "فصل*"
10092
10093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10094 msgid "Subparagraph*"
10095 msgstr "فقرة فرعية*"
10096
10097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10098 msgid "Authorgroup"
10099 msgstr "مجموعة المؤلف"
10100
10101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10102 msgid "RevisionHistory"
10103 msgstr "مراجعة التاريخ"
10104
10105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10106 msgid "Revision History"
10107 msgstr "مراجعة التاريخ"
10108
10109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10110 msgid "Revision"
10111 msgstr "مراجعة"
10112
10113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10114 msgid "RevisionRemark"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10118 msgid "FirstName"
10119 msgstr "الاسم الأول"
10120
10121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10122 msgid "DIN-Brief"
10123 msgstr "DIN-Brief"
10124
10125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10126 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10127 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10128 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10129 msgid "Letters"
10130 msgstr "الرسائل"
10131
10132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10133 msgid "DinBrief"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10137 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10138 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10140 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10141 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10145 msgid "Letter"
10146 msgstr "رسالة"
10147
10148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10149 msgid "Addresses"
10150 msgstr "العناوين"
10151
10152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10154 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10155 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10156 msgid "Postal Data"
10157 msgstr "بيانات البريد"
10158
10159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10160 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10161 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10162 msgid "Send To Address"
10163 msgstr "ارسال للعنوان"
10164
10165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10166 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10167 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10168 msgid "My Address"
10169 msgstr "عنواني"
10170
10171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10172 msgid "Sender Address:"
10173 msgstr "عنوان المرسل:"
10174
10175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10176 msgid "Return address"
10177 msgstr "عنوان المرسل"
10178
10179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10181 msgid "Backaddress:"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10185 msgid "Postal comment"
10186 msgstr "تعليق البريد"
10187
10188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10189 msgid "Postal Remark:"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10193 msgid "Handling"
10194 msgstr "المعالجة"
10195
10196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10197 msgid "Handling:"
10198 msgstr "معالجة:"
10199
10200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10202 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10203 msgid "YourRef"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10208 msgid "Your ref.:"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10213 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10214 msgid "MyRef"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10219 msgid "Our ref.:"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10223 msgid "Writer"
10224 msgstr "محرر"
10225
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10227 msgid "Writer:"
10228 msgstr "محرر:"
10229
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10231 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10232 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10234 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10235 msgid "Signature"
10236 msgstr "التوقيع"
10237
10238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10243 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Closings"
10246 msgstr "إغلاق"
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10251 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10252 msgid "Signature:"
10253 msgstr "التوقيع:"
10254
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10256 msgid "Bottomtext"
10257 msgstr "اسفل النص"
10258
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10260 msgid "Bottom text:"
10261 msgstr "اسفل النص:"
10262
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10264 msgid "Area code"
10265 msgstr "كود منطقة"
10266
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10268 msgid "Area Code:"
10269 msgstr "كود منطقة:"
10270
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10272 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10275 msgid "Telephone"
10276 msgstr "الهاتف"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10279 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10280 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10281 msgid "Telephone:"
10282 msgstr "الهاتف:"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10287 msgid "Location"
10288 msgstr "موقع"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10292 msgid "Location:"
10293 msgstr "الموقع:"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10298 msgid "Subject"
10299 msgstr "الموضوع"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10303 msgid "Subject:"
10304 msgstr "الموضوع:"
10305
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10307 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10311 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10312 msgid "Opening"
10313 msgstr "فتح"
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10318 msgid "Opening:"
10319 msgstr "فتح:"
10320
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10322 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10326 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10327 msgid "Closing"
10328 msgstr "إغلاق"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10333 msgid "Closing:"
10334 msgstr "إغلاق:"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10337 msgid "Signature|S"
10338 msgstr "التوقيع|S"
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10341 msgid "Here you can insert a signature scan"
10342 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10346 msgid "encl"
10347 msgstr "encl"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10351 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10352 msgid "encl:"
10353 msgstr "encl:"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10358 msgid "cc"
10359 msgstr "cc"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10364 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10365 msgid "cc:"
10366 msgstr "cc:"
10367
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10370 msgid "PS"
10371 msgstr "PS"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10374 msgid "Post Scriptum:"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10378 msgid "SenderAddress"
10379 msgstr "عنوان المرسل"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10383 msgid "Backaddress"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10387 msgid "RetourAdresse"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10391 msgid "Adresse"
10392 msgstr "عنوان المنزل"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10395 msgid "Postvermerk"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10399 msgid "Zusatz"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10403 msgid "IhrZeichen"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10408 msgid "YourMail"
10409 msgstr "بريدك"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10412 msgid "IhrSchreiben"
10413 msgstr "IhrSchreiben"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10416 msgid "MeinZeichen"
10417 msgstr "MeinZeichen"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10420 msgid "Unterschrift"
10421 msgstr "Unterschrift"
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10424 msgid "Telefon"
10425 msgstr "هاتف"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10430 msgid "Place"
10431 msgstr "مكان"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10434 msgid "Stadt"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10438 msgid "Town"
10439 msgstr "المدينة"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10442 msgid "Ort"
10443 msgstr "Ort"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10446 msgid "Datum"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10451 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10452 msgid "Reference"
10453 msgstr "مرجع"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10456 msgid "Betreff"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10460 msgid "Anrede"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10464 msgid "Brieftext"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10468 msgid "Gruss"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10472 msgid "ps"
10473 msgstr "ps"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10477 msgid "Encl."
10478 msgstr "Encl."
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10481 msgid "Anlagen"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10486 msgid "CC"
10487 msgstr "CC"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10490 msgid "Verteiler"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10494 msgid "DocBook Book (SGML)"
10495 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10496
10497 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10498 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10499 msgid "Books (DocBook)"
10500 msgstr "كتب (DocBook)"
10501
10502 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10503 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10507 msgid "DocBook Section (SGML)"
10508 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10509
10510 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10511 msgid "DocBook Article (SGML)"
10512 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10513
10514 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10515 msgid "Inderscience A4 Journals"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10519 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10523 msgid "Econometrica"
10524 msgstr "مقياس اقتصادي"
10525
10526 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10527 msgid "RunTitle"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10531 msgid "Running Title:"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10535 msgid "RunAuthor"
10536 msgstr "المؤلف"
10537
10538 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Running Author:"
10541 msgstr "المؤلف:"
10542
10543 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10544 msgid "Address Option"
10545 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10546
10547 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10548 msgid "Optional argument for the address"
10549 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10550
10551 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10552 msgid "E-Mail Option"
10553 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10554
10555 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10556 msgid "Optional argument for the e-mail"
10557 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10558
10559 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10560 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10561 msgid "E-mail:"
10562 msgstr "البريد الالكتروني:"
10563
10564 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10565 msgid "Web Address"
10566 msgstr "عنوان الويب"
10567
10568 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10569 msgid "Web address:"
10570 msgstr "عنوان الويب:"
10571
10572 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10573 msgid "Authors Block"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10577 msgid "Authors Block:"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10581 msgid "Thanks Text"
10582 msgstr "نص الشكر"
10583
10584 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10585 msgid "Thanks \\theThanks:"
10586 msgstr "شكر \\theThanks:"
10587
10588 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10589 msgid "Thanks Reference"
10590 msgstr "شكر مرجع"
10591
10592 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10593 msgid "Thanks Ref"
10594 msgstr "شكر مرجع"
10595
10596 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10597 msgid "Internet Address Reference"
10598 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10599
10600 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10601 msgid "Internet Addess Ref"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10605 msgid "Corresponding Author"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10609 msgid "Name (First Name)"
10610 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10611
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10613 msgid "First Name"
10614 msgstr "الاسم الأول"
10615
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10617 msgid "Name (Surname)"
10618 msgstr "الاسم (اللقب)"
10619
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10621 msgid "By Same Author (bib)"
10622 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10623
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10625 msgid "bysame"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/egs.layout:3
10629 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10630 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10631
10632 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10633 msgid "00.00.0000"
10634 msgstr "00.00.0000"
10635
10636 #: lib/layouts/egs.layout:289
10637 msgid "LaTeX Title"
10638 msgstr "عنوان لتيك"
10639
10640 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10641 msgid "Author:"
10642 msgstr "المؤلف:"
10643
10644 #: lib/layouts/egs.layout:333
10645 msgid "Affil"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/egs.layout:368
10649 msgid "Journal:"
10650 msgstr "الصحيفة:"
10651
10652 #: lib/layouts/egs.layout:377
10653 msgid "msnumber"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/egs.layout:391
10657 msgid "MS_number:"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/egs.layout:401
10661 msgid "FirstAuthor"
10662 msgstr "المؤلف الاول"
10663
10664 #: lib/layouts/egs.layout:414
10665 msgid "1st_author_surname:"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/egs.layout:467
10669 msgid "Offsets"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/egs.layout:480
10673 msgid "reprint_reqs_to:"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10677 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10681 msgid "Author Option"
10682 msgstr "خيارات المؤلف"
10683
10684 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10685 msgid "Optional argument for the author"
10686 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10687
10688 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10689 msgid "Author Address"
10690 msgstr "عنوان المؤلف"
10691
10692 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10693 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10694 msgid "Author Email"
10695 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10696
10697 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10698 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10699 msgid "Email:"
10700 msgstr "البريد الالكتروني:"
10701
10702 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10703 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10704 msgid "Author URL"
10705 msgstr "رابط المؤلف"
10706
10707 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10708 msgid "Thanks Option"
10709 msgstr "خيارات الشكر"
10710
10711 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10712 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10716 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10717 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10718
10719 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10720 msgid "PROOF."
10721 msgstr "برهان."
10722
10723 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10724 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10725 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10726
10727 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10728 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10729 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10730
10731 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10732 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10733 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10734
10735 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10736 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10737 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10738
10739 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10740 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10741 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10742
10743 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10744 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10745 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10746
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10748 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10749 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10750
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10752 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10753 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10754
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10756 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10757 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10758
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10760 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10761 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10762
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10764 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10765 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10766
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10768 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10769 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10770
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10772 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10773 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10774
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10776 msgid "Case \\arabic{case}"
10777 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10778
10779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10780 msgid "Elsevier"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10784 msgid "BeginFrontmatter"
10785 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10786
10787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10788 msgid "Begin frontmatter"
10789 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10790
10791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10792 msgid "EndFrontmatter"
10793 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10794
10795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10796 msgid "End frontmatter"
10797 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10798
10799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10800 msgid "Titlenotemark"
10801 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10802
10803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10804 msgid "Titlenote mark"
10805 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10806
10807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10808 msgid "Title footnote"
10809 msgstr "عنوان تذييل"
10810
10811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10812 msgid "Footnote Label"
10813 msgstr "ملصق تذييل"
10814
10815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10816 msgid "Label you refer to in the title"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10820 msgid "Title footnote:"
10821 msgstr "عنوان الهامش:"
10822
10823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10824 msgid "Author Label"
10825 msgstr "ملصق المؤلف"
10826
10827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10828 msgid "Label you will reference in the address"
10829 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10830
10831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10832 msgid "Authormark"
10833 msgstr "علامة المؤلف"
10834
10835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10836 msgid "Author footnote"
10837 msgstr "معلومات المؤلف"
10838
10839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10840 msgid "Author footnote:"
10841 msgstr "معلومات المؤلف:"
10842
10843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10844 msgid "Author Footnote Label"
10845 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10846
10847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10848 msgid "Label you refer to for an author"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10852 msgid "CorAuthormark"
10853 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10854
10855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10856 msgid "CorAuthor mark"
10857 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10858
10859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10860 msgid "Corresponding author"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10864 msgid "Corresponding author text:"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10868 msgid "Address Label"
10869 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
10870
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10872 msgid "Label of the author you refer to"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10876 msgid "Internet"
10877 msgstr "الانترنت"
10878
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10880 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10881 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
10882
10883 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10884 msgid "Endnote"
10885 msgstr "نهاية ملاحظة"
10886
10887 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10888 #, fuzzy
10889 msgid ""
10890 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10891 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10892 msgstr ""
10893 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10894 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10895
10896 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10897 msgid "Endnote ##"
10898 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
10899
10900 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10901 msgid "endnote"
10902 msgstr "تعليق ختامي"
10903
10904 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10905 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10909 msgid "Key words:"
10910 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10911
10912 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10913 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10914 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
10915
10916 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10917 msgid ""
10918 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10919 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10923 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10924 msgid "Itemize Options"
10925 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10926
10927 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10928 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10929 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10930 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10934 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10935 msgid "Enumerate Options"
10936 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
10937
10938 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10939 msgid "Description Options"
10940 msgstr "خيارات الوصف"
10941
10942 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10944 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10945 msgid "Labeling"
10946 msgstr "وسم"
10947
10948 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10949 msgid "Enumerate-Resume"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10953 msgid "Number Equations by Section"
10954 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
10955
10956 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10957 msgid ""
10958 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10959 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10960 msgstr ""
10961 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10962 "'(2.1)'."
10963
10964 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10965 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10966 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10967
10968 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10969 msgid "Europass CV (2013)"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10974 msgid "Curricula Vitae"
10975 msgstr "السيرة الذاتية"
10976
10977 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10978 msgid "FooterName"
10979 msgstr "اسم التذييل"
10980
10981 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10982 msgid "Name (footer):"
10983 msgstr "اسم (تذييل):"
10984
10985 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10986 msgid "Mobile:"
10987 msgstr "الهاتف:"
10988
10989 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10990 msgid "Mobile phone number"
10991 msgstr "رقم الجوال"
10992
10993 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10995 msgid "Homepage"
10996 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10997
10998 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10999 msgid "Homepage:"
11000 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11001
11002 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11003 msgid "InstantMessaging"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Instant Messaging:"
11009 msgstr "العرض &السريع:"
11010
11011 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11012 msgid "IM Type:"
11013 msgstr "النوع الدردشة:"
11014
11015 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11016 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11020 msgid "Birthday"
11021 msgstr "تاريخ الميلاد"
11022
11023 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11024 msgid "Date of birth:"
11025 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11026
11027 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11028 msgid "Nationality"
11029 msgstr "الجنسية"
11030
11031 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11032 msgid "Nationality:"
11033 msgstr "الجنسية:"
11034
11035 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11036 msgid "Gender"
11037 msgstr "الجنس"
11038
11039 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11040 msgid "Gender:"
11041 msgstr "الجنس:"
11042
11043 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11044 msgid "BeforePicture"
11045 msgstr "قبل الصورة"
11046
11047 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11048 msgid "Space before picture:"
11049 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11050
11051 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11052 msgid "Picture"
11053 msgstr "صورة"
11054
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11056 msgid "Picture:"
11057 msgstr "الصورة:"
11058
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11060 msgid "Resize photo to this width"
11061 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11062
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11064 msgid "AfterPicture"
11065 msgstr "بعد الصورة"
11066
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11068 msgid "Space after picture:"
11069 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11070
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11073 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11074 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11075 msgid "Vertical Space"
11076 msgstr "مسافة رأسية"
11077
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11080 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11081 msgid "Additional vertical space"
11082 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11086 msgid "Item"
11087 msgstr "عنصر"
11088
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11090 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11095 msgid "Item:"
11096 msgstr "المادة:"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11099 #, fuzzy
11100 msgid "ItemInset"
11101 msgstr "قائمة المواد"
11102
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11104 msgid "Subitems"
11105 msgstr "عنصر فرعي"
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11108 msgid "TitleItem"
11109 msgstr "عنوان العنصر"
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11112 msgid "Title item:"
11113 msgstr "عنوان العنصر:"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11116 msgid "TitleLevel"
11117 msgstr "مستوى العنوان"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11120 msgid "Title level:"
11121 msgstr "مستوى العنوان:"
11122
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11124 msgid "Text (right side)"
11125 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11128 #, fuzzy
11129 msgid "BlueItem"
11130 msgstr "بند مزدوج"
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Blue item:"
11135 msgstr "بند مزدوج:"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11138 msgid "BlueItemInset"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11142 msgid "Blue subitems"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11146 msgid "BigItem"
11147 msgstr "عنصر كبير"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11150 msgid "Big Item:"
11151 msgstr "عنصر كبير:"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11154 msgid "EcvItemize"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11158 msgid "MotherTongue"
11159 msgstr "اللغة الأم"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11162 msgid "Mother Tongue:"
11163 msgstr "اللغة الأم:"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11166 msgid "LangHeader"
11167 msgstr "رأس اللغة"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11170 msgid "Language Header:"
11171 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11174 msgid "Language:"
11175 msgstr "اللغة:"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11178 msgid "Name of the language"
11179 msgstr "اسم اللغة"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11182 msgid "Listening"
11183 msgstr "سماع"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11186 msgid "Level how good you think you can listen"
11187 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11190 msgid "Reading"
11191 msgstr "قراءة"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11194 msgid "Level how good you think you can read"
11195 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11198 msgid "Interaction"
11199 msgstr "المقدمة"
11200
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11202 msgid "Level how good you think you can conversate"
11203 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11204
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11206 msgid "Production"
11207 msgstr "مقدمة"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11210 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11211 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11214 msgid "LastLanguage"
11215 msgstr "آخر لغة"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11218 msgid "Last Language:"
11219 msgstr "آخر لغة:"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11222 msgid "LangFooter"
11223 msgstr "لغة التذييل"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11226 msgid "Language Footer:"
11227 msgstr "لغة التذييل:"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11230 msgid "End"
11231 msgstr "نهاية"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11234 msgid "End of CV"
11235 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11238 msgid "Highlight"
11239 msgstr "تظليل"
11240
11241 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11242 msgid "Europe CV"
11243 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11244
11245 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11246 msgid "Footer name:"
11247 msgstr "اسم التذييل:"
11248
11249 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11250 msgid "Mobile"
11251 msgstr "الجوال"
11252
11253 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11254 msgid "Size"
11255 msgstr "الحجم"
11256
11257 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11258 msgid "Size the photo is resized to"
11259 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11260
11261 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11262 msgid "Page"
11263 msgstr "صفحة"
11264
11265 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11266 msgid "The title as it appears in the header"
11267 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11268
11269 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11270 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11274 msgid "BulletedItem"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11278 msgid "Bulleted Item:"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11282 msgid "Begin"
11283 msgstr "بداية"
11284
11285 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11286 msgid "Begin of CV"
11287 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11288
11289 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11290 msgid "PersonalInfo"
11291 msgstr "معلومات شخصية"
11292
11293 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11294 msgid "Personal Info"
11295 msgstr "معلومات شخصية"
11296
11297 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11298 msgid "VerticalSpace"
11299 msgstr "مسافة رأسية"
11300
11301 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11302 msgid "Vertical space"
11303 msgstr "مسافة رأسية"
11304
11305 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11306 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11307 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11308
11309 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11310 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11311 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11312
11313 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11314 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11315 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11316
11317 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11318 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11319 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11320
11321 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11322 msgid "Number Figures by Section"
11323 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11324
11325 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11326 msgid ""
11327 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11328 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11329 msgstr ""
11330 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11331 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11332
11333 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11334 msgid "Fix cm"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11338 msgid ""
11339 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11340 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11341 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11345 msgid "Fix LaTeX"
11346 msgstr "إصلاح لتيك"
11347
11348 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11349 msgid ""
11350 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11351 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11352 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11353 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11354 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11355 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11356 "newer LaTeX distributions."
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/fixme.module:2
11360 msgid "FiXme"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/fixme.module:11
11364 msgid ""
11365 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11366 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11367 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11368 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11369 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11370 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11371 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11372 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11376 msgid "Fixme"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/fixme.module:23
11380 msgid "List of FIXMEs"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/fixme.module:37
11384 msgid "[List of FIXMEs]"
11385 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11386
11387 #: lib/layouts/fixme.module:53
11388 msgid "Fixme Note"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11392 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11393 msgid "Fixme Note Options|s"
11394 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11395
11396 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11397 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11398 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/layouts/fixme.module:74
11402 msgid "Fixme Warning"
11403 msgstr "تحذير Fixme"
11404
11405 #: lib/layouts/fixme.module:76
11406 msgid "Warning"
11407 msgstr "تحذير"
11408
11409 #: lib/layouts/fixme.module:80
11410 msgid "Fixme Error"
11411 msgstr "خطأ Fixme"
11412
11413 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
11415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
11416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
11417 msgid "Error"
11418 msgstr "خطأ"
11419
11420 #: lib/layouts/fixme.module:86
11421 msgid "Fixme Fatal"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/layouts/fixme.module:88
11425 msgid "Fatal"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/fixme.module:97
11429 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/fixme.module:99
11433 msgid "Fixme (Targeted)"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/fixme.module:109
11437 msgid "Fixme Note|x"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/layouts/fixme.module:111
11441 msgid "Insert the FIXME note here"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/fixme.module:116
11445 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/layouts/fixme.module:118
11449 msgid "Warning (Targeted)"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/layouts/fixme.module:122
11453 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/layouts/fixme.module:124
11457 msgid "Error (Targeted)"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/fixme.module:128
11461 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/fixme.module:130
11465 msgid "Fatal (Targeted)"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/layouts/fixme.module:139
11469 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/layouts/fixme.module:141
11473 msgid "Fixme (Multipar)"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11477 msgid "Fixme Summary"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11481 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11482 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11483
11484 #: lib/layouts/fixme.module:159
11485 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/layouts/fixme.module:161
11489 msgid "Warning (Multipar)"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/layouts/fixme.module:165
11493 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/layouts/fixme.module:167
11497 msgid "Error (Multipar)"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/layouts/fixme.module:171
11501 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/layouts/fixme.module:173
11505 msgid "Fatal (Multipar)"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/layouts/fixme.module:182
11509 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/layouts/fixme.module:184
11513 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/layouts/fixme.module:200
11517 msgid "Annotated Text"
11518 msgstr "نص الشرح"
11519
11520 #: lib/layouts/fixme.module:202
11521 msgid "Annotated Text|x"
11522 msgstr "نص التعليق|x"
11523
11524 #: lib/layouts/fixme.module:203
11525 msgid "Insert the text to annotate here"
11526 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11527
11528 #: lib/layouts/fixme.module:208
11529 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/layouts/fixme.module:210
11533 msgid "Warning (MP Targ.)"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/fixme.module:214
11537 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/layouts/fixme.module:216
11541 msgid "Error (MP Targ.)"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:220
11545 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:222
11549 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:232
11553 #, fuzzy
11554 msgid "FxNote"
11555 msgstr "ملاحظة"
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:236
11558 #, fuzzy
11559 msgid "FxNote*"
11560 msgstr "ملاحظة*"
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:240
11563 #, fuzzy
11564 msgid "FxWarning"
11565 msgstr "تحذير"
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:244
11568 #, fuzzy
11569 msgid "FxWarning*"
11570 msgstr "تحذير"
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:248
11573 #, fuzzy
11574 msgid "FxError"
11575 msgstr "خطأ"
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:252
11578 #, fuzzy
11579 msgid "FxError*"
11580 msgstr "خطأ"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:256
11583 msgid "FxFatal"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:260
11587 msgid "FxFatal*"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/foils.layout:3
11591 msgid "FoilTeX"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/foils.layout:44
11595 msgid "Foilhead"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/foils.layout:64
11599 msgid "ShortFoilhead"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/foils.layout:70
11603 msgid "Rotatefoilhead"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/foils.layout:76
11607 msgid "ShortRotatefoilhead"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/foils.layout:85
11611 msgid "TickList"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/foils.layout:101
11615 msgid "_/"
11616 msgstr "_/"
11617
11618 #: lib/layouts/foils.layout:105
11619 msgid "CrossList"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/foils.layout:121
11623 msgid "><"
11624 msgstr "><"
11625
11626 #: lib/layouts/foils.layout:165
11627 msgid "My Logo"
11628 msgstr "شعاري"
11629
11630 #: lib/layouts/foils.layout:174
11631 msgid "My Logo:"
11632 msgstr "شعاري:"
11633
11634 #: lib/layouts/foils.layout:183
11635 msgid "Restriction"
11636 msgstr "تقييد"
11637
11638 #: lib/layouts/foils.layout:187
11639 msgid "Restriction:"
11640 msgstr "التقييد:"
11641
11642 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11643 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11644 msgid "Theorem #."
11645 msgstr "نظرية #:"
11646
11647 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11648 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11649 msgid "Lemma #."
11650 msgstr "قضية مساعدة #."
11651
11652 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11653 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11654 msgid "Corollary #."
11655 msgstr "لازمة #."
11656
11657 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11658 msgid "Proposition #."
11659 msgstr "اقتراح #."
11660
11661 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11662 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11663 msgid "Definition #."
11664 msgstr "تعريف #."
11665
11666 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11668 msgid "Theorem*"
11669 msgstr "نظرية*"
11670
11671 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11673 msgid "Lemma*"
11674 msgstr "قضية مساعدة*"
11675
11676 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11678 msgid "Corollary*"
11679 msgstr "لازمة*"
11680
11681 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11683 msgid "Proposition*"
11684 msgstr "اقتراح*"
11685
11686 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11687 msgid "Proposition."
11688 msgstr "اقتراح."
11689
11690 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11692 msgid "Definition*"
11693 msgstr "تعريف*"
11694
11695 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11696 msgid "Foot to End"
11697 msgstr "تذييل للنهاية"
11698
11699 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11700 #, fuzzy
11701 msgid ""
11702 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11703 "code where you want the endnotes to appear."
11704 msgstr ""
11705 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
11706 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
11707
11708 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11709 msgid "French Letter (frletter)"
11710 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11711
11712 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11713 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11717 msgid "Letter:"
11718 msgstr "رسالة:"
11719
11720 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11721 msgid "Street:"
11722 msgstr "الشارع:"
11723
11724 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11725 msgid "Addition"
11726 msgstr "إضافة"
11727
11728 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11729 msgid "Addition:"
11730 msgstr "إضافة:"
11731
11732 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11733 msgid "Town:"
11734 msgstr "المدينة:"
11735
11736 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11737 msgid "State:"
11738 msgstr "المحافظة:"
11739
11740 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11741 msgid "ReturnAddress"
11742 msgstr "عنوان المرسل"
11743
11744 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11745 msgid "ReturnAddress:"
11746 msgstr "عنوان المرسل:"
11747
11748 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11749 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11750 msgid "MyRef:"
11751 msgstr "مرجعي:"
11752
11753 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11754 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11755 msgid "YourRef:"
11756 msgstr "مرجعك:"
11757
11758 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11759 msgid "YourMail:"
11760 msgstr "بريدك:"
11761
11762 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11763 msgid "Telefax"
11764 msgstr "تليفاكس"
11765
11766 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11767 msgid "Telefax:"
11768 msgstr "تليفاكس:"
11769
11770 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11771 msgid "Telex"
11772 msgstr "المبرق"
11773
11774 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11775 msgid "Telex:"
11776 msgstr "المبرق:"
11777
11778 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11779 msgid "EMail"
11780 msgstr "البريد الالكتروني"
11781
11782 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11783 msgid "EMail:"
11784 msgstr "البريد الالكتروني:"
11785
11786 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11787 msgid "HTTP"
11788 msgstr "HTTP"
11789
11790 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11791 msgid "HTTP:"
11792 msgstr "HTTP:"
11793
11794 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11795 msgid "Bank"
11796 msgstr "مصرف"
11797
11798 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11799 msgid "Bank:"
11800 msgstr "المصرف:"
11801
11802 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11803 msgid "BankCode"
11804 msgstr "كود المصرف"
11805
11806 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11807 msgid "BankCode:"
11808 msgstr "كود المصرف:"
11809
11810 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11811 msgid "BankAccount"
11812 msgstr "حساب بنكي"
11813
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11815 msgid "BankAccount:"
11816 msgstr "حساب بنكي:"
11817
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11820 msgid "PostalComment"
11821 msgstr "تعليق البريد"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11824 msgid "PostalComment:"
11825 msgstr "تعليق البريد:"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11828 msgid "Reference:"
11829 msgstr "المرجع:"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11832 msgid "Encl.:"
11833 msgstr "Encl.:"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11836 msgid "G-Brief (V. 2)"
11837 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11840 msgid "NameRowA"
11841 msgstr "صف اسم أ"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11844 msgid "NameRowA:"
11845 msgstr "صف اسم أ:"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11848 msgid "NameRowB"
11849 msgstr "صف اسم ب"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11852 msgid "NameRowB:"
11853 msgstr "صف اسم ب:"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11856 msgid "NameRowC"
11857 msgstr "صف اسم ج"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11860 msgid "NameRowC:"
11861 msgstr "صف اسم ج:"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11864 msgid "NameRowD"
11865 msgstr "صف اسم د"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11868 msgid "NameRowD:"
11869 msgstr "صف اسم د:"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11872 msgid "NameRowE"
11873 msgstr "صف اسم هـ"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11876 msgid "NameRowE:"
11877 msgstr "صف اسم هـ:"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11880 msgid "NameRowF"
11881 msgstr "صف اسم و"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11884 msgid "NameRowF:"
11885 msgstr "صف اسم و:"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11888 msgid "NameRowG"
11889 msgstr "صف اسم ز"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11892 msgid "NameRowG:"
11893 msgstr "صف اسم ز:"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11896 msgid "AddressRowA"
11897 msgstr "صف عنوان أ"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11900 msgid "AddressRowA:"
11901 msgstr "صف عنوان أ:"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11904 msgid "AddressRowB"
11905 msgstr "صف عنوان ب"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11908 msgid "AddressRowB:"
11909 msgstr "صف عنوان ب:"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11912 msgid "AddressRowC"
11913 msgstr "صف عنوان ج"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11916 msgid "AddressRowC:"
11917 msgstr "صف عنوان ج:"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11920 msgid "AddressRowD"
11921 msgstr "صف عنوان د"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11924 msgid "AddressRowD:"
11925 msgstr "صف عنوان د:"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11928 msgid "AddressRowE"
11929 msgstr "صف عنوان هـ"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11932 msgid "AddressRowE:"
11933 msgstr "صف عنوان هـ:"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11936 msgid "AddressRowF"
11937 msgstr "صف عنوان و"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11940 msgid "AddressRowF:"
11941 msgstr "صف عنوان و:"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11944 msgid "TelephoneRowA"
11945 msgstr "صف هاتف أ"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11948 msgid "TelephoneRowA:"
11949 msgstr "صف هاتف أ:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11952 msgid "TelephoneRowB"
11953 msgstr "صف هاتف ب"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11956 msgid "TelephoneRowB:"
11957 msgstr "صف هاتف ب:"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11960 msgid "TelephoneRowC"
11961 msgstr "صف هاتف ج"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11964 msgid "TelephoneRowC:"
11965 msgstr "صف هاتف ج:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11968 msgid "TelephoneRowD"
11969 msgstr "صف هاتف د"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11972 msgid "TelephoneRowD:"
11973 msgstr "صف هاتف د:"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11976 msgid "TelephoneRowE"
11977 msgstr "صف هاتف هـ"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11980 msgid "TelephoneRowE:"
11981 msgstr "صف هاتف هـ:"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11984 msgid "TelephoneRowF"
11985 msgstr "صف هاتف و"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11988 msgid "TelephoneRowF:"
11989 msgstr "صف هاتف و:"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11992 msgid "InternetRowA"
11993 msgstr "صف انترنت أ"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11996 msgid "InternetRowA:"
11997 msgstr "صف انترنت أ:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12000 msgid "InternetRowB"
12001 msgstr "صف انترنت ب"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12004 msgid "InternetRowB:"
12005 msgstr "صف انترنت ب:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12008 msgid "InternetRowC"
12009 msgstr "صف انترنت ج"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12012 msgid "InternetRowC:"
12013 msgstr "صف انترنت ج:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12016 msgid "InternetRowD"
12017 msgstr "صف انترنت د"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12020 msgid "InternetRowD:"
12021 msgstr "صف انترنت د:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12024 msgid "InternetRowE"
12025 msgstr "صف انترنت هـ"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12028 msgid "InternetRowE:"
12029 msgstr "صف انترنت هـ:"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12032 msgid "InternetRowF"
12033 msgstr "صف انترنت و"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12036 msgid "InternetRowF:"
12037 msgstr "صف انترنت و:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12040 msgid "BankRowA"
12041 msgstr "صف مصرف أ"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12044 msgid "BankRowA:"
12045 msgstr "صف مصرف أ:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12048 msgid "BankRowB"
12049 msgstr "صف مصرف ب"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12052 msgid "BankRowB:"
12053 msgstr "صف مصرف ب:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12056 msgid "BankRowC"
12057 msgstr "صف مصرف ج"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12060 msgid "BankRowC:"
12061 msgstr "صف مصرف ج:"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12064 msgid "BankRowD"
12065 msgstr "صف مصرف د"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12068 msgid "BankRowD:"
12069 msgstr "صف مصرف د:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12072 msgid "BankRowE"
12073 msgstr "صف مصرف هـ"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12076 msgid "BankRowE:"
12077 msgstr "صف مصرف هـ:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12080 msgid "BankRowF"
12081 msgstr "صف مصرف و"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12084 msgid "BankRowF:"
12085 msgstr "صف مصرف و:"
12086
12087 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12088 msgid "GraphicBoxes"
12089 msgstr "صندوق الصورة"
12090
12091 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12092 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12093 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12094
12095 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12096 msgid "Reflectbox"
12097 msgstr "صندوق منعكس"
12098
12099 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12100 msgid "Scalebox"
12101 msgstr "تحجيم الصندوق"
12102
12103 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12104 msgid "H-Factor"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12108 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12109 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12110
12111 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12112 msgid "V-Factor"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12116 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12117 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12118
12119 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12120 msgid "Resizebox"
12121 msgstr "تحجيم الصندوق"
12122
12123 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12124 msgid "Width of the box"
12125 msgstr "عرض الصندوق"
12126
12127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12128 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12132 msgid "Rotatebox"
12133 msgstr "تدوير الصندوق"
12134
12135 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12136 msgid "Origin"
12137 msgstr "الأصل"
12138
12139 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12140 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12144 msgid "Angle"
12145 msgstr "الزاوية"
12146
12147 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12148 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12149 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12150
12151 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12152 msgid "Hanging"
12153 msgstr "تعليق"
12154
12155 #: lib/layouts/hanging.module:6
12156 msgid ""
12157 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12158 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12159 "are indented."
12160 msgstr ""
12161 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12162 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12163
12164 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12165 msgid "Hebrew Article"
12166 msgstr "مقال عبري"
12167
12168 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12169 msgid "Claim #."
12170 msgstr "المتطلب  #."
12171
12172 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12173 msgid "Remarks"
12174 msgstr "تنبيهات"
12175
12176 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12177 msgid "Remarks #."
12178 msgstr "تنبيه #."
12179
12180 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12182 msgid "Proof:"
12183 msgstr "برهان:"
12184
12185 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12186 msgid "Hebrew Letter"
12187 msgstr "حروف عبرية"
12188
12189 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12190 msgid "Hollywood"
12191 msgstr "هوليود"
12192
12193 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12194 msgid "More"
12195 msgstr "المزيد"
12196
12197 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12198 msgid "(MORE)"
12199 msgstr "(المزيد)"
12200
12201 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12202 msgid "FADE IN:"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12206 msgid "INT."
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12210 msgid "EXT."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12214 msgid "Continuing"
12215 msgstr "الإستمرار"
12216
12217 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12218 msgid "(continuing)"
12219 msgstr "(الأستمرار)"
12220
12221 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12222 msgid "Transition"
12223 msgstr "إنتقال"
12224
12225 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12226 msgid "TITLE OVER:"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12230 msgid "INTERCUT"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12234 msgid "INTERCUT WITH:"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12238 msgid "FADE OUT"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12242 msgid "Scene"
12243 msgstr "مشهد"
12244
12245 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12248 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
12249
12250 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12251 msgid ""
12252 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12253 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12254 "in LyX's examples folder."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12258 msgid "H-P number"
12259 msgstr "رقم H-P"
12260
12261 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12262 msgid "H-P statement"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12266 msgid "Statement Text"
12267 msgstr "نص البيان"
12268
12269 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12270 msgid "Text for statements that require some information"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12274 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12278 msgid "Author Names"
12279 msgstr "اسم المؤلف"
12280
12281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12282 msgid "Author names that will appear in the header line"
12283 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12284
12285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12288 msgid "Catchline"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12292 msgid "History"
12293 msgstr "التاريخ"
12294
12295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12296 msgid "Classification Codes"
12297 msgstr "كود التصنيف"
12298
12299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12300 msgid "TableCaption"
12301 msgstr "شرح جدول"
12302
12303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12304 msgid "Table caption"
12305 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12306
12307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12308 msgid "Refcite"
12309 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12310
12311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12312 msgid "Cite reference"
12313 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12314
12315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12316 msgid "ItemList"
12317 msgstr "قائمة المواد"
12318
12319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12320 msgid "RomanList"
12321 msgstr "قائمة الروماني"
12322
12323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12324 msgid "Numbering Scheme"
12325 msgstr "مخطط الترقيم"
12326
12327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12328 msgid ""
12329 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12330 "items"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12336 msgid "Corollary \\thecorollary."
12337 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12338
12339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12342 msgid "Lemma \\thelemma."
12343 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12344
12345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12348 msgid "Proposition \\theproposition."
12349 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12350
12351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12352 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12371 msgid "Question"
12372 msgstr "سؤال"
12373
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12377 msgid "Question \\thequestion."
12378 msgstr "سؤال \\thequestion."
12379
12380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12382 msgid "Claim \\theclaim."
12383 msgstr "متطلب \\theclaim."
12384
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12388 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12389 msgstr "حدس \\theconjecture."
12390
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12392 msgid "Prop"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12396 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12397 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12398
12399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12400 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12404 msgid "Comby"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: lib/layouts/initials.module:2
12408 msgid "Initials"
12409 msgstr "البدايات"
12410
12411 #: lib/layouts/initials.module:6
12412 msgid ""
12413 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12414 "manual for a detailed description."
12415 msgstr ""
12416
12417 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12418 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12419 #: lib/layouts/initials.module:39
12420 msgid "Initial"
12421 msgstr "ابتدائي"
12422
12423 #: lib/layouts/initials.module:35
12424 msgid "Option(s) for the initial"
12425 msgstr "خيارات البداية"
12426
12427 #: lib/layouts/initials.module:40
12428 msgid "Initial letter(s)"
12429 msgstr "بداية الرسالة"
12430
12431 #: lib/layouts/initials.module:44
12432 msgid "Rest of Initial"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/layouts/initials.module:45
12436 msgid "Rest of initial word or text"
12437 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12438
12439 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12440 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12444 msgid "Short title that will appear in header line"
12445 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12446
12447 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12448 msgid "Review"
12449 msgstr "استعراض"
12450
12451 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12452 msgid "Topical"
12453 msgstr "موضوعي"
12454
12455 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12457 msgid "Comment"
12458 msgstr "تعليق"
12459
12460 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12461 msgid "Paper"
12462 msgstr "ورقة"
12463
12464 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12465 msgid "Prelim"
12466 msgstr "تمهيد"
12467
12468 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12469 msgid "Rapid"
12470 msgstr "سريع"
12471
12472 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12475 msgid "PACS"
12476 msgstr "PACS"
12477
12478 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12479 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12480 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12481
12482 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12483 msgid "MSC"
12484 msgstr "MSC"
12485
12486 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12487 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12488 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12489
12490 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12491 msgid "submitto"
12492 msgstr " قدّم لـ"
12493
12494 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12495 msgid "submit to paper:"
12496 msgstr " قدّم للورقة:"
12497
12498 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12499 msgid "Bibliography (plain)"
12500 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12501
12502 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12503 msgid "Bibliography heading"
12504 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12505
12506 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12507 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12511 msgid "ABSTRACT:"
12512 msgstr "خلاصة:"
12513
12514 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12515 msgid "KEY WORDS:"
12516 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12517
12518 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12519 msgid "Commission"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12523 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12524 msgstr "الاعترافات"
12525
12526 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12527 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12531 msgid "\\thesection."
12532 msgstr "\\thesection."
12533
12534 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12535 msgid "\\thesection"
12536 msgstr "\\thesection"
12537
12538 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12539 msgid "\\thesubsection."
12540 msgstr "\\thesubsection."
12541
12542 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12543 msgid "\\thesubsubsection."
12544 msgstr "\\thesubsubsection."
12545
12546 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12547 msgid "Main Author"
12548 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12549
12550 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12551 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12552 msgid "Affiliation Key"
12553 msgstr "مفتاح الانتماء"
12554
12555 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12556 msgid "Affiliation key of the author"
12557 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12558
12559 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12560 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12561 msgid "Forename"
12562 msgstr "الاسم الاول"
12563
12564 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12565 msgid "Co Author"
12566 msgstr "مساعد المؤلف:"
12567
12568 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12569 msgid "Co-author"
12570 msgstr "مؤلف مساعد"
12571
12572 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12573 msgid "Affiliation key of the co-author"
12574 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12575
12576 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12577 msgid "Short Author"
12578 msgstr "مؤلف قصير"
12579
12580 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12581 msgid "Short author:"
12582 msgstr "مؤلف قصير:"
12583
12584 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12585 msgid "Affiliation key"
12586 msgstr "مفتاح الانتماء"
12587
12588 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12589 msgid "Keyword:"
12590 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12591
12592 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12593 msgid "Vita"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12597 msgid "Vita:"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12601 #, fuzzy
12602 msgid "PDB reference"
12603 msgstr "تفضيلات"
12604
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12606 #, fuzzy
12607 msgid "PDB reference:"
12608 msgstr "تفضيلات"
12609
12610 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12611 msgid "Optional name"
12612 msgstr "اسم اختياري"
12613
12614 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12615 msgid "NDB reference"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12619 msgid "NDB reference:"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12623 msgid "Synopsis"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12629 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
12630
12631 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12632 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12636 msgid "Alternative Affiliation"
12637 msgstr "الانتماء البديل:"
12638
12639 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12640 msgid "Affiliation Prefix"
12641 msgstr "بادئة الانتماء"
12642
12643 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12644 msgid "A prefix like 'Also at '"
12645 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12646
12647 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12648 msgid "PACS numbers:"
12649 msgstr "رقم PACS:"
12650
12651 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12652 msgid "Preprint number"
12653 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
12654
12655 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12656 msgid "Preprint number:"
12657 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12658
12659 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12660 msgid "Online citation"
12661 msgstr "استشهاد حي"
12662
12663 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12664 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12665 msgstr "كتاب ياياني (نوع قياسي)"
12666
12667 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12668 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12669 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12670
12671 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12674 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
12675
12676 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12679 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
12680
12681 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12682 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12683 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
12684
12685 #: lib/layouts/jss.layout:3
12686 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/layouts/jss.layout:107
12690 msgid "Plain Keywords"
12691 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12692
12693 #: lib/layouts/jss.layout:110
12694 msgid "Plain Keywords:"
12695 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12696
12697 #: lib/layouts/jss.layout:113
12698 msgid "Plain Title"
12699 msgstr "عنوان عادي"
12700
12701 #: lib/layouts/jss.layout:116
12702 msgid "Plain Title:"
12703 msgstr "عنوان عادي:"
12704
12705 #: lib/layouts/jss.layout:122
12706 msgid "Short Title:"
12707 msgstr "عنوان قصير:"
12708
12709 #: lib/layouts/jss.layout:125
12710 msgid "Plain Author"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/layouts/jss.layout:128
12714 msgid "Plain Author:"
12715 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12716
12717 #: lib/layouts/jss.layout:131
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Pkg"
12720 msgstr "الحزمة"
12721
12722 #: lib/layouts/jss.layout:133
12723 #, fuzzy
12724 msgid "pkg"
12725 msgstr "حزمة"
12726
12727 #: lib/layouts/jss.layout:156
12728 msgid "Proglang"
12729 msgstr "لغة البرمجة"
12730
12731 #: lib/layouts/jss.layout:158
12732 msgid "proglang"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12736 msgid "code"
12737 msgstr "كود"
12738
12739 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12740 msgid "Code Chunk"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12744 msgid "Code Input"
12745 msgstr "ادخال كود"
12746
12747 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12748 msgid "Code Output"
12749 msgstr "كود خرج"
12750
12751 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12752 msgid "Kluwer"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12756 msgid "AddressForOffprints"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12760 msgid "Address for Offprints:"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12764 msgid "RunningTitle"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12768 msgid "Running title:"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12772 msgid "RunningAuthor"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12776 msgid "Running author:"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12780 msgid "Rnw (knitr)"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/layouts/knitr.module:6
12784 msgid ""
12785 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12786 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12787 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12791 #: lib/layouts/sweave.module:6
12792 msgid "literate"
12793 msgstr "دراسة"
12794
12795 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12796 msgid "Sweave Options"
12797 msgstr "خيارات Sweave"
12798
12799 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12800 msgid "Sweave opts"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12804 msgid "S/R expression"
12805 msgstr "التعبير العادي"
12806
12807 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12808 msgid "S/R expr"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12812 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/layouts/letter.layout:3
12816 msgid "Letter (Standard Class)"
12817 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
12818
12819 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12820 msgid "French Letter (lettre)"
12821 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12822
12823 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12824 msgid "NoTelephone"
12825 msgstr "لا هاتف"
12826
12827 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12828 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12829 msgid "NoFax"
12830 msgstr "لا فاكس"
12831
12832 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12833 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12834 msgid "NoPlace"
12835 msgstr "لا عنوان"
12836
12837 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12838 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12839 msgid "NoDate"
12840 msgstr "لا تاريخ"
12841
12842 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12843 msgid "Post Scriptum"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12847 msgid "EndOfMessage"
12848 msgstr "نهاية الرسالة"
12849
12850 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12851 msgid "EndOfFile"
12852 msgstr "نهاية ملف"
12853
12854 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12855 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12856 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12857 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12858 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12859 msgid "Headings"
12860 msgstr "الرؤوس"
12861
12862 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12863 msgid "City:"
12864 msgstr "المدينة:"
12865
12866 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12867 msgid "Office:"
12868 msgstr "المكتب:"
12869
12870 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12871 msgid "Tel:"
12872 msgstr "الهاتف:"
12873
12874 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12875 msgid "NoTel"
12876 msgstr "لا هاتف"
12877
12878 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12879 msgid "EndOfMessage."
12880 msgstr "نهاية الرسالة."
12881
12882 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12883 msgid "EndOfFile."
12884 msgstr "نهاية ملف"
12885
12886 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12887 msgid "P.S.:"
12888 msgstr "P.S.:"
12889
12890 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12891 msgid "LilyPond Book"
12892 msgstr "كتاب LilyPond"
12893
12894 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12895 msgid ""
12896 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12897 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12901 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12902 msgid "LilyPond"
12903 msgstr "LilyPond"
12904
12905 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12906 msgid "LilyPond Options"
12907 msgstr "خيارات LilyPond"
12908
12909 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12910 msgid ""
12911 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12912 "options)."
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12916 msgid "Linguistics"
12917 msgstr "لغوي"
12918
12919 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12920 msgid ""
12921 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12922 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12923 "examples."
12924 msgstr ""
12925 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
12926 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
12927
12928 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12929 msgid "(\\arabic{example})"
12930 msgstr "(\\arabic{example})"
12931
12932 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12933 msgid "(\\arabic{examplei})"
12934 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12935
12936 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12937 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12938 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12939
12940 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12941 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12942 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12943
12944 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Tableaux"
12947 msgstr "جدول"
12948
12949 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12950 msgid "Numbered Example (multiline)"
12951 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
12952
12953 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12954 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12955 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
12956
12957 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12958 msgid "Custom Numbering|s"
12959 msgstr "ترقيم مخصص|s"
12960
12961 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12962 msgid "Customize the numeration"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12966 msgid "Subexample"
12967 msgstr "مثال فرعي"
12968
12969 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12970 msgid "Glosse"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12974 msgid "Translation"
12975 msgstr "الترجمة"
12976
12977 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12978 msgid "Glosse Translation|s"
12979 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
12980
12981 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12982 msgid "Add a translation for the glosse"
12983 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
12984
12985 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12986 msgid "Tri-Glosse"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12990 msgid "Structure Tree"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12994 msgid "Tree"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12998 msgid "Expression"
12999 msgstr "التعبير"
13000
13001 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13002 msgid "expr."
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13006 msgid "Concepts"
13007 msgstr "فكرة"
13008
13009 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13010 msgid "concept"
13011 msgstr "فكرة"
13012
13013 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Meaning"
13016 msgstr "المعنى"
13017
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13019 msgid "meaning"
13020 msgstr "المعنى"
13021
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13023 msgid "GroupGlossedWords"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13027 msgid "Group"
13028 msgstr "المجموعة"
13029
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13031 msgid "Tableau"
13032 msgstr "جدول"
13033
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13035 msgid "List of Tableaux"
13036 msgstr "قائمة الجداول"
13037
13038 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13039 msgid "Chunk ##"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13043 msgid "Literate programming"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13047 msgid "Chunk"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13051 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13055 msgid "Running LaTeX Title"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13059 msgid "TOC Title"
13060 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
13061
13062 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13063 msgid "TOC Title:"
13064 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
13065
13066 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13067 msgid "Author Running"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13071 msgid "Author Running:"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13075 msgid "TOC Author"
13076 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13077
13078 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13079 msgid "TOC Author:"
13080 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13081
13082 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13083 msgid "Case #."
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13088 msgid "Claim."
13089 msgstr "متطلب."
13090
13091 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13092 msgid "Conjecture #."
13093 msgstr "حدس #."
13094
13095 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13096 msgid "Example #."
13097 msgstr "مثال #:"
13098
13099 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13100 msgid "Exercise #."
13101 msgstr "تمرين #."
13102
13103 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13104 msgid "Note #."
13105 msgstr "ملاحظة #."
13106
13107 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13108 msgid "Problem #."
13109 msgstr "مشكلة #:"
13110
13111 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13114 msgid "Property"
13115 msgstr "خاصية"
13116
13117 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13118 msgid "Property #."
13119 msgstr "خاصية #."
13120
13121 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13122 msgid "Question #."
13123 msgstr "سؤال #."
13124
13125 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13126 msgid "Remark #."
13127 msgstr "تنبيه #."
13128
13129 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13130 msgid "Solution #."
13131 msgstr "حل #."
13132
13133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13134 msgid "Logical Markup"
13135 msgstr "ترميز منطقي"
13136
13137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13138 msgid ""
13139 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13140 "code."
13141 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13142
13143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13144 msgid "charstyles"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13148 msgid "Noun"
13149 msgstr "اسم نحويا"
13150
13151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13152 msgid "noun"
13153 msgstr "اسم نحويا"
13154
13155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13156 msgid "emph"
13157 msgstr "مائل"
13158
13159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13160 msgid "Strong"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13164 msgid "strong"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13168 msgid "TUGboat"
13169 msgstr "TUGboat"
13170
13171 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13172 msgid "Memoir"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13176 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13177 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13178 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13179 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13180 msgid "Short Title (TOC)|S"
13181 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13182
13183 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13184 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13185 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13186
13187 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13188 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13189 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13190 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13191 msgid "Short Title (Header)"
13192 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13193
13194 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13195 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13196 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13197
13198 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13199 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13200 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13201
13202 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13203 msgid "The section as it appears in the running headers"
13204 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13205
13206 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13207 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13208 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13209
13210 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13211 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13212 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13213
13214 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13215 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13216 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13217
13218 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13219 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13220 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13221
13222 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13223 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13224 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13225
13226 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13227 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13228 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13229
13230 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13231 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13232 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13233
13234 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13235 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13236 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13237
13238 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13239 msgid "Chapterprecis"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13243 msgid "Epigraph"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13247 msgid "Epigraph Source|S"
13248 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13249
13250 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13251 msgid "Source"
13252 msgstr "المصدر"
13253
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13255 msgid "The source/author of this epigraph"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13259 msgid "Poemtitle"
13260 msgstr "عنوان القصيدة"
13261
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13263 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13264 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13265
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13267 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13268 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13269
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13271 msgid "Poemtitle*"
13272 msgstr "عنوان القصيدة*"
13273
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13275 msgid "Legend"
13276 msgstr "أسطورة"
13277
13278 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13279 msgid "Minimalistic"
13280 msgstr "Minimalistic"
13281
13282 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13283 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13284 msgstr ""
13285 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13286
13287 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13288 msgid "Modern CV"
13289 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13290
13291 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13292 msgid "CVStyle"
13293 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
13294
13295 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13296 msgid "CV Style:"
13297 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
13298
13299 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13300 msgid "Style Options"
13301 msgstr "خيارات الاسلوب"
13302
13303 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13304 msgid "Options for the CV style"
13305 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
13306
13307 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13308 msgid "CVColor"
13309 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13310
13311 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13312 msgid "CV Color Scheme:"
13313 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13314
13315 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13316 msgid "CVIcons"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13320 msgid "CV Icon Set:"
13321 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13322
13323 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13324 msgid "CVColumnWidth"
13325 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13326
13327 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13328 msgid "Column Width:"
13329 msgstr "عرض العمود:"
13330
13331 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13332 msgid "PDF Page Mode"
13333 msgstr "نظام صفحات PDF"
13334
13335 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13336 msgid "PDF Page Mode:"
13337 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13338
13339 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13340 msgid "First name"
13341 msgstr "الأسم الأول"
13342
13343 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13344 msgid "FamilyName"
13345 msgstr "اسم العائلة"
13346
13347 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13348 msgid "Family Name:"
13349 msgstr "اسم العائلة:"
13350
13351 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13352 msgid "Line 1"
13353 msgstr "سطر 1"
13354
13355 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13356 msgid "Optional address line"
13357 msgstr "خيار سطر العنوان"
13358
13359 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13360 msgid "Line 2"
13361 msgstr "سطر 2"
13362
13363 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13364 msgid "Phone Type"
13365 msgstr "نوع الهاتف"
13366
13367 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13368 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13372 msgid "Social"
13373 msgstr "إجتماعي"
13374
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13376 msgid "Social:"
13377 msgstr "مجتمع:"
13378
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13380 msgid "Name of the social network"
13381 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13382
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13384 msgid "ExtraInfo"
13385 msgstr "معلومات متقدمة"
13386
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13388 msgid "Extra Info:"
13389 msgstr "معلومات متقدمة:"
13390
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13392 msgid "Photo:"
13393 msgstr "الصورة:"
13394
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13396 msgid "Height the photo is resized to"
13397 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13398
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13400 msgid "Thickness"
13401 msgstr "السمك"
13402
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13404 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13405 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13406
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13408 msgid "EmptySection"
13409 msgstr "قسم فارغ"
13410
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13412 msgid "Empty Section"
13413 msgstr "قسم فارغ"
13414
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13416 msgid "CloseSection"
13417 msgstr "اغلاق الجلسة"
13418
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13420 msgid "Columns:"
13421 msgstr "الأعمدة:"
13422
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13424 msgid "Optional width"
13425 msgstr "عرض مخصص"
13426
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13428 msgid "Header content"
13429 msgstr "محتوى الرأس"
13430
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13432 msgid "Entry"
13433 msgstr "مدخل"
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13436 msgid "Time"
13437 msgstr "الوقت"
13438
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13440 msgid "What?"
13441 msgstr "ماذا؟"
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13444 msgid "Entry:"
13445 msgstr "مدخل:"
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13448 msgid "ItemWithComment"
13449 msgstr "مادة مع تعليق"
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13452 msgid "Item with Comment:"
13453 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13456 msgid "Text"
13457 msgstr "نص"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13460 msgid "ListItem"
13461 msgstr "قائمة المواد"
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13464 msgid "List Item:"
13465 msgstr "قائمة المواد:"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13468 msgid "DoubleItem"
13469 msgstr "بند مزدوج"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13472 msgid "Double Item:"
13473 msgstr "بند مزدوج:"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13476 msgid "Left Summary"
13477 msgstr "موجز أيسر"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13480 msgid "Left summary"
13481 msgstr "موجز أيسر"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13484 msgid "Left Text"
13485 msgstr "نص ايسر"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13488 msgid "Left text"
13489 msgstr "نص ايسر"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13492 msgid "Right Summary"
13493 msgstr "موجز أيمن"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13496 msgid "Right summary"
13497 msgstr "موجز أيمن"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13500 msgid "DoubleListItem"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13504 msgid "Double List Item:"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13508 msgid "First Item"
13509 msgstr "المادة الأولى"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13512 msgid "First item"
13513 msgstr "المادة الاولى"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13516 msgid "Computer"
13517 msgstr "الحاسب"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13520 msgid "MakeCVtitle"
13521 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13524 msgid "Make CV Title"
13525 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13528 msgid "MakeLetterTitle"
13529 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13532 msgid "Make Letter Title"
13533 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13536 msgid "MakeLetterClosing"
13537 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13540 msgid "Close Letter"
13541 msgstr "إغلاق الرسالة"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13544 msgid "Recipient"
13545 msgstr "المستلم"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13548 msgid "Company Name"
13549 msgstr "اسم الشركة"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13552 msgid "Company name"
13553 msgstr "اسم الشركة"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Enclosing"
13558 msgstr "إغلاق"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13561 msgid "Alternative Name"
13562 msgstr "اسم بديل"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13565 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Enclosing:"
13571 msgstr "إغلاق:"
13572
13573 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13574 msgid "Multiple Columns"
13575 msgstr "أعمدة متعددة"
13576
13577 #: lib/layouts/multicol.module:7
13578 msgid ""
13579 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13580 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13581 "detailed description of multiple columns."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/layouts/multicol.module:19
13585 msgid "Number of Columns"
13586 msgstr "عدد الأعمدة"
13587
13588 #: lib/layouts/multicol.module:20
13589 msgid "Insert the number of columns here"
13590 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13591
13592 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13593 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13594 msgid "Preface"
13595 msgstr "مقدمة"
13596
13597 #: lib/layouts/multicol.module:27
13598 #, fuzzy
13599 msgid "An optional preface"
13600 msgstr "مساحة اضافية"
13601
13602 #: lib/layouts/multicol.module:30
13603 msgid "Space Before Page Break"
13604 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13605
13606 #: lib/layouts/multicol.module:31
13607 msgid ""
13608 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13609 "this page"
13610 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13611
13612 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13613 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13614 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13615
13616 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13617 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13618 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13619
13620 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13621 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13622 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13623
13624 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13625 msgid "Natbibapa"
13626 msgstr "Natbibapa"
13627
13628 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13629 msgid ""
13630 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13631 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13632 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/noweb.module:2
13636 msgid "Noweb"
13637 msgstr "Noweb"
13638
13639 #: lib/layouts/noweb.module:5
13640 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13644 msgid "\\arabic{section}"
13645 msgstr "\\arabic{section}"
13646
13647 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13648 msgid "\\arabic{chapter}"
13649 msgstr "\\arabic{chapter}"
13650
13651 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13652 msgid "\\Alph{chapter}"
13653 msgstr "\\Alph{chapter}"
13654
13655 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13656 msgid "\\arabic{footnote}"
13657 msgstr "\\arabic{footnote}"
13658
13659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13660 msgid "\\Roman{section}."
13661 msgstr "\\Roman{section}."
13662
13663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13664 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13665 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13666
13667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13668 msgid "\\Alph{subsection}."
13669 msgstr "\\Alph{subsection}."
13670
13671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13672 msgid "\\arabic{subsection}."
13673 msgstr "\\arabic{subsection}."
13674
13675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13676 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13677 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13678
13679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13680 msgid "\\alph{subsubsection}."
13681 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13682
13683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13684 msgid "\\alph{paragraph}."
13685 msgstr "\\alph{paragraph}."
13686
13687 #: lib/layouts/paper.layout:3
13688 msgid "Paper (Standard Class)"
13689 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
13690
13691 #: lib/layouts/paper.layout:151
13692 msgid "SubTitle"
13693 msgstr "عنوان فرعي"
13694
13695 #: lib/layouts/paralist.module:2
13696 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13697 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13698
13699 #: lib/layouts/paralist.module:9
13700 msgid ""
13701 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13702 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13703 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13704 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13705 "extended to use a similar optional argument."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13709 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13710 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13711 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13712 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13713 #: lib/layouts/paralist.module:133
13714 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13715 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13716
13717 #: lib/layouts/paralist.module:47
13718 msgid "AsParagraphItem"
13719 msgstr "كعنصر فقرة"
13720
13721 #: lib/layouts/paralist.module:51
13722 #, fuzzy
13723 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13724 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13725
13726 #: lib/layouts/paralist.module:56
13727 msgid "InParagraphItem"
13728 msgstr "في عنصر فقرة"
13729
13730 #: lib/layouts/paralist.module:60
13731 #, fuzzy
13732 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13733 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13734
13735 #: lib/layouts/paralist.module:65
13736 msgid "CompactItem"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/layouts/paralist.module:72
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Compact Itemize Options"
13742 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13743
13744 #: lib/layouts/paralist.module:77
13745 #, fuzzy
13746 msgid "AsParagraphEnum"
13747 msgstr "فقرة"
13748
13749 #: lib/layouts/paralist.module:81
13750 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13751 msgstr "كخيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13752
13753 #: lib/layouts/paralist.module:86
13754 #, fuzzy
13755 msgid "InParagraphEnum"
13756 msgstr "فقرة"
13757
13758 #: lib/layouts/paralist.module:90
13759 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13760 msgstr "في خيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13761
13762 #: lib/layouts/paralist.module:95
13763 msgid "CompactEnum"
13764 msgstr "التعداد المدمج"
13765
13766 #: lib/layouts/paralist.module:102
13767 msgid "Compact Enumerate Options"
13768 msgstr "موجز خيارات القائمة الرقمية"
13769
13770 #: lib/layouts/paralist.module:107
13771 #, fuzzy
13772 msgid "AsParagraphDescr"
13773 msgstr "فقرة"
13774
13775 #: lib/layouts/paralist.module:111
13776 msgid "As Paragraph Description Options"
13777 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13778
13779 #: lib/layouts/paralist.module:116
13780 #, fuzzy
13781 msgid "InParagraphDescr"
13782 msgstr "فقرة"
13783
13784 #: lib/layouts/paralist.module:120
13785 msgid "In Paragraph Description Options"
13786 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13787
13788 #: lib/layouts/paralist.module:125
13789 msgid "CompactDescr"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/layouts/paralist.module:132
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Compact Description Options"
13795 msgstr "خيارات الوصف"
13796
13797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13798 msgid "PDF Comments"
13799 msgstr "تعليق PDF"
13800
13801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13802 msgid ""
13803 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13804 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13805 "and the package documentation for details."
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13809 msgid "Define Avatar"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13813 msgid "PDF-comment"
13814 msgstr "تعليق-PDF"
13815
13816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13817 msgid "PDF-comment avatar:"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13821 msgid "Name of the Avatar"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13825 msgid "Define PDF-Comment Style"
13826 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
13827
13828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13829 msgid "PDF-comment style:"
13830 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
13831
13832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13833 msgid "Name of the style"
13834 msgstr "اسم الأسلوب"
13835
13836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13837 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13838 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13839
13840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13841 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13842 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13843
13844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13845 msgid "Name of the list style"
13846 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13847
13848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13849 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13850 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13851
13852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13853 msgid "PDF-comment list style:"
13854 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13855
13856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13857 msgid "PDF-Comment-Setup"
13858 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13859
13860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13861 msgid "PDF (Setup)"
13862 msgstr "PDF (إعداد)"
13863
13864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13865 msgid "PDF-Comment setup options"
13866 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13867
13868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13870 msgid "Opts"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13874 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13875 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13876
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13878 msgid "PDF-Annotation"
13879 msgstr "حاشية-PDF"
13880
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13882 msgid "PDF"
13883 msgstr "PDF"
13884
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13886 msgid "PDFComment Options"
13887 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13888
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13890 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13891 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13892
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13894 msgid "PDF-Margin"
13895 msgstr "هامش-PDF"
13896
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13898 msgid "PDF (Margin)"
13899 msgstr "PDF (هامش)"
13900
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13902 msgid "PDF-Markup"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13906 msgid "PDF (Markup)"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13910 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13911 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13912
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13914 msgid "PDF-Freetext"
13915 msgstr "PDF-نص حر"
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13918 msgid "PDF (Freetext)"
13919 msgstr "PDF (نص حر)"
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13922 msgid "PDF-Square"
13923 msgstr "PDF-مربع"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13926 msgid "PDF (Square)"
13927 msgstr "PDF (مربع)"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13930 msgid "PDF-Circle"
13931 msgstr "PDF-دائرة"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13934 msgid "PDF (Circle)"
13935 msgstr "PDF (دائرة)"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13938 msgid "PDF-Line"
13939 msgstr "PDF-خطي"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13942 msgid "PDF (Line)"
13943 msgstr "PDF (خطي)"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13946 msgid "PDF-Sideline"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13950 msgid "PDF (Sideline)"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13954 msgid "Insert the comment here"
13955 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13958 msgid "PDF-Reply"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13962 msgid "PDF (Reply)"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13966 msgid "PDF-Tooltip"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13970 msgid "PDF (Tooltip)"
13971 msgstr "PDF (Tooltip)"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13974 msgid "Tooltip Text"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13978 msgid "Tooltip"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13982 msgid "Insert the tooltip text here"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13986 msgid "List of PDF Comments"
13987 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13990 msgid "[List of PDF Comments]"
13991 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13994 msgid "List Options|s"
13995 msgstr "خيارات القائمة|s"
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13998 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13999 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14000
14001 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14002 msgid "PDF Form"
14003 msgstr "نموذج PDF"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14006 msgid ""
14007 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14008 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14009 "documentation of hyperref for details."
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14013 msgid "Begin PDF Form"
14014 msgstr "بداية نموذج PDF"
14015
14016 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14017 msgid "PDF form"
14018 msgstr "نموذج PDF"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14021 msgid "PDF Form Parameters"
14022 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14025 msgid "Params"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14029 msgid "Insert PDF form parameters here"
14030 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14033 msgid "End PDF Form"
14034 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14037 msgid "PDF Link Setup"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14041 msgid "PDF link setup"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14045 msgid "TextField"
14046 msgstr "حقل النص"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14049 msgid "CheckBox"
14050 msgstr "CheckBox"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14053 msgid "ChoiceMenu"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14057 msgid "Label"
14058 msgstr "ملصق"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14061 msgid "Insert the label here"
14062 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14065 msgid "PushButton"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14069 msgid "SubmitButton"
14070 msgstr "زرSubmit"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14073 msgid "ResetButton"
14074 msgstr "زر مسح"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14077 msgid "PDFAction"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14081 msgid "The name of the PDF action"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14085 msgid "Text Field Style"
14086 msgstr "أسلوب حقل النص"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14089 msgid "Default text field style"
14090 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14093 msgid "Submit Button Style"
14094 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14097 msgid "Default submit button style"
14098 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14101 msgid "Push Button Style"
14102 msgstr "أسلوب زر الضغط"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14105 msgid "Default push button style"
14106 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14109 msgid "Check Box Style"
14110 msgstr "أسلوب Box Style"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14113 msgid "Default check box style"
14114 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14117 msgid "Reset Button Style"
14118 msgstr "أسلوب زر المسح"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14121 msgid "Default reset button style"
14122 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14125 msgid "List Box Style"
14126 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14129 msgid "Default list box style"
14130 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14133 msgid "Combo Box Style"
14134 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14137 msgid "Default combo box style"
14138 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14141 msgid "Popdown Box Style"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14145 msgid "Default popdown box style"
14146 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14149 msgid "Radio Box Style"
14150 msgstr "أسلوب Box Style"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14153 msgid "Default radio box style"
14154 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
14155
14156 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14157 msgid "Powerdot"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14161 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14162 msgid "TitleSlide"
14163 msgstr "شريحة العنوان"
14164
14165 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14166 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14167 #: lib/layouts/slides.layout:3
14168 msgid "Slides"
14169 msgstr "شرائح"
14170
14171 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14172 msgid "Slide Option"
14173 msgstr "خيارات الشريحة"
14174
14175 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14176 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14180 msgid "EndSlide"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14184 msgid "~=~"
14185 msgstr "~=~"
14186
14187 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14188 msgid "WideSlide"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14192 msgid "EmptySlide"
14193 msgstr "شريحة فارغة"
14194
14195 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14196 msgid "Empty slide:"
14197 msgstr "شريحة فارغة:"
14198
14199 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14200 msgid "Section Option"
14201 msgstr "خيارات القسم"
14202
14203 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14204 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14208 msgid "Itemize Type"
14209 msgstr "نوع القائمة النقطية"
14210
14211 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14212 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14213 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
14214
14215 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14216 msgid "ItemizeType1"
14217 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
14218
14219 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14220 msgid "Enumerate Type"
14221 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
14222
14223 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14224 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14225 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
14226
14227 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14228 msgid "EnumerateType1"
14229 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
14230
14231 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14232 msgid "Twocolumn"
14233 msgstr "عمودين"
14234
14235 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14236 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14237 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14238
14239 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14240 msgid "Left Column"
14241 msgstr "عمود ايسر"
14242
14243 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14244 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14245 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14246
14247 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14248 msgid "Onslide"
14249 msgstr "على الشريحة"
14250
14251 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14252 msgid "On Slides"
14253 msgstr "على الشرائح"
14254
14255 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14256 msgid "Overlay Specification|S"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14260 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14264 msgid "Onslide+"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14268 msgid "Onslide*"
14269 msgstr "على الشريحة*"
14270
14271 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14272 msgid "Recipe Book"
14273 msgstr "كتاب وصفات"
14274
14275 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14276 msgid "\\thechapter"
14277 msgstr "\\thechapter"
14278
14279 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14280 msgid "Recipe"
14281 msgstr "وصفة"
14282
14283 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14284 msgid "Recipe:"
14285 msgstr "وصفة:"
14286
14287 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14288 msgid "Ingredients"
14289 msgstr "المكونات"
14290
14291 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14292 msgid "Ingredients Header"
14293 msgstr "رأس المكونات"
14294
14295 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14296 msgid "Specify an optional ingredients header"
14297 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14298
14299 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14300 msgid "Ingredients:"
14301 msgstr "المكونات:"
14302
14303 #: lib/layouts/report.layout:3
14304 msgid "Report (Standard Class)"
14305 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
14306
14307 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14308 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14312 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14313 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14314
14315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14316 msgid "Affiliation (alternate)"
14317 msgstr "الانتماء (البديل)"
14318
14319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14320 msgid "Affiliation (alternate):"
14321 msgstr "الانتماء (البديل)"
14322
14323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14324 msgid "Alternate Affiliation Option"
14325 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14326
14327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14328 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14332 msgid "Affiliation (none)"
14333 msgstr "الانتماء (بدون)"
14334
14335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14336 msgid "No affiliation"
14337 msgstr "لا انتماء"
14338
14339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14340 msgid "Electronic Address:"
14341 msgstr "عنوان الكتروني:"
14342
14343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14344 msgid "Electronic Address Option|s"
14345 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14346
14347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14348 msgid "Optional argument to the email command"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14352 msgid "Author URL Option"
14353 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14354
14355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14356 msgid "Optional argument to the homepage command"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14360 msgid "Collaboration"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14364 msgid "Collaboration:"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14368 msgid "Preprint"
14369 msgstr "قبل الطباعة"
14370
14371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14372 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14373 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14374
14375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14376 msgid "acknowledgments"
14377 msgstr "إشعارات الاستلام"
14378
14379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14380 msgid "Ruled Table"
14381 msgstr "جدول Ruled"
14382
14383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14385 msgid "Specials"
14386 msgstr "خاص"
14387
14388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14389 msgid "Turn Page"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14393 msgid "Wide Text"
14394 msgstr "نص عريض"
14395
14396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14397 msgid "Video"
14398 msgstr "فيديو"
14399
14400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14401 msgid "List of Videos"
14402 msgstr "قائمة الفيديوات"
14403
14404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Videos"
14407 msgstr "فيديو"
14408
14409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14410 msgid "Float Link"
14411 msgstr "رابط عئم"
14412
14413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14414 msgid "Float link"
14415 msgstr "رابط عائم"
14416
14417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14418 msgid "lowercase text"
14419 msgstr "حروف صغيرة"
14420
14421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14422 msgid "Online cite"
14423 msgstr "استشهاد حي"
14424
14425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14426 msgid "online cite"
14427 msgstr "استشهاد حي"
14428
14429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14430 msgid "Text behind"
14431 msgstr "خلف النص"
14432
14433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14434 msgid "text behind the cite"
14435 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14436
14437 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14438 msgid "REVTeX (V. 4)"
14439 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14440
14441 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14442 msgid "AltAffiliation"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14446 msgid "PACS number:"
14447 msgstr "رقم PACS:"
14448
14449 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14450 msgid "Risk and Safety Statements"
14451 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14452
14453 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14454 msgid ""
14455 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14456 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14457 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14461 msgid "R-S number"
14462 msgstr "رقم R-S"
14463
14464 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14465 msgid "R-S phrase"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14469 msgid "Safety phrase"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14473 msgid "Phrase Text"
14474 msgstr "نص عبارة"
14475
14476 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14477 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14481 msgid "S phrase:"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14485 msgid "SciPoster"
14486 msgstr "بوستر علمي"
14487
14488 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14489 msgid "Conference"
14490 msgstr "مؤتمر"
14491
14492 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14493 msgid "LeftLogo"
14494 msgstr "الشعار اليسار"
14495
14496 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14497 msgid "Left logo:"
14498 msgstr "الشعار اليسار:"
14499
14500 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14501 msgid "Logo Size"
14502 msgstr "حجم الشعار"
14503
14504 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14505 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14506 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14507
14508 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14509 msgid "RightLogo"
14510 msgstr "الشعار اليمين"
14511
14512 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14513 msgid "Right logo:"
14514 msgstr "الشعار اليمين:"
14515
14516 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14517 msgid "Caption Width"
14518 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14519
14520 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14521 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14522 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14523
14524 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14525 msgid "KOMA-Script Article"
14526 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14527
14528 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14529 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14533 msgid "KOMA-Script Book"
14534 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14535
14536 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14537 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14538 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14539
14540 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14541 msgid "\\alph{enumii})"
14542 msgstr "\\alph{enumii})"
14543
14544 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14545 msgid "Addpart"
14546 msgstr "أضف جزء"
14547
14548 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14549 msgid "Addchap"
14550 msgstr "إضافة فصل"
14551
14552 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14554 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14555 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14556
14557 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14558 msgid "Addsec"
14559 msgstr "إضافة قسم"
14560
14561 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14562 msgid "Addchap*"
14563 msgstr "إضافة فصل*"
14564
14565 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14566 msgid "Addsec*"
14567 msgstr "إضافة قسم*"
14568
14569 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14570 msgid "Minisec"
14571 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14572
14573 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14574 msgid "Publishers"
14575 msgstr "النشرون"
14576
14577 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14578 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14579 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14580 msgid "Dedication"
14581 msgstr "الإهداء"
14582
14583 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14584 msgid "Titlehead"
14585 msgstr "رأس عنوان"
14586
14587 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14588 msgid "Uppertitleback"
14589 msgstr "عنوان علوي"
14590
14591 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14592 msgid "Lowertitleback"
14593 msgstr "عنوان سفلي"
14594
14595 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14596 msgid "Extratitle"
14597 msgstr "عنوان اكسترا"
14598
14599 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14600 msgid "Above"
14601 msgstr "فوق"
14602
14603 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14604 msgid "above"
14605 msgstr "فوق"
14606
14607 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14608 msgid "Below"
14609 msgstr "تحت"
14610
14611 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14612 msgid "below"
14613 msgstr "تحت"
14614
14615 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14616 msgid "Dictum"
14617 msgstr "قول مأثور"
14618
14619 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14620 msgid "Dictum Author"
14621 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14622
14623 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14624 msgid "The author of this dictum"
14625 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14626
14627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14628 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14629 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14630
14631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14632 msgid "L"
14633 msgstr "L"
14634
14635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14636 msgid "O"
14637 msgstr "O"
14638
14639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14640 msgid "Encl"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14644 msgid "Place:"
14645 msgstr "المكان:"
14646
14647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14648 msgid "Specialmail"
14649 msgstr "البريد الخاص"
14650
14651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14652 msgid "Specialmail:"
14653 msgstr "البريد الخاص:"
14654
14655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14656 msgid "Title:"
14657 msgstr "العنوان:"
14658
14659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14660 msgid "Yourref"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14664 msgid "Yourmail"
14665 msgstr "بريدك"
14666
14667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14668 msgid "Your letter of:"
14669 msgstr "رسالتك لـ:"
14670
14671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14672 msgid "Myref"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14676 msgid "Customer"
14677 msgstr "زبون"
14678
14679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14680 msgid "Customer no.:"
14681 msgstr "رقم الزبون.:"
14682
14683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14684 msgid "Invoice"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14688 msgid "Invoice no.:"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14692 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14693 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14694
14695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14696 msgid "NextAddress"
14697 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14698
14699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14700 msgid "Next Address:"
14701 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14702
14703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14704 msgid "Sender Name:"
14705 msgstr "اسم المرسل:"
14706
14707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14708 msgid "Sender Phone:"
14709 msgstr "هاتف المرسل:"
14710
14711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14712 msgid "Sender Fax:"
14713 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14714
14715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14716 msgid "Sender E-Mail:"
14717 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14718
14719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14720 msgid "Sender URL:"
14721 msgstr "رابط المرسل:"
14722
14723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14724 msgid "Logo"
14725 msgstr "الشعار"
14726
14727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14728 msgid "Logo:"
14729 msgstr "الشعار:"
14730
14731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14732 msgid "EndLetter"
14733 msgstr "نهاية رسالة"
14734
14735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14736 msgid "End of letter"
14737 msgstr "نهاية الخطاب"
14738
14739 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14740 msgid "KOMA-Script Report"
14741 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14742
14743 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14744 msgid "Section Boxes"
14745 msgstr "صندوق القسم"
14746
14747 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14748 msgid ""
14749 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14753 msgid "SectionBox"
14754 msgstr "صندوق القسم"
14755
14756 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14757 msgid "Section Box"
14758 msgstr "صندوق القسم"
14759
14760 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14761 msgid "Section Box Width|S"
14762 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14763
14764 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14765 msgid "Width of the section Box"
14766 msgstr "عرض صندوق القسم"
14767
14768 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14769 msgid "Heading"
14770 msgstr "الرأس"
14771
14772 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14773 msgid "Section Box Heading"
14774 msgstr "رأس صندوق القسم"
14775
14776 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14777 msgid "Insert the section box header here"
14778 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14779
14780 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14781 msgid "SubsectionBox"
14782 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14783
14784 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14785 msgid "Subsection Box"
14786 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14787
14788 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14789 msgid "SubsubsectionBox"
14790 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14791
14792 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14793 msgid "Subsubsection Box"
14794 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14795
14796 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14797 msgid "Seminar"
14798 msgstr "ندوة"
14799
14800 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14801 msgid "LandscapeSlide"
14802 msgstr "شريحة افقية"
14803
14804 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14805 msgid "Landscape Slide"
14806 msgstr "شريحة أفقية"
14807
14808 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14809 msgid "PortraitSlide"
14810 msgstr "شريحة رأسية"
14811
14812 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14813 msgid "Portrait Slide"
14814 msgstr "شريحة رأسية"
14815
14816 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14817 msgid "SlideHeading"
14818 msgstr "رأس الشريحة"
14819
14820 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14821 msgid "SlideSubHeading"
14822 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14823
14824 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14825 msgid "ListOfSlides"
14826 msgstr "قائمة الشرائح"
14827
14828 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14829 msgid "List of Slides"
14830 msgstr "قائمة الشرائح"
14831
14832 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14833 msgid "SlideContents"
14834 msgstr "محتوى الشريحة"
14835
14836 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14837 msgid "Slide Contents"
14838 msgstr "محتويات الشريحة"
14839
14840 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14841 msgid "ProgressContents"
14842 msgstr "معالجة المحتويات"
14843
14844 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14845 msgid "Progress Contents"
14846 msgstr "معالجة المحتويات"
14847
14848 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14849 msgid "Landscape Slide:"
14850 msgstr "شريحة أفقية:"
14851
14852 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14853 msgid "Portrait Slide:"
14854 msgstr "شريحة رأسية:"
14855
14856 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14857 msgid "Slide*"
14858 msgstr "شريحة*"
14859
14860 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14861 msgid "List/TOC"
14862 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14863
14864 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14865 msgid "[List Of Slides]"
14866 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14867
14868 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14869 msgid "[Slide Contents]"
14870 msgstr "[محتوى الشريحة]"
14871
14872 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14873 msgid "[Progress Contents]"
14874 msgstr "[معالجة المحتويات]"
14875
14876 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14877 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14878 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14879
14880 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14881 msgid ""
14882 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14883 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14884 "standard Paragraph Shapes'."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14888 msgid "CD label"
14889 msgstr "CD ملصق"
14890
14891 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14892 msgid "ShapedParagraphs"
14893 msgstr "شكل الفقرة"
14894
14895 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14896 msgid "Circle"
14897 msgstr "دائرة"
14898
14899 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14900 msgid "Diamond"
14901 msgstr "جوهرة"
14902
14903 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14904 msgid "Heart"
14905 msgstr "قلب"
14906
14907 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14908 msgid "Hexagon"
14909 msgstr "مسدس"
14910
14911 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14912 msgid "Nut"
14913 msgstr "صامولة"
14914
14915 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14916 msgid "Square"
14917 msgstr "مربع"
14918
14919 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14920 msgid "Star"
14921 msgstr "نجمة"
14922
14923 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14924 msgid "Candle"
14925 msgstr "شمعة"
14926
14927 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14928 msgid "Drop down"
14929 msgstr "قطرة"
14930
14931 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14932 msgid "Drop up"
14933 msgstr "قطرة مقلوبة"
14934
14935 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
14936 msgid "TeX"
14937 msgstr "تيك"
14938
14939 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14940 msgid "Triangle up"
14941 msgstr "مثلث أعلى"
14942
14943 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14944 msgid "Triangle down"
14945 msgstr "مثلث اسفل"
14946
14947 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14948 msgid "Triangle left"
14949 msgstr "مثلث يسار"
14950
14951 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14952 msgid "Triangle right"
14953 msgstr "مثلث يمين"
14954
14955 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14956 msgid "shapepar"
14957 msgstr "shapepar"
14958
14959 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14960 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14961 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14962
14963 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14964 msgid "Shape specification"
14965 msgstr "مواصفات الشكل"
14966
14967 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14968 msgid "Specification of the shape"
14969 msgstr "مواصفات الشكل"
14970
14971 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14972 msgid "Shapepar"
14973 msgstr "Shapepar"
14974
14975 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14976 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14981 msgid "Conjecture*"
14982 msgstr "حدس*"
14983
14984 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14988 msgid "Algorithm*"
14989 msgstr "الخوارزم*"
14990
14991 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14992 msgid "AMS"
14993 msgstr "AMS"
14994
14995 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14996 msgid "The title as it appears in the running headers"
14997 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
14998
14999 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15000 msgid "AMS subject classifications:"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15004 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15008 msgid "Name of the conference"
15009 msgstr "اسم المؤتمر"
15010
15011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15012 msgid "Conference:"
15013 msgstr "المؤتمر:"
15014
15015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15016 msgid "CopyrightYear"
15017 msgstr "عام حقوق النشر"
15018
15019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15020 msgid "Copyright year:"
15021 msgstr "عام حقوق النشر:"
15022
15023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15024 msgid "Copyrightdata"
15025 msgstr "بيانات حقوق النشر"
15026
15027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15028 msgid "Copyright data:"
15029 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
15030
15031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15032 msgid "TitleBanner"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15036 msgid "Title banner:"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15040 msgid "PreprintFooter"
15041 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
15042
15043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15044 msgid "Preprint footer:"
15045 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
15046
15047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15048 msgid "Digital Object Identifier:"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15052 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15053 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
15054
15055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15056 msgid "Terms:"
15057 msgstr "شروط:"
15058
15059 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15060 msgid "Simple CV"
15061 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
15062
15063 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15064 msgid "Topic"
15065 msgstr "موضوع"
15066
15067 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15068 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15072 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/layouts/slides.layout:107
15076 msgid "New Slide:"
15077 msgstr "شريحة جديدة:"
15078
15079 #: lib/layouts/slides.layout:129
15080 msgid "Overlay"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/layouts/slides.layout:144
15084 msgid "New Overlay:"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/layouts/slides.layout:184
15088 msgid "New Note:"
15089 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15090
15091 #: lib/layouts/slides.layout:209
15092 msgid "InvisibleText"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/layouts/slides.layout:216
15096 msgid "<Invisible Text Follows>"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/layouts/slides.layout:233
15100 msgid "VisibleText"
15101 msgstr "نص مرئي"
15102
15103 #: lib/layouts/slides.layout:240
15104 msgid "<Visible Text Follows>"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/layouts/spie.layout:3
15108 msgid "SPIE Proceedings"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/layouts/spie.layout:56
15112 msgid "Authorinfo"
15113 msgstr "معلومات المؤلف"
15114
15115 #: lib/layouts/spie.layout:68
15116 msgid "Authorinfo:"
15117 msgstr "معلومات المؤلف:"
15118
15119 #: lib/layouts/spie.layout:96
15120 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15124 msgid "UNDEFINED"
15125 msgstr "غير معرف"
15126
15127 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15128 msgid "pp."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15132 msgid "ed."
15133 msgstr "ed."
15134
15135 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15136 msgid "eds."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15140 msgid "vol."
15141 msgstr "vol."
15142
15143 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15144 msgid "no."
15145 msgstr "no."
15146
15147 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15148 msgid "in"
15149 msgstr "انش"
15150
15151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15152 msgid "\\Roman{part}"
15153 msgstr "\\Roman{part}"
15154
15155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15156 msgid "Part \\Roman{part}"
15157 msgstr "جزء \\Roman{part}"
15158
15159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15160 msgid "Chapter ##"
15161 msgstr "الفصل ##"
15162
15163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15165 msgid "Section ##"
15166 msgstr "القسم ##"
15167
15168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15169 msgid "Paragraph ##"
15170 msgstr "الفقرة ##"
15171
15172 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15173 msgid "\\arabic{enumi}."
15174 msgstr "\\arabic{enumi}."
15175
15176 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15177 msgid "\\roman{enumiii}."
15178 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15179
15180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15181 msgid "\\Alph{enumiv}."
15182 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15183
15184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15185 msgid "Equation ##"
15186 msgstr "المعادلة ##"
15187
15188 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15189 msgid "Footnote ##"
15190 msgstr "تذييل ##"
15191
15192 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15193 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15194 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15195
15196 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Algorithms"
15199 msgstr "الخوارزم"
15200
15201 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15202 msgid "Margin Figures"
15203 msgstr "صورة هامشية"
15204
15205 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Margin Tables"
15208 msgstr "جدول هامشي"
15209
15210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15211 msgid "Marginal notes"
15212 msgstr "ملاحظة هامشية"
15213
15214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15215 msgid "Footnotes"
15216 msgstr "تذييل"
15217
15218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15219 msgid "Notes"
15220 msgstr "ملاحظات"
15221
15222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15223 msgid "Branches"
15224 msgstr "فروع"
15225
15226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15227 msgid "Index Entries"
15228 msgstr "مدخل فهرس"
15229
15230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15231 msgid "Listings"
15232 msgstr "نتائج"
15233
15234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15235 msgid "margin"
15236 msgstr "هامش"
15237
15238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15239 msgid "foot"
15240 msgstr "تذييل"
15241
15242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15243 msgid "Greyedout"
15244 msgstr "ملاحظة مظللة"
15245
15246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15247 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15248 msgid "ERT"
15249 msgstr "ERT"
15250
15251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15252 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15253 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15254
15255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15256 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15257 msgid "List of Listings"
15258 msgstr "قائمة القوائم"
15259
15260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15261 msgid "Listings[[inset]]"
15262 msgstr "قوائم[[inset]]"
15263
15264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15265 msgid "Idx"
15266 msgstr "فهرس"
15267
15268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15269 msgid "Argument"
15270 msgstr "برهان"
15271
15272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15273 msgid "unlabelled"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15277 msgid "Preview"
15278 msgstr "استعراض"
15279
15280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15281 msgid "see equation[[nomencl]]"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15285 msgid "page[[nomencl]]"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15289 msgid "Nomenclature[[output]]"
15290 msgstr "المصطلح"
15291
15292 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15293 msgid "Verbatim*"
15294 msgstr "حرفي*"
15295
15296 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15297 msgid "Part \\thepart"
15298 msgstr "جزء \\thepart"
15299
15300 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15301 msgid "Chapter \\thechapter"
15302 msgstr "فصل \\thechapter"
15303
15304 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15305 msgid "Appendix \\thechapter"
15306 msgstr "ملحق \\thechapter"
15307
15308 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15309 #: lib/layouts/subequations.module:13
15310 msgid "Subequations"
15311 msgstr "معادلة فرعية"
15312
15313 #: lib/layouts/subequations.module:5
15314 msgid ""
15315 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15316 "subequations.lyx example file."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15320 msgid "Front Matter"
15321 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15322
15323 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15324 msgid "--- Front Matter ---"
15325 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15326
15327 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15328 msgid "Main Matter"
15329 msgstr "مادة رئيسية"
15330
15331 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15332 msgid "--- Main Matter ---"
15333 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15334
15335 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15336 msgid "Back Matter"
15337 msgstr "المادة الخلفية"
15338
15339 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15340 msgid "--- Back Matter ---"
15341 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15342
15343 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15344 msgid "PartBacktext"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15348 msgid "Part Title"
15349 msgstr "عنوان الجزء"
15350
15351 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15352 msgid "Title of this part"
15353 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15354
15355 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15356 msgid "ChapSubtitle"
15357 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15358
15359 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15360 msgid "ChapAuthor"
15361 msgstr "مؤلف الفصل"
15362
15363 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15364 msgid "ChapMotto"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15368 msgid "Run-in headings"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15372 msgid "Sub-run-in headings"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15376 msgid "Extrachap"
15377 msgstr "فصل إضافي"
15378
15379 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15380 msgid "extrachap"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15384 msgid "Author data:"
15385 msgstr "بيانات المؤلف:"
15386
15387 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15388 msgid "TOC title:"
15389 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15390
15391 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15392 msgid "TOC author:"
15393 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15394
15395 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15396 msgid "Running Title"
15397 msgstr "تنفيذ العنوان"
15398
15399 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15400 msgid "Running Author"
15401 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15402
15403 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15404 msgid "Running Chapter"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15408 msgid "Running chapter:"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15412 msgid "Running Section"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15416 msgid "Running section:"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15420 msgid "Abstract*"
15421 msgstr "خلاصة*"
15422
15423 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15424 msgid "Abstract* (not printed)"
15425 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15426
15427 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15428 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15429 msgid "Foreword"
15430 msgstr "التالي"
15431
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15433 msgid "Alternative name"
15434 msgstr "الاسم البديل"
15435
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15437 msgid "Longest Description Label"
15438 msgstr "ملصق وصف طويل"
15439
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15441 msgid "Longest description label"
15442 msgstr "ملصق وصف طويل"
15443
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15445 msgid "Petit"
15446 msgstr "فرعي"
15447
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15449 msgid "Svgraybox"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15453 msgid "Proof(QED)"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15457 msgid "Proof(smartQED)"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15461 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15465 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15466 msgid "Headnote"
15467 msgstr "رؤوس أقلام"
15468
15469 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15470 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15471 msgid "Headnote (optional):"
15472 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15473
15474 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15475 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15476 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15477 msgid "thanks"
15478 msgstr "الشكر"
15479
15480 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15481 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15482 msgid "Inst"
15483 msgstr "ادراج"
15484
15485 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15486 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15487 msgid "Institute #"
15488 msgstr "استهلال#"
15489
15490 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15491 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15492 msgid "Corr Author:"
15493 msgstr "المؤلف المصحح:"
15494
15495 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15496 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15497 msgid "Offprints"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15501 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15502 msgid "Offprints:"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15506 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15510 msgid "Subclass"
15511 msgstr "نوع فرعي"
15512
15513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15514 msgid "Mathematics Subject Classification"
15515 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15516
15517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15518 msgid "CRSC"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15522 msgid "CR Subject Classification"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15526 msgid "Solution \\thesolution"
15527 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15528
15529 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15530 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15534 msgid "Springer SV Mono"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15538 msgid "Springer SV Mult"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15542 msgid "Title*"
15543 msgstr "العنوان*"
15544
15545 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15546 msgid "Title*:"
15547 msgstr "عنوان*:"
15548
15549 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15550 msgid "Contributors"
15551 msgstr "المساهمين"
15552
15553 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15554 msgid "List of Contributors"
15555 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15556
15557 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15558 msgid "Contributor List"
15559 msgstr "قائمة المساهمين"
15560
15561 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15562 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15563 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15564 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15565 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15566 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15567 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15568 msgid "For editors"
15569 msgstr "للمحررين"
15570
15571 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15572 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15576 msgid "Sweave"
15577 msgstr "Sweave"
15578
15579 #: lib/layouts/sweave.module:6
15580 msgid ""
15581 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15582 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15586 msgid "Sweave Input File"
15587 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15588
15589 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15590 msgid "Number Tables by Section"
15591 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15592
15593 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15594 msgid ""
15595 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15596 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15597 msgstr ""
15598 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15599 "'جدول 2.1'."
15600
15601 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15604 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
15605
15606 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15607 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15608 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15609
15610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15611 msgid "Fancy Colored Boxes"
15612 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
15613
15614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15615 msgid ""
15616 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15617 "the tcolorbox documentation for details."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15621 msgid "Color Box"
15622 msgstr "صندوق الالوان"
15623
15624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15625 msgid "Color Box Options"
15626 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15627
15628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15629 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15630 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15631
15632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15633 msgid "Dynamic Color Box"
15634 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15635
15636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15637 msgid "Color Box (Dynamic)"
15638 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15639
15640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15641 msgid "Fit Color Box"
15642 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15643
15644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15645 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15646 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15647
15648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15649 msgid "Raster Color Box"
15650 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15651
15652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15653 msgid "Subtitle Options"
15654 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15655
15656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15657 msgid "Insert the options here"
15658 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15659
15660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15661 msgid "Color Box Separator"
15662 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15663
15664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15665 msgid "Color Boxes"
15666 msgstr "صندوق الألوان"
15667
15668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15669 msgid "-----"
15670 msgstr "-----"
15671
15672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15673 msgid "Color Box Line"
15674 msgstr "خط صندوق الألوان"
15675
15676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15677 msgid "Color Box Setup"
15678 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15679
15680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15681 msgid "New Color Box Type"
15682 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
15683
15684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15685 msgid "New Box Options"
15686 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15687
15688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15689 msgid "Options for the new box type (optional)"
15690 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
15691
15692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15693 msgid "Name of the new box type"
15694 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
15695
15696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15697 msgid "Arguments"
15698 msgstr "براهين"
15699
15700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15701 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15705 msgid "Default Value"
15706 msgstr "القيمة الافتراضية"
15707
15708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15709 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15713 msgid "Custom Color Box 1"
15714 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15715
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15717 msgid "More Color Box Options"
15718 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15719
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15721 msgid "Insert more color box options here"
15722 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15723
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15725 msgid "Custom Color Box 2"
15726 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15727
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15729 msgid "Custom Color Box 3"
15730 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15731
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15733 msgid "Custom Color Box 4"
15734 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15735
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15737 msgid "Custom Color Box 5"
15738 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15739
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15742 msgid "Fact \\thefact."
15743 msgstr "حادثة \\thefact."
15744
15745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15747 msgid "Definition \\thedefinition."
15748 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15749
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15752 msgid "Example \\theexample."
15753 msgstr "مثال \\theexample."
15754
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15757 msgid "Problem \\theproblem."
15758 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15759
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15762 msgid "Exercise \\theexercise."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15766 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15767 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
15768
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15770 msgid ""
15771 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15772 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15773 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15774 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15775 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15776 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15777 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15778 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15779 msgstr ""
15780 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15781 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15782 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15783 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15784 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15785 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15786 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15787
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15789 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15790 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
15791
15792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15793 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15794 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
15795
15796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15797 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15798 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
15799
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15801 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15802 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
15803
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15805 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15806 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
15807
15808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15809 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15810 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
15811
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15813 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15814 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
15815
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15817 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15818 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
15819
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15821 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15822 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
15823
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15825 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15826 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15829 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15830 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
15831
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15833 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15834 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15837 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15838 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
15839
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15841 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15842 msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15843
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15845 #, fuzzy
15846 msgid ""
15847 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15848 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15849 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15850 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15851 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15852 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15853 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15854 msgstr ""
15855 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15856 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15857 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15858 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15859 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15860 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15861 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15864 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15865 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
15866
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15868 msgid ""
15869 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15870 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15871 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15872 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15873 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15874 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15875 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15876 msgstr ""
15877 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15878 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15879 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15880 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15881 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15882 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15885 msgid "Criterion \\thecriterion."
15886 msgstr "معيار \\thecriterion."
15887
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15891 msgid "Criterion*"
15892 msgstr "معيار*"
15893
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15897 msgid "Criterion."
15898 msgstr "معيار."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15901 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15902 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15907 msgid "Algorithm."
15908 msgstr "الخوارزم."
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15911 msgid "Axiom \\theaxiom."
15912 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15913
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15917 msgid "Axiom*"
15918 msgstr " مُسَلَّمة*"
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15923 msgid "Axiom."
15924 msgstr " مُسَلَّمة."
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15927 msgid "Condition \\thecondition."
15928 msgstr "شرط \\thecondition."
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15933 msgid "Condition*"
15934 msgstr "شرط*"
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15939 msgid "Condition."
15940 msgstr "شرط."
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15944 msgid "Note \\thenote."
15945 msgstr "ملاحظة \\thenote."
15946
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15950 msgid "Note*"
15951 msgstr "ملاحظة*"
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15956 msgid "Note."
15957 msgstr "ملاحظة."
15958
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15960 msgid "Notation \\thenotation."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15966 msgid "Notation*"
15967 msgstr "ترقيم*"
15968
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15972 msgid "Notation."
15973 msgstr "ترقيم."
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15976 msgid "Summary \\thesummary."
15977 msgstr "موجز \\thesummary."
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15982 msgid "Summary*"
15983 msgstr "موجز*"
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15988 msgid "Summary."
15989 msgstr "موجز."
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15992 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15993 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15998 msgid "Acknowledgement*"
15999 msgstr "اعتراف*"
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16002 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16003 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16008 msgid "Conclusion*"
16009 msgstr "استنتاج*"
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16014 msgid "Conclusion."
16015 msgstr "استنتاج."
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16032 msgid "Assumption"
16033 msgstr "فرضية"
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16036 msgid "Assumption \\theassumption."
16037 msgstr "فرضية \\theassumption."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16042 msgid "Assumption*"
16043 msgstr "فرضية*"
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16048 msgid "Assumption."
16049 msgstr "فرضية."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16054 msgid "Question*"
16055 msgstr "سؤال*"
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16060 msgid "Question."
16061 msgstr "سؤال."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16064 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16065 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16068 #, fuzzy
16069 msgid ""
16070 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16071 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16072 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16073 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16074 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16075 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16076 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16077 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16078 msgstr ""
16079 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16080 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16081 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
16082 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
16083 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16084 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16087 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16088 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16091 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16092 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16095 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16096 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16099 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16100 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16103 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16104 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16107 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16108 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16111 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16112 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16115 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16116 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16119 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16120 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16123 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16124 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16127 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16128 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16131 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16132 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16135 msgid ""
16136 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16137 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16138 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16139 "in both numbered and non-numbered forms."
16140 msgstr ""
16141 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16142 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16143 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16146 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16147 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16148 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16149 msgid "theorems"
16150 msgstr "النظريات"
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16153 msgid "Criterion \\thetheorem."
16154 msgstr "معيار \\thetheorem."
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16157 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16158 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16161 msgid "Axiom \\thetheorem."
16162 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16165 msgid "Condition \\thetheorem."
16166 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16169 msgid "Note \\thetheorem."
16170 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16173 msgid "Notation \\thetheorem."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16177 msgid "Summary \\thetheorem."
16178 msgstr "موجز \\thetheorem."
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16181 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16182 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16185 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16186 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16189 msgid "Assumption \\thetheorem."
16190 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16193 msgid "Question \\thetheorem."
16194 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16197 msgid "Fact \\thetheorem."
16198 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16201 msgid "Problem \\thetheorem."
16202 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16205 msgid "Exercise \\thetheorem."
16206 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16209 msgid "Solution \\thetheorem."
16210 msgstr "حل \\thesolution."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16213 msgid "Remark \\thetheorem."
16214 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16217 msgid "Claim \\thetheorem."
16218 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16221 msgid "Theorems (AMS)"
16222 msgstr "نظريات (AMS)"
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16225 msgid ""
16226 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16227 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16228 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16229 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16230 msgstr ""
16231 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16232 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16233 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16236 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16237 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16240 msgid ""
16241 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16242 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16243 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16244 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16245 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16246 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16247 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16248 msgstr ""
16249 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16250 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16251 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16252 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16253 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16254 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16255 "الترتيب."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16258 msgid "Case \\arabic{casei}."
16259 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16262 msgid "Case \\roman{caseii}."
16263 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16266 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16267 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16270 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16271 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16274 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16275 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16278 msgid ""
16279 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16280 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16281 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16282 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16283 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16284 msgstr ""
16285 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16286 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16287 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16288 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16289 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16292 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16293 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16296 msgid ""
16297 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16298 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16299 "chapter environment."
16300 msgstr ""
16301 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16302 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16305 msgid "Named Theorems"
16306 msgstr "تسمية النظرية"
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16309 msgid ""
16310 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16311 "'Additional Theorem Text' argument."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16315 msgid "Named Theorem"
16316 msgstr "تسمية النظرية"
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16319 msgid "Named Theorem."
16320 msgstr "تسمية النظرية."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16323 msgid "Example*"
16324 msgstr "مثال*"
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16327 msgid "Problem*"
16328 msgstr "مشكلة*"
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16331 msgid "Exercise*"
16332 msgstr "تمرين*"
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16335 msgid "Solution*"
16336 msgstr "حل*"
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16339 msgid "Remark*"
16340 msgstr "تنبيه*"
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16343 msgid "Claim*"
16344 msgstr "متطلب*"
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16347 msgid "Alternative proof string"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16351 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16352 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16355 msgid ""
16356 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16357 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16358 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16359 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16360 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16361 msgstr ""
16362 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16363 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16364 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
16365 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16366 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16369 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16370 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16373 msgid ""
16374 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16375 "section start)."
16376 msgstr ""
16377 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16380 msgid "Conjecture."
16381 msgstr "حدس."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16384 msgid "Fact*"
16385 msgstr "حقيقة*"
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16388 msgid "Problem."
16389 msgstr "مشكلة."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16392 msgid "Exercise."
16393 msgstr "تمرين*"
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16396 msgid "Solution."
16397 msgstr "حل."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16400 msgid "Remark."
16401 msgstr "تنبيه."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16404 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16405 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16408 msgid ""
16409 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16410 "using the extended AMS machinery."
16411 msgstr ""
16412 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16413 "الممتدة."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16416 msgid "Theorems"
16417 msgstr "نظريات"
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16420 msgid ""
16421 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16422 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16423 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16424 msgstr ""
16425 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16426 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
16427 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16430 msgid "Name/Title"
16431 msgstr "الاسم/العنوان"
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16434 msgid "Alternative optional name or title"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16438 msgid "Prop \\theprop."
16439 msgstr "Prop \\theprop."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16442 msgid "Prob"
16443 msgstr "Prob"
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16446 msgid "\\theprob."
16447 msgstr "\\theprob."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16450 msgid "Sol"
16451 msgstr "Sol"
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16454 msgid "# [number of Prob]"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16458 msgid "Label of Problem"
16459 msgstr "ملصق المشكلة"
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16462 msgid "Label of the corresponding problem"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16466 msgid "Property \\theproperty."
16467 msgstr "جزء \\theproperty."
16468
16469 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16470 msgid "TODO Notes"
16471 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16472
16473 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16474 msgid ""
16475 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16476 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16477 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16478 "suppresses the output of TODO notes."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16482 msgid "TODO"
16483 msgstr "للتنفيذ"
16484
16485 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16486 msgid "List of TODOs"
16487 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16488
16489 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16490 msgid "[List of TODOs]"
16491 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16492
16493 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16494 msgid "List of TODOs Heading|s"
16495 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16496
16497 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16498 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16499 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16500
16501 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16502 msgid "TODO Note (Margin)"
16503 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16504
16505 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16506 msgid "TODO (Margin)"
16507 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16508
16509 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16510 msgid "TODO Note Options|s"
16511 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16512
16513 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16514 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16518 msgid "TODO Note (inline)"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16522 msgid "TODO (Inline)"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16526 msgid "Missing Figure"
16527 msgstr "صورة مفقودة"
16528
16529 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16530 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16531 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16532
16533 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16534 msgid "Todo[Inline]"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16538 msgid "Todo[margin]"
16539 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16540
16541 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16542 msgid "MissingFigure"
16543 msgstr "شكل مفقود"
16544
16545 #: lib/layouts/treport.layout:3
16546 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16547 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16548
16549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16550 msgid "Tufte Book"
16551 msgstr "كتاب Tufte"
16552
16553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16554 msgid "Sidenote"
16555 msgstr "ملاحظة جانبية"
16556
16557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16558 msgid "sidenote"
16559 msgstr "ملاحظة جانبية"
16560
16561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16562 msgid "Marginnote"
16563 msgstr "ملاحظة هامشية"
16564
16565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16566 msgid "marginnote"
16567 msgstr "ملاحظة هامشية"
16568
16569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16570 msgid "NewThought"
16571 msgstr "فكرة جديدة"
16572
16573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16574 msgid "new thought"
16575 msgstr "فكرة جديدة"
16576
16577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16578 msgid "AllCaps"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16582 msgid "allcaps"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16586 msgid "SmallCaps"
16587 msgstr "حروف صغيرة"
16588
16589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16590 msgid "smallcaps"
16591 msgstr "smallcaps"
16592
16593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16594 msgid "Full Width"
16595 msgstr "عرض كامل"
16596
16597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16598 msgid "MarginTable"
16599 msgstr "جدول هامشي"
16600
16601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16602 msgid "MarginFigure"
16603 msgstr "صورة هامشية"
16604
16605 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16606 msgid "Tufte Handout"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16610 msgid "Handouts"
16611 msgstr "بيان"
16612
16613 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16614 msgid "Variable-width Minipages"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16618 msgid ""
16619 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16620 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16621 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16622 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16623 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16627 msgid "Minipage (Var. Width)"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16631 msgid "Minipage (var.)"
16632 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16633
16634 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16635 msgid "Vert. Adjustment"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16639 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16643 msgid "Max. Width"
16644 msgstr "أكبر عرض"
16645
16646 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16647 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16651 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16652 msgid "Ignore"
16653 msgstr "تجاهل"
16654
16655 #: lib/languages:119
16656 msgid "Afrikaans"
16657 msgstr "الافريكانية"
16658
16659 #: lib/languages:127
16660 msgid "Albanian"
16661 msgstr "الالبانية"
16662
16663 #: lib/languages:136
16664 msgid "English (USA)"
16665 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16666
16667 #: lib/languages:147
16668 msgid "Amharic"
16669 msgstr "الأمهرية"
16670
16671 #: lib/languages:156
16672 msgid "Greek (ancient)"
16673 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16674
16675 #: lib/languages:173
16676 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16677 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16678
16679 #: lib/languages:184
16680 msgid "Arabic (Arabi)"
16681 msgstr "العربية (عربي)"
16682
16683 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16684 msgid "Armenian"
16685 msgstr "الارمينية"
16686
16687 #: lib/languages:206
16688 msgid "Asturian"
16689 msgstr "النمسا"
16690
16691 #: lib/languages:214
16692 msgid "English (Australia)"
16693 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16694
16695 #: lib/languages:226
16696 msgid "German (Austria, old spelling)"
16697 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16698
16699 #: lib/languages:238
16700 msgid "German (Austria)"
16701 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16702
16703 #: lib/languages:248
16704 msgid "Indonesian"
16705 msgstr "الأندونيسية"
16706
16707 #: lib/languages:258
16708 msgid "Malay"
16709 msgstr "المالاوية"
16710
16711 #: lib/languages:267
16712 msgid "Basque"
16713 msgstr "Basque"
16714
16715 #: lib/languages:281
16716 msgid "Belarusian"
16717 msgstr "البيلاروسية"
16718
16719 #: lib/languages:291
16720 msgid "Bosnian"
16721 msgstr "البوسنية"
16722
16723 #: lib/languages:299
16724 msgid "Portuguese (Brazil)"
16725 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16726
16727 #: lib/languages:309
16728 msgid "Breton"
16729 msgstr "Breton"
16730
16731 #: lib/languages:318
16732 msgid "English (UK)"
16733 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16734
16735 #: lib/languages:328
16736 msgid "Bulgarian"
16737 msgstr "البلغارية"
16738
16739 #: lib/languages:339
16740 msgid "English (Canada)"
16741 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16742
16743 #: lib/languages:352
16744 msgid "French (Canada)"
16745 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16746
16747 #: lib/languages:362
16748 msgid "Catalan"
16749 msgstr "Catalan"
16750
16751 #: lib/languages:374
16752 msgid "Chinese (simplified)"
16753 msgstr "الصينية (بسيط)"
16754
16755 #: lib/languages:384
16756 msgid "Chinese (traditional)"
16757 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16758
16759 #: lib/languages:394
16760 msgid "Coptic"
16761 msgstr "القبطية"
16762
16763 #: lib/languages:401
16764 msgid "Croatian"
16765 msgstr "الكرواتية"
16766
16767 #: lib/languages:410
16768 msgid "Czech"
16769 msgstr "التشيكية"
16770
16771 #: lib/languages:420
16772 msgid "Danish"
16773 msgstr "الدانماركية"
16774
16775 #: lib/languages:431
16776 msgid "Divehi (Maldivian)"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: lib/languages:438
16780 msgid "Dutch"
16781 msgstr "الهولندية"
16782
16783 #: lib/languages:449
16784 msgid "English"
16785 msgstr "الانجليزية"
16786
16787 #: lib/languages:462
16788 msgid "Esperanto"
16789 msgstr "الاسبرانتو"
16790
16791 #: lib/languages:471
16792 msgid "Estonian"
16793 msgstr "الأستونية"
16794
16795 #: lib/languages:485
16796 msgid "Farsi"
16797 msgstr "الفارسية"
16798
16799 #: lib/languages:500
16800 msgid "Finnish"
16801 msgstr "الفنلندية"
16802
16803 #: lib/languages:511
16804 msgid "French"
16805 msgstr "الفرنسية"
16806
16807 #: lib/languages:527
16808 msgid "Friulian"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/languages:537
16812 msgid "Galician"
16813 msgstr "Galician"
16814
16815 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16816 msgid "Georgian"
16817 msgstr "جورجيا"
16818
16819 #: lib/languages:560
16820 msgid "German (old spelling)"
16821 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16822
16823 #: lib/languages:571
16824 msgid "German"
16825 msgstr "الألمانية"
16826
16827 #: lib/languages:586
16828 msgid "German (Switzerland)"
16829 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16830
16831 #: lib/languages:599
16832 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16833 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16834
16835 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16837 msgid "Greek"
16838 msgstr "اليونانية"
16839
16840 #: lib/languages:622
16841 msgid "Greek (polytonic)"
16842 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16843
16844 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16845 msgid "Hebrew"
16846 msgstr "العبرية"
16847
16848 #: lib/languages:650
16849 msgid "Hindi"
16850 msgstr "الهندية"
16851
16852 #: lib/languages:669
16853 msgid "Icelandic"
16854 msgstr "الآيسلندية"
16855
16856 #: lib/languages:680
16857 msgid "Interlingua"
16858 msgstr "Interlingua"
16859
16860 #: lib/languages:690
16861 msgid "Irish"
16862 msgstr "الإيرلندية"
16863
16864 #: lib/languages:699
16865 msgid "Italian"
16866 msgstr "الإيطالية"
16867
16868 #: lib/languages:714
16869 msgid "Japanese"
16870 msgstr "اليابانية"
16871
16872 #: lib/languages:728
16873 msgid "Japanese (CJK)"
16874 msgstr "اليابانية (CJK)"
16875
16876 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16877 msgid "Kannada"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: lib/languages:746
16881 msgid "Kazakh"
16882 msgstr "الكازاخستانية"
16883
16884 #: lib/languages:757
16885 msgid "Khmer"
16886 msgstr "الخمير"
16887
16888 #: lib/languages:764
16889 msgid "Korean"
16890 msgstr "الكورية"
16891
16892 #: lib/languages:773
16893 msgid "Kurmanji"
16894 msgstr "كورمنجي"
16895
16896 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16897 msgid "Lao"
16898 msgstr "Lao"
16899
16900 #: lib/languages:801
16901 msgid "Latvian"
16902 msgstr "اللاتيفية"
16903
16904 #: lib/languages:814
16905 msgid "Lithuanian"
16906 msgstr "الليتوانية"
16907
16908 #: lib/languages:825
16909 msgid "Lower Sorbian"
16910 msgstr "صربيا الدنيا"
16911
16912 #: lib/languages:834
16913 msgid "Hungarian"
16914 msgstr "الهنغارية"
16915
16916 #: lib/languages:845
16917 msgid "Macedonian"
16918 msgstr "المقدونية"
16919
16920 #: lib/languages:855
16921 msgid "Marathi"
16922 msgstr "المراثاوية"
16923
16924 #: lib/languages:865
16925 msgid "Mongolian"
16926 msgstr "المنغولية"
16927
16928 #: lib/languages:874
16929 msgid "English (New Zealand)"
16930 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
16931
16932 #: lib/languages:884
16933 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/languages:894
16937 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: lib/languages:905
16941 msgid "Occitan"
16942 msgstr "Occitan"
16943
16944 #: lib/languages:926
16945 msgid "Piedmontese"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: lib/languages:936
16949 msgid "Polish"
16950 msgstr "البولندية"
16951
16952 #: lib/languages:947
16953 msgid "Portuguese"
16954 msgstr "البرتغالية"
16955
16956 #: lib/languages:957
16957 msgid "Romanian"
16958 msgstr "الرومانية"
16959
16960 #: lib/languages:967
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Romansh"
16963 msgstr "روماني"
16964
16965 #: lib/languages:977
16966 msgid "Russian"
16967 msgstr "الروسية"
16968
16969 #: lib/languages:988
16970 msgid "North Sami"
16971 msgstr "السموائية الشمالية"
16972
16973 #: lib/languages:997
16974 msgid "Sanskrit"
16975 msgstr "السنسكريتية"
16976
16977 #: lib/languages:1004
16978 msgid "Scottish"
16979 msgstr "الإسكتلندية"
16980
16981 #: lib/languages:1015
16982 msgid "Serbian"
16983 msgstr "الصربية"
16984
16985 #: lib/languages:1030
16986 msgid "Serbian (Latin)"
16987 msgstr "الصربية (لاتيني)"
16988
16989 #: lib/languages:1040
16990 msgid "Slovak"
16991 msgstr "السلوفاكية"
16992
16993 #: lib/languages:1050
16994 msgid "Slovene"
16995 msgstr "السلوفينية"
16996
16997 #: lib/languages:1059
16998 msgid "Spanish"
16999 msgstr "الاسبانية"
17000
17001 #: lib/languages:1073
17002 msgid "Spanish (Mexico)"
17003 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
17004
17005 #: lib/languages:1085
17006 msgid "Swedish"
17007 msgstr "السويدية"
17008
17009 #: lib/languages:1096
17010 msgid "Syriac"
17011 msgstr "السريانية"
17012
17013 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17014 msgid "Tamil"
17015 msgstr "التأميلية"
17016
17017 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17018 msgid "Telugu"
17019 msgstr "Telugu"
17020
17021 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17022 msgid "Thai"
17023 msgstr "التايلاندية"
17024
17025 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17026 msgid "Tibetan"
17027 msgstr "التيبتية"
17028
17029 #: lib/languages:1141
17030 msgid "Turkish"
17031 msgstr "التركية"
17032
17033 #: lib/languages:1156
17034 msgid "Turkmen"
17035 msgstr "التركمانية"
17036
17037 #: lib/languages:1166
17038 msgid "Ukrainian"
17039 msgstr "الاكرانية"
17040
17041 #: lib/languages:1177
17042 msgid "Upper Sorbian"
17043 msgstr "صربيا العليا"
17044
17045 #: lib/languages:1187
17046 msgid "Urdu"
17047 msgstr "الأوردو"
17048
17049 #: lib/languages:1195
17050 msgid "Vietnamese"
17051 msgstr "الفيتنامية"
17052
17053 #: lib/languages:1204
17054 msgid "Welsh"
17055 msgstr "الويلزية"
17056
17057 #: lib/latexfonts:82
17058 msgid "AE (Almost European)"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Bera Serif"
17064 msgstr "Bera Sans"
17065
17066 #: lib/latexfonts:104
17067 msgid "Bookman"
17068 msgstr "الكتبي"
17069
17070 #: lib/latexfonts:110
17071 msgid "Concrete Roman"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: lib/latexfonts:116
17075 msgid "Zapf Chancery"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: lib/latexfonts:122
17079 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: lib/latexfonts:128
17083 msgid "Crimson (Cochineal)"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/latexfonts:136
17087 msgid "Crimson"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: lib/latexfonts:142
17091 msgid "Computer Modern Roman"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17095 msgid "URW Garamond"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17099 msgid "Libertine"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17103 msgid "Latin Modern Roman"
17104 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17105
17106 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17107 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17111 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17115 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17119 msgid "Minion Pro"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: lib/latexfonts:287
17123 msgid "New Century Schoolbook"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Noto Serif"
17129 msgstr "Bera Sans"
17130
17131 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17132 #: lib/latexfonts:339
17133 msgid "Palatino"
17134 msgstr "البلاطينية"
17135
17136 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17137 msgid "Times Roman"
17138 msgstr "Times Roman"
17139
17140 #: lib/latexfonts:373
17141 msgid "TeX Gyre Bonum"
17142 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17143
17144 #: lib/latexfonts:379
17145 msgid "TeX Gyre Chorus"
17146 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17147
17148 #: lib/latexfonts:385
17149 msgid "TeX Gyre Pagella"
17150 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17151
17152 #: lib/latexfonts:391
17153 msgid "TeX Gyre Schola"
17154 msgstr "TeX Gyre Schola"
17155
17156 #: lib/latexfonts:397
17157 msgid "TeX Gyre Termes"
17158 msgstr "TeX Gyre Termes"
17159
17160 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17161 msgid "Utopia (Fourier)"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/latexfonts:440
17165 msgid "Avant Garde"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: lib/latexfonts:446
17169 msgid "Bera Sans"
17170 msgstr "Bera Sans"
17171
17172 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17173 msgid "Biolinum"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/latexfonts:472
17177 msgid "CM Bright"
17178 msgstr "CM Bright "
17179
17180 #: lib/latexfonts:479
17181 msgid "Computer Modern Sans"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: lib/latexfonts:485
17185 msgid "Helvetica"
17186 msgstr "السويسرية"
17187
17188 #: lib/latexfonts:493
17189 msgid "Iwona"
17190 msgstr "Iwona"
17191
17192 #: lib/latexfonts:500
17193 msgid "Iwona (Light)"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: lib/latexfonts:507
17197 msgid "Iwona (Condensed)"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/latexfonts:514
17201 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: lib/latexfonts:521
17205 msgid "Kurier"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: lib/latexfonts:528
17209 msgid "Kurier (Light)"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: lib/latexfonts:535
17213 msgid "Kurier (Condensed)"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: lib/latexfonts:542
17217 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: lib/latexfonts:549
17221 msgid "Latin Modern Sans"
17222 msgstr "Latin Modern Sans"
17223
17224 #: lib/latexfonts:556
17225 msgid "Noto Sans"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: lib/latexfonts:563
17229 msgid "TeX Gyre Adventor"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: lib/latexfonts:569
17233 msgid "TeX Gyre Heros"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: lib/latexfonts:575
17237 msgid "URW Classico (Optima)"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: lib/latexfonts:587
17241 msgid "Bera Mono"
17242 msgstr "Bera Mono "
17243
17244 #: lib/latexfonts:595
17245 msgid "CM Typewriter Light"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: lib/latexfonts:602
17249 msgid "Computer Modern Typewriter"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: lib/latexfonts:608
17253 msgid "Courier"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: lib/latexfonts:615
17257 msgid "Libertine Mono"
17258 msgstr "Libertine Mono"
17259
17260 #: lib/latexfonts:622
17261 msgid "Latin Modern Typewriter"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: lib/latexfonts:629
17265 msgid "LuxiMono"
17266 msgstr "LuxiMono "
17267
17268 #: lib/latexfonts:636
17269 msgid "Noto Mono"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: lib/latexfonts:643
17273 msgid "TeX Gyre Cursor"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: lib/latexfonts:649
17277 msgid "TX Typewriter"
17278 msgstr "TX Typewriter"
17279
17280 #: lib/latexfonts:661
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Crimson (New TX)"
17283 msgstr "Times Roman (New TX)"
17284
17285 #: lib/latexfonts:669
17286 msgid "Euler VM"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: lib/latexfonts:675
17290 msgid "URW Garamond (New TX)"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: lib/latexfonts:683
17294 msgid "Iwona (Math)"
17295 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17296
17297 #: lib/latexfonts:696
17298 msgid "Kurier (Math)"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: lib/latexfonts:709
17302 msgid "Libertine (New TX)"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: lib/latexfonts:717
17306 msgid "Minion Pro (New TX)"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: lib/latexfonts:726
17310 msgid "Times Roman (New TX)"
17311 msgstr "Times Roman (New TX)"
17312
17313 #: lib/encodings:50
17314 msgid "Unicode (utf8)"
17315 msgstr "ترميز (utf8)"
17316
17317 #: lib/encodings:55
17318 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17319 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17320
17321 #: lib/encodings:59
17322 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17323 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17324
17325 #: lib/encodings:62
17326 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17327 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17328
17329 #: lib/encodings:65
17330 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17331 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17332
17333 #: lib/encodings:68
17334 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17335 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17336
17337 #: lib/encodings:71
17338 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17339 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17340
17341 #: lib/encodings:75
17342 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17343 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17344
17345 #: lib/encodings:79
17346 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17347 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17348
17349 #: lib/encodings:83
17350 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17351 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17352
17353 #: lib/encodings:86
17354 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17355 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17356
17357 #: lib/encodings:89
17358 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17359 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17360
17361 #: lib/encodings:92
17362 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17363 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17364
17365 #: lib/encodings:95
17366 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17367 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17368
17369 #: lib/encodings:98
17370 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17371 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17372
17373 #: lib/encodings:101
17374 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17375 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17376
17377 #: lib/encodings:104
17378 msgid "DOS (CP 437)"
17379 msgstr "DOS (CP 437)"
17380
17381 #: lib/encodings:108
17382 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17383 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17384
17385 #: lib/encodings:111
17386 msgid "Western European (CP 850)"
17387 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17388
17389 #: lib/encodings:114
17390 msgid "Central European (CP 852)"
17391 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17392
17393 #: lib/encodings:118
17394 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17395 msgstr "السريالية (CP 855)"
17396
17397 #: lib/encodings:123
17398 msgid "Western European (CP 858)"
17399 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17400
17401 #: lib/encodings:126
17402 msgid "Hebrew (CP 862)"
17403 msgstr "العبرية (CP 862)"
17404
17405 #: lib/encodings:129
17406 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17407 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17408
17409 #: lib/encodings:133
17410 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17411 msgstr "السريالية (CP 866)"
17412
17413 #: lib/encodings:136
17414 msgid "Central European (CP 1250)"
17415 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17416
17417 #: lib/encodings:140
17418 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17419 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17420
17421 #: lib/encodings:144
17422 msgid "Western European (CP 1252)"
17423 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17424
17425 #: lib/encodings:147
17426 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17427 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17428
17429 #: lib/encodings:151
17430 msgid "Arabic (CP 1256)"
17431 msgstr "العربية (CP 1256)"
17432
17433 #: lib/encodings:154
17434 msgid "Baltic (CP 1257)"
17435 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17436
17437 #: lib/encodings:158
17438 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17439 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17440
17441 #: lib/encodings:162
17442 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17443 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17444
17445 #: lib/encodings:166
17446 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17447 msgstr "السريالية (pt 154)"
17448
17449 #: lib/encodings:177
17450 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17451 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17452
17453 #: lib/encodings:187
17454 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17455 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17456
17457 #: lib/encodings:194
17458 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17459 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17460
17461 #: lib/encodings:198
17462 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17463 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17464
17465 #: lib/encodings:202
17466 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17467 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17468
17469 #: lib/encodings:206
17470 msgid "Korean (EUC-KR)"
17471 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17472
17473 #: lib/encodings:210
17474 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17475 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17476
17477 #: lib/encodings:214
17478 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17479 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17480
17481 #: lib/encodings:218
17482 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17483 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17484
17485 #: lib/encodings:225
17486 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17487 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17488
17489 #: lib/encodings:227
17490 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17491 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17492
17493 #: lib/encodings:229
17494 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17495 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17496
17497 #: lib/encodings:231
17498 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17499 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17500
17501 #: lib/encodings:238
17502 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17503 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17504
17505 #: lib/encodings:243
17506 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17507 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17508
17509 #: lib/encodings:247
17510 msgid "ASCII"
17511 msgstr "ASCII"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17514 msgid "Array Environment|y"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17518 msgid "Cases Environment|C"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17522 msgid "Aligned Environment|l"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17526 msgid "AlignedAt Environment|v"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17530 msgid "Gathered Environment|h"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17534 msgid "Split Environment|S"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17538 msgid "Delimiters...|r"
17539 msgstr "الأقواس...|r"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17542 msgid "Matrix...|x"
17543 msgstr "مصفوفة...|x"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17546 msgid "Macro|o"
17547 msgstr "ماكرو|o"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17550 msgid "AMS align Environment|a"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17554 msgid "AMS alignat Environment|t"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17558 msgid "AMS flalign Environment|f"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17562 msgid "AMS gather Environment|g"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17566 msgid "AMS multline Environment|m"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17570 msgid "Inline Formula|I"
17571 msgstr "معادلة داخلية|I"
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17574 msgid "Displayed Formula|D"
17575 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17576
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17578 msgid "Eqnarray Environment|E"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17582 msgid "AMS Environment|A"
17583 msgstr "محاذاة|A"
17584
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17586 msgid "Number Whole Formula|N"
17587 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17588
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17590 msgid "Number This Line|u"
17591 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17594 msgid "Equation Label|L"
17595 msgstr "ملصق معادلة|L"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17598 msgid "Copy as Reference|R"
17599 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17602 msgid "Split Cell|C"
17603 msgstr "تقسيم خلية|C"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17606 msgid "Insert|s"
17607 msgstr "إدراج|s"
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17610 msgid "Add Line Above|o"
17611 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17614 msgid "Add Line Below|B"
17615 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17616
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17618 msgid "Delete Line Above|v"
17619 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17620
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17622 msgid "Delete Line Below|w"
17623 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17626 msgid "Add Line to Left"
17627 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17630 msgid "Add Line to Right"
17631 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17634 msgid "Delete Line to Left"
17635 msgstr "حذف سطر لليسار"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17638 msgid "Delete Line to Right"
17639 msgstr "حذف سطر لليمين"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17642 msgid "Show Math Toolbar"
17643 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17646 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17647 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17650 msgid "Show Table Toolbar"
17651 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17654 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17655 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17658 msgid "Next Cross-Reference|N"
17659 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17662 msgid "Go to Label|G"
17663 msgstr "اذهب للملصق|G"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17666 msgid "<Reference>|R"
17667 msgstr "<مرجع>|R"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17670 msgid "(<Reference>)|e"
17671 msgstr "(<مرجع>)|e"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17674 msgid "<Page>|P"
17675 msgstr "|P<صفحة>"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17678 msgid "On Page <Page>|O"
17679 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17682 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17683 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17686 msgid "Formatted Reference|t"
17687 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17690 msgid "Textual Reference|x"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17694 msgid "Label Only|L"
17695 msgstr "ملصق فقط|L"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17710 msgid "Settings...|S"
17711 msgstr "إعدادات...|S"
17712
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17714 msgid "Go Back|G"
17715 msgstr "عودة|G"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17718 msgid "Copy as Reference|C"
17719 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17722 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17723 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17726 msgid "Open Inset|O"
17727 msgstr "فتح إدراج|O"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17730 msgid "Close Inset|C"
17731 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17735 msgid "Dissolve Inset|D"
17736 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17739 msgid "Show Label|L"
17740 msgstr "عرض الملصق|L"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17743 msgid "Frameless|l"
17744 msgstr "بدون إطار|l"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17747 msgid "Simple Frame|F"
17748 msgstr "إطار بسيط|F"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17751 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17752 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17755 msgid "Oval, Thin|a"
17756 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17759 msgid "Oval, Thick|v"
17760 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17763 msgid "Drop Shadow|w"
17764 msgstr "ظل ساقط|w"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17767 msgid "Shaded Background|B"
17768 msgstr "خلفية مظللة|B"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17771 msgid "Double Frame|u"
17772 msgstr "إطار مزدوج|u"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17775 msgid "LyX Note|N"
17776 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17779 msgid "Comment|m"
17780 msgstr "تعليق|m"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17783 msgid "Greyed Out|G"
17784 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17787 msgid "Open All Notes|A"
17788 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17791 msgid "Close All Notes|l"
17792 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17795 msgid "Phantom|P"
17796 msgstr "طيف|P"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17799 msgid "Horizontal Phantom|H"
17800 msgstr "طيف افقي|H"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17803 msgid "Vertical Phantom|V"
17804 msgstr "طيف رأسي|V"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17807 msgid "Interword Space|w"
17808 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17811 msgid "Protected Space|o"
17812 msgstr "مسافة محمية|o"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17815 msgid "Visible Space|a"
17816 msgstr "مسافة مرئية|a"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17819 msgid "Thin Space|T"
17820 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17823 msgid "Negative Thin Space|N"
17824 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17827 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17828 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17831 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17835 msgid "Quad Space|Q"
17836 msgstr "مسافة كواد|Q"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17839 msgid "Double Quad Space|u"
17840 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17843 msgid "Horizontal Fill|F"
17844 msgstr "ملئ افقي|F"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17847 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17851 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17852 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17855 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17856 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17859 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17860 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17863 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17864 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17867 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17868 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17871 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17872 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17875 msgid "Custom Length|C"
17876 msgstr "طول مخصص|C"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17879 msgid "Medium Space|M"
17880 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17883 msgid "Thick Space|h"
17884 msgstr "مسافة سميكة|h"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17887 msgid "Negative Medium Space|u"
17888 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17891 msgid "Negative Thick Space|i"
17892 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17895 msgid "DefSkip|D"
17896 msgstr "رفيع|D"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17899 msgid "SmallSkip|S"
17900 msgstr "صغير|S"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17903 msgid "MedSkip|M"
17904 msgstr "متوسط|M"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17907 msgid "BigSkip|B"
17908 msgstr "كبير|B"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17911 msgid "VFill|F"
17912 msgstr "ملئ رأسي|F"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17915 msgid "Custom|C"
17916 msgstr "مخصص|C"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17919 msgid "Settings...|e"
17920 msgstr "إعدادات...|e"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17923 msgid "Include|c"
17924 msgstr "تضمين|c"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17927 msgid "Input|p"
17928 msgstr "ادخل|p"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17931 msgid "Verbatim|V"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17935 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17939 msgid "Listing|L"
17940 msgstr "عمل قائمة|L"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17943 msgid "Edit Included File...|E"
17944 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17947 msgid "New Page|N"
17948 msgstr "صفحة جديدة|N"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17951 msgid "Page Break|a"
17952 msgstr "فاصل صفحة|a"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17955 msgid "Clear Page|C"
17956 msgstr "صفحة فارغة|C"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17959 msgid "Clear Double Page|D"
17960 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17963 msgid "Ragged Line Break|R"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17967 msgid "Justified Line Break|J"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17971 msgid "Plain Separator|P"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17975 msgid "Paragraph Break|B"
17976 msgstr "فاصل فقرة|B"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17979 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17980 msgid "Cut"
17981 msgstr "قص"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17984 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17985 msgid "Copy"
17986 msgstr "نسخ"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17989 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17991 msgid "Paste"
17992 msgstr "لصق"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17995 msgid "Paste Recent|e"
17996 msgstr "آخر لصق"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17999 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18000 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18003 msgid "Forward Search|F"
18004 msgstr "بحث السابق|F"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18007 msgid "Move Paragraph Up|o"
18008 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18011 msgid "Move Paragraph Down|v"
18012 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18015 msgid "Promote Section|r"
18016 msgstr "رفع قسم|r"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18019 msgid "Demote Section|m"
18020 msgstr "إنزال قسم|m"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18023 msgid "Move Section Down|D"
18024 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18027 msgid "Move Section Up|U"
18028 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18031 msgid "Insert Regular Expression"
18032 msgstr "إدراج تعبير عادي"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18035 msgid "Accept Change|c"
18036 msgstr "تأكيد التغيير|c"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18039 msgid "Reject Change|j"
18040 msgstr "رفض التغيير|j"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18043 msgid "Apply Last Text Style|A"
18044 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18047 msgid "Text Style|x"
18048 msgstr "أسلوب النص|x"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18051 msgid "Paragraph Settings...|P"
18052 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18055 msgid "Fullscreen Mode"
18056 msgstr "نظام كامل الشاشة"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18059 msgid "Close Current View"
18060 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18063 msgid "Anything|A"
18064 msgstr "كل شئ|A"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18067 msgid "Anything Non-Empty|o"
18068 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18071 msgid "Any Word|W"
18072 msgstr "أي كلمة|W"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18075 msgid "Any Number|N"
18076 msgstr "أي رقم|N"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18079 msgid "User Defined|U"
18080 msgstr "تعيين المستخدم|U"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18083 msgid "Append Argument"
18084 msgstr "تذييل معطى"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18087 msgid "Remove Last Argument"
18088 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18091 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18095 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18099 msgid "Insert Optional Argument"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18103 msgid "Remove Optional Argument"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18107 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18111 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18115 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18119 msgid "Reload|R"
18120 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18124 msgid "Edit Externally...|x"
18125 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18128 msgid "Top|T"
18129 msgstr "أعلى|T"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18132 msgid "Bottom|B"
18133 msgstr "اسفل|B"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18136 msgid "Left|L"
18137 msgstr "يسار|L"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18140 msgid "Right|R"
18141 msgstr "يمين|R"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18144 msgid "Left|f"
18145 msgstr "يسار|f"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18148 msgid "Center|C"
18149 msgstr "توسيط|C"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18152 msgid "Right|h"
18153 msgstr "يمين|h"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18156 msgid "Decimal"
18157 msgstr "عشري"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18160 msgid "Multicolumn|u"
18161 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18164 msgid "Multirow|w"
18165 msgstr "صفوف متعددة|w"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18168 msgid "Append Row|A"
18169 msgstr "إضافة صف|A"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18172 msgid "Delete Row|D"
18173 msgstr "حذف صف|D"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18176 msgid "Copy Row|o"
18177 msgstr "نسخ صف|o"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18180 msgid "Move Row Up"
18181 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18184 msgid "Move Row Down"
18185 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18188 msgid "Append Column|p"
18189 msgstr "إضافة عمود|p"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18192 msgid "Delete Column|e"
18193 msgstr "حذف عمود|e"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18196 msgid "Copy Column|y"
18197 msgstr "نسخ العمود|y"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18200 msgid "Move Column Right|v"
18201 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18204 msgid "Move Column Left"
18205 msgstr "نقل العمود لليسار"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18208 msgid "Multi-page Table|g"
18209 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18212 msgid "Formal Style|m"
18213 msgstr "نسق رسمي|m"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18216 msgid "Borders|d"
18217 msgstr "&الحدود|d"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18220 msgid "Alignment|i"
18221 msgstr "محاذاة|م"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18224 msgid "Columns/Rows|C"
18225 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18228 msgid "File|F"
18229 msgstr "ملف|F"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18232 msgid "Path|P"
18233 msgstr "المسار|P"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18236 msgid "Class|C"
18237 msgstr "النوع|C"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18240 msgid "File Revision|R"
18241 msgstr "مراجعة ملف|R"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18244 msgid "Tree Revision|T"
18245 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18248 msgid "Revision Author|A"
18249 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18252 msgid "Revision Date|D"
18253 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18256 msgid "Revision Time|i"
18257 msgstr "وقت المراجعة|i"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18260 msgid "LyX Version|X"
18261 msgstr "إصدارة ليك|X"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18264 msgid "Document Info|D"
18265 msgstr "معلومات المستند|D"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18268 msgid "Copy Text|o"
18269 msgstr "نسخ النص|o"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18272 msgid "Activate Branch|A"
18273 msgstr "فرع مفعل|A"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18276 msgid "Deactivate Branch|e"
18277 msgstr "فرع معطل|e"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18280 msgid "Activate Branch in Master|M"
18281 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18284 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18285 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Invert Inset|I"
18290 msgstr "إدراج ملاحظة"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18293 msgid "Add Unknown Branch|w"
18294 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18297 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18298 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18301 msgid "All Indexes|A"
18302 msgstr "كل الفهارس|A"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18305 msgid "Subindex|b"
18306 msgstr "فهرس فرعي|b"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18309 msgid "Reject Change|R"
18310 msgstr "رفض التغيير|R"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18313 msgid "Promote Section|P"
18314 msgstr "رفع قسم|P"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18317 msgid "Demote Section|D"
18318 msgstr "إنزال قسم|D"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18321 msgid "Move Section Down|w"
18322 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18325 msgid "Select Section|S"
18326 msgstr "تحديد قسم|S"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18329 msgid "Wrap by Preview|y"
18330 msgstr "مستعرض ليك|y"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Lock Toolbars|L"
18335 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Small-sized Icons"
18340 msgstr "رموز صغيرة"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Normal-sized Icons"
18345 msgstr "رموز عادية"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Big-sized Icons"
18350 msgstr "رموز كبيرة"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Huge-sized Icons"
18355 msgstr "رمز حجم-كبير"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Giant-sized Icons"
18360 msgstr "رموز كبيرة-الحجم"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18363 msgid "Edit|E"
18364 msgstr "تحرير|E"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18367 msgid "View|V"
18368 msgstr "عرض|V"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18371 msgid "Insert|I"
18372 msgstr "إدراج|I"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18375 msgid "Navigate|N"
18376 msgstr "استكشاف|N"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18379 msgid "Document|D"
18380 msgstr "مستند|D"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18383 msgid "Tools|T"
18384 msgstr "أدوات|T"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18387 msgid "Help|H"
18388 msgstr "مساعدة|H"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18391 msgid "New|N"
18392 msgstr "جديد|N"
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18395 msgid "New from Template...|m"
18396 msgstr "جديد من قالب...|m"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18399 msgid "Open...|O"
18400 msgstr "فتح...|O"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18403 msgid "Open Recent|t"
18404 msgstr "آخر ملفات|t"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18407 msgid "Close|C"
18408 msgstr "إغلاق|C"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18411 msgid "Close All"
18412 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18415 msgid "Save|S"
18416 msgstr "حفظ|S"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18419 msgid "Save As...|A"
18420 msgstr "حفظ باسم...|A"
18421
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18423 msgid "Save All|l"
18424 msgstr "حفظ الكل|l"
18425
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18427 msgid "Revert to Saved|R"
18428 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18429
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18431 msgid "Version Control|V"
18432 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18435 msgid "Import|I"
18436 msgstr "استيراد|I"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18439 msgid "Export|E"
18440 msgstr "تصدير|E"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18443 msgid "Fax...|F"
18444 msgstr "ناسوخ...|F"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18447 msgid "New Window|W"
18448 msgstr "نافذة جديدة|W"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18451 msgid "Close Window|d"
18452 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18455 msgid "Exit|x"
18456 msgstr "خروج|x"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18459 msgid "Register...|R"
18460 msgstr "تسجيل...|R"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18463 msgid "Check In Changes...|I"
18464 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18467 msgid "Check Out for Edit|O"
18468 msgstr "خروج من التحرير|O"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18471 msgid "Copy|p"
18472 msgstr "نسخ|p"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18475 msgid "Rename|R"
18476 msgstr "تسمية|R"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18479 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18480 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18483 msgid "Revert to Repository Version|v"
18484 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18487 msgid "Undo Last Check In|U"
18488 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18491 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18492 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18495 msgid "Show History...|H"
18496 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18499 msgid "Use Locking Property|L"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18503 msgid "Export As...|s"
18504 msgstr "تصدير باسم...|s"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18507 msgid "More Formats & Options...|r"
18508 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18511 msgid "Undo|U"
18512 msgstr "تراجع|U"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18515 msgid "Redo|R"
18516 msgstr "تكرار|R"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18519 msgid "Paste Special"
18520 msgstr "لصق خاص"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18523 msgid "Select Whole Inset"
18524 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18527 msgid "Select All"
18528 msgstr "تحديد الكل"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18531 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18532 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18535 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18536 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18539 msgid "Text Style|S"
18540 msgstr "أسلوب النص|S"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18543 msgid "Table|T"
18544 msgstr "جدول|T"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18547 msgid "Math|M"
18548 msgstr "رياضيات|M"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18551 msgid "Rows & Columns|C"
18552 msgstr "صفوف واعمدة"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18555 msgid "Increase List Depth|I"
18556 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18559 msgid "Decrease List Depth|D"
18560 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18563 msgid "Dissolve Inset"
18564 msgstr "إلغاء إدراج"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18567 msgid "TeX Code Settings...|C"
18568 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18571 msgid "Float Settings...|a"
18572 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18575 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18576 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18579 msgid "Note Settings...|N"
18580 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18583 msgid "Phantom Settings...|h"
18584 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18587 msgid "Branch Settings...|B"
18588 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18591 msgid "Box Settings...|x"
18592 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18595 msgid "Index Entry Settings...|y"
18596 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18599 msgid "Index Settings...|x"
18600 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18603 msgid "Info Settings...|n"
18604 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18607 msgid "Listings Settings...|g"
18608 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18611 msgid "Table Settings...|a"
18612 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18615 msgid "Paste from HTML|H"
18616 msgstr "لصق من HTML|H"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18619 msgid "Paste from LaTeX|L"
18620 msgstr "لصق من لتيك|L"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18623 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18624 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18627 msgid "Paste as PDF"
18628 msgstr "لصق كـ PDF"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18631 msgid "Paste as PNG"
18632 msgstr "لصق كـ PNG"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18635 msgid "Paste as JPEG"
18636 msgstr "لصق كـ JPEG"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18639 msgid "Paste as EMF"
18640 msgstr "لصق كـ EMF"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18643 msgid "Plain Text|T"
18644 msgstr "نص بسيط|T"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18647 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18648 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18651 msgid "Selection|S"
18652 msgstr "التحديد|S"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18655 msgid "Selection, Join Lines|i"
18656 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18659 msgid "Dissolve Text Style"
18660 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18663 msgid "Customized...|C"
18664 msgstr "اختيار...|C"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18667 msgid "Capitalize|a"
18668 msgstr "الاول كبير|a"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18671 msgid "Uppercase|U"
18672 msgstr "حروف كبيرة|U"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18675 msgid "Lowercase|L"
18676 msgstr "حروف صغيرة|L"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18679 msgid "Formal Style|F"
18680 msgstr "نسق رسمي|F"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18683 msgid "Multicolumn|M"
18684 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18687 msgid "Multirow|u"
18688 msgstr "صفوف|u"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18691 msgid "Top Line|T"
18692 msgstr "خط أعلى|T"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18695 msgid "Bottom Line|B"
18696 msgstr "خط  اسفل|B"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18699 msgid "Left Line|L"
18700 msgstr "سطر يسار|L"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18703 msgid "Right Line|R"
18704 msgstr "سطر يمين|R"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18707 msgid "Top|p"
18708 msgstr "أعلى|p"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18711 msgid "Middle|i"
18712 msgstr "وسط|i"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18715 msgid "Bottom|o"
18716 msgstr "اسفل|o"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18719 msgid "Middle|M"
18720 msgstr "وسط|M"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18723 msgid "Add Row|A"
18724 msgstr "إضافة صف|A"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18727 msgid "Add Column|u"
18728 msgstr "إضافة عمود|u"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18731 msgid "Copy Column|p"
18732 msgstr "نسخ عمود|p"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18735 msgid "Change Limits Type|L"
18736 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18739 msgid "Macro Definition"
18740 msgstr "تعريف ماكرو"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18743 msgid "Change Formula Type|F"
18744 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18747 msgid "Text Style|T"
18748 msgstr "أسلوب النص|T"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18751 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18752 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18755 msgid "Add Line Above|A"
18756 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18759 msgid "Delete Line Above|D"
18760 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18763 msgid "Delete Line Below|e"
18764 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18767 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18768 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18771 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18772 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18775 msgid "Default|t"
18776 msgstr "افتراضي|t"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18779 msgid "Display|D"
18780 msgstr "عرض|D"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18783 msgid "Inline|I"
18784 msgstr "داخلي|I"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18787 msgid "Math Normal Font|N"
18788 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18791 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18795 msgid "Math Formal Script Family|o"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18799 msgid "Math Fraktur Family|F"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18803 msgid "Math Roman Family|R"
18804 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18807 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18811 msgid "Math Bold Series|B"
18812 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18815 msgid "Text Normal Font|T"
18816 msgstr "خط نص عادي|T"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18819 msgid "Text Roman Family"
18820 msgstr "عائلة نص روماني"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18823 msgid "Text Sans Serif Family"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18827 msgid "Text Typewriter Family"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18831 msgid "Text Bold Series"
18832 msgstr "عائلة نص ثخين"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18835 msgid "Text Medium Series"
18836 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18839 msgid "Text Italic Shape"
18840 msgstr "شكل نص مائل"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18843 msgid "Text Small Caps Shape"
18844 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18847 msgid "Text Slanted Shape"
18848 msgstr "شكل نص منحرف"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18851 msgid "Text Upright Shape"
18852 msgstr "شكل نص مستقيم"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18855 msgid "Octave|O"
18856 msgstr "ثماني|O"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18859 msgid "Maxima|M"
18860 msgstr "حدود عليا|M"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18863 msgid "Mathematica|a"
18864 msgstr "رياضيات|a"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18867 msgid "Maple, Simplify|S"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18871 msgid "Maple, Factor|F"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18875 msgid "Maple, Evalm|E"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18879 msgid "Maple, Evalf|v"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18883 msgid "Open All Insets|O"
18884 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18887 msgid "Close All Insets|C"
18888 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18891 msgid "Unfold Math Macro|n"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18895 msgid "Fold Math Macro|d"
18896 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18899 msgid "Outline Pane|u"
18900 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Code Preview Pane|P"
18905 msgstr "استعراض"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18908 msgid "Messages Pane|g"
18909 msgstr "نافذة الرسائل|g"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18912 msgid "Toolbars|b"
18913 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18916 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18917 msgstr "تجانب الشاشات|i"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18920 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18921 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18924 msgid "Close Current View|w"
18925 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18928 msgid "Fullscreen|l"
18929 msgstr "كامل الشاشة|l"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18932 msgid "Math|h"
18933 msgstr "رياضيات|h"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18936 msgid "Special Character|p"
18937 msgstr "محارف خاصة|p"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18940 msgid "Formatting|o"
18941 msgstr "تهيئة|o"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18944 msgid "List / TOC|i"
18945 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18948 msgid "Float|a"
18949 msgstr "تعويم|a"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18952 msgid "Note|N"
18953 msgstr "ملاحظة|N"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18956 msgid "Branch|B"
18957 msgstr "فرع|B"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18960 msgid "Custom Insets"
18961 msgstr "إدراجات مخصصة"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18964 msgid "File|e"
18965 msgstr "ملف|e"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18968 msgid "Box[[Menu]]|x"
18969 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18972 msgid "Citation...|C"
18973 msgstr "استشهاد...|ا"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18976 msgid "Cross-Reference...|R"
18977 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18980 msgid "Label...|L"
18981 msgstr "ملصق...|L"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18984 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18985 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18988 msgid "Table...|T"
18989 msgstr "جدول...|T"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18992 msgid "Graphics...|G"
18993 msgstr "صور...|k"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18996 msgid "URL|U"
18997 msgstr "رابط|U"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19000 msgid "Hyperlink...|k"
19001 msgstr "رابط تشعبي...|k"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19004 msgid "Footnote|F"
19005 msgstr "تذييل|F"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19008 msgid "Marginal Note|M"
19009 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19012 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19013 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19016 msgid "TeX Code"
19017 msgstr "كود تيك"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19020 msgid "Preview|w"
19021 msgstr "استعراض|w"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19024 msgid "Symbols...|b"
19025 msgstr "رموز...|b"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19028 msgid "Ellipsis|i"
19029 msgstr "ثلاث نقط|i"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19032 msgid "End of Sentence|E"
19033 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19036 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19037 msgstr "\""
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19040 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19041 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19044 msgid "Protected Hyphen|y"
19045 msgstr "شرطة واصلة|y"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19048 msgid "Breakable Slash|a"
19049 msgstr "شرطة كسر|a"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19052 msgid "Visible Space|V"
19053 msgstr "مسافة مرئية|V"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19056 msgid "Menu Separator|M"
19057 msgstr "فاصلة القوائم|M"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19060 msgid "Phonetic Symbols|P"
19061 msgstr "رموز صوتية|P"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19064 msgid "Logos|L"
19065 msgstr "الشعار|L"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19068 msgid "LyX Logo|L"
19069 msgstr "رمز ليك|L"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19072 msgid "TeX Logo|T"
19073 msgstr "رمز تيك|T"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19076 msgid "LaTeX Logo|a"
19077 msgstr "رمز لتيك|a"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19080 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19081 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19084 msgid "Superscript|S"
19085 msgstr "نص علوي|S"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19088 msgid "Subscript|u"
19089 msgstr "نص سفلي|u"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19092 msgid "Protected Space|P"
19093 msgstr "مسافة محمية|P"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19096 msgid "Horizontal Space...|o"
19097 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19100 msgid "Horizontal Line...|L"
19101 msgstr "خط  أفقي...|L"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19104 msgid "Vertical Space...|V"
19105 msgstr "مسافة رأسية...|V"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19108 msgid "Phantom|m"
19109 msgstr "طيف|m"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19112 msgid "Hyphenation Point|H"
19113 msgstr "شرطة|H"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19116 msgid "Ligature Break|k"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Optional Line Break|B"
19122 msgstr "سطر جديد"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19125 msgid "Display Formula|D"
19126 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19129 msgid "Numbered Formula|N"
19130 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19133 msgid "Figure Wrap Float|F"
19134 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19137 msgid "Table Wrap Float|T"
19138 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19141 msgid "Table of Contents|C"
19142 msgstr "جدول المحتويات|C"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19145 msgid "List of Listings|L"
19146 msgstr "قائمة القوائم|L"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19149 msgid "Nomenclature|N"
19150 msgstr "مصطلح|N"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19153 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19154 msgstr "ثبت المراجع...|B"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19157 msgid "LyX Document...|X"
19158 msgstr "مستند ليك...|X"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19161 msgid "Plain Text...|T"
19162 msgstr "نص بسيط...|T"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19165 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19166 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19169 msgid "External Material...|M"
19170 msgstr "مادة خارجية...|M"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19173 msgid "Child Document...|d"
19174 msgstr "مستند فرعي...|d"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19177 msgid "Comment|C"
19178 msgstr "تعليق|C"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19181 msgid "Insert New Branch...|I"
19182 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19185 msgid "Change Tracking|C"
19186 msgstr "تتبع المسار|C"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19189 msgid "Build Program|B"
19190 msgstr "بناء البرنامج|B"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19193 msgid "LaTeX Log|L"
19194 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19197 msgid "Start Appendix Here|x"
19198 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19201 msgid "View Master Document|M"
19202 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19205 msgid "Update Master Document|a"
19206 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19209 msgid "Compressed|o"
19210 msgstr "مضغوط|o"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19213 msgid "Disable Editing|E"
19214 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19217 msgid "Track Changes|T"
19218 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19221 msgid "Merge Changes...|M"
19222 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19225 msgid "Accept Change|A"
19226 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19229 msgid "Accept All Changes|c"
19230 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19233 msgid "Reject All Changes|e"
19234 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19237 msgid "Show Changes in Output|S"
19238 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19241 msgid "Bookmarks|B"
19242 msgstr "العلامات|B"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19245 msgid "Next Note|N"
19246 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19249 msgid "Next Change|C"
19250 msgstr "التغيير التالي|ت"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19253 msgid "Next Cross-Reference|R"
19254 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19257 msgid "Go to Label|L"
19258 msgstr "اذهب للملصق|L"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19261 msgid "Save Bookmark 1|S"
19262 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19265 msgid "Save Bookmark 2"
19266 msgstr "حفظ علامة 2"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19269 msgid "Save Bookmark 3"
19270 msgstr "حفظ علامة 3"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19273 msgid "Save Bookmark 4"
19274 msgstr "حفظ علامة 4"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19277 msgid "Save Bookmark 5"
19278 msgstr "حفظ علامة 5"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19281 msgid "Clear Bookmarks|C"
19282 msgstr "مسح العلامات|C"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19285 msgid "Navigate Back|B"
19286 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19289 msgid "Spellchecker...|S"
19290 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19293 msgid "Thesaurus...|T"
19294 msgstr "موسوعات...|T"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19297 msgid "Statistics...|a"
19298 msgstr "احصاءات...|ا"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19301 msgid "Check TeX|h"
19302 msgstr "فحص تيك|h"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19305 msgid "TeX Information|I"
19306 msgstr "معلومات تيك|م"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19309 msgid "Compare...|C"
19310 msgstr "مقارنة...|C"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19313 msgid "Reconfigure|R"
19314 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19317 msgid "Preferences...|P"
19318 msgstr "تفضيلات...|ت"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19321 msgid "Introduction|I"
19322 msgstr "مقدمة|I"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19325 msgid "Tutorial|T"
19326 msgstr "دروس|T"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19329 msgid "User's Guide|U"
19330 msgstr "دليل المستخدم|U"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19333 msgid "Additional Features|F"
19334 msgstr "خصائص إضافية|F"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19337 msgid "Embedded Objects|O"
19338 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19341 msgid "Customization|C"
19342 msgstr "التعديلات|C"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19345 msgid "Shortcuts|S"
19346 msgstr "اختصارات|S"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19349 msgid "LyX Functions|y"
19350 msgstr "دوال ليك|y"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19353 msgid "LaTeX Configuration|L"
19354 msgstr "ضبط لتيك|L"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19357 msgid "Specific Manuals|p"
19358 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19361 msgid "About LyX|X"
19362 msgstr "حول ليك|X"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19365 msgid "Beamer Presentations|B"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19369 msgid "Braille|a"
19370 msgstr "برايل|a"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19373 msgid "Colored boxes|r"
19374 msgstr "صندوق الألوان|r"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19377 msgid "Feynman-diagram|F"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19381 msgid "Knitr|K"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19385 msgid "LilyPond|P"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19389 msgid "Linguistics|L"
19390 msgstr "لغوي|L"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19393 msgid "Multilingual Captions|C"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19397 msgid "Paralist|t"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19401 msgid "PDF comments|D"
19402 msgstr "تعليق PDF"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19405 msgid "PDF forms|o"
19406 msgstr "نموذج PDF |o"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19411 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19414 msgid "Sweave|S"
19415 msgstr "Sweave|S"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19418 msgid "XY-pic|X"
19419 msgstr "XY-pic|X"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19422 msgid "New document"
19423 msgstr "مستند جديد"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19426 msgid "Open document"
19427 msgstr "فتح مستند"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19430 msgid "Save document"
19431 msgstr "حفظ المستند"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19434 msgid "Check spelling"
19435 msgstr "تدقيق إملائي"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19438 msgid "Spellcheck continuously"
19439 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19442 msgid "Undo"
19443 msgstr "تراجع"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19446 msgid "Redo"
19447 msgstr "تكرار"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19450 msgid "Find and replace"
19451 msgstr "بحث واستبدال"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19454 msgid "Find and replace (advanced)"
19455 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19458 msgid "Navigate back"
19459 msgstr "استكشاف للخلف"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19462 msgid "Toggle emphasis"
19463 msgstr "مائل"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19466 msgid "Toggle noun"
19467 msgstr "اسم"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19470 msgid "Apply last"
19471 msgstr "تطبيق الأخير"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19474 msgid "Insert math"
19475 msgstr "إدراج رياضيات"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19478 msgid "Insert graphics"
19479 msgstr "ادراج صورة"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19482 msgid "Insert table"
19483 msgstr "ادراج جدول"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19486 msgid "Toggle outline"
19487 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19490 msgid "Toggle math toolbar"
19491 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19494 msgid "Toggle table toolbar"
19495 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19498 msgid "Toggle review toolbar"
19499 msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19502 msgid "View/Update"
19503 msgstr "عرض/تحديث"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19506 msgid "View"
19507 msgstr "عرض"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19510 msgid "Update"
19511 msgstr "تحديث"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19514 msgid "View master document"
19515 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19518 msgid "Update master document"
19519 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19522 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19523 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19526 msgid "View other formats"
19527 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19530 msgid "Update other formats"
19531 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19534 msgid "Extra"
19535 msgstr "إضافي"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19538 msgid "Numbered list"
19539 msgstr "قائمة عددية"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19542 msgid "Itemized list"
19543 msgstr "قائمة نقطية"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19546 msgid "Increase depth"
19547 msgstr "زيادة العمق"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19550 msgid "Decrease depth"
19551 msgstr "تقليل العمق"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19554 msgid "Insert figure float"
19555 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19558 msgid "Insert table float"
19559 msgstr "إدراج جدول عائم"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19562 msgid "Insert label"
19563 msgstr "إدراج ملصق"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19566 msgid "Insert cross-reference"
19567 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19570 msgid "Insert citation"
19571 msgstr "إدراج استشهاد"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19574 msgid "Insert index entry"
19575 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19578 msgid "Insert nomenclature entry"
19579 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19582 msgid "Insert footnote"
19583 msgstr "إدراج تذييل"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19586 msgid "Insert margin note"
19587 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19590 msgid "Insert LyX note"
19591 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19594 msgid "Insert box"
19595 msgstr "إدراج صندوق"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19598 msgid "Insert hyperlink"
19599 msgstr "إدراج رابط"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19602 msgid "Insert TeX code"
19603 msgstr "إدراج كود تيك"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19606 msgid "Insert math macro"
19607 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19610 msgid "Include file"
19611 msgstr "ملف مضمن"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19614 msgid "Text style"
19615 msgstr "أسلوب النص"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19618 msgid "Paragraph settings"
19619 msgstr "إعدادات الفقرة"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19622 msgid "Add row"
19623 msgstr "إضافة صف"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19626 msgid "Add column"
19627 msgstr "ادراج عمود"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19630 msgid "Delete row"
19631 msgstr "حذف صف"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19634 msgid "Delete column"
19635 msgstr "حذف عمود"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19638 msgid "Move row up"
19639 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19642 msgid "Move column left"
19643 msgstr "نقل العمود لليسار"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19646 msgid "Move row down"
19647 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19650 msgid "Move column right"
19651 msgstr "نقل العمود لليمين"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19654 msgid "Set top line"
19655 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19658 msgid "Set bottom line"
19659 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19662 msgid "Set left line"
19663 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19666 msgid "Set right line"
19667 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19670 msgid "Set border lines"
19671 msgstr "تعيين الحدود"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19674 msgid "Set all lines"
19675 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19678 msgid "Unset all lines"
19679 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19682 msgid "Align left"
19683 msgstr "محاذاة يسار"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19686 msgid "Align center"
19687 msgstr "محاذاة وسط"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19690 msgid "Align right"
19691 msgstr "محاذاة يمين"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19694 msgid "Align on decimal"
19695 msgstr "محاذاة عشرية"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19698 msgid "Align top"
19699 msgstr "محاذاة للأعلى"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19702 msgid "Align middle"
19703 msgstr "محاذاة وسط"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19706 msgid "Align bottom"
19707 msgstr "محاذاة للأسفل"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19710 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19711 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19714 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19715 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19718 msgid "Set multi-column"
19719 msgstr "متعدد الاعمدة"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19722 msgid "Set multi-row"
19723 msgstr "تعيين صف متعدد"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19726 msgid "Math"
19727 msgstr "رياضيات"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19730 msgid "Set display mode"
19731 msgstr "عرض النظام"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19734 msgid "Subscript"
19735 msgstr "سفلي"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19738 msgid "Insert square root"
19739 msgstr "ادراج جذر مربع"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19742 msgid "Insert root"
19743 msgstr "ادراج جذر"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19746 msgid "Insert standard fraction"
19747 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19750 msgid "Insert sum"
19751 msgstr "ادراج مجموع"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19754 msgid "Insert integral"
19755 msgstr "ادراج تكامل"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19758 msgid "Insert product"
19759 msgstr "ادراج جداء"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19762 msgid "Insert ( )"
19763 msgstr "ادراج ( )"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19766 msgid "Insert [ ]"
19767 msgstr "ادراج [ ]"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19770 msgid "Insert { }"
19771 msgstr "ادراج { }"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19774 msgid "Insert delimiters"
19775 msgstr "إدراج أقواس"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19778 msgid "Insert matrix"
19779 msgstr "ادراج مصفوفة"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19782 msgid "Insert cases environment"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19786 msgid "Toggle math panels"
19787 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19790 msgid "Math Macros"
19791 msgstr "ماكرو رياضيات"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19794 msgid "Remove last argument"
19795 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19798 msgid "Append argument"
19799 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19802 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19806 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19810 msgid "Remove optional argument"
19811 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19814 msgid "Insert optional argument"
19815 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19818 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19822 msgid "Append argument eating from the right"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19826 msgid "Append optional argument eating from the right"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19830 msgid "Phonetic Symbols"
19831 msgstr "رموز صوتية"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19834 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19838 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19842 msgid "IPA Vowels"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19846 msgid "IPA Other Symbols"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19850 msgid "IPA Suprasegmentals"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19854 msgid "IPA Diacritics"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19858 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19862 msgid "Command Buffer"
19863 msgstr "سطر الاوامر"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19866 msgid "Review[[Toolbar]]"
19867 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19870 msgid "Track changes"
19871 msgstr "مسار التغييرات"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19874 msgid "Show changes in output"
19875 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19878 msgid "Next change"
19879 msgstr "التغيير التالي"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19882 msgid "Accept change inside selection"
19883 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19886 msgid "Reject change inside selection"
19887 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19890 msgid "Merge changes"
19891 msgstr "دمج التغييرات"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19894 msgid "Accept all changes"
19895 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19898 msgid "Reject all changes"
19899 msgstr "رفض كل التغييرات"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19902 msgid "Insert note"
19903 msgstr "إدراج ملاحظة"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19906 msgid "Next note"
19907 msgstr "الملاحظة التالية"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19910 msgid "LyX Documentation Tools"
19911 msgstr "أدوات توثيق ليك"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19914 msgid "Info"
19915 msgstr "معلومات"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19918 msgid "Menu Separator"
19919 msgstr "فاصلة القوائم"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19922 msgid "LyX Logo"
19923 msgstr "رمز ليك"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19926 msgid "TeX Logo"
19927 msgstr "رمز تيك"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19930 msgid "LaTeX Logo"
19931 msgstr "رمز لتيك"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19934 msgid "LaTeX2e Logo"
19935 msgstr "رمز LaTeX2e"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19938 msgid "View Other Formats"
19939 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19942 msgid "Update Other Formats"
19943 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19946 msgid "Version Control"
19947 msgstr "التحكم بالإصدار"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19950 msgid "Register"
19951 msgstr "التسجيل..."
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19954 msgid "Check-out for edit"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19958 msgid "Check-in changes"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19962 msgid "View revision log"
19963 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19966 msgid "Revert changes"
19967 msgstr "تراجع عن التغييرات"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19970 msgid "Compare with older revision"
19971 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19974 msgid "Compare with last revision"
19975 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19978 msgid "Insert Version Info"
19979 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19982 msgid "Use SVN file locking property"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19986 msgid "Update local directory from repository"
19987 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19990 msgid "Math Panels"
19991 msgstr "لوحة الرياضيات"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19994 msgid "Math spacings"
19995 msgstr "مسافة رياضيات"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Styles & classes"
20000 msgstr "LaTeX classes"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20003 msgid "Fractions"
20004 msgstr "الكسور"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20008 msgid "Fonts"
20009 msgstr "الخطوط"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20012 msgid "Functions"
20013 msgstr "الدوال"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20016 msgid "Frame decorations"
20017 msgstr "زينات الإطار"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20020 msgid "Big operators"
20021 msgstr "العمليات الكبيرة"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20024 msgid "Miscellaneous"
20025 msgstr "منوعات"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20029 msgid "Arrows"
20030 msgstr "الأسهم"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20033 msgid "Arrows (extended)"
20034 msgstr "سهام (ممتدة)"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20037 msgid "Operators"
20038 msgstr "العمليات الرياضية"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20041 msgid "Operators (extended)"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20045 msgid "Relations"
20046 msgstr "العلاقات"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20049 msgid "Relations (extended)"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20053 msgid "Negative relations (extended)"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20057 msgid "Dots"
20058 msgstr "النقاط"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20061 msgid "Delimiters (fixed size)"
20062 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20065 msgid "Miscellaneous (extended)"
20066 msgstr "منوعات (ممدود)"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20069 msgid "arccos"
20070 msgstr "arccos"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20073 msgid "arcsin"
20074 msgstr "arcsin"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20077 msgid "arctan"
20078 msgstr "arctan"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20081 msgid "arg"
20082 msgstr "arg"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20085 msgid "bmod"
20086 msgstr "bmod"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20089 msgid "cos"
20090 msgstr "cos"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20093 msgid "cosh"
20094 msgstr "cosh"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20097 msgid "cot"
20098 msgstr "cot"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20101 msgid "coth"
20102 msgstr "coth"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20105 msgid "csc"
20106 msgstr "csc"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20109 msgid "deg"
20110 msgstr "deg"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20113 msgid "det"
20114 msgstr "det"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20117 msgid "dim"
20118 msgstr "dim"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20121 msgid "exp"
20122 msgstr "exp"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20125 msgid "gcd"
20126 msgstr "gcd"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20129 msgid "hom"
20130 msgstr "hom"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20133 msgid "inf"
20134 msgstr "inf"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20137 msgid "ker"
20138 msgstr "ker"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20141 msgid "lg"
20142 msgstr "lg"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20145 msgid "lim"
20146 msgstr "lim"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20149 msgid "liminf"
20150 msgstr "liminf"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20153 msgid "limsup"
20154 msgstr "limsup"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20157 msgid "ln"
20158 msgstr "ln"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20161 msgid "log"
20162 msgstr "log"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20165 msgid "max"
20166 msgstr "max"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20169 msgid "min"
20170 msgstr "min"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20173 msgid "sec"
20174 msgstr "sec"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20177 msgid "sin"
20178 msgstr "sin"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20181 msgid "sinh"
20182 msgstr "sinh"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20185 msgid "sup"
20186 msgstr "sup"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20189 msgid "tan"
20190 msgstr "tan"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20193 msgid "tanh"
20194 msgstr "tanh"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20197 msgid "Pr"
20198 msgstr "Pr"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20201 msgid "Spacings"
20202 msgstr "المسافات"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20205 msgid "Thin space\t\\,"
20206 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20209 msgid "Medium space\t\\:"
20210 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20213 msgid "Thick space\t\\;"
20214 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20217 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20221 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20225 msgid "Negative space\t\\!"
20226 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20229 msgid "Phantom\t\\phantom"
20230 msgstr "طيف \\phantom"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20233 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20234 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20237 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20238 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20241 msgid "Smash\t\\smash"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20245 msgid "Top smash\t\\smasht"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20249 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20253 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20257 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20261 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20265 msgid "Roots"
20266 msgstr "الجذور"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20269 msgid "Square root\t\\sqrt"
20270 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20273 msgid "Other root\t\\root"
20274 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20277 msgid "Styles & Classes"
20278 msgstr "الأنواع & الأساليب"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20281 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20282 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20285 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20286 msgstr "أسلوب النص العادي\t\\textstyle"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20289 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20290 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20293 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20294 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20297 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20301 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20305 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20309 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20313 msgid "Standard\t\\frac"
20314 msgstr "قياسي\t\\frac"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20317 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20318 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20321 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20322 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20325 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20326 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20329 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20330 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20333 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20334 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20337 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20338 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20341 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20342 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20345 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20346 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20349 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20350 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20353 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20354 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20357 msgid "Binomial\t\\binom"
20358 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20361 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20362 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20365 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20369 msgid "Roman\t\\mathrm"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20373 msgid "Bold\t\\mathbf"
20374 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20377 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20378 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20381 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20385 msgid "Italic\t\\mathit"
20386 msgstr "مائل\t\\mathit"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20389 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20393 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20397 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20401 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20405 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20409 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20410 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20413 msgid "ldots"
20414 msgstr "ldots"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20417 msgid "cdots"
20418 msgstr "cdots"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20421 msgid "vdots"
20422 msgstr "vdots"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20425 msgid "ddots"
20426 msgstr "ddots"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20429 msgid "iddots"
20430 msgstr "iddots"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20433 msgid "Frame Decorations"
20434 msgstr "تزيين الأطارات"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20437 msgid "hat"
20438 msgstr "hat"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20441 msgid "tilde"
20442 msgstr "tilde"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20445 msgid "bar"
20446 msgstr "bar"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20449 msgid "grave"
20450 msgstr "grave"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20453 msgid "dot"
20454 msgstr "dot"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20457 msgid "check"
20458 msgstr "check"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20461 msgid "widehat"
20462 msgstr "widehat"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20465 msgid "widetilde"
20466 msgstr "widetilde"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20469 msgid "utilde"
20470 msgstr "utilde"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20473 msgid "vec"
20474 msgstr "متجه"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20477 msgid "acute"
20478 msgstr "acute"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20481 msgid "ddot"
20482 msgstr "ddot"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20485 msgid "dddot"
20486 msgstr "dddot"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20489 msgid "ddddot"
20490 msgstr "ddddot"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20493 msgid "breve"
20494 msgstr "breve"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20497 msgid "mathring"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20501 msgid "overline"
20502 msgstr "overline"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20505 msgid "overbrace"
20506 msgstr "overbrace"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20509 msgid "overleftarrow"
20510 msgstr "overleftarrow"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20513 msgid "overrightarrow"
20514 msgstr "overrightarrow"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20517 msgid "overleftrightarrow"
20518 msgstr "overleftrightarrow"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20521 msgid "underline"
20522 msgstr "خط سفلي"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20525 msgid "underbrace"
20526 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20529 msgid "underleftarrow"
20530 msgstr "سهم اسفل يسار"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20533 msgid "underrightarrow"
20534 msgstr "سهم اسفل يمين"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20537 msgid "underleftrightarrow"
20538 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20541 msgid "cancel"
20542 msgstr "cancel"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20545 msgid "bcancel"
20546 msgstr "bcancel"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20549 msgid "xcancel"
20550 msgstr "xcancel"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20553 msgid "cancelto"
20554 msgstr "cancelto"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20557 msgid "Insert left/right side scripts"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20561 msgid "Insert right side scripts"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20565 msgid "Insert left side scripts"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20569 msgid "Insert side scripts"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20573 msgid "overset"
20574 msgstr "overset"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20577 msgid "underset"
20578 msgstr "underset"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20581 msgid "stackrel"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20585 msgid "stackrelthree"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20589 msgid "leftarrow"
20590 msgstr "سهم يسار"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20593 msgid "rightarrow"
20594 msgstr "سهم يمين"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20597 msgid "downarrow"
20598 msgstr "سهم سفلي"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20601 msgid "uparrow"
20602 msgstr "سهم علوي"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20605 msgid "updownarrow"
20606 msgstr "سهم سفلي علوي"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20609 msgid "leftrightarrow"
20610 msgstr "سهم يمين يسار"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20613 msgid "Leftarrow"
20614 msgstr "سهم يسار"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20617 msgid "Rightarrow"
20618 msgstr "سهم يمين"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20621 msgid "Downarrow"
20622 msgstr "سهم سفلي"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20625 msgid "Uparrow"
20626 msgstr "سهم علوي"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20629 msgid "Updownarrow"
20630 msgstr "سهم سفلي علوي"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20633 msgid "Leftrightarrow"
20634 msgstr "سهم يمين يسار"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20637 msgid "Longleftrightarrow"
20638 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20641 msgid "Longleftarrow"
20642 msgstr "سهم يسار طويل"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20645 msgid "Longrightarrow"
20646 msgstr "سهم يمين طويل"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20649 msgid "longleftrightarrow"
20650 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20653 msgid "longleftarrow"
20654 msgstr "سهم يسار طويل"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20657 msgid "longrightarrow"
20658 msgstr "سهم يمين طويل"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20661 msgid "leftharpoondown"
20662 msgstr "leftharpoondown"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20665 msgid "rightharpoondown"
20666 msgstr "rightharpoondown"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20669 msgid "mapsto"
20670 msgstr "mapsto"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20673 msgid "longmapsto"
20674 msgstr "longmapsto"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20677 msgid "nwarrow"
20678 msgstr "nwarrow"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20681 msgid "nearrow"
20682 msgstr "nearrow"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20685 msgid "leftharpoonup"
20686 msgstr "leftharpoonup"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20689 msgid "rightharpoonup"
20690 msgstr "rightharpoonup"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20693 msgid "hookleftarrow"
20694 msgstr "hookleftarrow"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20697 msgid "hookrightarrow"
20698 msgstr "hookrightarrow"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20701 msgid "swarrow"
20702 msgstr "swarrow"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20705 msgid "searrow"
20706 msgstr "searrow"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20709 msgid "rightleftharpoons"
20710 msgstr "rightleftharpoons"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20713 msgid "pm"
20714 msgstr "pm"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20717 msgid "cap"
20718 msgstr "cap "
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20721 msgid "diamond"
20722 msgstr "جوهرة"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20725 msgid "oplus"
20726 msgstr "oplus"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20729 msgid "mp"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20733 msgid "cup"
20734 msgstr "cup"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20737 msgid "bigtriangleup"
20738 msgstr "مثلث كبير علوي"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20741 msgid "ominus"
20742 msgstr "ominus"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20745 msgid "times"
20746 msgstr "ضرب"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20749 msgid "uplus"
20750 msgstr "uplus"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20753 msgid "bigtriangledown"
20754 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20757 msgid "otimes"
20758 msgstr "otimes"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20761 msgid "div"
20762 msgstr "قسمة"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20765 msgid "sqcap"
20766 msgstr "sqcap"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20769 msgid "triangleright"
20770 msgstr "مثلث يمين"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20773 msgid "oslash"
20774 msgstr "oslash"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20777 msgid "cdot"
20778 msgstr "cdot"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20781 msgid "sqcup"
20782 msgstr "sqcup"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20785 msgid "triangleleft"
20786 msgstr "مثلث يسار"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20789 msgid "odot"
20790 msgstr "odot"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20793 msgid "star"
20794 msgstr "نجم"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20797 msgid "ast"
20798 msgstr "ast"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20801 msgid "vee"
20802 msgstr "vee"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20805 msgid "amalg"
20806 msgstr "amalg"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20809 msgid "bigcirc"
20810 msgstr "دائرة كبيرة"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20813 msgid "setminus"
20814 msgstr "setminus"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20817 msgid "wedge"
20818 msgstr "وتد"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20821 msgid "dagger"
20822 msgstr "خنجر"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20825 msgid "circ"
20826 msgstr "دائرة"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20829 msgid "bullet"
20830 msgstr "نقطة"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20833 msgid "wr"
20834 msgstr "wr"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20837 msgid "ddagger"
20838 msgstr "ddagger"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20841 msgid "smallint"
20842 msgstr "تكامل ضغير"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20845 msgid "leq"
20846 msgstr "leq"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20849 msgid "geq"
20850 msgstr "geq"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20853 msgid "equiv"
20854 msgstr "equiv"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20857 msgid "models"
20858 msgstr "models"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20861 msgid "prec"
20862 msgstr "prec"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20865 msgid "succ"
20866 msgstr "succ"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20869 msgid "sim"
20870 msgstr "sim"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20873 msgid "perp"
20874 msgstr "perp"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20877 msgid "preceq"
20878 msgstr "preceq"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20881 msgid "succeq"
20882 msgstr "succeq"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20885 msgid "simeq"
20886 msgstr "simeq"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20889 msgid "mid"
20890 msgstr "mid"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20893 msgid "ll"
20894 msgstr "ll"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20897 msgid "gg"
20898 msgstr "gg"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20901 msgid "asymp"
20902 msgstr "asymp"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20905 msgid "parallel"
20906 msgstr "parallel"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20909 msgid "subset"
20910 msgstr "subset"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20913 msgid "supset"
20914 msgstr "supset"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20917 msgid "approx"
20918 msgstr "approx"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20921 msgid "smile"
20922 msgstr "smile"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20925 msgid "subseteq"
20926 msgstr "subseteq"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20929 msgid "supseteq"
20930 msgstr "supseteq"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20933 msgid "cong"
20934 msgstr "cong"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20937 msgid "frown"
20938 msgstr "frown"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20941 msgid "sqsubseteq"
20942 msgstr "sqsubseteq"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20945 msgid "sqsupseteq"
20946 msgstr "sqsupseteq"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20949 msgid "doteq"
20950 msgstr "doteq"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20953 msgid "neq"
20954 msgstr "neq"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20957 msgid "in[[math relation]]"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20961 msgid "ni"
20962 msgstr "ni"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20965 msgid "propto"
20966 msgstr "propto"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20969 msgid "notin"
20970 msgstr "notin"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20973 msgid "vdash"
20974 msgstr "vdash"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20977 msgid "dashv"
20978 msgstr "dashv"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20981 msgid "bowtie"
20982 msgstr "bowtie"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20985 msgid "iff"
20986 msgstr "iff"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20989 msgid "not"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20993 msgid "land"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20997 msgid "lor"
20998 msgstr "lor"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21001 msgid "lnot"
21002 msgstr "lnot"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21005 msgid "alpha"
21006 msgstr "الفا"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21009 msgid "beta"
21010 msgstr "بيتا"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21013 msgid "gamma"
21014 msgstr "جاما"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21017 msgid "delta"
21018 msgstr "دلتا"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21021 msgid "epsilon"
21022 msgstr "ابسلون"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21025 msgid "varepsilon"
21026 msgstr "varepsilon"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21029 msgid "zeta"
21030 msgstr "زيتا"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21033 msgid "eta"
21034 msgstr "eta"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21037 msgid "theta"
21038 msgstr "ثيتا"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21041 msgid "vartheta"
21042 msgstr "vartheta"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21045 msgid "iota"
21046 msgstr "iota"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21049 msgid "kappa"
21050 msgstr "kappa"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21053 msgid "lambda"
21054 msgstr "لمدا"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21057 msgid "mu"
21058 msgstr "mu"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21061 msgid "nu"
21062 msgstr "nu"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21065 msgid "xi"
21066 msgstr "xi"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21069 msgid "pi"
21070 msgstr "باي"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21073 msgid "varpi"
21074 msgstr "varpi"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21077 msgid "rho"
21078 msgstr "رو"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21081 msgid "varrho"
21082 msgstr "varrho"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21085 msgid "sigma"
21086 msgstr "سجما"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21089 msgid "varsigma"
21090 msgstr "varsigma"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21093 msgid "tau"
21094 msgstr "تاو"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21097 msgid "upsilon"
21098 msgstr "ابسلون"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21101 msgid "phi"
21102 msgstr "phi"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21105 msgid "varphi"
21106 msgstr "varphi"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21109 msgid "chi"
21110 msgstr "chi"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21113 msgid "psi"
21114 msgstr "psi "
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21117 msgid "omega"
21118 msgstr "اوميغا"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21121 msgid "Gamma"
21122 msgstr "جاما"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21125 msgid "Delta"
21126 msgstr "دلتا"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21129 msgid "Theta"
21130 msgstr "ثيتا"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21133 msgid "Lambda"
21134 msgstr "لمدا"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21137 msgid "Xi"
21138 msgstr "Xi"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21141 msgid "Pi"
21142 msgstr "باي"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21145 msgid "Sigma"
21146 msgstr "سجما"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21149 msgid "Upsilon"
21150 msgstr "ابسلون"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21153 msgid "Phi"
21154 msgstr "Phi"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21157 msgid "Psi"
21158 msgstr "Psi"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21161 msgid "Omega"
21162 msgstr "اوميغا"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21165 msgid "varGamma"
21166 msgstr "متغير جاما"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21169 msgid "varDelta"
21170 msgstr "متغير دلتا"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21173 msgid "varTheta"
21174 msgstr "متغير ثيتا"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21177 msgid "varLambda"
21178 msgstr "متغير لمدا"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21181 msgid "varXi"
21182 msgstr "متغير ساي"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21185 msgid "varPi"
21186 msgstr "متغير باي"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21189 msgid "varSigma"
21190 msgstr "متغير سجما"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21193 msgid "varUpsilon"
21194 msgstr "متغير ابسلون"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21197 msgid "varPhi"
21198 msgstr "متغير فاي"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21201 msgid "varPsi"
21202 msgstr "متغير بساي"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21205 msgid "varOmega"
21206 msgstr "متغير اوميجا"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21209 msgid "nabla"
21210 msgstr "nabla"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21213 msgid "partial"
21214 msgstr "partial"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21217 msgid "infty"
21218 msgstr "infty"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21221 msgid "prime"
21222 msgstr "prime"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21225 msgid "ell"
21226 msgstr "ell"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21229 msgid "emptyset"
21230 msgstr "emptyset"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21233 msgid "exists"
21234 msgstr "exists"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21237 msgid "forall"
21238 msgstr "forall"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21241 msgid "imath"
21242 msgstr "imath"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21245 msgid "jmath"
21246 msgstr "jmath"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21249 msgid "Re"
21250 msgstr "Re"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21253 msgid "Im"
21254 msgstr "Im"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21257 msgid "aleph"
21258 msgstr "aleph"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21261 msgid "wp"
21262 msgstr "wp"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21265 msgid "hbar"
21266 msgstr "hbar"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21269 msgid "angle"
21270 msgstr "angle"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21273 msgid "top"
21274 msgstr "اعلى"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21277 msgid "bot"
21278 msgstr "bot"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21281 msgid "Vert"
21282 msgstr "Vert"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21285 msgid "neg"
21286 msgstr "neg"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21289 msgid "flat"
21290 msgstr "flat"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21293 msgid "natural"
21294 msgstr "natural"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21297 msgid "sharp"
21298 msgstr "sharp"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21301 msgid "surd"
21302 msgstr "surd"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21305 msgid "lhook"
21306 msgstr "lhook"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21309 msgid "rhook"
21310 msgstr "rhook"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21313 msgid "triangle"
21314 msgstr "مثلث"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21317 msgid "diamondsuit"
21318 msgstr "diamondsuit"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21321 msgid "heartsuit"
21322 msgstr "heartsuit"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21325 msgid "clubsuit"
21326 msgstr "clubsuit"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21329 msgid "spadesuit"
21330 msgstr "spadesuit"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21333 msgid "textrm \\AA"
21334 msgstr "textrm \\AA"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21337 msgid "textrm \\O"
21338 msgstr "textrm \\O"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21341 msgid "mathcircumflex"
21342 msgstr "mathcircumflex"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21345 msgid "_"
21346 msgstr "_"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21349 msgid "textdegree"
21350 msgstr "درجة النص"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21353 msgid "mathdollar"
21354 msgstr "دولار رياضي"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21357 msgid "mathparagraph"
21358 msgstr "فقرة رياضية"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21361 msgid "mathsection"
21362 msgstr "فسم رياضيات"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21365 msgid "mathrm T"
21366 msgstr "mathrm T"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21369 msgid "mathbb N"
21370 msgstr "mathbb N"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21373 msgid "mathbb Z"
21374 msgstr "mathbb Z"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21377 msgid "mathbb Q"
21378 msgstr "mathbb Q"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21381 msgid "mathbb R"
21382 msgstr "mathbb R"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21385 msgid "mathbb C"
21386 msgstr "mathbb C"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21389 msgid "mathbb H"
21390 msgstr "mathbb H"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21393 msgid "mathcal F"
21394 msgstr "mathcal F"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21397 msgid "mathcal L"
21398 msgstr "mathcal L"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21401 msgid "mathcal H"
21402 msgstr "mathcal H"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21405 msgid "mathcal O"
21406 msgstr "mathcal O"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21409 msgid "Big Operators"
21410 msgstr "معاملات كبيرة"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21413 msgid "intop"
21414 msgstr "intop"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21417 msgid "int"
21418 msgstr "int"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21421 msgid "iint"
21422 msgstr "iint"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21425 msgid "iintop"
21426 msgstr "iintop"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21429 msgid "iiint"
21430 msgstr "iiint"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21433 msgid "iiintop"
21434 msgstr "iiintop"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21437 msgid "iiiint"
21438 msgstr "iiiint"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21441 msgid "iiiintop"
21442 msgstr "iiiintop"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21445 msgid "dotsint"
21446 msgstr "dotsint"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21449 msgid "dotsintop"
21450 msgstr "dotsintop"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21453 msgid "idotsint"
21454 msgstr "idotsint"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21457 msgid "oint"
21458 msgstr "oint"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21461 msgid "ointop"
21462 msgstr "ointop"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21465 msgid "oiint"
21466 msgstr "oiint"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21469 msgid "oiintop"
21470 msgstr "oiintop"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21473 msgid "ointctrclockwiseop"
21474 msgstr "ointctrclockwiseop"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21477 msgid "ointctrclockwise"
21478 msgstr "ointctrclockwise"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21481 msgid "ointclockwiseop"
21482 msgstr "ointclockwiseop"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21485 msgid "ointclockwise"
21486 msgstr "ointclockwise"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21489 msgid "sqint"
21490 msgstr "sqint"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21493 msgid "sqintop"
21494 msgstr "sqintop"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21497 msgid "sqiint"
21498 msgstr "sqiint"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21501 msgid "sqiintop"
21502 msgstr "sqiintop"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21505 msgid "fint"
21506 msgstr "fint"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21509 msgid "fintop"
21510 msgstr "fintop"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21513 msgid "landupint"
21514 msgstr "landupint"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21517 msgid "landupintop"
21518 msgstr "landupintop"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21521 msgid "landdownint"
21522 msgstr "landdownint"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21525 msgid "landdownintop"
21526 msgstr "landdownintop"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21529 msgid "varint"
21530 msgstr "varint"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21533 msgid "varoint"
21534 msgstr "varoint"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21537 msgid "varoiint"
21538 msgstr "varoiint"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21541 msgid "varoiintop"
21542 msgstr "varoiintop"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21545 msgid "varointclockwise"
21546 msgstr "varointclockwise"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21549 msgid "varointclockwiseop"
21550 msgstr "varointclockwiseop"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21553 msgid "varointctrclockwise"
21554 msgstr "varointctrclockwise"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21557 msgid "varointctrclockwiseop"
21558 msgstr "varointctrclockwiseop"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21561 msgid "sum"
21562 msgstr "sum"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21565 msgid "prod"
21566 msgstr "prod"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21569 msgid "coprod"
21570 msgstr "coprod"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21573 msgid "bigsqcup"
21574 msgstr "bigsqcup"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21577 msgid "bigotimes"
21578 msgstr "bigotimes"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21581 msgid "bigodot"
21582 msgstr "bigodot"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21585 msgid "bigoplus"
21586 msgstr "bigoplus"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21589 msgid "bigcap"
21590 msgstr "bigcap"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21593 msgid "bigcup"
21594 msgstr "bigcup"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21597 msgid "biguplus"
21598 msgstr "biguplus"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21601 msgid "bigvee"
21602 msgstr "bigvee"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21605 msgid "bigwedge"
21606 msgstr "bigwedge"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21609 msgid "digamma"
21610 msgstr "digamma"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21613 msgid "varkappa"
21614 msgstr "varkappa"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21617 msgid "beth"
21618 msgstr "beth"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21621 msgid "daleth"
21622 msgstr "daleth"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21625 msgid "gimel"
21626 msgstr "gimel"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21629 msgid "ulcorner"
21630 msgstr "ulcorner"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21633 msgid "urcorner"
21634 msgstr "urcorner"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21637 msgid "llcorner"
21638 msgstr "llcorner"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21641 msgid "lrcorner"
21642 msgstr "lrcorner"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21645 msgid "hslash"
21646 msgstr "hslash"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21649 msgid "vartriangle"
21650 msgstr "vartriangle"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21653 msgid "triangledown"
21654 msgstr "triangledown"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21657 msgid "square"
21658 msgstr "مربع"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21661 msgid "CheckedBox"
21662 msgstr "CheckedBox"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21665 msgid "XBox"
21666 msgstr "XBox"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21669 msgid "lozenge"
21670 msgstr "lozenge"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21673 msgid "wasylozenge"
21674 msgstr "wasylozenge"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21677 msgid "circledR"
21678 msgstr "حقوق النشر"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21681 msgid "circledS"
21682 msgstr "circledS"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21685 msgid "measuredangle"
21686 msgstr "measuredangle"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21689 msgid "varangle"
21690 msgstr "varangle"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21693 msgid "nexists"
21694 msgstr "nexists"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21697 msgid "mho"
21698 msgstr "mho"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21701 msgid "Finv"
21702 msgstr "Finv"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21705 msgid "Game"
21706 msgstr "لعبة"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21709 msgid "Bbbk"
21710 msgstr "Bbbk"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21713 msgid "backprime"
21714 msgstr "backprime"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21717 msgid "varnothing"
21718 msgstr "varnothing"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21721 msgid "blacktriangle"
21722 msgstr "مثلث أسود"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21725 msgid "blacktriangledown"
21726 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21729 msgid "blacksquare"
21730 msgstr "مربع اسود"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21733 msgid "blacklozenge"
21734 msgstr "معين أسود"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21737 msgid "bigstar"
21738 msgstr "نجم كبير"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21741 msgid "sphericalangle"
21742 msgstr "sphericalangle"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21745 msgid "complement"
21746 msgstr "complement"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21749 msgid "eth"
21750 msgstr "eth"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21753 msgid "diagup"
21754 msgstr "diagup"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21757 msgid "diagdown"
21758 msgstr "diagdown"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21761 msgid "lightning"
21762 msgstr "lightning"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21765 msgid "varcopyright"
21766 msgstr "varcopyright"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21769 msgid "Bowtie"
21770 msgstr "Bowtie"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21773 msgid "diameter"
21774 msgstr "قطر الدائرة"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21777 msgid "invdiameter"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21781 msgid "bell"
21782 msgstr "جرس"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21785 msgid "hexagon"
21786 msgstr "hexagon"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21789 msgid "varhexagon"
21790 msgstr "varhexagon"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21793 msgid "pentagon"
21794 msgstr "خماسي"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21797 msgid "octagon"
21798 msgstr "ثماني"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21801 msgid "smiley"
21802 msgstr "ابتسامة"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21805 msgid "blacksmiley"
21806 msgstr "ابتسامة سوداء"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21809 msgid "frownie"
21810 msgstr "عابس"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21813 msgid "sun"
21814 msgstr "شمس"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21817 msgid "leadsto"
21818 msgstr "leadsto"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21821 msgid "Leftcircle"
21822 msgstr "Leftcircle"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21825 msgid "Rightcircle"
21826 msgstr "Rightcircle"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21829 msgid "CIRCLE"
21830 msgstr "CIRCLE"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21833 msgid "LEFTCIRCLE"
21834 msgstr "LEFTCIRCLE"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21837 msgid "RIGHTCIRCLE"
21838 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21841 msgid "LEFTcircle"
21842 msgstr "LEFTcircle"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21845 msgid "RIGHTcircle"
21846 msgstr "دائرة يمين"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21849 msgid "leftturn"
21850 msgstr "leftturn"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21853 msgid "rightturn"
21854 msgstr "rightturn"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21857 msgid "AC"
21858 msgstr "AC"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21861 msgid "HF"
21862 msgstr "HF"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21865 msgid "VHF"
21866 msgstr "VHF"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21869 msgid "photon"
21870 msgstr "فوتون"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21873 msgid "gluon"
21874 msgstr "جلون"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21877 msgid "permil"
21878 msgstr "permil"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21881 msgid "cent"
21882 msgstr "cent"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21885 msgid "yen"
21886 msgstr "yen"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21889 msgid "hexstar"
21890 msgstr "hexstar"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21893 msgid "varhexstar"
21894 msgstr "varhexstar"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21897 msgid "davidsstar"
21898 msgstr "davidsstar"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21901 msgid "maltese"
21902 msgstr "maltese"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21905 msgid "kreuz"
21906 msgstr "kreuz"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21909 msgid "ataribox"
21910 msgstr "ataribox"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21913 msgid "checked"
21914 msgstr "صخ"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21917 msgid "checkmark"
21918 msgstr "علامة صح"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21921 msgid "eighthnote"
21922 msgstr "ملاحظة ثُمن"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21925 msgid "quarternote"
21926 msgstr "ملاحظة رُبع"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21929 msgid "halfnote"
21930 msgstr "ملاحظة نصف"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21933 msgid "fullnote"
21934 msgstr "ملاحظة كاملة"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21937 msgid "twonotes"
21938 msgstr "ملاحظتين"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21941 msgid "female"
21942 msgstr "أنثى"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21945 msgid "male"
21946 msgstr "ذكر"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21949 msgid "vernal"
21950 msgstr "ربيعي"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21953 msgid "ascnode"
21954 msgstr "ascnode"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21957 msgid "descnode"
21958 msgstr "descnode"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21961 msgid "fullmoon"
21962 msgstr "بدر"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21965 msgid "newmoon"
21966 msgstr "محاق"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21969 msgid "leftmoon"
21970 msgstr "هلال آخر الشهر"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21973 msgid "rightmoon"
21974 msgstr "هلال أول الشهر"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21977 msgid "astrosun"
21978 msgstr "نجم الشمس"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21981 msgid "mercury"
21982 msgstr "عطارد"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21985 msgid "venus"
21986 msgstr "الزهرة"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21989 msgid "earth"
21990 msgstr "الارض"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21993 msgid "mars"
21994 msgstr "المريخ"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21997 msgid "jupiter"
21998 msgstr "المشتري"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22001 msgid "saturn"
22002 msgstr "زحل"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22005 msgid "uranus"
22006 msgstr "اورانوس"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22009 msgid "neptune"
22010 msgstr "نبتون"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22013 msgid "pluto"
22014 msgstr "بلوتو"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22017 msgid "aries"
22018 msgstr "الحمل"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22021 msgid "taurus"
22022 msgstr "الثور"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22025 msgid "gemini"
22026 msgstr "gemini"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22029 msgid "cancer"
22030 msgstr "السرطان"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22033 msgid "leo"
22034 msgstr "الأسد"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22037 msgid "virgo"
22038 msgstr "العذراء"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22041 msgid "libra"
22042 msgstr "الميزان"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22045 msgid "scorpio"
22046 msgstr "العقرب"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22049 msgid "sagittarius"
22050 msgstr "القوس"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22053 msgid "capricornus"
22054 msgstr "الجدي"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22057 msgid "aquarius"
22058 msgstr "الدلو"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22061 msgid "pisces"
22062 msgstr "pisces"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22065 msgid "APLbox"
22066 msgstr "APLbox"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22069 msgid "APLcomment"
22070 msgstr "APLcomment"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22073 msgid "APLdown"
22074 msgstr "APLdown"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22077 msgid "APLdownarrowbox"
22078 msgstr "APLdownarrowbox"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22081 msgid "APLinput"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22085 msgid "APLinv"
22086 msgstr "APLinv"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22089 msgid "APLleftarrowbox"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22093 msgid "APLlog"
22094 msgstr "APLlog"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22097 msgid "APLrightarrowbox"
22098 msgstr "APLrightarrowbox"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22101 msgid "APLstar"
22102 msgstr "APLstar"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22105 msgid "APLup"
22106 msgstr "APLup"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22109 msgid "APLuparrowbox"
22110 msgstr "APLuparrowbox"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22113 msgid "dashleftarrow"
22114 msgstr "dashleftarrow"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22117 msgid "dashrightarrow"
22118 msgstr "dashrightarrow"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22121 msgid "leftleftarrows"
22122 msgstr "leftleftarrows"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22125 msgid "leftrightarrows"
22126 msgstr "leftrightarrows"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22129 msgid "rightrightarrows"
22130 msgstr "rightrightarrows"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22133 msgid "rightleftarrows"
22134 msgstr "rightleftarrows"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22137 msgid "Lleftarrow"
22138 msgstr "Lleftarrow"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22141 msgid "Rrightarrow"
22142 msgstr "Rrightarrow"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22145 msgid "twoheadleftarrow"
22146 msgstr "twoheadleftarrow"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22149 msgid "twoheadrightarrow"
22150 msgstr "twoheadrightarrow"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22153 msgid "leftarrowtail"
22154 msgstr "leftarrowtail"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22157 msgid "rightarrowtail"
22158 msgstr "rightarrowtail"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22161 msgid "looparrowleft"
22162 msgstr "looparrowleft"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22165 msgid "looparrowright"
22166 msgstr "looparrowright"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22169 msgid "curvearrowleft"
22170 msgstr "curvearrowleft"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22173 msgid "curvearrowright"
22174 msgstr "curvearrowright"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22177 msgid "circlearrowleft"
22178 msgstr "circlearrowleft"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22181 msgid "circlearrowright"
22182 msgstr "circlearrowright"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22185 msgid "Lsh"
22186 msgstr "Lsh"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22189 msgid "Rsh"
22190 msgstr "Rsh "
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22193 msgid "upuparrows"
22194 msgstr "upuparrows"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22197 msgid "downdownarrows"
22198 msgstr "downdownarrows"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22201 msgid "upharpoonleft"
22202 msgstr "upharpoonleft"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22205 msgid "upharpoonright"
22206 msgstr "upharpoonright"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22209 msgid "downharpoonleft"
22210 msgstr "downharpoonleft"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22213 msgid "downharpoonright"
22214 msgstr "downharpoonright"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22217 msgid "leftrightharpoons"
22218 msgstr "leftrightharpoons"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22221 msgid "rightsquigarrow"
22222 msgstr "rightsquigarrow"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22225 msgid "leftrightsquigarrow"
22226 msgstr "leftrightsquigarrow"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22229 msgid "nleftarrow"
22230 msgstr "nleftarrow "
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22233 msgid "nrightarrow"
22234 msgstr "nrightarrow "
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22237 msgid "nleftrightarrow"
22238 msgstr "nleftrightarrow "
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22241 msgid "nLeftarrow"
22242 msgstr "nLeftarrow "
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22245 msgid "nRightarrow"
22246 msgstr "nRightarrow "
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22249 msgid "nLeftrightarrow"
22250 msgstr "nLeftrightarrow "
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22253 msgid "multimap"
22254 msgstr "multimap"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22257 msgid "shortleftarrow"
22258 msgstr "سهم يسار قصير"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22261 msgid "shortrightarrow"
22262 msgstr "سهم يمين قصير"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22265 msgid "shortuparrow"
22266 msgstr "سهم أعلى قصير"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22269 msgid "shortdownarrow"
22270 msgstr "سهم أسفل قصير"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22273 msgid "leftrightarroweq"
22274 msgstr "leftrightarroweq"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22277 msgid "curlyveedownarrow"
22278 msgstr "curlyveedownarrow"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22281 msgid "curlyveeuparrow"
22282 msgstr "curlyveeuparrow"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22285 msgid "nnwarrow"
22286 msgstr "nnwarrow"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22289 msgid "nnearrow"
22290 msgstr "nnearrow"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22293 msgid "sswarrow"
22294 msgstr "sswarrow"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22297 msgid "ssearrow"
22298 msgstr "ssearrow"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22301 msgid "curlywedgeuparrow"
22302 msgstr "curlywedgeuparrow"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22305 msgid "curlywedgedownarrow"
22306 msgstr "curlywedgedownarrow"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22309 msgid "leftrightarrowtriangle"
22310 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22313 msgid "leftarrowtriangle"
22314 msgstr "leftarrowtriangle"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22317 msgid "rightarrowtriangle"
22318 msgstr "rightarrowtriangle"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22321 msgid "Mapsto"
22322 msgstr "Mapsto"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22325 msgid "mapsfrom"
22326 msgstr "mapsfrom"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22329 msgid "Mapsfrom"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22333 msgid "Longmapsto"
22334 msgstr "Longmapsto"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22337 msgid "longmapsfrom"
22338 msgstr "longmapsfrom"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22341 msgid "Longmapsfrom"
22342 msgstr "Longmapsfrom"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22345 msgid "xleftarrow"
22346 msgstr "xleftarrow"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22349 msgid "xrightarrow"
22350 msgstr "xrightarrow"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22353 msgid "leqq"
22354 msgstr "leqq "
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22357 msgid "geqq"
22358 msgstr "geqq "
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22361 msgid "leqslant"
22362 msgstr "leqslant"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22365 msgid "geqslant"
22366 msgstr "geqslant "
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22369 msgid "eqslantless"
22370 msgstr "eqslantless "
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22373 msgid "eqslantgtr"
22374 msgstr "eqslantgtr "
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22377 msgid "eqsim"
22378 msgstr "eqsim"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22381 msgid "lesssim"
22382 msgstr "lesssim"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22385 msgid "gtrsim"
22386 msgstr "gtrsim"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22389 msgid "apprge"
22390 msgstr "apprge"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22393 msgid "apprle"
22394 msgstr "apprle"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22397 msgid "lessapprox"
22398 msgstr "lessapprox"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22401 msgid "gtrapprox"
22402 msgstr "gtrapprox"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22405 msgid "approxeq"
22406 msgstr "approxeq"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22409 msgid "triangleq"
22410 msgstr "triangleq"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22413 msgid "lessdot"
22414 msgstr "lessdot"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22417 msgid "gtrdot"
22418 msgstr "gtrdot "
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22421 msgid "lll"
22422 msgstr "lll "
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22425 msgid "ggg"
22426 msgstr "ggg "
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22429 msgid "lessgtr"
22430 msgstr "lessgtr "
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22433 msgid "gtrless"
22434 msgstr "gtrless "
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22437 msgid "lesseqgtr"
22438 msgstr "lesseqgtr"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22441 msgid "gtreqless"
22442 msgstr "gtreqless"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22445 msgid "lesseqqgtr"
22446 msgstr "lesseqqgtr"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22449 msgid "gtreqqless"
22450 msgstr "gtreqqless"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22453 msgid "eqcirc"
22454 msgstr "eqcirc"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22457 msgid "circeq"
22458 msgstr "circeq"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22461 msgid "thicksim"
22462 msgstr "thicksim"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22465 msgid "thickapprox"
22466 msgstr "thickapprox"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22469 msgid "backsim"
22470 msgstr "backsim"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22473 msgid "backsimeq"
22474 msgstr "backsimeq"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22477 msgid "subseteqq"
22478 msgstr "subseteqq"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22481 msgid "supseteqq"
22482 msgstr "supseteqq"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22485 msgid "Subset"
22486 msgstr "Subset"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22489 msgid "Supset"
22490 msgstr "Supset"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22493 msgid "sqsubset"
22494 msgstr "sqsubset"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22497 msgid "sqsupset"
22498 msgstr "sqsupset"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22501 msgid "preccurlyeq"
22502 msgstr "preccurlyeq"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22505 msgid "succcurlyeq"
22506 msgstr "succcurlyeq"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22509 msgid "curlyeqprec"
22510 msgstr "curlyeqprec"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22513 msgid "curlyeqsucc"
22514 msgstr "curlyeqsucc"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22517 msgid "precsim"
22518 msgstr "precsim"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22521 msgid "succsim"
22522 msgstr "succsim"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22525 msgid "precapprox"
22526 msgstr "precapprox"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22529 msgid "succapprox"
22530 msgstr "succapprox"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22533 msgid "vartriangleleft"
22534 msgstr "vartriangleleft"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22537 msgid "vartriangleright"
22538 msgstr "vartriangleright"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22541 msgid "trianglelefteq"
22542 msgstr "trianglelefteq"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22545 msgid "trianglerighteq"
22546 msgstr "trianglerighteq"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22549 msgid "bumpeq"
22550 msgstr "bumpeq"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22553 msgid "Bumpeq"
22554 msgstr "Bumpeq"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22557 msgid "doteqdot"
22558 msgstr "doteqdot"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22561 msgid "risingdotseq"
22562 msgstr "risingdotseq"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22565 msgid "fallingdotseq"
22566 msgstr "fallingdotseq"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22569 msgid "vDash"
22570 msgstr "vDash"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22573 msgid "Vvdash"
22574 msgstr "Vvdash"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22577 msgid "Vdash"
22578 msgstr "Vdash"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22581 msgid "shortmid"
22582 msgstr "shortmid"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22585 msgid "shortparallel"
22586 msgstr "shortparallel"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22589 msgid "smallsmile"
22590 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22593 msgid "smallfrown"
22594 msgstr "smallfrown"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22597 msgid "blacktriangleleft"
22598 msgstr "مثلث أسود يسار"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22601 msgid "blacktriangleright"
22602 msgstr "مثلث أسود يمين"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22605 msgid "because"
22606 msgstr "بما أن"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22609 msgid "therefore"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22613 msgid "wasytherefore"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22617 msgid "backepsilon"
22618 msgstr "backepsilon"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22621 msgid "varpropto"
22622 msgstr "varpropto"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22625 msgid "between"
22626 msgstr "بين"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22629 msgid "pitchfork"
22630 msgstr "pitchfork"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22633 msgid "trianglelefteqslant"
22634 msgstr "trianglelefteqslant"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22637 msgid "trianglerighteqslant"
22638 msgstr "trianglerighteqslant"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22641 msgid "inplus"
22642 msgstr "inplus"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22645 msgid "niplus"
22646 msgstr "niplus"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22649 msgid "subsetplus"
22650 msgstr "subsetplus"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22653 msgid "supsetplus"
22654 msgstr "supsetplus"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22657 msgid "subsetpluseq"
22658 msgstr "subsetpluseq"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22661 msgid "supsetpluseq"
22662 msgstr "supsetpluseq"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22665 msgid "minuso"
22666 msgstr "minuso"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22669 msgid "baro"
22670 msgstr "baro"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22673 msgid "sslash"
22674 msgstr "sslash"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22677 msgid "bbslash"
22678 msgstr "bbslash"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22681 msgid "moo"
22682 msgstr "moo"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22685 msgid "merge"
22686 msgstr "merge"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22689 msgid "invneg"
22690 msgstr "invneg"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22693 msgid "lbag"
22694 msgstr "lbag"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22697 msgid "rbag"
22698 msgstr "rbag"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22701 msgid "interleave"
22702 msgstr "interleave"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22705 msgid "leftslice"
22706 msgstr "leftslice"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22709 msgid "rightslice"
22710 msgstr "rightslice"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22713 msgid "oblong"
22714 msgstr "oblong"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22717 msgid "talloblong"
22718 msgstr "talloblong"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22721 msgid "fatsemi"
22722 msgstr "fatsemi"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22725 msgid "fatslash"
22726 msgstr "fatslash"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22729 msgid "fatbslash"
22730 msgstr "fatbslash"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22733 msgid "ldotp"
22734 msgstr "ldotp"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22737 msgid "cdotp"
22738 msgstr "cdotp"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22741 msgid "colon"
22742 msgstr "colon"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22745 msgid "dblcolon"
22746 msgstr "dblcolon"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22749 msgid "vcentcolon"
22750 msgstr "vcentcolon"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22753 msgid "colonapprox"
22754 msgstr "colonapprox"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22757 msgid "Colonapprox"
22758 msgstr "Colonapprox"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22761 msgid "coloneq"
22762 msgstr "coloneq"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22765 msgid "Coloneq"
22766 msgstr "Coloneq"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22769 msgid "coloneqq"
22770 msgstr "coloneqq"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22773 msgid "Coloneqq"
22774 msgstr "Coloneqq"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22777 msgid "colonsim"
22778 msgstr "colonsim"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22781 msgid "Colonsim"
22782 msgstr "Colonsim"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22785 msgid "eqcolon"
22786 msgstr "eqcolon"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22789 msgid "Eqcolon"
22790 msgstr "Eqcolon"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22793 msgid "eqqcolon"
22794 msgstr "eqqcolon"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22797 msgid "Eqqcolon"
22798 msgstr "Eqqcolon"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22801 msgid "wasypropto"
22802 msgstr "wasypropto"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22805 msgid "logof"
22806 msgstr "logof"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22809 msgid "Join"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22813 msgid "Negative Relations (extended)"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22817 msgid "nless"
22818 msgstr "nless"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22821 msgid "ngtr"
22822 msgstr "ngtr"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22825 msgid "nleq"
22826 msgstr "nleq"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22829 msgid "ngeq"
22830 msgstr "ngeq"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22833 msgid "nleqslant"
22834 msgstr "nleqslant"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22837 msgid "ngeqslant"
22838 msgstr "ngeqslant"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22841 msgid "nleqq"
22842 msgstr "nleqq"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22845 msgid "ngeqq"
22846 msgstr "ngeqq"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22849 msgid "lneq"
22850 msgstr "lneq"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22853 msgid "gneq"
22854 msgstr "gneq"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22857 msgid "lneqq"
22858 msgstr "lneqq"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22861 msgid "gneqq"
22862 msgstr "gneqq"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22865 msgid "lvertneqq"
22866 msgstr "lvertneqq"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22869 msgid "gvertneqq"
22870 msgstr "gvertneqq"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22873 msgid "lnsim"
22874 msgstr "lnsim"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22877 msgid "gnsim"
22878 msgstr "gnsim"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22881 msgid "lnapprox"
22882 msgstr "lnapprox"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22885 msgid "gnapprox"
22886 msgstr "gnapprox"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22889 msgid "nprec"
22890 msgstr "nprec"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22893 msgid "nsucc"
22894 msgstr "nsucc"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22897 msgid "npreceq"
22898 msgstr "npreceq"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22901 msgid "nsucceq"
22902 msgstr "nsucceq"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22905 msgid "precneqq"
22906 msgstr "precneqq"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22909 msgid "succneqq"
22910 msgstr "succneqq"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22913 msgid "precnsim"
22914 msgstr "precnsim"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22917 msgid "succnsim"
22918 msgstr "succnsim"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22921 msgid "precnapprox"
22922 msgstr "precnapprox"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22925 msgid "succnapprox"
22926 msgstr "succnapprox"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22929 msgid "subsetneq"
22930 msgstr "subsetneq"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22933 msgid "supsetneq"
22934 msgstr "supsetneq"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22937 msgid "subsetneqq"
22938 msgstr "subsetneqq"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22941 msgid "supsetneqq"
22942 msgstr "supsetneqq"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22945 msgid "nsubseteq"
22946 msgstr "nsubseteq"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22949 msgid "nsubseteqq"
22950 msgstr "nsubseteqq"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22953 msgid "nsupseteq"
22954 msgstr "nsupseteq"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22957 msgid "nsupseteqq"
22958 msgstr "nsupseteqq"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22961 msgid "nvdash"
22962 msgstr "nvdash"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22965 msgid "nvDash"
22966 msgstr "nvDash"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22969 msgid "nVDash"
22970 msgstr "nVDash"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22973 msgid "nVdash"
22974 msgstr "nVdash"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22977 msgid "varsubsetneq"
22978 msgstr "varsubsetneq"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22981 msgid "varsupsetneq"
22982 msgstr "varsupsetneq"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22985 msgid "varsubsetneqq"
22986 msgstr "varsubsetneqq"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22989 msgid "varsupsetneqq"
22990 msgstr "varsupsetneqq"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22993 msgid "ntriangleleft"
22994 msgstr "ntriangleleft"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22997 msgid "ntriangleright"
22998 msgstr "ntriangleright"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23001 msgid "ntrianglelefteq"
23002 msgstr "ntrianglelefteq"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23005 msgid "ntrianglerighteq"
23006 msgstr "ntrianglerighteq"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23009 msgid "ncong"
23010 msgstr "ncong"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23013 msgid "nsim"
23014 msgstr "nsim"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23017 msgid "nmid"
23018 msgstr "nmid"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23021 msgid "nshortmid"
23022 msgstr "nshortmid"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23025 msgid "nparallel"
23026 msgstr "nparallel"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23029 msgid "nshortparallel"
23030 msgstr "nshortparallel"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23033 msgid "ntrianglelefteqslant"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23037 msgid "ntrianglerighteqslant"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23041 msgid "dotplus"
23042 msgstr "dotplus"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23045 msgid "smallsetminus"
23046 msgstr "smallsetminus"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23049 msgid "Cap"
23050 msgstr "Cap"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23053 msgid "Cup"
23054 msgstr "Cup"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23057 msgid "barwedge"
23058 msgstr "barwedge"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23061 msgid "veebar"
23062 msgstr "veebar"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23065 msgid "doublebarwedge"
23066 msgstr "doublebarwedge"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23069 msgid "boxminus"
23070 msgstr "boxminus"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23073 msgid "boxtimes"
23074 msgstr "boxtimes"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23077 msgid "boxdot"
23078 msgstr "boxdot"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23081 msgid "boxplus"
23082 msgstr "boxplus"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23085 msgid "boxast"
23086 msgstr "boxast"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23089 msgid "boxbar"
23090 msgstr "boxbar"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23093 msgid "boxslash"
23094 msgstr "boxslash"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23097 msgid "boxbslash"
23098 msgstr "boxbslash"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23101 msgid "boxcircle"
23102 msgstr "boxcircle"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23105 msgid "boxbox"
23106 msgstr "boxbox"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23109 msgid "boxempty"
23110 msgstr "boxempty"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23113 msgid "divideontimes"
23114 msgstr "divideontimes"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23117 msgid "ltimes"
23118 msgstr "ltimes"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23121 msgid "rtimes"
23122 msgstr "rtimes"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23125 msgid "leftthreetimes"
23126 msgstr "leftthreetimes"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23129 msgid "rightthreetimes"
23130 msgstr "rightthreetimes"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23133 msgid "curlywedge"
23134 msgstr "curlywedge"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23137 msgid "curlyvee"
23138 msgstr "curlyvee"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23141 msgid "circleddash"
23142 msgstr "circleddash"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23145 msgid "circledast"
23146 msgstr "circledast"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23149 msgid "circledcirc"
23150 msgstr "circledcirc"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23153 msgid "centerdot"
23154 msgstr "centerdot"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23157 msgid "intercal"
23158 msgstr "intercal"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23161 msgid "implies"
23162 msgstr "implies"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23165 msgid "impliedby"
23166 msgstr "impliedby"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23169 msgid "bigcurlyvee"
23170 msgstr "bigcurlyvee"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23173 msgid "bigcurlywedge"
23174 msgstr "bigcurlywedge"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23177 msgid "bigsqcap"
23178 msgstr "bigsqcap"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23181 msgid "bigbox"
23182 msgstr "bigbox"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23185 msgid "bigparallel"
23186 msgstr "bigparallel"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23189 msgid "biginterleave"
23190 msgstr "biginterleave"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23193 msgid "bignplus"
23194 msgstr "bignplus"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23197 msgid "nplus"
23198 msgstr "nplus"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23201 msgid "Yup"
23202 msgstr "Yأعلى"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23205 msgid "Ydown"
23206 msgstr "Yأسفل"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23209 msgid "Yleft"
23210 msgstr "Yيسار"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23213 msgid "Yright"
23214 msgstr "Yيمين"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23217 msgid "obar"
23218 msgstr "obar"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23221 msgid "obslash"
23222 msgstr "obslash"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23225 msgid "ocircle"
23226 msgstr "ocircle"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23229 msgid "olessthan"
23230 msgstr "olessthan"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23233 msgid "ogreaterthan"
23234 msgstr "ogreaterthan"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23237 msgid "ovee"
23238 msgstr "ovee"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23241 msgid "owedge"
23242 msgstr "owedge"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23245 msgid "varcurlyvee"
23246 msgstr "varcurlyvee"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23249 msgid "varcurlywedge"
23250 msgstr "varcurlywedge"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23253 msgid "vartimes"
23254 msgstr "vartimes"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23257 msgid "varotimes"
23258 msgstr "varotimes"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23261 msgid "varoast"
23262 msgstr "varoast"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23265 msgid "varobar"
23266 msgstr "varobar"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23269 msgid "varodot"
23270 msgstr "varodot"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23273 msgid "varoslash"
23274 msgstr "varoslash"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23277 msgid "varobslash"
23278 msgstr "varobslash"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23281 msgid "varocircle"
23282 msgstr "varocircle"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23285 msgid "varoplus"
23286 msgstr "varoplus"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23289 msgid "varominus"
23290 msgstr "varominus"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23293 msgid "varovee"
23294 msgstr "varovee"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23297 msgid "varowedge"
23298 msgstr "varowedge"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23301 msgid "varolessthan"
23302 msgstr "varolessthan"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23305 msgid "varogreaterthan"
23306 msgstr "varogreaterthan"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23309 msgid "varbigcirc"
23310 msgstr "varbigcirc"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23313 #, fuzzy
23314 msgid "brokenvert"
23315 msgstr "المحولات"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23318 msgid "lfloor"
23319 msgstr "lfloor"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23322 msgid "rfloor"
23323 msgstr "rfloor"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23326 msgid "lceil"
23327 msgstr "lceil"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23330 msgid "rceil"
23331 msgstr "rceil"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23334 msgid "llbracket"
23335 msgstr "llbracket"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23338 msgid "rrbracket"
23339 msgstr "rrbracket"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23342 msgid "llfloor"
23343 msgstr "llfloor"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23346 msgid "rrfloor"
23347 msgstr "rrfloor"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23350 msgid "llceil"
23351 msgstr "llceil"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23354 msgid "rrceil"
23355 msgstr "rrceil"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23358 msgid "Lbag"
23359 msgstr "Lbag"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23362 msgid "Rbag"
23363 msgstr "Rbag"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23366 msgid "llparenthesis"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23370 msgid "rrparenthesis"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23374 msgid "binampersand"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23378 msgid "bindnasrepma"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23382 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23386 msgid "Voiced bilabial plosive"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23390 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23394 msgid "Voiced alveolar plosive"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23398 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23402 msgid "Voiced retroflex plosive"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23406 msgid "Voiceless palatal plosive"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23410 msgid "Voiced palatal plosive"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23414 msgid "Voiceless velar plosive"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23418 msgid "Voiced velar plosive"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23422 msgid "Voiceless uvular plosive"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23426 msgid "Voiced uvular plosive"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23430 msgid "Glottal plosive"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23434 msgid "Voiced bilabial nasal"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23438 msgid "Voiced labiodental nasal"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23442 msgid "Voiced alveolar nasal"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23446 msgid "Voiced retroflex nasal"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23450 msgid "Voiced palatal nasal"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23454 msgid "Voiced velar nasal"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23458 msgid "Voiced uvular nasal"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23462 msgid "Voiced bilabial trill"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23466 msgid "Voiced alveolar trill"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23470 msgid "Voiced uvular trill"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23474 msgid "Voiced alveolar tap"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23478 msgid "Voiced retroflex flap"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23482 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23486 msgid "Voiced bilabial fricative"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23490 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23494 msgid "Voiced labiodental fricative"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23498 msgid "Voiceless dental fricative"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23502 msgid "Voiced dental fricative"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23506 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23510 msgid "Voiced alveolar fricative"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23514 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23518 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23522 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23526 msgid "Voiced retroflex fricative"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23530 msgid "Voiceless palatal fricative"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23534 msgid "Voiced palatal fricative"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23538 msgid "Voiceless velar fricative"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23542 msgid "Voiced velar fricative"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23546 msgid "Voiceless uvular fricative"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23550 msgid "Voiced uvular fricative"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23554 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23558 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23562 msgid "Voiceless glottal fricative"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23566 msgid "Voiced glottal fricative"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23570 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23574 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23578 msgid "Voiced labiodental approximant"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23582 msgid "Voiced alveolar approximant"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23586 msgid "Voiced retroflex approximant"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23590 msgid "Voiced palatal approximant"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23594 msgid "Voiced velar approximant"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23598 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23602 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23606 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23610 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23614 msgid "Bilabial click"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23618 msgid "Dental click"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23622 msgid "(Post)alveolar click"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23626 msgid "Palatoalveolar click"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23630 msgid "Alveolar lateral click"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23634 msgid "Voiced bilabial implosive"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23638 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23642 msgid "Voiced palatal implosive"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23646 msgid "Voiced velar implosive"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23650 msgid "Voiced uvular implosive"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23654 msgid "Ejective mark"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23658 msgid "Close front unrounded vowel"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23662 msgid "Close front rounded vowel"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23666 msgid "Close central unrounded vowel"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23670 msgid "Close central rounded vowel"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23674 msgid "Close back unrounded vowel"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23678 msgid "Close back rounded vowel"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23682 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23686 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23690 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23694 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23698 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23702 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23706 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23710 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23714 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23718 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23722 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23726 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23730 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23734 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23738 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23742 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23746 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23750 msgid "Near-open vowel"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23754 msgid "Open front unrounded vowel"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23758 msgid "Open front rounded vowel"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23762 msgid "Open back unrounded vowel"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23766 msgid "Open back rounded vowel"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23770 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23774 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23778 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23782 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23786 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23790 msgid "Epiglottal plosive"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23794 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23798 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23802 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23806 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23810 msgid "Top tie bar"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23814 msgid "Bottom tie bar"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23818 msgid "Long"
23819 msgstr "طول"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23822 msgid "Half-long"
23823 msgstr "نصف-طول"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23826 msgid "Extra short"
23827 msgstr "قصير جدا"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23830 msgid "Primary stress"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23834 msgid "Secondary stress"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23838 msgid "Minor (foot) group"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23842 msgid "Major (intonation) group"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23846 msgid "Syllable break"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23850 msgid "Linking (absence of a break)"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23854 msgid "Voiceless"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23858 msgid "Voiceless (above)"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23862 msgid "Voiced"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23866 msgid "Breathy voiced"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23870 msgid "Creaky voiced"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23874 msgid "Linguolabial"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23878 msgid "Dental"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23882 msgid "Apical"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23886 msgid "Laminal"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23890 msgid "Aspirated"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23894 msgid "More rounded"
23895 msgstr "أكثر استدارة"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23898 msgid "Less rounded"
23899 msgstr "أقل استدارة"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23902 msgid "Advanced"
23903 msgstr "متقدم"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23906 msgid "Retracted"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23910 msgid "Centralized"
23911 msgstr "مركزي"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23914 msgid "Mid-centralized"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23918 msgid "Syllabic"
23919 msgstr "مقطع لفظي"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23922 msgid "Non-syllabic"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23926 msgid "Rhoticity"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23930 msgid "Labialized"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23934 msgid "Palatized"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23938 msgid "Velarized"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23942 msgid "Pharyngialized"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23946 msgid "Velarized or pharyngialized"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23950 msgid "Raised"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23954 msgid "Lowered"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23958 msgid "Advanced tongue root"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23962 msgid "Retracted tongue root"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23966 msgid "Nasalized"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23970 msgid "Nasal release"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23974 msgid "Lateral release"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23978 msgid "No audible release"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23982 msgid "Extra high (accent)"
23983 msgstr "علية جدا (النبرة)"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23986 msgid "Extra high (tone letter)"
23987 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23990 msgid "High (accent)"
23991 msgstr "عالية (النبرة)"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23994 msgid "High (tone letter)"
23995 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23998 msgid "Mid (accent)"
23999 msgstr "متوسطة (النبرة)"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24002 msgid "Mid (tone letter)"
24003 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24006 msgid "Low (accent)"
24007 msgstr "منخفضة (النبرة)"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24010 msgid "Low (tone letter)"
24011 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24014 msgid "Extra low (accent)"
24015 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24018 msgid "Extra low (tone letter)"
24019 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24022 msgid "Downstep"
24023 msgstr "خطوة للأسفل"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24026 msgid "Upstep"
24027 msgstr "خطوة للأعلى"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24030 msgid "Rising (accent)"
24031 msgstr "صعود (النبرة)"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24034 msgid "Rising (tone letter)"
24035 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24038 msgid "Falling (accent)"
24039 msgstr "هبوط (النبرة)"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24042 msgid "Falling (tone letter)"
24043 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24046 msgid "High rising (accent)"
24047 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24050 msgid "High rising (tone letter)"
24051 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24054 msgid "Low rising (accent)"
24055 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24058 msgid "Low rising (tone letter)"
24059 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24062 msgid "Rising-falling (accent)"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24066 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24070 msgid "Global rise"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24074 msgid "Global fall"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24078 msgid "ChessDiagram"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24082 msgid "Chess diagram"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24086 msgid ""
24087 "A chess position diagram.\n"
24088 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24089 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24090 "the position that you want to display.\n"
24091 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24092 "and remember to type in a relative path\n"
24093 "to the LyX document location.\n"
24094 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24095 "to enable general editing of the board.\n"
24096 "You might also check out the\n"
24097 "'Options->Test legality' option, and\n"
24098 "remember to middle and right click to\n"
24099 "insert new material in the board.\n"
24100 "In order for this to work, you have to\n"
24101 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24102 "that TeX will find it, and you will need\n"
24103 "to install the skak package from CTAN.\n"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24107 msgid "Dia"
24108 msgstr "Dia"
24109
24110 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24111 msgid "Dia diagram"
24112 msgstr "Dia diagram"
24113
24114 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24115 msgid "Dia diagram.\n"
24116 msgstr "Dia diagram.\n"
24117
24118 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24119 msgid "GnumericSpreadsheet"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24123 msgid "Spreadsheet"
24124 msgstr "جدول ممتد"
24125
24126 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24127 msgid ""
24128 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24129 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24130 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24131 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24132 "both for gnumeric and excel files.\n"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24136 msgid "Inkscape"
24137 msgstr "انكسكيب"
24138
24139 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24140 msgid "Inkscape figure"
24141 msgstr "صورة انكسكيب"
24142
24143 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24144 msgid ""
24145 "An Inkscape figure.\n"
24146 "Note that using this template automatically uses the \n"
24147 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24151 msgid "Lilypond typeset music"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24155 msgid ""
24156 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24157 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24158 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24159 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24163 msgid "PDFPages"
24164 msgstr "صفحات PDF"
24165
24166 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24167 msgid "PDF pages"
24168 msgstr "صفحات PDF"
24169
24170 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24171 msgid ""
24172 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24173 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24174 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24175 "Examples:\n"
24176 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24177 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24178 "* pages=- (to include all pages)\n"
24179 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24180 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24181 "inserted in their original size.\n"
24182 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24183 "for further options and details.\n"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24187 msgid "RasterImage"
24188 msgstr "صورة نقطية"
24189
24190 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24191 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24192 msgid "Raster image"
24193 msgstr "صورة نقطية"
24194
24195 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24196 msgid ""
24197 "A bitmap file.\n"
24198 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24202 msgid "VectorGraphics"
24203 msgstr "الصور المتجهية"
24204
24205 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24206 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24207 msgid "Vector graphics"
24208 msgstr "صور متجهية"
24209
24210 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24211 msgid ""
24212 "A vector graphics file.\n"
24213 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24214 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24215 "the final output.\n"
24216 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24217 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24218 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24222 msgid "XFig"
24223 msgstr "XFig"
24224
24225 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24226 msgid "Xfig figure"
24227 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24228
24229 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24230 msgid "An Xfig figure.\n"
24231 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24232
24233 #: lib/configure.py:598
24234 msgid "tgo"
24235 msgstr "tgo"
24236
24237 #: lib/configure.py:598
24238 msgid "tgo|Tgif"
24239 msgstr "tgo|Tgif"
24240
24241 #: lib/configure.py:601
24242 msgid "FIG"
24243 msgstr "FIG"
24244
24245 #: lib/configure.py:604
24246 msgid "DIA"
24247 msgstr "DIA"
24248
24249 #: lib/configure.py:607
24250 msgid "sxd"
24251 msgstr "sxd"
24252
24253 #: lib/configure.py:607
24254 msgid "sxd|OpenDocument"
24255 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24256
24257 #: lib/configure.py:610
24258 msgid "Grace"
24259 msgstr "Grace"
24260
24261 #: lib/configure.py:613
24262 msgid "FEN"
24263 msgstr "FEN"
24264
24265 #: lib/configure.py:616
24266 msgid "SVG"
24267 msgstr "SVG"
24268
24269 #: lib/configure.py:617
24270 #, fuzzy
24271 msgid "SVG (compressed)"
24272 msgstr "مضغوط|o"
24273
24274 #: lib/configure.py:620
24275 msgid "BMP"
24276 msgstr "BMP"
24277
24278 #: lib/configure.py:621
24279 msgid "GIF"
24280 msgstr "GIF"
24281
24282 #: lib/configure.py:622
24283 msgid "jpeg"
24284 msgstr "jpeg"
24285
24286 #: lib/configure.py:622
24287 msgid "jpeg|JPEG"
24288 msgstr "jpeg|JPEG"
24289
24290 #: lib/configure.py:623
24291 msgid "PBM"
24292 msgstr "PBM"
24293
24294 #: lib/configure.py:624
24295 msgid "PGM"
24296 msgstr "PGM"
24297
24298 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24299 msgid "PNG"
24300 msgstr "PNG"
24301
24302 #: lib/configure.py:626
24303 msgid "PPM"
24304 msgstr "PPM"
24305
24306 #: lib/configure.py:627
24307 msgid "TIFF"
24308 msgstr "TIFF"
24309
24310 #: lib/configure.py:628
24311 msgid "XBM"
24312 msgstr "XBM"
24313
24314 #: lib/configure.py:629
24315 msgid "XPM"
24316 msgstr "XPM"
24317
24318 #: lib/configure.py:642
24319 msgid "Plain text (chess output)"
24320 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24321
24322 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24323 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24324 msgid "DocBook"
24325 msgstr "DocBook"
24326
24327 #: lib/configure.py:643
24328 msgid "DocBook|B"
24329 msgstr "DocBook|B"
24330
24331 #: lib/configure.py:644
24332 msgid "DocBook (XML)"
24333 msgstr "DocBook (XML)"
24334
24335 #: lib/configure.py:645
24336 msgid "Graphviz Dot"
24337 msgstr "Graphviz Dot"
24338
24339 #: lib/configure.py:646
24340 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24341 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24342
24343 #: lib/configure.py:647
24344 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24345 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24346
24347 #: lib/configure.py:648
24348 msgid "NoWeb"
24349 msgstr "NoWeb"
24350
24351 #: lib/configure.py:648
24352 msgid "NoWeb|N"
24353 msgstr "NoWeb|N"
24354
24355 #: lib/configure.py:650
24356 msgid "Sweave (Japanese)"
24357 msgstr "Sweave (Japanese)"
24358
24359 #: lib/configure.py:650
24360 #, fuzzy
24361 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24362 msgstr "حفظ|ح"
24363
24364 #: lib/configure.py:651
24365 msgid "R/S code"
24366 msgstr "كود R/S"
24367
24368 #: lib/configure.py:653
24369 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: lib/configure.py:654
24373 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24374 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24375
24376 #: lib/configure.py:655
24377 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24378 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
24379
24380 #: lib/configure.py:656
24381 msgid "LaTeX (plain)"
24382 msgstr "لتيك (بسيط)"
24383
24384 #: lib/configure.py:656
24385 msgid "LaTeX (plain)|L"
24386 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24387
24388 #: lib/configure.py:657
24389 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24390 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24391
24392 #: lib/configure.py:658
24393 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24394 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24395
24396 #: lib/configure.py:659
24397 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24398 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24399
24400 #: lib/configure.py:660
24401 msgid "LaTeX (clipboard)"
24402 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24403
24404 #: lib/configure.py:661
24405 msgid "Plain text"
24406 msgstr "نص بسيط"
24407
24408 #: lib/configure.py:661
24409 msgid "Plain text|a"
24410 msgstr "نص بسيط|a"
24411
24412 #: lib/configure.py:662
24413 msgid "Plain text (pstotext)"
24414 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24415
24416 #: lib/configure.py:663
24417 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24418 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24419
24420 #: lib/configure.py:664
24421 msgid "Plain text (catdvi)"
24422 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24423
24424 #: lib/configure.py:665
24425 msgid "Plain Text, Join Lines"
24426 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24427
24428 #: lib/configure.py:666
24429 msgid "Info (Beamer)"
24430 msgstr "معلومات (Beamer)"
24431
24432 #: lib/configure.py:671
24433 msgid "LilyPond music"
24434 msgstr "LilyPond music"
24435
24436 #: lib/configure.py:674
24437 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24438 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24439
24440 #: lib/configure.py:675
24441 msgid "Excel spreadsheet"
24442 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24443
24444 #: lib/configure.py:676
24445 msgid "MS Excel Office Open XML"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: lib/configure.py:677
24449 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: lib/configure.py:678
24453 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24454 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24455
24456 #: lib/configure.py:681
24457 msgid "LyXHTML"
24458 msgstr "LyXHTML"
24459
24460 #: lib/configure.py:681
24461 msgid "LyXHTML|y"
24462 msgstr "LyXHTML|y"
24463
24464 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24466 msgid "BibTeX"
24467 msgstr "BibTeX"
24468
24469 #: lib/configure.py:697
24470 msgid "EPS"
24471 msgstr "EPS"
24472
24473 #: lib/configure.py:698
24474 msgid "EPS (uncropped)"
24475 msgstr "EPS (uncropped)"
24476
24477 #: lib/configure.py:699
24478 msgid "EPS (cropped)"
24479 msgstr "EPS (cropped)"
24480
24481 #: lib/configure.py:700
24482 msgid "Postscript"
24483 msgstr "بوستكربت"
24484
24485 #: lib/configure.py:700
24486 msgid "Postscript|t"
24487 msgstr "بوستكربت"
24488
24489 #: lib/configure.py:709
24490 msgid "PDF (ps2pdf)"
24491 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24492
24493 #: lib/configure.py:709
24494 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24495 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24496
24497 #: lib/configure.py:710
24498 msgid "PDF (pdflatex)"
24499 msgstr "PDF (pdflatex)"
24500
24501 #: lib/configure.py:710
24502 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24503 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24504
24505 #: lib/configure.py:711
24506 msgid "PDF (dvipdfm)"
24507 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24508
24509 #: lib/configure.py:711
24510 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24511 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24512
24513 #: lib/configure.py:712
24514 msgid "PDF (XeTeX)"
24515 msgstr "PDF (XeTeX)"
24516
24517 #: lib/configure.py:712
24518 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24519 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24520
24521 #: lib/configure.py:713
24522 msgid "PDF (LuaTeX)"
24523 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24524
24525 #: lib/configure.py:713
24526 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24527 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24528
24529 #: lib/configure.py:714
24530 msgid "PDF (graphics)"
24531 msgstr "PDF (graphics)"
24532
24533 #: lib/configure.py:715
24534 msgid "PDF (cropped)"
24535 msgstr "PDF (cropped)"
24536
24537 #: lib/configure.py:716
24538 msgid "PDF (lower resolution)"
24539 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24540
24541 #: lib/configure.py:721
24542 msgid "DVI"
24543 msgstr "DVI"
24544
24545 #: lib/configure.py:721
24546 msgid "DVI|D"
24547 msgstr "DVI|D"
24548
24549 #: lib/configure.py:722
24550 msgid "DVI (LuaTeX)"
24551 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24552
24553 #: lib/configure.py:722
24554 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24555 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24556
24557 #: lib/configure.py:725
24558 msgid "DraftDVI"
24559 msgstr "مسودةDVI"
24560
24561 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24562 msgid "htm"
24563 msgstr "htm"
24564
24565 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24566 msgid "htm|HTML"
24567 msgstr "htm|HTML"
24568
24569 #: lib/configure.py:731
24570 msgid "Noteedit"
24571 msgstr "تحرير ملاحظة"
24572
24573 #: lib/configure.py:734
24574 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24575 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24576
24577 #: lib/configure.py:735
24578 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24579 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24580
24581 #: lib/configure.py:736
24582 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24583 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24584
24585 #: lib/configure.py:737
24586 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24587 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24588
24589 #: lib/configure.py:740
24590 msgid "Rich Text Format"
24591 msgstr "هيئة النص الغني"
24592
24593 #: lib/configure.py:741
24594 msgid "MS Word"
24595 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24596
24597 #: lib/configure.py:741
24598 msgid "MS Word|W"
24599 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24600
24601 #: lib/configure.py:742
24602 msgid "MS Word Office Open XML"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/configure.py:742
24606 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/configure.py:745
24610 msgid "Table (CSV)"
24611 msgstr "جدول (CSV)"
24612
24613 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24614 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24615 msgid "LyX"
24616 msgstr "ليك"
24617
24618 #: lib/configure.py:748
24619 msgid "LyX 1.3.x"
24620 msgstr "ليك 1.3.x"
24621
24622 #: lib/configure.py:749
24623 msgid "LyX 1.4.x"
24624 msgstr "ليك 1.4.x"
24625
24626 #: lib/configure.py:750
24627 msgid "LyX 1.5.x"
24628 msgstr "ليك 1.5.x"
24629
24630 #: lib/configure.py:751
24631 msgid "LyX 1.6.x"
24632 msgstr "ليك 1.6.x"
24633
24634 #: lib/configure.py:752
24635 msgid "LyX 2.0.x"
24636 msgstr "ليك 2.0.x"
24637
24638 #: lib/configure.py:753
24639 msgid "LyX 2.1.x"
24640 msgstr "LyX 2.1.x"
24641
24642 #: lib/configure.py:754
24643 msgid "LyX 2.2.x"
24644 msgstr "ليك 2.2.x"
24645
24646 #: lib/configure.py:755
24647 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24648 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24649
24650 #: lib/configure.py:756
24651 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24652 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24653
24654 #: lib/configure.py:757
24655 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24656 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24657
24658 #: lib/configure.py:758
24659 msgid "LyX Preview"
24660 msgstr "مستعرض ليك"
24661
24662 #: lib/configure.py:759
24663 msgid "pdf_tex"
24664 msgstr "pdf_tex"
24665
24666 #: lib/configure.py:759
24667 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24668 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24669
24670 #: lib/configure.py:760
24671 msgid "Program"
24672 msgstr "برنامج"
24673
24674 #: lib/configure.py:761
24675 msgid "ps_tex"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/configure.py:761
24679 msgid "ps_tex|PSTEX"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24683 msgid "Windows Metafile"
24684 msgstr "Windows Metafile"
24685
24686 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24687 msgid "Enhanced Metafile"
24688 msgstr "Enhanced Metafile"
24689
24690 #: lib/configure.py:883
24691 msgid "LyXBlogger"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/configure.py:1089
24695 msgid "gnuplot"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/configure.py:1089
24699 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/configure.py:1162
24703 msgid "LyX Archive (zip)"
24704 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24705
24706 #: lib/configure.py:1165
24707 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24708 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24709
24710 #: src/Author.cpp:57
24711 #, c-format
24712 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24713 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
24714
24715 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24716 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24717 msgid "ERROR!"
24718 msgstr "خطأ!"
24719
24720 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24721 msgid "No year"
24722 msgstr "بدون عام"
24723
24724 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24725 msgid "Bibliography entry not found!"
24726 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24727
24728 #: src/Buffer.cpp:420
24729 msgid "Disk Error: "
24730 msgstr "خطأ في القرص: "
24731
24732 #: src/Buffer.cpp:421
24733 #, c-format
24734 msgid ""
24735 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24736 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24737
24738 #: src/Buffer.cpp:549
24739 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24740 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24741
24742 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24743 msgid "Save failed! Document is lost."
24744 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
24745
24746 #: src/Buffer.cpp:555
24747 msgid "Attempting to close changed document!"
24748 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24749
24750 #: src/Buffer.cpp:564
24751 #, c-format
24752 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24753 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24754
24755 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24756 #, c-format
24757 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24758 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24759
24760 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24761 msgid "Document header error"
24762 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24763
24764 #: src/Buffer.cpp:980
24765 msgid "\\begin_header is missing"
24766 msgstr "\\begin_header مفقود"
24767
24768 #: src/Buffer.cpp:1004
24769 msgid "\\begin_document is missing"
24770 msgstr "\\begin_document مفقود"
24771
24772 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24773 #: src/Buffer.cpp:2880
24774 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24775 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24776
24777 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24778 msgid ""
24779 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24780 "xcolor/ulem are installed.\n"
24781 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24782 "LaTeX preamble."
24783 msgstr ""
24784
24785 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24786 msgid ""
24787 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24788 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24789 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24790 "LaTeX preamble."
24791 msgstr ""
24792
24793 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24795 msgid "Index"
24796 msgstr "فهرس"
24797
24798 #: src/Buffer.cpp:1164
24799 msgid "File Not Found"
24800 msgstr "ملف غير موجود"
24801
24802 #: src/Buffer.cpp:1165
24803 #, c-format
24804 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24805 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24806
24807 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24808 msgid "Document format failure"
24809 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24810
24811 #: src/Buffer.cpp:1194
24812 #, c-format
24813 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24814 msgstr ""
24815
24816 #: src/Buffer.cpp:1263
24817 #, c-format
24818 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24819 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
24820
24821 #: src/Buffer.cpp:1290
24822 msgid "Conversion failed"
24823 msgstr "فشل التحويل"
24824
24825 #: src/Buffer.cpp:1291
24826 #, c-format
24827 msgid ""
24828 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24829 "it could not be created."
24830 msgstr ""
24831 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
24832 "اللازم لعملية تحويله."
24833
24834 #: src/Buffer.cpp:1301
24835 msgid "Conversion script not found"
24836 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24837
24838 #: src/Buffer.cpp:1302
24839 #, c-format
24840 msgid ""
24841 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24842 "could not be found."
24843 msgstr ""
24844 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24845 "التحويلlyx2lyx."
24846
24847 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24848 msgid "Conversion script failed"
24849 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24850
24851 #: src/Buffer.cpp:1326
24852 #, fuzzy, c-format
24853 msgid ""
24854 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24855 "convert it."
24856 msgstr ""
24857 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24858 "تحويله."
24859
24860 #: src/Buffer.cpp:1333
24861 #, fuzzy, c-format
24862 msgid ""
24863 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24864 "it."
24865 msgstr ""
24866 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24867 "تحويله."
24868
24869 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24870 msgid "File is read-only"
24871 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24872
24873 #: src/Buffer.cpp:1390
24874 #, c-format
24875 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24876 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
24877
24878 #: src/Buffer.cpp:1399
24879 #, c-format
24880 msgid ""
24881 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24882 "overwrite this file?"
24883 msgstr ""
24884 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
24885
24886 #: src/Buffer.cpp:1401
24887 msgid "Overwrite modified file?"
24888 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
24889
24890 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
24891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
24893 msgid "&Overwrite"
24894 msgstr "&استبدال"
24895
24896 #: src/Buffer.cpp:1464
24897 msgid "Backup failure"
24898 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
24899
24900 #: src/Buffer.cpp:1465
24901 #, fuzzy, c-format
24902 msgid ""
24903 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24904 "Please check whether the directory exists and is writable."
24905 msgstr ""
24906 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
24907 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
24908
24909 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
24910 msgid "Write failure"
24911 msgstr "فشل الكتابة"
24912
24913 #: src/Buffer.cpp:1502
24914 #, c-format
24915 msgid ""
24916 "The file has successfully been saved as:\n"
24917 "  %1$s.\n"
24918 "But LyX could not move it to:\n"
24919 "  %2$s.\n"
24920 "Your original file has been backed up to:\n"
24921 "  %3$s"
24922 msgstr ""
24923 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24924 "  %1$s.\n"
24925 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
24926 "  %2$s.\n"
24927 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
24928 "  %3$s"
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:1513
24931 #, c-format
24932 msgid ""
24933 "Cannot move saved file to:\n"
24934 "  %1$s.\n"
24935 "But the file has successfully been saved as:\n"
24936 "  %2$s."
24937 msgstr ""
24938 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
24939 "  %1$s.\n"
24940 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24941 "  %2$s."
24942
24943 #: src/Buffer.cpp:1529
24944 #, c-format
24945 msgid "Saving document %1$s..."
24946 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:1544
24949 msgid " could not write file!"
24950 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
24951
24952 #: src/Buffer.cpp:1552
24953 msgid " done."
24954 msgstr " تم."
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:1567
24957 #, c-format
24958 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24959 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
24960
24961 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
24962 #, c-format
24963 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24964 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
24965
24966 #: src/Buffer.cpp:1580
24967 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24968 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24969
24970 #: src/Buffer.cpp:1594
24971 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24972 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24973
24974 #: src/Buffer.cpp:1699
24975 msgid "Iconv software exception Detected"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: src/Buffer.cpp:1699
24979 #, c-format
24980 msgid ""
24981 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24982 "installed"
24983 msgstr ""
24984 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
24985
24986 #: src/Buffer.cpp:1726
24987 #, c-format
24988 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24989 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
24990
24991 #: src/Buffer.cpp:1729
24992 msgid ""
24993 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24994 "chosen encoding.\n"
24995 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24996 msgstr ""
24997 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
24998 "المختار.\n"
24999 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
25000
25001 #: src/Buffer.cpp:1736
25002 msgid "iconv conversion failed"
25003 msgstr "فشل التحويل iconv"
25004
25005 #: src/Buffer.cpp:1741
25006 msgid "conversion failed"
25007 msgstr "فشل التحويل"
25008
25009 #: src/Buffer.cpp:1857
25010 msgid "Uncodable character in file path"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:1859
25014 #, c-format
25015 msgid ""
25016 "The path of your document\n"
25017 "(%1$s)\n"
25018 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25019 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25020 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25021 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25022 "\n"
25023 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25024 "(such as utf8) or change the file path name."
25025 msgstr ""
25026
25027 #: src/Buffer.cpp:1926
25028 #, c-format
25029 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25030 msgstr ""
25031
25032 #: src/Buffer.cpp:1927
25033 #, c-format
25034 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25035 msgstr ""
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:1937
25038 #, c-format
25039 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25040 msgstr ""
25041
25042 #: src/Buffer.cpp:1938
25043 #, c-format
25044 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25045 msgstr ""
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:1944
25048 msgid "Incompatible Languages!"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:1946
25052 #, c-format
25053 msgid ""
25054 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25055 "because they require conflicting language packages:\n"
25056 "%1$s%2$s"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:2256
25060 msgid "Running chktex..."
25061 msgstr "تشغيل chktex..."
25062
25063 #: src/Buffer.cpp:2270
25064 msgid "chktex failure"
25065 msgstr "فشل chktex"
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:2271
25068 msgid "Could not run chktex successfully."
25069 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:2566
25072 #, c-format
25073 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25074 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:2672
25077 #, c-format
25078 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25079 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:2681
25082 msgid "Error generating literate programming code."
25083 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:2761
25086 #, c-format
25087 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25088 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:2796
25091 #, c-format
25092 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25093 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:2853
25096 msgid "Error viewing the output file."
25097 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25100 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25102 msgid "Invalid filename"
25103 msgstr "اسم ملف غير صالح"
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25107 msgid ""
25108 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25109 "through LaTeX: "
25110 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25114 msgid "Problematic filename for DVI"
25115 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25119 msgid ""
25120 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25121 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25122 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25125 msgid "Export Warning!"
25126 msgstr "تحذير تصدير"
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:3233
25129 msgid ""
25130 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25131 "BibTeX will be unable to find them."
25132 msgstr ""
25133 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25134 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:3865
25137 #, c-format
25138 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25139 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:3869
25142 #, c-format
25143 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25144 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:3921
25147 msgid "Preview source code"
25148 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:3923
25151 msgid "Preview preamble"
25152 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:3925
25155 msgid "Preview body"
25156 msgstr "معاينة الجسم"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:3940
25159 msgid "Plain text does not have a preamble."
25160 msgstr ""
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:4045
25163 #, c-format
25164 msgid "Auto-saving %1$s"
25165 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:4101
25168 msgid "Autosave failed!"
25169 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:4162
25172 msgid "Autosaving current document..."
25173 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:4287
25176 msgid "Couldn't export file"
25177 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:4288
25180 #, c-format
25181 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25182 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25185 msgid "File name error"
25186 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:4350
25189 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25190 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25193 msgid "Document export cancelled."
25194 msgstr "الغي تصدير المستند."
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:4467
25197 #, c-format
25198 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25199 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:4474
25202 #, c-format
25203 msgid "Document exported as %1$s"
25204 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:4543
25207 #, c-format
25208 msgid ""
25209 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25210 "\n"
25211 "Recover emergency save?"
25212 msgstr ""
25213 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25214 "\n"
25215 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:4546
25218 msgid "Load emergency save?"
25219 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:4547
25222 msgid "&Recover"
25223 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:4547
25226 msgid "&Load Original"
25227 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:4558
25230 #, c-format
25231 msgid ""
25232 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25233 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25234 msgstr ""
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:4565
25237 msgid "Document was successfully recovered."
25238 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:4567
25241 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25242 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:4568
25245 #, c-format
25246 msgid ""
25247 "Remove emergency file now?\n"
25248 "(%1$s)"
25249 msgstr ""
25250 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25251 "(%1$s)"
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25254 msgid "Delete emergency file?"
25255 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25258 msgid "&Keep"
25259 msgstr "ابق&اء"
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:4577
25262 msgid "Emergency file deleted"
25263 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:4578
25266 msgid "Do not forget to save your file now!"
25267 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:4585
25270 msgid "Remove emergency file now?"
25271 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:4608
25274 #, c-format
25275 msgid ""
25276 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25277 "\n"
25278 "Load the backup instead?"
25279 msgstr ""
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:4610
25282 msgid "Load backup?"
25283 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:4611
25286 msgid "&Load backup"
25287 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:4611
25290 msgid "Load &original"
25291 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:4621
25294 #, c-format
25295 msgid ""
25296 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25297 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25298 msgstr ""
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25301 msgid "Senseless!!! "
25302 msgstr "بلا معنى!!!"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:5176
25305 #, c-format
25306 msgid "Document %1$s reloaded."
25307 msgstr "المستند %1$s حمل"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:5179
25310 #, c-format
25311 msgid "Could not reload document %1$s."
25312 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25313
25314 #: src/BufferParams.cpp:508
25315 msgid ""
25316 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25317 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25318 msgstr ""
25319 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25320 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25321
25322 #: src/BufferParams.cpp:510
25323 msgid ""
25324 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25325 "are inserted into formulas"
25326 msgstr ""
25327 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25328 "AMS  داخل المعادلات"
25329
25330 #: src/BufferParams.cpp:512
25331 msgid ""
25332 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25333 "formulas"
25334 msgstr ""
25335 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
25336 "المعادلات الرياضية"
25337
25338 #: src/BufferParams.cpp:514
25339 msgid ""
25340 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25341 "inserted into formulas"
25342 msgstr ""
25343 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25344 "الرياضية"
25345
25346 #: src/BufferParams.cpp:516
25347 msgid ""
25348 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25349 "into formulas"
25350 msgstr ""
25351 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25352 "المعادلات"
25353
25354 #: src/BufferParams.cpp:518
25355 msgid ""
25356 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25357 "inserted into formulas"
25358 msgstr ""
25359 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25360 "مدرجة في المعادلات"
25361
25362 #: src/BufferParams.cpp:520
25363 msgid ""
25364 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25365 "inserted into formulas"
25366 msgstr ""
25367 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25368 "معادلة"
25369
25370 #: src/BufferParams.cpp:522
25371 msgid ""
25372 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25373 "subscript is inserted into formulas"
25374 msgstr ""
25375 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25376
25377 #: src/BufferParams.cpp:524
25378 msgid ""
25379 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25380 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: src/BufferParams.cpp:526
25384 msgid ""
25385 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25386 "decoration 'utilde'"
25387 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25388
25389 #: src/BufferParams.cpp:731
25390 #, c-format
25391 msgid ""
25392 "The selected document class\n"
25393 "\t%1$s\n"
25394 "requires external files that are not available.\n"
25395 "The document class can still be used, but the\n"
25396 "document cannot be compiled until the following\n"
25397 "prerequisites are installed:\n"
25398 "\t%2$s\n"
25399 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25400 "User's Guide for more information."
25401 msgstr ""
25402
25403 #: src/BufferParams.cpp:740
25404 msgid "Document class not available"
25405 msgstr "نوع المستند غير متاح"
25406
25407 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25408 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25409 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25410 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25411 msgid "LyX Warning: "
25412 msgstr "تحذير ليك:"
25413
25414 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25415 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25416 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25417 msgid "uncodable character"
25418 msgstr "محارف غير مرمزة"
25419
25420 #: src/BufferParams.cpp:2171
25421 msgid "Uncodable character in user preamble"
25422 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
25423
25424 #: src/BufferParams.cpp:2173
25425 #, c-format
25426 msgid ""
25427 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25428 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25429 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25430 "output.\n"
25431 "\n"
25432 "Please select an appropriate document encoding\n"
25433 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25434 msgstr ""
25435
25436 #: src/BufferParams.cpp:2438
25437 #, c-format
25438 msgid ""
25439 "The layout file:\n"
25440 "%1$s\n"
25441 "could not be found. A default textclass with default\n"
25442 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25443 "correct output."
25444 msgstr ""
25445 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25446 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25447 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25448
25449 #: src/BufferParams.cpp:2444
25450 msgid "Document class not found"
25451 msgstr "نوع المستند غير موجود"
25452
25453 #: src/BufferParams.cpp:2451
25454 #, fuzzy, c-format
25455 msgid ""
25456 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25457 "%1$s\n"
25458 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25459 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25460 "correct output."
25461 msgstr ""
25462 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25463 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25464 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25465
25466 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25467 msgid "Could not load class"
25468 msgstr "لم يحمل النوع"
25469
25470 #: src/BufferParams.cpp:2510
25471 msgid "Error reading internal layout information"
25472 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
25473
25474 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25475 msgid "Read Error"
25476 msgstr "خطأ في القراءة"
25477
25478 #: src/BufferView.cpp:192
25479 msgid "No more insets"
25480 msgstr ""
25481
25482 #: src/BufferView.cpp:769
25483 msgid "Save bookmark"
25484 msgstr "حفظ علامة"
25485
25486 #: src/BufferView.cpp:994
25487 msgid "Converting document to new document class..."
25488 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
25489
25490 #: src/BufferView.cpp:1039
25491 msgid "Document is read-only"
25492 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25493
25494 #: src/BufferView.cpp:1041
25495 msgid "Document has been modified externally"
25496 msgstr ""
25497
25498 #: src/BufferView.cpp:1050
25499 msgid "This portion of the document is deleted."
25500 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25501
25502 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25504 msgid "Absolute filename expected."
25505 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25506
25507 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25508 #, c-format
25509 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25510 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25511
25512 #: src/BufferView.cpp:1364
25513 msgid "No further undo information"
25514 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25515
25516 #: src/BufferView.cpp:1374
25517 msgid "No further redo information"
25518 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25519
25520 #: src/BufferView.cpp:1595
25521 msgid "Mark off"
25522 msgstr "إيقاف علامة"
25523
25524 #: src/BufferView.cpp:1601
25525 msgid "Mark on"
25526 msgstr "تفعيل علامة"
25527
25528 #: src/BufferView.cpp:1608
25529 msgid "Mark removed"
25530 msgstr "علامة محذوفة"
25531
25532 #: src/BufferView.cpp:1611
25533 msgid "Mark set"
25534 msgstr "تعيين علامة"
25535
25536 #: src/BufferView.cpp:1667
25537 msgid "Statistics for the selection:"
25538 msgstr "احصاءات المحدد:"
25539
25540 #: src/BufferView.cpp:1669
25541 msgid "Statistics for the document:"
25542 msgstr "احصاءات المستند:"
25543
25544 #: src/BufferView.cpp:1672
25545 #, c-format
25546 msgid "%1$d words"
25547 msgstr "%1$d كلمة"
25548
25549 #: src/BufferView.cpp:1674
25550 msgid "One word"
25551 msgstr "كلمة واحدة"
25552
25553 #: src/BufferView.cpp:1677
25554 #, c-format
25555 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25556 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25557
25558 #: src/BufferView.cpp:1680
25559 msgid "One character (including blanks)"
25560 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25561
25562 #: src/BufferView.cpp:1683
25563 #, c-format
25564 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25565 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25566
25567 #: src/BufferView.cpp:1686
25568 msgid "One character (excluding blanks)"
25569 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25570
25571 #: src/BufferView.cpp:1688
25572 msgid "Statistics"
25573 msgstr "احصاءات"
25574
25575 #: src/BufferView.cpp:1883
25576 #, c-format
25577 msgid ""
25578 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25579 msgstr ""
25580
25581 #: src/BufferView.cpp:1885
25582 #, c-format
25583 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25584 msgstr ""
25585
25586 #: src/BufferView.cpp:1893
25587 msgid "Branch name"
25588 msgstr "اسم الفرع"
25589
25590 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25591 msgid "Branch already exists"
25592 msgstr "فرع موجود حاليا"
25593
25594 #: src/BufferView.cpp:2752
25595 #, c-format
25596 msgid "Inserting document %1$s..."
25597 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25598
25599 #: src/BufferView.cpp:2763
25600 #, c-format
25601 msgid "Document %1$s inserted."
25602 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25603
25604 #: src/BufferView.cpp:2765
25605 #, c-format
25606 msgid "Could not insert document %1$s"
25607 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25608
25609 #: src/BufferView.cpp:3169
25610 #, c-format
25611 msgid ""
25612 "Could not read the specified document\n"
25613 "%1$s\n"
25614 "due to the error: %2$s"
25615 msgstr ""
25616 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25617 "%1$s\n"
25618 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25619
25620 #: src/BufferView.cpp:3171
25621 msgid "Could not read file"
25622 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25623
25624 #: src/BufferView.cpp:3178
25625 #, c-format
25626 msgid ""
25627 "%1$s\n"
25628 " is not readable."
25629 msgstr ""
25630 "%1$s\n"
25631 "لايمكن قراءته"
25632
25633 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25634 msgid "Could not open file"
25635 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25636
25637 #: src/BufferView.cpp:3186
25638 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25639 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25640
25641 #: src/BufferView.cpp:3187
25642 msgid ""
25643 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25644 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25645 "If this does not give the correct result\n"
25646 "then please change the encoding of the file\n"
25647 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25648 msgstr ""
25649 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25650 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25651 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25652 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25653 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25654
25655 #: src/Changes.cpp:370
25656 msgid "Uncodable character in author name"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: src/Changes.cpp:371
25660 #, c-format
25661 msgid ""
25662 "The author name '%1$s',\n"
25663 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25664 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25665 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25666 "\n"
25667 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25668 "or change the spelling of the author name."
25669 msgstr ""
25670
25671 #: src/Chktex.cpp:59
25672 #, c-format
25673 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25674 msgstr ""
25675
25676 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25678 msgid "none"
25679 msgstr "بلا"
25680
25681 #: src/Color.cpp:204
25682 msgid "black"
25683 msgstr "اسود"
25684
25685 #: src/Color.cpp:205
25686 msgid "white"
25687 msgstr "ابيض"
25688
25689 #: src/Color.cpp:206
25690 msgid "blue"
25691 msgstr "ازرق"
25692
25693 #: src/Color.cpp:207
25694 msgid "brown"
25695 msgstr "بني"
25696
25697 #: src/Color.cpp:208
25698 msgid "cyan"
25699 msgstr "نيلي"
25700
25701 #: src/Color.cpp:209
25702 msgid "darkgray"
25703 msgstr "رمادي داكن"
25704
25705 #: src/Color.cpp:210
25706 msgid "gray"
25707 msgstr "رمادي"
25708
25709 #: src/Color.cpp:211
25710 msgid "green"
25711 msgstr "اخضر"
25712
25713 #: src/Color.cpp:212
25714 msgid "lightgray"
25715 msgstr "رمادي فاتح"
25716
25717 #: src/Color.cpp:213
25718 msgid "lime"
25719 msgstr "ليموني"
25720
25721 #: src/Color.cpp:214
25722 msgid "magenta"
25723 msgstr "ارجواني"
25724
25725 #: src/Color.cpp:215
25726 msgid "olive"
25727 msgstr "زيتون"
25728
25729 #: src/Color.cpp:216
25730 msgid "orange"
25731 msgstr "برتقال"
25732
25733 #: src/Color.cpp:217
25734 msgid "pink"
25735 msgstr "وردي"
25736
25737 #: src/Color.cpp:218
25738 msgid "purple"
25739 msgstr "قرنفلي"
25740
25741 #: src/Color.cpp:219
25742 msgid "red"
25743 msgstr "احمر"
25744
25745 #: src/Color.cpp:220
25746 msgid "teal"
25747 msgstr "بط teal"
25748
25749 #: src/Color.cpp:221
25750 msgid "violet"
25751 msgstr "بنفسجي"
25752
25753 #: src/Color.cpp:222
25754 msgid "yellow"
25755 msgstr "اصفر"
25756
25757 #: src/Color.cpp:223
25758 msgid "cursor"
25759 msgstr "المؤشر"
25760
25761 #: src/Color.cpp:224
25762 msgid "background"
25763 msgstr "الخلفية"
25764
25765 #: src/Color.cpp:225
25766 msgid "text"
25767 msgstr "نص"
25768
25769 #: src/Color.cpp:226
25770 msgid "selection"
25771 msgstr "التحديد"
25772
25773 #: src/Color.cpp:227
25774 msgid "selected text"
25775 msgstr "نص محدد"
25776
25777 #: src/Color.cpp:229
25778 msgid "LaTeX text"
25779 msgstr "نص لتيك"
25780
25781 #: src/Color.cpp:230
25782 msgid "inline completion"
25783 msgstr ""
25784
25785 #: src/Color.cpp:232
25786 msgid "non-unique inline completion"
25787 msgstr ""
25788
25789 #: src/Color.cpp:234
25790 msgid "previewed snippet"
25791 msgstr ""
25792
25793 #: src/Color.cpp:235
25794 msgid "note label"
25795 msgstr "ملصق ملاحظة"
25796
25797 #: src/Color.cpp:236
25798 msgid "note background"
25799 msgstr "خلفية الملاحظة"
25800
25801 #: src/Color.cpp:237
25802 msgid "comment label"
25803 msgstr "ملصق تعليق"
25804
25805 #: src/Color.cpp:238
25806 msgid "comment background"
25807 msgstr "خلفية التعليق"
25808
25809 #: src/Color.cpp:239
25810 msgid "greyedout inset label"
25811 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25812
25813 #: src/Color.cpp:240
25814 msgid "greyedout inset text"
25815 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25816
25817 #: src/Color.cpp:241
25818 msgid "greyedout inset background"
25819 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25820
25821 #: src/Color.cpp:242
25822 msgid "phantom inset text"
25823 msgstr "نص طيفي"
25824
25825 #: src/Color.cpp:243
25826 msgid "shaded box"
25827 msgstr "تظليل الصندوق"
25828
25829 #: src/Color.cpp:244
25830 msgid "listings background"
25831 msgstr "خلفية القائمة"
25832
25833 #: src/Color.cpp:245
25834 msgid "branch label"
25835 msgstr "ملصق فرع"
25836
25837 #: src/Color.cpp:246
25838 msgid "footnote label"
25839 msgstr "ملصق تذييل"
25840
25841 #: src/Color.cpp:247
25842 msgid "index label"
25843 msgstr "ملصق فهرس"
25844
25845 #: src/Color.cpp:248
25846 msgid "margin note label"
25847 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
25848
25849 #: src/Color.cpp:249
25850 msgid "URL label"
25851 msgstr "ملصق رابط"
25852
25853 #: src/Color.cpp:250
25854 msgid "URL text"
25855 msgstr "نص رابط"
25856
25857 #: src/Color.cpp:251
25858 msgid "depth bar"
25859 msgstr "شريط عمق"
25860
25861 #: src/Color.cpp:252
25862 #, fuzzy
25863 msgid "scroll indicator"
25864 msgstr "&مؤشر السهم"
25865
25866 #: src/Color.cpp:253
25867 msgid "language"
25868 msgstr "اللغة"
25869
25870 #: src/Color.cpp:254
25871 msgid "command inset"
25872 msgstr "امر البرواز"
25873
25874 #: src/Color.cpp:255
25875 msgid "command inset background"
25876 msgstr "أمر إدراج خلفية"
25877
25878 #: src/Color.cpp:256
25879 msgid "command inset frame"
25880 msgstr "أمر إدراج إطار"
25881
25882 #: src/Color.cpp:257
25883 msgid "special character"
25884 msgstr "محارف خاصة"
25885
25886 #: src/Color.cpp:258
25887 msgid "math"
25888 msgstr "رياضيات"
25889
25890 #: src/Color.cpp:259
25891 msgid "math background"
25892 msgstr "خلفية الرياضيات"
25893
25894 #: src/Color.cpp:260
25895 msgid "graphics background"
25896 msgstr "خلفية الصور"
25897
25898 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25899 msgid "math macro background"
25900 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
25901
25902 #: src/Color.cpp:262
25903 msgid "math frame"
25904 msgstr "إطار رياضيات"
25905
25906 #: src/Color.cpp:263
25907 msgid "math corners"
25908 msgstr "زوايا الرياضيات"
25909
25910 #: src/Color.cpp:264
25911 msgid "math line"
25912 msgstr "سطر الرياضيات"
25913
25914 #: src/Color.cpp:266
25915 #, fuzzy
25916 msgid "math macro hovered background"
25917 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
25918
25919 #: src/Color.cpp:267
25920 msgid "math macro label"
25921 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
25922
25923 #: src/Color.cpp:268
25924 msgid "math macro frame"
25925 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
25926
25927 #: src/Color.cpp:269
25928 #, fuzzy
25929 msgid "math macro blended out"
25930 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
25931
25932 #: src/Color.cpp:270
25933 msgid "math macro old parameter"
25934 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
25935
25936 #: src/Color.cpp:271
25937 msgid "math macro new parameter"
25938 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
25939
25940 #: src/Color.cpp:272
25941 msgid "collapsible inset text"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: src/Color.cpp:273
25945 #, fuzzy
25946 msgid "collapsible inset frame"
25947 msgstr "أمر اطار البرواز"
25948
25949 #: src/Color.cpp:274
25950 msgid "inset background"
25951 msgstr "ادراج خلفية"
25952
25953 #: src/Color.cpp:275
25954 msgid "inset frame"
25955 msgstr "إدراج إطار"
25956
25957 #: src/Color.cpp:276
25958 msgid "LaTeX error"
25959 msgstr "خطأ لتيك"
25960
25961 #: src/Color.cpp:277
25962 msgid "end-of-line marker"
25963 msgstr "علامة نهاية السطر"
25964
25965 #: src/Color.cpp:278
25966 msgid "appendix marker"
25967 msgstr "علامة الملحق"
25968
25969 #: src/Color.cpp:279
25970 msgid "change bar"
25971 msgstr "شريط التغيير"
25972
25973 #: src/Color.cpp:280
25974 msgid "deleted text"
25975 msgstr "نص محذوف"
25976
25977 #: src/Color.cpp:281
25978 msgid "added text"
25979 msgstr "نص مضاف"
25980
25981 #: src/Color.cpp:282
25982 msgid "changed text 1st author"
25983 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
25984
25985 #: src/Color.cpp:283
25986 msgid "changed text 2nd author"
25987 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
25988
25989 #: src/Color.cpp:284
25990 msgid "changed text 3rd author"
25991 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
25992
25993 #: src/Color.cpp:285
25994 msgid "changed text 4th author"
25995 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
25996
25997 #: src/Color.cpp:286
25998 msgid "changed text 5th author"
25999 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
26000
26001 #: src/Color.cpp:287
26002 msgid "deleted text modifier"
26003 msgstr "مصحح النص المحذوف"
26004
26005 #: src/Color.cpp:288
26006 msgid "added space markers"
26007 msgstr "إضافة علامات المسافة"
26008
26009 #: src/Color.cpp:289
26010 msgid "table line"
26011 msgstr "خط الجدول"
26012
26013 #: src/Color.cpp:290
26014 msgid "table on/off line"
26015 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
26016
26017 #: src/Color.cpp:292
26018 msgid "bottom area"
26019 msgstr "منطقة سفلية"
26020
26021 #: src/Color.cpp:293
26022 msgid "new page"
26023 msgstr "صفحة جديدة"
26024
26025 #: src/Color.cpp:294
26026 msgid "page break / line break"
26027 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
26028
26029 #: src/Color.cpp:295
26030 msgid "button frame"
26031 msgstr "إطار الزر"
26032
26033 #: src/Color.cpp:296
26034 msgid "button background"
26035 msgstr "زر الخلفية"
26036
26037 #: src/Color.cpp:297
26038 msgid "button background under focus"
26039 msgstr "زر الخلفية"
26040
26041 #: src/Color.cpp:298
26042 msgid "paragraph marker"
26043 msgstr "علامة فقرة"
26044
26045 #: src/Color.cpp:299
26046 msgid "preview frame"
26047 msgstr "إطار العرض"
26048
26049 #: src/Color.cpp:300
26050 msgid "inherit"
26051 msgstr "ارث"
26052
26053 #: src/Color.cpp:301
26054 msgid "regexp frame"
26055 msgstr "اطار regexp"
26056
26057 #: src/Color.cpp:302
26058 msgid "ignore"
26059 msgstr "تجاهل"
26060
26061 #: src/Converter.cpp:294
26062 #, c-format
26063 msgid ""
26064 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26065 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26066 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26067 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26068 "actually need it, instead.</p>"
26069 msgstr ""
26070
26071 #: src/Converter.cpp:303
26072 #, fuzzy
26073 msgid "Security Warning"
26074 msgstr "&التحذير التالي"
26075
26076 #: src/Converter.cpp:316
26077 #, c-format
26078 msgid ""
26079 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26080 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26081 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26082 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26083 msgstr ""
26084
26085 #: src/Converter.cpp:323
26086 #, c-format
26087 msgid ""
26088 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26089 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26090 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26091 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26092 msgstr ""
26093
26094 #: src/Converter.cpp:333
26095 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26096 msgstr ""
26097
26098 #: src/Converter.cpp:335
26099 msgid ""
26100 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26101 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26102 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26103 "i>.)"
26104 msgstr ""
26105
26106 #: src/Converter.cpp:344
26107 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26108 msgstr ""
26109
26110 #: src/Converter.cpp:345
26111 msgid "An external converter requires your authorization"
26112 msgstr ""
26113
26114 #: src/Converter.cpp:348
26115 msgid ""
26116 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26117 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26118 msgstr ""
26119
26120 #: src/Converter.cpp:351
26121 msgid ""
26122 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26123 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26124 msgstr ""
26125
26126 #: src/Converter.cpp:355
26127 msgid "Do &not allow"
26128 msgstr "عدم &السماح"
26129
26130 #: src/Converter.cpp:355
26131 msgid "Do &not run"
26132 msgstr "عدم &التنفيذ"
26133
26134 #: src/Converter.cpp:356
26135 msgid "A&llow"
26136 msgstr "اس&مح"
26137
26138 #: src/Converter.cpp:356
26139 msgid "&Run"
26140 msgstr ""
26141
26142 #: src/Converter.cpp:358
26143 #, fuzzy
26144 msgid "&Always allow for this document"
26145 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
26146
26147 #: src/Converter.cpp:359
26148 #, fuzzy
26149 msgid "&Always run for this document"
26150 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
26151
26152 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26153 #: src/Converter.cpp:748
26154 msgid "Cannot convert file"
26155 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26156
26157 #: src/Converter.cpp:438
26158 #, c-format
26159 msgid ""
26160 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26161 "Define a converter in the preferences."
26162 msgstr ""
26163 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26164 "حدد المحول من التفضيلات."
26165
26166 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26167 msgid "Pygments driver command not found!"
26168 msgstr ""
26169
26170 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26171 msgid ""
26172 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26173 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26174 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26175 "is named differently, to add the following line to the\n"
26176 "document preamble:\n"
26177 "\n"
26178 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26179 "\n"
26180 "where 'driver' is name of the driver command."
26181 msgstr ""
26182
26183 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26184 msgid "Executing command: "
26185 msgstr "تنفيذ امر:"
26186
26187 #: src/Converter.cpp:677
26188 msgid "Build errors"
26189 msgstr "خطأ بناء"
26190
26191 #: src/Converter.cpp:678
26192 msgid "There were errors during the build process."
26193 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26194
26195 #: src/Converter.cpp:683
26196 #, fuzzy, c-format
26197 msgid ""
26198 "An error occurred while running:\n"
26199 "%1$s"
26200 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
26201
26202 #: src/Converter.cpp:706
26203 #, c-format
26204 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26205 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26206
26207 #: src/Converter.cpp:750
26208 #, c-format
26209 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26210 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26211
26212 #: src/Converter.cpp:751
26213 #, c-format
26214 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26215 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26216
26217 #: src/Converter.cpp:793
26218 msgid "Running LaTeX..."
26219 msgstr "تشغيل لتيك..."
26220
26221 #: src/Converter.cpp:819
26222 #, c-format
26223 msgid ""
26224 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26225 "log %1$s."
26226 msgstr ""
26227
26228 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26229 msgid "LaTeX failed"
26230 msgstr "فشل لتيك"
26231
26232 #: src/Converter.cpp:825
26233 #, c-format
26234 msgid ""
26235 "The external program\n"
26236 "%1$s\n"
26237 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26238 "program's error (check the logs). "
26239 msgstr ""
26240
26241 #: src/Converter.cpp:831
26242 msgid "Output is empty"
26243 msgstr "الخرج فارغ"
26244
26245 #: src/Converter.cpp:832
26246 msgid "No output file was generated."
26247 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26248
26249 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26250 msgid ", Inset: "
26251 msgstr ""
26252
26253 #: src/Cursor.cpp:1076
26254 msgid ", Cell: "
26255 msgstr ", الخلية: "
26256
26257 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26258 msgid ", Position: "
26259 msgstr ", الموقع: "
26260
26261 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26262 #, fuzzy, c-format
26263 msgid ""
26264 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26265 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26266 msgstr ""
26267 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
26268 "\n"
26269 "هل تريد حفظ المستند؟"
26270
26271 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26272 msgid "Unknown branch"
26273 msgstr "فرع مجهول"
26274
26275 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26276 msgid "&Don't Add"
26277 msgstr "عدم الإض&افة"
26278
26279 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26280 #, c-format
26281 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26282 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
26283
26284 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26285 msgid "Layout Not Found"
26286 msgstr "النسق غير موجود"
26287
26288 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26289 #, c-format
26290 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26291 msgstr ""
26292
26293 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26294 #, c-format
26295 msgid ""
26296 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26297 "%3$s'."
26298 msgstr ""
26299
26300 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26301 msgid "Undefined flex inset"
26302 msgstr ""
26303
26304 #: src/Exporter.cpp:45
26305 #, c-format
26306 msgid ""
26307 "The file %1$s already exists.\n"
26308 "\n"
26309 "Do you want to overwrite that file?"
26310 msgstr ""
26311 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
26312 "\n"
26313 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26314
26315 #: src/Exporter.cpp:48
26316 msgid "Overwrite file?"
26317 msgstr "استبدال الملف؟"
26318
26319 #: src/Exporter.cpp:50
26320 msgid "&Keep file"
26321 msgstr "&ابق الملف"
26322
26323 #: src/Exporter.cpp:51
26324 msgid "Overwrite &all"
26325 msgstr "استبدال &الكل"
26326
26327 #: src/Exporter.cpp:51
26328 msgid "&Cancel export"
26329 msgstr "الغاء التصدير"
26330
26331 #: src/Exporter.cpp:97
26332 msgid "Couldn't copy file"
26333 msgstr "عدم نسخ الملف"
26334
26335 #: src/Exporter.cpp:98
26336 #, c-format
26337 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26338 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
26339
26340 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26342 msgid "Roman"
26343 msgstr "روماني"
26344
26345 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26347 msgid "Sans Serif"
26348 msgstr "Sans Serif"
26349
26350 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26352 #, fuzzy
26353 msgid "Typewriter"
26354 msgstr "محرر"
26355
26356 #: src/Font.cpp:60
26357 msgid "Symbol"
26358 msgstr "رمز"
26359
26360 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26361 #: src/Font.cpp:77
26362 msgid "Inherit"
26363 msgstr "ارث"
26364
26365 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26366 msgid "Medium"
26367 msgstr "وسط"
26368
26369 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26370 msgid "Upright"
26371 msgstr "أعلى اليمين"
26372
26373 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26374 msgid "Italic"
26375 msgstr "مائل"
26376
26377 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26378 msgid "Slanted"
26379 msgstr "منحرف"
26380
26381 #: src/Font.cpp:68
26382 msgid "Smallcaps"
26383 msgstr "حروف صغيرة"
26384
26385 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26386 msgid "Increase"
26387 msgstr "زيادة"
26388
26389 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26390 msgid "Decrease"
26391 msgstr "نقص"
26392
26393 #: src/Font.cpp:77
26394 msgid "Toggle"
26395 msgstr "ثبت"
26396
26397 #: src/Font.cpp:163
26398 #, c-format
26399 msgid "Emphasis %1$s, "
26400 msgstr ""
26401
26402 #: src/Font.cpp:166
26403 #, c-format
26404 msgid "Underline %1$s, "
26405 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26406
26407 #: src/Font.cpp:169
26408 #, c-format
26409 msgid "Strike out %1$s, "
26410 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26411
26412 #: src/Font.cpp:172
26413 #, c-format
26414 msgid "Cross out %1$s, "
26415 msgstr "مشطوب %1$s, "
26416
26417 #: src/Font.cpp:175
26418 #, c-format
26419 msgid "Double underline %1$s, "
26420 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26421
26422 #: src/Font.cpp:178
26423 #, c-format
26424 msgid "Wavy underline %1$s, "
26425 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26426
26427 #: src/Font.cpp:181
26428 #, c-format
26429 msgid "Noun %1$s, "
26430 msgstr "الاسم %1$s, "
26431
26432 #: src/Font.cpp:195
26433 #, c-format
26434 msgid "Language: %1$s, "
26435 msgstr "اللغة: %1$s, "
26436
26437 #: src/Font.cpp:198
26438 #, c-format
26439 msgid "Number %1$s"
26440 msgstr "رقم %1$s"
26441
26442 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26443 msgid "Cannot view file"
26444 msgstr "فشل عرض ملف"
26445
26446 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26447 #, c-format
26448 msgid "File does not exist: %1$s"
26449 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26450
26451 #: src/Format.cpp:682
26452 #, c-format
26453 msgid "No information for viewing %1$s"
26454 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26455
26456 #: src/Format.cpp:692
26457 #, c-format
26458 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26459 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
26460
26461 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26462 msgid "Cannot edit file"
26463 msgstr "لم يحرر الملف"
26464
26465 #: src/Format.cpp:751
26466 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26467 msgstr ""
26468
26469 #: src/Format.cpp:764
26470 #, c-format
26471 msgid "No information for editing %1$s"
26472 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26473
26474 #: src/Format.cpp:775
26475 #, c-format
26476 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26477 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26478
26479 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26480 msgid "Could not find bind file"
26481 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26482
26483 #: src/KeyMap.cpp:230
26484 #, fuzzy, c-format
26485 msgid ""
26486 "Unable to find the bind file\n"
26487 "%1$s.\n"
26488 "Please check your installation."
26489 msgstr ""
26490 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26491 "%1$s.\n"
26492 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26493
26494 #: src/KeyMap.cpp:237
26495 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26496 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
26497
26498 #: src/KeyMap.cpp:238
26499 #, fuzzy
26500 msgid ""
26501 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26502 "Please check your installation."
26503 msgstr ""
26504 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26505 "%1$s.\n"
26506 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26507
26508 #: src/KeyMap.cpp:245
26509 #, c-format
26510 msgid ""
26511 "Unable to find the bind file\n"
26512 "%1$s.\n"
26513 "Falling back to default."
26514 msgstr ""
26515
26516 #: src/KeySequence.cpp:181
26517 msgid "   options: "
26518 msgstr "الخيارات:"
26519
26520 #: src/LaTeX.cpp:58
26521 #, c-format
26522 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26523 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26524
26525 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26526 msgid "Running Index Processor."
26527 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26528
26529 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26530 msgid "Running BibTeX."
26531 msgstr "تشغيل BibTeX."
26532
26533 #: src/LaTeX.cpp:481
26534 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26535 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26536
26537 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26538 msgid "BibTeX error: "
26539 msgstr "BibTeX خطأ: "
26540
26541 #: src/LaTeX.cpp:1370
26542 msgid "Biber error: "
26543 msgstr "خطأ Biber :"
26544
26545 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26546 msgid "Font not available"
26547 msgstr "خط غير متاح"
26548
26549 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26550 #, c-format
26551 msgid ""
26552 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26553 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26554 msgstr ""
26555 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26556 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26557
26558 #: src/LyX.cpp:148
26559 msgid "Could not read configuration file"
26560 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26561
26562 #: src/LyX.cpp:149
26563 #, c-format
26564 msgid ""
26565 "Error while reading the configuration file\n"
26566 "%1$s.\n"
26567 "Please check your installation."
26568 msgstr ""
26569 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26570 "%1$s.\n"
26571 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26572
26573 #: src/LyX.cpp:402
26574 msgid "The following files could not be loaded:"
26575 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26576
26577 #: src/LyX.cpp:443
26578 #, c-format
26579 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26580 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
26581
26582 #: src/LyX.cpp:445
26583 msgid "Cannot remove temporary directory"
26584 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26585
26586 #: src/LyX.cpp:450
26587 #, c-format
26588 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26589 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26590
26591 #: src/LyX.cpp:479
26592 #, c-format
26593 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26594 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26595
26596 #: src/LyX.cpp:497
26597 msgid "Missing filename for this operation."
26598 msgstr ""
26599
26600 #: src/LyX.cpp:546
26601 #, c-format
26602 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26603 msgstr ""
26604
26605 #: src/LyX.cpp:593
26606 msgid "No textclass is found"
26607 msgstr "نوع النص غير موجود"
26608
26609 #: src/LyX.cpp:594
26610 msgid ""
26611 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26612 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26613 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26614 msgstr ""
26615 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26616 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26617 "الاستمرار على أي حال."
26618
26619 #: src/LyX.cpp:598
26620 msgid "&Reconfigure"
26621 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26622
26623 #: src/LyX.cpp:599
26624 msgid "&Without LaTeX"
26625 msgstr "بدون لتيك&"
26626
26627 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26628 msgid "&Continue"
26629 msgstr "اس&تمرار"
26630
26631 #: src/LyX.cpp:703
26632 msgid ""
26633 "SIGHUP signal caught!\n"
26634 "Bye."
26635 msgstr ""
26636
26637 #: src/LyX.cpp:707
26638 msgid ""
26639 "SIGFPE signal caught!\n"
26640 "Bye."
26641 msgstr ""
26642
26643 #: src/LyX.cpp:710
26644 msgid ""
26645 "SIGSEGV signal caught!\n"
26646 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26647 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26648 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26649 "Bye."
26650 msgstr ""
26651
26652 #: src/LyX.cpp:726
26653 msgid "LyX crashed!"
26654 msgstr "انهيار ليك!"
26655
26656 #: src/LyX.cpp:760
26657 msgid "LyX: "
26658 msgstr "ليك:"
26659
26660 #: src/LyX.cpp:1009
26661 msgid "Could not create temporary directory"
26662 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26663
26664 #: src/LyX.cpp:1010
26665 #, c-format
26666 msgid ""
26667 "Could not create a temporary directory in\n"
26668 "\"%1$s\"\n"
26669 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26670 msgstr ""
26671 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26672 "\"%1$s\"\n"
26673 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26674
26675 #: src/LyX.cpp:1074
26676 msgid "Missing user LyX directory"
26677 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26678
26679 #: src/LyX.cpp:1075
26680 #, c-format
26681 msgid ""
26682 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26683 "It is needed to keep your own configuration."
26684 msgstr ""
26685
26686 #: src/LyX.cpp:1080
26687 msgid "&Create directory"
26688 msgstr "انشاء مسار"
26689
26690 #: src/LyX.cpp:1081
26691 msgid "&Exit LyX"
26692 msgstr "خروج"
26693
26694 #: src/LyX.cpp:1082
26695 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26696 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26697
26698 #: src/LyX.cpp:1086
26699 #, c-format
26700 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26701 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26702
26703 #: src/LyX.cpp:1091
26704 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26705 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26706
26707 #: src/LyX.cpp:1164
26708 msgid "List of supported debug flags:"
26709 msgstr ""
26710
26711 #: src/LyX.cpp:1168
26712 #, c-format
26713 msgid "Setting debug level to %1$s"
26714 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26715
26716 #: src/LyX.cpp:1179
26717 msgid ""
26718 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26719 "Command line switches (case sensitive):\n"
26720 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26721 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26722 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26723 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26724 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26725 "                  select the features to debug.\n"
26726 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26727 "\t-x [--execute] command\n"
26728 "                  where command is a lyx command.\n"
26729 "\t-e [--export] fmt\n"
26730 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26731 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26732 "Name\n"
26733 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26734 "name\n"
26735 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26736 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26737 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26738 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26739 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26740 "                  and filename is the destination filename.\n"
26741 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26742 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26743 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26744 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26745 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26746 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26747 "files,\n"
26748 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26749 "export.\n"
26750 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26751 "consumed.\n"
26752 "\t--ignore-error-message which\n"
26753 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26754 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26755 "values:\n"
26756 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26757 "\t-n [--no-remote]\n"
26758 "                  open documents in a new instance\n"
26759 "\t-r [--remote]\n"
26760 "                  open documents in an already running instance\n"
26761 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26762 "\t-v [--verbose]\n"
26763 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26764 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26765 "\t-version  summarize version and build info\n"
26766 "Check the LyX man page for more details."
26767 msgstr ""
26768
26769 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26770 msgid "  Git commit hash "
26771 msgstr ""
26772
26773 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26774 msgid "No system directory"
26775 msgstr "لا مسار للنظام"
26776
26777 #: src/LyX.cpp:1244
26778 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26779 msgstr ""
26780
26781 #: src/LyX.cpp:1255
26782 msgid "No user directory"
26783 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26784
26785 #: src/LyX.cpp:1256
26786 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26787 msgstr ""
26788
26789 #: src/LyX.cpp:1267
26790 msgid "Incomplete command"
26791 msgstr "أمر غير مكتمل"
26792
26793 #: src/LyX.cpp:1268
26794 msgid "Missing command string after --execute switch"
26795 msgstr ""
26796
26797 #: src/LyX.cpp:1279
26798 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26799 msgstr ""
26800
26801 #: src/LyX.cpp:1284
26802 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26803 msgstr ""
26804
26805 #: src/LyX.cpp:1297
26806 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26807 msgstr ""
26808
26809 #: src/LyX.cpp:1310
26810 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26811 msgstr ""
26812
26813 #: src/LyX.cpp:1315
26814 msgid "Missing filename for --import"
26815 msgstr ""
26816
26817 #: src/LyXRC.cpp:3071
26818 msgid ""
26819 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26820 "legal words?"
26821 msgstr ""
26822
26823 #: src/LyXRC.cpp:3075
26824 msgid ""
26825 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26826 "document."
26827 msgstr ""
26828
26829 #: src/LyXRC.cpp:3083
26830 msgid ""
26831 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26832 "automatically by what you type."
26833 msgstr ""
26834 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
26835
26836 #: src/LyXRC.cpp:3087
26837 msgid ""
26838 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26839 "class change."
26840 msgstr ""
26841 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
26842 "تغيير النوع."
26843
26844 #: src/LyXRC.cpp:3091
26845 msgid ""
26846 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26847 msgstr ""
26848 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
26849 "الحفظ الآلي."
26850
26851 #: src/LyXRC.cpp:3098
26852 msgid ""
26853 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26854 "the backup file in the same directory as the original file."
26855 msgstr ""
26856
26857 #: src/LyXRC.cpp:3102
26858 msgid ""
26859 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26860 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26861 msgstr ""
26862 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
26863 "bibulus)."
26864
26865 #: src/LyXRC.cpp:3106
26866 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26867 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
26868
26869 #: src/LyXRC.cpp:3110
26870 msgid ""
26871 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26872 "its global and local bind/ directories."
26873 msgstr ""
26874
26875 #: src/LyXRC.cpp:3114
26876 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26877 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
26878
26879 #: src/LyXRC.cpp:3118
26880 msgid ""
26881 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26882 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26883 msgstr ""
26884
26885 #: src/LyXRC.cpp:3125
26886 msgid ""
26887 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26888 "undesired effects."
26889 msgstr ""
26890
26891 #: src/LyXRC.cpp:3129
26892 msgid ""
26893 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26894 "prevent undesired effects."
26895 msgstr ""
26896
26897 #: src/LyXRC.cpp:3136
26898 msgid ""
26899 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26900 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26901 msgstr ""
26902
26903 #: src/LyXRC.cpp:3144
26904 msgid ""
26905 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26906 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26907 "the top of the screen"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: src/LyXRC.cpp:3148
26911 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26912 msgstr ""
26913
26914 #: src/LyXRC.cpp:3152
26915 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26916 msgstr ""
26917
26918 #: src/LyXRC.cpp:3156
26919 msgid ""
26920 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26921 "inside."
26922 msgstr ""
26923 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
26924
26925 #: src/LyXRC.cpp:3161
26926 #, no-c-format
26927 msgid ""
26928 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26929 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26930 msgstr ""
26931
26932 #: src/LyXRC.cpp:3165
26933 msgid ""
26934 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26935 "look in its global and local commands/ directories."
26936 msgstr ""
26937
26938 #: src/LyXRC.cpp:3169
26939 msgid ""
26940 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26941 msgstr ""
26942
26943 #: src/LyXRC.cpp:3173
26944 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26945 msgstr ""
26946
26947 #: src/LyXRC.cpp:3177
26948 msgid ""
26949 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26950 "shown after the change has been made.)"
26951 msgstr ""
26952
26953 #: src/LyXRC.cpp:3181
26954 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26955 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
26956
26957 #: src/LyXRC.cpp:3185
26958 msgid ""
26959 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26960 "LyX was started from."
26961 msgstr ""
26962 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
26963
26964 #: src/LyXRC.cpp:3189
26965 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26966 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
26967
26968 #: src/LyXRC.cpp:3193
26969 msgid ""
26970 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26971 "value selects the directory LyX was started from."
26972 msgstr ""
26973
26974 #: src/LyXRC.cpp:3197
26975 msgid ""
26976 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26977 "recommended for non-English languages."
26978 msgstr ""
26979
26980 #: src/LyXRC.cpp:3204
26981 msgid ""
26982 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26983 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26984 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26985 msgstr ""
26986
26987 #: src/LyXRC.cpp:3208
26988 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26989 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
26990
26991 #: src/LyXRC.cpp:3212
26992 msgid ""
26993 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26994 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26995 msgstr ""
26996 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
26997 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
26998
26999 #: src/LyXRC.cpp:3216
27000 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27001 msgstr ""
27002
27003 #: src/LyXRC.cpp:3225
27004 msgid ""
27005 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27006 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27007 msgstr ""
27008 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
27009 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
27010
27011 #: src/LyXRC.cpp:3229
27012 msgid ""
27013 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27014 "document."
27015 msgstr ""
27016
27017 #: src/LyXRC.cpp:3233
27018 msgid ""
27019 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27020 msgstr ""
27021
27022 #: src/LyXRC.cpp:3237
27023 msgid ""
27024 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27025 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27026 "name of the second language."
27027 msgstr ""
27028
27029 #: src/LyXRC.cpp:3241
27030 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27031 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
27032
27033 #: src/LyXRC.cpp:3245
27034 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27035 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
27036
27037 #: src/LyXRC.cpp:3249
27038 #, fuzzy
27039 msgid ""
27040 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27041 "\\documentclass."
27042 msgstr ""
27043 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27044 "تغيير التصنيف."
27045
27046 #: src/LyXRC.cpp:3253
27047 msgid ""
27048 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27049 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27050 msgstr ""
27051 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
27052 "\"\\usepackage{omega}\"."
27053
27054 #: src/LyXRC.cpp:3257
27055 #, fuzzy
27056 msgid ""
27057 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27058 "document is the default language."
27059 msgstr ""
27060 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27061 "تغيير التصنيف."
27062
27063 #: src/LyXRC.cpp:3261
27064 #, fuzzy
27065 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27066 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27067
27068 #: src/LyXRC.cpp:3265
27069 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27070 msgstr ""
27071
27072 #: src/LyXRC.cpp:3269
27073 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27074 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27075
27076 #: src/LyXRC.cpp:3273
27077 msgid ""
27078 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27079 "of the document."
27080 msgstr ""
27081
27082 #: src/LyXRC.cpp:3277
27083 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27084 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
27085
27086 #: src/LyXRC.cpp:3281
27087 #, fuzzy
27088 msgid "The completion popup delay."
27089 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
27090
27091 #: src/LyXRC.cpp:3285
27092 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27093 msgstr ""
27094
27095 #: src/LyXRC.cpp:3289
27096 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27097 msgstr ""
27098
27099 #: src/LyXRC.cpp:3293
27100 msgid ""
27101 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27102 msgstr ""
27103
27104 #: src/LyXRC.cpp:3297
27105 #, fuzzy
27106 msgid ""
27107 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27108 "available."
27109 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
27110
27111 #: src/LyXRC.cpp:3301
27112 #, fuzzy
27113 msgid "The inline completion delay."
27114 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
27115
27116 #: src/LyXRC.cpp:3305
27117 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27118 msgstr ""
27119
27120 #: src/LyXRC.cpp:3309
27121 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27122 msgstr ""
27123
27124 #: src/LyXRC.cpp:3313
27125 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27126 msgstr ""
27127
27128 #: src/LyXRC.cpp:3317
27129 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27130 msgstr ""
27131
27132 #: src/LyXRC.cpp:3321
27133 #, c-format
27134 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27135 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27136
27137 #: src/LyXRC.cpp:3326
27138 msgid ""
27139 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27140 "variable.\n"
27141 "Use the OS native format."
27142 msgstr ""
27143 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27144 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27145
27146 #: src/LyXRC.cpp:3332
27147 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27148 msgstr ""
27149
27150 #: src/LyXRC.cpp:3336
27151 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27152 msgstr ""
27153
27154 #: src/LyXRC.cpp:3340
27155 msgid "Scale the preview size to suit."
27156 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27157
27158 #: src/LyXRC.cpp:3344
27159 msgid "The option to print out in landscape."
27160 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
27161
27162 #: src/LyXRC.cpp:3348
27163 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27164 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27165
27166 #: src/LyXRC.cpp:3352
27167 msgid "The option to specify paper type."
27168 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
27169
27170 #: src/LyXRC.cpp:3356
27171 msgid ""
27172 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27173 msgstr ""
27174
27175 #: src/LyXRC.cpp:3360
27176 msgid ""
27177 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27178 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27179 msgstr ""
27180
27181 #: src/LyXRC.cpp:3364
27182 msgid ""
27183 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27184 "wrong, override the setting here."
27185 msgstr ""
27186 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27187 "يمكنك ضبطها من هنا."
27188
27189 #: src/LyXRC.cpp:3370
27190 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27191 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27192
27193 #: src/LyXRC.cpp:3379
27194 msgid ""
27195 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27196 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27197 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27198 msgstr ""
27199
27200 #: src/LyXRC.cpp:3383
27201 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27202 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27203
27204 #: src/LyXRC.cpp:3388
27205 #, no-c-format
27206 msgid ""
27207 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27208 "roughly the same size as on paper."
27209 msgstr ""
27210 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27211 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27212
27213 #: src/LyXRC.cpp:3392
27214 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27215 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27216
27217 #: src/LyXRC.cpp:3396
27218 msgid ""
27219 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27220 "\".out\". Only for advanced users."
27221 msgstr ""
27222
27223 #: src/LyXRC.cpp:3403
27224 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27225 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27226
27227 #: src/LyXRC.cpp:3407
27228 msgid ""
27229 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27230 "when you quit LyX."
27231 msgstr ""
27232 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27233 "الخروج من LyX."
27234
27235 #: src/LyXRC.cpp:3411
27236 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27237 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27238
27239 #: src/LyXRC.cpp:3415
27240 #, fuzzy
27241 msgid ""
27242 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27243 "value selects the directory LyX was started from."
27244 msgstr ""
27245 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
27246
27247 #: src/LyXRC.cpp:3425
27248 #, fuzzy
27249 msgid ""
27250 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27251 "environment variable.\n"
27252 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27253 msgstr ""
27254 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27255 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27256
27257 #: src/LyXRC.cpp:3432
27258 msgid ""
27259 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27260 "will look in its global and local ui/ directories."
27261 msgstr ""
27262
27263 #: src/LyXRC.cpp:3442
27264 msgid ""
27265 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27266 "selection."
27267 msgstr ""
27268 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27269
27270 #: src/LyXRC.cpp:3446
27271 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27272 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27273
27274 #: src/LyXRC.cpp:3450
27275 msgid ""
27276 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27277 msgstr ""
27278 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27279
27280 #: src/LyXRC.cpp:3454
27281 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27282 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27283
27284 #: src/LyXVC.cpp:49
27285 #, fuzzy, c-format
27286 msgid "%1$s lock"
27287 msgstr "ملفات %1$s"
27288
27289 #: src/LyXVC.cpp:111
27290 #, c-format
27291 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27292 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
27293
27294 #: src/LyXVC.cpp:113
27295 msgid "Retrieve from version control?"
27296 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
27297
27298 #: src/LyXVC.cpp:114
27299 msgid "&Retrieve"
27300 msgstr "&استرجاع"
27301
27302 #: src/LyXVC.cpp:148
27303 msgid "Document not saved"
27304 msgstr "لم يحفظ المستند"
27305
27306 #: src/LyXVC.cpp:149
27307 msgid "You must save the document before it can be registered."
27308 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
27309
27310 #: src/LyXVC.cpp:185
27311 msgid "LyX VC: Initial description"
27312 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27313
27314 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27315 msgid "(no initial description)"
27316 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27317
27318 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27319 msgid "LyX VC: Log message"
27320 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27321
27322 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27323 #: src/LyXVC.cpp:242
27324 msgid "(no log message)"
27325 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27326
27327 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27328 msgid "LyX VC: Log Message"
27329 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27330
27331 #: src/LyXVC.cpp:298
27332 #, c-format
27333 msgid ""
27334 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27335 "changes.\n"
27336 "\n"
27337 "Do you want to revert to the older version?"
27338 msgstr ""
27339 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27340 "\n"
27341 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27342
27343 #: src/LyXVC.cpp:303
27344 msgid "Revert to stored version of document?"
27345 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27346
27347 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27348 msgid "&Revert"
27349 msgstr "عودة"
27350
27351 #: src/Paragraph.cpp:2058
27352 msgid "Senseless with this layout!"
27353 msgstr ""
27354
27355 #: src/Paragraph.cpp:2119
27356 msgid "Alignment not permitted"
27357 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27358
27359 #: src/Paragraph.cpp:2120
27360 msgid ""
27361 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27362 "Setting to default."
27363 msgstr ""
27364
27365 #: src/Text.cpp:420
27366 msgid "Unknown Inset"
27367 msgstr "إدراج مجهول"
27368
27369 #: src/Text.cpp:533
27370 msgid "Change tracking author index missing"
27371 msgstr ""
27372
27373 #: src/Text.cpp:534
27374 #, c-format
27375 msgid ""
27376 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27377 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27378 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27379 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27380 msgstr ""
27381
27382 #: src/Text.cpp:550
27383 msgid "Unknown token"
27384 msgstr "متحدث مجهول"
27385
27386 #: src/Text.cpp:921
27387 msgid ""
27388 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27389 "Tutorial."
27390 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27391
27392 #: src/Text.cpp:930
27393 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27394 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27395
27396 #: src/Text.cpp:944
27397 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27398 msgstr ""
27399
27400 #: src/Text.cpp:1907
27401 msgid "[Change Tracking] "
27402 msgstr "[تحويل المسار] "
27403
27404 #: src/Text.cpp:1915
27405 #, c-format
27406 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27407 msgstr ""
27408
27409 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27410 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27411 #, c-format
27412 msgid "Font: %1$s"
27413 msgstr "الخط: %1$s"
27414
27415 #: src/Text.cpp:1930
27416 #, c-format
27417 msgid ", Depth: %1$d"
27418 msgstr ", العمق: %1$d"
27419
27420 #: src/Text.cpp:1936
27421 msgid ", Spacing: "
27422 msgstr ", التباعد: "
27423
27424 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27425 msgid "OneHalf"
27426 msgstr "واحد ونصف"
27427
27428 #: src/Text.cpp:1948
27429 msgid "Other ("
27430 msgstr "أخرى ("
27431
27432 #: src/Text.cpp:1958
27433 msgid ", Paragraph: "
27434 msgstr ", الفقرة: "
27435
27436 #: src/Text.cpp:1959
27437 msgid ", Id: "
27438 msgstr ", المعرف: "
27439
27440 #: src/Text.cpp:1966
27441 msgid ", Char: 0x"
27442 msgstr ""
27443
27444 #: src/Text.cpp:1968
27445 msgid ", Boundary: "
27446 msgstr ", الحدود: "
27447
27448 #: src/Text2.cpp:409
27449 msgid "No font change defined."
27450 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27451
27452 #: src/Text2.cpp:449
27453 msgid "Nothing to index!"
27454 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27455
27456 #: src/Text2.cpp:451
27457 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27458 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27459
27460 #: src/Text3.cpp:194
27461 msgid "Math editor mode"
27462 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27463
27464 #: src/Text3.cpp:196
27465 msgid "No valid math formula"
27466 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
27467
27468 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27469 msgid "Already in regular expression mode"
27470 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27471
27472 #: src/Text3.cpp:217
27473 msgid "Regexp editor mode"
27474 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27475
27476 #: src/Text3.cpp:1445
27477 msgid "Layout "
27478 msgstr "نسق"
27479
27480 #: src/Text3.cpp:1446
27481 msgid " not known"
27482 msgstr "مجهول"
27483
27484 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27485 msgid "Missing argument"
27486 msgstr "فقد المحاذاة"
27487
27488 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
27489 msgid "Character set"
27490 msgstr "تعيين المحارف"
27491
27492 #: src/Text3.cpp:2446
27493 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27494 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27495
27496 #: src/Text3.cpp:2447
27497 msgid ""
27498 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27499 "The thesaurus is not functional.\n"
27500 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27501 "instructions."
27502 msgstr ""
27503
27504 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
27505 msgid "Paragraph layout set"
27506 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
27507
27508 #: src/TextClass.cpp:141
27509 msgid "Plain Layout"
27510 msgstr "أسلوب بسيط"
27511
27512 #: src/TextClass.cpp:892
27513 msgid "Missing File"
27514 msgstr "ملف مفقود"
27515
27516 #: src/TextClass.cpp:893
27517 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27518 msgstr ""
27519
27520 #: src/TextClass.cpp:896
27521 #, fuzzy
27522 msgid "Corrupt File"
27523 msgstr "اغلاق الملف"
27524
27525 #: src/TextClass.cpp:897
27526 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27527 msgstr ""
27528
27529 #: src/TextClass.cpp:1680
27530 #, c-format
27531 msgid ""
27532 "The module %1$s has been requested by\n"
27533 "this document but has not been found in the list of\n"
27534 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27535 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27536 msgstr ""
27537
27538 #: src/TextClass.cpp:1685
27539 msgid "Module not available"
27540 msgstr "نموذج غير متاح"
27541
27542 #: src/TextClass.cpp:1691
27543 #, c-format
27544 msgid ""
27545 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27546 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27547 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27548 "Missing prerequisites:\n"
27549 "\t%2$s\n"
27550 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27551 msgstr ""
27552
27553 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27554 msgid "Package not available"
27555 msgstr "حزم غير متاحة"
27556
27557 #: src/TextClass.cpp:1703
27558 #, c-format
27559 msgid "Error reading module %1$s\n"
27560 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27561
27562 #: src/TextClass.cpp:1715
27563 #, c-format
27564 msgid ""
27565 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27566 "this document but has not been found in the list of\n"
27567 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27568 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27569 msgstr ""
27570
27571 #: src/TextClass.cpp:1720
27572 msgid "Cite Engine not available"
27573 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
27574
27575 #: src/TextClass.cpp:1726
27576 #, c-format
27577 msgid ""
27578 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27579 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27580 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27581 "Missing prerequisites:\n"
27582 "\t%2$s\n"
27583 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27584 msgstr ""
27585
27586 #: src/TextClass.cpp:1738
27587 #, fuzzy, c-format
27588 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27589 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27590
27591 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27593 msgid "unknown type!"
27594 msgstr "نوع مجهول!"
27595
27596 #: src/TocBackend.cpp:263
27597 #, c-format
27598 msgid "Index Entries (%1$s)"
27599 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27600
27601 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27602 msgid "Table of Contents"
27603 msgstr "جدول المحتويات"
27604
27605 #: src/TocBackend.cpp:280
27606 msgid "Changes"
27607 msgstr "تغييرات"
27608
27609 #: src/TocBackend.cpp:281
27610 #, fuzzy
27611 msgid "Senseless"
27612 msgstr "بلامعنى!"
27613
27614 #: src/TocBackend.cpp:282
27615 msgid "Citations"
27616 msgstr "الاستشهادات"
27617
27618 #: src/TocBackend.cpp:283
27619 msgid "Labels and References"
27620 msgstr "الملصقات والمراجع"
27621
27622 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27623 msgid "Child Documents"
27624 msgstr "مستند فرعي"
27625
27626 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27627 msgid "Graphics"
27628 msgstr "الصور"
27629
27630 #: src/TocBackend.cpp:287
27631 msgid "Equations"
27632 msgstr "المعادلات"
27633
27634 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27635 msgid "External Material"
27636 msgstr "مادة خارجية"
27637
27638 #: src/TocBackend.cpp:290
27639 msgid "Nomenclature Entries"
27640 msgstr "مدخل المصطلحات"
27641
27642 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27643 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27644 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27645 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
27647 msgid "Revision control error."
27648 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27649
27650 #: src/VCBackend.cpp:64
27651 #, fuzzy, c-format
27652 msgid ""
27653 "Some problem occurred while running the command:\n"
27654 "'%1$s'."
27655 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
27656
27657 #: src/VCBackend.cpp:636
27658 msgid "Up-to-date"
27659 msgstr "محدث"
27660
27661 #: src/VCBackend.cpp:638
27662 msgid "Locally Modified"
27663 msgstr "تعديل محلي"
27664
27665 #: src/VCBackend.cpp:640
27666 msgid "Locally Added"
27667 msgstr "إضافة محلية"
27668
27669 #: src/VCBackend.cpp:642
27670 msgid "Needs Merge"
27671 msgstr "يحتاج دمج"
27672
27673 #: src/VCBackend.cpp:644
27674 msgid "Needs Checkout"
27675 msgstr ""
27676
27677 #: src/VCBackend.cpp:646
27678 msgid "No CVS file"
27679 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27680
27681 #: src/VCBackend.cpp:648
27682 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27683 msgstr ""
27684
27685 #: src/VCBackend.cpp:874
27686 msgid ""
27687 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27688 "You have to update from repository first or revert your changes."
27689 msgstr ""
27690
27691 #: src/VCBackend.cpp:879
27692 #, c-format
27693 msgid ""
27694 "Bad status when checking in changes.\n"
27695 "\n"
27696 "'%1$s'\n"
27697 "\n"
27698 msgstr ""
27699
27700 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27701 #, fuzzy, c-format
27702 msgid ""
27703 "Error when updating from repository.\n"
27704 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27705 "'%1$s'.\n"
27706 "\n"
27707 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27708 msgstr ""
27709 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27710 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27711 "'%1$s'.\n"
27712 "\n"
27713 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27714
27715 #: src/VCBackend.cpp:962
27716 #, fuzzy, c-format
27717 msgid ""
27718 "There were detected changes in the working directory:\n"
27719 "%1$s\n"
27720 "\n"
27721 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27722 "revert back to the repository version."
27723 msgstr ""
27724 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27725 "%1$s\n"
27726 "\n"
27727 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27728 "\n"
27729 "استمرار؟"
27730
27731 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27732 #: src/VCBackend.cpp:1531
27733 msgid "Changes detected"
27734 msgstr "تم رصد تغييرات"
27735
27736 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27737 msgid "&Abort"
27738 msgstr "إحباط&"
27739
27740 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27741 msgid "View &Log ..."
27742 msgstr "عرض سج&ل ..."
27743
27744 #: src/VCBackend.cpp:987
27745 #, fuzzy, c-format
27746 msgid ""
27747 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27748 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27749 "'%2$s'.\n"
27750 "\n"
27751 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27752 msgstr ""
27753 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27754 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27755 "'%1$s'.\n"
27756 "\n"
27757 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27758
27759 #: src/VCBackend.cpp:1046
27760 #, c-format
27761 msgid ""
27762 "The document %1$s is not in repository.\n"
27763 "You have to check in the first revision before you can revert."
27764 msgstr ""
27765
27766 #: src/VCBackend.cpp:1054
27767 #, c-format
27768 msgid ""
27769 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27770 "The status '%2$s' is unexpected."
27771 msgstr ""
27772
27773 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27774 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27775 msgid "Error: Could not generate logfile."
27776 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27777
27778 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27779 #, fuzzy
27780 msgid ""
27781 "Error when committing to repository.\n"
27782 "You have to manually resolve the problem.\n"
27783 "LyX will reopen the document after you press OK."
27784 msgstr ""
27785 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27786 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27787 "'%1$s'.\n"
27788 "\n"
27789 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27790
27791 #: src/VCBackend.cpp:1457
27792 msgid ""
27793 "Error while acquiring write lock.\n"
27794 "Another user is most probably editing\n"
27795 "the current document now!\n"
27796 "Also check the access to the repository."
27797 msgstr ""
27798
27799 #: src/VCBackend.cpp:1463
27800 msgid ""
27801 "Error while releasing write lock.\n"
27802 "Check the access to the repository."
27803 msgstr ""
27804
27805 #: src/VCBackend.cpp:1522
27806 #, c-format
27807 msgid ""
27808 "There were detected changes in the working directory:\n"
27809 "%1$s\n"
27810 "\n"
27811 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27812 "preferred.\n"
27813 "\n"
27814 "Continue?"
27815 msgstr ""
27816 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27817 "%1$s\n"
27818 "\n"
27819 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27820 "\n"
27821 "استمرار؟"
27822
27823 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27825 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27826 msgid "&Yes"
27827 msgstr "&نعم"
27828
27829 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27831 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27832 msgid "&No"
27833 msgstr "&لا"
27834
27835 #: src/VCBackend.cpp:1591
27836 msgid "SVN File Locking"
27837 msgstr ""
27838
27839 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27840 msgid "Locking property unset."
27841 msgstr ""
27842
27843 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27844 msgid "Locking property set."
27845 msgstr ""
27846
27847 #: src/VCBackend.cpp:1593
27848 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27849 msgstr ""
27850
27851 #: src/VSpace.cpp:162
27852 msgid "Default skip"
27853 msgstr "انتقال افتراضي"
27854
27855 #: src/VSpace.cpp:165
27856 msgid "Small skip"
27857 msgstr "انتقال صغير"
27858
27859 #: src/VSpace.cpp:168
27860 msgid "Medium skip"
27861 msgstr "انتقال متوسط"
27862
27863 #: src/VSpace.cpp:171
27864 msgid "Big skip"
27865 msgstr "انتقال كبير"
27866
27867 #: src/VSpace.cpp:174
27868 msgid "Vertical fill"
27869 msgstr "حشو عمودي"
27870
27871 #: src/VSpace.cpp:181
27872 msgid "protected"
27873 msgstr "محمي"
27874
27875 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27876 #, c-format
27877 msgid ""
27878 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27879 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27880 msgstr ""
27881 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
27882 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
27883
27884 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
27885 msgid "Reload saved document?"
27886 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
27887
27888 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27889 msgid "Yes, &Reload"
27890 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
27891
27892 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27893 msgid "No, &Keep Changes"
27894 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
27895
27896 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27897 #, c-format
27898 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27899 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
27900
27901 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27902 msgid "File not readable!"
27903 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
27904
27905 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27906 #, c-format
27907 msgid ""
27908 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27909 "\n"
27910 "Do you want to create a new document?"
27911 msgstr ""
27912 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
27913 "\n"
27914 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
27915
27916 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27917 msgid "Create new document?"
27918 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
27919
27920 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27921 msgid "&Create"
27922 msgstr "انشاء"
27923
27924 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27925 #, c-format
27926 msgid ""
27927 "The specified document template\n"
27928 "%1$s\n"
27929 "could not be read."
27930 msgstr ""
27931 "قالب المستند المحدد \n"
27932 "%1$s\n"
27933 "لا يمكن قراءته"
27934
27935 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27936 msgid "Could not read template"
27937 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27940 msgid "Standard[[Bullets]]"
27941 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27944 msgid "Maths"
27945 msgstr "رياضيات"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27948 msgid "Dings 1"
27949 msgstr "Dings 1"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27952 msgid "Dings 2"
27953 msgstr "Dings 2"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27956 msgid "Dings 3"
27957 msgstr "Dings 3"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27960 msgid "Dings 4"
27961 msgstr "Dings 4"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27964 msgid "Unavailable:"
27965 msgstr "غير متاح:"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27968 #, c-format
27969 msgid "Unavailable: %1$s"
27970 msgstr "غير متاح: %1$s"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27973 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27974 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27975 msgid "Uncategorized"
27976 msgstr "غير مصنف"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27979 msgid "Directories"
27980 msgstr "المسارات"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27983 msgid "File"
27984 msgstr "ملف"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27987 msgid "Master document"
27988 msgstr "المستند الرئيسي"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27991 msgid "Open files"
27992 msgstr "الملفات المفتوحة"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27995 msgid "Manuals"
27996 msgstr "الكتيبات"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27999 #, c-format
28000 msgid ""
28001 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28002 "Continue searching from the beginning?"
28003 msgstr ""
28004
28005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28006 #, c-format
28007 msgid ""
28008 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28009 "Continue searching from the end?"
28010 msgstr ""
28011
28012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28013 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28014 msgstr ""
28015
28016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28017 msgid "Advanced search cancelled by user"
28018 msgstr ""
28019
28020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28021 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28022 msgid "Wrap search?"
28023 msgstr ""
28024
28025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28026 msgid "Nothing to search"
28027 msgstr "لا شئ لبحثه"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28030 msgid "No open document(s) in which to search"
28031 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28034 msgid "Advanced Find and Replace"
28035 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28038 msgid "Float Settings"
28039 msgstr "إعدادات التعويم"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28042 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28043 msgstr ""
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28046 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28047 msgstr ""
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28050 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28051 msgstr ""
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28054 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28055 msgstr ""
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28058 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28059 msgstr ""
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28062 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28063 msgstr ""
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28066 msgid "for this version of LyX."
28067 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28070 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28071 msgstr ""
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28074 #, c-format
28075 msgid ""
28076 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28077 "1995--%1$s LyX Team"
28078 msgstr ""
28079 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
28080 "1995--%1$s فريق ليك"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28083 msgid ""
28084 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28085 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28086 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28087 "any later version."
28088 msgstr ""
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28091 msgid ""
28092 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28093 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28094 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28095 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28096 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28097 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28098 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28099 msgstr ""
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28102 msgid "not released yet"
28103 msgstr "لم يصدر حاليا"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28106 #, c-format
28107 msgid ""
28108 "LyX Version %1$s\n"
28109 "(%2$s)"
28110 msgstr ""
28111 "اصدار ليك%1$s\n"
28112 "(%2$s)"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28115 msgid "Built from git commit hash "
28116 msgstr ""
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28119 msgid "Library directory: "
28120 msgstr "مسار المكتبة:"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28123 msgid "User directory: "
28124 msgstr "مسار المستخدم:"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28127 #, c-format
28128 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28129 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28132 #, c-format
28133 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28134 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28137 msgid "About LyX"
28138 msgstr "حول ليك"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28141 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28142 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28143 #, c-format
28144 msgid "LyX: %1$s"
28145 msgstr "ليك: %1$s"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28148 msgid "About %1"
28149 msgstr "حول %1"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28152 msgid "Preferences"
28153 msgstr "تفضيلات"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28156 msgid "Reconfigure"
28157 msgstr "اعادة الضبط"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28160 msgid "Quit %1"
28161 msgstr "إغلاق  %1"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28164 msgid "Nothing to do"
28165 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28168 msgid "Unknown action"
28169 msgstr "فعل مجهول"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28172 #, fuzzy
28173 msgid "Command not handled"
28174 msgstr "تعطيل أمر"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28177 msgid "Command disabled"
28178 msgstr "تعطيل الأمر"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28181 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28182 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28185 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28186 msgstr ""
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28189 msgid "Running configure..."
28190 msgstr "بدء الاعداد"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28193 msgid "Reloading configuration..."
28194 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28197 msgid "System reconfiguration failed"
28198 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28201 msgid ""
28202 "The system reconfiguration has failed.\n"
28203 "Default textclass is used but LyX may\n"
28204 "not be able to work properly.\n"
28205 "Please reconfigure again if needed."
28206 msgstr ""
28207 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28208 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
28209 "بكفاءة.\n"
28210 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28213 msgid "System reconfigured"
28214 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28217 msgid ""
28218 "The system has been reconfigured.\n"
28219 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28220 "updated document class specifications."
28221 msgstr ""
28222 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28223 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28224 "تحديثات أقسام نوع المستند."
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28227 msgid "Exiting."
28228 msgstr "خروج."
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28231 #, c-format
28232 msgid "Opening help file %1$s..."
28233 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28236 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28237 msgstr ""
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28240 #, c-format
28241 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28242 msgstr ""
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28245 #, fuzzy, c-format
28246 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28247 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28250 #, c-format
28251 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28252 msgstr ""
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28255 #, c-format
28256 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28257 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28260 msgid "Unable to save document defaults"
28261 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28265 msgid "Unknown function."
28266 msgstr "دالة مجهولة."
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28269 msgid "The current document was closed."
28270 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28273 msgid ""
28274 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28275 "documents and exit.\n"
28276 "\n"
28277 "Exception: "
28278 msgstr ""
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28282 msgid "Software exception Detected"
28283 msgstr ""
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28286 msgid ""
28287 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28288 "unsaved documents and exit."
28289 msgstr ""
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28293 msgid "Could not find UI definition file"
28294 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28297 #, c-format
28298 msgid ""
28299 "Error while reading the included file\n"
28300 "%1$s\n"
28301 "Please check your installation."
28302 msgstr ""
28303 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28304 "%1$s\n"
28305 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28308 msgid "Could not find default UI file"
28309 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28312 msgid ""
28313 "LyX could not find the default UI file!\n"
28314 "Please check your installation."
28315 msgstr ""
28316 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28317 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28320 #, c-format
28321 msgid ""
28322 "Error while reading the configuration file\n"
28323 "%1$s\n"
28324 "Falling back to default.\n"
28325 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28326 "check which User Interface file you are using."
28327 msgstr ""
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28330 msgid "Bibliography Item Settings"
28331 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28334 msgid "BibTeX Bibliography"
28335 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28338 msgid ""
28339 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28340 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28341 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28342 "this is the place you should store it."
28343 msgstr ""
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28346 msgid "Biblatex Bibliography"
28347 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28350 #, fuzzy
28351 msgid "all reference units"
28352 msgstr "كل المراجع"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28361 msgid "Documents|#o#O"
28362 msgstr "المستندات|#o#O"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28365 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28366 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28369 msgid "Select a BibTeX database to add"
28370 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28373 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28374 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28377 msgid "Select a BibTeX style"
28378 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28381 msgid "No frame"
28382 msgstr "بدون إطار"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28385 msgid "Simple rectangular frame"
28386 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28389 msgid "Oval frame, thin"
28390 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28393 msgid "Oval frame, thick"
28394 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28397 msgid "Drop shadow"
28398 msgstr "ظل ساقط"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28401 msgid "Shaded background"
28402 msgstr "تظليل الخلفية"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28405 msgid "Double rectangular frame"
28406 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28409 msgid "Depth"
28410 msgstr "العمق"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28413 msgid "Total Height"
28414 msgstr "الارتفاع الكلي"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28417 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28418 msgid "Makebox"
28419 msgstr "إنشاء صندوق"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28422 msgid "Box Settings"
28423 msgstr "إعدادات الصندوق"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28426 msgid "Branch Settings"
28427 msgstr "اعدادات الفرع"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28430 msgid "Branch"
28431 msgstr "فرع"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28434 msgid "Activated"
28435 msgstr "مفعل"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28438 msgid "Filename Suffix"
28439 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28447 msgid "Yes"
28448 msgstr "نعم"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28454 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28457 msgid "No"
28458 msgstr "لا"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28461 msgid "Enter new branch name"
28462 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28465 #, c-format
28466 msgid ""
28467 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28468 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28469 msgstr ""
28470 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28471 "\n"
28472 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28475 msgid "&Merge"
28476 msgstr "دمج&"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28479 msgid "Renaming failed"
28480 msgstr "فشل التسمية"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28483 msgid "The branch could not be renamed."
28484 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28487 msgid "Merge Changes"
28488 msgstr "دمج التغييرات"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28491 #, fuzzy
28492 msgid ""
28493 "Changed by %1\n"
28494 "\n"
28495 msgstr ""
28496 "تغير بواسطة  %1$s\n"
28497 "\n"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28500 #, fuzzy
28501 msgid "Change made on %1\n"
28502 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28509 msgid "No change"
28510 msgstr "لا تغيير"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28513 msgid "Small Caps"
28514 msgstr "حروف صغيرة"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28521 msgid "Reset"
28522 msgstr "اعادة ضبط"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28525 msgid "Underbar"
28526 msgstr "تحته خط"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28529 msgid "Double underbar"
28530 msgstr "تحته خط مزدوج"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28533 msgid "Wavy underbar"
28534 msgstr "تحته خط موجي"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28537 msgid "Strike out"
28538 msgstr "وسطه خط"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28541 msgid "Cross out"
28542 msgstr ""
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28545 msgid "No color"
28546 msgstr "بدون الوان"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28549 msgid "Text Style"
28550 msgstr "أسلوب النص"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28553 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28554 msgid "Clear text"
28555 msgstr "مسح النص"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28558 msgid "All avail. citations"
28559 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28562 msgid "Regular e&xpression"
28563 msgstr "تعابير &عادية"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28566 msgid "Case se&nsitive"
28567 msgstr "ح&الة الحرف"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28570 msgid "Search as you &type"
28571 msgstr "بحث بالنوع&"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28574 msgid "General text befo&re:"
28575 msgstr "نص عام &قبل:"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28578 msgid "General &text after:"
28579 msgstr "نص عام &بعد:"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28582 msgid ""
28583 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28584 "individual items, double-click on the respective entry above."
28585 msgstr ""
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28588 msgid ""
28589 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28590 "items, double-click on the respective entry above."
28591 msgstr ""
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28594 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28595 msgstr ""
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28598 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28599 msgstr ""
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28602 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28603 msgstr ""
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28606 msgid "Keys"
28607 msgstr "مفاتيح"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28610 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28611 msgstr ""
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28614 #, fuzzy
28615 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28616 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28619 #, fuzzy
28620 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28621 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28624 #, fuzzy
28625 msgid ""
28626 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28627 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28630 msgid "Text before"
28631 msgstr "قبل النص"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28634 msgid "Cite key"
28635 msgstr "مفتاح المرجع"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28638 msgid "Text after"
28639 msgstr "&بعد النص:"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28642 msgid "LinkBack PDF"
28643 msgstr ""
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28646 msgid "JPEG"
28647 msgstr "JPEG"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28650 msgid "pasted"
28651 msgstr "لصق"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28654 #, c-format
28655 msgid "%1$s Files"
28656 msgstr "ملفات %1$s"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28659 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28660 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
28666 msgid "Canceled."
28667 msgstr "الغي."
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28670 msgid "Overwrite external file?"
28671 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28674 #, c-format
28675 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28676 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28679 msgid "List of previous commands"
28680 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28683 msgid "Next command"
28684 msgstr "الامر التالي"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28687 msgid "Compare LyX files"
28688 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28691 msgid "Select document"
28692 msgstr "تحديد مستند"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
28695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28697 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28698 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28701 msgid "Error while comparing documents."
28702 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28705 msgid "Aborted"
28706 msgstr "إجهاض"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28709 msgid "Finished"
28710 msgstr "انتهى"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28713 msgid "Aborting process..."
28714 msgstr "إجهاض العملية..."
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28717 msgid "differences"
28718 msgstr "الاختلافات"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28721 msgid "Compare different revisions"
28722 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28725 msgid "big[[delimiter size]]"
28726 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28729 msgid "Big[[delimiter size]]"
28730 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28733 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28734 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28737 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28738 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28741 msgid "Math Delimiter"
28742 msgstr "قوس رياضي"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28748 msgid "(None)"
28749 msgstr "(بدون)"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28752 msgid "Variable"
28753 msgstr "متغير"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28756 msgid "Module not found!"
28757 msgstr "النموذج غير موجود"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28760 msgid "Press button to check validity..."
28761 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28764 msgid "Layout is valid!"
28765 msgstr "النسق فعّال!"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28768 msgid "Layout is invalid!"
28769 msgstr "النسق غير فعّال!"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28772 msgid "Conversion to current format impossible!"
28773 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28776 #, fuzzy
28777 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28778 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28781 msgid "Convert to current format"
28782 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28785 msgid "Document Settings"
28786 msgstr "إعدادات المستند"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28790 msgid "Child Document"
28791 msgstr "مستند فرعي"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28794 msgid "Include to Output"
28795 msgstr "إدراج في الخرج"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28798 msgid "10"
28799 msgstr "10"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28802 msgid "11"
28803 msgstr "11"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28806 msgid "12"
28807 msgstr "12"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28810 msgid "None (no fontenc)"
28811 msgstr "بدون  (no fontenc)"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28814 msgid ""
28815 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28816 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28817 msgstr ""
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28820 msgid "empty"
28821 msgstr "فارغ"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28824 msgid "plain"
28825 msgstr "بسيط"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28828 msgid "headings"
28829 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28832 msgid "fancy"
28833 msgstr "مزخرف"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28836 msgid "US letter"
28837 msgstr "US letter"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28840 msgid "US legal"
28841 msgstr "US legal"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28844 msgid "US executive"
28845 msgstr "US executive"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28848 msgid "A0"
28849 msgstr "A0"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28852 msgid "A1"
28853 msgstr "A1"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28856 msgid "A2"
28857 msgstr "A2"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28860 msgid "A3"
28861 msgstr "A3"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28864 msgid "A4"
28865 msgstr "A4"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28868 msgid "A5"
28869 msgstr "A5"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28872 msgid "A6"
28873 msgstr "A6"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28876 msgid "B0"
28877 msgstr "B0"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28880 msgid "B1"
28881 msgstr "B1"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28884 msgid "B2"
28885 msgstr "B2"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28888 msgid "B3"
28889 msgstr "B3"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28892 msgid "B4"
28893 msgstr "B4"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28896 msgid "B5"
28897 msgstr "B5"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28900 msgid "B6"
28901 msgstr "B6"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
28904 msgid "C0"
28905 msgstr "C0"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
28908 msgid "C1"
28909 msgstr "C1"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
28912 msgid "C2"
28913 msgstr "C2"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
28916 msgid "C3"
28917 msgstr "C3"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
28920 msgid "C4"
28921 msgstr "C4"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
28924 msgid "C5"
28925 msgstr "C5"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
28928 msgid "C6"
28929 msgstr "C6"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
28932 msgid "JIS B0"
28933 msgstr "JIS B0"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
28936 msgid "JIS B1"
28937 msgstr "JIS B1"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
28940 msgid "JIS B2"
28941 msgstr "JIS B2"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
28944 msgid "JIS B3"
28945 msgstr "JIS B3"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
28948 msgid "JIS B4"
28949 msgstr "JIS B4"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
28952 msgid "JIS B5"
28953 msgstr "JIS B5"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
28956 msgid "JIS B6"
28957 msgstr "JIS B6"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
28960 msgid "Language Default (no inputenc)"
28961 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
28964 msgid "Numbered"
28965 msgstr "مرقم"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
28968 msgid "Appears in TOC"
28969 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
28972 msgid "Package"
28973 msgstr "الحزمة"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
28976 msgid "Load automatically"
28977 msgstr "تحميل آلي"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
28980 msgid "Load always"
28981 msgstr "تحميل دائما"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
28984 msgid "Do not load"
28985 msgstr "بدون تحميل"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
28988 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28989 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
28992 #, c-format
28993 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28994 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
28997 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28998 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29001 #, c-format
29002 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29003 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29007 #, c-format
29008 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29009 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29012 #, c-format
29013 msgid ""
29014 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29015 "all required packages (%2$s) installed."
29016 msgstr ""
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29020 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29021 msgstr ""
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29024 msgid "Document Class"
29025 msgstr "نوع المستند"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29028 msgid "Modules"
29029 msgstr "نماذج"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29032 msgid "Local Layout"
29033 msgstr "نسق محلي"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29036 msgid "Text Layout"
29037 msgstr "نسق النص"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29040 msgid "Page Margins"
29041 msgstr "هوامش الصفحة"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29044 msgid "Colors"
29045 msgstr "الالوان"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29048 msgid "Numbering & TOC"
29049 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29052 msgid "Indexes"
29053 msgstr "فهارس"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29056 msgid "PDF Properties"
29057 msgstr "تفضيلات PDF"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29060 msgid "Math Options"
29061 msgstr "خيارات الرياضيات"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29064 msgid "Float Placement"
29065 msgstr "وضع عائم"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29068 msgid "Bullets"
29069 msgstr "نقاط"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29072 msgid "Formats[[output]]"
29073 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29076 msgid "LaTeX Preamble"
29077 msgstr "مقدمة لتيك"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29081 msgid "&Default..."
29082 msgstr "افت&راضي..."
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3694
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29089 msgid " (not installed)"
29090 msgstr " (غير مثبت)"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
29093 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29094 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29097 msgid " (not available)"
29098 msgstr " (غير متاح)"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29101 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29102 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
29106 msgid "Class Default"
29107 msgstr "النوع الافتراضي"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29110 msgid "Layouts|#o#O"
29111 msgstr "أنساق|#o#O"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29114 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29115 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29119 msgid "Local layout file"
29120 msgstr "ملف النسق المحلي"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29123 #, fuzzy
29124 msgid ""
29125 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29126 "file, not one in the system or user directory.\n"
29127 "Your document will not work with this layout if you\n"
29128 "move the layout file to a different directory."
29129 msgstr ""
29130 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
29131 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
29132 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
29133 "ملف النسق في مجلد المستند."
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29136 msgid "&Set Layout"
29137 msgstr "تعيين نسق&"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
29140 msgid "Unable to read local layout file."
29141 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29144 msgid "This is a local layout file."
29145 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
29148 msgid "Select master document"
29149 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
29152 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29153 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29158 msgid "Unapplied changes"
29159 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29164 msgid ""
29165 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29166 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29167 msgstr ""
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
29172 msgid "&Dismiss"
29173 msgstr "&رفض"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
29177 msgid "Unable to set document class."
29178 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
29181 msgid "Basic numerical"
29182 msgstr "ترقيم بسيط"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
29185 msgid "Author-year"
29186 msgstr "مؤلف-عام"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2564
29189 #, fuzzy
29190 msgid "Author-number"
29191 msgstr "مؤلف-عام"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
29194 #, c-format
29195 msgid "%1$s and %2$s"
29196 msgstr "%1$s و %2$s"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29199 #, c-format
29200 msgid "%1$s, %2$s"
29201 msgstr "%1$s, %2$s"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29204 #, c-format
29205 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29206 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
29209 #, c-format
29210 msgid "%1$s (unavailable)"
29211 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2720
29214 msgid "Module provided by document class."
29215 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
29218 #, c-format
29219 msgid "Category: %1$s."
29220 msgstr "الصنف: %1$s."
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
29223 #, c-format
29224 msgid "Package(s) required: %1$s."
29225 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29228 msgid "or"
29229 msgstr "أو"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2744
29232 #, c-format
29233 msgid "Modules required: %1$s."
29234 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
29237 #, c-format
29238 msgid "Modules excluded: %1$s."
29239 msgstr ""
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29242 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29243 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29246 #, fuzzy
29247 msgid "per part"
29248 msgstr "هيئة الورق"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
29251 msgid "per chapter"
29252 msgstr "لكل فصل"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3338
29255 msgid "per section"
29256 msgstr "لكل قسم"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29259 msgid "per subsection"
29260 msgstr "لكل قسم فرعي"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29263 #, fuzzy
29264 msgid "per child document"
29265 msgstr "مستند فرعي"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
29268 msgid "[No options predefined]"
29269 msgstr "[لا خيار محدد]"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29272 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29273 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29276 msgid "&Use Hyperref Support"
29277 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29280 msgid "Can't set layout!"
29281 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29284 #, c-format
29285 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29286 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29289 msgid "Not Found"
29290 msgstr "غير موجود"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29293 msgid "Assigned master does not include this file"
29294 msgstr ""
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29297 #, c-format
29298 msgid ""
29299 "You must include this file in the document\n"
29300 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29301 "feature."
29302 msgstr ""
29303 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29306 msgid "Could not load master"
29307 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29310 #, c-format
29311 msgid ""
29312 "The master document '%1$s'\n"
29313 "could not be loaded."
29314 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29317 #, fuzzy
29318 msgid "(Module name: %1)"
29319 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29322 #, fuzzy
29323 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29324 msgstr "اعدادات كود تيك"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29327 msgid "Literate"
29328 msgstr "دراسات"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29331 msgid "Error List"
29332 msgstr "قائمة الاخطاء"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29335 #, c-format
29336 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29337 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29340 msgid "Top left"
29341 msgstr "اعلى اليسار"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29344 msgid "Bottom left"
29345 msgstr "اسفل اليسار"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29348 msgid "Baseline left"
29349 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29352 msgid "Top center"
29353 msgstr "اعلى الوسط"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29356 msgid "Bottom center"
29357 msgstr "اسفل الوسط"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29360 msgid "Baseline center"
29361 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29364 msgid "Top right"
29365 msgstr "اعلى اليمين"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29368 msgid "Bottom right"
29369 msgstr "اسفل اليمين"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29372 msgid "Baseline right"
29373 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29376 msgid "Scale%"
29377 msgstr "مقياس%"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29380 msgid "Select external file"
29381 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29384 msgid "automatically"
29385 msgstr "آلي"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29388 msgid "Dissolve previous group?"
29389 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29392 #, c-format
29393 msgid ""
29394 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29395 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29396 "because this graphic was its only member.\n"
29397 "How do you want to proceed?"
29398 msgstr ""
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29401 #, c-format
29402 msgid "Stick with group '%1$s'"
29403 msgstr ""
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29406 #, c-format
29407 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29408 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29411 #, c-format
29412 msgid ""
29413 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29414 "the group will be dissolved,\n"
29415 "because this graphic was its only member.\n"
29416 "How do you want to proceed?"
29417 msgstr ""
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29420 #, c-format
29421 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29422 msgstr ""
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29425 msgid "Enter unique group name:"
29426 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29429 msgid "Group already defined!"
29430 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29433 #, c-format
29434 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29435 msgstr ""
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29438 msgid "Set max. &width:"
29439 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29442 msgid "Set max. &height:"
29443 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29446 msgid "Maximal width of image in output"
29447 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29450 msgid "Maximal height of image in output"
29451 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29454 msgid "bp"
29455 msgstr "bp"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29458 msgid "cm"
29459 msgstr "سم"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29462 msgid "mm"
29463 msgstr "مم"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29466 msgid "in[[unit of measure]]"
29467 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29470 msgid "Select graphics file"
29471 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29474 msgid "Clipart|#C#c"
29475 msgstr "شكل|#C#c"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29479 msgid "Interword Space"
29480 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29484 msgid "Thin Space"
29485 msgstr "مسافة رفيعة"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29488 msgid "Medium Space"
29489 msgstr "مسافة متوسطة"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29492 msgid "Thick Space"
29493 msgstr "مسافة سميكة"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29497 msgid "Negative Thin Space"
29498 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29502 msgid "Negative Medium Space"
29503 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29507 msgid "Negative Thick Space"
29508 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29511 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29512 msgstr ""
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29515 msgid "Quad (1 em)"
29516 msgstr ""
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29519 msgid "Double Quad (2 em)"
29520 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29524 msgid "Horizontal Fill"
29525 msgstr "ملئ افقي"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29528 msgid "Visible Space"
29529 msgstr "نص مرئي"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29532 msgid ""
29533 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29534 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29535 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29536 msgstr ""
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29539 msgid "Horizontal Space Settings"
29540 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29543 msgid "Hyperlink Settings"
29544 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي:"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29549 msgid ""
29550 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29551 msgstr ""
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29554 msgid "Select document to include"
29555 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29558 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29559 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29562 msgid "Index Entry Settings"
29563 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29566 msgid "Label Color"
29567 msgstr "لون الملصق"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29570 msgid "Cannot remove standard index"
29571 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29574 msgid "The default index cannot be removed."
29575 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29578 msgid "Enter new index name"
29579 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29582 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29583 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29586 msgid "unknown"
29587 msgstr "مجهول"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29590 msgid "shortcut"
29591 msgstr "اختصار"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29594 msgid "shortcuts"
29595 msgstr "اختصارات"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29598 msgid "lyxrc"
29599 msgstr "lyxrc"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29602 msgid "package"
29603 msgstr "حزمة"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29606 msgid "textclass"
29607 msgstr "نوع النص"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29610 msgid "menu"
29611 msgstr "قائمة"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29614 msgid "icon"
29615 msgstr "رمز"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29618 msgid "buffer"
29619 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29622 msgid "lyxinfo"
29623 msgstr "معلومات ليك"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29626 #, fuzzy
29627 msgid "Info Inset Settings"
29628 msgstr "إعدادات الفهرس"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29631 msgid "Shift-"
29632 msgstr "Shift-"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29635 msgid "Control-"
29636 msgstr "تحكم-"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29639 msgid "Option-"
29640 msgstr "خيار-"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29643 msgid "Command-"
29644 msgstr "الامر-"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29647 msgid "Label Settings"
29648 msgstr "&إعدادات الملصق"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29651 msgid "Line Settings"
29652 msgstr "إعدادات السطر"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29655 msgid "No language"
29656 msgstr "لا لغة"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29659 msgid "Program Listing Settings"
29660 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29663 msgid "No dialect"
29664 msgstr ""
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29667 msgid "LaTeX Log"
29668 msgstr "سجل لتيك"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29671 msgid "Biber"
29672 msgstr ""
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29675 msgid "LyX2LyX"
29676 msgstr "LyX2LyX"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29679 msgid "Literate Programming Build Log"
29680 msgstr ""
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29683 msgid "lyx2lyx Error Log"
29684 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29687 msgid "Version Control Log"
29688 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29691 msgid "Log file not found."
29692 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29695 msgid "No literate programming build log file found."
29696 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29699 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29700 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29703 msgid "No version control log file found."
29704 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29707 msgid "[x]"
29708 msgstr "[x]"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29711 msgid "(x)"
29712 msgstr "(x)"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29715 msgid "{x}"
29716 msgstr "{x}"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29719 msgid "|x|"
29720 msgstr "|x|"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29723 msgid "||x||"
29724 msgstr "||x||"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29727 msgid "bmatrix"
29728 msgstr "bmatrix"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29731 msgid "pmatrix"
29732 msgstr "pmatrix"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29735 msgid "Bmatrix"
29736 msgstr "Bmatrix"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29739 msgid "vmatrix"
29740 msgstr "vmatrix"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29743 msgid "Vmatrix"
29744 msgstr "Vmatrix"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29747 msgid "Math Matrix"
29748 msgstr "مصفوفة رياضية"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29751 msgid "Nomenclature Settings"
29752 msgstr "إعدادات المصطلح"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29755 msgid "Note Settings"
29756 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29759 msgid "Paragraph Settings"
29760 msgstr "إعدادات الفقرة"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29763 msgid ""
29764 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29765 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29766 "\n"
29767 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29768 "the items is used."
29769 msgstr ""
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29772 msgid "Phantom Settings"
29773 msgstr "إعدادات الطيف"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29776 msgid "System files|#S#s"
29777 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29780 msgid "User files|#U#u"
29781 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29784 msgid "Look & Feel"
29785 msgstr "المظهر العام"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29788 msgid "Language Settings"
29789 msgstr "إعدادات اللغة"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29792 msgid "File Handling"
29793 msgstr "معالجة الملف"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29796 msgid "Keyboard/Mouse"
29797 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29800 msgid "Input Completion"
29801 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29804 #, fuzzy
29805 msgid "C&ommand:"
29806 msgstr "&الامر:"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29810 msgid "Co&mmand:"
29811 msgstr "الأم&ر:"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29814 msgid "Screen Fonts"
29815 msgstr "خطوط الشاشة"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29818 msgid "Paths"
29819 msgstr "المسارات"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29822 msgid "Select directory for example files"
29823 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29826 msgid "Select a document templates directory"
29827 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29830 msgid "Select a temporary directory"
29831 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29834 msgid "Select a backups directory"
29835 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29838 msgid "Select a document directory"
29839 msgstr "حدد مسار المستند"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29842 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29843 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29846 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29847 msgstr ""
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29850 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29851 msgstr ""
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29855 msgid "Spellchecker"
29856 msgstr "مدقق املائي"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29859 msgid "Native"
29860 msgstr "Native"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29863 msgid "Aspell"
29864 msgstr "Aspell "
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29867 msgid "Enchant"
29868 msgstr "Enchant"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29871 msgid "Hunspell"
29872 msgstr "Hunspell"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29875 msgid "Converters"
29876 msgstr "المحولات"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
29879 msgid "SECURITY WARNING!"
29880 msgstr ""
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
29883 msgid ""
29884 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
29885 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
29886 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
29887 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
29888 msgstr ""
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
29891 msgid "File Formats"
29892 msgstr "صيغ الملف"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
29895 msgid "Format in use"
29896 msgstr "الهيئة المستخدمة"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
29899 #, fuzzy
29900 msgid ""
29901 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29902 "converter. Please remove the converter first."
29903 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
29906 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29907 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
29910 msgid "LyX needs to be restarted!"
29911 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
29914 msgid ""
29915 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29916 "restart."
29917 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
29920 msgid "User Interface"
29921 msgstr "واجهة المستخدم"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
29924 msgid "Classic"
29925 msgstr "عادي"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
29928 msgid "Oxygen"
29929 msgstr "أكسجين"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
29932 msgid "Document Handling"
29933 msgstr "معالجة المستند"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
29936 msgid "Control"
29937 msgstr "تحكم"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
29940 msgid "Shortcuts"
29941 msgstr "اختصارات"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
29944 msgid "Function"
29945 msgstr "الوظيفة"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
29948 msgid "Shortcut"
29949 msgstr "اختصار"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
29952 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29953 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
29956 msgid "Mathematical Symbols"
29957 msgstr "رموز رياضية"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
29960 msgid "Document and Window"
29961 msgstr "المستند والنافذة"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
29964 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29965 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
29968 msgid "System and Miscellaneous"
29969 msgstr "النظام ومنوعات"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
29972 msgid "Res&tore"
29973 msgstr "استعادة"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
29976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
29977 msgid "Failed to create shortcut"
29978 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
29981 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29982 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
29985 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29986 msgstr ""
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
29989 msgid "Invalid or empty key sequence"
29990 msgstr ""
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
29993 #, fuzzy, c-format
29994 msgid ""
29995 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29996 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29997 msgstr ""
29998 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
29999 "%2$s\n"
30000 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30003 msgid "Redefine shortcut?"
30004 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30007 msgid "&Redefine"
30008 msgstr "&إعادة تعيين"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30011 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30012 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30015 msgid "Identity"
30016 msgstr "الهوية"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30019 msgid "Choose bind file"
30020 msgstr "اختر ملف قيد"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30023 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30024 msgstr ""
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30027 msgid "Choose UI file"
30028 msgstr "اختر ملف UI"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30031 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30032 msgstr ""
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30035 msgid "Choose keyboard map"
30036 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30039 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30040 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30043 msgid "Longest label width"
30044 msgstr "عرض ملصق طويل"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30047 #, fuzzy
30048 msgid "Nomenclature List Settings"
30049 msgstr "إعدادات المصطلح"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30052 msgid "Index Settings"
30053 msgstr "إعدادات الفهرس"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30056 msgid "<All indexes>"
30057 msgstr "<كل الفهارس>"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30060 msgid "Progress/Debug Messages"
30061 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30064 msgid "Debug Level"
30065 msgstr "مستوى التنقيح"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30068 msgid "Set"
30069 msgstr "تعيين"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30072 msgid "Cross-reference"
30073 msgstr "اشارة مرجعية"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30076 msgid "All available labels"
30077 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30080 #, fuzzy
30081 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30082 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30085 msgid "By Occurrence"
30086 msgstr "حسب الظهور"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30089 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30090 msgstr ""
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30093 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30094 msgstr ""
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30097 msgid "&Go Back"
30098 msgstr "&عودة للخلف"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30101 msgid "Jump back to the original cursor location"
30102 msgstr ""
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30105 msgid "<No prefix>"
30106 msgstr ""
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30109 msgid "Find and Replace"
30110 msgstr "بحث واستبدال"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30113 msgid "Export or Send Document"
30114 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30117 msgid "Show File"
30118 msgstr "اظهار ملف"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30121 msgid "Error -> Cannot load file!"
30122 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30125 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30126 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30129 msgid ""
30130 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30131 "beginning?"
30132 msgstr ""
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30135 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30136 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30139 msgid "Basic Latin"
30140 msgstr "لاتيني بسيط"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30143 msgid "Latin-1 Supplement"
30144 msgstr ""
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30147 msgid "Latin Extended-A"
30148 msgstr "لاتيني محسن-A"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30151 msgid "Latin Extended-B"
30152 msgstr "لاتيني محسن-B"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30155 msgid "IPA Extensions"
30156 msgstr "امتدادات IPA"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30159 msgid "Spacing Modifier Letters"
30160 msgstr "تباعد الاحرف"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30163 msgid "Combining Diacritical Marks"
30164 msgstr ""
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30167 msgid "Cyrillic"
30168 msgstr "سريالي"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30171 msgid "Arabic"
30172 msgstr "عربي"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30175 msgid "Devanagari"
30176 msgstr ""
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30179 msgid "Bengali"
30180 msgstr "بنغالي"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30183 msgid "Gurmukhi"
30184 msgstr ""
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30187 msgid "Gujarati"
30188 msgstr ""
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30191 msgid "Oriya"
30192 msgstr ""
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30195 msgid "Malayalam"
30196 msgstr "Malayalam"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30199 msgid "Hangul Jamo"
30200 msgstr ""
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30203 msgid "Phonetic Extensions"
30204 msgstr "امتدادات صوتية"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30207 msgid "Latin Extended Additional"
30208 msgstr ""
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30211 msgid "Greek Extended"
30212 msgstr "إغريقي محسن"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30215 msgid "General Punctuation"
30216 msgstr "ترقيم عام"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30219 msgid "Superscripts and Subscripts"
30220 msgstr "علوي وسفلي"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30223 msgid "Currency Symbols"
30224 msgstr "رموز دارجة"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30227 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30228 msgstr ""
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30231 msgid "Letterlike Symbols"
30232 msgstr ""
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30235 msgid "Number Forms"
30236 msgstr "أشكال عددية"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30239 msgid "Mathematical Operators"
30240 msgstr "معاملات رياضية"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30243 msgid "Miscellaneous Technical"
30244 msgstr "تقني منوع"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30247 msgid "Control Pictures"
30248 msgstr "تحكم صورة"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30251 msgid "Optical Character Recognition"
30252 msgstr ""
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30255 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30256 msgstr ""
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30259 msgid "Box Drawing"
30260 msgstr "رسم صندوق"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30263 msgid "Block Elements"
30264 msgstr ""
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30267 msgid "Geometric Shapes"
30268 msgstr "أشكال هندسية"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30271 msgid "Miscellaneous Symbols"
30272 msgstr "رموز منوعة"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30275 msgid "Dingbats"
30276 msgstr "Dingbats"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30279 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30280 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30283 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30284 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30287 msgid "Hiragana"
30288 msgstr ""
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30291 msgid "Katakana"
30292 msgstr "Katakana"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30295 msgid "Bopomofo"
30296 msgstr "Bopomofo"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30299 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30300 msgstr ""
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30303 msgid "Kanbun"
30304 msgstr "Kanbun"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30307 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30308 msgstr ""
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30311 msgid "CJK Compatibility"
30312 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30315 msgid "CJK Unified Ideographs"
30316 msgstr ""
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30319 msgid "Hangul Syllables"
30320 msgstr ""
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30323 msgid "High Surrogates"
30324 msgstr ""
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30327 msgid "Private Use High Surrogates"
30328 msgstr ""
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30331 msgid "Low Surrogates"
30332 msgstr ""
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30335 msgid "Private Use Area"
30336 msgstr ""
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30339 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30340 msgstr ""
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30343 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30344 msgstr ""
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30347 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30348 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30351 msgid "Combining Half Marks"
30352 msgstr ""
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30355 msgid "CJK Compatibility Forms"
30356 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30359 msgid "Small Form Variants"
30360 msgstr ""
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30363 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30364 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30367 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30368 msgstr ""
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30371 msgid "Linear B Syllabary"
30372 msgstr ""
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30375 msgid "Linear B Ideograms"
30376 msgstr ""
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30379 msgid "Aegean Numbers"
30380 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30383 msgid "Ancient Greek Numbers"
30384 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30387 msgid "Old Italic"
30388 msgstr "ايطالي قديم"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30391 msgid "Gothic"
30392 msgstr "قوطي"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30395 msgid "Ugaritic"
30396 msgstr ""
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30399 msgid "Old Persian"
30400 msgstr "فارسي قديم"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30403 msgid "Deseret"
30404 msgstr "تحلية"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30407 msgid "Shavian"
30408 msgstr "برناردشوي"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30411 msgid "Osmanya"
30412 msgstr "عثماني"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30415 msgid "Cypriot Syllabary"
30416 msgstr ""
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30419 msgid "Kharoshthi"
30420 msgstr "Kharoshthi"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30423 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30424 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30427 msgid "Musical Symbols"
30428 msgstr "رموز موسيقية"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30431 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30432 msgstr ""
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30435 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30436 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30439 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30440 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30443 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30444 msgstr ""
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30447 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30448 msgstr ""
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30451 msgid "Tags"
30452 msgstr "الوسوم"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30455 msgid "Variation Selectors Supplement"
30456 msgstr ""
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30459 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30460 msgstr ""
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30463 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30464 msgstr ""
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30467 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30468 msgstr ""
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30471 msgid "Symbols"
30472 msgstr "رموز"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30475 msgid "Tabular Settings"
30476 msgstr "&إعدادات الجدول"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30479 msgid "Insert Table"
30480 msgstr "ادراج جدول"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30483 msgid "TeX Information"
30484 msgstr "معلومات تيك"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30487 msgid "No thesaurus available for this language!"
30488 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30491 msgid "Outline"
30492 msgstr "الخلاصة"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30495 msgid "auto"
30496 msgstr "آلي"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30500 msgid "off"
30501 msgstr "ايقاف"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30504 #, c-format
30505 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30506 msgstr ""
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30509 #, fuzzy
30510 msgid "movable"
30511 msgstr "جدول"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30514 msgid "immovable"
30515 msgstr ""
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30518 msgid "Vertical Space Settings"
30519 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30522 msgid "version "
30523 msgstr "الاصدار"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30526 msgid "unknown version"
30527 msgstr "اصدار مجهول"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30530 msgid ""
30531 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30532 "Right click to change."
30533 msgstr ""
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30536 #, c-format
30537 msgid "Successful export to format: %1$s"
30538 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30541 #, c-format
30542 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30543 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30546 #, c-format
30547 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30548 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30551 #, c-format
30552 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30553 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30556 msgid "Exit LyX"
30557 msgstr "إغلاق ليك"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30560 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30561 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30564 #, c-format
30565 msgid "%1$s (modified externally)"
30566 msgstr ""
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30569 msgid "Welcome to LyX!"
30570 msgstr "أهلاً بك في ليك"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30573 msgid "Automatic save done."
30574 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30577 msgid "Automatic save failed!"
30578 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30581 msgid "Command not allowed without any document open"
30582 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
30585 #, c-format
30586 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30587 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
30590 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30591 msgstr ""
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
30594 msgid "Select template file"
30595 msgstr "حدد ملف القالب"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
30598 msgid "Templates|#T#t"
30599 msgstr "قوالب|#T#t"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30602 msgid "Document not loaded."
30603 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30606 msgid "Select document to open"
30607 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30611 msgid "Examples|#E#e"
30612 msgstr "أمثلة |#E#e"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30615 #, c-format
30616 msgid ""
30617 "The directory in the given path\n"
30618 "%1$s\n"
30619 "does not exist."
30620 msgstr ""
30621 "المجلد في المسار المعطى\n"
30622 "%1$s\n"
30623 "غير موجود."
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
30626 #, c-format
30627 msgid "Opening document %1$s..."
30628 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30631 #, c-format
30632 msgid "Document %1$s opened."
30633 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30636 msgid "Version control detected."
30637 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
30640 #, c-format
30641 msgid "Could not open document %1$s"
30642 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
30645 msgid "Couldn't import file"
30646 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30649 #, c-format
30650 msgid "No information for importing the format %1$s."
30651 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30654 #, c-format
30655 msgid "Select %1$s file to import"
30656 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
30659 #, c-format
30660 msgid ""
30661 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30662 "Aborting import."
30663 msgstr ""
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30667 #, c-format
30668 msgid ""
30669 "The document %1$s already exists.\n"
30670 "\n"
30671 "Do you want to overwrite that document?"
30672 msgstr ""
30673 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30674 "\n"
30675 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30679 msgid "Overwrite document?"
30680 msgstr "استبدال المستند؟"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30683 #, c-format
30684 msgid "Importing %1$s..."
30685 msgstr "استيراد %1$s..."
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30688 msgid "imported."
30689 msgstr "تم استيراد."
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30692 msgid "file not imported!"
30693 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
30696 msgid "newfile"
30697 msgstr "ملف جديد"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30700 msgid "Select LyX document to insert"
30701 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30704 msgid "Choose a filename to save document as"
30705 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
30708 #, c-format
30709 msgid ""
30710 "The file\n"
30711 "%1$s\n"
30712 "is already open in your current session.\n"
30713 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30714 "Do you want to choose a new filename?"
30715 msgstr ""
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30718 msgid "Chosen File Already Open"
30719 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30724 msgid "&Rename"
30725 msgstr "&إعادة تسمية"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
30728 #, c-format
30729 msgid ""
30730 "The document %1$s is already registered.\n"
30731 "\n"
30732 "Do you want to choose a new name?"
30733 msgstr ""
30734 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30735 "\n"
30736 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30739 msgid "Rename document?"
30740 msgstr "تسمية المستند؟"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30743 msgid "Copy document?"
30744 msgstr "نسخ المستند؟"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30747 msgid "&Copy"
30748 msgstr "نسخ&"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30751 msgid "Choose a filename to export the document as"
30752 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30755 msgid "Guess from extension (*.*)"
30756 msgstr ""
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
30759 #, c-format
30760 msgid ""
30761 "The document %1$s could not be saved.\n"
30762 "\n"
30763 "Do you want to rename the document and try again?"
30764 msgstr ""
30765 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
30766 "\n"
30767 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30770 msgid "Rename and save?"
30771 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30774 msgid "&Retry"
30775 msgstr "&إعادة المحاولة"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30778 #, c-format
30779 msgid ""
30780 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30781 "Would you like to close or hide the document?\n"
30782 "\n"
30783 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30784 "the menu: View->Hidden->...\n"
30785 "\n"
30786 "To remove this question, set your preference in:\n"
30787 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30788 msgstr ""
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
30791 msgid "Close or hide document?"
30792 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30795 msgid "&Hide"
30796 msgstr "اخفاء&"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30799 msgid "Close document"
30800 msgstr "إغلاق المستند"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30803 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30804 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
30807 #, c-format
30808 msgid ""
30809 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30810 "\n"
30811 "Do you want to save the document?"
30812 msgstr ""
30813 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30814 "\n"
30815 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30818 msgid "Save new document?"
30819 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
30822 #, c-format
30823 msgid ""
30824 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30825 "\n"
30826 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30827 msgstr ""
30828 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30829 "\n"
30830 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
30833 #, fuzzy, c-format
30834 msgid ""
30835 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30836 "\n"
30837 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30838 msgstr ""
30839 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30840 "\n"
30841 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
30844 msgid "Save changed document?"
30845 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30848 msgid "Save document?"
30849 msgstr "حفظ المستند؟"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30852 msgid "&Discard"
30853 msgstr "&تجاهل التغييرات"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
30856 #, c-format
30857 msgid ""
30858 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30859 "\n"
30860 "Do you want to save the document?"
30861 msgstr ""
30862 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
30863 "\n"
30864 "هل تريد حفظ المستند؟"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
30867 #, fuzzy, c-format
30868 msgid ""
30869 "Document \n"
30870 "%1$s\n"
30871 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30872 msgstr ""
30873 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
30874 "الملف؟"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
30877 msgid "Reload externally changed document?"
30878 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
30881 msgid "Document could not be checked in."
30882 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
30885 msgid "Error when setting the locking property."
30886 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
30889 msgid "Directory is not accessible."
30890 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
30893 #, c-format
30894 msgid "Opening child document %1$s..."
30895 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
30898 #, c-format
30899 msgid "No buffer for file: %1$s."
30900 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
30903 msgid "Inverse Search Failed"
30904 msgstr ""
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
30907 msgid ""
30908 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30909 "You may need to update the viewed document."
30910 msgstr ""
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
30913 msgid "Export Error"
30914 msgstr "خطأ في التصدير"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
30917 msgid "Error cloning the Buffer."
30918 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30921 msgid "Exporting ..."
30922 msgstr "تصدير..."
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
30925 msgid "Previewing ..."
30926 msgstr "استعراض..."
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
30929 msgid "Document not loaded"
30930 msgstr "لم يحمل المستند"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
30933 msgid "Select file to insert"
30934 msgstr "حدد الملف لادراجه"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
30937 msgid "All Files (*)"
30938 msgstr "كل الملفات (*)"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
30941 #, fuzzy, c-format
30942 msgid ""
30943 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
30944 "on disk of the document %1$s?"
30945 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
30948 #, c-format
30949 msgid ""
30950 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30951 "version of the document %1$s?"
30952 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
30955 #, fuzzy
30956 msgid "Revert to saved document?"
30957 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
30960 msgid "Saving all documents..."
30961 msgstr "حفظ كل المستندات..."
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
30964 msgid "All documents saved."
30965 msgstr "حفظت كل المستندات."
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
30968 msgid "Developer mode is now enabled."
30969 msgstr ""
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
30972 msgid "Developer mode is now disabled."
30973 msgstr ""
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
30976 msgid "Toolbars unlocked."
30977 msgstr ""
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
30980 #, fuzzy
30981 msgid "Toolbars locked."
30982 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
30985 #, c-format
30986 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30987 msgstr ""
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
30990 #, c-format
30991 msgid "%1$s unknown command!"
30992 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
30995 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
30996 msgstr ""
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
30999 msgid "Please, preview the document first."
31000 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31003 msgid "Couldn't proceed."
31004 msgstr "لم يتم معالجته."
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31007 msgid "Disable Shell Escape"
31008 msgstr ""
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31011 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31012 #, fuzzy
31013 msgid "Code Preview"
31014 msgstr "استعراض"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31017 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31018 msgstr ""
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31021 msgid "Close File"
31022 msgstr "اغلاق الملف"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31025 msgid "%1 (read only)"
31026 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31029 msgid "%1 (modified externally)"
31030 msgstr ""
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31033 msgid "Hide tab"
31034 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31037 msgid "Close tab"
31038 msgstr "اغلاق اللسان"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31041 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31042 msgstr ""
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31045 msgid "Wrap Float Settings"
31046 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31049 msgid "Click to detach"
31050 msgstr "انقر للفصل"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31053 #, c-format
31054 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31055 msgstr ""
31056
31057 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31058 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31059 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
31060
31061 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31062 #, c-format
31063 msgid "%1$s (unknown)"
31064 msgstr "%1$s (مجهول)"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31067 msgid "More...|M"
31068 msgstr "أخرى...|M"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31071 msgid "No Group"
31072 msgstr "لا مجموعة"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31075 msgid "More Spelling Suggestions"
31076 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31079 msgid "Add to personal dictionary|n"
31080 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31083 msgid "Ignore all|I"
31084 msgstr "تجاهل الكل|I"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31087 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31088 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31091 msgid "Language|L"
31092 msgstr "اللغة|L"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31095 msgid "More Languages ...|M"
31096 msgstr "لغات أخرى...|M"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31099 msgid "Hidden|H"
31100 msgstr "مخفي"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31103 msgid "<No Documents Open>"
31104 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31107 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31108 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31111 msgid "View (Other Formats)|F"
31112 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31115 msgid "Update (Other Formats)|p"
31116 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31119 #, c-format
31120 msgid "View [%1$s]|V"
31121 msgstr "عرض [%1$s]|V"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31124 #, c-format
31125 msgid "Update [%1$s]|U"
31126 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31129 msgid "No Custom Insets Defined!"
31130 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31133 msgid "(No Document Open)"
31134 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31137 msgid "Master Document"
31138 msgstr "مستند رئيسي"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31141 msgid "Other Lists"
31142 msgstr "قوائم أخرى"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31145 msgid "(Empty Table of Contents)"
31146 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31149 msgid "Open Outliner..."
31150 msgstr "فتح مجموعة جديدة..."
31151
31152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31153 msgid "Other Toolbars"
31154 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31157 msgid "No Branches Set for Document!"
31158 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31161 msgid "Index List|I"
31162 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31165 msgid "Index Entry|d"
31166 msgstr "مدخل فهرس|d"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31169 #, c-format
31170 msgid "Index: %1$s"
31171 msgstr "الفهرس: %1$s"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31174 #, c-format
31175 msgid "Index Entry (%1$s)"
31176 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31179 msgid "No Citation in Scope!"
31180 msgstr ""
31181
31182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31183 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31184 msgid "No citations selected!"
31185 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31188 msgid "All authors|h"
31189 msgstr "كل المؤلفين|h"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31192 #, fuzzy
31193 msgid "Force upper case|u"
31194 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31197 #, c-format
31198 msgid "Caption (%1$s)"
31199 msgstr "التعليق (%1$s)"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31202 msgid "No Quote in Scope!"
31203 msgstr ""
31204
31205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31207 #, c-format
31208 msgid "%1$s (dynamic)"
31209 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31212 #, c-format
31213 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31214 msgstr ""
31215
31216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31217 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31218 msgstr ""
31219
31220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31221 msgid "static[[Quotes]]"
31222 msgstr ""
31223
31224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31225 #, fuzzy, c-format
31226 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31227 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31230 #, c-format
31231 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31232 msgstr ""
31233
31234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31235 #, c-format
31236 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31237 msgstr ""
31238
31239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31240 #, fuzzy
31241 msgid "Change Style|y"
31242 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31245 #, c-format
31246 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31247 msgstr ""
31248
31249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31250 #, fuzzy, c-format
31251 msgid "Separated %1$s Above"
31252 msgstr "معطيات %1$s: "
31253
31254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31256 #, c-format
31257 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31258 msgstr ""
31259
31260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31262 #, fuzzy, c-format
31263 msgid "Separated %1$s Below"
31264 msgstr "معطيات %1$s: "
31265
31266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31267 #, c-format
31268 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31269 msgstr ""
31270
31271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31272 #, fuzzy, c-format
31273 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31274 msgstr "معطيات %1$s: "
31275
31276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31277 #, c-format
31278 msgid "Export [%1$s]|E"
31279 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31282 msgid "No Action Defined!"
31283 msgstr "لا اجراء محدد!"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31286 msgid "Search"
31287 msgstr "بحث"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31290 #, c-format
31291 msgid "Export %1$s"
31292 msgstr "تصدير %1$s"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31295 #, c-format
31296 msgid "Import %1$s"
31297 msgstr "استيراد %1$s"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31300 #, c-format
31301 msgid "Update %1$s"
31302 msgstr "تحديث %1$s"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31305 #, c-format
31306 msgid "View %1$s"
31307 msgstr "عرض %1$s"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31310 msgid "space"
31311 msgstr "مسافة"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31314 msgid ""
31315 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31316 "characters:\n"
31317 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31320 msgid "Could not update TeX information"
31321 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31324 #, c-format
31325 msgid "The script `%1$s' failed."
31326 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31329 msgid "All Files "
31330 msgstr "كل الملفات"
31331
31332 #: src/insets/Inset.cpp:89
31333 msgid "Bibliography Entry"
31334 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31335
31336 #: src/insets/Inset.cpp:95
31337 msgid "Float"
31338 msgstr "عائم"
31339
31340 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31341 msgid "Box"
31342 msgstr "صندوق"
31343
31344 #: src/insets/Inset.cpp:115
31345 msgid "Horizontal Space"
31346 msgstr "مسافة أفقية"
31347
31348 #: src/insets/Inset.cpp:164
31349 msgid "Horizontal Math Space"
31350 msgstr "مسافة أفقية"
31351
31352 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31353 msgid "Unknown Argument"
31354 msgstr "برهان مجهول"
31355
31356 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31357 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31358 msgstr ""
31359
31360 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31361 msgid "Keys must be unique!"
31362 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31363
31364 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31365 #, c-format
31366 msgid ""
31367 "The key %1$s already exists,\n"
31368 "it will be changed to %2$s."
31369 msgstr ""
31370 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31371 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31372
31373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31374 #, c-format
31375 msgid ""
31376 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31377 "If you proceed, all of them will be opened."
31378 msgstr ""
31379
31380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31381 msgid "Open Databases?"
31382 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31383
31384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31385 msgid "&Proceed"
31386 msgstr "تابع"
31387
31388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31389 #, fuzzy
31390 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31391 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31392
31393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31394 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31395 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31396
31397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31398 msgid "Databases:"
31399 msgstr "قاعدة البيانات:"
31400
31401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31402 msgid "Style File:"
31403 msgstr "ملف الأسلوب:"
31404
31405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31406 msgid "Lists:"
31407 msgstr "القوائم:"
31408
31409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31410 msgid "included in TOC"
31411 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31412
31413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31414 msgid ""
31415 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31416 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31417 "document'"
31418 msgstr ""
31419
31420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31421 msgid "Options: "
31422 msgstr "خيارات: "
31423
31424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31425 msgid ""
31426 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31427 "BibTeX will be unable to find it."
31428 msgstr ""
31429 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
31430 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
31431
31432 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31433 msgid "simple frame"
31434 msgstr "إطار بسيط"
31435
31436 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31437 msgid "frameless"
31438 msgstr "بدون إطار"
31439
31440 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31441 msgid "simple frame, page breaks"
31442 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31443
31444 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31445 msgid "oval, thin"
31446 msgstr "بيضاوي رفيع"
31447
31448 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31449 msgid "oval, thick"
31450 msgstr "بيضاوي سميك"
31451
31452 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31453 msgid "drop shadow"
31454 msgstr "ظل ساقط"
31455
31456 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31457 msgid "shaded background"
31458 msgstr "تظليل الخلفية"
31459
31460 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31461 msgid "double frame"
31462 msgstr "إطار مزدوج"
31463
31464 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31465 #, c-format
31466 msgid "%1$s (%2$s)"
31467 msgstr "%1$s (%2$s)"
31468
31469 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31470 #, c-format
31471 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31472 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31473
31474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31475 msgid "active"
31476 msgstr "نشط"
31477
31478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31480 msgid "non-active"
31481 msgstr "غير نشط"
31482
31483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31484 #, c-format
31485 msgid "master %1$s, child %2$s"
31486 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
31487
31488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31489 #, c-format
31490 msgid ""
31491 "Branch Name: %1$s\n"
31492 "Branch Status: %2$s\n"
31493 "Inset Status: %3$s"
31494 msgstr ""
31495
31496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31497 msgid "Branch: "
31498 msgstr "فرع:"
31499
31500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31501 msgid "Branch (child): "
31502 msgstr "فرع (child): "
31503
31504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31505 msgid "Branch (master): "
31506 msgstr "الفرع (الرئيسي):"
31507
31508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31509 msgid "Branch (undefined): "
31510 msgstr "فرع (غير محدد):"
31511
31512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31513 msgid "Branch state changes in master document"
31514 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31515
31516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31517 #, c-format
31518 msgid ""
31519 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31520 "sure to save the master."
31521 msgstr ""
31522 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31523
31524 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31525 #, c-format
31526 msgid "Sub-%1$s"
31527 msgstr "فرع-%1$s"
31528
31529 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31530 msgid "No bibliography defined!"
31531 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31532
31533 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31534 #, c-format
31535 msgid "+ %1$d more entries."
31536 msgstr ""
31537
31538 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31539 msgid "LaTeX Command: "
31540 msgstr "اوامر لتيك:"
31541
31542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31543 msgid "InsetCommand Error: "
31544 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
31545
31546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31547 msgid "Incompatible command name."
31548 msgstr ""
31549
31550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31551 msgid "InsetCommandParams Error: "
31552 msgstr ""
31553
31554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31555 msgid "InsetCommandParams: "
31556 msgstr ""
31557
31558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31559 msgid "Unknown parameter name: "
31560 msgstr ""
31561
31562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31563 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31564 msgstr ""
31565
31566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31567 msgid "Uncodable characters"
31568 msgstr ""
31569
31570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31571 #, c-format
31572 msgid ""
31573 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31574 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31575 "%2$s."
31576 msgstr ""
31577
31578 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31579 #, c-format
31580 msgid "External template %1$s is not installed"
31581 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31582
31583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31584 #, c-format
31585 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31586 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
31587
31588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31589 msgid "float"
31590 msgstr "تعويم"
31591
31592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31593 msgid "float: "
31594 msgstr "تعويم:"
31595
31596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31597 msgid "subfloat: "
31598 msgstr "تعويم فرعي:"
31599
31600 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31601 msgid " (sideways)"
31602 msgstr " (جانبي)"
31603
31604 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31605 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31606 msgstr ""
31607
31608 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31609 #, c-format
31610 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31611 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31612
31613 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31614 msgid "footnote"
31615 msgstr "تذييل"
31616
31617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31618 #, c-format
31619 msgid ""
31620 "Could not copy the file\n"
31621 "%1$s\n"
31622 "into the temporary directory."
31623 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31624
31625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31626 #, c-format
31627 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31628 msgstr ""
31629
31630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31631 #, c-format
31632 msgid "Graphics file: %1$s"
31633 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31634
31635 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31636 msgid "Hyperlink: "
31637 msgstr "رابط تشعبي:"
31638
31639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31640 msgid "www"
31641 msgstr "www"
31642
31643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31644 msgid "email"
31645 msgstr "البريد الالكتروني"
31646
31647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31648 msgid "file"
31649 msgstr "ملف"
31650
31651 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31652 #, c-format
31653 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31654 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31655
31656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31657 msgid "Verbatim Input"
31658 msgstr "إدراج حرفي"
31659
31660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31661 msgid "Verbatim Input*"
31662 msgstr "إدراج حرفي*"
31663
31664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31665 msgid "Include (excluded)"
31666 msgstr ""
31667
31668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31669 msgid "Unknown"
31670 msgstr "مجهول"
31671
31672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31674 msgid "Recursive input"
31675 msgstr ""
31676
31677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31679 #, c-format
31680 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31681 msgstr ""
31682
31683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31684 #, fuzzy, c-format
31685 msgid ""
31686 "Could not load included file\n"
31687 "`%1$s'\n"
31688 "Please, check whether it actually exists."
31689 msgstr ""
31690 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
31691 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
31692
31693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31695 #, fuzzy
31696 msgid "Error: "
31697 msgstr "خطأ"
31698
31699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31700 #, c-format
31701 msgid ""
31702 "Included file `%1$s'\n"
31703 "has textclass `%2$s'\n"
31704 "while parent file has textclass `%3$s'."
31705 msgstr ""
31706
31707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31708 msgid "Different textclasses"
31709 msgstr "نوع نص مختلف"
31710
31711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31712 #, c-format
31713 msgid ""
31714 "Included file `%1$s'\n"
31715 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31716 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31717 msgstr ""
31718
31719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31720 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31721 msgstr ""
31722
31723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31724 #, c-format
31725 msgid ""
31726 "Included file `%1$s'\n"
31727 "uses module `%2$s'\n"
31728 "which is not used in parent file."
31729 msgstr ""
31730
31731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31732 msgid "Module not found"
31733 msgstr "نموذج غير موجود"
31734
31735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31736 #, c-format
31737 msgid ""
31738 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31739 " LaTeX export is probably incomplete."
31740 msgstr ""
31741
31742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31743 msgid "Unsupported Inclusion"
31744 msgstr ""
31745
31746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31747 #, c-format
31748 msgid ""
31749 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31750 "Offending file:\n"
31751 "%1$s"
31752 msgstr ""
31753
31754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31755 msgid "Index sorting failed"
31756 msgstr "فشل فرز الفهرس"
31757
31758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31759 #, c-format
31760 msgid ""
31761 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31762 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31763 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31764 "explained in the User Guide."
31765 msgstr ""
31766
31767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31768 msgid "Index Entry"
31769 msgstr "مدخل فهرس"
31770
31771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31772 msgid "Unknown index type!"
31773 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
31774
31775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31776 msgid "All indexes"
31777 msgstr "كل الفهارس"
31778
31779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31780 msgid "subindex"
31781 msgstr "فهرس فرعي"
31782
31783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31784 #, c-format
31785 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31786 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
31787
31788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31789 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31790 msgstr ""
31791
31792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31794 msgid "undefined"
31795 msgstr "غير محدد"
31796
31797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31798 msgid "yes"
31799 msgstr "نعم"
31800
31801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31802 msgid "no"
31803 msgstr "لا"
31804
31805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31806 msgid "No version control"
31807 msgstr "لا تحكم للإصدار"
31808
31809 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31810 msgid "Label names must be unique!"
31811 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
31812
31813 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31814 #, c-format
31815 msgid ""
31816 "The label %1$s already exists,\n"
31817 "it will be changed to %2$s."
31818 msgstr ""
31819 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
31820 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31821
31822 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
31823 msgid "DUPLICATE: "
31824 msgstr "مضاعف:"
31825
31826 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31827 msgid "Horizontal line"
31828 msgstr "خط  افقي"
31829
31830 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
31831 msgid "no more lstline delimiters available"
31832 msgstr ""
31833
31834 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
31835 msgid "Running out of delimiters"
31836 msgstr "العمل خارج الأقواس"
31837
31838 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31839 msgid ""
31840 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31841 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31842 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31843 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31844 "must investigate!"
31845 msgstr ""
31846
31847 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
31848 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31849 msgstr ""
31850
31851 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
31852 #, c-format
31853 msgid ""
31854 "The following characters in one of the program listings are\n"
31855 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31856 "%1$s.\n"
31857 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31858 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31859 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31860 "might help."
31861 msgstr ""
31862
31863 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
31864 #, c-format
31865 msgid ""
31866 "The following characters in one of the program listings are\n"
31867 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31868 "%1$s."
31869 msgstr ""
31870
31871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31872 msgid "A value is expected."
31873 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
31874
31875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31882 msgid "Unbalanced braces!"
31883 msgstr "أقواس غير متزنة!"
31884
31885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31886 msgid "Please specify true or false."
31887 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
31888
31889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31890 msgid "Only true or false is allowed."
31891 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
31892
31893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31894 msgid "Please specify an integer value."
31895 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
31896
31897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31898 msgid "An integer is expected."
31899 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
31900
31901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31902 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31903 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
31904
31905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31906 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31907 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
31908
31909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31910 #, c-format
31911 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31912 msgstr ""
31913
31914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31915 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31916 msgstr ""
31917
31918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31919 #, c-format
31920 msgid "Please specify one of %1$s."
31921 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
31922
31923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31924 #, c-format
31925 msgid "Try one of %1$s."
31926 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
31927
31928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31929 #, c-format
31930 msgid "I guess you mean %1$s."
31931 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
31932
31933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
31934 #, c-format
31935 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31936 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
31937
31938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
31939 #, c-format
31940 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31941 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
31942
31943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
31944 msgid ""
31945 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31946 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
31947
31948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
31949 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
31950 msgstr ""
31951
31952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
31953 msgid ""
31954 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31955 "trblTRBL"
31956 msgstr ""
31957
31958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
31959 msgid ""
31960 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31961 "right, bottom left and top left corner."
31962 msgstr ""
31963 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
31964 "أو أعلى يسار الركن."
31965
31966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31967 msgid "Previously defined color name as a string"
31968 msgstr ""
31969
31970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31971 msgid "Enter something like \\color{white}"
31972 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
31973
31974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
31975 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31976 msgstr ""
31977
31978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
31979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
31980 msgid "auto, last or a number"
31981 msgstr ""
31982
31983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
31984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31985 msgid ""
31986 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31987 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31988 "defining a listing inset)"
31989 msgstr ""
31990
31991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
31992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
31993 msgid ""
31994 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31995 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31996 "a listing inset)"
31997 msgstr ""
31998
31999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32000 msgid "default: _minted-<jobname>"
32001 msgstr ""
32002
32003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32004 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32005 msgstr ""
32006
32007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32008 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32009 msgstr ""
32010
32011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32012 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32013 msgstr ""
32014
32015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32016 msgid "A latex name such as \\small"
32017 msgstr ""
32018
32019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32020 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32021 msgstr ""
32022
32023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32024 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32025 msgstr ""
32026
32027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32028 msgid ""
32029 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32030 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32031 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32032 msgstr ""
32033
32034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32035 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32036 msgstr ""
32037
32038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32039 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32040 msgstr ""
32041
32042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32043 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32044 msgstr ""
32045
32046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32047 msgid "For PHP only"
32048 msgstr ""
32049
32050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32051 msgid "The style used by Pygments"
32052 msgstr ""
32053
32054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32055 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32056 msgstr ""
32057
32058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32060 msgid "Enables latex code in comments"
32061 msgstr ""
32062
32063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32064 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32065 msgstr ""
32066
32067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32068 #, c-format
32069 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32070 msgstr ""
32071
32072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32073 #, c-format
32074 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32075 msgstr ""
32076
32077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32078 #, c-format
32079 msgid "Parameter %1$s: "
32080 msgstr "معطيات %1$s: "
32081
32082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32083 #, c-format
32084 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32085 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
32086
32087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32088 #, fuzzy, c-format
32089 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32090 msgstr "معطيات %1$s: "
32091
32092 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32093 msgid "New Page"
32094 msgstr "صفحة جديدة"
32095
32096 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32097 msgid "Page Break"
32098 msgstr "صفحة جديدة"
32099
32100 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32101 msgid "Clear Page"
32102 msgstr "صفحة فارغة"
32103
32104 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32105 msgid "Clear Double Page"
32106 msgstr "صفحتين فارغتين"
32107
32108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32109 msgid "Nom: "
32110 msgstr "الاسم:"
32111
32112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32113 msgid "Nomenclature Symbol: "
32114 msgstr "رمز المصطلح:"
32115
32116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32117 msgid "Description: "
32118 msgstr "الوصف:"
32119
32120 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32121 msgid "Sorting: "
32122 msgstr "تصنيف:"
32123
32124 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32125 msgid "note"
32126 msgstr "ملاحظة"
32127
32128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32129 msgid "Phantom"
32130 msgstr "طيف"
32131
32132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32133 msgid "HPhantom"
32134 msgstr "طيف أفقي"
32135
32136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32137 msgid "VPhantom"
32138 msgstr "طيف رأسي"
32139
32140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32141 msgid "phantom"
32142 msgstr "طيف"
32143
32144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32145 msgid "hphantom"
32146 msgstr "طيف أفقي"
32147
32148 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32149 msgid "vphantom"
32150 msgstr "طيف رأسي"
32151
32152 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32153 #, c-format
32154 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32155 msgstr ""
32156
32157 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32158 #, c-format
32159 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32160 msgstr ""
32161
32162 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32163 #, c-format
32164 msgid "%1$stext"
32165 msgstr "%1$sنص"
32166
32167 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32168 #, c-format
32169 msgid "text%1$s"
32170 msgstr "نص%1$s"
32171
32172 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32173 msgid "BROKEN: "
32174 msgstr ""
32175
32176 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32177 msgid "Ref: "
32178 msgstr "مرجع:"
32179
32180 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32181 msgid "Equation"
32182 msgstr "معادلة"
32183
32184 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32185 msgid "EqRef: "
32186 msgstr ""
32187
32188 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32189 msgid "Page Number"
32190 msgstr "رقم الصفحة"
32191
32192 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32193 msgid "Page: "
32194 msgstr "الصفحة:"
32195
32196 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32197 msgid "Textual Page Number"
32198 msgstr "رقم صفحة النص"
32199
32200 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32201 msgid "TextPage: "
32202 msgstr "صفحة النص:"
32203
32204 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32205 msgid "Standard+Textual Page"
32206 msgstr ""
32207
32208 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32209 msgid "Ref+Text: "
32210 msgstr ""
32211
32212 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32213 msgid "Formatted"
32214 msgstr "هيء"
32215
32216 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32217 msgid "Format: "
32218 msgstr "الهيئة: "
32219
32220 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32221 msgid "Reference to Name"
32222 msgstr "اسم المرجع"
32223
32224 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32225 #, fuzzy
32226 msgid "NameRef: "
32227 msgstr "مرجع:"
32228
32229 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32230 msgid "Label Only"
32231 msgstr "ملصق فقط"
32232
32233 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32234 msgid "Label: "
32235 msgstr "الملصق:"
32236
32237 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32238 msgid "subscript"
32239 msgstr "سفلي"
32240
32241 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32242 msgid "superscript"
32243 msgstr "علوي"
32244
32245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32246 msgid "Protected Space"
32247 msgstr "مسافة محمية"
32248
32249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32250 msgid "Quad Space"
32251 msgstr "مسافة فاصلة"
32252
32253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32254 msgid "Double Quad Space"
32255 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32256
32257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32258 msgid "Enspace"
32259 msgstr ""
32260
32261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32262 msgid "Enskip"
32263 msgstr ""
32264
32265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32266 msgid "Protected Horizontal Fill"
32267 msgstr "ملئ افقي محمي"
32268
32269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32270 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32271 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32272
32273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32274 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32275 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32276
32277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32278 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32279 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32280
32281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32282 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32283 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32284
32285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32286 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32287 msgstr ""
32288
32289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32290 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32291 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32292
32293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32294 #, c-format
32295 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32296 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32297
32298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32299 #, c-format
32300 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32301 msgstr ""
32302
32303 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32304 msgid "Unknown TOC type"
32305 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
32306
32307 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32308 msgid "Selections not supported."
32309 msgstr "التحديد غير محدود."
32310
32311 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32312 msgid "Multi-column in current or destination column."
32313 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
32314
32315 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32316 msgid "Multi-row in current or destination row."
32317 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
32318
32319 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32320 msgid "Selection size should match clipboard content."
32321 msgstr ""
32322
32323 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32324 msgid "wrap: "
32325 msgstr "لف:"
32326
32327 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32328 msgid "wrap"
32329 msgstr "لف"
32330
32331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32332 msgid "Not shown."
32333 msgstr "غير مرئي."
32334
32335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32336 msgid "Loading..."
32337 msgstr "تحميل..."
32338
32339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32340 msgid "Converting to loadable format..."
32341 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32342
32343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32344 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32345 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32346
32347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32348 msgid "Scaling etc..."
32349 msgstr ""
32350
32351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32352 msgid "Ready to display"
32353 msgstr "جاهز للعرض"
32354
32355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32356 msgid "No file found!"
32357 msgstr "لا يوجد ملف!"
32358
32359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32360 msgid "Error converting to loadable format"
32361 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
32362
32363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32364 msgid "Error loading file into memory"
32365 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32366
32367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32368 msgid "Error generating the pixmap"
32369 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
32370
32371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32372 msgid "No image"
32373 msgstr "لاتوجد صورة"
32374
32375 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32376 msgid "Preview loading"
32377 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32378
32379 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32380 msgid "Preview ready"
32381 msgstr "معاينة جاهزة"
32382
32383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32384 msgid "Preview failed"
32385 msgstr "فشل العرض الأولي"
32386
32387 #: src/lengthcommon.cpp:41
32388 msgid "cc[[unit of measure]]"
32389 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32390
32391 #: src/lengthcommon.cpp:41
32392 msgid "dd"
32393 msgstr "dd"
32394
32395 #: src/lengthcommon.cpp:41
32396 msgid "em"
32397 msgstr "عرض الحرف"
32398
32399 #: src/lengthcommon.cpp:42
32400 msgid "ex"
32401 msgstr ""
32402
32403 #: src/lengthcommon.cpp:42
32404 msgid "mu[[unit of measure]]"
32405 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32406
32407 #: src/lengthcommon.cpp:42
32408 msgid "pc"
32409 msgstr "pc"
32410
32411 #: src/lengthcommon.cpp:43
32412 msgid "pt"
32413 msgstr "pt"
32414
32415 #: src/lengthcommon.cpp:43
32416 msgid "sp"
32417 msgstr "sp"
32418
32419 #: src/lengthcommon.cpp:43
32420 msgid "Text Width %"
32421 msgstr "عرض النص %"
32422
32423 #: src/lengthcommon.cpp:44
32424 msgid "Column Width %"
32425 msgstr "عرض العمود %"
32426
32427 #: src/lengthcommon.cpp:44
32428 msgid "Page Width %"
32429 msgstr "عرض الصفحة %"
32430
32431 #: src/lengthcommon.cpp:44
32432 msgid "Line Width %"
32433 msgstr "عرض السطر %"
32434
32435 #: src/lengthcommon.cpp:45
32436 msgid "Text Height %"
32437 msgstr "ارتفاع النص %"
32438
32439 #: src/lengthcommon.cpp:45
32440 msgid "Page Height %"
32441 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32442
32443 #: src/lengthcommon.cpp:45
32444 msgid "Line Distance %"
32445 msgstr "ارتفاع السطر %"
32446
32447 #: src/lyxfind.cpp:128
32448 msgid "Search error"
32449 msgstr "خطأ في البحث"
32450
32451 #: src/lyxfind.cpp:128
32452 msgid "Search string is empty"
32453 msgstr "حقل البحث فارغ"
32454
32455 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32456 msgid ""
32457 "End of file reached while searching forward.\n"
32458 "Continue searching from the beginning?"
32459 msgstr ""
32460
32461 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32462 msgid ""
32463 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32464 "Continue searching from the end?"
32465 msgstr ""
32466
32467 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32468 msgid "String not found."
32469 msgstr "قيمة غير موجودة."
32470
32471 #: src/lyxfind.cpp:400
32472 msgid "String found."
32473 msgstr "قيمة موجودة."
32474
32475 #: src/lyxfind.cpp:402
32476 msgid "String has been replaced."
32477 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32478
32479 #: src/lyxfind.cpp:405
32480 #, c-format
32481 msgid "%1$d strings have been replaced."
32482 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32483
32484 #: src/lyxfind.cpp:1535
32485 msgid "Invalid regular expression!"
32486 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32487
32488 #: src/lyxfind.cpp:1540
32489 msgid "Match not found!"
32490 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32491
32492 #: src/lyxfind.cpp:1544
32493 #, fuzzy
32494 msgid "Match found!"
32495 msgstr "المطابقة موجودة!"
32496
32497 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32498 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32499 #, c-format
32500 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32501 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32502
32503 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32504 #, c-format
32505 msgid "Box: %1$s"
32506 msgstr "الصندوق: %1$s"
32507
32508 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32509 #, fuzzy, c-format
32510 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32511 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32512
32513 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32514 #, c-format
32515 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32516 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32517
32518 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32519 #, c-format
32520 msgid "Color: %1$s"
32521 msgstr "اللون: %1$s"
32522
32523 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32524 #, c-format
32525 msgid "Decoration: %1$s"
32526 msgstr "&تزيين: %1$s"
32527
32528 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32529 #, c-format
32530 msgid "Environment: %1$s"
32531 msgstr "البيئة: %1$s"
32532
32533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32534 msgid "Cursor not in table"
32535 msgstr ""
32536
32537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32538 msgid "Only one row"
32539 msgstr "صف واحد فقط"
32540
32541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32542 msgid "Only one column"
32543 msgstr "عمود واحد فقط"
32544
32545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32546 msgid "No hline to delete"
32547 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32548
32549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32550 msgid "No vline to delete"
32551 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32552
32553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32554 #, c-format
32555 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32556 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32557
32558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32559 #, c-format
32560 msgid "Type: %1$s"
32561 msgstr "النوع: %1$s"
32562
32563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32564 msgid "Bad math environment"
32565 msgstr "إطار رياضي سئ"
32566
32567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32568 msgid ""
32569 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32570 "Change the math formula type and try again."
32571 msgstr ""
32572
32573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32574 msgid "No number"
32575 msgstr "بدون رقم"
32576
32577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32578 #, c-format
32579 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32580 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32581
32582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32583 #, c-format
32584 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32585 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32586
32587 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32588 #, c-format
32589 msgid "Macro: %1$s"
32590 msgstr "ماكرو : %1$s"
32591
32592 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32593 msgid "optional"
32594 msgstr "أختياري"
32595
32596 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32597 msgid "math macro"
32598 msgstr "مختصر رياضي"
32599
32600 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32601 #, c-format
32602 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32603 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32604
32605 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32606 #, c-format
32607 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32608 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32609
32610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32612 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32613 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32614
32615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32616 msgid "create new math text environment ($...$)"
32617 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
32618
32619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32620 msgid "entered math text mode (textrm)"
32621 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32622
32623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32624 msgid "Regular expression editor mode"
32625 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32626
32627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32628 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32629 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32630
32631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32632 msgid "Standard[[mathref]]"
32633 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32634
32635 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32636 msgid "PrettyRef"
32637 msgstr "PrettyRef"
32638
32639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32640 msgid "FormatRef: "
32641 msgstr ""
32642
32643 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32644 #, c-format
32645 msgid "Size: %1$s"
32646 msgstr "الحجم: %1$s"
32647
32648 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32649 #, fuzzy, c-format
32650 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32651 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32652
32653 #: src/output.cpp:37
32654 #, c-format
32655 msgid ""
32656 "Could not open the specified document\n"
32657 "%1$s."
32658 msgstr ""
32659 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32660 "%1$s."
32661
32662 #: src/output_latex.cpp:1368
32663 #, fuzzy
32664 msgid "Error in latexParagraphs"
32665 msgstr "الفقرة الحالية"
32666
32667 #: src/output_latex.cpp:1369
32668 #, c-format
32669 msgid ""
32670 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32671 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32672 msgstr ""
32673
32674 #: src/output_plaintext.cpp:144
32675 msgid "Abstract: "
32676 msgstr "خلاصة:"
32677
32678 #: src/output_plaintext.cpp:156
32679 msgid "References: "
32680 msgstr "مراجع:"
32681
32682 #: src/support/Package.cpp:169
32683 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32684 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
32685
32686 #: src/support/Package.cpp:173
32687 msgid "Done!"
32688 msgstr "تم!"
32689
32690 #: src/support/Package.cpp:528
32691 msgid "LyX binary not found"
32692 msgstr "LyX binary غير موجود"
32693
32694 #: src/support/Package.cpp:529
32695 #, c-format
32696 msgid ""
32697 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32698 msgstr ""
32699
32700 #: src/support/Package.cpp:648
32701 #, c-format
32702 msgid ""
32703 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32704 "\t%1$s\n"
32705 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32706 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32707 msgstr ""
32708
32709 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32710 msgid "File not found"
32711 msgstr "الملف غير موجود"
32712
32713 #: src/support/Package.cpp:718
32714 #, c-format
32715 msgid ""
32716 "Invalid %1$s switch.\n"
32717 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32718 msgstr ""
32719
32720 #: src/support/Package.cpp:745
32721 #, c-format
32722 msgid ""
32723 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32724 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32725 msgstr ""
32726
32727 #: src/support/Package.cpp:769
32728 #, c-format
32729 msgid ""
32730 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32731 "%2$s is not a directory."
32732 msgstr ""
32733
32734 #: src/support/Package.cpp:771
32735 msgid "Directory not found"
32736 msgstr "المسار غير موجود"
32737
32738 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32739 #, fuzzy, c-format
32740 msgid ""
32741 "The command\n"
32742 "%1$s\n"
32743 "has not yet completed.\n"
32744 "\n"
32745 "Do you want to stop it?"
32746 msgstr ""
32747 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
32748 "\n"
32749 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
32750
32751 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32752 msgid "Stop command?"
32753 msgstr "أمر الإيقاف؟"
32754
32755 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32756 msgid "&Stop it"
32757 msgstr "إيقاف&"
32758
32759 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32760 msgid "Let it &run"
32761 msgstr "اجع&له يعمل"
32762
32763 #: src/support/debug.cpp:41
32764 msgid "No debugging messages"
32765 msgstr "لا رسائل تنقيح"
32766
32767 #: src/support/debug.cpp:42
32768 msgid "General information"
32769 msgstr "معلومات عامة"
32770
32771 #: src/support/debug.cpp:43
32772 msgid "Program initialisation"
32773 msgstr "تنصيب البرنامج"
32774
32775 #: src/support/debug.cpp:44
32776 msgid "Keyboard events handling"
32777 msgstr ""
32778
32779 #: src/support/debug.cpp:45
32780 msgid "GUI handling"
32781 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
32782
32783 #: src/support/debug.cpp:46
32784 msgid "Lyxlex grammar parser"
32785 msgstr ""
32786
32787 #: src/support/debug.cpp:47
32788 msgid "Configuration files reading"
32789 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
32790
32791 #: src/support/debug.cpp:48
32792 msgid "Custom keyboard definition"
32793 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
32794
32795 #: src/support/debug.cpp:49
32796 msgid "LaTeX generation/execution"
32797 msgstr ""
32798
32799 #: src/support/debug.cpp:50
32800 msgid "Math editor"
32801 msgstr "محرر الرياضيات"
32802
32803 #: src/support/debug.cpp:51
32804 msgid "Font handling"
32805 msgstr "معالجة خط"
32806
32807 #: src/support/debug.cpp:52
32808 msgid "Textclass files reading"
32809 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
32810
32811 #: src/support/debug.cpp:53
32812 msgid "Version control"
32813 msgstr "تحكم الاصدار"
32814
32815 #: src/support/debug.cpp:54
32816 msgid "External control interface"
32817 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
32818
32819 #: src/support/debug.cpp:55
32820 msgid "Undo/Redo mechanism"
32821 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
32822
32823 #: src/support/debug.cpp:56
32824 msgid "User commands"
32825 msgstr "اوامر المستخدم"
32826
32827 #: src/support/debug.cpp:57
32828 msgid "The LyX Lexer"
32829 msgstr ""
32830
32831 #: src/support/debug.cpp:58
32832 msgid "Dependency information"
32833 msgstr "معلومات الملحق"
32834
32835 #: src/support/debug.cpp:59
32836 msgid "LyX Insets"
32837 msgstr "ادراجات ليك"
32838
32839 #: src/support/debug.cpp:60
32840 msgid "Files used by LyX"
32841 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
32842
32843 #: src/support/debug.cpp:61
32844 msgid "Workarea events"
32845 msgstr "أحداث منطقة العمل"
32846
32847 #: src/support/debug.cpp:62
32848 #, fuzzy
32849 msgid "Clipboard handling"
32850 msgstr "معالجة خط"
32851
32852 #: src/support/debug.cpp:63
32853 msgid "Graphics conversion and loading"
32854 msgstr "صور محولة ومحملة"
32855
32856 #: src/support/debug.cpp:64
32857 msgid "Change tracking"
32858 msgstr "تحويل المسار"
32859
32860 #: src/support/debug.cpp:65
32861 msgid "External template/inset messages"
32862 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
32863
32864 #: src/support/debug.cpp:66
32865 msgid "RowPainter profiling"
32866 msgstr ""
32867
32868 #: src/support/debug.cpp:67
32869 msgid "Scrolling debugging"
32870 msgstr ""
32871
32872 #: src/support/debug.cpp:68
32873 msgid "Math macros"
32874 msgstr "ماكرو رياضيات"
32875
32876 #: src/support/debug.cpp:69
32877 msgid "RTL/Bidi"
32878 msgstr "RTL/Bidi"
32879
32880 #: src/support/debug.cpp:70
32881 msgid "Locale/Internationalisation"
32882 msgstr "محلي/دولي"
32883
32884 #: src/support/debug.cpp:71
32885 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32886 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
32887
32888 #: src/support/debug.cpp:72
32889 msgid "Find and replace mechanism"
32890 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
32891
32892 #: src/support/debug.cpp:73
32893 msgid "Developers' general debug messages"
32894 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
32895
32896 #: src/support/debug.cpp:74
32897 msgid "All debugging messages"
32898 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
32899
32900 #: src/support/debug.cpp:153
32901 #, c-format
32902 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32903 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
32904
32905 #: src/support/lassert.cpp:60
32906 #, c-format
32907 msgid ""
32908 "Assertion %1$s violated in\n"
32909 "file: %2$s, line: %3$s"
32910 msgstr ""
32911
32912 #: src/support/lassert.cpp:70
32913 msgid ""
32914 "It should be safe to continue, but you\n"
32915 "may wish to save your work and restart LyX."
32916 msgstr ""
32917
32918 #: src/support/lassert.cpp:73
32919 msgid "Warning!"
32920 msgstr "تحذير!"
32921
32922 #: src/support/lassert.cpp:80
32923 msgid ""
32924 "There has been an error with this document.\n"
32925 "LyX will attempt to close it safely."
32926 msgstr ""
32927 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
32928 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
32929
32930 #: src/support/lassert.cpp:83
32931 msgid "Buffer Error!"
32932 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
32933
32934 #: src/support/lassert.cpp:90
32935 msgid ""
32936 "LyX has encountered an application error\n"
32937 "and will now shut down."
32938 msgstr ""
32939 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
32940 "وسوف يغلقه الآن."
32941
32942 #: src/support/lassert.cpp:93
32943 msgid "Fatal Exception!"
32944 msgstr ""
32945
32946 #: src/support/os_win32.cpp:504
32947 msgid "System file not found"
32948 msgstr "ملف النظام غير موجود"
32949
32950 #: src/support/os_win32.cpp:505
32951 msgid ""
32952 "Unable to load shfolder.dll\n"
32953 "Please install."
32954 msgstr ""
32955
32956 #: src/support/os_win32.cpp:510
32957 msgid "System function not found"
32958 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
32959
32960 #: src/support/os_win32.cpp:511
32961 msgid ""
32962 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32963 "Don't know how to proceed. Sorry."
32964 msgstr ""
32965
32966 #: src/support/userinfo.cpp:45
32967 msgid "Unknown user"
32968 msgstr "مستخدم مجهول"
32969
32970 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
32971 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
32972
32973 #~ msgid "Caption: "
32974 #~ msgstr "التعليق:"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "Author Note: "
32978 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
32979
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "ACM Volume: "
32982 #~ msgstr "حجم"
32983
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "ACM Number: "
32986 #~ msgstr "رقم PACS:"
32987
32988 #, fuzzy
32989 #~ msgid "ACM Article: "
32990 #~ msgstr "مقال"
32991
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "ACM Month: "
32994 #~ msgstr "شهر"
32995
32996 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
32997 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
32998
32999 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33000 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
33001
33002 #~ msgid "    "
33003 #~ msgstr "    "
33004
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "Use &minted"
33007 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "Number floats by chapter"
33011 #~ msgstr "رقم الصنف"
33012
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "Number floats by section"
33015 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
33016
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33019 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
33020
33021 #~ msgid "&Key:"
33022 #~ msgstr "&مفتاح:"
33023
33024 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33025 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
33026
33027 #~ msgid "&Default (numerical)"
33028 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
33029
33030 #~ msgid ""
33031 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33032 #~ "parameters in document class options."
33033 #~ msgstr ""
33034 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
33035 #~ "نوع المستند."
33036
33037 #~ msgid "&Natbib"
33038 #~ msgstr "&Natbib"
33039
33040 #~ msgid "Natbib &style:"
33041 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
33042
33043 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33044 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
33045
33046 #~ msgid "&Jurabib"
33047 #~ msgstr "&Jurabib"
33048
33049 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33050 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
33051
33052 #~ msgid "Databa&ses"
33053 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
33054
33055 #~ msgid "&Email"
33056 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
33057
33058 #~ msgid "&File"
33059 #~ msgstr "&ملف"
33060
33061 #~ msgid "&Description:"
33062 #~ msgstr "&الوصف:"
33063
33064 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33065 #~ msgstr "المعالج&ة:"
33066
33067 #~ msgid "&Zoom %:"
33068 #~ msgstr "&التكبير %:"
33069
33070 #~ msgid "Default (basic)"
33071 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
33072
33073 #~ msgid "Citation engine"
33074 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
33075
33076 #~ msgid "Jurabib"
33077 #~ msgstr "Jurabib"
33078
33079 #~ msgid "Examples:"
33080 #~ msgstr "امثلة:"
33081
33082 #~ msgid "Subexample:"
33083 #~ msgstr "مثال فرعي:"
33084
33085 #~ msgid "Example:"
33086 #~ msgstr "مثال:"
33087
33088 #~ msgid "Natbib"
33089 #~ msgstr "Natbib"
33090
33091 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33092 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
33093
33094 #~ msgid "Source Pane|S"
33095 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
33096
33097 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33098 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
33099
33100 #~ msgid "Single Quote|S"
33101 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
33102
33103 #~ msgid "Styles"
33104 #~ msgstr "الأساليب"
33105
33106 #~ msgid ""
33107 #~ "Today's date.\n"
33108 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33109 #~ msgstr ""
33110 #~ "تاريخ اليوم.\n"
33111 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
33112
33113 #~ msgid "Plain text (image)"
33114 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33115
33116 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33117 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33118
33119 #~ msgid "date (output)"
33120 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33121
33122 #~ msgid "date command"
33123 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33124
33125 #~ msgid "PSTEX"
33126 #~ msgstr "PSTEX"
33127
33128 #~ msgid "Conversion Failed!"
33129 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33130
33131 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33132 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33133
33134 #~ msgid "``text''"
33135 #~ msgstr "``نص''"
33136
33137 #~ msgid "''text''"
33138 #~ msgstr "''نص''"
33139
33140 #~ msgid ",,text``"
33141 #~ msgstr ",,نص``"
33142
33143 #~ msgid ",,text''"
33144 #~ msgstr ",,نص''"
33145
33146 #~ msgid "<<text>>"
33147 #~ msgstr "<<نص>>"
33148
33149 #~ msgid ">>text<<"
33150 #~ msgstr ">>نص<<"
33151
33152 #~ msgid "pLaTeX"
33153 #~ msgstr "pLaTeX"
33154
33155 #~ msgid "Character: "
33156 #~ msgstr "محارف:"
33157
33158 #~ msgid "External material"
33159 #~ msgstr "مادة خارجية"
33160
33161 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33162 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33163
33164 #~ msgid "Missing included file"
33165 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33166
33167 #~ msgid "Export failure"
33168 #~ msgstr "فشل التصدير"
33169
33170 #~ msgid "&Search Citation"
33171 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33172
33173 #~ msgid "Searc&h:"
33174 #~ msgstr "بحث&:"
33175
33176 #~ msgid ""
33177 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33178 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33179
33180 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33181 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33182
33183 #~ msgid "&Search"
33184 #~ msgstr "بحث&"
33185
33186 #~ msgid "Search &field:"
33187 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33188
33189 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33190 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33191
33192 #~ msgid "Text to place before citation"
33193 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33194
33195 #~ msgid "Text to place after citation"
33196 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33197
33198 #~ msgid "List all authors"
33199 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33200
33201 #~ msgid "&Full author list"
33202 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33203
33204 #~ msgid "&Size:"
33205 #~ msgstr "الحجم:"
33206
33207 #~ msgid "La&bels in:"
33208 #~ msgstr "الملصقات في:"
33209
33210 #~ msgid "&References"
33211 #~ msgstr "&المراجع"
33212
33213 #~ msgid "Fil&ter:"
33214 #~ msgstr "المرش&ح:"
33215
33216 #~ msgid "&Sort"
33217 #~ msgstr "&فرز"
33218
33219 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33220 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33221
33222 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33223 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33224
33225 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33226 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33227
33228 #~ msgid "svgz"
33229 #~ msgstr "svgz"
33230
33231 #~ msgid "svgz|SVG"
33232 #~ msgstr "svgz|SVG"
33233
33234 #~ msgid "frame of button"
33235 #~ msgstr "إطار الزر"
33236
33237 #~ msgid "Change: "
33238 #~ msgstr "التغيير:"
33239
33240 #~ msgid " at "
33241 #~ msgstr "عند"
33242
33243 #~ msgid "Jump back"
33244 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33245
33246 #~ msgid "Jump to label"
33247 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33248
33249 #~ msgid "LaTeX Source"
33250 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33251
33252 #~ msgid "DocBook Source"
33253 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33254
33255 #~ msgid " (version control, locking)"
33256 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33257
33258 #~ msgid " (version control)"
33259 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33260
33261 #~ msgid " (changed)"
33262 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33263
33264 #~ msgid " (read only)"
33265 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33266
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid "DVI-PS Options"
33269 #~ msgstr "خيارات"
33270
33271 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33272 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33273
33274 #~ msgid "Pages"
33275 #~ msgstr "الصفحات"
33276
33277 #~ msgid "Page number to print from"
33278 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33279
33280 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33281 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33282
33283 #~ msgid "Page number to print to"
33284 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33285
33286 #~ msgid "Print all pages"
33287 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33288
33289 #~ msgid "Fro&m"
33290 #~ msgstr "من"
33291
33292 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33293 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33294
33295 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33296 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33297
33298 #~ msgid "Print in reverse order"
33299 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33300
33301 #~ msgid "Re&verse order"
33302 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33303
33304 #~ msgid "Copie&s"
33305 #~ msgstr "النسخ"
33306
33307 #~ msgid "Number of copies"
33308 #~ msgstr "عدد النسخ"
33309
33310 #~ msgid "Collate copies"
33311 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33312
33313 #~ msgid "&Collate"
33314 #~ msgstr "مرتب&"
33315
33316 #~ msgid "Send output to the printer"
33317 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33318
33319 #~ msgid "P&rinter:"
33320 #~ msgstr "الطابعة:"
33321
33322 #~ msgid "Send output to the given printer"
33323 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33324
33325 #~ msgid "Send output to a file"
33326 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33327
33328 #~ msgid "&Longtable"
33329 #~ msgstr "&جدول طويل"
33330
33331 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33332 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33333
33334 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33335 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33336
33337 #~ msgid "Printer Command Options"
33338 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33339
33340 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33341 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33342
33343 #~ msgid "File ex&tension:"
33344 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33345
33346 #~ msgid "Option used to print to a file."
33347 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33348
33349 #~ msgid "Print to &file:"
33350 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33351
33352 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33353 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33354
33355 #~ msgid "Set &printer:"
33356 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33357
33358 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33359 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33360
33361 #~ msgid "Spool &printer:"
33362 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33363
33364 #~ msgid ""
33365 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33366 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33367
33368 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33369 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33370
33371 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33372 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33373
33374 #~ msgid "Re&verse pages:"
33375 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33376
33377 #~ msgid "&Number of copies:"
33378 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33379
33380 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33381 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33382
33383 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33384 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33385
33386 #~ msgid "Co&llated:"
33387 #~ msgstr "الفحص&:"
33388
33389 #~ msgid "Pa&ge range:"
33390 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33391
33392 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33393 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33394
33395 #~ msgid "&Odd pages:"
33396 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
33397
33398 #~ msgid "&Even pages:"
33399 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
33400
33401 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33402 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33403
33404 #~ msgid "E&xtra options:"
33405 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33406
33407 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33408 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33409
33410 #~ msgid ""
33411 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33412 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33413 #~ "your printers."
33414 #~ msgstr ""
33415 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
33416 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33417
33418 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33419 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33420
33421 #~ msgid "Name of the default printer"
33422 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33423
33424 #~ msgid "Default &printer:"
33425 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33426
33427 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33428 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33429
33430 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33431 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33432
33433 #~ msgid "Print...|P"
33434 #~ msgstr "طباعة...|P"
33435
33436 #~ msgid "Top Line|n"
33437 #~ msgstr "خط فوق|n"
33438
33439 #~ msgid "Bottom Line|i"
33440 #~ msgstr "خط  تحت|i"
33441
33442 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33443 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
33444
33445 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33446 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
33447
33448 #~ msgid ""
33449 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33450 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33451 #~ msgstr ""
33452 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
33453 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
33454
33455 #~ msgid "Print document failed"
33456 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
33457
33458 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33459 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
33460
33461 #, fuzzy
33462 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33463 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33464
33465 #, fuzzy
33466 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33467 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33468
33469 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33470 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
33471
33472 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33473 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
33474
33475 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33476 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
33477
33478 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33479 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33480
33481 #~ msgid ""
33482 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33483 #~ "environment variable PRINTER."
33484 #~ msgstr ""
33485 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
33486 #~ "PRINTER."
33487
33488 #~ msgid "The option to print only even pages."
33489 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33490
33491 #~ msgid ""
33492 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33493 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33494 #~ msgstr ""
33495 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
33496 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
33497
33498 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33499 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33500
33501 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33502 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33503
33504 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33505 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33506
33507 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33508 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33509
33510 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33511 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33512
33513 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33514 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33515
33516 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33517 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33518
33519 #~ msgid "Printer"
33520 #~ msgstr "الطابعة"
33521
33522 #~ msgid "Print Document"
33523 #~ msgstr "طباعة مستند"
33524
33525 #~ msgid "Print to file"
33526 #~ msgstr "طباعة لملف"
33527
33528 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33529 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33530
33531 #~ msgid "Open Navigator..."
33532 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33533
33534 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33535 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33536
33537 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33538 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33539
33540 #~ msgid "Document &class"
33541 #~ msgstr "&نوع المستند"
33542
33543 #~ msgid "Forward search"
33544 #~ msgstr "بحث السابق"
33545
33546 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33547 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
33548
33549 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33550 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
33551
33552 #~ msgid "Lists"
33553 #~ msgstr "القوائم"
33554
33555 #~ msgid "Unknown document class"
33556 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
33557
33558 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33559 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
33560
33561 #, fuzzy
33562 #~ msgid "Included File Invalid"
33563 #~ msgstr "تضمين ملف"
33564
33565 #~ msgid "Black"
33566 #~ msgstr "اسود"
33567
33568 #~ msgid "White"
33569 #~ msgstr "ابيض"
33570
33571 #~ msgid "Red"
33572 #~ msgstr "احمر"
33573
33574 #~ msgid "Green"
33575 #~ msgstr "اخضر"
33576
33577 #~ msgid "Blue"
33578 #~ msgstr "ازرق"
33579
33580 #~ msgid "Cyan"
33581 #~ msgstr "نيلي"
33582
33583 #~ msgid "Magenta"
33584 #~ msgstr "ارجواني"
33585
33586 #~ msgid "Yellow"
33587 #~ msgstr "اصفر"
33588
33589 #, fuzzy
33590 #~ msgid "Scaling"
33591 #~ msgstr "المقياس"
33592
33593 #, fuzzy
33594 #~ msgid "&Vertical factor:"
33595 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
33596
33597 #, fuzzy
33598 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33599 #~ msgstr "طيف افق&ي"
33600
33601 #, fuzzy
33602 #~ msgid "Rotation"
33603 #~ msgstr "تدوين"
33604
33605 #, fuzzy
33606 #~ msgid "&Rotation:"
33607 #~ msgstr "تدوين"
33608
33609 #~ msgid ""
33610 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33611 #~ msgstr ""
33612 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
33613
33614 #~ msgid "Enable &RTL support"
33615 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
33616
33617 #~ msgid "Separator"
33618 #~ msgstr "فاصل"
33619
33620 #~ msgid "___"
33621 #~ msgstr "___"
33622
33623 #~ msgid "EndOfSlide"
33624 #~ msgstr "نهاية شريحة"
33625
33626 #~ msgid "--Separator--"
33627 #~ msgstr "--فاصل--"
33628
33629 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33630 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
33631
33632 #~ msgid "TeX Code|X"
33633 #~ msgstr "كود تيك|X"
33634
33635 #~ msgid "."
33636 #~ msgstr "."
33637
33638 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33639 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
33640
33641 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33642 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
33643
33644 #~ msgid "Sco&pe"
33645 #~ msgstr "مكش&اف"
33646
33647 #, fuzzy
33648 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33649 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
33650
33651 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33652 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
33653
33654 #~ msgid "&Down"
33655 #~ msgstr "&اسفل"
33656
33657 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33658 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
33659
33660 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33661 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33662
33663 #, fuzzy
33664 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33665 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33666
33667 #, fuzzy
33668 #~ msgid "Alternative theorem string"
33669 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33670
33671 #, fuzzy
33672 #~ msgid "Key Words."
33673 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
33674
33675 #, fuzzy
33676 #~ msgid "End Multiple Columns"
33677 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
33678
33679 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33680 #~ msgstr "ar"
33681
33682 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33683 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33684
33685 #~ msgid "Use AMS &math package"
33686 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33687
33688 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33689 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33690
33691 #~ msgid "Use &esint package"
33692 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33693
33694 #, fuzzy
33695 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33696 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33697
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33700 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33701
33702 #, fuzzy
33703 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33704 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33708 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "Use mh&chem package"
33712 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33713
33714 #~ msgid "&First:"
33715 #~ msgstr "&الاول:"
33716
33717 #, fuzzy
33718 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33719 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33720
33721 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33722 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
33723
33724 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33725 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
33726
33727 #, fuzzy
33728 #~ msgid "Table w&idth:"
33729 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
33730
33731 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33732 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
33733
33734 #~ msgid "institute mark"
33735 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
33736
33737 #~ msgid "Fig. ---"
33738 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
33739
33740 #~ msgid "LatinOn"
33741 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
33742
33743 #~ msgid "Latin on"
33744 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
33745
33746 #~ msgid "LatinOff"
33747 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33748
33749 #~ msgid "Latin off"
33750 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33751
33752 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33753 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
33754
33755 #~ msgid "________________________________"
33756 #~ msgstr "________________________________"
33757
33758 #~ msgid "Institute mark"
33759 #~ msgstr "علامة إستهلال"
33760
33761 #, fuzzy
33762 #~ msgid "Maintext"
33763 #~ msgstr "النص الرئيسي"
33764
33765 #~ msgid "Space"
33766 #~ msgstr "مباعدة"
33767
33768 #~ msgid "Space:"
33769 #~ msgstr "المسافة:"
33770
33771 #~ msgid "Computer:"
33772 #~ msgstr "الحاسب:"
33773
33774 #, fuzzy
33775 #~ msgid "Close Section"
33776 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
33777
33778 #~ msgid "Table Caption"
33779 #~ msgstr "جدول التعليق"
33780
33781 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33782 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
33783
33784 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33785 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33786
33787 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33788 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "Settings...|g"
33792 #~ msgstr "اعدادات..."
33793
33794 #~ msgid "Braille Manual|B"
33795 #~ msgstr "دليل برايل|د"
33796
33797 #, fuzzy
33798 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33799 #~ msgstr "LilyPond music"
33800
33801 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33802 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
33803
33804 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33805 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
33806
33807 #~ msgid "Rotate cell"
33808 #~ msgstr "تدوير خلية"
33809
33810 #~ msgid "AMS arrows"
33811 #~ msgstr "اسهم AMS"
33812
33813 #~ msgid "AMS relations"
33814 #~ msgstr "علاقة AMS"
33815
33816 #~ msgid "AMS operators"
33817 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
33818
33819 #~ msgid "AMS Arrows"
33820 #~ msgstr "أسهم AMS"
33821
33822 #~ msgid "AMS Relations"
33823 #~ msgstr "علاقات AMS"
33824
33825 #~ msgid "HTML|H"
33826 #~ msgstr "HTML|H"
33827
33828 #, fuzzy
33829 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33830 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33831
33832 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33833 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33834
33835 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33836 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33837
33838 #~ msgid "Specify the default paper size."
33839 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
33840
33841 #~ msgid "Memory problem"
33842 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
33843
33844 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33845 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
33846
33847 #~ msgid "Utopia"
33848 #~ msgstr "Utopia"
33849
33850 #~ msgid " (unknown)"
33851 #~ msgstr " (مجهول)"
33852
33853 #~ msgid "List of Graphics"
33854 #~ msgstr "قائمة الصور"
33855
33856 #~ msgid "List of Equations"
33857 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
33858
33859 #, fuzzy
33860 #~ msgid "List of Index Entries"
33861 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
33862
33863 #~ msgid "List of Marginal notes"
33864 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
33865
33866 #~ msgid "List of Notes"
33867 #~ msgstr "قائمة المدونات"
33868
33869 #~ msgid "List of Citations"
33870 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
33871
33872 #~ msgid "List of Branches"
33873 #~ msgstr "قائمة الفروع"
33874
33875 #~ msgid "List of Changes"
33876 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
33877
33878 #~ msgid "Automatic help"
33879 #~ msgstr "مساعدة آلية"
33880
33881 #~ msgid "Session"
33882 #~ msgstr "جلسة"
33883
33884 #~ msgid "Documents"
33885 #~ msgstr "مستندات"
33886
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33889 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33890
33891 #, fuzzy
33892 #~ msgid "&Output Format:"
33893 #~ msgstr "مخرج فارغ"
33894
33895 #~ msgid "MM"
33896 #~ msgstr "MM"
33897
33898 #~ msgid "MMMMM"
33899 #~ msgstr "MMMMM"
33900
33901 #, fuzzy
33902 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33903 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
33904
33905 #, fuzzy
33906 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33907 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
33908
33909 #, fuzzy
33910 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33911 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33912
33913 #, fuzzy
33914 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33915 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33916
33917 #, fuzzy
33918 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33919 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
33920
33921 #, fuzzy
33922 #~ msgid "Remark \\theremark"
33923 #~ msgstr "جزء //الجزء"
33924
33925 #, fuzzy
33926 #~ msgid "Case \\thecase"
33927 #~ msgstr "فصل //الفصل"
33928
33929 #, fuzzy
33930 #~ msgid "Question \\thequestion"
33931 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
33932
33933 #, fuzzy
33934 #~ msgid "Note \\thenote"
33935 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
33936
33937 #~ msgid "&New:"
33938 #~ msgstr "&جديد:"
33939
33940 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33941 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
33942
33943 #~ msgid "Preface:"
33944 #~ msgstr "مقدمة:"
33945
33946 #, fuzzy
33947 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33948 #~ msgstr "حاشية"
33949
33950 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33951 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
33952
33953 #~ msgid "branch"
33954 #~ msgstr "فرع"
33955
33956 #~ msgid "--- Appendices ---"
33957 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
33958
33959 #~ msgid "Layout|L"
33960 #~ msgstr "النسق|ال"
33961
33962 #~ msgid "Documents|D"
33963 #~ msgstr "مستندات|م"
33964
33965 #~ msgid "New from Template...|T"
33966 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
33967
33968 #~ msgid "Revert|R"
33969 #~ msgstr "عودة|ع"
33970
33971 #~ msgid "Custom...|C"
33972 #~ msgstr "اختياري...|ا"
33973
33974 #~ msgid "Redo|d"
33975 #~ msgstr "تكرار|ت"
33976
33977 #~ msgid "Cut|C"
33978 #~ msgstr "قص|ق"
33979
33980 #~ msgid "Paste|a"
33981 #~ msgstr "لصق|ل"
33982
33983 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33984 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
33985
33986 #~ msgid "Tabular|T"
33987 #~ msgstr "جدولة|ج"
33988
33989 #~ msgid "Thesaurus..."
33990 #~ msgstr "موسوعات..."
33991
33992 #~ msgid "Statistics...|i"
33993 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
33994
33995 #~ msgid "Change Tracking|g"
33996 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
33997
33998 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33999 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
34000
34001 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34002 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
34003
34004 #~ msgid "Line Bottom|B"
34005 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
34006
34007 #~ msgid "Line Left|L"
34008 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
34009
34010 #~ msgid "Line Right|R"
34011 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
34012
34013 #~ msgid "Delete Row|w"
34014 #~ msgstr "حذف صف|ح"
34015
34016 #~ msgid "Copy Row"
34017 #~ msgstr "نسخ صف"
34018
34019 #~ msgid "Delete Column|D"
34020 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
34021
34022 #~ msgid "Copy Column"
34023 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
34024
34025 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34026 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
34027
34028 #~ msgid "Alignment|A"
34029 #~ msgstr "محاذاة|م"
34030
34031 #~ msgid "Add Row|R"
34032 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
34033
34034 #~ msgid "Add Column|C"
34035 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
34036
34037 #~ msgid "Octave"
34038 #~ msgstr "ثماني"
34039
34040 #~ msgid "Maxima"
34041 #~ msgstr "الحدود العليا"
34042
34043 #~ msgid "Mathematica"
34044 #~ msgstr "رياضيات"
34045
34046 #~ msgid "Align Environment|A"
34047 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
34048
34049 #~ msgid "Special Character|S"
34050 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
34051
34052 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34053 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
34054
34055 #~ msgid "Index Entry|I"
34056 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
34057
34058 #~ msgid "URL...|U"
34059 #~ msgstr "رابط...|ر"
34060
34061 #~ msgid "TeX Code|T"
34062 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
34063
34064 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34065 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
34066
34067 #~ msgid "Floats|a"
34068 #~ msgstr "عائم|ع"
34069
34070 #~ msgid "Include File...|d"
34071 #~ msgstr "تضمين ملف"
34072
34073 #~ msgid "Insert File|e"
34074 #~ msgstr "ادراج ملف"
34075
34076 #~ msgid "External Material...|x"
34077 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
34078
34079 #~ msgid "Protected Space|r"
34080 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
34081
34082 #~ msgid "Vertical Space..."
34083 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
34084
34085 #~ msgid "Single Quote|Q"
34086 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
34087
34088 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34089 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
34090
34091 #~ msgid "Horizontal Line"
34092 #~ msgstr "خط  افقي"
34093
34094 #~ msgid "Font Change|o"
34095 #~ msgstr "تغيير خط"
34096
34097 #~ msgid "Math Normal Font"
34098 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
34099
34100 #~ msgid "Text Normal Font"
34101 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
34102
34103 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34104 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
34105
34106 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34107 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
34108
34109 #~ msgid "Character...|C"
34110 #~ msgstr "محارف..."
34111
34112 #~ msgid "Paragraph...|P"
34113 #~ msgstr "فقرة..."
34114
34115 #~ msgid "Document...|D"
34116 #~ msgstr "مستند..."
34117
34118 #~ msgid "Tabular...|T"
34119 #~ msgstr "جدولة..."
34120
34121 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34122 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34123
34124 #~ msgid "Noun Style|N"
34125 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34126
34127 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34128 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34129
34130 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34131 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34132
34133 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34134 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34135
34136 #~ msgid "Update|U"
34137 #~ msgstr "تحديث"
34138
34139 #~ msgid "TeX Information|X"
34140 #~ msgstr "معلومات تيك"
34141
34142 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34143 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34144
34145 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34146 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34147
34148 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34149 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34150
34151 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34152 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34153
34154 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34155 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34156
34157 #~ msgid "Extended Features|E"
34158 #~ msgstr "معالم موسعة"
34159
34160 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34161 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34162
34163 #~ msgid "Preferences..."
34164 #~ msgstr "تفضيلات..."
34165
34166 #~ msgid "Quit LyX"
34167 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34168
34169 #~ msgid "%1$d words checked."
34170 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34171
34172 #~ msgid "One word checked."
34173 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34174
34175 #~ msgid "Spelling check completed"
34176 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34177
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "Search text is empty!"
34180 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34181
34182 #, fuzzy
34183 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34184 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34185
34186 #, fuzzy
34187 #~ msgid "Open Target...|O"
34188 #~ msgstr "فتح...|ف"
34189
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "&Use Defaults"
34192 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
34193
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34196 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34197
34198 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34199 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34200
34201 #~ msgid "&Use babel"
34202 #~ msgstr "&استخدم babel"
34203
34204 #, fuzzy
34205 #~ msgid "Flex:Institute"
34206 #~ msgstr "إستهلال"
34207
34208 #, fuzzy
34209 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34210 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34211
34212 #~ msgid "scheme"
34213 #~ msgstr "مخطط"
34214
34215 #~ msgid "chart"
34216 #~ msgstr "جدول بياني"
34217
34218 #~ msgid "graph"
34219 #~ msgstr "رسم بياني"
34220
34221 #, fuzzy
34222 #~ msgid "Flex:Alert"
34223 #~ msgstr "تحذير"
34224
34225 #, fuzzy
34226 #~ msgid "Flex:Structure"
34227 #~ msgstr "بنية"
34228
34229 #, fuzzy
34230 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34231 #~ msgstr "مقال"
34232
34233 #, fuzzy
34234 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34235 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34236
34237 #, fuzzy
34238 #~ msgid "Flex:Firstname"
34239 #~ msgstr "الاسم الاول"
34240
34241 #, fuzzy
34242 #~ msgid "Flex:Fname"
34243 #~ msgstr "اسم الملف"
34244
34245 #, fuzzy
34246 #~ msgid "Flex:Surname"
34247 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34248
34249 #, fuzzy
34250 #~ msgid "Flex:Filename"
34251 #~ msgstr "اسم الملف"
34252
34253 #, fuzzy
34254 #~ msgid "Flex:Literal"
34255 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34256
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34259 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34260
34261 #, fuzzy
34262 #~ msgid "Flex:Volume"
34263 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34264
34265 #, fuzzy
34266 #~ msgid "Flex:Day"
34267 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34268
34269 #, fuzzy
34270 #~ msgid "Flex:Month"
34271 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34272
34273 #, fuzzy
34274 #~ msgid "Flex:Year"
34275 #~ msgstr "عنصر:عام"
34276
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "Flex:ISSN"
34279 #~ msgstr "ISSN"
34280
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34283 #~ msgstr "كود-CCC"
34284
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "Flex:Code"
34287 #~ msgstr "كود"
34288
34289 #, fuzzy
34290 #~ msgid "Flex:Dscr"
34291 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34292
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid "Flex:Keyword"
34295 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34296
34297 #, fuzzy
34298 #~ msgid "Flex:Orgname"
34299 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34300
34301 #, fuzzy
34302 #~ msgid "Flex:Street"
34303 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34304
34305 #, fuzzy
34306 #~ msgid "Flex:City"
34307 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34308
34309 #, fuzzy
34310 #~ msgid "Flex:State"
34311 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34312
34313 #, fuzzy
34314 #~ msgid "Flex:Postcode"
34315 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34316
34317 #, fuzzy
34318 #~ msgid "Flex:Country"
34319 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34320
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "Flex:Directory"
34323 #~ msgstr "الدليل"
34324
34325 #, fuzzy
34326 #~ msgid "Flex:Email"
34327 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34328
34329 #~ msgid "Note:Note"
34330 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34331
34332 #~ msgid "Box:Shaded"
34333 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34334
34335 #~ msgid "Wrap"
34336 #~ msgstr "لف"
34337
34338 #~ msgid "Info:menu"
34339 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34340
34341 #~ msgid "Info:shortcut"
34342 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34343
34344 #~ msgid "Info:shortcuts"
34345 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34346
34347 #, fuzzy
34348 #~ msgid "Flex:Endnote"
34349 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34350
34351 #, fuzzy
34352 #~ msgid "Flex:Expression"
34353 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34354
34355 #, fuzzy
34356 #~ msgid "Flex:Concepts"
34357 #~ msgstr "مصطلح"
34358
34359 #, fuzzy
34360 #~ msgid "Flex:Meaning"
34361 #~ msgstr "المعنى"
34362
34363 #, fuzzy
34364 #~ msgid "Flex:Noun"
34365 #~ msgstr "اسم"
34366
34367 #~ msgid "Norsk"
34368 #~ msgstr "Norsk"
34369
34370 #~ msgid "Nynorsk"
34371 #~ msgstr "Nynorsk"
34372
34373 #, fuzzy
34374 #~ msgid "master document[[scope]]"
34375 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34376
34377 #, fuzzy
34378 #~ msgid "Keywordsr"
34379 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34380
34381 #, fuzzy
34382 #~ msgid "A&vailable indices:"
34383 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34384
34385 #, fuzzy
34386 #~ msgid "All indices"
34387 #~ msgstr "كل الملفات"
34388
34389 #, fuzzy
34390 #~ msgid "&Ok"
34391 #~ msgstr "&موافق"
34392
34393 #~ msgid "&Dummy"
34394 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34395
34396 #~ msgid "F&ind:"
34397 #~ msgstr "بحث:"
34398
34399 #~ msgid "The Enter key works, too"
34400 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34401
34402 #~ msgid "The delete key works, too"
34403 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34404
34405 #~ msgid "D&elete"
34406 #~ msgstr "&حذف"
34407
34408 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34409 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34410
34411 #~ msgid "&BibTeX command:"
34412 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34413
34414 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34415 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
34416
34417 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34418 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34419
34420 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34421 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34422
34423 #~ msgid "Screen &DPI:"
34424 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34425
34426 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34427 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34428
34429 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34430 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34431
34432 #~ msgid "Merge cells"
34433 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34434
34435 #~ msgid "Land"
34436 #~ msgstr "يهبط"
34437
34438 #~ msgid "BLZ"
34439 #~ msgstr "BLZ"
34440
34441 #~ msgid "Konto"
34442 #~ msgstr "Konto"
34443
34444 #~ msgid "Element:Firstname"
34445 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34446
34447 #~ msgid "Element:Filename"
34448 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
34449
34450 #~ msgid "Element:Postcode"
34451 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
34452
34453 #~ msgid "Element:Directory"
34454 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
34455
34456 #~ msgid "Custom:Endnote"
34457 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
34458
34459 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34460 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34461
34462 #~ msgid "Insert|n"
34463 #~ msgstr "ادراج"
34464
34465 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34466 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
34467
34468 #~ msgid "View DVI"
34469 #~ msgstr "عرض DVI"
34470
34471 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34472 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
34473
34474 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34475 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
34476
34477 #~ msgid "View PostScript"
34478 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
34479
34480 #~ msgid "Update PostScript"
34481 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
34482
34483 #~ msgid "Ch. "
34484 #~ msgstr "فصل."
34485
34486 #~ msgid ""
34487 #~ "The specified document\n"
34488 #~ "%1$s\n"
34489 #~ "could not be read."
34490 #~ msgstr ""
34491 #~ "المستند المحدد \n"
34492 #~ "%1$s\n"
34493 #~ "لايمكن قراءته."
34494
34495 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34496 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34497
34498 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34499 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34500
34501 #~ msgid "top/bottom line"
34502 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34503
34504 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34505 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34506
34507 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34508 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34509
34510 #~ msgid ""
34511 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34512 #~ "You may not have the right languages installed."
34513 #~ msgstr ""
34514 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34515 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34516
34517 #~ msgid ""
34518 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34519 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34520 #~ msgstr ""
34521 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34522 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34523
34524 #~ msgid ""
34525 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34526 #~ "`%2$s'."
34527 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34528
34529 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34530 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34531
34532 #~ msgid ""
34533 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34534 #~ "encoding `%2$s'."
34535 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34536
34537 #~ msgid ""
34538 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34539 #~ "encoding `%2$s'."
34540 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34541
34542 #, fuzzy
34543 #~ msgid ""
34544 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34545 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34546
34547 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34548 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34549
34550 #~ msgid "Length"
34551 #~ msgstr "الطول"
34552
34553 #~ msgid "Thin space"
34554 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34555
34556 #~ msgid "Medium space"
34557 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
34558
34559 #~ msgid "Thick space"
34560 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
34561
34562 #~ msgid "Negative thin space"
34563 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
34564
34565 #~ msgid "Negative medium space"
34566 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
34567
34568 #~ msgid "Negative thick space"
34569 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
34570
34571 #, fuzzy
34572 #~ msgid "Inter-word space"
34573 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34574
34575 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34576 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
34577
34578 #~ msgid "aspell"
34579 #~ msgstr "aspell "
34580
34581 #~ msgid "hspell"
34582 #~ msgstr "hspell "
34583
34584 #~ msgid "*.pws"
34585 #~ msgstr "*.pws"
34586
34587 #~ msgid "*.ispell"
34588 #~ msgstr "*.ispell"
34589
34590 #~ msgid "Spellchecker error"
34591 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
34592
34593 #~ msgid ""
34594 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34595 #~ "Maybe it has been killed."
34596 #~ msgstr ""
34597 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
34598 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
34599
34600 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34601 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
34602
34603 #~ msgid "No Table of contents"
34604 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
34605
34606 #, fuzzy
34607 #~ msgid "Opened inset"
34608 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34609
34610 #, fuzzy
34611 #~ msgid "Opened Box Inset"
34612 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34613
34614 #, fuzzy
34615 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34616 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34617
34618 #, fuzzy
34619 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34620 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34621
34622 #, fuzzy
34623 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34624 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34625
34626 #, fuzzy
34627 #~ msgid "Opened Float Inset"
34628 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34629
34630 #, fuzzy
34631 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34632 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34633
34634 #, fuzzy
34635 #~ msgid "Unknown buffer info"
34636 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
34637
34638 #, fuzzy
34639 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34640 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34641
34642 #, fuzzy
34643 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34644 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
34645
34646 #, fuzzy
34647 #~ msgid "Opened Note Inset"
34648 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34649
34650 #, fuzzy
34651 #~ msgid "QQuad Space"
34652 #~ msgstr "مباعدة"
34653
34654 #~ msgid "Opened table"
34655 #~ msgstr "فتح جدول"
34656
34657 #, fuzzy
34658 #~ msgid "Opened Text Inset"
34659 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34660
34661 #, fuzzy
34662 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34663 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34664
34665 #~ msgid "TheoremTemplate"
34666 #~ msgstr "قالب نظرية"
34667
34668 #~ msgid "Theorem #:"
34669 #~ msgstr "نظرية #:"
34670
34671 #~ msgid "Fact #:"
34672 #~ msgstr "حقيقة #:"
34673
34674 #~ msgid "Axiom #:"
34675 #~ msgstr "مسلمة #:"
34676
34677 #~ msgid "Definition #:"
34678 #~ msgstr "تعريف #:"
34679
34680 #~ msgid "Example #:"
34681 #~ msgstr "مثال #:"
34682
34683 #~ msgid "Condition #:"
34684 #~ msgstr "شرط #:"
34685
34686 #~ msgid "Problem #:"
34687 #~ msgstr "مشكلة #:"
34688
34689 #~ msgid "Exercise #:"
34690 #~ msgstr "تمرين #:"
34691
34692 #~ msgid "Remark #:"
34693 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34694
34695 #~ msgid "Note #:"
34696 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34697
34698 #~ msgid ""
34699 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34700 #~ "%2$s"
34701 #~ msgstr ""
34702 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
34703 #~ "%2$s"
34704
34705 #, fuzzy
34706 #~ msgid "Vorwahl:"
34707 #~ msgstr "عادي:"
34708
34709 #~ msgid "Ort:"
34710 #~ msgstr "Ort:"
34711
34712 #~ msgid "BLZ:"
34713 #~ msgstr "BLZ:"
34714
34715 #~ msgid "Konto:"
34716 #~ msgstr "Konto:"
34717
34718 #~ msgid "Adresse:"
34719 #~ msgstr "العنوان:"
34720
34721 #~ msgid "Latex"
34722 #~ msgstr "لتيك"
34723
34724 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34725 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
34726
34727 #~ msgid "No file open!"
34728 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
34729
34730 #, fuzzy
34731 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34732 #~ msgstr "مسار التغييرات"
34733
34734 #~ msgid "B&rowse..."
34735 #~ msgstr "استعراض..."
34736
34737 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34738 #~ msgstr "عدد النسخ:"
34739
34740 #~ msgid "Ne&w"
34741 #~ msgstr "جديد"
34742
34743 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34744 #~ msgstr "العودة للمرجع"
34745
34746 #, fuzzy
34747 #~ msgid "Grou&p Name:"
34748 #~ msgstr "الاسم:"
34749
34750 #, fuzzy
34751 #~ msgid ""
34752 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
34753 #~ "assign the existing one."
34754 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
34755
34756 #~ msgid "&Postscript driver:"
34757 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
34758
34759 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34760 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
34761
34762 #~ msgid "algorithm"
34763 #~ msgstr "الخوارزم"
34764
34765 #, fuzzy
34766 #~ msgid "tableau"
34767 #~ msgstr "جدول"
34768
34769 #, fuzzy
34770 #~ msgid "keywords"
34771 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34772
34773 #~ msgid "Table of Contents|a"
34774 #~ msgstr "جدول المحتويات"
34775
34776 #~ msgid "FAQ|F"
34777 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
34778
34779 #~ msgid "LinuxDoc"
34780 #~ msgstr "LinuxDoc"
34781
34782 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34783 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34784
34785 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34786 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
34787
34788 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34789 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
34790
34791 #~ msgid "British"
34792 #~ msgstr "بريطاني"
34793
34794 #, fuzzy
34795 #~ msgid "Reference\t"
34796 #~ msgstr "مرجع"
34797
34798 #, fuzzy
34799 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34800 #~ msgstr "عنوان المرسل"
34801
34802 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34803 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
34804
34805 #~ msgid "LaTeX default"
34806 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
34807
34808 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34809 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
34810
34811 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34812 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
34813
34814 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34815 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"