]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
ar.po: correct year
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-04 15:17+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 16:27+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n"
18 "%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&اغلاق"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 msgid "Ke&y:"
66 msgstr "المفتا&ح:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "الملص&ق:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 msgid ""
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want to "
79 "enter LaTeX code."
80 msgstr ""
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #, fuzzy
86 msgid "Li&teral"
87 msgstr "حرفي"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
90 msgid "Citation Style"
91 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "هيئة &الأسلوب:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that respectively "
100 "provide support for specific citation and bibliography styles. Expand to get more "
101 "information."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 msgid "&Variant:"
106 msgstr "&منوع:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
109 msgid "Provides available cite style variants."
110 msgstr ""
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&خيارات:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 msgid "Biblatex &citation style:"
123 msgstr ""
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
126 msgid "The style that determines the layout of the citations"
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
131 #, fuzzy
132 msgid "Reset to the preset default"
133 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 msgid "Rese&t"
137 msgstr "إعادة &ضبط"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
140 msgid "Bibliography Style"
141 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
144 msgid "Biblate&x bibliography style:"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
148 msgid "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
154 msgid "R&eset"
155 msgstr "مسح&"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
158 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
159 msgstr ""
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
162 msgid "&Match"
163 msgstr "ري&اضيات"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
166 msgid "Default BibTeX st&yle:"
167 msgstr "الأسلوب BibTeX &الافتراضي:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
170 msgid ""
171 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog by "
172 "default"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
176 msgid "&Reset"
177 msgstr "إعادة &ضبط"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
180 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
181 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
184 #, fuzzy
185 msgid "Subdivided bibli&ography"
186 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "فحص ملفات الأسلوب"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
193 msgid "Re&scan"
194 msgstr "إعادة &فحص"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
197 msgid "&Multiple bibliographies:"
198 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
201 #, fuzzy
202 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
203 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
206 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
207 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 msgid "&Processor:"
216 msgstr "المعالج&:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "اختر المعالج"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 msgid "Op&tions:"
226 msgstr "خيار&ات:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
229 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
230 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
233 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
234 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
237 msgid "&Databases found by LaTeX:"
238 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
241 #, fuzzy
242 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
243 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&إعادة فحص"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
251 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
252 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "استعراض مسارك"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "&استعراض..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
275 #: src/CutAndPaste.cpp:409
276 msgid "&Add"
277 msgstr "&اضافة"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
280 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
282 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
284 msgid "Cancel"
285 msgstr "الغاء"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
292 msgid "Da&tabases"
293 msgstr "&قاعدة البيانات"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
300 msgid "&Add..."
301 msgstr "&اضافة..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
308 msgid "&Delete"
309 msgstr "حذف"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
312 msgid "Move the selected database upwards in the list"
313 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
316 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
317 msgid "&Up"
318 msgstr "&اعلى"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
321 msgid "Move the selected database downwards in the list"
322 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
325 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
326 msgid "Do&wn"
327 msgstr "اسفل"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
330 msgid "Scan for new databases and styles"
331 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
334 msgid "The BibTeX style"
335 msgstr "أسلوب BibTeX"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
338 msgid "St&yle"
339 msgstr "الاس&لوب"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
342 msgid "Choose a style file"
343 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
346 msgid "This bibliography section contains..."
347 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
350 msgid "&Content:"
351 msgstr "المحت&وى:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
355 msgid "all cited references"
356 msgstr "ايراد كل المراجع"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
360 msgid "all uncited references"
361 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
365 msgid "all references"
366 msgstr "كل المراجع"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
369 msgid "Add bibliography to the table of contents"
370 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
373 msgid "Add bibliography to &TOC"
374 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
377 msgid "O&ptions:"
378 msgstr "الخ&يارات:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
381 msgid ""
382 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for details."
383 msgstr ""
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453 src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
387 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
390 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
396 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
397 msgid "&OK"
398 msgstr "&موافق"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
401 msgid "Type and Size"
402 msgstr "النوع والحجم"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "قيمة العرض"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "&الارتفاع:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
416 msgid "&Width:"
417 msgstr "&العرض:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
420 msgid "Inner Bo&x:"
421 msgstr "&صندوق داخلي:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
424 msgid "Inner box type"
425 msgstr "نوع صندوق داخلي"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
434 msgid "None"
435 msgstr "بلا"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
439 msgid "Parbox"
440 msgstr "صندوق شريطي"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
443 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
444 msgid "Minipage"
445 msgstr "صفحة صغيرة"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
448 msgid "Check this if the box should break across pages"
449 msgstr ""
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
452 msgid "Allow &page breaks"
453 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
456 msgid "Height value"
457 msgstr "قيمة الارتفاع"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
461 msgid "Alignment"
462 msgstr "برهان"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
465 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
466 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
469 msgid "Horizontal"
470 msgstr "افقي"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
473 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
474 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
477 msgid "Vertical"
478 msgstr "رأسي"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
481 msgid "Co&ntent:"
482 msgstr "&المحتوى:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
485 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
486 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
489 msgid "&Box:"
490 msgstr "&الصندوق:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
495 msgid "Top"
496 msgstr "أعلى"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
500 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
501 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
502 msgid "Middle"
503 msgstr "وسط"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
524 msgid "Bottom"
525 msgstr "اسفل"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
529 msgid "Stretch"
530 msgstr "تمدد"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
536 msgid "Left"
537 msgstr "يسار"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
543 msgid "Center"
544 msgstr "توسيط"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
550 msgid "Right"
551 msgstr "يمين"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
554 msgid "Decoration"
555 msgstr "التزيين"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
558 msgid "Decoration box types"
559 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
562 msgid "Thickness value"
563 msgstr "قيمة السمك"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
566 msgid "&Line thickness:"
567 msgstr "&سمك الخط:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
570 msgid "Separation value"
571 msgstr "مقدار الفضل"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
574 msgid "Box s&eparation:"
575 msgstr "فاصل &الصندوق:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
578 msgid "&Decoration:"
579 msgstr "&تزيين:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
582 msgid "&Shadow size:"
583 msgstr "&حجم الظل:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
586 msgid "Size value"
587 msgstr "قيمة الحجم"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
590 msgid "Color"
591 msgstr "اللون"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
594 msgid "Back&ground:"
595 msgstr "الخ&لفية:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
598 msgid "&Frame:"
599 msgstr "&الإطار:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
602 msgid "&Available branches:"
603 msgstr "&الفروع المتاحة:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
606 msgid "Select your branch"
607 msgstr "حدد فرعك"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
610 #, fuzzy
611 msgid "Inverted"
612 msgstr "المحولات"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
615 msgid "&New:[[branch]]"
616 msgstr "&جديد:[[branch]]"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
619 msgid ""
620 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
621 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
624 msgid "Filename &Suffix"
625 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
628 msgid "Show undefined branches used in this document."
629 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
632 msgid "&Undefined Branches"
633 msgstr "فروع غير مح&ددة"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
636 msgid "A&vailable Branches:"
637 msgstr "&الافرع المتاحة:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
640 msgid "Toggle the selected branch"
641 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
644 msgid "(&De)activate"
645 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
648 msgid "Add a new branch to the list"
649 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
652 msgid "Define or change background color"
653 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
656 msgid "Alter Co&lor..."
657 msgstr "&تغيير لون..."
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
660 msgid "Remove the selected branch"
661 msgstr "حذف الفرع المحدد"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
664 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
665 msgid "&Remove"
666 msgstr "&إزالة"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
669 msgid "Change the name of the selected branch"
670 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
673 msgid "Re&name..."
674 msgstr "تسم&ية"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
677 msgid "Add the selected branches to the list."
678 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
681 msgid "&Add Selected"
682 msgstr "إضافة المحد&د:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
685 msgid "Add all unknown branches to the list."
686 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
689 msgid "Add A&ll"
690 msgstr "إضافة الك&ل"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
693 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402 src/Buffer.cpp:4547
696 #: src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 src/buffer_funcs.cpp:78
697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
699 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
707 msgid "&Cancel"
708 msgstr "&الغاء"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
712 msgid "Undefined branches used in this document."
713 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
716 msgid "&Undefined Branches:"
717 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
720 msgid "&Font:"
721 msgstr "&الخط:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
724 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
725 msgid "Si&ze:"
726 msgstr "&الحجم:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:184
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200
741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
742 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462
744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
745 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
746 msgid "Default"
747 msgstr "افتراضي"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
751 msgid "Tiny"
752 msgstr "شعري"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
756 msgid "Smallest"
757 msgstr "صغير جداً"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
761 msgid "Smaller"
762 msgstr "اصغر"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
766 msgid "Small"
767 msgstr "صغير"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 msgid "Normal"
772 msgstr "عادي"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
776 msgid "Large"
777 msgstr "كبير"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
781 msgid "Larger"
782 msgstr "أكبر"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
786 msgid "Largest"
787 msgstr "كبير جداً"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
791 msgid "Huge"
792 msgstr "ضخم"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
796 msgid "Huger"
797 msgstr "عملاق"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
800 msgid "&Custom bullet:"
801 msgstr "&نقطة مخصصة:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
804 msgid "&Level:"
805 msgstr "&المستوى:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
808 msgid "Change:"
809 msgstr "تغيير:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
812 msgid "Go to previous change"
813 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
816 msgid "&Previous change"
817 msgstr "&التغيير السابق"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
820 msgid "Go to next change"
821 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
824 msgid "&Next change"
825 msgstr "التغيير التالي"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
828 msgid "Accept this change"
829 msgstr "اعتماد التغيير"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
832 msgid "&Accept"
833 msgstr "اعتماد"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
836 msgid "Reject this change"
837 msgstr "رفض هذا التغيير"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
840 msgid "&Reject"
841 msgstr "رفض"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
844 msgid "Font family"
845 msgstr "عائلة الخط"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
848 msgid "&Family:"
849 msgstr "العائلة:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
852 msgid "Font shape"
853 msgstr "شكل الخط"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
856 msgid "S&hape:"
857 msgstr "الشكل:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
860 msgid "Font series"
861 msgstr "سلسلة الخط"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
865 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
866 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
867 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
870 msgid "Language"
871 msgstr "اللغة"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
874 msgid "Font color"
875 msgstr "لون الخط"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
879 msgid "&Language:"
880 msgstr "اللغة:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
883 msgid "&Series:"
884 msgstr "السلسلة:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
887 msgid "&Color:"
888 msgstr "اللون:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
891 msgid "Never Toggled"
892 msgstr "لاتثبت أبداً"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
895 msgid "Font size"
896 msgstr "حجم الخط"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
899 msgid "Other font settings"
900 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
903 msgid "Always Toggled"
904 msgstr "ثبت دائماً"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
907 msgid "&Misc:"
908 msgstr "متفرقات :"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
911 msgid "toggle font on all of the above"
912 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
915 msgid "&Toggle all"
916 msgstr "كل"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
919 msgid "Apply each change automatically"
920 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 msgid "Apply changes &immediately"
924 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
928 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
931 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
934 msgid "&Apply"
935 msgstr "&تطبيق"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
940 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
941 msgid "Close"
942 msgstr "اغلاق"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
945 msgid "&Filter:"
946 msgstr "الم&رشح:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
949 msgid "Select the fields on which the filter applies"
950 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
953 msgid "All fields"
954 msgstr "كل الحقول"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
957 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
958 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "كل أنواع المدخلات"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
965 msgid "Click for more filter options"
966 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
969 msgid "O&ptions"
970 msgstr "الخ&يارات"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
973 msgid "A&vailable Citations:"
974 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
977 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
978 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
981 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
982 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
985 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
986 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
989 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
990 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
993 msgid "Selected &Citations:"
994 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
997 msgid "Formatting"
998 msgstr "الهيئة"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1001 msgid "Citation st&yle:"
1002 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1005 msgid "Text befo&re:"
1006 msgstr "قبل &النص:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1009 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1013 msgid ""
1014 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation style "
1015 "supports this."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1019 msgid "&Text after:"
1020 msgstr "&نص بعد:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1023 msgid ""
1024 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1025 "supports this."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1029 msgid ""
1030 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. Check "
1031 "this if you want to enter LaTeX code."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1035 msgid ""
1036 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1037 "citation style supports this."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1041 msgid "Force upcas&ing"
1042 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1045 msgid ""
1046 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current citation "
1047 "style supports this."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1051 msgid "All aut&hors"
1052 msgstr "كل &المؤلفين"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1058 msgid "&Restore"
1059 msgstr "&استعادة"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1062 msgid "App&ly"
1063 msgstr "تطبيق"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1066 msgid "Font Colors"
1067 msgstr "لون الخط"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1070 msgid "Main text:"
1071 msgstr "النص الرئيسي:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1075 msgid "Click to change the color"
1076 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1079 msgid "Default..."
1080 msgstr "افتراضي..."
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1084 msgid "Revert the color to the default"
1085 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1088 msgid "Greyed-out notes:"
1089 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1093 msgid "&Change..."
1094 msgstr "تغيير..."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1097 msgid "Background Colors"
1098 msgstr "ألوان الخلفية"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1101 msgid "Page:"
1102 msgstr "الصفحة:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1105 msgid "Shaded boxes:"
1106 msgstr "تظليل الصندوق:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1109 msgid "Compare Revisions"
1110 msgstr "مقارنة نسخ"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1113 msgid "&Revisions back"
1114 msgstr "& عودة للمراجعات"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1117 msgid "&Between revisions"
1118 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1121 msgid "Old:"
1122 msgstr "القديم:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1125 msgid "New:"
1126 msgstr "الجديد:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1129 msgid "&New Document:"
1130 msgstr "المستند الج&ديد:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1133 msgid "&Old Document:"
1134 msgstr "المستند القديم&:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1137 msgid "Bro&wse..."
1138 msgstr "استعراض&..."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1141 msgid "Copy Document Settings from:"
1142 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1145 msgid "N&ew Document"
1146 msgstr "مستند ج&ديد"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1149 msgid "Ol&d Document"
1150 msgstr "مستند ق&ديم"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1153 msgid ""
1154 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting "
1155 "document"
1156 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1159 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1160 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1163 msgid "Insert the delimiters"
1164 msgstr "إدراج الأقواس"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1167 msgid "&Insert"
1168 msgstr "ادراج"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1171 msgid "TeX Code: "
1172 msgstr "كود تيك:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1175 msgid "Match delimiter types"
1176 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1179 msgid "&Keep matched"
1180 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1183 msgid ""
1184 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate direction)"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1188 msgid "S&wap && Reverse"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1192 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1193 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1196 msgid "Use Class Defaults"
1197 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1200 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1201 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1204 msgid "Save as Document Defaults"
1205 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1208 msgid "Display"
1209 msgstr "عرض"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1212 msgid "Show ERT button only"
1213 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1216 msgid "&Collapsed"
1217 msgstr "انهار"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1220 msgid "Show ERT contents"
1221 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1224 msgid "O&pen"
1225 msgstr "فتح"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1228 msgid "For more information, refer to the complete log."
1229 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1232 msgid "&Errors:"
1233 msgstr "&الأخطاء:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1236 msgid "Description:"
1237 msgstr "الوصف:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1240 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1241 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1244 msgid "View Complete &Log..."
1245 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1248 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1252 msgid "Show Output &Anyway"
1253 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1256 msgid ""
1257 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the cursor "
1258 "will jump to the location in the document where the error occurred."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1262 msgid "F&ile"
1263 msgstr "&ملف"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1266 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1269 msgid "Filename"
1270 msgstr "اسم الملف"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1274 msgid "&File:"
1275 msgstr "&ملف:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1278 msgid "Select a file"
1279 msgstr "تحديد ملف:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1282 msgid "&Draft"
1283 msgstr "&مسودة"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1286 msgid "&Template"
1287 msgstr "&قالب"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1290 msgid "Available templates"
1291 msgstr "قوالب متاحة"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1294 msgid "LaTe&X and LyX options"
1295 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1298 msgid "LaTeX Options"
1299 msgstr "خيارات لتيك"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1302 msgid "O&ption:"
1303 msgstr "&خيارات:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1306 msgid "Forma&t:"
1307 msgstr "&الهيئة:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1310 msgid ""
1311 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at "
1312 "application level (see Preference dialog)."
1313 msgstr ""
1314 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى التطبيق "
1315 "(انظر تفضيلات النافذة ) ."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1318 msgid "&Show in LyX"
1319 msgstr "&اظهار في ليك"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1323 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1324 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1327 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1328 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1331 msgid "Si&ze and Rotation"
1332 msgstr "الحجم والتدوير"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1335 msgid "Rotate"
1336 msgstr "تدوير"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1340 msgid "Angle to rotate image by"
1341 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1345 msgid "The origin of the rotation"
1346 msgstr "مصدر الدوران"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1349 msgid "Ori&gin:"
1350 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1353 msgid "A&ngle:"
1354 msgstr "الزاوية:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1357 msgid "Scale"
1358 msgstr "المقياس"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1362 msgid "Height of image in output"
1363 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1367 msgid "Width of image in output"
1368 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1371 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1372 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1375 msgid "&Maintain aspect ratio"
1376 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1379 msgid "Crop"
1380 msgstr "قص"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1383 msgid "Clip to bounding box values"
1384 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1387 msgid "Clip to &bounding box"
1388 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1391 msgid "&Left bottom:"
1392 msgstr "&أسفل اليسار:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1395 msgid "x"
1396 msgstr "س"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1399 msgid "Right &top:"
1400 msgstr "&اعلى اليمين:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1403 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1404 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1407 msgid "&Get from File"
1408 msgstr "&ايجاد من ملف"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1411 msgid "y"
1412 msgstr "ص"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1415 msgid "TabWidget"
1416 msgstr "TabWidget"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1419 msgid "Sear&ch"
1420 msgstr "بحث&"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1424 msgid "&Find:"
1425 msgstr "&بحث:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1428 msgid "Replace &with:"
1429 msgstr "&استبدال بـ:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1432 msgid "Perform a case-sensitive search"
1433 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1436 msgid "Case &sensitive"
1437 msgstr "&حالة الحرف"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1440 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1441 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1444 msgid "Find &Next"
1445 msgstr "&بحث التالي"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1448 msgid "Restrict search to whole words only"
1449 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1452 msgid "W&hole words"
1453 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1456 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1457 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1461 msgid "&Replace"
1462 msgstr "&استبدال"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1465 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1466 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1469 msgid "Search &backwards"
1470 msgstr "بحث خ&لفي"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1473 msgid "Replace all occurrences at once"
1474 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1478 msgid "Replace &All"
1479 msgstr "&استبدال الكل"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1482 msgid "S&ettings"
1483 msgstr "الإعد&ادات"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1486 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1490 msgid "Scope"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1494 msgid "C&urrent document"
1495 msgstr "المستند الح&الي"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1498 msgid ""
1499 "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1500 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1503 msgid "&Master document"
1504 msgstr "مستند رئيس&ي"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1507 msgid "All open documents"
1508 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1511 msgid "&Open documents"
1512 msgstr "ف&تح مستند"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1515 msgid "&All manuals"
1516 msgstr "&كل التدريبات"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1519 msgid ""
1520 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and "
1521 "paragraph style"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1525 msgid "I&gnore format"
1526 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1529 msgid ""
1530 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first "
1531 "letter"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1535 msgid "&Preserve first case on replace"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&Expand macros"
1541 msgstr "ماكرو رياضيات"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1544 msgid "Restrict search to math environments only"
1545 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1548 msgid "Search on&ly in maths"
1549 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1553 msgid "Form"
1554 msgstr "من"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1557 msgid "Float Type:"
1558 msgstr "نوع التعويم:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1561 msgid "Use &default placement"
1562 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1565 msgid "Advanced Placement Options"
1566 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1569 msgid "&Top of page"
1570 msgstr "&اعلى الصفحة"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1573 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1574 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1577 msgid "Here de&finitely"
1578 msgstr "&هنا بالتحديد"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1581 msgid "&Here if possible"
1582 msgstr "&هنا لو امكن"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1585 msgid "&Page of floats"
1586 msgstr "&صفحة تعويم"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1589 msgid "&Bottom of page"
1590 msgstr "&اسفل الصفحة"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1593 msgid "&Span columns"
1594 msgstr "&مدى الاعمدة"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1597 msgid "&Rotate sideways"
1598 msgstr "&تدوير جانبي"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1601 msgid "FontUi"
1602 msgstr "خط الشاشة"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1605 msgid ""
1606 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1607 msgstr "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1610 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1611 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1614 msgid "&Default family:"
1615 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1618 msgid "Select the default family for the document"
1619 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1622 msgid "&Base size:"
1623 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1626 msgid "&LaTeX font encoding:"
1627 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1630 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1631 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1634 msgid "&Roman:"
1635 msgstr "&الروماني:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1638 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1639 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1642 msgid "&Sans Serif:"
1643 msgstr "&Sans Serif:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1646 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1647 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1650 msgid "S&cale (%):"
1651 msgstr "&المقباس (%):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1654 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1655 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1658 msgid "&Typewriter:"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1662 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1666 msgid "Sc&ale (%):"
1667 msgstr "&مقياس (%):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1670 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1674 msgid "&Math:"
1675 msgstr "ري&اضيات:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1678 msgid "Select the math typeface"
1679 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1682 msgid "C&JK:"
1683 msgstr "C&JK:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1686 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1687 msgstr ""
1688 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية أوالكورية "
1689 "(CJK) "
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1692 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1693 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1696 msgid "Use true s&mall caps"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1700 msgid "Use old style instead of lining figures"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1704 msgid "Use &old style figures"
1705 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1708 msgid ""
1709 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1710 "microtype package"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1714 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1718 msgid ""
1719 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this box "
1720 "prevents that."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1724 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1728 msgid "&Graphics"
1729 msgstr "&الصور"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1732 msgid "Select an image file"
1733 msgstr "تحديد ملف صورة"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1736 msgid "Output Size"
1737 msgstr "حجم الخرج"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1740 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1741 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1744 msgid "Set &height:"
1745 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1748 msgid "&Scale graphics (%):"
1749 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1752 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1753 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1756 msgid "Set &width:"
1757 msgstr "&ضبط العرض:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1760 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1761 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1764 msgid "Rotate Graphics"
1765 msgstr "تدوير الصورة"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1768 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1769 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1772 msgid "Ro&tate after scaling"
1773 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1776 msgid "Or&igin:"
1777 msgstr "الأصل&:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1780 msgid "A&ngle (degrees):"
1781 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1784 msgid "File name of image"
1785 msgstr "اسم ملف الصورة"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1788 msgid "&Clipping"
1789 msgstr "&قص"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1792 msgid "y:"
1793 msgstr "ص:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1796 msgid "x:"
1797 msgstr "س:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1800 msgid "Additional LaTeX options"
1801 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1804 msgid "LaTeX &options:"
1805 msgstr "&خيارات لتيك:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1808 #, fuzzy
1809 msgid ""
1810 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at "
1811 "application level (see Preferences dialog)."
1812 msgstr ""
1813 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات (راجع "
1814 "التفضيلات)."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1817 msgid "Sho&w in LyX"
1818 msgstr "اظهار في ليك"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1821 msgid "Sca&le on screen (%):"
1822 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1825 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1826 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1829 msgid "Graphics Group"
1830 msgstr "مجموعات الصور"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1833 msgid "A&ssigned to group:"
1834 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1837 msgid "Click to define a new graphics group."
1838 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1841 msgid "O&pen new group..."
1842 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1845 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1846 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1849 msgid "Draft mode"
1850 msgstr "نظام مسودة"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1853 msgid "&Draft mode"
1854 msgstr "&نظام مسودة"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1857 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1861 msgid "..............."
1862 msgstr "..............."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1865 msgid "________"
1866 msgstr "________"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1869 msgid "<-----------"
1870 msgstr "<-----------"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1873 msgid "----------->"
1874 msgstr "----------->"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1877 msgid "\\-----v-----/"
1878 msgstr "\\-----v-----/"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1881 msgid "/-----^-----\\"
1882 msgstr "/-----^-----\\"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1885 msgid "&Spacing:"
1886 msgstr "&التباعد:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1889 msgid "Supported spacing types"
1890 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1893 msgid "&Value:"
1894 msgstr "&القيمة:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1897 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1898 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1901 msgid "&Fill Pattern:"
1902 msgstr "&املئ قالب:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1905 msgid "&Protect:"
1906 msgstr "&الحماية:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1909 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1910 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1913 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
1914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/minimalistic.module:26
1915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:541
1916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
1917 msgid "URL"
1918 msgstr "رابط"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1921 msgid "&Target:"
1922 msgstr "&الهدف:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1925 msgid "Name associated with the URL"
1926 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
1930 msgid "&Name:"
1931 msgstr "&الاسم:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1934 msgid ""
1935 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want to "
1936 "enter LaTeX code."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1940 msgid "Specify the link target"
1941 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
1944 msgid "Link type"
1945 msgstr "نوع الرابط"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
1948 msgid "Link to the web or to every other target"
1949 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
1952 msgid "&Web"
1953 msgstr "و&يب"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
1956 msgid "Link to an email address"
1957 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
1960 msgid "E&mail"
1961 msgstr "ال&بريد الكتروني"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
1964 msgid "Link to a file"
1965 msgstr "رابط للملف"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
1968 msgid "Fi&le"
1969 msgstr "مل&ف"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1972 msgid "Listing Parameters"
1973 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1977 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1982 msgid "&Bypass validation"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1986 msgid "C&aption:"
1987 msgstr "&عنوان فرعي:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1990 msgid "La&bel:"
1991 msgstr "الملص&ق:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1994 msgid "Mo&re parameters"
1995 msgstr "معطيات أخرى"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1998 msgid "Underline spaces in generated output"
1999 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2002 msgid "&Mark spaces in output"
2003 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2006 msgid "Show LaTeX preview"
2007 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2010 msgid "&Show preview"
2011 msgstr "&اظهار المستعرض"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2014 msgid "File name to include"
2015 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2018 msgid "&Include Type:"
2019 msgstr "&نوع التضمين:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2022 msgid "Include"
2023 msgstr "تضمين"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2026 msgid "Input"
2027 msgstr "ادخل"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2030 msgid "Verbatim"
2031 msgstr "حرفي"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2035 msgid "Program Listing"
2036 msgstr "قائمة البرنامج"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2039 msgid "Edit the file"
2040 msgstr "تحرير الملف"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2043 msgid "&Edit"
2044 msgstr "&تحرير"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2047 msgid "A&vailable Indexes:"
2048 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2051 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2052 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2055 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2056 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2059 msgid "Index Generation"
2060 msgstr "إنتاج الفهرس"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2064 msgid "&Options:"
2065 msgstr "خيارات:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2068 msgid "Define program options of the selected processor."
2069 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2072 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2073 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2076 msgid "&Use multiple indexes"
2077 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2080 msgid "&New:[[index]]"
2081 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2084 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2085 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2088 msgid "Add a new index to the list"
2089 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2093 msgid "1"
2094 msgstr "1"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2097 msgid "Remove the selected index"
2098 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2101 msgid "Rename the selected index"
2102 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2105 msgid "R&ename..."
2106 msgstr "تس&ميه..."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2109 msgid "Define or change button color"
2110 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2113 msgid "Information Type:"
2114 msgstr "نوع المعلومات:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2117 msgid "Information Name:"
2118 msgstr "اسم المعلومات:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2121 msgid "Inset Parameter Configuration"
2122 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2125 msgid "Update dialog when moving context"
2126 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2129 msgid "S&ynchronize Dialog"
2130 msgstr "نافذة المز&امنة"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2133 msgid "Apply settings immediately"
2134 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2138 msgstr "&تطبيق فوري"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2141 msgid "Restore initial values in dialog"
2142 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2145 msgid "Push new inset into the document"
2146 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2149 msgid "New Inset"
2150 msgstr "إدراج جديد"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2153 msgid "Document &Class"
2154 msgstr "نوع المستند"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2157 msgid "Click to select a local document class definition file"
2158 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2161 msgid "&Local Layout..."
2162 msgstr "&نسق محلي..."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2165 msgid "Class Options"
2166 msgstr "خيارات النوع"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2169 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2170 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2173 msgid "&Predefined:"
2174 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2177 msgid ""
2178 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/"
2179 "deselect."
2180 msgstr "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2183 msgid "Cus&tom:"
2184 msgstr "&مخصص:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2187 msgid "&Graphics driver:"
2188 msgstr "&محرك الصور:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2191 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2192 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2195 msgid "Select de&fault master document"
2196 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2199 msgid "&Master:"
2200 msgstr "&الرئيسي:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2203 msgid "Enter the name of the default master document"
2204 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2207 msgid "&Suppress default date on front page"
2208 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2211 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2212 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2215 msgid "&Quote style:"
2216 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2219 msgid "Language pa&ckage:"
2220 msgstr "حز&مة اللغة:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2223 msgid "Select which language package LyX should use"
2224 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2227 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2228 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2231 msgid "Encoding"
2232 msgstr "الترميز"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2235 msgid "Lan&guage default"
2236 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2239 msgid "Othe&r:"
2240 msgstr "&أخرى:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2243 msgid ""
2244 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. If "
2245 "this is not selected, the quotation marks will stick with the style they have been "
2246 "inserted with."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2250 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2251 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2254 msgid "Of&fset:"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2258 msgid "Value of the vertical line offset."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2262 msgid "Value of the line width."
2263 msgstr "قيمة عرض الخط."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2266 msgid "&Thickness:"
2267 msgstr "السمك&:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2270 msgid "Value of the line thickness."
2271 msgstr "قيمة سمك الخط."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2274 msgid "Input here the listings parameters"
2275 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2279 msgid "Feedback window"
2280 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2283 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2287 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2293 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2294 msgid "Listing"
2295 msgstr "عمل قوائم"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2298 msgid "&Main Settings"
2299 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2302 msgid "Placement"
2303 msgstr "الوضع"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2306 msgid "Check for inline listings"
2307 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2310 msgid "&Inline listing"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2314 msgid "Check for floating listings"
2315 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2318 msgid "&Float"
2319 msgstr "&عائم"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2322 msgid "&Placement:"
2323 msgstr "&الوضع:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2326 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2327 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2330 msgid "Line numbering"
2331 msgstr "ترقيم الأسطر"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2334 msgid "&Side:"
2335 msgstr "&جانب:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2338 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2339 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2342 msgid "S&tep:"
2343 msgstr "الخط&وة:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2346 msgid "Difference between two numbered lines"
2347 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2350 msgid "Font si&ze:"
2351 msgstr "&حجم الخط:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2354 msgid "Choose the font size for line numbers"
2355 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2358 msgid "Style"
2359 msgstr "الأسلوب"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2362 msgid "F&ont size:"
2363 msgstr "&حجم الخط:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2366 msgid "The content's base font size"
2367 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2370 msgid "Font Famil&y:"
2371 msgstr "عائلة الخط:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2374 msgid "The content's base font style"
2375 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2378 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2382 msgid "&Break long lines"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2386 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2387 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2390 msgid "S&pace as symbol"
2391 msgstr "&مسافة كرمز"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2394 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2395 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2398 msgid "Space i&n string as symbol"
2399 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2402 msgid "Tab&ulator size:"
2403 msgstr "&جدولة الحجم:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2406 msgid "Use extended character table"
2407 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2410 msgid "&Extended character table"
2411 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2414 msgid "Lan&guage:"
2415 msgstr "&اللغة:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2418 msgid "Select the programming language"
2419 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2422 msgid "&Dialect:"
2423 msgstr "&اللهجة:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2426 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2427 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2430 msgid "Range"
2431 msgstr "المدى"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2434 msgid "Fi&rst line:"
2435 msgstr "&السطر الأول:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2438 msgid "The first line to be printed"
2439 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2442 msgid "&Last line:"
2443 msgstr "&السطر الأخير:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2446 msgid "The last line to be printed"
2447 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2450 msgid "Ad&vanced"
2451 msgstr "&متقدم"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2454 msgid "More Parameters"
2455 msgstr "معطيات أخرى"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2458 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2459 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2462 msgid "Document-specific layout information"
2463 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2466 msgid "&Validate"
2467 msgstr "تفع&يل"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2470 msgid "Errors reported in terminal."
2471 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2474 msgid "Convert"
2475 msgstr "تحويل"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2478 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2479 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2482 msgid "Log &Type:"
2483 msgstr "نوع& السجل:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2486 msgid "Update the display"
2487 msgstr "تحديث العرض"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2491 msgid "&Update"
2492 msgstr "&تحديث"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2495 msgid "&Open Containing Directory"
2496 msgstr "&فتح مسار المحتوى:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2499 msgid "&Go!"
2500 msgstr "&اذهب!"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2503 msgid "Jump to the next warning message."
2504 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2507 msgid "Next &Warning"
2508 msgstr "&التحذير التالي"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2511 msgid "Jump to the next error message."
2512 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2515 msgid "Next &Error"
2516 msgstr "&الخطأ التالي"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2519 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2520 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2523 msgid "&Default margins"
2524 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2527 msgid "&Top:"
2528 msgstr "&أعلى:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2531 msgid "&Bottom:"
2532 msgstr "&أسفل:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2535 msgid "&Inner:"
2536 msgstr "&داخل(يسار):"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2539 msgid "O&uter:"
2540 msgstr "&خارج:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2543 msgid "Head &sep:"
2544 msgstr "فاصل& الرأس:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2547 msgid "Head &height:"
2548 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2551 msgid "&Foot skip:"
2552 msgstr "&الغاء التذييل:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2555 msgid "&Column sep:"
2556 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2559 msgid "Master Document Output"
2560 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2563 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2564 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2567 msgid "Include only &selected children"
2568 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2571 msgid ""
2572 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2573 "compilation)"
2574 msgstr "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2577 msgid "&Maintain counters and references"
2578 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2581 msgid "Include all subdocuments in the output"
2582 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2585 msgid "&Include all children"
2586 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2591 msgid "Number of rows"
2592 msgstr "عدد الصفوف"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2595 msgid "&Rows:"
2596 msgstr "&الصفوف:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2601 msgid "Number of columns"
2602 msgstr "عدد الاعمدة"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2605 msgid "&Columns:"
2606 msgstr "&الاعمدة:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2609 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2610 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2613 msgid "Vertical alignment"
2614 msgstr "محاذاة رأسية"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2617 msgid "&Vertical:"
2618 msgstr "&رأسي:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2621 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2622 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2625 msgid "&Horizontal:"
2626 msgstr "&أفقي:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2629 msgid "&Type:"
2630 msgstr "النوع&:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2633 msgid "decoration type / matrix border"
2634 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2637 msgid "All packages:"
2638 msgstr "كل الحزم:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2641 msgid "Load A&utomatically"
2642 msgstr "تحميل آل&ي"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2645 msgid "Load Alwa&ys"
2646 msgstr "تحميل د&ائما"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2649 msgid "Do &Not Load"
2650 msgstr "بدون &تحميل"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2653 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2657 msgid "Indent &Formulas"
2658 msgstr "بادئة الم&عادلة"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2661 msgid "Size of the indentation"
2662 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2665 msgid "Formula numbering side:"
2666 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2669 msgid "Side where formulas are numbered"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2673 msgid "A&vailable:"
2674 msgstr "&المتاح:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2678 msgid "A&dd"
2679 msgstr "&اضافة"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2682 msgid "De&lete"
2683 msgstr "&احذف"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2686 msgid "S&elected:"
2687 msgstr "&المحدد:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2690 msgid "Nomenclature"
2691 msgstr "المصطلح"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2694 msgid "Sy&mbol:"
2695 msgstr "&الرمز:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2698 msgid "Des&cription:"
2699 msgstr "الو&صف:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2702 msgid "Sort &as:"
2703 msgstr "فرز& بواسطة:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2706 msgid ""
2707 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. Check "
2708 "this if you want to enter LaTeX code."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2712 msgid "Type"
2713 msgstr "النوع"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2716 msgid "LyX internal only"
2717 msgstr "داخل ليك فقط"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2720 msgid "LyX &Note"
2721 msgstr "ملاحظة ليك"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2724 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2725 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2728 msgid "&Comment"
2729 msgstr "&تعليق"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2732 msgid "Print as grey text"
2733 msgstr "طباعة رمادية"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2736 msgid "&Greyed out"
2737 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2740 msgid "&List in Table of Contents"
2741 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2744 msgid "&Numbering"
2745 msgstr "&ترقيم"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "هيئة الخرج"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2752 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2753 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2756 msgid "De&fault output format:"
2757 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2760 msgid "LyX Format"
2761 msgstr "هيئة ليك"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2764 msgid ""
2765 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently switched or "
2766 "that are specific to the user (such as the output of the tracked changes, or the "
2767 "document directory path). Disabling this option plays nicer in collaborative "
2768 "settings and with version control systems."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2772 msgid "Save &transient properties"
2773 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2776 msgid ""
2777 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when really "
2778 "necessary)"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2782 msgid "&Allow running external programs"
2783 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2786 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2787 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2790 msgid "S&ynchronize with output"
2791 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2794 msgid "C&ustom macro:"
2795 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2798 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2799 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2802 msgid "XHTML Output Options"
2803 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2806 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2810 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2814 msgid "&Math output:"
2815 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2818 msgid "Format to use for math output."
2819 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2822 msgid "MathML"
2823 msgstr "MathML"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2826 msgid "HTML"
2827 msgstr "HTML"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2830 msgid "Images"
2831 msgstr "الصور"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2834 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
2835 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
2836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2837 msgid "LaTeX"
2838 msgstr "لتيك"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2841 msgid "Math &image scaling:"
2842 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2845 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2846 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2849 msgid "Write CSS to File"
2850 msgstr "كتابة CSS للملف"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2853 msgid "&Use hyperref support"
2854 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2857 msgid "&General"
2858 msgstr "&عام"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2861 msgid "Header Information"
2862 msgstr "معلومات الرأس"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2865 msgid "&Title:"
2866 msgstr "&العنوان:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2869 msgid "&Author:"
2870 msgstr "&المؤلف:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2873 msgid "&Subject:"
2874 msgstr "&الموضوع:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2877 msgid "&Keywords:"
2878 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2881 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2882 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2885 msgid "Automatically fi&ll header"
2886 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2889 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2890 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2893 msgid "Load in &fullscreen mode"
2894 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2897 msgid "H&yperlinks"
2898 msgstr "الروابط&"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2901 msgid "Allows link text to break across lines."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2905 msgid "B&reak links over lines"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2909 msgid "No &frames around links"
2910 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2913 msgid "C&olor links"
2914 msgstr "&رابط اللون"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2917 msgid "Bibliographical backreferences"
2918 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2921 msgid "B&ackreferences:"
2922 msgstr "&المراجع المرجعية:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2925 msgid "&Bookmarks"
2926 msgstr "&العلامات"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2929 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2930 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2933 msgid "&Numbered bookmarks"
2934 msgstr "&ترقيم العلامات"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2937 msgid "&Open bookmark tree"
2938 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2941 msgid "Number of levels"
2942 msgstr "رقم المستوى"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2945 msgid "Additional O&ptions"
2946 msgstr "خيارات إ&ضافية"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2949 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2953 msgid "Paper Format"
2954 msgstr "هيئة الورق"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2958 msgid "&Format:"
2959 msgstr "&الهيئة:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2962 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2963 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2966 msgid "&Orientation:"
2967 msgstr "&الاتجاه:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2970 msgid "&Portrait"
2971 msgstr "&رأسية"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2974 msgid "&Landscape"
2975 msgstr "&افقية"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
2978 msgid "Page Layout"
2979 msgstr "نسق الصفحة"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2982 msgid "Page &style:"
2983 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2986 msgid "Style used for the page header and footer"
2987 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2990 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2991 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2994 msgid "&Two-sided document"
2995 msgstr "&مستند بوجهين"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2998 msgid "Label Width"
2999 msgstr "عرض الملصق"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3002 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3003 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3006 msgid "Lo&ngest label"
3007 msgstr "ملصق ط&ويل"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3010 msgid "Line &spacing"
3011 msgstr "&تباعد الأسطر"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3015 msgid "Single"
3016 msgstr "مفرد"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3019 msgid "1.5"
3020 msgstr "1.5"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3024 msgid "Double"
3025 msgstr "مزدوج"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3030 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
3034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941
3036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3038 msgid "Custom"
3039 msgstr "مخصص"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3042 msgid "&Indent Paragraph"
3043 msgstr "با&دئة الفقرة"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3046 msgid "&Justified"
3047 msgstr "&تمدد"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3050 msgid "&Left"
3051 msgstr "&يسار"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3054 msgid "C&enter"
3055 msgstr "&توسيط"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3058 msgid "Ri&ght"
3059 msgstr "&يمين"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3062 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3063 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3066 msgid "Paragraph's &Default"
3067 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3070 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3071 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3074 msgid "&Phantom"
3075 msgstr "ط&يف"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3078 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3079 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3082 msgid "&Horizontal Phantom"
3083 msgstr "طيف افق&ي"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3086 msgid "Vertical space of the phantom content"
3087 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3090 msgid "&Vertical Phantom"
3091 msgstr "طيف رأس&ي"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3094 msgid "A&lter..."
3095 msgstr "&تغيير..."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3098 msgid "&Use system colors"
3099 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3102 msgid "In Math"
3103 msgstr "في الرياضيات"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3106 msgid ""
3107 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3108 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3111 msgid "Automatic in&line completion"
3112 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3115 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3116 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3119 msgid "Automatic p&opup"
3120 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3123 msgid "Autoco&rrection"
3124 msgstr "&تدقيق آلي"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3127 msgid "In Text"
3128 msgstr "في النص"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3131 msgid ""
3132 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3133 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3136 msgid "Automatic &inline completion"
3137 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3140 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3141 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3144 msgid "Automatic &popup"
3145 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3148 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3149 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3152 msgid "Cursor i&ndicator"
3153 msgstr "&مؤشر السهم"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3157 msgid "General"
3158 msgstr "عام"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3161 msgid ""
3162 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it "
3163 "is available."
3164 msgstr "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3167 msgid "s inline completion dela&y"
3168 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3171 msgid ""
3172 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it "
3173 "is available."
3174 msgstr ""
3175 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة القافزة اذا "
3176 "كان متاحاً."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3179 msgid "s popup d&elay"
3180 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3183 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3184 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3187 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3188 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3191 msgid ""
3192 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will "
3193 "be shown right away."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3197 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3198 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3201 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3205 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3206 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3209 msgid "Converter Defi&nitions"
3210 msgstr "&تعريفات المحول"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3213 msgid "C&onverter:"
3214 msgstr "&المحول:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3217 msgid "E&xtra flag:"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3221 msgid "&From format:"
3222 msgstr "&من الهيئة:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3225 msgid "&To format:"
3226 msgstr "&إلى الهيئة:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3230 msgid "&Modify"
3231 msgstr "&تعديل"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3236 msgid "Remo&ve"
3237 msgstr "&حذف"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3240 msgid "Converter File Cache"
3241 msgstr "محول ملفات الكاش"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3244 msgid "&Enabled"
3245 msgstr "&مفعل"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3248 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3249 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3252 msgid "Security"
3253 msgstr "الأمان"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3256 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3260 msgid "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3264 msgid "Use need&auth option"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3268 msgid ""
3269 "When enabled, ask user before launching any external converter with the 'needauth' "
3270 "option."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3274 msgid "Display &graphics"
3275 msgstr "عرض &الصور"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3278 msgid "Instant &preview:"
3279 msgstr "العرض &الفوري:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3283 msgid "Off"
3284 msgstr "ايقاف"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3287 msgid "No math"
3288 msgstr "بدون رياضيات"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3291 msgid "On"
3292 msgstr "تشغيل"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3295 msgid "Preview si&ze:"
3296 msgstr "حجم &العرض:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3299 msgid "Factor for the preview size"
3300 msgstr "معامل حجم العرض"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3303 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3304 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3307 msgid "&Mark end of paragraphs"
3308 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3311 msgid "Session Handling"
3312 msgstr "معالجة الجلسة"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3315 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3316 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3319 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3320 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3323 msgid "Restore cursor &positions"
3324 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3327 msgid "&Load opened files from last session"
3328 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3331 msgid "&Clear all session information"
3332 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3335 msgid "Backup && Saving"
3336 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3339 msgid "Backup &original documents when saving"
3340 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3343 msgid "&Backup documents, every"
3344 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3347 msgid "&minutes"
3348 msgstr "دق&ائق"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3351 msgid ""
3352 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by "
3353 "default. Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
3354 "or uncompressed)."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3358 msgid "&Save new documents compressed by default"
3359 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3362 msgid ""
3363 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document. This "
3364 "allows moving the document elsewhere and still finding the included files."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3368 msgid "Save the &document directory path"
3369 msgstr "حفظ مسار المستند"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3372 msgid "Windows && Work Area"
3373 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3376 msgid "Open documents in &tabs"
3377 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3380 msgid ""
3381 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the LyXServer "
3382 "pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3386 msgid "Use s&ingle instance"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3390 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3391 msgstr "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3394 msgid "Displa&y single close-tab button"
3395 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3398 msgid "Closing last &view:"
3399 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3402 msgid "Closes document"
3403 msgstr "إغلاق المستند"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3406 msgid "Hides document"
3407 msgstr "إخفاء المستند"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3410 msgid "Ask the user"
3411 msgstr "اسأل المستخدم"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3414 msgid "Editing"
3415 msgstr "تحرير"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3418 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3419 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3422 msgid ""
3423 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used "
3424 "when set to 0."
3425 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3428 msgid "Cursor width (&pixels):"
3429 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3432 msgid "Scroll &below end of document"
3433 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3436 msgid "Skip trailing non-word characters"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3440 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3441 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3444 msgid "Sort &environments alphabetically"
3445 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3448 msgid "&Group environments by their category"
3449 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3452 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3453 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3456 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3457 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3460 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3461 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3464 msgid "Fullscreen"
3465 msgstr "كامل الشاشة"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3468 msgid "&Hide toolbars"
3469 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3472 msgid "Hide scr&ollbar"
3473 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3476 msgid "Hide &tabbar"
3477 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3480 msgid "Hide &menubar"
3481 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3484 msgid "Hide sta&tusbar"
3485 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3488 msgid "&Limit text width"
3489 msgstr "&تحديد عرض النص"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3492 msgid "Screen used (&pixels):"
3493 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3496 msgid "&New..."
3497 msgstr "&جديد..."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3500 msgid "Re&move"
3501 msgstr "حذ&ف"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3504 msgid "&Document format"
3505 msgstr "&هيئة المستند"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3508 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3509 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3512 msgid "Sho&w in export menu"
3513 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3516 msgid "Vector &graphics format"
3517 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3520 msgid "S&hort name:"
3521 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3524 msgid "E&xtensions:"
3525 msgstr "اللاحق&ات:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3528 msgid "&MIME:"
3529 msgstr "&MIME:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3532 msgid "Shortc&ut:"
3533 msgstr "&الاختصار:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3536 msgid "Ed&itor:"
3537 msgstr "&المحرر"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3540 msgid "&Viewer:"
3541 msgstr "&العارض:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3544 msgid "Co&pier:"
3545 msgstr "&الناسخ:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Specification of the default output formats when using specific LaTeX variants"
3550 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3553 msgid "Default Output Formats"
3554 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3557 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3558 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3561 #, fuzzy
3562 msgid ""
3563 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook classes, "
3564 "documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3565 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3568 #, fuzzy
3569 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3570 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3573 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3574 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3577 msgid "With &TeX fonts:"
3578 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3581 msgid "&Japanese:"
3582 msgstr "اليابان&ية:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3585 msgid "&E-mail:"
3586 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3589 msgid "Your name"
3590 msgstr "اسمك"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3593 msgid "Your E-mail address"
3594 msgstr "البريد الالكتروني"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3597 msgid "Keyboard"
3598 msgstr "لوحة المفاتيح"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3601 msgid "Use &keyboard map"
3602 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3605 msgid "&Primary:"
3606 msgstr "الرئيس&ي:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3609 msgid "Br&owse..."
3610 msgstr "&استعراض..."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3613 msgid "S&econdary:"
3614 msgstr "ث&انوي:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3617 msgid ""
3618 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX "
3619 "is launched."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3623 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3627 msgid "Mouse"
3628 msgstr "الفارة"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3631 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3632 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3635 msgid ""
3636 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed "
3637 "it up, low values slow it down."
3638 msgstr ""
3639 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة التحريك،"
3640 "والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3643 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3644 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3647 msgid "&Middle mouse button pasting"
3648 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3651 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3652 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3655 msgid "Enable"
3656 msgstr "مفعل"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3659 msgid "Ctrl"
3660 msgstr "Ctrl"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3663 msgid "Shift"
3664 msgstr "Shift"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3667 msgid "Alt"
3668 msgstr "Alt"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3671 msgid "User &interface language:"
3672 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3675 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3676 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3679 msgid "Language &package:"
3680 msgstr "حز&مة اللغة:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3685 msgid "Automatic"
3686 msgstr "آلي"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3689 msgid "Always Babel"
3690 msgstr "دائما Babel"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3693 msgid "None[[language package]]"
3694 msgstr "بدون[[language package]]"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3697 msgid "Command s&tart:"
3698 msgstr "بداية الأمر:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3701 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3702 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3705 msgid "Command e&nd:"
3706 msgstr "&نهاية الامر:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3709 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3710 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3713 msgid "Default decimal &separator:"
3714 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3717 msgid "Default length &unit:"
3718 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3721 msgid ""
3722 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the "
3723 "language package)"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3727 msgid "Set languages &globally"
3728 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3731 msgid ""
3732 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3736 msgid "Auto &begin"
3737 msgstr "&بدء آلي"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3740 msgid ""
3741 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch "
3742 "command"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3746 msgid "Auto &end"
3747 msgstr "&انهاء آلي"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3750 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3751 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3754 msgid "Mark &foreign languages"
3755 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3758 msgid "Right-to-Left Language Support"
3759 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3762 msgid "Cursor movement:"
3763 msgstr "تحريك المؤشر:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3766 msgid "&Logical"
3767 msgstr "&منطقي"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3770 msgid "&Visual"
3771 msgstr "&بصري"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3774 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3775 msgstr "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3778 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3779 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3782 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3783 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3786 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3787 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3790 msgid "P&rocessor:"
3791 msgstr "معال&جة:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3794 msgid "BibTeX command and options"
3795 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3798 msgid "Processor for &Japanese:"
3799 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3802 msgid "Options:"
3803 msgstr "الخيارات:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3806 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3807 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3810 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3811 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3814 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3815 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3818 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3819 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3822 msgid "CheckTeX start options and flags"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3826 #, fuzzy
3827 msgid "&CheckTeX command:"
3828 msgstr "&امر CheckTeX:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3831 msgid "&Nomenclature command:"
3832 msgstr "&أمر مصطلح:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
3835 msgid ""
3836 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files. "
3837 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure "
3838 "time. Warning: Your changes here will not be saved."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
3842 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3843 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
3846 msgid "Set class options to default on class change"
3847 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
3850 msgid "R&eset class options when document class changes"
3851 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3854 msgid "Forward Search"
3855 msgstr "بحث التالي"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3858 msgid "DV&I command:"
3859 msgstr "DV&I أمر:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3862 msgid "&PDF command:"
3863 msgstr "&PDF أمر:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3866 msgid "Dvips Options"
3867 msgstr "خيارات Dvips "
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3870 msgid "Paper t&ype:"
3871 msgstr "&نوع الورق:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3874 msgid "Paper si&ze:"
3875 msgstr "&حجم الورق:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3878 msgid "Lan&dscape:"
3879 msgstr "المنظ&ر:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3882 msgid "Other Options"
3883 msgstr "خيارات أخرى"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3886 msgid "Output &line length:"
3887 msgstr "طول سطر الخرج:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
3890 msgid ""
3891 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, "
3892 "paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are "
3893 "separated by a blank line."
3894 msgstr ""
3895 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في حالة "
3896 "اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة اكبر من "
3897 "الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3900 msgid "&Date format:"
3901 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3904 msgid "Date format for strftime output"
3905 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3908 msgid "&Overwrite on export:"
3909 msgstr "&استبدال على التصدير:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3912 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3916 msgid "Ask permission"
3917 msgstr "تحديد الصلاحية"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3920 msgid "Main file only"
3921 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3924 msgid "All files"
3925 msgstr "كل الملفات"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
3928 msgid ""
3929 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded with "
3930 "respect to the working directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS prefix"
3931 "\" the WD is the directory from which you start LyX, and thus could change for each "
3932 "LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path the WD is the directory containing "
3933 "the document. The path \".\" (without quotes) is a common example of a relative "
3934 "path and refers to the WD."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
3938 msgid "&PATH prefix:"
3939 msgstr "&مسار prefix:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
3942 #, fuzzy
3943 msgid ""
3944 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3945 "variable. Use the OS native format."
3946 msgstr ""
3947 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة "
3948 "المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
3951 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
3955 #, fuzzy
3956 msgid ""
3957 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment "
3958 "variable. Use the OS native format."
3959 msgstr ""
3960 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة "
3961 "المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
3967 msgid "Browse..."
3968 msgstr "استعراض..."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
3971 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3972 msgstr "قواميس الموسوعات:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
3975 msgid "&Temporary directory:"
3976 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
3979 msgid "Ly&XServer pipe:"
3980 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
3983 msgid "&Backup directory:"
3984 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
3987 msgid "&Example files:"
3988 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
3991 msgid "&Document templates:"
3992 msgstr "&قالب المستند:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
3995 msgid "&Working directory:"
3996 msgstr "&مسار العمل:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
3999 msgid "H&unspell dictionaries:"
4000 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4003 msgid "Sans Seri&f:"
4004 msgstr "Sans Seri&f:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4007 msgid "T&ypewriter:"
4008 msgstr "Sans Seri&f:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4011 msgid "R&oman:"
4012 msgstr "&الروماني:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4015 msgid "Default &zoom %:"
4016 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4019 msgid "Font Sizes"
4020 msgstr "حجم الخط"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4023 msgid "&Large:"
4024 msgstr "&كبير:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4027 msgid "&Larger:"
4028 msgstr "&أكبر:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4031 msgid "&Largest:"
4032 msgstr "&كبير جداً:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4035 msgid "&Huge:"
4036 msgstr "&ضخم:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4039 msgid "&Hugest:"
4040 msgstr "&عملاق:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4043 msgid "S&mallest:"
4044 msgstr "&صغير جداً:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4047 msgid "S&maller:"
4048 msgstr "&أصغر"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4051 msgid "S&mall:"
4052 msgstr "&صغير:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4055 msgid "&Normal:"
4056 msgstr "&عادي:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4059 msgid "&Tiny:"
4060 msgstr "&بالغ الصغر:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4063 msgid ""
4064 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of "
4065 "fonts"
4066 msgstr ""
4067 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط على "
4068 "الشاشة-"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4071 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4072 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4075 msgid "&New"
4076 msgstr "&جديد"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4079 msgid "&Bind file:"
4080 msgstr "&اربطالملف:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4083 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4084 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4087 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4088 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4091 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4092 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4095 msgid "&Spellchecker engine:"
4096 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4099 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4100 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4103 msgid "Accept compound &words"
4104 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4107 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4108 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4111 msgid "S&pellcheck continuously"
4112 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4115 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4116 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4119 msgid "&Escape characters:"
4120 msgstr "&محارف الهروب:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4123 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4124 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4127 msgid "Al&ternative language:"
4128 msgstr "&اللغة البديلة:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4131 msgid "General Look && Feel"
4132 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4135 msgid "&User interface file:"
4136 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4139 msgid "&Icon set:"
4140 msgstr "تعيين الرمز&:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4143 msgid ""
4144 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you save the "
4145 "preferences and restart LyX."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4149 msgid "Use icons from system's &theme"
4150 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4153 msgid "Context Help"
4154 msgstr "تعليمات السياق"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4157 msgid ""
4158 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the "
4159 "main work area of an edited document"
4160 msgstr ""
4161 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل الرئيسية "
4162 "أثناء تعديل مستند"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4165 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4166 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4169 msgid "Menus"
4170 msgstr "القائمة"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4173 msgid "&Maximum last files:"
4174 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4178 msgid "&Save"
4179 msgstr "حفظ"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4182 msgid "Nomenclature settings"
4183 msgstr "إعدادات المصطلح"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4186 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4187 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4190 msgid "&List Indentation:"
4191 msgstr "&قائمة البادئات:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4194 msgid "Custom &Width:"
4195 msgstr "عرض& مخصص:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4198 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4199 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4202 msgid "Avai&lable indexes:"
4203 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4206 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4207 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4210 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4214 msgid "&Subindex"
4215 msgstr "فهرس& فرعي"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4218 msgid ""
4219 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX code in "
4220 "index names."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4224 msgid "Output"
4225 msgstr "خرج"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4228 msgid "Settings"
4229 msgstr "إعدادات"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4232 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4233 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4236 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4240 msgid "&Clear automatically"
4241 msgstr "مس&ح آلي"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4244 msgid "Debug messages"
4245 msgstr "رسائل التنقيح"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4248 msgid "Display no debug messages"
4249 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4252 msgid "&None"
4253 msgstr "بدون&"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4256 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4257 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4260 msgid "S&elected"
4261 msgstr "&المحدد"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4264 msgid "Display all debug messages"
4265 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4268 msgid "&All"
4269 msgstr "الكل"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4272 msgid "Display statusbar messages?"
4273 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4276 msgid "&Statusbar messages"
4277 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4280 msgid "&In[[buffer]]:"
4281 msgstr "&في[[buffer]]:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4284 msgid "Filter case-sensitively"
4285 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4288 msgid "Case Sensiti&ve"
4289 msgstr "حالة &الحرف"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4292 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4296 msgid "So&rt:"
4297 msgstr "فر&ز:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4300 msgid "Sorting of the list of available labels"
4301 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4306 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4309 msgid "Grou&p"
4310 msgstr "المج&موعة"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4313 msgid "Available &Labels:"
4314 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4317 msgid "Sele&cted Label:"
4318 msgstr "الملصق &المحدد:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4321 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4322 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4325 msgid "Jump to the selected label"
4326 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4329 msgid "&Go to Label"
4330 msgstr "&اذهب للملصق"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4333 msgid "Reference For&mat:"
4334 msgstr "هيئة &المرجع:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4339 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4342 msgid "<reference>"
4343 msgstr "<reference>"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4346 msgid "(<reference>)"
4347 msgstr "(<reference>)"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4350 msgid "<page>"
4351 msgstr "<page>"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4354 msgid "on page <page>"
4355 msgstr "على الصفحة <page>"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4358 msgid "<reference> on page <page>"
4359 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4362 msgid "Formatted reference"
4363 msgstr "هيئة مرجع"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4366 msgid "Textual reference"
4367 msgstr "المراجع النصية"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4370 msgid "Label only"
4371 msgstr "ملصق فقط"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4374 msgid "Update the label list"
4375 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4378 msgid ""
4379 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted references, and "
4380 "only if you are using refstyle.)"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4384 msgid "Plural"
4385 msgstr "جمع"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4388 msgid ""
4389 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted references, "
4390 "and only if you are using refstyle.)"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4394 msgid "Capitalized"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Do not output part of label before \":\""
4400 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4403 msgid "No Prefix"
4404 msgstr "بدون بادئة"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4407 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4408 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4411 msgid "Match w&hole words only"
4412 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4415 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4416 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4419 msgid "&Export formats:"
4420 msgstr "&هيئة التصدير:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4423 msgid "&Send exported file to command:"
4424 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4427 msgid "Edit shortcut"
4428 msgstr "تحرير اختصار"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4431 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4432 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4435 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4436 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4439 msgid "&Delete Key"
4440 msgstr "&زر الحذف"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4443 msgid "Clear current shortcut"
4444 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4447 msgid "C&lear"
4448 msgstr "مسح"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4451 msgid "&Shortcut:"
4452 msgstr "الاختصار:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4455 msgid "&Function:"
4456 msgstr "الدالة:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4459 msgid ""
4460 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the "
4461 "'Clear' button"
4462 msgstr ""
4463 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر 'مسح'"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4467 msgid "Spell Checker"
4468 msgstr "التدقيق الإملائي"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4471 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4475 msgid "Unknown word:"
4476 msgstr "كلمة مجهولة:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4479 msgid "Current word"
4480 msgstr "الكلمة الحالية"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4483 msgid "&Find Next"
4484 msgstr "&إيجاد التالي"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4487 msgid "Re&placement:"
4488 msgstr "&البديل:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4491 msgid "Replace with selected word"
4492 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4495 msgid "Replace word with current choice"
4496 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4499 msgid "S&uggestions:"
4500 msgstr "&الاقتراحات:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4503 msgid "Ignore this word"
4504 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4507 msgid "&Ignore"
4508 msgstr "&تجاهل"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4511 msgid "Ignore this word throughout this session"
4512 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4515 msgid "I&gnore All"
4516 msgstr "&تجاهل الكل"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4519 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4520 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4523 msgid ""
4524 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full "
4525 "range."
4526 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4529 msgid "Ca&tegory:"
4530 msgstr "الص&نف:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4533 msgid "Select this to display all available characters at once"
4534 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4537 msgid "&Display all"
4538 msgstr "عرض الك&ل"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4541 msgid "Current cell:"
4542 msgstr "الخلية الحالية:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4545 msgid "Current row position"
4546 msgstr "موقع الصف الحالي"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4549 msgid "Current column position"
4550 msgstr "موقع العمود التالي"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4553 msgid "&Table Settings"
4554 msgstr "&إعدادات الجدول"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4557 msgid "Row setting"
4558 msgstr "إعدادات الصف"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4561 msgid "Merge cells of different rows"
4562 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4565 msgid "M&ultirow"
4566 msgstr "صف&وف متعددة"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4569 msgid "&Vertical Offset:"
4570 msgstr "&مسافة رأسية"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4573 msgid "Optional vertical offset"
4574 msgstr "&مسافة رأسية"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4577 msgid "Cell setting"
4578 msgstr "إعدادات الخلية"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4581 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4582 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4585 msgid "rotation angle"
4586 msgstr "زاوية التدوير"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4589 msgid "degrees"
4590 msgstr "درجة"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4593 msgid "Table-wide settings"
4594 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4597 msgid "W&idth:"
4598 msgstr "العرض&:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4601 msgid "Verti&cal alignment:"
4602 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4605 msgid "Vertical alignment of the table"
4606 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4609 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4610 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4613 msgid "&Rotate"
4614 msgstr "تد&وير"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4617 msgid "Column settings"
4618 msgstr "إعدادات العمود"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4621 msgid "&Horizontal alignment:"
4622 msgstr "&محاذاة افقية:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4625 msgid "Horizontal alignment in column"
4626 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4629 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4630 msgid "Justified"
4631 msgstr "تمدد"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4634 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4635 msgid "At Decimal Separator"
4636 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4639 msgid "&Decimal separator:"
4640 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4643 msgid "Fixed width of the column"
4644 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4647 msgid "&Vertical alignment in row:"
4648 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4651 msgid ""
4652 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the "
4653 "row."
4654 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4657 msgid "Merge cells of different columns"
4658 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4661 msgid "Mu&lticolumn"
4662 msgstr "&اعمدة متعددة"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4665 msgid "LaTe&X argument:"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4669 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4670 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4673 msgid "&Borders"
4674 msgstr "&الحدود"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4677 msgid "Set Borders"
4678 msgstr "تعيين الحدود"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4681 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4682 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4685 msgid "All Borders"
4686 msgstr "كل الحدود"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4689 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4690 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4693 msgid "&Set"
4694 msgstr "تعيين"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4697 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4701 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4705 msgid "Fo&rmal"
4706 msgstr "رسم&ي"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4709 msgid "Use default (grid-like) border style"
4710 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4713 msgid "De&fault"
4714 msgstr "&افتراضي"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4717 msgid "Additional Space"
4718 msgstr "مساحة اضافية"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4721 msgid "T&op of row:"
4722 msgstr "&اعلى الصف:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4725 msgid "Botto&m of row:"
4726 msgstr "&اسفل الصف:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4729 msgid "Bet&ween rows:"
4730 msgstr "&بين الصفوف:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4733 msgid "&Multi-page table"
4734 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4737 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4738 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4741 msgid "&Use multi-page table"
4742 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4745 msgid "Row settings"
4746 msgstr "إعدادات الصف"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4749 msgid "Status"
4750 msgstr "الحالة"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4753 msgid "Border above"
4754 msgstr "حد علوي"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4757 msgid "Border below"
4758 msgstr "حد سفلي"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4761 msgid "Contents"
4762 msgstr "المحتويات"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4765 msgid "Header:"
4766 msgstr "رأس:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4769 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4770 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4777 msgid "on"
4778 msgstr "تشغيل"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4784 msgid "double"
4785 msgstr "مزدوج"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4788 msgid "First header:"
4789 msgstr "الرأس الأول:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4792 msgid "This row is the header of the first page"
4793 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4796 msgid "Don't output the first header"
4797 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4800 msgid "is empty"
4801 msgstr "فارغ"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4804 msgid "Footer:"
4805 msgstr "تذييل:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4808 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4809 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4812 msgid "Last footer:"
4813 msgstr "آخر تذييل:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4816 msgid "This row is the footer of the last page"
4817 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4820 msgid "Don't output the last footer"
4821 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
4824 msgid "Caption:"
4825 msgstr "تعليق:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4828 msgid "Set a page break on the current row"
4829 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4832 msgid "Page &break on current row"
4833 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4836 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4837 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4840 msgid "Multi-page table alignment"
4841 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
4844 msgid "Close this dialog"
4845 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
4848 msgid "Rebuild the file lists"
4849 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
4852 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4853 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
4856 msgid "&View"
4857 msgstr "عرض&"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
4860 msgid "Selected classes or styles"
4861 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4864 msgid "LaTeX classes"
4865 msgstr "LaTeX classes"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4868 msgid "LaTeX styles"
4869 msgstr "أساليب لتيك"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
4872 msgid "BibTeX styles"
4873 msgstr "أساليب BibTeX"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
4876 msgid "BibTeX databases"
4877 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
4880 msgid "Biblatex bibliography styles"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
4884 msgid "Biblatex citation styles"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
4888 msgid "Toggles view of the file list"
4889 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
4892 msgid "Show &path"
4893 msgstr "إظهار المس&ار"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4896 msgid "Paragraph Separation"
4897 msgstr "فاصل الفقرة"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4900 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4901 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4904 msgid "&Indentation:"
4905 msgstr "با&دئة الفقرة:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
4908 msgid "&Vertical space:"
4909 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
4912 msgid "Size of the vertical space"
4913 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
4916 msgid "Spacing"
4917 msgstr "التباعد"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
4920 msgid "&Line spacing:"
4921 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
4924 msgid "Spacing type"
4925 msgstr "نوع المسافة"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
4928 msgid "Number of lines"
4929 msgstr "عدد الأسطر"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
4932 msgid "Format text into two columns"
4933 msgstr "وضع النص في عمودين"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
4936 msgid "Two-&column document"
4937 msgstr "&مستند بعمودين"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4940 msgid ""
4941 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified "
4942 "in the output)"
4943 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4946 msgid "Use &justification in LyX work area"
4947 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4950 msgid "Language of the thesaurus"
4951 msgstr "لغة القاموس"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4954 msgid "Index entry"
4955 msgstr "مدخل فهرس"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4958 msgid "&Keyword:"
4959 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4962 msgid "Word to look up"
4963 msgstr "للبحث عن كلمة"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4966 msgid "L&ookup"
4967 msgstr "بحث& عن"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4970 msgid "The selected entry"
4971 msgstr "المدخل المحدد"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4974 msgid "&Selection:"
4975 msgstr "&التحديد:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4978 msgid "Replace the entry with the selection"
4979 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4982 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4986 msgid "Filter:"
4987 msgstr "المرشح:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4990 msgid "Enter string to filter contents"
4991 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4994 msgid ""
4995 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, "
4996 "and others)"
4997 msgstr ""
4998 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة الجداول ،"
4999 "وأخرى)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5002 msgid "Update navigation tree"
5003 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5008 msgid "..."
5009 msgstr "..."
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5012 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5013 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5016 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5017 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5020 msgid "Move selected item down by one"
5021 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5024 msgid "Move selected item up by one"
5025 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5028 msgid "Sort"
5029 msgstr "صنف"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5032 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5036 msgid "Keep"
5037 msgstr "يُبقي"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5040 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5041 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5044 msgid "LyX: Enter text"
5045 msgstr "ليك: ادخال النص"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5048 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5049 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5052 msgid "&Do not show this warning again!"
5053 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5056 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5057 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5060 msgid "DefSkip"
5061 msgstr "رفيع"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5064 msgid "SmallSkip"
5065 msgstr "صغير"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5068 msgid "MedSkip"
5069 msgstr "متوسط"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5072 msgid "BigSkip"
5073 msgstr "كبير"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5076 msgid "VFill"
5077 msgstr "كبير جدا"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5080 msgid "F&ormat:"
5081 msgstr "اله&يئة:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5084 msgid "Select the output format"
5085 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5088 msgid "Show the source as the master document gets it"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5092 msgid "Master's perspective"
5093 msgstr "المشهد الرئيسي"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5096 msgid "Automatic update"
5097 msgstr "تحديث آلي"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5100 msgid "Current Paragraph"
5101 msgstr "الفقرة الحالية"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5104 msgid "Complete Source"
5105 msgstr "كامل الكود المصدري"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5108 msgid "Preamble Only"
5109 msgstr "مقدمة فقط"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5112 msgid "Body Only"
5113 msgstr "الجسم فقط"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5117 msgid "&Reload"
5118 msgstr "&اعادة تحميل"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5121 msgid "Unit of width value"
5122 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5125 msgid "number of needed lines"
5126 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5129 msgid "use number of lines"
5130 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5133 msgid "&Line span:"
5134 msgstr "&اتساع الخط:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5137 msgid "Outer (default)"
5138 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5141 msgid "Inner"
5142 msgstr "داخل"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5145 msgid "use overhang"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5149 msgid "Over&hang:"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5153 msgid "Overhang value"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5157 msgid "Unit of overhang value"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5161 msgid "Check this to allow flexible placement"
5162 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5165 msgid "Allow &floating"
5166 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5167
5168 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5169 msgid "Basic (BibTeX)"
5170 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5171
5172 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5173 msgid ""
5174 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric styles "
5175 "primarily suitable for science and maths."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5179 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129 lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5180 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5181 msgid "not cited"
5182 msgstr "ليس استشهاد"
5183
5184 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5185 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130 lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5186 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5187 msgid "Add to bibliography only."
5188 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5189
5190 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5191 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131 lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5192 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5193 msgid "Key only."
5194 msgstr "مفتاح فقط."
5195
5196 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5197 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132 lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5198 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5199 msgid "Key"
5200 msgstr "مفتاح"
5201
5202 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5203 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5207 msgid ""
5208 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best suited "
5209 "for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to Biblatex. The "
5210 "natbib mode supports slightly different and a few more styles than normal Biblatex. "
5211 "As with normal Biblatex, the use of 'biber' as Bibliography processor is advised."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5215 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5216 msgid "Footnote"
5217 msgstr "ملاحظة تذييل"
5218
5219 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5220 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5221 msgid "Foot"
5222 msgstr "تذييل"
5223
5224 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5225 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135 lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5226 msgid "bibliography entry"
5227 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5228
5229 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5230 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5231 msgid "Full bibliography entry."
5232 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5233
5234 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5235 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5236 msgid "Autocite"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5240 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5241 msgid "Auto"
5242 msgstr "آلي"
5243
5244 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5245 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5246 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5250 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5251 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5255 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5256 msgid "Super"
5257 msgstr "علوي"
5258
5259 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5260 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5261 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5262 msgid "Superscript"
5263 msgstr "علوي"
5264
5265 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5266 msgid "Biblatex"
5267 msgstr "Biblatex"
5268
5269 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5270 msgid ""
5271 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed at the "
5272 "Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides many features "
5273 "that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as bibliography processor is "
5274 "advised."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5278 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5282 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5286 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5287 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5288
5289 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5290 msgid ""
5291 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law studies "
5292 "and the Humanities. It includes localizations for English, German, French, Dutch, "
5293 "Spanish and Italian."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5297 msgid "Bibliography entry."
5298 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5299
5300 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5301 msgid "before"
5302 msgstr "قبل"
5303
5304 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5305 msgid "short title"
5306 msgstr "عنوان قصير"
5307
5308 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5309 msgid "Natbib (BibTeX)"
5310 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5311
5312 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5313 msgid ""
5314 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly aimed at "
5315 "the Humanities. It features automatic sorting and merging of numerical citations, "
5316 "annotations, capitalization of the `van' part of author names, shortened and full "
5317 "author lists, and more."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5321 msgid "American Economic Association (AEA)"
5322 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5325 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5326 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5327 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5328 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5330 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5331 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5333 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5334 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5336 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5338 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5339 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5340 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5342 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5343 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5344 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5345 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5347 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5348 msgid "Articles"
5349 msgstr "مقالات"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apa6.layout:51
5352 msgid "ShortTitle"
5353 msgstr "عنوان قصير"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5356 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5357 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326 lib/layouts/InStar.module:18
5361 #: lib/layouts/InStar.module:25 lib/layouts/RJournal.layout:64
5362 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5363 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5367 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5368 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5369 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5370 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5371 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242
5373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5375 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5376 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
5379 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5380 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5381 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5382 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5383 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5385 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5386 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5388 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5389 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5390 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5391 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5392 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5393 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5394 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5399 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5400 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5401 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5408 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5411 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5412 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5413 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5414 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5416 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5420 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5421 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5422 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5425 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5429 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5431 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5434 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5435 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5436 msgid "FrontMatter"
5437 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5440 msgid "Publication Month"
5441 msgstr "شهر النشر"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5444 msgid "Publication Month:"
5445 msgstr "شهر النشر:"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5448 msgid "Publication Year"
5449 msgstr "عام النشر"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5452 msgid "Publication Year:"
5453 msgstr "عام النشر:"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5456 msgid "Publication Volume"
5457 msgstr "قيمة النشر"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5460 msgid "Publication Volume:"
5461 msgstr "قيمة النشر:"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5464 msgid "Publication Issue"
5465 msgstr "قضية النشر"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5468 msgid "Publication Issue:"
5469 msgstr "قضية النشر:"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5472 msgid "JEL"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5476 msgid "JEL:"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5480 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5481 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5483 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5489 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5490 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5491 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5492 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5494 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5495 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5496 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5497 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5498 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5499 msgid "Keywords"
5500 msgstr "كلمات مفتاحية"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5503 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5505 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5507 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5508 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5509 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5511 #: lib/layouts/spie.layout:49
5512 msgid "Keywords:"
5513 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5517 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5518 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5525 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5526 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5529 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5532 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5533 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5534 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5538 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5542 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5543 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5544 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5545 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5546 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5547 #: src/output_plaintext.cpp:141
5548 msgid "Abstract"
5549 msgstr "خلاصة"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:80
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:239
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:246 lib/layouts/egs.layout:552
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svcommon.inc:544
5555 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5570 msgid "Acknowledgement"
5571 msgstr "الاعتراف"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5577 msgid "Acknowledgement."
5578 msgstr "اعتراف."
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5581 msgid "Figure Notes"
5582 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5590 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5591 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1164
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/beamer.layout:1316
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1350 lib/layouts/broadway.layout:177
5595 #: lib/layouts/cl2emult.layout:133 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5596 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5598 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5600 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5601 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5604 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5606 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5607 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5608 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5611 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5616 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5617 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5620 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5621 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5622 msgid "MainText"
5623 msgstr "النص الرئيسي"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5626 msgid "Figure Note"
5627 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5630 msgid "Text of a note in a figure"
5631 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5635 msgid "Note:"
5636 msgstr "الملاحظة:"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5639 msgid "Table Notes"
5640 msgstr "ملاحظة الجدول"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5643 msgid "Table Note"
5644 msgstr "ملاحظة الجدول"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5647 msgid "Text of a note in a table"
5648 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5652 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5663 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems-starred.inc:64
5666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5670 msgid "Theorem"
5671 msgstr "نظرية"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5674 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5676 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5677 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5692 msgid "Algorithm"
5693 msgstr "الخوارزم"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5710 msgid "Axiom"
5711 msgstr "مُسلّمة"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5715 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5719 msgid "Case"
5720 msgstr "حالة"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5723 msgid "Case \\thecase."
5724 msgstr "حالة \\thecase."
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5727 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
5729 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5745 msgid "Claim"
5746 msgstr "متطلب"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5763 msgid "Conclusion"
5764 msgstr "استنتاج"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5781 msgid "Condition"
5782 msgstr "شرط"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5801 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5802 msgid "Conjecture"
5803 msgstr "حدس"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
5807 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:82
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:85 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5824 msgid "Corollary"
5825 msgstr "لازمة"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5843 msgid "Criterion"
5844 msgstr "معيار"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
5848 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5865 msgid "Definition"
5866 msgstr "تعريف"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
5886 msgid "Example"
5887 msgstr "مثال"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5907 msgid "Exercise"
5908 msgstr "تمرين"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
5912 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems-starred.inc:99
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5928 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5929 msgid "Lemma"
5930 msgstr "قضية مساعدة"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5948 msgid "Notation"
5949 msgstr "تدوين"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5967 msgid "Problem"
5968 msgstr "مشكلة"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5989 msgid "Proposition"
5990 msgstr "اقتراح"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6009 msgid "Remark"
6010 msgstr "تنبيه"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6015 msgid "Remark \\theremark."
6016 msgstr "تنبيه \\theremark."
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6032 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6033 msgid "Solution"
6034 msgstr "حل"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6038 msgid "Solution \\thesolution."
6039 msgstr "حل \\thesolution."
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6042 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6044 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6046 #: lib/layouts/moderncv.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6061 msgid "Summary"
6062 msgstr "موجز"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6066 msgid "Caption"
6067 msgstr "تعليق"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6071 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6074 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6075 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6077 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6078 msgid "Proof"
6079 msgstr "برهان"
6080
6081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6082 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6086 msgid "Standard in Title"
6087 msgstr "قياسي في العنوان"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6090 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6091 msgid "Author Footnote"
6092 msgstr "تذييل المؤلف"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6095 msgid "Author foot"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6099 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6103 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6107 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6111 msgid "IEEE Transactions"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6115 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6120 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6121 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6122 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6123 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6128 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6129 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6130 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6133 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6134 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6135 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6138 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6142 msgid "Standard"
6143 msgstr "قياسي"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6148 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41
6151 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:934
6152 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6154 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6155 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6156 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6158 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6160 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6161 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6162 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6164 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6165 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6166 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6167 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6170 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6171 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6172 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6173 msgid "Title"
6174 msgstr "العنوان"
6175
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6177 msgid "IEEE membership"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6181 msgid "Lowercase"
6182 msgstr "حروف صغيرة"
6183
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6185 msgid "lowercase"
6186 msgstr "حروف صغيرة"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6189 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6191 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6195 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6197 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6198 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6200 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6202 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6203 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6204 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:258
6206 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6207 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6210 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:40
6212 msgid "Author"
6213 msgstr "المؤلف"
6214
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6216 msgid "Short Author|S"
6217 msgstr "مؤلف قصير|S"
6218
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6220 msgid "A short version of the author name"
6221 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6222
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6224 msgid "Author Name"
6225 msgstr "اسم المؤلف"
6226
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6228 msgid "Author name"
6229 msgstr "اسم المؤلف"
6230
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6232 msgid "Author Affiliation"
6233 msgstr "انتماء المؤلف"
6234
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6236 msgid "Author affiliation"
6237 msgstr "انتماء المؤلف"
6238
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6240 msgid "Author Mark"
6241 msgstr "علامة المؤلف"
6242
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6244 msgid "Author mark"
6245 msgstr "علامة المؤلف"
6246
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6248 msgid "Special Paper Notice"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6252 msgid "After Title Text"
6253 msgstr "بعد نص العنوان"
6254
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6256 msgid "Page headings"
6257 msgstr "رأس الصفحة"
6258
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6260 msgid "Left Side"
6261 msgstr "الاتجاه الايسر"
6262
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6264 msgid "Left side of the header line"
6265 msgstr "يسار سطر الرأس"
6266
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6269 msgid "MarkBoth"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6273 msgid "Publication ID"
6274 msgstr "معرف الناشر"
6275
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6277 msgid "Abstract---"
6278 msgstr "خلاصة---"
6279
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6281 msgid "Index Terms---"
6282 msgstr "فهرس الكلمات---"
6283
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6285 msgid "Paragraph Start"
6286 msgstr "بداية الفقرة"
6287
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6289 msgid "First Char"
6290 msgstr "الحرف الأول"
6291
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6293 msgid "First character of first word"
6294 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6295
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6297 msgid "Appendices"
6298 msgstr "ملاحق"
6299
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6304 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6308 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6309 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6311 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6316 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6317 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6320 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6322 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6323 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6324 msgid "BackMatter"
6325 msgstr "المادة الخلفية"
6326
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6328 msgid "Peer Review Title"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6332 msgid "PeerReviewTitle"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6338 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:355
6339 msgid "Appendix"
6340 msgstr "ملحق"
6341
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6343 #: lib/layouts/jss.layout:119
6344 msgid "Short Title"
6345 msgstr "عنوان قصير"
6346
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6348 msgid "Short title for the appendix"
6349 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6350
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6352 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6353 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6354 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6356 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6357 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6358 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6360 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6361 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6363 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6365 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6366 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6367 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6368 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6373 msgid "Bibliography"
6374 msgstr "ثبت المراجع"
6375
6376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6382 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6383 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6384 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6387 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6389 msgid "References"
6390 msgstr "مراجع"
6391
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6393 msgid "Biography"
6394 msgstr "سيرة"
6395
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6397 msgid "Photo"
6398 msgstr "الصورة"
6399
6400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6401 msgid "Optional photo for biography"
6402 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6403
6404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6405 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6407 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6409 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6410 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6415 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6416 msgid "Name"
6417 msgstr "الاسم"
6418
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6421 msgid "Name of the author"
6422 msgstr "اسم المؤلف"
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6425 msgid "Biography without photo"
6426 msgstr "سيرة بلا صور"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6429 msgid "BiographyNoPhoto"
6430 msgstr "سيرة بدون صورة"
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6435 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6438 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6441 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6442 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6444 msgid "Reasoning"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6448 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6449 msgid "Alternative Proof String"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6453 msgid "An alternative proof string"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6457 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6458 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6459 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6460 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6461 msgid "Proof."
6462 msgstr "إثبات."
6463
6464 #: lib/layouts/InStar.module:2
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Title and Preamble Hacks"
6467 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6468
6469 #: lib/layouts/InStar.module:12
6470 msgid ""
6471 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is entered "
6472 "into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to include preamble "
6473 "code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' style that will put its "
6474 "contents into the body of the LaTeX document, but before \\maketitle is issued. "
6475 "This is useful for making branches and notes in title-related material. (If you put "
6476 "these in a Standard layout, this signals to LyX to output \\maketitle, which may "
6477 "then come too early.)"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/InStar.module:16
6481 msgid "In Preamble"
6482 msgstr "في مقدمة لتيك"
6483
6484 #: lib/layouts/InStar.module:23
6485 msgid "In Title"
6486 msgstr "في العنوان"
6487
6488 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6489 msgid "R Journal"
6490 msgstr "صحيفة R"
6491
6492 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6493 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6494 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6495 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6496 msgid "Reports"
6497 msgstr "تقارير"
6498
6499 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6501 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6502 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6503 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6504 msgid "Abstract."
6505 msgstr "خلاصة."
6506
6507 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:29
6508 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/amsdefs.inc:125
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
6510 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6511 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100
6512 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:186
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:152
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/jss.layout:74
6516 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6517 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
6519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:50
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
6521 msgid "Address"
6522 msgstr "عنوان المنزل"
6523
6524 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6525 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/aapaper.inc:46
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:198
6527 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6531 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6532 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6533 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6534 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:679 lib/layouts/svcommon.inc:684
6537 msgid "Email"
6538 msgstr "بريد الكتروني"
6539
6540 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6541 msgid "A0 Poster"
6542 msgstr "ملصق A0"
6543
6544 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6545 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6546 msgid "Posters"
6547 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6548
6549 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6550 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6551 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6552 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6553 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6554 msgid "Giant"
6555 msgstr "كبير"
6556
6557 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6558 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6559 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6560 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6561 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6562 msgid "More Giant"
6563 msgstr "ضخم"
6564
6565 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6566 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6567 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6568 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6569 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6570 msgid "Most Giant"
6571 msgstr "عملاق"
6572
6573 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6574 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6575 msgid "Giant Snippet"
6576 msgstr "قصاصة كبيرة"
6577
6578 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6579 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6580 msgid "More Giant Snippet"
6581 msgstr "قصاصة ضخمة"
6582
6583 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6584 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6585 msgid "Most Giant Snippet"
6586 msgstr "قصاصة عملاقة"
6587
6588 #: lib/layouts/aa.layout:3
6589 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6590 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6591
6592 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/aapaper.layout:81
6593 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/acmart.layout:156
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:967 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6596 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6597 #: lib/layouts/svcommon.inc:333 lib/layouts/svprobth.layout:85
6598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6599 msgid "Subtitle"
6600 msgstr "عنوان جانبي"
6601
6602 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63 lib/layouts/aapaper.layout:93
6603 msgid "Offprint"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6607 msgid "Offprint Requests to:"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6611 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6612 msgid "Mail"
6613 msgstr "البريد"
6614
6615 #: lib/layouts/aa.layout:140
6616 msgid "Correspondence to:"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6620 msgid "Acknowledgements."
6621 msgstr "الاعترافات."
6622
6623 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6625 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6626 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6627 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6629 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6630 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6631 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6632 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:93
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:234 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6635 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/powerdot.layout:233
6636 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:33
6637 #: lib/layouts/revtex4.layout:68 lib/layouts/scrclass.inc:80
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:31
6639 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdsections.inc:77
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:94
6641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6642 msgid "Section"
6643 msgstr "قسم"
6644
6645 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6647 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6648 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6649 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6651 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6652 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6654 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6656 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
6658 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6660 msgid "Subsection"
6661 msgstr "قسم فرعي"
6662
6663 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6664 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6665 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6666 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6667 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6668 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6669 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33 lib/layouts/kluwer.layout:81
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6671 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6672 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/recipebook.layout:99
6673 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:41
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:77 lib/layouts/scrclass.inc:96
6675 #: lib/layouts/siamltex.layout:388 lib/layouts/stdsections.inc:124
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
6677 msgid "Subsubsection"
6678 msgstr "قسم تحت فرعي"
6679
6680 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6682 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
6684 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6686 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6687 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6690 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
6693 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
6695 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
6696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
6697 msgid "Date"
6698 msgstr "التاريخ"
6699
6700 #: lib/layouts/aa.layout:239
6701 msgid "institutemark"
6702 msgstr "علامة أستهلالية"
6703
6704 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
6705 msgid "Institute Mark"
6706 msgstr "علامة المنصب"
6707
6708 #: lib/layouts/aa.layout:262
6709 msgid "Abstract (unstructured)"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6713 msgid "ABSTRACT"
6714 msgstr "خلاصة"
6715
6716 #: lib/layouts/aa.layout:296
6717 msgid "Abstract (structured)"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/aa.layout:300
6721 msgid "Context"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/aa.layout:301
6725 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6726 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6727
6728 #: lib/layouts/aa.layout:305
6729 msgid "Aims"
6730 msgstr "الاهداف"
6731
6732 #: lib/layouts/aa.layout:306
6733 msgid "Aims of your work"
6734 msgstr "أهداف عملك"
6735
6736 #: lib/layouts/aa.layout:310
6737 msgid "Methods"
6738 msgstr "المناهج"
6739
6740 #: lib/layouts/aa.layout:311
6741 msgid "Methods used in your work"
6742 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6743
6744 #: lib/layouts/aa.layout:315
6745 msgid "Results"
6746 msgstr "النتائج"
6747
6748 #: lib/layouts/aa.layout:316
6749 msgid "Results of your work"
6750 msgstr "نتائج عملك"
6751
6752 #: lib/layouts/aa.layout:337
6753 msgid "Key words."
6754 msgstr "كلمة مفتاحية."
6755
6756 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
6757 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6759 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
6760 msgid "Institute"
6761 msgstr "إستهلال"
6762
6763 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6765 msgid "E-Mail"
6766 msgstr "البريد الالكتروني"
6767
6768 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6769 msgid "email:"
6770 msgstr "البريد الالكتروني:"
6771
6772 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/apa.layout:212
6773 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6774 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6775 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
6777 msgid "Acknowledgements"
6778 msgstr "الاعترافات"
6779
6780 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6782 msgid "Thesaurus"
6783 msgstr "موسوعات"
6784
6785 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6786 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6790 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
6794 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
6795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
6796 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
6797 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
6798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
6799 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
6800 msgid "Obsolete"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6804 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6805 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/egs.layout:179
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:88
6807 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6808 msgid "Itemize"
6809 msgstr "القائمة النقطية"
6810
6811 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6812 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6814 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6815 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6816 msgid "Enumerate"
6817 msgstr "القائمة الرقمية"
6818
6819 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6821 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6822 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
6824 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6825 msgid "Description"
6826 msgstr "وصف"
6827
6828 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
6829 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6830 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6833 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6834 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6835 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
6840 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
6841 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6842 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6843 msgid "List"
6844 msgstr "قائمة"
6845
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6847 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6848 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
6849
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6851 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6852 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6853 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6854 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
6857 msgid "Affiliation"
6858 msgstr "الانتماء"
6859
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6861 msgid "Altaffilation"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
6866 msgid "Number"
6867 msgstr "رقم"
6868
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6870 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6874 msgid "Alternative affiliation:"
6875 msgstr "الانتماء البديل:"
6876
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6878 msgid "And"
6879 msgstr "و"
6880
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
6882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
6883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
6884 msgid "and"
6885 msgstr "و"
6886
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:268
6888 msgid "altaffilmark"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6892 msgid "altaffiliation mark"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:303
6896 msgid "Subject headings:"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:328
6900 msgid "[Acknowledgements]"
6901 msgstr "[الاعترافات]"
6902
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:338
6904 msgid "PlaceFigure"
6905 msgstr "مكان الشكل"
6906
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:349
6908 msgid "Place Figure here:"
6909 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6910
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:358
6912 msgid "PlaceTable"
6913 msgstr "مكان الجدول"
6914
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:369
6916 msgid "Place Table here:"
6917 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6918
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:388
6920 msgid "[Appendix]"
6921 msgstr "[ملحق]"
6922
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:398
6924 msgid "MathLetters"
6925 msgstr "رسالة رياضيات"
6926
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:438
6928 msgid "NoteToEditor"
6929 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6930
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6932 msgid "Note to Editor:"
6933 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6934
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
6936 msgid "TableRefs"
6937 msgstr "جدول المراجع"
6938
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6940 msgid "References. ---"
6941 msgstr "مراجع.---"
6942
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
6944 msgid "TableComments"
6945 msgstr "تعليقات الجدول"
6946
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6948 msgid "Note. ---"
6949 msgstr "ملاحظة.---"
6950
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6952 msgid "Table note"
6953 msgstr "ملاحظة الجدول"
6954
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6956 msgid "Table note:"
6957 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6958
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:514
6960 msgid "tablenotemark"
6961 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
6962
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:518
6964 msgid "tablenote mark"
6965 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
6966
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6968 msgid "FigCaption"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:537
6972 msgid "fig."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:543
6976 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:558
6980 msgid "Facility"
6981 msgstr "تسهيل"
6982
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6984 msgid "Facility:"
6985 msgstr "تسهيل:"
6986
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:584
6988 msgid "Objectname"
6989 msgstr "اسم كائن"
6990
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:596
6992 msgid "Obj:"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
6996 msgid "Recognized Name"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7000 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7004 msgid "Dataset"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7008 msgid "Dataset:"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7012 msgid "Separate the dataset ID from text"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7016 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7017 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7018
7019 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7020 msgid "Software"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7024 msgid "Software:"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7028 msgid "APPENDIX"
7029 msgstr "ملحق"
7030
7031 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7032 msgid "References-"
7033 msgstr "مراجع-"
7034
7035 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7036 msgid "Note-"
7037 msgstr "ملاحظة-"
7038
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7040 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7041 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7042
7043 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41 lib/layouts/apa.layout:257
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:216
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:333
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:948
7047 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:66
7048 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:62
7049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/scrclass.inc:126
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7051 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
7053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 lib/layouts/stdsections.inc:32
7054 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:95
7055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
7056 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7057 msgid "Short Title|S"
7058 msgstr "عنوان قصير|ع"
7059
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7061 msgid "Short title which will appear in the running header"
7062 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7063
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7065 msgid "Short name"
7066 msgstr "اسم قصير"
7067
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7069 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7070 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7071
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7073 msgid "Alt Affiliation"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7077 msgid "Also Affiliation"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7081 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7084 msgid "Fax"
7085 msgstr "الناسوخ"
7086
7087 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7088 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7090 msgid "Fax:"
7091 msgstr "الفاكس:"
7092
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7095 msgid "Phone"
7096 msgstr "الهاتف"
7097
7098 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7099 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7100 msgid "Phone:"
7101 msgstr "الهاتف:"
7102
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7104 msgid "Abbreviations"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7108 msgid "Abbreviations:"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7112 msgid "Schemes"
7113 msgstr "المخططات"
7114
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7116 msgid "Scheme"
7117 msgstr "مخطط"
7118
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7120 msgid "List of Schemes"
7121 msgstr "قائمة المخططات"
7122
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7124 msgid "Charts"
7125 msgstr "رسم بياني"
7126
7127 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7128 msgid "Chart"
7129 msgstr "رسم بياني"
7130
7131 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7132 msgid "List of Charts"
7133 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7134
7135 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7136 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7137 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7138
7139 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7140 msgid "Graph[[mathematical]]"
7141 msgstr "شكل بياني"
7142
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7144 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7145 msgstr "قائمة الأشكال البيانية"
7146
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7148 msgid "SupplementalInfo"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7152 msgid "Supporting Information Available"
7153 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7154
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7156 msgid "TOC entry"
7157 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7158
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7160 msgid "Graphical TOC Entry"
7161 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7162
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7164 msgid "Bibnote"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7168 msgid "bibnote"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7172 msgid "Chemistry"
7173 msgstr "كيمياء"
7174
7175 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7176 msgid "chemistry"
7177 msgstr "كيمياء"
7178
7179 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308 lib/languages:793
7180 msgid "Latin"
7181 msgstr "اللاتينية"
7182
7183 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7184 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7189 msgid "Terms"
7190 msgstr "شروط"
7191
7192 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7193 msgid "General terms:"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7197 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7201 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7207 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7208 msgid "Thanks"
7209 msgstr "الشكر"
7210
7211 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7212 msgid "Thanks: "
7213 msgstr "الشكر:"
7214
7215 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7216 #, fuzzy
7217 msgid "ACM Journal"
7218 msgstr "صحيفة R"
7219
7220 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7222 msgid "Preamble"
7223 msgstr "مقدمة"
7224
7225 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7226 msgid "Journal's Short Name: "
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7230 msgid "ACM Conference"
7231 msgstr "مؤتمر ACM"
7232
7233 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7234 msgid "Full name"
7235 msgstr "الاسم الكامل"
7236
7237 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7238 msgid "Venue"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7242 msgid "Conference Name: "
7243 msgstr "اسم المؤتمر:"
7244
7245 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7246 msgid "Short title"
7247 msgstr "عنوان قصير"
7248
7249 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7250 msgid "Email address: "
7251 msgstr "البريد الالكتروني:"
7252
7253 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7254 msgid "ORCID"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7258 msgid "ORCID: "
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Affiliation: "
7264 msgstr "الانتماء:"
7265
7266 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Additional Affiliation"
7269 msgstr "انتماء المؤلف"
7270
7271 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Additional Affiliation: "
7274 msgstr "انتماء المؤلف"
7275
7276 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7277 msgid "Position"
7278 msgstr "الموقع"
7279
7280 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7281 #: lib/layouts/paper.layout:163
7282 msgid "Institution"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Department"
7288 msgstr "&البديل:"
7289
7290 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7291 msgid "Street Address"
7292 msgstr "عنوان الشارع"
7293
7294 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7296 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7298 msgid "City"
7299 msgstr "المدينة"
7300
7301 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7303 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7305 msgid "Country"
7306 msgstr "الدولة"
7307
7308 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7311 msgid "State"
7312 msgstr "المحافظة"
7313
7314 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Postal Code"
7317 msgstr "تعليق البريد"
7318
7319 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7320 msgid "TitleNote"
7321 msgstr "عنوان الملاحظة"
7322
7323 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7324 msgid "Title Note: "
7325 msgstr "عنوان الملاحظة:"
7326
7327 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7328 msgid "SubtitleNote"
7329 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7330
7331 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7332 msgid "Subtitle Note: "
7333 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
7334
7335 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7336 msgid "AuthorNote"
7337 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7338
7339 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7340 msgid "Note: "
7341 msgstr "الملاحظة: "
7342
7343 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7344 #, fuzzy
7345 msgid "ACM Volume"
7346 msgstr "حجم"
7347
7348 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Volume: "
7351 msgstr "حجم"
7352
7353 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7354 #, fuzzy
7355 msgid "ACM Number"
7356 msgstr "رقم"
7357
7358 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7359 msgid "Number: "
7360 msgstr "رقم:"
7361
7362 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7363 #, fuzzy
7364 msgid "ACM Article"
7365 msgstr "مقال"
7366
7367 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7368 msgid "Article: "
7369 msgstr "المقال:"
7370
7371 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7372 #, fuzzy
7373 msgid "ACM Year"
7374 msgstr "عام"
7375
7376 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7377 msgid "Year: "
7378 msgstr "عام:"
7379
7380 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7381 #, fuzzy
7382 msgid "ACM Month"
7383 msgstr "شهر"
7384
7385 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7386 msgid "Month: "
7387 msgstr "الشهر:"
7388
7389 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7390 msgid "ACM Art Seq Num"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7394 msgid "Article Sequential Number: "
7395 msgstr "رقم المقالة التسلسلي:"
7396
7397 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7398 msgid "ACM Submission ID"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7402 msgid "Submission ID: "
7403 msgstr "معرف التسليم:"
7404
7405 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7406 msgid "ACM Price"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7410 msgid "Price: "
7411 msgstr "السعر:"
7412
7413 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7414 msgid "ACM ISBN"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7418 msgid "ISBN: "
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7422 msgid "ACM DOI"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7426 msgid "ACM DOI: "
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7430 msgid "ACM Badge R"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7434 msgid "ACM Badge R: "
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7438 msgid "ACM Badge L"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7442 msgid "ACM Badge L: "
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7446 msgid "Start Page"
7447 msgstr "صفحة البدء"
7448
7449 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7450 msgid "Start Page: "
7451 msgstr "صفحة البداية:"
7452
7453 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Terms: "
7456 msgstr "شروط:"
7457
7458 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7459 msgid "Keywords: "
7460 msgstr "الكلمات المفتاحية:"
7461
7462 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7463 msgid "CCSXML"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7467 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7471 #, fuzzy
7472 msgid "CCS Description"
7473 msgstr "وصف"
7474
7475 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7476 msgid "Significance"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Computing Classification Scheme: "
7482 msgstr "كود التصنيف"
7483
7484 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Set Copyright"
7487 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7488
7489 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Set Copyright: "
7492 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7493
7494 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7495 msgid "Copyright Year"
7496 msgstr "عام النشر"
7497
7498 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7499 msgid "Copyright Year: "
7500 msgstr "عام النشر:"
7501
7502 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Teaser Figure"
7505 msgstr "مكان الشكل"
7506
7507 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7511 msgid "Received"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7515 msgid "Stage"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7519 msgid "Received: "
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7523 #, fuzzy
7524 msgid "ShortAuthors"
7525 msgstr "مؤلف قصير"
7526
7527 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Short authors: "
7530 msgstr "مؤلف قصير:"
7531
7532 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Sidebar"
7535 msgstr "&جانب:"
7536
7537 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7538 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7544 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
7545
7546 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7547 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7548 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7549 msgid "List of Figures"
7550 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7551
7552 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7553 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7557 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7558 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7559 msgid "List of Tables"
7560 msgstr "قائمة الجداول"
7561
7562 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
7565 #: lib/layouts/theorems.inc:25
7566 msgid "Definitions & Theorems"
7567 msgstr "تعريف & Theorems"
7568
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
7571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7572 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
7573 #: lib/layouts/theorems.inc:37
7574 msgid "Additional Theorem Text"
7575 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7576
7577 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
7579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7580 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
7581 #: lib/layouts/theorems.inc:38
7582 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7583 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7584
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7589 msgid "Theorem \\thetheorem."
7590 msgstr "نظرية \\thetheorem."
7591
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7593 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7594 msgid "Corollary \\thetheorem."
7595 msgstr "لازمة \\thetheorem."
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7598 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7599 msgid "Lemma \\thetheorem."
7600 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7603 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7604 msgid "Proposition \\thetheorem."
7605 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7608 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7609 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7610 msgstr "حدس \\thetheorem."
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7613 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7614 msgid "Definition \\thetheorem."
7615 msgstr "تعريف \\thetheorem."
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7618 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7619 msgid "Example \\thetheorem."
7620 msgstr "مثال \\thetheorem."
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7623 msgid "Print Only"
7624 msgstr "طباعة فقط"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7627 msgid "Print version only"
7628 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7631 msgid "Screen Only"
7632 msgstr "الشاشة فقط"
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7635 msgid "Screen version only"
7636 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7639 msgid "Anonymous Suppression"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7643 msgid "Non anonymous only"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7649 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234
7650 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246
7651 #: lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
7652 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:215
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:253
7654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7655 #: lib/layouts/spie.layout:91
7656 msgid "Acknowledgments"
7657 msgstr "اعترافات بالجميل"
7658
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7660 msgid "Grant Sponsor"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7664 msgid "Sponsor ID"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7668 msgid "Grant Number"
7669 msgstr "رقم المنحة"
7670
7671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7672 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7676 msgid "TOG online ID"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7680 msgid "Online ID:"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7684 msgid "TOG volume"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7688 msgid "Volume number:"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7692 msgid "TOG number"
7693 msgstr "رقم TOG"
7694
7695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7696 msgid "Article number:"
7697 msgstr "رقم المقال:"
7698
7699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7700 msgid "Set copyright"
7701 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7702
7703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7704 msgid "Copyright type:"
7705 msgstr "نوع حقوق النشر:"
7706
7707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7708 msgid "Copyright year"
7709 msgstr "عام حقوق النشر"
7710
7711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7712 msgid "Year of copyright:"
7713 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
7714
7715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7716 msgid "Conference info"
7717 msgstr "معلومات المؤتمر"
7718
7719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7720 msgid "Conference info:"
7721 msgstr "معلومات المؤتمر:"
7722
7723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7724 msgid "Conference name"
7725 msgstr "اسم المؤتمر"
7726
7727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7728 msgid "ISBN"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7732 msgid "ISBN:"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7736 msgid "DOI"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7741 msgid "Article DOI:"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7745 msgid "TOG article DOI"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7749 msgid "PDF author"
7750 msgstr "مؤلف PDF"
7751
7752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7753 msgid "PDF author:"
7754 msgstr "مؤلف PDF:"
7755
7756 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7757 msgid "Keyword list"
7758 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
7759
7760 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7761 msgid "Concept list"
7762 msgstr "قائمة المفاهيم"
7763
7764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7765 msgid "Print copyright"
7766 msgstr "طباعة حقوق النشر"
7767
7768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7769 msgid "Teaser"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7773 msgid "Teaser image:"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7777 msgid "CR categories"
7778 msgstr "أصناف CR"
7779
7780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7781 msgid "CR Categories:"
7782 msgstr "أصناف CR:"
7783
7784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7785 msgid "CRcat"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7789 msgid "CR category"
7790 msgstr "صنف CR"
7791
7792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7793 msgid "CR-number"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7797 msgid "Number of the category"
7798 msgstr "رقم الصنف"
7799
7800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7802 msgid "Subcategory"
7803 msgstr "صنف فرعي"
7804
7805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7806 msgid "Third-level"
7807 msgstr "المستوى-الثالث"
7808
7809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7810 msgid "Third-level of the category"
7811 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
7812
7813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7814 msgid "ShortCite"
7815 msgstr "استشهاد قصير"
7816
7817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7818 msgid "Short cite"
7819 msgstr "استشهاد قصير"
7820
7821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7822 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7823 msgid "E-mail"
7824 msgstr "البريد الإلكتروني:"
7825
7826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7827 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7831 msgid "TOG project URL"
7832 msgstr "رابط مشروع TOG"
7833
7834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7835 msgid "Project URL:"
7836 msgstr "رابط المشروع:"
7837
7838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7839 msgid "TOG video URL"
7840 msgstr "رابط فيديو TOG"
7841
7842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7843 msgid "Video URL:"
7844 msgstr "رابط الفيديو:"
7845
7846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7847 msgid "TOG data URL"
7848 msgstr "رابط بيانات TOG"
7849
7850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7851 msgid "Data URL:"
7852 msgstr "رابط البيانات:"
7853
7854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7855 msgid "TOG code URL"
7856 msgstr "رابط كود TOG"
7857
7858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7859 msgid "Code URL:"
7860 msgstr "رابط الكود:"
7861
7862 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7863 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7864 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
7865
7866 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7867 msgid "Articles (DocBook)"
7868 msgstr "مقالات (DocBook)"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7872 msgid "Firstname"
7873 msgstr "الاسم الأول"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7876 msgid "Fname"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7882 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
7884 msgid "Surname"
7885 msgstr "اللقب"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7889 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7890 msgid "Literal"
7891 msgstr "حرفي"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7895 msgid "Emph"
7896 msgstr "مائل"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7899 msgid "Abbrev"
7900 msgstr "اختصار"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7904 msgid "Citation-number"
7905 msgstr "رقم-الاستشهاد"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7908 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7909 msgid "Volume"
7910 msgstr "حجم"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7913 msgid "Day"
7914 msgstr "يوم"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7917 msgid "Month"
7918 msgstr "شهر"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7921 msgid "Year"
7922 msgstr "عام"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7925 msgid "Issue-number"
7926 msgstr "مخرج-الرقم"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7929 msgid "Issue-day"
7930 msgstr "مخرج-اليوم"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7933 msgid "Issue-months"
7934 msgstr "مخرج-الشهر"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
7938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
7939 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
7940 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7941 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7942 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7943 msgid "Part"
7944 msgstr "جزء"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
7948 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
7950 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
7951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
7952 msgid "Chapter"
7953 msgstr "فصل"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7956 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
7957 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7958 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7959 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
7961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
7962 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
7964 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
7965 msgid "Paragraph"
7966 msgstr "فقرة"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7969 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7970 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:85
7971 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/paper.layout:90
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/stdsections.inc:150
7973 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
7974 msgid "Subparagraph"
7975 msgstr "فقرة ثانوية"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7978 msgid "Subsubparagraph"
7979 msgstr "فقرة تحت فرعية"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7982 msgid "Header"
7983 msgstr "رأس"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7986 msgid "-- Header --"
7987 msgstr "-- رأس --"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7990 msgid "Special-section"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7994 msgid "Special-section:"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7998 msgid "AGU-journal"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8002 msgid "AGU-journal:"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8006 msgid "Citation-number:"
8007 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8010 msgid "AGU-volume"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8014 msgid "AGU-volume:"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8018 msgid "AGU-issue"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8022 msgid "AGU-issue:"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8026 msgid "Copyright:"
8027 msgstr "حقوق النشر:"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8030 msgid "Index-terms"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8034 msgid "Index-terms..."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8038 msgid "Index-term"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8042 msgid "Index-term:"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8046 msgid "Cross-term"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8050 msgid "Cross-term:"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8054 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
8055 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
8056 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8057 msgid "Affiliation:"
8058 msgstr "الانتماء:"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8061 msgid "Supplementary"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8065 msgid "Supplementary..."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8069 msgid "Supp-note"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8073 msgid "Sup-mat-note:"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8077 msgid "Cite-other"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8081 msgid "Cite-other:"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8085 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8087 msgid "Name:"
8088 msgstr "الاسم:"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8091 #: lib/layouts/egs.layout:436
8092 msgid "Received:"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8098 msgid "Revised"
8099 msgstr "روجع"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8102 msgid "Revised:"
8103 msgstr "روجع:"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8106 #: lib/layouts/egs.layout:445
8107 msgid "Accepted"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8111 #: lib/layouts/egs.layout:458
8112 msgid "Accepted:"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8116 msgid "Ident-line"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8120 msgid "Ident-line:"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8124 msgid "Runhead"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8128 msgid "Runhead:"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8132 msgid "Published-online:"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8136 msgid "Citation"
8137 msgstr "استشهاد"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8140 msgid "Citation:"
8141 msgstr "الاستشهاد:"
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8144 msgid "Posting-order"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8148 msgid "Posting-order:"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8152 msgid "AGU-pages"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8156 msgid "AGU-pages:"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8160 msgid "Words"
8161 msgstr "كلمات"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8164 msgid "Words:"
8165 msgstr "الكلمات:"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8169 msgid "Figures"
8170 msgstr "رسوم توضيحية"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8173 msgid "Figures:"
8174 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8178 msgid "Tables"
8179 msgstr "جداول"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8182 msgid "Tables:"
8183 msgstr "الجداول:"
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8186 msgid "Datasets"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8190 msgid "Datasets:"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8194 msgid "ISSN"
8195 msgstr "ISSN"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8198 msgid "CODEN"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8202 msgid "SS-Code"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8206 msgid "SS-Title"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8210 msgid "CCC-Code"
8211 msgstr "كود-CCC"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8214 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8215 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8217 msgid "Code"
8218 msgstr "كود"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8221 msgid "Dscr"
8222 msgstr "وصف"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8225 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8226 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8227 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8228 msgid "Keyword"
8229 msgstr "كلمة مفتاحية"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8232 msgid "Orgdiv"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8236 msgid "Orgname"
8237 msgstr "اسم المؤسسة"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8241 msgid "Street"
8242 msgstr "الشارع"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8245 msgid "Postcode"
8246 msgstr "الرمز البريدي"
8247
8248 #: lib/layouts/agums.layout:3
8249 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8250 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8251
8252 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8253 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8254 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8255 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8257 msgid "Section*"
8258 msgstr "قسم*"
8259
8260 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8261 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8263 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8264 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8265 msgid "Subsection*"
8266 msgstr "قسم فرعي*"
8267
8268 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8270 msgid "Paragraph*"
8271 msgstr "فقرة*"
8272
8273 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8274 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8275 msgid "Left Header"
8276 msgstr "رأس يسار"
8277
8278 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8279 #: lib/layouts/foils.layout:195
8280 msgid "Left Header:"
8281 msgstr "الرأس الأيسر:"
8282
8283 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8284 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8285 msgid "Right Header"
8286 msgstr "رأس يمين"
8287
8288 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8289 #: lib/layouts/foils.layout:203
8290 msgid "Right Header:"
8291 msgstr "الرأس الأيمن:"
8292
8293 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8294 msgid "CCC"
8295 msgstr "CCC"
8296
8297 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8298 msgid "CCC code:"
8299 msgstr "كود CCC:"
8300
8301 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8302 msgid "PaperId"
8303 msgstr "رقم الوثيقة"
8304
8305 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8306 msgid "Paper Id:"
8307 msgstr "معرف الورقة:"
8308
8309 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8310 msgid "AuthorAddr"
8311 msgstr "عنوان المؤلف"
8312
8313 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8314 msgid "Author Address:"
8315 msgstr "عنوان المؤلف:"
8316
8317 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8318 msgid "SlugComment"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8322 msgid "Slug Comment:"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8326 msgid "Plates"
8327 msgstr "لوحات"
8328
8329 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Planotables"
8332 msgstr "مكان الجدول"
8333
8334 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8335 msgid "Plate"
8336 msgstr "لوحة"
8337
8338 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8339 msgid "Planotable"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8344 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:101
8345 msgid "Table"
8346 msgstr "جدول"
8347
8348 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8349 msgid "table"
8350 msgstr "جدول"
8351
8352 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8353 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8354 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8355
8356 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8357 msgid "Authors"
8358 msgstr "المؤلفون"
8359
8360 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8361 msgid "Affiliation Mark"
8362 msgstr "علامة الانتماء"
8363
8364 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8365 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8369 msgid "Author affiliation:"
8370 msgstr "انتماء المؤلف:"
8371
8372 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8373 msgid "Acknowledgments."
8374 msgstr "اعتراف بالجميل."
8375
8376 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8377 msgid "Algorithm2e"
8378 msgstr "Algorithm2e"
8379
8380 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8381 msgid ""
8382 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed "
8383 "algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the algorithm."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8388 msgid "List of Algorithms"
8389 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8390
8391 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8392 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8393 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8394
8395 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8396 msgid "SpecialSection"
8397 msgstr "قسم مخصص"
8398
8399 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8400 msgid "SpecialSection*"
8401 msgstr "قسم مخصص*"
8402
8403 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8405 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8410 msgid "Unnumbered"
8411 msgstr "غير مرقم"
8412
8413 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8415 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8416 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8417 msgid "Subsubsection*"
8418 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8419
8420 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8421 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8422 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8423
8424 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8425 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8426 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8427 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8428 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8429 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8431 msgid "Books"
8432 msgstr "الكتب"
8433
8434 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8435 msgid "Chapter Exercises"
8436 msgstr "تمارين على الفصل"
8437
8438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8439 msgid "Short title which appears in the running headers"
8440 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8441
8442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8443 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8447 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8448 msgid "Date:"
8449 msgstr "التاريخ:"
8450
8451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8452 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8453 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8455 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8458 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8459 msgid "Address:"
8460 msgstr "عنوان المنزل:"
8461
8462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8463 msgid "Current Address"
8464 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8465
8466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8467 msgid "Current address:"
8468 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8469
8470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8471 msgid "E-mail address:"
8472 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8473
8474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8476 msgid "URL:"
8477 msgstr "الربط:"
8478
8479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8480 msgid "Key words and phrases:"
8481 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8482
8483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8484 msgid "Thanks:"
8485 msgstr "شكر:"
8486
8487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8488 msgid "Dedicatory"
8489 msgstr "الإهداء"
8490
8491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8492 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8493 msgid "Dedication:"
8494 msgstr "الإهداء:"
8495
8496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8497 msgid "Translator"
8498 msgstr "المترجم"
8499
8500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8501 msgid "Translator:"
8502 msgstr "المترجم:"
8503
8504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8505 msgid "Subjectclass"
8506 msgstr "نوع الموضوع"
8507
8508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8509 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8510 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8511
8512 #: lib/layouts/apa.layout:3
8513 msgid "American Psychological Association (APA)"
8514 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8515
8516 #: lib/layouts/apa.layout:54
8517 msgid "RightHeader"
8518 msgstr "رأس يمين"
8519
8520 #: lib/layouts/apa.layout:63
8521 msgid "Right header:"
8522 msgstr "رأس يمين:"
8523
8524 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8525 msgid "Abstract:"
8526 msgstr "خلاصة:"
8527
8528 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8529 msgid "Short title:"
8530 msgstr "عنوان قصير:"
8531
8532 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8533 msgid "TwoAuthors"
8534 msgstr "مؤلفان"
8535
8536 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8537 msgid "ThreeAuthors"
8538 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8539
8540 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8541 msgid "FourAuthors"
8542 msgstr "اربعة مؤلفين"
8543
8544 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8545 msgid "TwoAffiliations"
8546 msgstr "انتماءين:"
8547
8548 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8549 msgid "ThreeAffiliations"
8550 msgstr "ثلاثة منتمين"
8551
8552 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8553 msgid "FourAffiliations"
8554 msgstr "أربعة منتمين"
8555
8556 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8557 msgid "Acknowledgements:"
8558 msgstr "الاعترافات:"
8559
8560 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8561 msgid "ThickLine"
8562 msgstr "خط رفيع"
8563
8564 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8565 msgid "Centered"
8566 msgstr "توسيط"
8567
8568 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8570 msgid "standard"
8571 msgstr "قياسي"
8572
8573 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/scrclass.inc:287
8574 #: lib/layouts/scrclass.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:645
8575 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8576 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
8577
8578 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8579 msgid "FitFigure"
8580 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8581
8582 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8583 msgid "FitBitmap"
8584 msgstr "ملائمة الصورة"
8585
8586 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/apa6.layout:475
8587 #: lib/layouts/apa6.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:93
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:133 lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8589 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8591 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8592 msgid "Custom Item|s"
8593 msgstr "مادة مخصصة|s"
8594
8595 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:476
8596 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:94
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8598 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8599 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8600 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8601 msgid "A customized item string"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8605 msgid "Seriate"
8606 msgstr "سَلسٍل"
8607
8608 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423 lib/layouts/apa6.layout:523
8609 #: lib/layouts/apa6.layout:524 lib/layouts/stdcounters.inc:48
8610 msgid "(\\alph{enumii})"
8611 msgstr "(\\alph{enumii})"
8612
8613 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8614 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8618 msgid "FiveAuthors"
8619 msgstr "خمس مؤلفين"
8620
8621 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8622 msgid "SixAuthors"
8623 msgstr "ستة مؤلفين"
8624
8625 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8626 msgid "LeftHeader"
8627 msgstr "رأس أيسر"
8628
8629 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8630 msgid "Left header:"
8631 msgstr "الرأس الأيسر:"
8632
8633 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8634 msgid "FiveAffiliations"
8635 msgstr "خمسة منتمين"
8636
8637 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8638 msgid "SixAffiliations"
8639 msgstr "ستة منتمين"
8640
8641 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
8642 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8663 msgid "Note"
8664 msgstr "ملاحظة"
8665
8666 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8667 msgid "Author Note:"
8668 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
8669
8670 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8671 msgid "Journal"
8672 msgstr "صحيفة"
8673
8674 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8675 msgid "CopNum"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8679 msgid "*"
8680 msgstr "*"
8681
8682 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8683 msgid "Arabic Article"
8684 msgstr "مقال عربي"
8685
8686 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8687 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8688 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
8689
8690 #: lib/layouts/article.layout:3
8691 msgid "Article (Standard Class)"
8692 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
8693
8694 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8695 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8696 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
8697 msgid "Part*"
8698 msgstr "جزء*"
8699
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8701 msgid "Beamer"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
8705 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
8706 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
8707 msgid "Presentations"
8708 msgstr "عروض تقديمية"
8709
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8717 msgid "Overlay Specifications|v"
8718 msgstr "مواصفات التراكب|v"
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8722 msgid "Overlay specifications for this list"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8728 msgid "Item Overlay Specifications"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8738 msgid "On Slide"
8739 msgstr "على الشريحة"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8744 msgid "Overlay specifications for this item"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8748 msgid "Mini Template"
8749 msgstr "قالب صغير"
8750
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8752 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8756 msgid "Longest label|s"
8757 msgstr "ملصق طويل|s"
8758
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8760 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
8765 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8766 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8767 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
8769 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8770 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8771 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
8772 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
8773 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
8774 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
8775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
8776 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8777 msgid "Sectioning"
8778 msgstr "التقسيم"
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:420
8784 msgid "Mode"
8785 msgstr "نظام"
8786
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:421
8791 msgid "Mode Specification|S"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:422
8798 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8799 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
8800
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
8802 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8803 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8804 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8805 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8806
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:260
8808 msgid "Section \\arabic{section}"
8809 msgstr "قسم \\arabic{section}"
8810
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
8812 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
8813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
8814 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8815 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
8816
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8819 msgid "\\Alph{section}"
8820 msgstr "\\Alph{section}"
8821
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8823 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8824 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8825
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:334
8827 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8828 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8829
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:346
8831 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8832 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8833
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:384
8835 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8836 msgstr "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8837
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8839 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8840 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
8841
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8843 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8844 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8845
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
8847 msgid "Frame"
8848 msgstr "إطار"
8849
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
8852 msgid "Frames"
8853 msgstr "الإطارات"
8854
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
8862 msgid "Action"
8863 msgstr "التأثير"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
8866 msgid "Overlay specifications for this frame"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
8870 msgid "Default Overlay Specifications"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
8874 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
8879 msgid "Frame Options"
8880 msgstr "خيارات الإطار"
8881
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
8885 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8886 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8887 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8888 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
8889 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
8890 msgid "Options"
8891 msgstr "خيارات"
8892
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
8895 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8896 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
8897
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8899 msgid "Frame Title"
8900 msgstr "عنوان الإطار"
8901
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:479
8903 msgid "Enter the frame title here"
8904 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
8905
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8907 msgid "PlainFrame"
8908 msgstr "إطار بسيط"
8909
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8911 msgid "Frame (plain)"
8912 msgstr "إطار (بسيط)"
8913
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8915 msgid "FragileFrame"
8916 msgstr "إطار رفيع"
8917
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:511
8919 msgid "Frame (fragile)"
8920 msgstr "إطار (رفيع)"
8921
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:520
8923 msgid "AgainFrame"
8924 msgstr "إطار مكرر"
8925
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
8929 msgid "Slide"
8930 msgstr "شريحة"
8931
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8933 msgid "Repeat frame with label"
8934 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
8935
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:567
8937 msgid "FrameTitle"
8938 msgstr "عنوان الإطار"
8939
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
8950 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:592
8954 msgid "Short Frame Title|S"
8955 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
8956
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:593
8958 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8959 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
8960
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8962 msgid "FrameSubtitle"
8963 msgstr "إطار عنوان فرعي"
8964
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
8966 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8967 msgid "Column"
8968 msgstr "عمود"
8969
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
8972 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
8973 msgid "Columns"
8974 msgstr "اعمدة"
8975
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8977 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
8981 msgid "Column Options"
8982 msgstr "إعدادات العمود"
8983
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8985 msgid "Column options (see beamer manual)"
8986 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
8987
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:669
8989 msgid "Column Placement Options"
8990 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
8991
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:670
8993 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8994 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
8995
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8997 msgid "ColumnsCenterAligned"
8998 msgstr "توسيط العمود"
8999
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9001 msgid "Columns (center aligned)"
9002 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9003
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9005 msgid "ColumnsTopAligned"
9006 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9007
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9009 msgid "Columns (top aligned)"
9010 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9011
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9013 msgid "Pause"
9014 msgstr "انتظار"
9015
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9019 msgid "Overlays"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9023 msgid "Pause number"
9024 msgstr "رقم التوقف"
9025
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9027 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9031 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9032 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9033
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9035 msgid "Overprint"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9039 msgid "Overprint Area Width"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9043 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9044 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9045 msgid "Width"
9046 msgstr "العرض"
9047
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9049 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9053 msgid "OverlayArea"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9057 msgid "Overlayarea"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9061 msgid "Overlay Area Width"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9065 msgid "The width of the overlay area"
9066 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9069 msgid "Overlay Area Height"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9073 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9074 msgid "Height"
9075 msgstr "الارتفاع"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9078 msgid "The height of the overlay area"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9083 msgid "Uncover"
9084 msgstr "إكشف"
9085
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9087 msgid "Uncovered on slides"
9088 msgstr "إكشف الشرائح"
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9092 msgid "Only"
9093 msgstr "فقط"
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9096 msgid "Only on slides"
9097 msgstr "على الشرائح فقط"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9100 msgid "Block"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9104 msgid "Blocks"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9108 msgid "Block:"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9112 msgid "Action Specification|S"
9113 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9116 msgid "Block Title"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9120 msgid "Enter the block title here"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9124 msgid "ExampleBlock"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9128 msgid "Example Block:"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9132 msgid "AlertBlock"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9136 msgid "Alert Block:"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9142 msgid "Titling"
9143 msgstr "عنونة"
9144
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9146 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9147 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9150 msgid "Title (Plain Frame)"
9151 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9154 msgid "Short Subtitle|S"
9155 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9158 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9159 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9160
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9162 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9163 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9166 msgid "Short Institute|S"
9167 msgstr "مختصر المنصب|S"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9170 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9171 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9174 msgid "InstituteMark"
9175 msgstr "علامة إستهلال"
9176
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9178 msgid "Short Date|S"
9179 msgstr "تاريخ قصير|S"
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9182 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9183 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9186 msgid "TitleGraphic"
9187 msgstr "صورة عنوان"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9190 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9192 msgid "Quotation"
9193 msgstr "اقتباس طويل"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9196 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9197 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9198 msgid "Quote"
9199 msgstr "اقتباس قصير"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9203 msgid "Verse"
9204 msgstr "شعر"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9208 msgid "Corollary."
9209 msgstr "اللازمة."
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9217 msgid "Action Specifications|S"
9218 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9219
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9222 msgid "Definition."
9223 msgstr "تعريف."
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9226 msgid "Definitions"
9227 msgstr "تعريفات"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9230 msgid "Definitions."
9231 msgstr "تعريفات."
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9234 msgid "Example."
9235 msgstr "مثال."
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9238 msgid "Examples"
9239 msgstr "امثلة"
9240
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9242 msgid "Examples."
9243 msgstr "امثلة."
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
9254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9257 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9258 msgid "Fact"
9259 msgstr "حقيقة"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9262 msgid "Fact."
9263 msgstr "حقيقة."
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9267 msgid "Lemma."
9268 msgstr "قضية مساعدة."
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9271 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9272 msgid "Theorem."
9273 msgstr "نظرية."
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9276 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9277 msgid "LyX-Code"
9278 msgstr "كود-ليك"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9281 msgid "NoteItem"
9282 msgstr "ملاحظة"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386 src/Font.cpp:65
9285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9286 msgid "Bold"
9287 msgstr "ثخين"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9290 msgid "Emphasize"
9291 msgstr "حجم الميل"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9294 msgid "Emph."
9295 msgstr "مائل."
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9298 msgid "Alert"
9299 msgstr "تحذير"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9302 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9303 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9304 msgid "Structure"
9305 msgstr "بنية"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9308 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9309 msgid "Visible"
9310 msgstr "نص مرئي"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9313 msgid "Invisible"
9314 msgstr "نص غير مرئي"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9317 msgid "Alternative"
9318 msgstr "بديل"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9321 msgid "Default Text"
9322 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9325 msgid "Enter the default text here"
9326 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9329 msgid "Beamer Note"
9330 msgstr "ملاحظة Beamer"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9333 msgid "Note Options"
9334 msgstr "خيارات الملاحظة"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9337 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9338 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9341 msgid "ArticleMode"
9342 msgstr "نظام مقالة"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9345 msgid "Article"
9346 msgstr "مقال"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9349 msgid "PresentationMode"
9350 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9353 msgid "Presentation"
9354 msgstr "عرض تقديمي"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9357 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9358 msgid "Figure"
9359 msgstr "رسم توضيحي"
9360
9361 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9362 msgid "Beamerposter"
9363 msgstr "Beamerposter"
9364
9365 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9366 msgid "Multilingual Captions"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9370 msgid ""
9371 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the "
9372 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9376 msgid "Caption setup"
9377 msgstr "إعداد الشرح"
9378
9379 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9380 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9384 msgid "Caption setup:"
9385 msgstr "إعداد التعليق:"
9386
9387 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9388 msgid "Bicaption"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9392 msgid "bilingual"
9393 msgstr "ثنائي اللغة"
9394
9395 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9396 msgid "Main Language Short Title"
9397 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9398
9399 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9400 msgid "Short title for the main(document) language"
9401 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9402
9403 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9404 msgid "Main Language Text"
9405 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9406
9407 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9408 msgid "Text in the main(document) language"
9409 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9410
9411 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9412 msgid "Second Language Short Title"
9413 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9414
9415 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9416 msgid "Short title for the second language"
9417 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9418
9419 #: lib/layouts/book.layout:3
9420 msgid "Book (Standard Class)"
9421 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
9422
9423 #: lib/layouts/braille.module:2
9424 msgid "Braille"
9425 msgstr "برايل"
9426
9427 #: lib/layouts/braille.module:6
9428 msgid ""
9429 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in "
9430 "examples."
9431 msgstr ""
9432 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في الأمثلة."
9433
9434 #: lib/layouts/braille.module:22
9435 msgid "Braille (default)"
9436 msgstr "برايل (افتراضي)"
9437
9438 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9439 msgid "Braille:"
9440 msgstr "برايل:"
9441
9442 #: lib/layouts/braille.module:45
9443 msgid "Braille (textsize)"
9444 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9445
9446 #: lib/layouts/braille.module:68
9447 msgid "Braille (dots on)"
9448 msgstr "برايل (dots on)"
9449
9450 #: lib/layouts/braille.module:83
9451 msgid "Braille_dots_on"
9452 msgstr "Braille_dots_on"
9453
9454 #: lib/layouts/braille.module:92
9455 msgid "Braille (dots off)"
9456 msgstr "برايل (dots off)"
9457
9458 #: lib/layouts/braille.module:107
9459 msgid "Braille_dots_off"
9460 msgstr "Braille_dots_off"
9461
9462 #: lib/layouts/braille.module:116
9463 msgid "Braille (mirror on)"
9464 msgstr "برايل (mirror on)"
9465
9466 #: lib/layouts/braille.module:131
9467 msgid "Braille_mirror_on"
9468 msgstr "Braille_mirror_on"
9469
9470 #: lib/layouts/braille.module:140
9471 msgid "Braille (mirror off)"
9472 msgstr "برايل (mirror off)"
9473
9474 #: lib/layouts/braille.module:155
9475 msgid "Braille_mirror_off"
9476 msgstr "Braille_mirror_off"
9477
9478 #: lib/layouts/braille.module:163
9479 msgid "Braillebox"
9480 msgstr "صندوق برايل"
9481
9482 #: lib/layouts/braille.module:167
9483 msgid "Braille box"
9484 msgstr "صندوق برايل"
9485
9486 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9487 msgid "Broadway"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9491 msgid "Scripts"
9492 msgstr "اكواد"
9493
9494 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9495 msgid "Dialogue"
9496 msgstr "محادثة"
9497
9498 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9499 msgid "Narrative"
9500 msgstr "رواية"
9501
9502 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9503 msgid "ACT"
9504 msgstr "ACT"
9505
9506 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9507 msgid "ACT \\arabic{act}"
9508 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9509
9510 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9511 msgid "SCENE"
9512 msgstr "SCENE"
9513
9514 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9515 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9516 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9517
9518 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9519 msgid "SCENE*"
9520 msgstr "SCENE*"
9521
9522 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9523 msgid "AT RISE:"
9524 msgstr "AT RISE:"
9525
9526 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9527 msgid "Speaker"
9528 msgstr "متحدث"
9529
9530 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9531 msgid "Parenthetical"
9532 msgstr "جملة معترضة"
9533
9534 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9535 msgid "("
9536 msgstr "("
9537
9538 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9539 msgid ")"
9540 msgstr ")"
9541
9542 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9543 msgid "CURTAIN"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9547 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9548 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9549 msgid "Right Address"
9550 msgstr "عنوان مكان يمين"
9551
9552 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9553 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9554 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
9555
9556 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9557 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9558 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
9559
9560 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9563 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
9564
9565 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9566 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9567 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9568
9569 #: lib/layouts/changebars.module:2
9570 msgid "Change bars"
9571 msgstr "تغيير الشريط"
9572
9573 #: lib/layouts/changebars.module:7
9574 msgid ""
9575 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when change "
9576 "tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/chess.layout:3
9580 msgid "Chess"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/chess.layout:36
9584 msgid "Mainline"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/chess.layout:43
9588 msgid "Mainline:"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/chess.layout:62
9592 msgid "Variation"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/chess.layout:66
9596 msgid "Variation:"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/chess.layout:72
9600 msgid "SubVariation"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/chess.layout:75
9604 msgid "Subvariation:"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/chess.layout:81
9608 msgid "SubVariation2"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/chess.layout:84
9612 msgid "Subvariation(2):"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/chess.layout:90
9616 msgid "SubVariation3"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/chess.layout:93
9620 msgid "Subvariation(3):"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/chess.layout:99
9624 msgid "SubVariation4"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/chess.layout:102
9628 msgid "Subvariation(4):"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/chess.layout:108
9632 msgid "SubVariation5"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/chess.layout:111
9636 msgid "Subvariation(5):"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/chess.layout:118
9640 msgid "HideMoves"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/chess.layout:123
9644 msgid "HideMoves:"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/layouts/chess.layout:128
9648 msgid "ChessBoard"
9649 msgstr "لوحة شطرنج"
9650
9651 #: lib/layouts/chess.layout:132
9652 msgid "[chessboard]"
9653 msgstr "[لوحة شطرنج]"
9654
9655 #: lib/layouts/chess.layout:141
9656 msgid "BoardCentered"
9657 msgstr "توسيط اللوحة"
9658
9659 #: lib/layouts/chess.layout:146
9660 msgid "[centered board]"
9661 msgstr "[توسيط اللوحة]"
9662
9663 #: lib/layouts/chess.layout:156
9664 msgid "HighLight"
9665 msgstr "تظليل:"
9666
9667 #: lib/layouts/chess.layout:161
9668 msgid "Highlights:"
9669 msgstr "التظليل:"
9670
9671 #: lib/layouts/chess.layout:176
9672 msgid "Arrow"
9673 msgstr "سهم"
9674
9675 #: lib/layouts/chess.layout:181
9676 msgid "Arrow:"
9677 msgstr "السهم:"
9678
9679 #: lib/layouts/chess.layout:187
9680 msgid "KnightMove"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/chess.layout:192
9684 msgid "KnightMove:"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9688 msgid "Springer cl2emult"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9692 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9693 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
9694
9695 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9696 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9697 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
9698
9699 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9700 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9701 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
9702
9703 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9704 msgid "Custom Header/Footerlines"
9705 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
9706
9707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9708 msgid ""
9709 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you "
9710 "must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to "
9711 "'fancy'!"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9715 msgid "Header/Footer"
9716 msgstr "رأس/تذييل"
9717
9718 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9719 msgid "Even Header"
9720 msgstr "رأس زوجي"
9721
9722 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9723 msgid "Alternative text for the even header"
9724 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
9725
9726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9727 msgid "Center Header"
9728 msgstr "رأس وسط"
9729
9730 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9731 msgid "Center Header:"
9732 msgstr "رأس وسط:"
9733
9734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9735 msgid "Left Footer"
9736 msgstr "تذييل يسار"
9737
9738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9739 msgid "Left Footer:"
9740 msgstr "تذييل يسار:"
9741
9742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9743 msgid "Center Footer"
9744 msgstr "تذييل وسط"
9745
9746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9747 msgid "Center Footer:"
9748 msgstr "تذييل وسط:"
9749
9750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9751 msgid "Right Footer"
9752 msgstr "التذييل يمين"
9753
9754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9755 msgid "Right Footer:"
9756 msgstr "التذييل يمين:"
9757
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9759 msgid "Directory"
9760 msgstr "الدليل"
9761
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9763 msgid "KeyCombo"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9767 msgid "KeyCap"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9771 msgid "GuiMenu"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9775 msgid "GuiMenuItem"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9779 msgid "GuiButton"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9783 msgid "MenuChoice"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9787 msgid "SGML"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
9791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
9792 msgid "Chapter*"
9793 msgstr "فصل*"
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9796 msgid "Subparagraph*"
9797 msgstr "فقرة فرعية*"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9800 msgid "Authorgroup"
9801 msgstr "مجموعة المؤلف"
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9804 msgid "RevisionHistory"
9805 msgstr "مراجعة التاريخ"
9806
9807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9808 msgid "Revision History"
9809 msgstr "مراجعة التاريخ"
9810
9811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9812 msgid "Revision"
9813 msgstr "مراجعة"
9814
9815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9816 msgid "RevisionRemark"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9820 msgid "FirstName"
9821 msgstr "الاسم الأول"
9822
9823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9824 msgid "DIN-Brief"
9825 msgstr "DIN-Brief"
9826
9827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9828 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
9829 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
9830 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9831 msgid "Letters"
9832 msgstr "الرسائل"
9833
9834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9835 msgid "DinBrief"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9842 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9843 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9847 msgid "Letter"
9848 msgstr "رسالة"
9849
9850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9851 msgid "Addresses"
9852 msgstr "العناوين"
9853
9854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9856 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9857 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9858 msgid "Postal Data"
9859 msgstr "بيانات البريد"
9860
9861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9862 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9863 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9864 msgid "Send To Address"
9865 msgstr "ارسال للعنوان"
9866
9867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9868 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9869 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9870 msgid "My Address"
9871 msgstr "عنواني"
9872
9873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9874 msgid "Sender Address:"
9875 msgstr "عنوان المرسل:"
9876
9877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9878 msgid "Return address"
9879 msgstr "عنوان المرسل"
9880
9881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9883 msgid "Backaddress:"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9887 msgid "Postal comment"
9888 msgstr "تعليق البريد"
9889
9890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9891 msgid "Postal Remark:"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9895 msgid "Handling"
9896 msgstr "المعالجة"
9897
9898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9899 msgid "Handling:"
9900 msgstr "معالجة:"
9901
9902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9904 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9905 msgid "YourRef"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9910 msgid "Your ref.:"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9915 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9916 msgid "MyRef"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9921 msgid "Our ref.:"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9925 msgid "Writer"
9926 msgstr "محرر"
9927
9928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9929 msgid "Writer:"
9930 msgstr "محرر:"
9931
9932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9934 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9936 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9937 msgid "Signature"
9938 msgstr "التوقيع"
9939
9940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9944 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9945 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Closings"
9948 msgstr "إغلاق"
9949
9950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9953 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9954 msgid "Signature:"
9955 msgstr "التوقيع:"
9956
9957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9958 msgid "Bottomtext"
9959 msgstr "اسفل النص"
9960
9961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9962 msgid "Bottom text:"
9963 msgstr "اسفل النص:"
9964
9965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9966 msgid "Area code"
9967 msgstr "كود منطقة"
9968
9969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9970 msgid "Area Code:"
9971 msgstr "كود منطقة:"
9972
9973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9974 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9975 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
9977 msgid "Telephone"
9978 msgstr "الهاتف"
9979
9980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9981 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9982 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9983 msgid "Telephone:"
9984 msgstr "الهاتف:"
9985
9986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9987 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
9989 msgid "Location"
9990 msgstr "موقع"
9991
9992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
9994 msgid "Location:"
9995 msgstr "الموقع:"
9996
9997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
9998 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
9999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10000 msgid "Subject"
10001 msgstr "الموضوع"
10002
10003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10005 msgid "Subject:"
10006 msgstr "الموضوع:"
10007
10008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10011 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10013 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10014 msgid "Opening"
10015 msgstr "فتح"
10016
10017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10020 msgid "Opening:"
10021 msgstr "فتح:"
10022
10023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10024 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10026 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10028 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10029 msgid "Closing"
10030 msgstr "إغلاق"
10031
10032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10035 msgid "Closing:"
10036 msgstr "إغلاق:"
10037
10038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10039 msgid "Signature|S"
10040 msgstr "التوقيع|S"
10041
10042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10043 msgid "Here you can insert a signature scan"
10044 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10045
10046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10047 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10048 msgid "encl"
10049 msgstr "encl"
10050
10051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10053 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10054 msgid "encl:"
10055 msgstr "encl:"
10056
10057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10059 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10060 msgid "cc"
10061 msgstr "cc"
10062
10063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10066 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10067 msgid "cc:"
10068 msgstr "cc:"
10069
10070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10072 msgid "PS"
10073 msgstr "PS"
10074
10075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10076 msgid "Post Scriptum:"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10080 msgid "SenderAddress"
10081 msgstr "عنوان المرسل"
10082
10083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10085 msgid "Backaddress"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10089 msgid "RetourAdresse"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10093 msgid "Adresse"
10094 msgstr "عنوان المنزل"
10095
10096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10097 msgid "Postvermerk"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10101 msgid "Zusatz"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10105 msgid "IhrZeichen"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10110 msgid "YourMail"
10111 msgstr "بريدك"
10112
10113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10114 msgid "IhrSchreiben"
10115 msgstr "IhrSchreiben"
10116
10117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10118 msgid "MeinZeichen"
10119 msgstr "MeinZeichen"
10120
10121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10122 msgid "Unterschrift"
10123 msgstr "Unterschrift"
10124
10125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10126 msgid "Telefon"
10127 msgstr "هاتف"
10128
10129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10130 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10132 msgid "Place"
10133 msgstr "مكان"
10134
10135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10136 msgid "Stadt"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10140 msgid "Town"
10141 msgstr "المدينة"
10142
10143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10144 msgid "Ort"
10145 msgstr "Ort"
10146
10147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10148 msgid "Datum"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10153 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10154 msgid "Reference"
10155 msgstr "مرجع"
10156
10157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10158 msgid "Betreff"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10162 msgid "Anrede"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10166 msgid "Brieftext"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10170 msgid "Gruss"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10174 msgid "ps"
10175 msgstr "ps"
10176
10177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10179 msgid "Encl."
10180 msgstr "Encl."
10181
10182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10183 msgid "Anlagen"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10188 msgid "CC"
10189 msgstr "CC"
10190
10191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10192 msgid "Verteiler"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10196 msgid "DocBook Book (SGML)"
10197 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10198
10199 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10200 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10201 msgid "Books (DocBook)"
10202 msgstr "كتب (DocBook)"
10203
10204 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10205 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10209 msgid "DocBook Section (SGML)"
10210 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10211
10212 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10213 msgid "DocBook Article (SGML)"
10214 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10215
10216 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10217 msgid "Inderscience A4 Journals"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10221 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10225 msgid "Econometrica"
10226 msgstr "مقياس اقتصادي"
10227
10228 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10229 msgid "RunTitle"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10233 msgid "Running Title:"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10237 msgid "RunAuthor"
10238 msgstr "المؤلف"
10239
10240 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Running Author:"
10243 msgstr "المؤلف:"
10244
10245 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10246 msgid "Address Option"
10247 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10248
10249 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10250 msgid "Optional argument for the address"
10251 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10252
10253 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10254 msgid "E-Mail Option"
10255 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10256
10257 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10258 msgid "Optional argument for the e-mail"
10259 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10260
10261 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10262 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10263 msgid "E-mail:"
10264 msgstr "البريد الالكتروني:"
10265
10266 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10267 msgid "Web Address"
10268 msgstr "عنوان الويب"
10269
10270 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10271 msgid "Web address:"
10272 msgstr "عنوان الويب:"
10273
10274 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10275 msgid "Authors Block"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10279 msgid "Authors Block:"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10283 msgid "Thanks Text"
10284 msgstr "نص الشكر"
10285
10286 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10287 msgid "Thanks \\theThanks:"
10288 msgstr "شكر \\theThanks:"
10289
10290 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10291 msgid "Thanks Reference"
10292 msgstr "شكر مرجع"
10293
10294 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10295 msgid "Thanks Ref"
10296 msgstr "شكر مرجع"
10297
10298 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10299 msgid "Internet Address Reference"
10300 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10301
10302 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10303 msgid "Internet Addess Ref"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10307 msgid "Corresponding Author"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10311 msgid "Name (First Name)"
10312 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10313
10314 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10315 msgid "First Name"
10316 msgstr "الاسم الأول"
10317
10318 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10319 msgid "Name (Surname)"
10320 msgstr "الاسم (اللقب)"
10321
10322 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10323 msgid "By Same Author (bib)"
10324 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10325
10326 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10327 msgid "bysame"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/egs.layout:3
10331 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10332 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10333
10334 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10335 msgid "00.00.0000"
10336 msgstr "00.00.0000"
10337
10338 #: lib/layouts/egs.layout:289
10339 msgid "LaTeX Title"
10340 msgstr "عنوان لتيك"
10341
10342 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10343 msgid "Author:"
10344 msgstr "المؤلف:"
10345
10346 #: lib/layouts/egs.layout:333
10347 msgid "Affil"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/egs.layout:368
10351 msgid "Journal:"
10352 msgstr "الصحيفة:"
10353
10354 #: lib/layouts/egs.layout:377
10355 msgid "msnumber"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/egs.layout:391
10359 msgid "MS_number:"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/egs.layout:401
10363 msgid "FirstAuthor"
10364 msgstr "المؤلف الاول"
10365
10366 #: lib/layouts/egs.layout:414
10367 msgid "1st_author_surname:"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/egs.layout:467
10371 msgid "Offsets"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/egs.layout:480
10375 msgid "reprint_reqs_to:"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10379 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10383 msgid "Author Option"
10384 msgstr "خيارات المؤلف"
10385
10386 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10387 msgid "Optional argument for the author"
10388 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10389
10390 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10391 msgid "Author Address"
10392 msgstr "عنوان المؤلف"
10393
10394 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10395 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10396 msgid "Author Email"
10397 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10398
10399 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10401 msgid "Email:"
10402 msgstr "البريد الالكتروني:"
10403
10404 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10405 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10406 msgid "Author URL"
10407 msgstr "رابط المؤلف"
10408
10409 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10410 msgid "Thanks Option"
10411 msgstr "خيارات الشكر"
10412
10413 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10414 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10418 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10419 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10420
10421 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10422 msgid "PROOF."
10423 msgstr "برهان."
10424
10425 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10426 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10427 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10428
10429 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10430 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10431 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10432
10433 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10434 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10435 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10436
10437 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10438 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10439 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10440
10441 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10442 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10443 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10444
10445 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10446 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10447 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10448
10449 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10450 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10451 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10452
10453 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10454 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10455 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10456
10457 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10458 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10459 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10460
10461 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10462 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10463 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10464
10465 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10466 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10467 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10468
10469 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10470 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10471 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10472
10473 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10474 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10475 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10476
10477 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10478 msgid "Case \\arabic{case}"
10479 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10480
10481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10482 msgid "Elsevier"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10486 msgid "BeginFrontmatter"
10487 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10488
10489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10490 msgid "Begin frontmatter"
10491 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10492
10493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10494 msgid "EndFrontmatter"
10495 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10496
10497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10498 msgid "End frontmatter"
10499 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10500
10501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10502 msgid "Titlenotemark"
10503 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10504
10505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10506 msgid "Titlenote mark"
10507 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10508
10509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10510 msgid "Title footnote"
10511 msgstr "عنوان تذييل"
10512
10513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10514 msgid "Footnote Label"
10515 msgstr "ملصق تذييل"
10516
10517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10518 msgid "Label you refer to in the title"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10522 msgid "Title footnote:"
10523 msgstr "عنوان الهامش:"
10524
10525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10526 msgid "Author Label"
10527 msgstr "ملصق المؤلف"
10528
10529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10530 msgid "Label you will reference in the address"
10531 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10532
10533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10534 msgid "Authormark"
10535 msgstr "علامة المؤلف"
10536
10537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10538 msgid "Author footnote"
10539 msgstr "معلومات المؤلف"
10540
10541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10542 msgid "Author footnote:"
10543 msgstr "معلومات المؤلف:"
10544
10545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10546 msgid "Author Footnote Label"
10547 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10548
10549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10550 msgid "Label you refer to for an author"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10554 msgid "CorAuthormark"
10555 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10556
10557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10558 msgid "CorAuthor mark"
10559 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10560
10561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10562 msgid "Corresponding author"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10566 msgid "Corresponding author text:"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10570 msgid "Address Label"
10571 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
10572
10573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10574 msgid "Label of the author you refer to"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10578 msgid "Internet"
10579 msgstr "الانترنت"
10580
10581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10582 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10583 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
10584
10585 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10586 msgid "Endnote"
10587 msgstr "نهاية ملاحظة"
10588
10589 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10590 #, fuzzy
10591 msgid ""
10592 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes "
10593 "in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10594 msgstr ""
10595 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في ERT "
10596 "حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10597
10598 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10599 msgid "Endnote ##"
10600 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
10601
10602 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10603 msgid "endnote"
10604 msgstr "تعليق ختامي"
10605
10606 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10607 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10611 msgid "Key words:"
10612 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10613
10614 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10615 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10616 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
10617
10618 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10619 msgid ""
10620 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See "
10621 "section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10625 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10626 msgid "Itemize Options"
10627 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10628
10629 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10630 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10631 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10632 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10636 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10637 msgid "Enumerate Options"
10638 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
10639
10640 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10641 msgid "Description Options"
10642 msgstr "خيارات الوصف"
10643
10644 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10646 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10647 msgid "Labeling"
10648 msgstr "وسم"
10649
10650 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10651 msgid "Enumerate-Resume"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10655 msgid "Number Equations by Section"
10656 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
10657
10658 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10659 msgid ""
10660 "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the "
10661 "equation number, as in '(2.1)'."
10662 msgstr ""
10663 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10664 "'(2.1)'."
10665
10666 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10667 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10668 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10669
10670 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10671 msgid "Europass CV (2013)"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10676 msgid "Curricula Vitae"
10677 msgstr "السيرة الذاتية"
10678
10679 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10680 msgid "FooterName"
10681 msgstr "اسم التذييل"
10682
10683 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10684 msgid "Name (footer):"
10685 msgstr "اسم (تذييل):"
10686
10687 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10688 msgid "Mobile:"
10689 msgstr "الهاتف:"
10690
10691 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10692 msgid "Mobile phone number"
10693 msgstr "رقم الجوال"
10694
10695 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10697 msgid "Homepage"
10698 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10699
10700 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10701 msgid "Homepage:"
10702 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10703
10704 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10705 msgid "InstantMessaging"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10709 msgid "Instant Messaging:"
10710 msgstr "الرسائل &الفورية:"
10711
10712 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10713 msgid "IM Type:"
10714 msgstr "النوع الدردشة:"
10715
10716 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10717 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10721 msgid "Birthday"
10722 msgstr "تاريخ الميلاد"
10723
10724 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10725 msgid "Date of birth:"
10726 msgstr "تاريخ الميلاد:"
10727
10728 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10729 msgid "Nationality"
10730 msgstr "الجنسية"
10731
10732 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10733 msgid "Nationality:"
10734 msgstr "الجنسية:"
10735
10736 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10737 msgid "Gender"
10738 msgstr "الجنس"
10739
10740 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10741 msgid "Gender:"
10742 msgstr "الجنس:"
10743
10744 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10745 msgid "BeforePicture"
10746 msgstr "قبل الصورة"
10747
10748 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10749 msgid "Space before picture:"
10750 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
10751
10752 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10753 msgid "Picture"
10754 msgstr "صورة"
10755
10756 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10757 msgid "Picture:"
10758 msgstr "الصورة:"
10759
10760 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10761 msgid "Resize photo to this width"
10762 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
10763
10764 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10765 msgid "AfterPicture"
10766 msgstr "بعد الصورة"
10767
10768 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10769 msgid "Space after picture:"
10770 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
10771
10772 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10773 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
10774 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
10775 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10776 msgid "Vertical Space"
10777 msgstr "مسافة رأسية"
10778
10779 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10780 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
10781 #: lib/layouts/europecv.layout:223
10782 msgid "Additional vertical space"
10783 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
10784
10785 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10787 msgid "Item"
10788 msgstr "عنصر"
10789
10790 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10791 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10796 msgid "Item:"
10797 msgstr "المادة:"
10798
10799 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10800 #, fuzzy
10801 msgid "ItemInset"
10802 msgstr "قائمة المواد"
10803
10804 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10805 msgid "Subitems"
10806 msgstr "عنصر فرعي"
10807
10808 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10809 msgid "TitleItem"
10810 msgstr "عنوان العنصر"
10811
10812 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10813 msgid "Title item:"
10814 msgstr "عنوان العنصر:"
10815
10816 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10817 msgid "TitleLevel"
10818 msgstr "مستوى العنوان"
10819
10820 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10821 msgid "Title level:"
10822 msgstr "مستوى العنوان:"
10823
10824 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10825 msgid "Text (right side)"
10826 msgstr "نص (جهة اليمين)"
10827
10828 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10829 #, fuzzy
10830 msgid "BlueItem"
10831 msgstr "بند مزدوج"
10832
10833 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Blue item:"
10836 msgstr "بند مزدوج:"
10837
10838 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10839 msgid "BlueItemInset"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10843 msgid "Blue subitems"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10847 msgid "BigItem"
10848 msgstr "عنصر كبير"
10849
10850 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10851 msgid "Big Item:"
10852 msgstr "عنصر كبير:"
10853
10854 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10855 msgid "EcvItemize"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
10859 msgid "MotherTongue"
10860 msgstr "اللغة الأم"
10861
10862 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
10863 msgid "Mother Tongue:"
10864 msgstr "اللغة الأم:"
10865
10866 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
10867 msgid "LangHeader"
10868 msgstr "رأس اللغة"
10869
10870 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
10871 msgid "Language Header:"
10872 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
10873
10874 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
10875 msgid "Language:"
10876 msgstr "اللغة:"
10877
10878 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
10879 msgid "Name of the language"
10880 msgstr "اسم اللغة"
10881
10882 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
10883 msgid "Listening"
10884 msgstr "سماع"
10885
10886 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
10887 msgid "Level how good you think you can listen"
10888 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
10889
10890 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
10891 msgid "Reading"
10892 msgstr "قراءة"
10893
10894 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
10895 msgid "Level how good you think you can read"
10896 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
10897
10898 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
10899 msgid "Interaction"
10900 msgstr "المقدمة"
10901
10902 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
10903 msgid "Level how good you think you can conversate"
10904 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
10905
10906 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
10907 msgid "Production"
10908 msgstr "مقدمة"
10909
10910 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
10911 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10912 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
10913
10914 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
10915 msgid "LastLanguage"
10916 msgstr "آخر لغة"
10917
10918 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
10919 msgid "Last Language:"
10920 msgstr "آخر لغة:"
10921
10922 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
10923 msgid "LangFooter"
10924 msgstr "لغة التذييل"
10925
10926 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
10927 msgid "Language Footer:"
10928 msgstr "لغة التذييل:"
10929
10930 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
10931 msgid "End"
10932 msgstr "نهاية"
10933
10934 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
10935 msgid "End of CV"
10936 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
10937
10938 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10939 msgid "Highlight"
10940 msgstr "تظليل"
10941
10942 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10943 msgid "Europe CV"
10944 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
10945
10946 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10947 msgid "Footer name:"
10948 msgstr "اسم التذييل:"
10949
10950 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10951 msgid "Mobile"
10952 msgstr "الجوال"
10953
10954 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10955 msgid "Size"
10956 msgstr "الحجم"
10957
10958 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10959 msgid "Size the photo is resized to"
10960 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
10961
10962 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
10963 msgid "Page"
10964 msgstr "صفحة"
10965
10966 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10967 msgid "The title as it appears in the header"
10968 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
10969
10970 #: lib/layouts/europecv.layout:170
10971 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10975 msgid "BulletedItem"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10979 msgid "Bulleted Item:"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/europecv.layout:189
10983 msgid "Begin"
10984 msgstr "بداية"
10985
10986 #: lib/layouts/europecv.layout:201
10987 msgid "Begin of CV"
10988 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
10989
10990 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10991 msgid "PersonalInfo"
10992 msgstr "معلومات شخصية"
10993
10994 #: lib/layouts/europecv.layout:213
10995 msgid "Personal Info"
10996 msgstr "معلومات شخصية"
10997
10998 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10999 msgid "VerticalSpace"
11000 msgstr "مسافة رأسية"
11001
11002 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11003 msgid "Vertical space"
11004 msgstr "مسافة رأسية"
11005
11006 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11007 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11008 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11009
11010 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11011 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11012 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11013
11014 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11015 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11016 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11017
11018 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11019 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11020 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11021
11022 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11023 msgid "Number Figures by Section"
11024 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11025
11026 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11027 msgid ""
11028 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the "
11029 "figure number, as in 'fig. 2.1'."
11030 msgstr ""
11031 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم القسم، "
11032 "كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11033
11034 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11035 msgid "Fix cm"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11039 msgid ""
11040 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available "
11041 "with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: "
11042 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11046 msgid "Fix LaTeX"
11047 msgstr "إصلاح لتيك"
11048
11049 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11050 msgid ""
11051 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those "
11052 "fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward compatibility. If "
11053 "you use this module your typeset document may look different with different LaTeX "
11054 "versions, depending on the respective version of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX "
11055 "kernels (as of 2015/01/01) include the functionality of fixltx2e, so the fixltx2e "
11056 "module becomes obsolete with newer LaTeX distributions."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/fixme.module:2
11060 msgid "FiXme"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/fixme.module:11
11064 msgid ""
11065 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of "
11066 "annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The "
11067 "annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation "
11068 "for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the "
11069 "option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class "
11070 "Options > Custom). To display them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > "
11071 "Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme "
11072 "package for some features."
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11076 msgid "Fixme"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/layouts/fixme.module:23
11080 msgid "List of FIXMEs"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/layouts/fixme.module:37
11084 msgid "[List of FIXMEs]"
11085 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11086
11087 #: lib/layouts/fixme.module:53
11088 msgid "Fixme Note"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11092 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11093 msgid "Fixme Note Options|s"
11094 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11095
11096 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11097 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11098 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/layouts/fixme.module:74
11102 msgid "Fixme Warning"
11103 msgstr "تحذير Fixme"
11104
11105 #: lib/layouts/fixme.module:76
11106 msgid "Warning"
11107 msgstr "تحذير"
11108
11109 #: lib/layouts/fixme.module:80
11110 msgid "Fixme Error"
11111 msgstr "خطأ Fixme"
11112
11113 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11116 msgid "Error"
11117 msgstr "خطأ"
11118
11119 #: lib/layouts/fixme.module:86
11120 msgid "Fixme Fatal"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/layouts/fixme.module:88
11124 msgid "Fatal"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/layouts/fixme.module:97
11128 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/fixme.module:99
11132 msgid "Fixme (Targeted)"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/layouts/fixme.module:109
11136 msgid "Fixme Note|x"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/layouts/fixme.module:111
11140 msgid "Insert the FIXME note here"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/layouts/fixme.module:116
11144 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/fixme.module:118
11148 msgid "Warning (Targeted)"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/layouts/fixme.module:122
11152 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/fixme.module:124
11156 msgid "Error (Targeted)"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/layouts/fixme.module:128
11160 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/layouts/fixme.module:130
11164 msgid "Fatal (Targeted)"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/layouts/fixme.module:139
11168 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/layouts/fixme.module:141
11172 msgid "Fixme (Multipar)"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11176 msgid "Fixme Summary"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11180 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11181 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11182
11183 #: lib/layouts/fixme.module:159
11184 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/layouts/fixme.module:161
11188 msgid "Warning (Multipar)"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/layouts/fixme.module:165
11192 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/fixme.module:167
11196 msgid "Error (Multipar)"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/fixme.module:171
11200 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/layouts/fixme.module:173
11204 msgid "Fatal (Multipar)"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/fixme.module:182
11208 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/fixme.module:184
11212 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/fixme.module:200
11216 msgid "Annotated Text"
11217 msgstr "نص الشرح"
11218
11219 #: lib/layouts/fixme.module:202
11220 msgid "Annotated Text|x"
11221 msgstr "نص التعليق|x"
11222
11223 #: lib/layouts/fixme.module:203
11224 msgid "Insert the text to annotate here"
11225 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11226
11227 #: lib/layouts/fixme.module:208
11228 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/fixme.module:210
11232 msgid "Warning (MP Targ.)"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/layouts/fixme.module:214
11236 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/layouts/fixme.module:216
11240 msgid "Error (MP Targ.)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/fixme.module:220
11244 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/fixme.module:222
11248 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/fixme.module:232
11252 #, fuzzy
11253 msgid "FxNote"
11254 msgstr "ملاحظة"
11255
11256 #: lib/layouts/fixme.module:236
11257 #, fuzzy
11258 msgid "FxNote*"
11259 msgstr "ملاحظة*"
11260
11261 #: lib/layouts/fixme.module:240
11262 msgid "FxWarning"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/layouts/fixme.module:244
11266 msgid "FxWarning*"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/fixme.module:248
11270 #, fuzzy
11271 msgid "FxError"
11272 msgstr "خطأ"
11273
11274 #: lib/layouts/fixme.module:252
11275 #, fuzzy
11276 msgid "FxError*"
11277 msgstr "خطأ"
11278
11279 #: lib/layouts/fixme.module:256
11280 msgid "FxFatal"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/fixme.module:260
11284 msgid "FxFatal*"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/layouts/foils.layout:3
11288 msgid "FoilTeX"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/layouts/foils.layout:44
11292 msgid "Foilhead"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/foils.layout:64
11296 msgid "ShortFoilhead"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/layouts/foils.layout:70
11300 msgid "Rotatefoilhead"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/foils.layout:76
11304 msgid "ShortRotatefoilhead"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/foils.layout:85
11308 msgid "TickList"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/foils.layout:101
11312 msgid "_/"
11313 msgstr "_/"
11314
11315 #: lib/layouts/foils.layout:105
11316 msgid "CrossList"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/foils.layout:121
11320 msgid "><"
11321 msgstr "><"
11322
11323 #: lib/layouts/foils.layout:165
11324 msgid "My Logo"
11325 msgstr "شعاري"
11326
11327 #: lib/layouts/foils.layout:174
11328 msgid "My Logo:"
11329 msgstr "شعاري:"
11330
11331 #: lib/layouts/foils.layout:183
11332 msgid "Restriction"
11333 msgstr "تقييد"
11334
11335 #: lib/layouts/foils.layout:187
11336 msgid "Restriction:"
11337 msgstr "التقييد:"
11338
11339 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11340 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11341 msgid "Theorem #."
11342 msgstr "نظرية #:"
11343
11344 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11345 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11346 msgid "Lemma #."
11347 msgstr "قضية مساعدة #."
11348
11349 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11350 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11351 msgid "Corollary #."
11352 msgstr "لازمة #."
11353
11354 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11355 msgid "Proposition #."
11356 msgstr "اقتراح #."
11357
11358 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11359 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11360 msgid "Definition #."
11361 msgstr "تعريف #."
11362
11363 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11365 msgid "Theorem*"
11366 msgstr "نظرية*"
11367
11368 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11370 msgid "Lemma*"
11371 msgstr "قضية مساعدة*"
11372
11373 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11375 msgid "Corollary*"
11376 msgstr "لازمة*"
11377
11378 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11380 msgid "Proposition*"
11381 msgstr "اقتراح*"
11382
11383 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11384 msgid "Proposition."
11385 msgstr "اقتراح."
11386
11387 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11389 msgid "Definition*"
11390 msgstr "تعريف*"
11391
11392 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11393 msgid "Foot to End"
11394 msgstr "تذييل للنهاية"
11395
11396 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11397 #, fuzzy
11398 msgid ""
11399 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code "
11400 "where you want the endnotes to appear."
11401 msgstr ""
11402 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT حيث "
11403 "تريد ان يظهر التعليق الختامي."
11404
11405 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11406 msgid "French Letter (frletter)"
11407 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11408
11409 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11410 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11414 msgid "Letter:"
11415 msgstr "رسالة:"
11416
11417 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11418 msgid "Street:"
11419 msgstr "الشارع:"
11420
11421 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11422 msgid "Addition"
11423 msgstr "إضافة"
11424
11425 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11426 msgid "Addition:"
11427 msgstr "إضافة:"
11428
11429 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11430 msgid "Town:"
11431 msgstr "المدينة:"
11432
11433 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11434 msgid "State:"
11435 msgstr "المحافظة:"
11436
11437 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11438 msgid "ReturnAddress"
11439 msgstr "عنوان المرسل"
11440
11441 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11442 msgid "ReturnAddress:"
11443 msgstr "عنوان المرسل:"
11444
11445 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11446 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11447 msgid "MyRef:"
11448 msgstr "مرجعي:"
11449
11450 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11451 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11452 msgid "YourRef:"
11453 msgstr "مرجعك:"
11454
11455 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11456 msgid "YourMail:"
11457 msgstr "بريدك:"
11458
11459 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11460 msgid "Telefax"
11461 msgstr "تليفاكس"
11462
11463 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11464 msgid "Telefax:"
11465 msgstr "تليفاكس:"
11466
11467 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11468 msgid "Telex"
11469 msgstr "المبرق"
11470
11471 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11472 msgid "Telex:"
11473 msgstr "المبرق:"
11474
11475 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11476 msgid "EMail"
11477 msgstr "البريد الالكتروني"
11478
11479 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11480 msgid "EMail:"
11481 msgstr "البريد الالكتروني:"
11482
11483 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11484 msgid "HTTP"
11485 msgstr "HTTP"
11486
11487 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11488 msgid "HTTP:"
11489 msgstr "HTTP:"
11490
11491 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11492 msgid "Bank"
11493 msgstr "مصرف"
11494
11495 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11496 msgid "Bank:"
11497 msgstr "المصرف:"
11498
11499 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11500 msgid "BankCode"
11501 msgstr "كود المصرف"
11502
11503 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11504 msgid "BankCode:"
11505 msgstr "كود المصرف:"
11506
11507 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11508 msgid "BankAccount"
11509 msgstr "حساب بنكي"
11510
11511 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11512 msgid "BankAccount:"
11513 msgstr "حساب بنكي:"
11514
11515 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11517 msgid "PostalComment"
11518 msgstr "تعليق البريد"
11519
11520 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11521 msgid "PostalComment:"
11522 msgstr "تعليق البريد:"
11523
11524 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11525 msgid "Reference:"
11526 msgstr "المرجع:"
11527
11528 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11529 msgid "Encl.:"
11530 msgstr "Encl.:"
11531
11532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11533 msgid "G-Brief (V. 2)"
11534 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11535
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11537 msgid "NameRowA"
11538 msgstr "صف اسم أ"
11539
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11541 msgid "NameRowA:"
11542 msgstr "صف اسم أ:"
11543
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11545 msgid "NameRowB"
11546 msgstr "صف اسم ب"
11547
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11549 msgid "NameRowB:"
11550 msgstr "صف اسم ب:"
11551
11552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11553 msgid "NameRowC"
11554 msgstr "صف اسم ج"
11555
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11557 msgid "NameRowC:"
11558 msgstr "صف اسم ج:"
11559
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11561 msgid "NameRowD"
11562 msgstr "صف اسم د"
11563
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11565 msgid "NameRowD:"
11566 msgstr "صف اسم د:"
11567
11568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11569 msgid "NameRowE"
11570 msgstr "صف اسم هـ"
11571
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11573 msgid "NameRowE:"
11574 msgstr "صف اسم هـ:"
11575
11576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11577 msgid "NameRowF"
11578 msgstr "صف اسم و"
11579
11580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11581 msgid "NameRowF:"
11582 msgstr "صف اسم و:"
11583
11584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11585 msgid "NameRowG"
11586 msgstr "صف اسم ز"
11587
11588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11589 msgid "NameRowG:"
11590 msgstr "صف اسم ز:"
11591
11592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11593 msgid "AddressRowA"
11594 msgstr "صف عنوان أ"
11595
11596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11597 msgid "AddressRowA:"
11598 msgstr "صف عنوان أ:"
11599
11600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11601 msgid "AddressRowB"
11602 msgstr "صف عنوان ب"
11603
11604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11605 msgid "AddressRowB:"
11606 msgstr "صف عنوان ب:"
11607
11608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11609 msgid "AddressRowC"
11610 msgstr "صف عنوان ج"
11611
11612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11613 msgid "AddressRowC:"
11614 msgstr "صف عنوان ج:"
11615
11616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11617 msgid "AddressRowD"
11618 msgstr "صف عنوان د"
11619
11620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11621 msgid "AddressRowD:"
11622 msgstr "صف عنوان د:"
11623
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11625 msgid "AddressRowE"
11626 msgstr "صف عنوان هـ"
11627
11628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11629 msgid "AddressRowE:"
11630 msgstr "صف عنوان هـ:"
11631
11632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11633 msgid "AddressRowF"
11634 msgstr "صف عنوان و"
11635
11636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11637 msgid "AddressRowF:"
11638 msgstr "صف عنوان و:"
11639
11640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11641 msgid "TelephoneRowA"
11642 msgstr "صف هاتف أ"
11643
11644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11645 msgid "TelephoneRowA:"
11646 msgstr "صف هاتف أ:"
11647
11648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11649 msgid "TelephoneRowB"
11650 msgstr "صف هاتف ب"
11651
11652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11653 msgid "TelephoneRowB:"
11654 msgstr "صف هاتف ب:"
11655
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11657 msgid "TelephoneRowC"
11658 msgstr "صف هاتف ج"
11659
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11661 msgid "TelephoneRowC:"
11662 msgstr "صف هاتف ج:"
11663
11664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11665 msgid "TelephoneRowD"
11666 msgstr "صف هاتف د"
11667
11668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11669 msgid "TelephoneRowD:"
11670 msgstr "صف هاتف د:"
11671
11672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11673 msgid "TelephoneRowE"
11674 msgstr "صف هاتف هـ"
11675
11676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11677 msgid "TelephoneRowE:"
11678 msgstr "صف هاتف هـ:"
11679
11680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11681 msgid "TelephoneRowF"
11682 msgstr "صف هاتف و"
11683
11684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11685 msgid "TelephoneRowF:"
11686 msgstr "صف هاتف و:"
11687
11688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11689 msgid "InternetRowA"
11690 msgstr "صف انترنت أ"
11691
11692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11693 msgid "InternetRowA:"
11694 msgstr "صف انترنت أ:"
11695
11696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11697 msgid "InternetRowB"
11698 msgstr "صف انترنت ب"
11699
11700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11701 msgid "InternetRowB:"
11702 msgstr "صف انترنت ب:"
11703
11704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11705 msgid "InternetRowC"
11706 msgstr "صف انترنت ج"
11707
11708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11709 msgid "InternetRowC:"
11710 msgstr "صف انترنت ج:"
11711
11712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11713 msgid "InternetRowD"
11714 msgstr "صف انترنت د"
11715
11716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11717 msgid "InternetRowD:"
11718 msgstr "صف انترنت د:"
11719
11720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11721 msgid "InternetRowE"
11722 msgstr "صف انترنت هـ"
11723
11724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11725 msgid "InternetRowE:"
11726 msgstr "صف انترنت هـ:"
11727
11728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11729 msgid "InternetRowF"
11730 msgstr "صف انترنت و"
11731
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11733 msgid "InternetRowF:"
11734 msgstr "صف انترنت و:"
11735
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11737 msgid "BankRowA"
11738 msgstr "صف مصرف أ"
11739
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11741 msgid "BankRowA:"
11742 msgstr "صف مصرف أ:"
11743
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11745 msgid "BankRowB"
11746 msgstr "صف مصرف ب"
11747
11748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11749 msgid "BankRowB:"
11750 msgstr "صف مصرف ب:"
11751
11752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11753 msgid "BankRowC"
11754 msgstr "صف مصرف ج"
11755
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11757 msgid "BankRowC:"
11758 msgstr "صف مصرف ج:"
11759
11760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11761 msgid "BankRowD"
11762 msgstr "صف مصرف د"
11763
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11765 msgid "BankRowD:"
11766 msgstr "صف مصرف د:"
11767
11768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11769 msgid "BankRowE"
11770 msgstr "صف مصرف هـ"
11771
11772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11773 msgid "BankRowE:"
11774 msgstr "صف مصرف هـ:"
11775
11776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11777 msgid "BankRowF"
11778 msgstr "صف مصرف و"
11779
11780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11781 msgid "BankRowF:"
11782 msgstr "صف مصرف و:"
11783
11784 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11785 msgid "GraphicBoxes"
11786 msgstr "صندوق الصورة"
11787
11788 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11789 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11790 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
11791
11792 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11793 msgid "Reflectbox"
11794 msgstr "صندوق منعكس"
11795
11796 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11797 msgid "Scalebox"
11798 msgstr "تحجيم الصندوق"
11799
11800 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11801 msgid "H-Factor"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11805 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11806 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
11807
11808 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11809 msgid "V-Factor"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11813 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11814 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
11815
11816 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11817 msgid "Resizebox"
11818 msgstr "تحجيم الصندوق"
11819
11820 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11821 msgid "Width of the box"
11822 msgstr "عرض الصندوق"
11823
11824 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11825 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11829 msgid "Rotatebox"
11830 msgstr "تدوير الصندوق"
11831
11832 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11833 msgid "Origin"
11834 msgstr "الأصل"
11835
11836 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11837 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11841 msgid "Angle"
11842 msgstr "الزاوية"
11843
11844 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11845 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11846 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
11847
11848 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11849 msgid "Hanging"
11850 msgstr "تعليق"
11851
11852 #: lib/layouts/hanging.module:6
11853 msgid ""
11854 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in "
11855 "which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are "
11856 "indented."
11857 msgstr ""
11858 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول مضبوط ناحية "
11859 "الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
11860
11861 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11862 msgid "Hebrew Article"
11863 msgstr "مقال عبري"
11864
11865 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11866 msgid "Claim #."
11867 msgstr "المتطلب  #."
11868
11869 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11870 msgid "Remarks"
11871 msgstr "تنبيهات"
11872
11873 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11874 msgid "Remarks #."
11875 msgstr "تنبيه #."
11876
11877 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11879 msgid "Proof:"
11880 msgstr "برهان:"
11881
11882 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11883 msgid "Hebrew Letter"
11884 msgstr "حروف عبرية"
11885
11886 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11887 msgid "Hollywood"
11888 msgstr "هوليود"
11889
11890 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11891 msgid "More"
11892 msgstr "المزيد"
11893
11894 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11895 msgid "(MORE)"
11896 msgstr "(المزيد)"
11897
11898 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11899 msgid "FADE IN:"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11903 msgid "INT."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11907 msgid "EXT."
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11911 msgid "Continuing"
11912 msgstr "الإستمرار"
11913
11914 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11915 msgid "(continuing)"
11916 msgstr "(الأستمرار)"
11917
11918 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11919 msgid "Transition"
11920 msgstr "إنتقال"
11921
11922 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11923 msgid "TITLE OVER:"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11927 msgid "INTERCUT"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11931 msgid "INTERCUT WITH:"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11935 msgid "FADE OUT"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11939 msgid "Scene"
11940 msgstr "مشهد"
11941
11942 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11945 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
11946
11947 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11948 msgid ""
11949 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11950 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in "
11951 "LyX's examples folder."
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11955 msgid "H-P number"
11956 msgstr "رقم H-P"
11957
11958 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11959 msgid "H-P statement"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11963 msgid "Statement Text"
11964 msgstr "نص البيان"
11965
11966 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11967 msgid "Text for statements that require some information"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11971 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11975 msgid "Author Names"
11976 msgstr "اسم المؤلف"
11977
11978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11979 msgid "Author names that will appear in the header line"
11980 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
11981
11982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11985 msgid "Catchline"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11989 msgid "History"
11990 msgstr "التاريخ"
11991
11992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11993 msgid "Classification Codes"
11994 msgstr "كود التصنيف"
11995
11996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11997 msgid "TableCaption"
11998 msgstr "شرح جدول"
11999
12000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12001 msgid "Table caption"
12002 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12003
12004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12005 msgid "Refcite"
12006 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12007
12008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12009 msgid "Cite reference"
12010 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12011
12012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12013 msgid "ItemList"
12014 msgstr "قائمة المواد"
12015
12016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12017 msgid "RomanList"
12018 msgstr "قائمة الروماني"
12019
12020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12021 msgid "Numbering Scheme"
12022 msgstr "مخطط الترقيم"
12023
12024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12025 msgid ""
12026 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12032 msgid "Corollary \\thecorollary."
12033 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12034
12035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12038 msgid "Lemma \\thelemma."
12039 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12040
12041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12044 msgid "Proposition \\theproposition."
12045 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12046
12047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12048 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12066 msgid "Question"
12067 msgstr "سؤال"
12068
12069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12072 msgid "Question \\thequestion."
12073 msgstr "سؤال \\thequestion."
12074
12075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12077 msgid "Claim \\theclaim."
12078 msgstr "متطلب \\theclaim."
12079
12080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12083 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12084 msgstr "حدس \\theconjecture."
12085
12086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12087 msgid "Prop"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12091 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12092 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12093
12094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12095 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12099 msgid "Comby"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/initials.module:2
12103 msgid "Initials"
12104 msgstr "البدايات"
12105
12106 #: lib/layouts/initials.module:6
12107 msgid ""
12108 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a "
12109 "detailed description."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12113 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12114 #: lib/layouts/initials.module:39
12115 msgid "Initial"
12116 msgstr "ابتدائي"
12117
12118 #: lib/layouts/initials.module:35
12119 msgid "Option(s) for the initial"
12120 msgstr "خيارات البداية"
12121
12122 #: lib/layouts/initials.module:40
12123 msgid "Initial letter(s)"
12124 msgstr "بداية الرسالة"
12125
12126 #: lib/layouts/initials.module:44
12127 msgid "Rest of Initial"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/layouts/initials.module:45
12131 msgid "Rest of initial word or text"
12132 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12133
12134 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12135 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12139 msgid "Short title that will appear in header line"
12140 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12141
12142 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12143 msgid "Review"
12144 msgstr "استعراض"
12145
12146 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12147 msgid "Topical"
12148 msgstr "موضوعي"
12149
12150 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12152 msgid "Comment"
12153 msgstr "تعليق"
12154
12155 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12156 msgid "Paper"
12157 msgstr "ورقة"
12158
12159 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12160 msgid "Prelim"
12161 msgstr "تمهيد"
12162
12163 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12164 msgid "Rapid"
12165 msgstr "سريع"
12166
12167 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12170 msgid "PACS"
12171 msgstr "PACS"
12172
12173 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12174 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12175 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12176
12177 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12178 msgid "MSC"
12179 msgstr "MSC"
12180
12181 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12182 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12183 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12184
12185 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12186 msgid "submitto"
12187 msgstr " قدّم لـ"
12188
12189 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12190 msgid "submit to paper:"
12191 msgstr " قدّم للورقة:"
12192
12193 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12194 msgid "Bibliography (plain)"
12195 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12196
12197 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12198 msgid "Bibliography heading"
12199 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12200
12201 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12202 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12206 msgid "ABSTRACT:"
12207 msgstr "خلاصة:"
12208
12209 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12210 msgid "KEY WORDS:"
12211 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12212
12213 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12214 msgid "Commission"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12218 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12219 msgstr "الاعترافات"
12220
12221 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12222 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12223 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
12224
12225 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12226 msgid "\\thesection."
12227 msgstr "\\thesection."
12228
12229 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12230 msgid "\\thesection"
12231 msgstr "\\thesection"
12232
12233 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12234 msgid "\\thesubsection."
12235 msgstr "\\thesubsection."
12236
12237 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12238 msgid "\\thesubsubsection."
12239 msgstr "\\thesubsubsection."
12240
12241 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12242 msgid "Main Author"
12243 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12244
12245 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150 lib/layouts/iucr.layout:181
12246 msgid "Affiliation Key"
12247 msgstr "مفتاح الانتماء"
12248
12249 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12250 msgid "Affiliation key of the author"
12251 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12252
12253 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123 lib/layouts/iucr.layout:155
12254 #: lib/layouts/iucr.layout:156
12255 msgid "Forename"
12256 msgstr "الاسم الاول"
12257
12258 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12259 msgid "Co Author"
12260 msgstr "مساعد المؤلف:"
12261
12262 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12263 msgid "Co-author"
12264 msgstr "مؤلف مساعد"
12265
12266 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12267 msgid "Affiliation key of the co-author"
12268 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12269
12270 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12271 msgid "Short Author"
12272 msgstr "مؤلف قصير"
12273
12274 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12275 msgid "Short author:"
12276 msgstr "مؤلف قصير:"
12277
12278 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12279 msgid "Affiliation key"
12280 msgstr "مفتاح الانتماء"
12281
12282 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12283 msgid "Keyword:"
12284 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12285
12286 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12287 msgid "Vita"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12291 msgid "Vita:"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12295 #, fuzzy
12296 msgid "PDB reference"
12297 msgstr "تفضيلات"
12298
12299 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12300 #, fuzzy
12301 msgid "PDB reference:"
12302 msgstr "تفضيلات"
12303
12304 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12305 msgid "Optional name"
12306 msgstr "اسم اختياري"
12307
12308 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12309 msgid "NDB reference"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12313 msgid "NDB reference:"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12317 msgid "Synopsis"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12323 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
12324
12325 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12326 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12330 msgid "Alternative Affiliation"
12331 msgstr "الانتماء البديل:"
12332
12333 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12334 msgid "Affiliation Prefix"
12335 msgstr "بادئة الانتماء"
12336
12337 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12338 msgid "A prefix like 'Also at '"
12339 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12340
12341 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12342 msgid "PACS numbers:"
12343 msgstr "رقم PACS:"
12344
12345 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12346 msgid "Preprint number"
12347 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
12348
12349 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12350 msgid "Preprint number:"
12351 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12352
12353 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12354 msgid "Online citation"
12355 msgstr "استشهاد حي"
12356
12357 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12358 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12359 msgstr "كتاب ياياني (نوع قياسي)"
12360
12361 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12362 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12363 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12364
12365 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12366 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12367 msgstr "تقرير ياباني (نوع قياسي)"
12368
12369 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12370 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12371 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
12372
12373 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12374 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12375 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
12376
12377 #: lib/layouts/jss.layout:3
12378 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/layouts/jss.layout:107
12382 msgid "Plain Keywords"
12383 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12384
12385 #: lib/layouts/jss.layout:110
12386 msgid "Plain Keywords:"
12387 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12388
12389 #: lib/layouts/jss.layout:113
12390 msgid "Plain Title"
12391 msgstr "عنوان عادي"
12392
12393 #: lib/layouts/jss.layout:116
12394 msgid "Plain Title:"
12395 msgstr "عنوان عادي:"
12396
12397 #: lib/layouts/jss.layout:122
12398 msgid "Short Title:"
12399 msgstr "عنوان قصير:"
12400
12401 #: lib/layouts/jss.layout:125
12402 msgid "Plain Author"
12403 msgstr "كاتب عادي"
12404
12405 #: lib/layouts/jss.layout:128
12406 msgid "Plain Author:"
12407 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12408
12409 #: lib/layouts/jss.layout:131
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Pkg"
12412 msgstr "الحزمة"
12413
12414 #: lib/layouts/jss.layout:133
12415 #, fuzzy
12416 msgid "pkg"
12417 msgstr "حزمة"
12418
12419 #: lib/layouts/jss.layout:156
12420 msgid "Proglang"
12421 msgstr "لغة البرمجة"
12422
12423 #: lib/layouts/jss.layout:158
12424 msgid "proglang"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12428 msgid "code"
12429 msgstr "كود"
12430
12431 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12432 msgid "Code Chunk"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12436 msgid "Code Input"
12437 msgstr "ادخال كود"
12438
12439 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12440 msgid "Code Output"
12441 msgstr "كود خرج"
12442
12443 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12444 msgid "Kluwer"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12448 msgid "AddressForOffprints"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12452 msgid "Address for Offprints:"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12456 msgid "RunningTitle"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12460 msgid "Running title:"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12464 msgid "RunningAuthor"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12468 msgid "Running author:"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12472 msgid "Rnw (knitr)"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/knitr.module:6
12476 msgid ""
12477 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be "
12478 "installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R "
12479 ">= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
12483 msgid "literate"
12484 msgstr "دراسة"
12485
12486 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12487 msgid "Sweave Options"
12488 msgstr "خيارات Sweave"
12489
12490 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12491 msgid "Sweave opts"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12495 msgid "S/R expression"
12496 msgstr "التعبير العادي"
12497
12498 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12499 msgid "S/R expr"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12503 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/layouts/letter.layout:3
12507 msgid "Letter (Standard Class)"
12508 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
12509
12510 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12511 msgid "French Letter (lettre)"
12512 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12513
12514 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12515 msgid "NoTelephone"
12516 msgstr "لا هاتف"
12517
12518 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12519 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12520 msgid "NoFax"
12521 msgstr "لا فاكس"
12522
12523 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12524 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12525 msgid "NoPlace"
12526 msgstr "لا عنوان"
12527
12528 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12529 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12530 msgid "NoDate"
12531 msgstr "لا تاريخ"
12532
12533 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12534 msgid "Post Scriptum"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12538 msgid "EndOfMessage"
12539 msgstr "نهاية الرسالة"
12540
12541 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12542 msgid "EndOfFile"
12543 msgstr "نهاية ملف"
12544
12545 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12546 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12547 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12548 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12549 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12550 msgid "Headings"
12551 msgstr "الرؤوس"
12552
12553 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12554 msgid "City:"
12555 msgstr "المدينة:"
12556
12557 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12558 msgid "Office:"
12559 msgstr "المكتب:"
12560
12561 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12562 msgid "Tel:"
12563 msgstr "الهاتف:"
12564
12565 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12566 msgid "NoTel"
12567 msgstr "لا هاتف"
12568
12569 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12570 msgid "EndOfMessage."
12571 msgstr "نهاية الرسالة."
12572
12573 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12574 msgid "EndOfFile."
12575 msgstr "نهاية ملف"
12576
12577 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12578 msgid "P.S.:"
12579 msgstr "P.S.:"
12580
12581 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12582 msgid "LilyPond Book"
12583 msgstr "كتاب LilyPond"
12584
12585 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12586 msgid ""
12587 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be "
12588 "processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12592 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12593 msgid "LilyPond"
12594 msgstr "LilyPond"
12595
12596 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12597 msgid "LilyPond Options"
12598 msgstr "خيارات LilyPond"
12599
12600 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12601 msgid ""
12602 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12603 "options)."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12607 msgid "Linguistics"
12608 msgstr "لغوي"
12609
12610 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12611 msgid ""
12612 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12613 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
12614 msgstr ""
12615 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic markup, "
12616 "tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
12617
12618 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12619 msgid "(\\arabic{example})"
12620 msgstr "(\\arabic{example})"
12621
12622 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12623 msgid "(\\arabic{examplei})"
12624 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12625
12626 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12627 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12628 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12629
12630 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12631 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12632 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12633
12634 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Tableaux"
12637 msgstr "جدول"
12638
12639 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12640 msgid "Numbered Example (multiline)"
12641 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
12642
12643 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12644 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12645 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
12646
12647 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12648 msgid "Custom Numbering|s"
12649 msgstr "ترقيم مخصص|s"
12650
12651 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12652 msgid "Customize the numeration"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12656 msgid "Subexample"
12657 msgstr "مثال فرعي"
12658
12659 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12660 msgid "Glosse"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12664 msgid "Translation"
12665 msgstr "الترجمة"
12666
12667 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12668 msgid "Glosse Translation|s"
12669 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
12670
12671 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12672 msgid "Add a translation for the glosse"
12673 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
12674
12675 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12676 msgid "Tri-Glosse"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12680 msgid "Structure Tree"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12684 msgid "Tree"
12685 msgstr "شجرة"
12686
12687 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12688 msgid "Expression"
12689 msgstr "التعبير"
12690
12691 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12692 msgid "expr."
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12696 msgid "Concepts"
12697 msgstr "فكرة"
12698
12699 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12700 msgid "concept"
12701 msgstr "فكرة"
12702
12703 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Meaning"
12706 msgstr "المعنى"
12707
12708 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12709 msgid "meaning"
12710 msgstr "المعنى"
12711
12712 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12713 msgid "GroupGlossedWords"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12717 msgid "Group"
12718 msgstr "المجموعة"
12719
12720 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12721 msgid "Tableau"
12722 msgstr "جدول"
12723
12724 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12725 msgid "List of Tableaux"
12726 msgstr "قائمة الجداول"
12727
12728 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12729 msgid "Chunk ##"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12733 msgid "Literate programming"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12737 msgid "Chunk"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12741 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12745 msgid "Running LaTeX Title"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
12749 msgid "TOC Title"
12750 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
12751
12752 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12753 msgid "TOC Title:"
12754 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12755
12756 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12757 msgid "Author Running"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12761 msgid "Author Running:"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
12765 msgid "TOC Author"
12766 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
12767
12768 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12769 msgid "TOC Author:"
12770 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12771
12772 #: lib/layouts/llncs.layout:310
12773 msgid "Case #."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
12777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12778 msgid "Claim."
12779 msgstr "متطلب."
12780
12781 #: lib/layouts/llncs.layout:327
12782 msgid "Conjecture #."
12783 msgstr "حدس #."
12784
12785 #: lib/layouts/llncs.layout:355
12786 msgid "Example #."
12787 msgstr "مثال #:"
12788
12789 #: lib/layouts/llncs.layout:362
12790 msgid "Exercise #."
12791 msgstr "تمرين #."
12792
12793 #: lib/layouts/llncs.layout:375
12794 msgid "Note #."
12795 msgstr "ملاحظة #."
12796
12797 #: lib/layouts/llncs.layout:382
12798 msgid "Problem #."
12799 msgstr "مشكلة #:"
12800
12801 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12804 msgid "Property"
12805 msgstr "خاصية"
12806
12807 #: lib/layouts/llncs.layout:396
12808 msgid "Property #."
12809 msgstr "خاصية #."
12810
12811 #: lib/layouts/llncs.layout:409
12812 msgid "Question #."
12813 msgstr "سؤال #."
12814
12815 #: lib/layouts/llncs.layout:416
12816 msgid "Remark #."
12817 msgstr "تنبيه #."
12818
12819 #: lib/layouts/llncs.layout:423
12820 msgid "Solution #."
12821 msgstr "حل #."
12822
12823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12824 msgid "Logical Markup"
12825 msgstr "ترميز منطقي"
12826
12827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12828 msgid ""
12829 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
12830 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
12831
12832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12833 msgid "charstyles"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
12837 msgid "Noun"
12838 msgstr "اسم نحويا"
12839
12840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12841 msgid "noun"
12842 msgstr "اسم نحويا"
12843
12844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12845 msgid "emph"
12846 msgstr "مائل"
12847
12848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12849 msgid "Strong"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12853 msgid "strong"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12857 msgid "TUGboat"
12858 msgstr "TUGboat"
12859
12860 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12861 msgid "Memoir"
12862 msgstr "مذكرات"
12863
12864 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
12865 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
12866 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
12867 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
12868 #: lib/layouts/memoir.layout:245
12869 msgid "Short Title (TOC)|S"
12870 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
12871
12872 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
12873 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12874 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
12875
12876 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
12877 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
12878 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
12879 #: lib/layouts/memoir.layout:229
12880 msgid "Short Title (Header)"
12881 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
12882
12883 #: lib/layouts/memoir.layout:77
12884 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12885 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
12886
12887 #: lib/layouts/memoir.layout:96
12888 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12889 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
12890
12891 #: lib/layouts/memoir.layout:101
12892 msgid "The section as it appears in the running headers"
12893 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
12894
12895 #: lib/layouts/memoir.layout:111
12896 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12897 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
12898
12899 #: lib/layouts/memoir.layout:116
12900 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12901 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
12902
12903 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12904 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12905 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
12906
12907 #: lib/layouts/memoir.layout:131
12908 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12909 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
12910
12911 #: lib/layouts/memoir.layout:141
12912 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12913 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
12914
12915 #: lib/layouts/memoir.layout:146
12916 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12917 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
12918
12919 #: lib/layouts/memoir.layout:156
12920 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12921 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
12922
12923 #: lib/layouts/memoir.layout:161
12924 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12925 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
12926
12927 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12928 msgid "Chapterprecis"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/layouts/memoir.layout:187
12932 msgid "Epigraph"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/layouts/memoir.layout:197
12936 msgid "Epigraph Source|S"
12937 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
12938
12939 #: lib/layouts/memoir.layout:198
12940 msgid "Source"
12941 msgstr "المصدر"
12942
12943 #: lib/layouts/memoir.layout:199
12944 msgid "The source/author of this epigraph"
12945 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
12946
12947 #: lib/layouts/memoir.layout:212
12948 msgid "Poemtitle"
12949 msgstr "عنوان القصيدة"
12950
12951 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
12952 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12953 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
12954
12955 #: lib/layouts/memoir.layout:230
12956 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12957 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
12958
12959 #: lib/layouts/memoir.layout:240
12960 msgid "Poemtitle*"
12961 msgstr "عنوان القصيدة*"
12962
12963 #: lib/layouts/memoir.layout:279
12964 msgid "Legend"
12965 msgstr "أسطورة"
12966
12967 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12968 msgid "Minimalistic"
12969 msgstr "Minimalistic"
12970
12971 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12972 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12973 msgstr "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
12974
12975 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12976 msgid "Modern CV"
12977 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
12978
12979 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12980 msgid "CVStyle"
12981 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
12982
12983 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12984 msgid "CV Style:"
12985 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
12986
12987 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12988 msgid "Style Options"
12989 msgstr "خيارات الاسلوب"
12990
12991 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12992 msgid "Options for the CV style"
12993 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
12994
12995 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12996 msgid "CVColor"
12997 msgstr "لون السيرة الذاتية"
12998
12999 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13000 msgid "CV Color Scheme:"
13001 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13002
13003 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13004 msgid "CVIcons"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13008 msgid "CV Icon Set:"
13009 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13010
13011 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13012 msgid "CVColumnWidth"
13013 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13014
13015 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13016 msgid "Column Width:"
13017 msgstr "عرض العمود:"
13018
13019 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13020 msgid "PDF Page Mode"
13021 msgstr "نظام صفحات PDF"
13022
13023 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13024 msgid "PDF Page Mode:"
13025 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13026
13027 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13028 msgid "First name"
13029 msgstr "الأسم الأول"
13030
13031 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13032 msgid "FamilyName"
13033 msgstr "اسم العائلة"
13034
13035 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13036 msgid "Family Name:"
13037 msgstr "اسم العائلة:"
13038
13039 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13040 msgid "Line 1"
13041 msgstr "سطر 1"
13042
13043 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13044 msgid "Optional address line"
13045 msgstr "خيار سطر العنوان"
13046
13047 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13048 msgid "Line 2"
13049 msgstr "سطر 2"
13050
13051 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13052 msgid "Phone Type"
13053 msgstr "نوع الهاتف"
13054
13055 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13056 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13057 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
13058
13059 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13060 msgid "Social"
13061 msgstr "إجتماعي"
13062
13063 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13064 msgid "Social:"
13065 msgstr "مجتمع:"
13066
13067 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13068 msgid "Name of the social network"
13069 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13070
13071 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13072 msgid "ExtraInfo"
13073 msgstr "معلومات متقدمة"
13074
13075 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13076 msgid "Extra Info:"
13077 msgstr "معلومات متقدمة:"
13078
13079 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13080 msgid "Photo:"
13081 msgstr "الصورة:"
13082
13083 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13084 msgid "Height the photo is resized to"
13085 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13086
13087 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13088 msgid "Thickness"
13089 msgstr "السمك"
13090
13091 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13092 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13093 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13094
13095 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13096 msgid "EmptySection"
13097 msgstr "قسم فارغ"
13098
13099 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13100 msgid "Empty Section"
13101 msgstr "قسم فارغ"
13102
13103 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13104 msgid "CloseSection"
13105 msgstr "اغلاق الجلسة"
13106
13107 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13108 msgid "Columns:"
13109 msgstr "الأعمدة:"
13110
13111 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13112 msgid "Optional width"
13113 msgstr "عرض مخصص"
13114
13115 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13116 msgid "Header content"
13117 msgstr "محتوى الرأس"
13118
13119 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13120 msgid "Entry"
13121 msgstr "مدخل"
13122
13123 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13124 msgid "Time"
13125 msgstr "الوقت"
13126
13127 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13128 msgid "What?"
13129 msgstr "ماذا؟"
13130
13131 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13132 msgid "Entry:"
13133 msgstr "مدخل:"
13134
13135 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13136 msgid "ItemWithComment"
13137 msgstr "مادة مع تعليق"
13138
13139 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13140 msgid "Item with Comment:"
13141 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13142
13143 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13144 msgid "Text"
13145 msgstr "نص"
13146
13147 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13148 msgid "ListItem"
13149 msgstr "قائمة المواد"
13150
13151 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13152 msgid "List Item:"
13153 msgstr "قائمة المواد:"
13154
13155 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13156 msgid "DoubleItem"
13157 msgstr "بند مزدوج"
13158
13159 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13160 msgid "Double Item:"
13161 msgstr "بند مزدوج:"
13162
13163 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13164 msgid "Left Summary"
13165 msgstr "موجز أيسر"
13166
13167 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13168 msgid "Left summary"
13169 msgstr "موجز أيسر"
13170
13171 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13172 msgid "Left Text"
13173 msgstr "نص ايسر"
13174
13175 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13176 msgid "Left text"
13177 msgstr "نص ايسر"
13178
13179 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13180 msgid "Right Summary"
13181 msgstr "موجز أيمن"
13182
13183 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13184 msgid "Right summary"
13185 msgstr "موجز أيمن"
13186
13187 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13188 msgid "DoubleListItem"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13192 msgid "Double List Item:"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13196 msgid "First Item"
13197 msgstr "المادة الأولى"
13198
13199 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13200 msgid "First item"
13201 msgstr "المادة الاولى"
13202
13203 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13204 msgid "Computer"
13205 msgstr "الحاسب"
13206
13207 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13208 msgid "MakeCVtitle"
13209 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13210
13211 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13212 msgid "Make CV Title"
13213 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13214
13215 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13216 msgid "MakeLetterTitle"
13217 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13218
13219 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13220 msgid "Make Letter Title"
13221 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13222
13223 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13224 msgid "MakeLetterClosing"
13225 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13226
13227 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13228 msgid "Close Letter"
13229 msgstr "إغلاق الرسالة"
13230
13231 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13232 msgid "Recipient"
13233 msgstr "المستلم"
13234
13235 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13236 msgid "Company Name"
13237 msgstr "اسم الشركة"
13238
13239 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13240 msgid "Company name"
13241 msgstr "اسم الشركة"
13242
13243 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13244 msgid "Enclosing"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13248 msgid "Alternative Name"
13249 msgstr "اسم بديل"
13250
13251 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13252 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Enclosing:"
13258 msgstr "إغلاق:"
13259
13260 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13261 msgid "Multiple Columns"
13262 msgstr "أعمدة متعددة"
13263
13264 #: lib/layouts/multicol.module:7
13265 msgid ""
13266 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See "
13267 "the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description "
13268 "of multiple columns."
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/layouts/multicol.module:19
13272 msgid "Number of Columns"
13273 msgstr "عدد الأعمدة"
13274
13275 #: lib/layouts/multicol.module:20
13276 msgid "Insert the number of columns here"
13277 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13278
13279 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13280 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13281 msgid "Preface"
13282 msgstr "مقدمة"
13283
13284 #: lib/layouts/multicol.module:27
13285 msgid "An optional preface"
13286 msgstr "استهلال اختياري"
13287
13288 #: lib/layouts/multicol.module:30
13289 msgid "Space Before Page Break"
13290 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13291
13292 #: lib/layouts/multicol.module:31
13293 msgid ""
13294 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
13295 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13296
13297 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13298 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13299 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13300
13301 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13302 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13303 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13304
13305 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13306 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13307 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13308
13309 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13310 msgid "Natbibapa"
13311 msgstr "Natbibapa"
13312
13313 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13314 msgid ""
13315 "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography "
13316 "style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that "
13317 "works with both the natbib and apacite packages.)"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/layouts/noweb.module:2
13321 msgid "Noweb"
13322 msgstr "Noweb"
13323
13324 #: lib/layouts/noweb.module:5
13325 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13329 msgid "\\arabic{section}"
13330 msgstr "\\arabic{section}"
13331
13332 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13333 msgid "\\arabic{chapter}"
13334 msgstr "\\arabic{chapter}"
13335
13336 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13337 msgid "\\Alph{chapter}"
13338 msgstr "\\Alph{chapter}"
13339
13340 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13341 msgid "\\arabic{footnote}"
13342 msgstr "\\arabic{footnote}"
13343
13344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13345 msgid "\\Roman{section}."
13346 msgstr "\\Roman{section}."
13347
13348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13349 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13350 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13351
13352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13353 msgid "\\Alph{subsection}."
13354 msgstr "\\Alph{subsection}."
13355
13356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13357 msgid "\\arabic{subsection}."
13358 msgstr "\\arabic{subsection}."
13359
13360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13361 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13362 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13363
13364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13365 msgid "\\alph{subsubsection}."
13366 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13367
13368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13369 msgid "\\alph{paragraph}."
13370 msgstr "\\alph{paragraph}."
13371
13372 #: lib/layouts/paper.layout:3
13373 msgid "Paper (Standard Class)"
13374 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
13375
13376 #: lib/layouts/paper.layout:151
13377 msgid "SubTitle"
13378 msgstr "عنوان فرعي"
13379
13380 #: lib/layouts/paralist.module:2
13381 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13382 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13383
13384 #: lib/layouts/paralist.module:9
13385 msgid ""
13386 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated "
13387 "lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a compact version. "
13388 "Most environments have optional arguments to format the labels. Additionally, the "
13389 "LaTeX environments itemize and enumerate are extended to use a similar optional "
13390 "argument."
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13394 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13395 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13396 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13397 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13398 #: lib/layouts/paralist.module:133
13399 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13400 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13401
13402 #: lib/layouts/paralist.module:47
13403 msgid "AsParagraphItem"
13404 msgstr "كعنصر فقرة"
13405
13406 #: lib/layouts/paralist.module:51
13407 #, fuzzy
13408 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13409 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13410
13411 #: lib/layouts/paralist.module:56
13412 msgid "InParagraphItem"
13413 msgstr "في عنصر فقرة"
13414
13415 #: lib/layouts/paralist.module:60
13416 #, fuzzy
13417 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13418 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13419
13420 #: lib/layouts/paralist.module:65
13421 msgid "CompactItem"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/layouts/paralist.module:72
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Compact Itemize Options"
13427 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13428
13429 #: lib/layouts/paralist.module:77
13430 #, fuzzy
13431 msgid "AsParagraphEnum"
13432 msgstr "فقرة"
13433
13434 #: lib/layouts/paralist.module:81
13435 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13436 msgstr "كخيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13437
13438 #: lib/layouts/paralist.module:86
13439 #, fuzzy
13440 msgid "InParagraphEnum"
13441 msgstr "فقرة"
13442
13443 #: lib/layouts/paralist.module:90
13444 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13445 msgstr "في خيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13446
13447 #: lib/layouts/paralist.module:95
13448 msgid "CompactEnum"
13449 msgstr "التعداد المدمج"
13450
13451 #: lib/layouts/paralist.module:102
13452 msgid "Compact Enumerate Options"
13453 msgstr "موجز خيارات القائمة الرقمية"
13454
13455 #: lib/layouts/paralist.module:107
13456 #, fuzzy
13457 msgid "AsParagraphDescr"
13458 msgstr "فقرة"
13459
13460 #: lib/layouts/paralist.module:111
13461 msgid "As Paragraph Description Options"
13462 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13463
13464 #: lib/layouts/paralist.module:116
13465 #, fuzzy
13466 msgid "InParagraphDescr"
13467 msgstr "فقرة"
13468
13469 #: lib/layouts/paralist.module:120
13470 msgid "In Paragraph Description Options"
13471 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13472
13473 #: lib/layouts/paralist.module:125
13474 msgid "CompactDescr"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/layouts/paralist.module:132
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Compact Description Options"
13480 msgstr "خيارات الوصف"
13481
13482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13483 msgid "PDF Comments"
13484 msgstr "تعليق PDF"
13485
13486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13487 msgid ""
13488 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the "
13489 "pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the "
13490 "package documentation for details."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13494 msgid "Define Avatar"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13498 msgid "PDF-comment"
13499 msgstr "تعليق-PDF"
13500
13501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13502 msgid "PDF-comment avatar:"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13506 msgid "Name of the Avatar"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13510 msgid "Define PDF-Comment Style"
13511 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
13512
13513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13514 msgid "PDF-comment style:"
13515 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
13516
13517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13518 msgid "Name of the style"
13519 msgstr "اسم الأسلوب"
13520
13521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13522 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13523 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13524
13525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13526 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13527 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13528
13529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13530 msgid "Name of the list style"
13531 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13532
13533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13534 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13535 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13536
13537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13538 msgid "PDF-comment list style:"
13539 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13540
13541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13542 msgid "PDF-Comment-Setup"
13543 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13544
13545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13546 msgid "PDF (Setup)"
13547 msgstr "PDF (إعداد)"
13548
13549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13550 msgid "PDF-Comment setup options"
13551 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13552
13553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13555 msgid "Opts"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13559 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13560 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13561
13562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13563 msgid "PDF-Annotation"
13564 msgstr "حاشية-PDF"
13565
13566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13567 msgid "PDF"
13568 msgstr "PDF"
13569
13570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13571 msgid "PDFComment Options"
13572 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13573
13574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13575 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13576 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13577
13578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13579 msgid "PDF-Margin"
13580 msgstr "هامش-PDF"
13581
13582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13583 msgid "PDF (Margin)"
13584 msgstr "PDF (هامش)"
13585
13586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13587 msgid "PDF-Markup"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13591 msgid "PDF (Markup)"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13595 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13596 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13597
13598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13599 msgid "PDF-Freetext"
13600 msgstr "PDF-نص حر"
13601
13602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13603 msgid "PDF (Freetext)"
13604 msgstr "PDF (نص حر)"
13605
13606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13607 msgid "PDF-Square"
13608 msgstr "PDF-مربع"
13609
13610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13611 msgid "PDF (Square)"
13612 msgstr "PDF (مربع)"
13613
13614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13615 msgid "PDF-Circle"
13616 msgstr "PDF-دائرة"
13617
13618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13619 msgid "PDF (Circle)"
13620 msgstr "PDF (دائرة)"
13621
13622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13623 msgid "PDF-Line"
13624 msgstr "PDF-خطي"
13625
13626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13627 msgid "PDF (Line)"
13628 msgstr "PDF (خطي)"
13629
13630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13631 msgid "PDF-Sideline"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13635 msgid "PDF (Sideline)"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13639 msgid "Insert the comment here"
13640 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13641
13642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13643 msgid "PDF-Reply"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13647 msgid "PDF (Reply)"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13651 msgid "PDF-Tooltip"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13655 msgid "PDF (Tooltip)"
13656 msgstr "PDF (Tooltip)"
13657
13658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13659 msgid "Tooltip Text"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13663 msgid "Tooltip"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13667 msgid "Insert the tooltip text here"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13671 msgid "List of PDF Comments"
13672 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
13673
13674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13675 msgid "[List of PDF Comments]"
13676 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
13677
13678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13679 msgid "List Options|s"
13680 msgstr "خيارات القائمة|s"
13681
13682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13683 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13684 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13685
13686 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13687 msgid "PDF Form"
13688 msgstr "نموذج PDF"
13689
13690 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13691 msgid ""
13692 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13693 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of "
13694 "hyperref for details."
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13698 msgid "Begin PDF Form"
13699 msgstr "بداية نموذج PDF"
13700
13701 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13702 msgid "PDF form"
13703 msgstr "نموذج PDF"
13704
13705 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13706 msgid "PDF Form Parameters"
13707 msgstr "معطيات نموذج PDF"
13708
13709 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13710 msgid "Params"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13714 msgid "Insert PDF form parameters here"
13715 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
13716
13717 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13718 msgid "End PDF Form"
13719 msgstr "نهاية نموذج PDF"
13720
13721 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13722 msgid "PDF Link Setup"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13726 msgid "PDF link setup"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13730 msgid "TextField"
13731 msgstr "حقل النص"
13732
13733 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13734 msgid "CheckBox"
13735 msgstr "CheckBox"
13736
13737 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13738 msgid "ChoiceMenu"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13742 msgid "Label"
13743 msgstr "ملصق"
13744
13745 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13746 msgid "Insert the label here"
13747 msgstr "إدراج الملصق هنا"
13748
13749 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13750 msgid "PushButton"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13754 msgid "SubmitButton"
13755 msgstr "زرSubmit"
13756
13757 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13758 msgid "ResetButton"
13759 msgstr "زر مسح"
13760
13761 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13762 msgid "PDFAction"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13766 msgid "The name of the PDF action"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13770 msgid "Text Field Style"
13771 msgstr "أسلوب حقل النص"
13772
13773 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13774 msgid "Default text field style"
13775 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
13776
13777 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13778 msgid "Submit Button Style"
13779 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
13780
13781 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13782 msgid "Default submit button style"
13783 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
13784
13785 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13786 msgid "Push Button Style"
13787 msgstr "أسلوب زر الضغط"
13788
13789 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13790 msgid "Default push button style"
13791 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
13792
13793 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13794 msgid "Check Box Style"
13795 msgstr "أسلوب Box Style"
13796
13797 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13798 msgid "Default check box style"
13799 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
13800
13801 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13802 msgid "Reset Button Style"
13803 msgstr "أسلوب زر المسح"
13804
13805 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13806 msgid "Default reset button style"
13807 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
13808
13809 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13810 msgid "List Box Style"
13811 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
13812
13813 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13814 msgid "Default list box style"
13815 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
13816
13817 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13818 msgid "Combo Box Style"
13819 msgstr "إعداد صندوق Combo"
13820
13821 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13822 msgid "Default combo box style"
13823 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
13824
13825 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13826 msgid "Popdown Box Style"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13830 msgid "Default popdown box style"
13831 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
13832
13833 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13834 msgid "Radio Box Style"
13835 msgstr "أسلوب Box Style"
13836
13837 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13838 msgid "Default radio box style"
13839 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
13840
13841 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13842 msgid "Powerdot"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13846 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13847 msgid "TitleSlide"
13848 msgstr "شريحة العنوان"
13849
13850 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13851 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13852 #: lib/layouts/slides.layout:3
13853 msgid "Slides"
13854 msgstr "شرائح"
13855
13856 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13857 msgid "Slide Option"
13858 msgstr "خيارات الشريحة"
13859
13860 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13861 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13865 msgid "EndSlide"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13869 msgid "~=~"
13870 msgstr "~=~"
13871
13872 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13873 msgid "WideSlide"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13877 msgid "EmptySlide"
13878 msgstr "شريحة فارغة"
13879
13880 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13881 msgid "Empty slide:"
13882 msgstr "شريحة فارغة:"
13883
13884 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13885 msgid "Section Option"
13886 msgstr "خيارات القسم"
13887
13888 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13889 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13893 msgid "Itemize Type"
13894 msgstr "نوع القائمة النقطية"
13895
13896 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13897 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13898 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
13899
13900 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13901 msgid "ItemizeType1"
13902 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
13903
13904 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13905 msgid "Enumerate Type"
13906 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
13907
13908 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13909 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13910 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
13911
13912 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13913 msgid "EnumerateType1"
13914 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
13915
13916 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
13917 msgid "Twocolumn"
13918 msgstr "عمودين"
13919
13920 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
13921 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13922 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
13923
13924 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13925 msgid "Left Column"
13926 msgstr "عمود ايسر"
13927
13928 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
13929 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13930 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
13931
13932 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
13933 msgid "Onslide"
13934 msgstr "على الشريحة"
13935
13936 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
13937 msgid "On Slides"
13938 msgstr "على الشرائح"
13939
13940 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
13941 msgid "Overlay Specification|S"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
13945 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
13949 msgid "Onslide+"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
13953 msgid "Onslide*"
13954 msgstr "على الشريحة*"
13955
13956 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13957 msgid "Recipe Book"
13958 msgstr "كتاب وصفات"
13959
13960 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13961 msgid "\\thechapter"
13962 msgstr "\\thechapter"
13963
13964 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
13965 msgid "Recipe"
13966 msgstr "وصفة"
13967
13968 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
13969 msgid "Recipe:"
13970 msgstr "وصفة:"
13971
13972 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
13973 msgid "Ingredients"
13974 msgstr "المكونات"
13975
13976 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13977 msgid "Ingredients Header"
13978 msgstr "رأس المكونات"
13979
13980 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
13981 msgid "Specify an optional ingredients header"
13982 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
13983
13984 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
13985 msgid "Ingredients:"
13986 msgstr "المكونات:"
13987
13988 #: lib/layouts/report.layout:3
13989 msgid "Report (Standard Class)"
13990 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
13991
13992 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13993 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13997 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13998 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13999
14000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14001 msgid "Affiliation (alternate)"
14002 msgstr "الانتماء (البديل)"
14003
14004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14005 msgid "Affiliation (alternate):"
14006 msgstr "الانتماء (البديل)"
14007
14008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14009 msgid "Alternate Affiliation Option"
14010 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14011
14012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14013 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14017 msgid "Affiliation (none)"
14018 msgstr "الانتماء (بدون)"
14019
14020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14021 msgid "No affiliation"
14022 msgstr "لا انتماء"
14023
14024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14025 msgid "Electronic Address:"
14026 msgstr "عنوان الكتروني:"
14027
14028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14029 msgid "Electronic Address Option|s"
14030 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14031
14032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14033 msgid "Optional argument to the email command"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14037 msgid "Author URL Option"
14038 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14039
14040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14041 msgid "Optional argument to the homepage command"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14045 msgid "Collaboration"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14049 msgid "Collaboration:"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14053 msgid "Preprint"
14054 msgstr "قبل الطباعة"
14055
14056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14057 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14058 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14059
14060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14061 msgid "acknowledgments"
14062 msgstr "إشعارات الاستلام"
14063
14064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14065 msgid "Ruled Table"
14066 msgstr "جدول Ruled"
14067
14068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14070 msgid "Specials"
14071 msgstr "خاص"
14072
14073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14074 msgid "Turn Page"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14078 msgid "Wide Text"
14079 msgstr "نص عريض"
14080
14081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14082 msgid "Video"
14083 msgstr "فيديو"
14084
14085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14086 msgid "List of Videos"
14087 msgstr "قائمة الفيديوات"
14088
14089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14090 msgid "Videos"
14091 msgstr "مقاطع مرئية"
14092
14093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14094 msgid "Float Link"
14095 msgstr "رابط عئم"
14096
14097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14098 msgid "Float link"
14099 msgstr "رابط عائم"
14100
14101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14102 msgid "lowercase text"
14103 msgstr "حروف صغيرة"
14104
14105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14106 msgid "Online cite"
14107 msgstr "استشهاد حي"
14108
14109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14110 msgid "online cite"
14111 msgstr "استشهاد حي"
14112
14113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14114 msgid "Text behind"
14115 msgstr "خلف النص"
14116
14117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14118 msgid "text behind the cite"
14119 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14120
14121 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14122 msgid "REVTeX (V. 4)"
14123 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14124
14125 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14126 msgid "AltAffiliation"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14130 msgid "PACS number:"
14131 msgstr "رقم PACS:"
14132
14133 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14134 msgid "Risk and Safety Statements"
14135 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14136
14137 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14138 msgid ""
14139 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical "
14140 "risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in "
14141 "LyX's examples folder."
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14145 msgid "R-S number"
14146 msgstr "رقم R-S"
14147
14148 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14149 msgid "R-S phrase"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14153 msgid "Safety phrase"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14157 msgid "Phrase Text"
14158 msgstr "نص عبارة"
14159
14160 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14161 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14165 msgid "S phrase:"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14169 msgid "SciPoster"
14170 msgstr "بوستر علمي"
14171
14172 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14173 msgid "Conference"
14174 msgstr "مؤتمر"
14175
14176 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14177 msgid "LeftLogo"
14178 msgstr "الشعار اليسار"
14179
14180 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14181 msgid "Left logo:"
14182 msgstr "الشعار اليسار:"
14183
14184 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14185 msgid "Logo Size"
14186 msgstr "حجم الشعار"
14187
14188 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14189 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14190 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14191
14192 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14193 msgid "RightLogo"
14194 msgstr "الشعار اليمين"
14195
14196 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14197 msgid "Right logo:"
14198 msgstr "الشعار اليمين:"
14199
14200 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14201 msgid "Caption Width"
14202 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14203
14204 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14205 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14206 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14207
14208 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14209 msgid "KOMA-Script Article"
14210 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14211
14212 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14213 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14217 msgid "KOMA-Script Book"
14218 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14219
14220 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14221 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14222 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14223
14224 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14225 msgid "\\alph{enumii})"
14226 msgstr "\\alph{enumii})"
14227
14228 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14229 msgid "Addpart"
14230 msgstr "أضف جزء"
14231
14232 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14233 msgid "Addchap"
14234 msgstr "إضافة فصل"
14235
14236 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14238 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14239 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14240
14241 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14242 msgid "Addsec"
14243 msgstr "إضافة قسم"
14244
14245 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14246 msgid "Addchap*"
14247 msgstr "إضافة فصل*"
14248
14249 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14250 msgid "Addsec*"
14251 msgstr "إضافة قسم*"
14252
14253 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14254 msgid "Minisec"
14255 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14256
14257 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14258 msgid "Publishers"
14259 msgstr "النشرون"
14260
14261 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14262 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14263 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14264 msgid "Dedication"
14265 msgstr "الإهداء"
14266
14267 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14268 msgid "Titlehead"
14269 msgstr "رأس عنوان"
14270
14271 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14272 msgid "Uppertitleback"
14273 msgstr "عنوان علوي"
14274
14275 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14276 msgid "Lowertitleback"
14277 msgstr "عنوان سفلي"
14278
14279 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14280 msgid "Extratitle"
14281 msgstr "عنوان اكسترا"
14282
14283 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14284 msgid "Above"
14285 msgstr "فوق"
14286
14287 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14288 msgid "above"
14289 msgstr "فوق"
14290
14291 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14292 msgid "Below"
14293 msgstr "تحت"
14294
14295 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14296 msgid "below"
14297 msgstr "تحت"
14298
14299 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14300 msgid "Dictum"
14301 msgstr "قول مأثور"
14302
14303 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14304 msgid "Dictum Author"
14305 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14306
14307 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14308 msgid "The author of this dictum"
14309 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14310
14311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14312 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14313 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14314
14315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14316 msgid "L"
14317 msgstr "L"
14318
14319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14320 msgid "O"
14321 msgstr "O"
14322
14323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14324 msgid "Encl"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14328 msgid "Place:"
14329 msgstr "المكان:"
14330
14331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14332 msgid "Specialmail"
14333 msgstr "البريد الخاص"
14334
14335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14336 msgid "Specialmail:"
14337 msgstr "البريد الخاص:"
14338
14339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14340 msgid "Title:"
14341 msgstr "العنوان:"
14342
14343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14344 msgid "Yourref"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14348 msgid "Yourmail"
14349 msgstr "بريدك"
14350
14351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14352 msgid "Your letter of:"
14353 msgstr "رسالتك لـ:"
14354
14355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14356 msgid "Myref"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14360 msgid "Customer"
14361 msgstr "زبون"
14362
14363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14364 msgid "Customer no.:"
14365 msgstr "رقم الزبون.:"
14366
14367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14368 msgid "Invoice"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14372 msgid "Invoice no.:"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14376 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14377 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14378
14379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14380 msgid "NextAddress"
14381 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14382
14383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14384 msgid "Next Address:"
14385 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14386
14387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14388 msgid "Sender Name:"
14389 msgstr "اسم المرسل:"
14390
14391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14392 msgid "Sender Phone:"
14393 msgstr "هاتف المرسل:"
14394
14395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14396 msgid "Sender Fax:"
14397 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14398
14399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14400 msgid "Sender E-Mail:"
14401 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14402
14403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14404 msgid "Sender URL:"
14405 msgstr "رابط المرسل:"
14406
14407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14408 msgid "Logo"
14409 msgstr "الشعار"
14410
14411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14412 msgid "Logo:"
14413 msgstr "الشعار:"
14414
14415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14416 msgid "EndLetter"
14417 msgstr "نهاية رسالة"
14418
14419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14420 msgid "End of letter"
14421 msgstr "نهاية الخطاب"
14422
14423 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14424 msgid "KOMA-Script Report"
14425 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14426
14427 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14428 msgid "Section Boxes"
14429 msgstr "صندوق القسم"
14430
14431 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14432 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14436 msgid "SectionBox"
14437 msgstr "صندوق القسم"
14438
14439 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14440 msgid "Section Box"
14441 msgstr "صندوق القسم"
14442
14443 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14444 msgid "Section Box Width|S"
14445 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14446
14447 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14448 msgid "Width of the section Box"
14449 msgstr "عرض صندوق القسم"
14450
14451 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14452 msgid "Heading"
14453 msgstr "الرأس"
14454
14455 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14456 msgid "Section Box Heading"
14457 msgstr "رأس صندوق القسم"
14458
14459 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14460 msgid "Insert the section box header here"
14461 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14462
14463 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14464 msgid "SubsectionBox"
14465 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14466
14467 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14468 msgid "Subsection Box"
14469 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14470
14471 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14472 msgid "SubsubsectionBox"
14473 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14474
14475 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14476 msgid "Subsubsection Box"
14477 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14478
14479 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14480 msgid "Seminar"
14481 msgstr "ندوة"
14482
14483 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14484 msgid "LandscapeSlide"
14485 msgstr "شريحة افقية"
14486
14487 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14488 msgid "Landscape Slide"
14489 msgstr "شريحة أفقية"
14490
14491 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14492 msgid "PortraitSlide"
14493 msgstr "شريحة رأسية"
14494
14495 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14496 msgid "Portrait Slide"
14497 msgstr "شريحة رأسية"
14498
14499 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14500 msgid "SlideHeading"
14501 msgstr "رأس الشريحة"
14502
14503 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14504 msgid "SlideSubHeading"
14505 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14506
14507 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14508 msgid "ListOfSlides"
14509 msgstr "قائمة الشرائح"
14510
14511 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14512 msgid "List of Slides"
14513 msgstr "قائمة الشرائح"
14514
14515 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14516 msgid "SlideContents"
14517 msgstr "محتوى الشريحة"
14518
14519 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14520 msgid "Slide Contents"
14521 msgstr "محتويات الشريحة"
14522
14523 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14524 msgid "ProgressContents"
14525 msgstr "معالجة المحتويات"
14526
14527 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14528 msgid "Progress Contents"
14529 msgstr "معالجة المحتويات"
14530
14531 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14532 msgid "Landscape Slide:"
14533 msgstr "شريحة أفقية:"
14534
14535 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14536 msgid "Portrait Slide:"
14537 msgstr "شريحة رأسية:"
14538
14539 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14540 msgid "Slide*"
14541 msgstr "شريحة*"
14542
14543 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14544 msgid "List/TOC"
14545 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14546
14547 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14548 msgid "[List Of Slides]"
14549 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14550
14551 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14552 msgid "[Slide Contents]"
14553 msgstr "[محتوى الشريحة]"
14554
14555 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14556 msgid "[Progress Contents]"
14557 msgstr "[معالجة المحتويات]"
14558
14559 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14560 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14561 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14562
14563 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14564 msgid ""
14565 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For "
14566 "a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph "
14567 "Shapes'."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14571 msgid "CD label"
14572 msgstr "CD ملصق"
14573
14574 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14575 msgid "ShapedParagraphs"
14576 msgstr "شكل الفقرة"
14577
14578 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14579 msgid "Circle"
14580 msgstr "دائرة"
14581
14582 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14583 msgid "Diamond"
14584 msgstr "جوهرة"
14585
14586 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14587 msgid "Heart"
14588 msgstr "قلب"
14589
14590 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14591 msgid "Hexagon"
14592 msgstr "مسدس"
14593
14594 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14595 msgid "Nut"
14596 msgstr "صامولة"
14597
14598 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14599 msgid "Square"
14600 msgstr "مربع"
14601
14602 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14603 msgid "Star"
14604 msgstr "نجمة"
14605
14606 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14607 msgid "Candle"
14608 msgstr "شمعة"
14609
14610 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14611 msgid "Drop down"
14612 msgstr "قطرة"
14613
14614 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14615 msgid "Drop up"
14616 msgstr "قطرة مقلوبة"
14617
14618 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
14619 msgid "TeX"
14620 msgstr "تيك"
14621
14622 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14623 msgid "Triangle up"
14624 msgstr "مثلث أعلى"
14625
14626 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14627 msgid "Triangle down"
14628 msgstr "مثلث اسفل"
14629
14630 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14631 msgid "Triangle left"
14632 msgstr "مثلث يسار"
14633
14634 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14635 msgid "Triangle right"
14636 msgstr "مثلث يمين"
14637
14638 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14639 msgid "shapepar"
14640 msgstr "shapepar"
14641
14642 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14643 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14644 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14645
14646 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14647 msgid "Shape specification"
14648 msgstr "مواصفات الشكل"
14649
14650 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14651 msgid "Specification of the shape"
14652 msgstr "مواصفات الشكل"
14653
14654 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14655 msgid "Shapepar"
14656 msgstr "Shapepar"
14657
14658 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14659 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14664 msgid "Conjecture*"
14665 msgstr "حدس*"
14666
14667 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14670 msgid "Algorithm*"
14671 msgstr "الخوارزم*"
14672
14673 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14674 msgid "AMS"
14675 msgstr "AMS"
14676
14677 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14678 msgid "The title as it appears in the running headers"
14679 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
14680
14681 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14682 msgid "AMS subject classifications:"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14686 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14690 msgid "Name of the conference"
14691 msgstr "اسم المؤتمر"
14692
14693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14694 msgid "Conference:"
14695 msgstr "المؤتمر:"
14696
14697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14698 msgid "CopyrightYear"
14699 msgstr "عام حقوق النشر"
14700
14701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14702 msgid "Copyright year:"
14703 msgstr "عام حقوق النشر:"
14704
14705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14706 msgid "Copyrightdata"
14707 msgstr "بيانات حقوق النشر"
14708
14709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14710 msgid "Copyright data:"
14711 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
14712
14713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14714 msgid "TitleBanner"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14718 msgid "Title banner:"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14722 msgid "PreprintFooter"
14723 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
14724
14725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14726 msgid "Preprint footer:"
14727 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
14728
14729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14730 msgid "Digital Object Identifier:"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14734 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14735 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
14736
14737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14738 msgid "Terms:"
14739 msgstr "شروط:"
14740
14741 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14742 msgid "Simple CV"
14743 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
14744
14745 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
14746 msgid "Topic"
14747 msgstr "موضوع"
14748
14749 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14750 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14754 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/layouts/slides.layout:107
14758 msgid "New Slide:"
14759 msgstr "شريحة جديدة:"
14760
14761 #: lib/layouts/slides.layout:129
14762 msgid "Overlay"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/layouts/slides.layout:144
14766 msgid "New Overlay:"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/layouts/slides.layout:184
14770 msgid "New Note:"
14771 msgstr "ملاحظة جديدة:"
14772
14773 #: lib/layouts/slides.layout:209
14774 msgid "InvisibleText"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/layouts/slides.layout:216
14778 msgid "<Invisible Text Follows>"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/layouts/slides.layout:233
14782 msgid "VisibleText"
14783 msgstr "نص مرئي"
14784
14785 #: lib/layouts/slides.layout:240
14786 msgid "<Visible Text Follows>"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/layouts/spie.layout:3
14790 msgid "SPIE Proceedings"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/layouts/spie.layout:56
14794 msgid "Authorinfo"
14795 msgstr "معلومات المؤلف"
14796
14797 #: lib/layouts/spie.layout:68
14798 msgid "Authorinfo:"
14799 msgstr "معلومات المؤلف:"
14800
14801 #: lib/layouts/spie.layout:96
14802 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14806 msgid "UNDEFINED"
14807 msgstr "غير معرف"
14808
14809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14810 msgid "\\Roman{part}"
14811 msgstr "\\Roman{part}"
14812
14813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14814 msgid "Part \\Roman{part}"
14815 msgstr "جزء \\Roman{part}"
14816
14817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14818 msgid "Chapter ##"
14819 msgstr "الفصل ##"
14820
14821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14823 msgid "Section ##"
14824 msgstr "القسم ##"
14825
14826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14827 msgid "Paragraph ##"
14828 msgstr "الفقرة ##"
14829
14830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14831 msgid "\\arabic{enumi}."
14832 msgstr "\\arabic{enumi}."
14833
14834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14835 msgid "\\roman{enumiii}."
14836 msgstr ".\\roman{enumiii}"
14837
14838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14839 msgid "\\Alph{enumiv}."
14840 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
14841
14842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14843 msgid "Equation ##"
14844 msgstr "المعادلة ##"
14845
14846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14847 msgid "Footnote ##"
14848 msgstr "تذييل ##"
14849
14850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14851 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14852 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14853
14854 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
14855 msgid "Algorithms"
14856 msgstr "الخوارزمات"
14857
14858 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
14859 msgid "Margin Figures"
14860 msgstr "صورة هامشية"
14861
14862 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Margin Tables"
14865 msgstr "جدول هامشي"
14866
14867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14868 msgid "Marginal notes"
14869 msgstr "ملاحظة هامشية"
14870
14871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14872 msgid "Footnotes"
14873 msgstr "تذييل"
14874
14875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14876 msgid "Notes"
14877 msgstr "ملاحظات"
14878
14879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
14880 msgid "Branches"
14881 msgstr "فروع"
14882
14883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
14884 msgid "Index Entries"
14885 msgstr "مدخل فهرس"
14886
14887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
14888 msgid "Listings"
14889 msgstr "نتائج"
14890
14891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14892 msgid "margin"
14893 msgstr "هامش"
14894
14895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14896 msgid "foot"
14897 msgstr "تذييل"
14898
14899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
14900 msgid "Greyedout"
14901 msgstr "ملاحظة مظللة"
14902
14903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
14904 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14905 msgid "ERT"
14906 msgstr "ERT"
14907
14908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
14909 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14910 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
14911
14912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
14913 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
14914 msgid "List of Listings"
14915 msgstr "قائمة القوائم"
14916
14917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
14918 msgid "Listings[[inset]]"
14919 msgstr "قوائم[[inset]]"
14920
14921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
14922 msgid "Idx"
14923 msgstr "فهرس"
14924
14925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
14926 msgid "Argument"
14927 msgstr "برهان"
14928
14929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
14930 msgid "unlabelled"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
14934 msgid "Preview"
14935 msgstr "استعراض"
14936
14937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
14938 msgid "see equation[[nomencl]]"
14939 msgstr "أنظر السؤال"
14940
14941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
14942 msgid "page[[nomencl]]"
14943 msgstr "صفحة"
14944
14945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
14946 msgid "Nomenclature[[output]]"
14947 msgstr "المصطلحات"
14948
14949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14950 msgid "Verbatim*"
14951 msgstr "حرفي*"
14952
14953 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14954 msgid "Part \\thepart"
14955 msgstr "جزء \\thepart"
14956
14957 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14958 msgid "Chapter \\thechapter"
14959 msgstr "فصل \\thechapter"
14960
14961 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
14962 msgid "Appendix \\thechapter"
14963 msgstr "ملحق \\thechapter"
14964
14965 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
14966 #: lib/layouts/subequations.module:13
14967 msgid "Subequations"
14968 msgstr "معادلة فرعية"
14969
14970 #: lib/layouts/subequations.module:5
14971 msgid ""
14972 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
14973 "subequations.lyx example file."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14977 msgid "Front Matter"
14978 msgstr "الصفحات الاستباقية"
14979
14980 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14981 msgid "--- Front Matter ---"
14982 msgstr "--- مادة أمامية ---"
14983
14984 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14985 msgid "Main Matter"
14986 msgstr "مادة رئيسية"
14987
14988 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14989 msgid "--- Main Matter ---"
14990 msgstr "--- مادة أمامية ---"
14991
14992 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14993 msgid "Back Matter"
14994 msgstr "المادة الخلفية"
14995
14996 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14997 msgid "--- Back Matter ---"
14998 msgstr "--- مادة خلفية ---"
14999
15000 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15001 msgid "PartBacktext"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15005 msgid "Part Title"
15006 msgstr "عنوان الجزء"
15007
15008 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15009 msgid "Title of this part"
15010 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15011
15012 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15013 msgid "ChapSubtitle"
15014 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15015
15016 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15017 msgid "ChapAuthor"
15018 msgstr "مؤلف الفصل"
15019
15020 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15021 msgid "ChapMotto"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15025 msgid "Run-in headings"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15029 msgid "Sub-run-in headings"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15033 msgid "Extrachap"
15034 msgstr "فصل إضافي"
15035
15036 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15037 msgid "extrachap"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15041 msgid "Author data:"
15042 msgstr "بيانات المؤلف:"
15043
15044 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15045 msgid "TOC title:"
15046 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15047
15048 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15049 msgid "TOC author:"
15050 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15051
15052 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15053 msgid "Running Title"
15054 msgstr "تنفيذ العنوان"
15055
15056 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15057 msgid "Running Author"
15058 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15059
15060 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15061 msgid "Running Chapter"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15065 msgid "Running chapter:"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15069 msgid "Running Section"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15073 msgid "Running section:"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15077 msgid "Abstract*"
15078 msgstr "خلاصة*"
15079
15080 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15081 msgid "Abstract* (not printed)"
15082 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15083
15084 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15085 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15086 msgid "Foreword"
15087 msgstr "التالي"
15088
15089 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15090 msgid "Alternative name"
15091 msgstr "الاسم البديل"
15092
15093 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15094 msgid "Longest Description Label"
15095 msgstr "ملصق وصف طويل"
15096
15097 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15098 msgid "Longest description label"
15099 msgstr "ملصق وصف طويل"
15100
15101 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15102 msgid "Petit"
15103 msgstr "فرعي"
15104
15105 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15106 msgid "Svgraybox"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15110 msgid "Proof(QED)"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15114 msgid "Proof(smartQED)"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15118 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15122 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15123 msgid "Headnote"
15124 msgstr "رؤوس أقلام"
15125
15126 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15127 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15128 msgid "Headnote (optional):"
15129 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15130
15131 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15132 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15133 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15134 msgid "thanks"
15135 msgstr "الشكر"
15136
15137 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15138 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15139 msgid "Inst"
15140 msgstr "ادراج"
15141
15142 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15143 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15144 msgid "Institute #"
15145 msgstr "استهلال#"
15146
15147 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15148 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15149 msgid "Corr Author:"
15150 msgstr "المؤلف المصحح:"
15151
15152 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15153 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15154 msgid "Offprints"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15158 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15159 msgid "Offprints:"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15163 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15167 msgid "Subclass"
15168 msgstr "نوع فرعي"
15169
15170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15171 msgid "Mathematics Subject Classification"
15172 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15173
15174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15175 msgid "CRSC"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15179 msgid "CR Subject Classification"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15183 msgid "Solution \\thesolution"
15184 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15185
15186 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15187 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15191 msgid "Springer SV Mono"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15195 msgid "Springer SV Mult"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15199 msgid "Title*"
15200 msgstr "العنوان*"
15201
15202 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15203 msgid "Title*:"
15204 msgstr "عنوان*:"
15205
15206 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15207 msgid "Contributors"
15208 msgstr "المساهمين"
15209
15210 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15211 msgid "List of Contributors"
15212 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15213
15214 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15215 msgid "Contributor List"
15216 msgstr "قائمة المساهمين"
15217
15218 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15219 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15220 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15221 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15222 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15223 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15224 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15225 msgid "For editors"
15226 msgstr "للمحررين"
15227
15228 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15229 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15233 msgid "Sweave"
15234 msgstr "Sweave"
15235
15236 #: lib/layouts/sweave.module:6
15237 msgid ""
15238 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the "
15239 "Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15243 msgid "Sweave Input File"
15244 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15245
15246 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15247 msgid "Number Tables by Section"
15248 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15249
15250 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15251 msgid ""
15252 "Resets the table number at section start and prepends the section number to the "
15253 "table number, as in 'Table 2.1'."
15254 msgstr ""
15255 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في 'جدول "
15256 "2.1'."
15257
15258 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15259 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15260 msgstr "مقال ياباني (نوع قياسي: كتابة رأسية)"
15261
15262 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15263 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15264 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15265
15266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15267 msgid "Fancy Colored Boxes"
15268 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
15269
15270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15271 msgid ""
15272 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the "
15273 "tcolorbox documentation for details."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15277 msgid "Color Box"
15278 msgstr "صندوق الالوان"
15279
15280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15281 msgid "Color Box Options"
15282 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15283
15284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15285 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15286 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15287
15288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15289 msgid "Dynamic Color Box"
15290 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15291
15292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15293 msgid "Color Box (Dynamic)"
15294 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15295
15296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15297 msgid "Fit Color Box"
15298 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15299
15300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15301 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15302 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15303
15304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15305 msgid "Raster Color Box"
15306 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15307
15308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15309 msgid "Subtitle Options"
15310 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15311
15312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15313 msgid "Insert the options here"
15314 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15315
15316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15317 msgid "Color Box Separator"
15318 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15319
15320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15321 msgid "Color Boxes"
15322 msgstr "صندوق الألوان"
15323
15324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15325 msgid "-----"
15326 msgstr "-----"
15327
15328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15329 msgid "Color Box Line"
15330 msgstr "خط صندوق الألوان"
15331
15332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15333 msgid "Color Box Setup"
15334 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15335
15336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15337 msgid "New Color Box Type"
15338 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
15339
15340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15341 msgid "New Box Options"
15342 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15343
15344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15345 msgid "Options for the new box type (optional)"
15346 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
15347
15348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15349 msgid "Name of the new box type"
15350 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
15351
15352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15353 msgid "Arguments"
15354 msgstr "براهين"
15355
15356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15357 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15361 msgid "Default Value"
15362 msgstr "القيمة الافتراضية"
15363
15364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15365 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15369 msgid "Custom Color Box 1"
15370 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15371
15372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15373 msgid "More Color Box Options"
15374 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15375
15376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15377 msgid "Insert more color box options here"
15378 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15379
15380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15381 msgid "Custom Color Box 2"
15382 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15383
15384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15385 msgid "Custom Color Box 3"
15386 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15387
15388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15389 msgid "Custom Color Box 4"
15390 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15391
15392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15393 msgid "Custom Color Box 5"
15394 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15395
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15398 msgid "Fact \\thefact."
15399 msgstr "حادثة \\thefact."
15400
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15403 msgid "Definition \\thedefinition."
15404 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15405
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15408 msgid "Example \\theexample."
15409 msgstr "مثال \\theexample."
15410
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15413 msgid "Problem \\theproblem."
15414 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15415
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15418 msgid "Exercise \\theexercise."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15422 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15423 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
15424
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15426 msgid ""
15427 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS "
15428 "machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain "
15429 "AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate "
15430 "counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma "
15431 "2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The "
15432 "numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, "
15433 "use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15434 msgstr ""
15435 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين المرقم و "
15436 "الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات المختلفة في "
15437 "النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, "
15438 "اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة "
15439 "3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض "
15440 "القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15441
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15443 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15444 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
15445
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15447 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15448 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
15449
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15451 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15452 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
15453
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15455 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15456 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
15457
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15459 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15460 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
15461
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15463 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15464 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
15465
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15467 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15468 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
15469
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15471 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15472 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
15473
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15475 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15476 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
15477
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15479 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15480 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
15481
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15483 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15484 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
15485
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15487 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15488 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
15489
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15491 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15492 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
15493
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15495 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15496 msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15497
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15499 #, fuzzy
15500 msgid ""
15501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS "
15502 "machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain "
15503 "AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate "
15504 "counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, theorem 1.3, "
15505 "lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
15506 "The numbering restarts for each chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15507 msgstr ""
15508 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين المرقم و "
15509 "الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات المختلفة في "
15510 "النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, "
15511 "اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة "
15512 "3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض "
15513 "القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15514
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15516 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15517 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
15518
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15520 msgid ""
15521 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15522 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
15523 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-"
15524 "numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
15525 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, "
15526 "axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, "
15527 "axiom 3, assumption 4, ...)."
15528 msgstr ""
15529 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15530 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الفرض،و "
15531 "الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-الممتد البسيط، "
15532 "النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, "
15533 "مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15534
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15536 msgid "Criterion \\thecriterion."
15537 msgstr "معيار \\thecriterion."
15538
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15542 msgid "Criterion*"
15543 msgstr "معيار*"
15544
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15548 msgid "Criterion."
15549 msgstr "معيار."
15550
15551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15552 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15553 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15554
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15558 msgid "Algorithm."
15559 msgstr "الخوارزم."
15560
15561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15562 msgid "Axiom \\theaxiom."
15563 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15564
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15568 msgid "Axiom*"
15569 msgstr " مُسَلَّمة*"
15570
15571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15574 msgid "Axiom."
15575 msgstr " مُسَلَّمة."
15576
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15578 msgid "Condition \\thecondition."
15579 msgstr "شرط \\thecondition."
15580
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15584 msgid "Condition*"
15585 msgstr "شرط*"
15586
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15590 msgid "Condition."
15591 msgstr "شرط."
15592
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15595 msgid "Note \\thenote."
15596 msgstr "ملاحظة \\thenote."
15597
15598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15601 msgid "Note*"
15602 msgstr "ملاحظة*"
15603
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15607 msgid "Note."
15608 msgstr "ملاحظة."
15609
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15611 msgid "Notation \\thenotation."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15617 msgid "Notation*"
15618 msgstr "ترقيم*"
15619
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15623 msgid "Notation."
15624 msgstr "ترقيم."
15625
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15627 msgid "Summary \\thesummary."
15628 msgstr "موجز \\thesummary."
15629
15630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15633 msgid "Summary*"
15634 msgstr "موجز*"
15635
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15639 msgid "Summary."
15640 msgstr "موجز."
15641
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15643 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15644 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
15645
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15649 msgid "Acknowledgement*"
15650 msgstr "اعتراف*"
15651
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15653 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15654 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
15655
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15659 msgid "Conclusion*"
15660 msgstr "استنتاج*"
15661
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15665 msgid "Conclusion."
15666 msgstr "استنتاج."
15667
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15683 msgid "Assumption"
15684 msgstr "فرضية"
15685
15686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15687 msgid "Assumption \\theassumption."
15688 msgstr "فرضية \\theassumption."
15689
15690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15693 msgid "Assumption*"
15694 msgstr "فرضية*"
15695
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15699 msgid "Assumption."
15700 msgstr "فرضية."
15701
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15705 msgid "Question*"
15706 msgstr "سؤال*"
15707
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15711 msgid "Question."
15712 msgstr "سؤال."
15713
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15715 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15716 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15717
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15719 #, fuzzy
15720 msgid ""
15721 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15722 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
15723 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-"
15724 "numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
15725 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new chapter "
15726 "(e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, "
15727 "criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, "
15728 "assumption 4...)"
15729 msgstr ""
15730 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15731 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الفرض،و "
15732 "الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-الممتد البسيط، "
15733 "النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, "
15734 "مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15735
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15737 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15738 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
15739
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15741 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15742 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
15743
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15745 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15746 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
15747
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15749 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15750 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
15751
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15753 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15754 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
15755
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15757 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15758 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
15759
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15761 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15762 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
15763
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15765 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15766 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
15767
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15769 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15770 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
15771
15772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15773 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15774 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
15775
15776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15777 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15778 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
15779
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15781 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15782 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
15783
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15785 msgid ""
15786 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15787 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
15788 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
15789 "and non-numbered forms."
15790 msgstr ""
15791 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15792 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الحقيقة،"
15793 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
15794
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 lib/layouts/theorems-ams.module:9
15796 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
15797 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7 lib/layouts/theorems-std.module:8
15798 msgid "theorems"
15799 msgstr "النظريات"
15800
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15802 msgid "Criterion \\thetheorem."
15803 msgstr "معيار \\thetheorem."
15804
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15806 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15807 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
15808
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15810 msgid "Axiom \\thetheorem."
15811 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
15812
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15814 msgid "Condition \\thetheorem."
15815 msgstr "شر ط \\thetheorem."
15816
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15818 msgid "Note \\thetheorem."
15819 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
15820
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15822 msgid "Notation \\thetheorem."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15826 msgid "Summary \\thetheorem."
15827 msgstr "موجز \\thetheorem."
15828
15829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15830 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15831 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
15832
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15834 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15835 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
15836
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15838 msgid "Assumption \\thetheorem."
15839 msgstr "فرضية \\thetheorem."
15840
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15842 msgid "Question \\thetheorem."
15843 msgstr "سؤال \\thetheorem."
15844
15845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15846 msgid "Fact \\thetheorem."
15847 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
15848
15849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15850 msgid "Problem \\thetheorem."
15851 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
15852
15853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15854 msgid "Exercise \\thetheorem."
15855 msgstr "تدريب \\thetheorem."
15856
15857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15858 msgid "Solution \\thetheorem."
15859 msgstr "حل \\thesolution."
15860
15861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15862 msgid "Remark \\thetheorem."
15863 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
15864
15865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15866 msgid "Claim \\thetheorem."
15867 msgstr "متطلب \\thetheorem."
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15870 msgid "Theorems (AMS)"
15871 msgstr "نظريات (AMS)"
15872
15873 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15874 msgid ""
15875 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS "
15876 "machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the "
15877 "theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by "
15878 "loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15879 msgstr ""
15880 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع المرقمة "
15881 "و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال المستند. يمكن تغيير "
15882 "ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15885 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15886 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
15887
15888 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15889 msgid ""
15890 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the "
15891 "plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a "
15892 "separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
15893 "lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The "
15894 "numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, "
15895 "use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15896 msgstr ""
15897 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات "
15898 "البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلاً. "
15899 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ...,  على العكس "
15900 "من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. "
15901 "لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within "
15902 "Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15905 msgid "Case \\arabic{casei}."
15906 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15909 msgid "Case \\roman{caseii}."
15910 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15913 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15914 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15917 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15918 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15921 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15922 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15925 msgid ""
15926 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the "
15927 "plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a "
15928 "separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
15929 "lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The "
15930 "numbering is reset at each chapter start."
15931 msgstr ""
15932 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات "
15933 "البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلاً. "
15934 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ...,  على العكس "
15935 "من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل "
15936 "فصل."
15937
15938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15939 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15940 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15943 msgid ""
15944 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15945 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter "
15946 "environment."
15947 msgstr ""
15948 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). استخدم "
15949 "هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15952 msgid "Named Theorems"
15953 msgstr "تسمية النظرية"
15954
15955 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15956 msgid ""
15957 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15958 "'Additional Theorem Text' argument."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15962 msgid "Named Theorem"
15963 msgstr "تسمية النظرية"
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15966 msgid "Named Theorem."
15967 msgstr "تسمية النظرية."
15968
15969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15970 msgid "Example*"
15971 msgstr "مثال*"
15972
15973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15974 msgid "Problem*"
15975 msgstr "مشكلة*"
15976
15977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15978 msgid "Exercise*"
15979 msgstr "تمرين*"
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15982 msgid "Solution*"
15983 msgstr "حل*"
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15986 msgid "Remark*"
15987 msgstr "تنبيه*"
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15990 msgid "Claim*"
15991 msgstr "متطلب*"
15992
15993 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15994 msgid "Alternative proof string"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15998 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15999 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16002 msgid ""
16003 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the "
16004 "plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a "
16005 "separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
16006 "lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The "
16007 "numbering is reset at each section start."
16008 msgstr ""
16009 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات "
16010 "البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً(مثلا.نظرية 1, "
16011 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., as opposed to "
16012 "theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل "
16013 "قسم."
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16016 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16017 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16020 msgid ""
16021 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16022 "section start)."
16023 msgstr "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16026 msgid "Conjecture."
16027 msgstr "حدس."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16030 msgid "Fact*"
16031 msgstr "حقيقة*"
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16034 msgid "Problem."
16035 msgstr "مشكلة."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16038 msgid "Exercise."
16039 msgstr "تمرين*"
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16042 msgid "Solution."
16043 msgstr "حل."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16046 msgid "Remark."
16047 msgstr "تنبيه."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16050 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16051 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16054 msgid ""
16055 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the "
16056 "extended AMS machinery."
16057 msgstr ""
16058 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS الممتدة."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16061 msgid "Theorems"
16062 msgstr "نظريات"
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16065 msgid ""
16066 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the "
16067 "theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by "
16068 "loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16069 msgstr ""
16070 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات مرقمة "
16071 "تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم "
16072 "تبعاًلـ ...)."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16075 msgid "Name/Title"
16076 msgstr "الاسم/العنوان"
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16079 msgid "Alternative optional name or title"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16083 msgid "Prop \\theprop."
16084 msgstr "Prop \\theprop."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16087 msgid "Prob"
16088 msgstr "Prob"
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16091 msgid "\\theprob."
16092 msgstr "\\theprob."
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16095 msgid "Sol"
16096 msgstr "Sol"
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16099 msgid "# [number of Prob]"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16103 msgid "Label of Problem"
16104 msgstr "ملصق المشكلة"
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16107 msgid "Label of the corresponding problem"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16111 msgid "Property \\theproperty."
16112 msgstr "جزء \\theproperty."
16113
16114 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16115 msgid "TODO Notes"
16116 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16117
16118 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16119 msgid ""
16120 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes "
16121 "package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph "
16122 "style. Passing 'final' as document class option suppresses the output of TODO notes."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16126 msgid "TODO"
16127 msgstr "للتنفيذ"
16128
16129 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16130 msgid "List of TODOs"
16131 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16132
16133 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16134 msgid "[List of TODOs]"
16135 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16136
16137 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16138 msgid "List of TODOs Heading|s"
16139 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16140
16141 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16142 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16143 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16144
16145 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16146 msgid "TODO Note (Margin)"
16147 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16148
16149 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16150 msgid "TODO (Margin)"
16151 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16152
16153 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16154 msgid "TODO Note Options|s"
16155 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16156
16157 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16158 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16162 msgid "TODO Note (inline)"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16166 msgid "TODO (Inline)"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16170 msgid "Missing Figure"
16171 msgstr "صورة مفقودة"
16172
16173 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16174 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16175 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16176
16177 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16178 msgid "Todo[Inline]"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16182 msgid "Todo[margin]"
16183 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16184
16185 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16186 msgid "MissingFigure"
16187 msgstr "شكل مفقود"
16188
16189 #: lib/layouts/treport.layout:3
16190 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16191 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16192
16193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16194 msgid "Tufte Book"
16195 msgstr "كتاب Tufte"
16196
16197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16198 msgid "Sidenote"
16199 msgstr "ملاحظة جانبية"
16200
16201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16202 msgid "sidenote"
16203 msgstr "ملاحظة جانبية"
16204
16205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16206 msgid "Marginnote"
16207 msgstr "ملاحظة هامشية"
16208
16209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16210 msgid "marginnote"
16211 msgstr "ملاحظة هامشية"
16212
16213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16214 msgid "NewThought"
16215 msgstr "فكرة جديدة"
16216
16217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16218 msgid "new thought"
16219 msgstr "فكرة جديدة"
16220
16221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16222 msgid "AllCaps"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16226 msgid "allcaps"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16230 msgid "SmallCaps"
16231 msgstr "حروف صغيرة"
16232
16233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16234 msgid "smallcaps"
16235 msgstr "smallcaps"
16236
16237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16238 msgid "Full Width"
16239 msgstr "عرض كامل"
16240
16241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16242 msgid "MarginTable"
16243 msgstr "جدول هامشي"
16244
16245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16246 msgid "MarginFigure"
16247 msgstr "صورة هامشية"
16248
16249 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16250 msgid "Tufte Handout"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16254 msgid "Handouts"
16255 msgstr "بيان"
16256
16257 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16258 msgid "Variable-width Minipages"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16262 msgid ""
16263 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The varwidth "
16264 "package provides a variable-width minipage, whose resulting width is the width of "
16265 "its contents (if this does not exceed the specified maximum width).  The inset has "
16266 "two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to "
16267 "\\linewidth)."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16271 msgid "Minipage (Var. Width)"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16275 msgid "Minipage (var.)"
16276 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16277
16278 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16279 msgid "Vert. Adjustment"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16283 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16287 msgid "Max. Width"
16288 msgstr "أكبر عرض"
16289
16290 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16291 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74
16295 #: src/Font.cpp:77
16296 msgid "Ignore"
16297 msgstr "تجاهل"
16298
16299 #: lib/languages:121
16300 msgid "Afrikaans"
16301 msgstr "الافريكانية"
16302
16303 #: lib/languages:129
16304 msgid "Albanian"
16305 msgstr "الالبانية"
16306
16307 #: lib/languages:138
16308 msgid "English (USA)"
16309 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16310
16311 #: lib/languages:149
16312 msgid "Amharic"
16313 msgstr "الأمهرية"
16314
16315 #: lib/languages:158
16316 msgid "Greek (ancient)"
16317 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16318
16319 #: lib/languages:175
16320 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16321 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16322
16323 #: lib/languages:186
16324 msgid "Arabic (Arabi)"
16325 msgstr "العربية (عربي)"
16326
16327 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16328 msgid "Armenian"
16329 msgstr "الارمينية"
16330
16331 #: lib/languages:208
16332 msgid "Asturian"
16333 msgstr "النمسا"
16334
16335 #: lib/languages:216
16336 msgid "English (Australia)"
16337 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16338
16339 #: lib/languages:228
16340 msgid "German (Austria, old spelling)"
16341 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16342
16343 #: lib/languages:240
16344 msgid "German (Austria)"
16345 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16346
16347 #: lib/languages:250
16348 msgid "Indonesian"
16349 msgstr "الأندونيسية"
16350
16351 #: lib/languages:260
16352 msgid "Malay"
16353 msgstr "المالاوية"
16354
16355 #: lib/languages:269
16356 msgid "Basque"
16357 msgstr "Basque"
16358
16359 #: lib/languages:283
16360 msgid "Belarusian"
16361 msgstr "البيلاروسية"
16362
16363 #: lib/languages:293
16364 msgid "Bosnian"
16365 msgstr "البوسنية"
16366
16367 #: lib/languages:301
16368 msgid "Portuguese (Brazil)"
16369 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16370
16371 #: lib/languages:311
16372 msgid "Breton"
16373 msgstr "Breton"
16374
16375 #: lib/languages:320
16376 msgid "English (UK)"
16377 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16378
16379 #: lib/languages:330
16380 msgid "Bulgarian"
16381 msgstr "البلغارية"
16382
16383 #: lib/languages:341
16384 msgid "English (Canada)"
16385 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16386
16387 #: lib/languages:354
16388 msgid "French (Canada)"
16389 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16390
16391 #: lib/languages:364
16392 msgid "Catalan"
16393 msgstr "Catalan"
16394
16395 #: lib/languages:376
16396 msgid "Chinese (simplified)"
16397 msgstr "الصينية (بسيط)"
16398
16399 #: lib/languages:386
16400 msgid "Chinese (traditional)"
16401 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16402
16403 #: lib/languages:396
16404 msgid "Coptic"
16405 msgstr "القبطية"
16406
16407 #: lib/languages:403
16408 msgid "Croatian"
16409 msgstr "الكرواتية"
16410
16411 #: lib/languages:412
16412 msgid "Czech"
16413 msgstr "التشيكية"
16414
16415 #: lib/languages:422
16416 msgid "Danish"
16417 msgstr "الدانماركية"
16418
16419 #: lib/languages:433
16420 msgid "Divehi (Maldivian)"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/languages:440
16424 msgid "Dutch"
16425 msgstr "الهولندية"
16426
16427 #: lib/languages:451
16428 msgid "English"
16429 msgstr "الانجليزية"
16430
16431 #: lib/languages:464
16432 msgid "Esperanto"
16433 msgstr "الاسبرانتو"
16434
16435 #: lib/languages:473
16436 msgid "Estonian"
16437 msgstr "الأستونية"
16438
16439 #: lib/languages:487
16440 msgid "Farsi"
16441 msgstr "الفارسية"
16442
16443 #: lib/languages:502
16444 msgid "Finnish"
16445 msgstr "الفنلندية"
16446
16447 #: lib/languages:513
16448 msgid "French"
16449 msgstr "الفرنسية"
16450
16451 #: lib/languages:529
16452 msgid "Friulian"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/languages:539
16456 msgid "Galician"
16457 msgstr "Galician"
16458
16459 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16460 msgid "Georgian"
16461 msgstr "جورجيا"
16462
16463 #: lib/languages:562
16464 msgid "German (old spelling)"
16465 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16466
16467 #: lib/languages:573
16468 msgid "German"
16469 msgstr "الألمانية"
16470
16471 #: lib/languages:588
16472 msgid "German (Switzerland)"
16473 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16474
16475 #: lib/languages:601
16476 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16477 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16478
16479 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16481 msgid "Greek"
16482 msgstr "اليونانية"
16483
16484 #: lib/languages:624
16485 msgid "Greek (polytonic)"
16486 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16487
16488 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16489 msgid "Hebrew"
16490 msgstr "العبرية"
16491
16492 #: lib/languages:652
16493 msgid "Hindi"
16494 msgstr "الهندية"
16495
16496 #: lib/languages:671
16497 msgid "Icelandic"
16498 msgstr "الآيسلندية"
16499
16500 #: lib/languages:682
16501 msgid "Interlingua"
16502 msgstr "Interlingua"
16503
16504 #: lib/languages:692
16505 msgid "Irish"
16506 msgstr "الإيرلندية"
16507
16508 #: lib/languages:701
16509 msgid "Italian"
16510 msgstr "الإيطالية"
16511
16512 #: lib/languages:716
16513 msgid "Japanese"
16514 msgstr "اليابانية"
16515
16516 #: lib/languages:730
16517 msgid "Japanese (CJK)"
16518 msgstr "اليابانية (CJK)"
16519
16520 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16521 msgid "Kannada"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/languages:748
16525 msgid "Kazakh"
16526 msgstr "الكازاخستانية"
16527
16528 #: lib/languages:759
16529 msgid "Khmer"
16530 msgstr "الخمير"
16531
16532 #: lib/languages:766
16533 msgid "Korean"
16534 msgstr "الكورية"
16535
16536 #: lib/languages:775
16537 msgid "Kurmanji"
16538 msgstr "كورمنجي"
16539
16540 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16541 msgid "Lao"
16542 msgstr "Lao"
16543
16544 #: lib/languages:803
16545 msgid "Latvian"
16546 msgstr "اللاتيفية"
16547
16548 #: lib/languages:816
16549 msgid "Lithuanian"
16550 msgstr "الليتوانية"
16551
16552 #: lib/languages:827
16553 msgid "Lower Sorbian"
16554 msgstr "صربيا الدنيا"
16555
16556 #: lib/languages:836
16557 msgid "Hungarian"
16558 msgstr "الهنغارية"
16559
16560 #: lib/languages:847
16561 msgid "Macedonian"
16562 msgstr "المقدونية"
16563
16564 #: lib/languages:857
16565 msgid "Marathi"
16566 msgstr "المراثاوية"
16567
16568 #: lib/languages:867
16569 msgid "Mongolian"
16570 msgstr "المنغولية"
16571
16572 #: lib/languages:876
16573 msgid "English (New Zealand)"
16574 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
16575
16576 #: lib/languages:886
16577 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: lib/languages:896
16581 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: lib/languages:907
16585 msgid "Occitan"
16586 msgstr "Occitan"
16587
16588 #: lib/languages:928
16589 msgid "Piedmontese"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: lib/languages:938
16593 msgid "Polish"
16594 msgstr "البولندية"
16595
16596 #: lib/languages:949
16597 msgid "Portuguese"
16598 msgstr "البرتغالية"
16599
16600 #: lib/languages:959
16601 msgid "Romanian"
16602 msgstr "الرومانية"
16603
16604 #: lib/languages:969
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Romansh"
16607 msgstr "روماني"
16608
16609 #: lib/languages:979
16610 msgid "Russian"
16611 msgstr "الروسية"
16612
16613 #: lib/languages:990
16614 msgid "North Sami"
16615 msgstr "السموائية الشمالية"
16616
16617 #: lib/languages:999
16618 msgid "Sanskrit"
16619 msgstr "السنسكريتية"
16620
16621 #: lib/languages:1006
16622 msgid "Scottish"
16623 msgstr "الإسكتلندية"
16624
16625 #: lib/languages:1017
16626 msgid "Serbian"
16627 msgstr "الصربية"
16628
16629 #: lib/languages:1032
16630 msgid "Serbian (Latin)"
16631 msgstr "الصربية (لاتيني)"
16632
16633 #: lib/languages:1042
16634 msgid "Slovak"
16635 msgstr "السلوفاكية"
16636
16637 #: lib/languages:1052
16638 msgid "Slovene"
16639 msgstr "السلوفينية"
16640
16641 #: lib/languages:1061
16642 msgid "Spanish"
16643 msgstr "الاسبانية"
16644
16645 #: lib/languages:1075
16646 msgid "Spanish (Mexico)"
16647 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
16648
16649 #: lib/languages:1087
16650 msgid "Swedish"
16651 msgstr "السويدية"
16652
16653 #: lib/languages:1098
16654 msgid "Syriac"
16655 msgstr "السريانية"
16656
16657 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16658 msgid "Tamil"
16659 msgstr "التأميلية"
16660
16661 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16662 msgid "Telugu"
16663 msgstr "Telugu"
16664
16665 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16666 msgid "Thai"
16667 msgstr "التايلاندية"
16668
16669 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16670 msgid "Tibetan"
16671 msgstr "التيبتية"
16672
16673 #: lib/languages:1143
16674 msgid "Turkish"
16675 msgstr "التركية"
16676
16677 #: lib/languages:1158
16678 msgid "Turkmen"
16679 msgstr "التركمانية"
16680
16681 #: lib/languages:1168
16682 msgid "Ukrainian"
16683 msgstr "الاكرانية"
16684
16685 #: lib/languages:1179
16686 msgid "Upper Sorbian"
16687 msgstr "صربيا العليا"
16688
16689 #: lib/languages:1189
16690 msgid "Urdu"
16691 msgstr "الأوردو"
16692
16693 #: lib/languages:1197
16694 msgid "Vietnamese"
16695 msgstr "الفيتنامية"
16696
16697 #: lib/languages:1206
16698 msgid "Welsh"
16699 msgstr "الويلزية"
16700
16701 #: lib/latexfonts:82
16702 msgid "AE (Almost European)"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Bera Serif"
16708 msgstr "Bera Sans"
16709
16710 #: lib/latexfonts:104
16711 msgid "Bookman"
16712 msgstr "الكتبي"
16713
16714 #: lib/latexfonts:110
16715 msgid "Concrete Roman"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: lib/latexfonts:116
16719 msgid "Zapf Chancery"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/latexfonts:122
16723 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/latexfonts:128
16727 msgid "Crimson (Cochineal)"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/latexfonts:136
16731 msgid "Crimson"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/latexfonts:142
16735 msgid "Computer Modern Roman"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16739 msgid "URW Garamond"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
16743 msgid "Libertine"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
16747 msgid "Latin Modern Roman"
16748 msgstr "روماني لاتيني حديث"
16749
16750 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
16751 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
16755 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
16759 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
16763 msgid "Minion Pro"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: lib/latexfonts:295
16767 msgid "New Century Schoolbook"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Noto Serif"
16773 msgstr "Bera Sans"
16774
16775 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
16776 #: lib/latexfonts:347
16777 msgid "Palatino"
16778 msgstr "البلاطينية"
16779
16780 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
16781 msgid "Times Roman"
16782 msgstr "Times Roman"
16783
16784 #: lib/latexfonts:381
16785 msgid "TeX Gyre Bonum"
16786 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16787
16788 #: lib/latexfonts:387
16789 msgid "TeX Gyre Chorus"
16790 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16791
16792 #: lib/latexfonts:393
16793 msgid "TeX Gyre Pagella"
16794 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16795
16796 #: lib/latexfonts:399
16797 msgid "TeX Gyre Schola"
16798 msgstr "TeX Gyre Schola"
16799
16800 #: lib/latexfonts:405
16801 msgid "TeX Gyre Termes"
16802 msgstr "TeX Gyre Termes"
16803
16804 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
16805 msgid "Utopia (Fourier)"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: lib/latexfonts:448
16809 msgid "Avant Garde"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: lib/latexfonts:454
16813 msgid "Bera Sans"
16814 msgstr "Bera Sans"
16815
16816 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
16817 msgid "Biolinum"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: lib/latexfonts:488
16821 msgid "CM Bright"
16822 msgstr "CM Bright "
16823
16824 #: lib/latexfonts:495
16825 msgid "Computer Modern Sans"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: lib/latexfonts:501
16829 msgid "Helvetica"
16830 msgstr "السويسرية"
16831
16832 #: lib/latexfonts:509
16833 msgid "Iwona"
16834 msgstr "Iwona"
16835
16836 #: lib/latexfonts:516
16837 msgid "Iwona (Light)"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: lib/latexfonts:523
16841 msgid "Iwona (Condensed)"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: lib/latexfonts:530
16845 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: lib/latexfonts:537
16849 msgid "Kurier"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: lib/latexfonts:544
16853 msgid "Kurier (Light)"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/latexfonts:551
16857 msgid "Kurier (Condensed)"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: lib/latexfonts:558
16861 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: lib/latexfonts:565
16865 msgid "Latin Modern Sans"
16866 msgstr "Latin Modern Sans"
16867
16868 #: lib/latexfonts:572
16869 msgid "Noto Sans"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: lib/latexfonts:579
16873 msgid "TeX Gyre Adventor"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: lib/latexfonts:585
16877 msgid "TeX Gyre Heros"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: lib/latexfonts:591
16881 msgid "URW Classico (Optima)"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: lib/latexfonts:603
16885 msgid "Bera Mono"
16886 msgstr "Bera Mono "
16887
16888 #: lib/latexfonts:611
16889 msgid "CM Typewriter Light"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: lib/latexfonts:618
16893 msgid "Computer Modern Typewriter"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: lib/latexfonts:624
16897 msgid "Courier"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
16901 msgid "Libertine Mono"
16902 msgstr "Libertine Mono"
16903
16904 #: lib/latexfonts:646
16905 msgid "Latin Modern Typewriter"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: lib/latexfonts:653
16909 msgid "LuxiMono"
16910 msgstr "LuxiMono "
16911
16912 #: lib/latexfonts:660
16913 msgid "Noto Mono"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/latexfonts:667
16917 msgid "TeX Gyre Cursor"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: lib/latexfonts:673
16921 msgid "TX Typewriter"
16922 msgstr "TX Typewriter"
16923
16924 #: lib/latexfonts:685
16925 msgid "Crimson (New TX)"
16926 msgstr "قرمزي (New TX)"
16927
16928 #: lib/latexfonts:693
16929 msgid "Euler VM"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: lib/latexfonts:699
16933 msgid "URW Garamond (New TX)"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/latexfonts:707
16937 msgid "Iwona (Math)"
16938 msgstr "Iwona (رياضيات)"
16939
16940 #: lib/latexfonts:720
16941 msgid "Kurier (Math)"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: lib/latexfonts:733
16945 msgid "Libertine (New TX)"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: lib/latexfonts:741
16949 msgid "Minion Pro (New TX)"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: lib/latexfonts:750
16953 msgid "Times Roman (New TX)"
16954 msgstr "Times Roman (New TX)"
16955
16956 #: lib/encodings:50
16957 msgid "Unicode (utf8)"
16958 msgstr "ترميز (utf8)"
16959
16960 #: lib/encodings:55
16961 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16962 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
16963
16964 #: lib/encodings:59
16965 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16966 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
16967
16968 #: lib/encodings:62
16969 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16970 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
16971
16972 #: lib/encodings:65
16973 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16974 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
16975
16976 #: lib/encodings:68
16977 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16978 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
16979
16980 #: lib/encodings:71
16981 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16982 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16983
16984 #: lib/encodings:75
16985 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16986 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16987
16988 #: lib/encodings:79
16989 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16990 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
16991
16992 #: lib/encodings:83
16993 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16994 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
16995
16996 #: lib/encodings:86
16997 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16998 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
16999
17000 #: lib/encodings:89
17001 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17002 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17003
17004 #: lib/encodings:92
17005 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17006 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17007
17008 #: lib/encodings:95
17009 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17010 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17011
17012 #: lib/encodings:98
17013 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17014 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17015
17016 #: lib/encodings:101
17017 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17018 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17019
17020 #: lib/encodings:104
17021 msgid "DOS (CP 437)"
17022 msgstr "DOS (CP 437)"
17023
17024 #: lib/encodings:108
17025 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17026 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17027
17028 #: lib/encodings:111
17029 msgid "Western European (CP 850)"
17030 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17031
17032 #: lib/encodings:114
17033 msgid "Central European (CP 852)"
17034 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17035
17036 #: lib/encodings:118
17037 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17038 msgstr "السريالية (CP 855)"
17039
17040 #: lib/encodings:123
17041 msgid "Western European (CP 858)"
17042 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17043
17044 #: lib/encodings:126
17045 msgid "Hebrew (CP 862)"
17046 msgstr "العبرية (CP 862)"
17047
17048 #: lib/encodings:129
17049 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17050 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17051
17052 #: lib/encodings:133
17053 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17054 msgstr "السريالية (CP 866)"
17055
17056 #: lib/encodings:136
17057 msgid "Central European (CP 1250)"
17058 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17059
17060 #: lib/encodings:140
17061 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17062 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17063
17064 #: lib/encodings:144
17065 msgid "Western European (CP 1252)"
17066 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17067
17068 #: lib/encodings:147
17069 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17070 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17071
17072 #: lib/encodings:151
17073 msgid "Arabic (CP 1256)"
17074 msgstr "العربية (CP 1256)"
17075
17076 #: lib/encodings:154
17077 msgid "Baltic (CP 1257)"
17078 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17079
17080 #: lib/encodings:158
17081 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17082 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17083
17084 #: lib/encodings:162
17085 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17086 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17087
17088 #: lib/encodings:166
17089 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17090 msgstr "السريالية (pt 154)"
17091
17092 #: lib/encodings:177
17093 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17094 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17095
17096 #: lib/encodings:187
17097 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17098 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17099
17100 #: lib/encodings:194
17101 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17102 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17103
17104 #: lib/encodings:198
17105 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17106 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17107
17108 #: lib/encodings:202
17109 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17110 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17111
17112 #: lib/encodings:206
17113 msgid "Korean (EUC-KR)"
17114 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17115
17116 #: lib/encodings:210
17117 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17118 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17119
17120 #: lib/encodings:214
17121 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17122 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17123
17124 #: lib/encodings:218
17125 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17126 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17127
17128 #: lib/encodings:225
17129 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17130 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17131
17132 #: lib/encodings:227
17133 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17134 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17135
17136 #: lib/encodings:229
17137 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17138 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17139
17140 #: lib/encodings:231
17141 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17142 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17143
17144 #: lib/encodings:238
17145 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17146 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17147
17148 #: lib/encodings:243
17149 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17150 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17151
17152 #: lib/encodings:247
17153 msgid "ASCII"
17154 msgstr "ASCII"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17157 msgid "Array Environment|y"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17161 msgid "Cases Environment|C"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17165 msgid "Aligned Environment|l"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17169 msgid "AlignedAt Environment|v"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17173 msgid "Gathered Environment|h"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17177 msgid "Split Environment|S"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17181 msgid "Delimiters...|r"
17182 msgstr "الأقواس...|r"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17185 msgid "Matrix...|x"
17186 msgstr "مصفوفة...|x"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17189 msgid "Macro|o"
17190 msgstr "ماكرو|o"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17193 msgid "AMS align Environment|a"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17197 msgid "AMS alignat Environment|t"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17201 msgid "AMS flalign Environment|f"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17205 msgid "AMS gather Environment|g"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17209 msgid "AMS multline Environment|m"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17213 msgid "Inline Formula|I"
17214 msgstr "معادلة داخلية|I"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17217 msgid "Displayed Formula|D"
17218 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17221 msgid "Eqnarray Environment|E"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17225 msgid "AMS Environment|A"
17226 msgstr "محاذاة|A"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17229 msgid "Number Whole Formula|N"
17230 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17233 msgid "Number This Line|u"
17234 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17237 msgid "Equation Label|L"
17238 msgstr "ملصق معادلة|L"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17241 msgid "Copy as Reference|R"
17242 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17245 msgid "Split Cell|C"
17246 msgstr "تقسيم خلية|C"
17247
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17249 msgid "Insert|s"
17250 msgstr "إدراج|s"
17251
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17253 msgid "Add Line Above|o"
17254 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17257 msgid "Add Line Below|B"
17258 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17261 msgid "Delete Line Above|v"
17262 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17263
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17265 msgid "Delete Line Below|w"
17266 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17267
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17269 msgid "Add Line to Left"
17270 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17273 msgid "Add Line to Right"
17274 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17275
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17277 msgid "Delete Line to Left"
17278 msgstr "حذف سطر لليسار"
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17281 msgid "Delete Line to Right"
17282 msgstr "حذف سطر لليمين"
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17285 msgid "Show Math Toolbar"
17286 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17289 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17290 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17291
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17293 msgid "Show Table Toolbar"
17294 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17295
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17297 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17298 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17299
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17301 msgid "Next Cross-Reference|N"
17302 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17303
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17305 msgid "Go to Label|G"
17306 msgstr "اذهب للملصق|G"
17307
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17309 msgid "<Reference>|R"
17310 msgstr "<مرجع>|R"
17311
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17313 msgid "(<Reference>)|e"
17314 msgstr "(<مرجع>)|e"
17315
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17317 msgid "<Page>|P"
17318 msgstr "|P<صفحة>"
17319
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17321 msgid "On Page <Page>|O"
17322 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17323
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17325 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17326 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17329 msgid "Formatted Reference|t"
17330 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17333 msgid "Textual Reference|x"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17337 msgid "Label Only|L"
17338 msgstr "ملصق فقط|L"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:149
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdcontext.inc:416
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:546
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:614
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17349 msgid "Settings...|S"
17350 msgstr "إعدادات...|S"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17353 msgid "Go Back|G"
17354 msgstr "عودة|G"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17357 msgid "Copy as Reference|C"
17358 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17361 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17362 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17365 msgid "Open Inset|O"
17366 msgstr "فتح إدراج|O"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17369 msgid "Close Inset|C"
17370 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17371
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17374 msgid "Dissolve Inset|D"
17375 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17378 msgid "Show Label|L"
17379 msgstr "عرض الملصق|L"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17382 msgid "Frameless|l"
17383 msgstr "بدون إطار|l"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17386 msgid "Simple Frame|F"
17387 msgstr "إطار بسيط|F"
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17390 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17391 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17394 msgid "Oval, Thin|a"
17395 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17398 msgid "Oval, Thick|v"
17399 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17402 msgid "Drop Shadow|w"
17403 msgstr "ظل ساقط|w"
17404
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17406 msgid "Shaded Background|B"
17407 msgstr "خلفية مظللة|B"
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17410 msgid "Double Frame|u"
17411 msgstr "إطار مزدوج|u"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17414 msgid "LyX Note|N"
17415 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17418 msgid "Comment|m"
17419 msgstr "تعليق|m"
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17422 msgid "Greyed Out|G"
17423 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17424
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17426 msgid "Open All Notes|A"
17427 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17428
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17430 msgid "Close All Notes|l"
17431 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17432
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17434 msgid "Phantom|P"
17435 msgstr "طيف|P"
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17438 msgid "Horizontal Phantom|H"
17439 msgstr "طيف افقي|H"
17440
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17442 msgid "Vertical Phantom|V"
17443 msgstr "طيف رأسي|V"
17444
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17446 msgid "Interword Space|w"
17447 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17450 msgid "Protected Space|o"
17451 msgstr "مسافة محمية|o"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17454 msgid "Visible Space|a"
17455 msgstr "مسافة مرئية|a"
17456
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17458 msgid "Thin Space|T"
17459 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17460
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17462 msgid "Negative Thin Space|N"
17463 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17466 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17467 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17468
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17470 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17474 msgid "Quad Space|Q"
17475 msgstr "مسافة كواد|Q"
17476
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17478 msgid "Double Quad Space|u"
17479 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17480
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17482 msgid "Horizontal Fill|F"
17483 msgstr "ملئ افقي|F"
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17486 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17490 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17491 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17492
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17494 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17495 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17496
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17498 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17499 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17502 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17503 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17506 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17507 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17510 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17511 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17514 msgid "Custom Length|C"
17515 msgstr "طول مخصص|C"
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17518 msgid "Medium Space|M"
17519 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17522 msgid "Thick Space|h"
17523 msgstr "مسافة سميكة|h"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17526 msgid "Negative Medium Space|u"
17527 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17530 msgid "Negative Thick Space|i"
17531 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17534 msgid "DefSkip|D"
17535 msgstr "رفيع|D"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17538 msgid "SmallSkip|S"
17539 msgstr "صغير|S"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17542 msgid "MedSkip|M"
17543 msgstr "متوسط|M"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17546 msgid "BigSkip|B"
17547 msgstr "كبير|B"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17550 msgid "VFill|F"
17551 msgstr "ملئ رأسي|F"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17554 msgid "Custom|C"
17555 msgstr "مخصص|C"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17558 msgid "Settings...|e"
17559 msgstr "إعدادات...|e"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17562 msgid "Include|c"
17563 msgstr "تضمين|c"
17564
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17566 msgid "Input|p"
17567 msgstr "ادخل|p"
17568
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17570 msgid "Verbatim|V"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17574 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17578 msgid "Listing|L"
17579 msgstr "عمل قائمة|L"
17580
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17582 msgid "Edit Included File...|E"
17583 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
17584
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17586 msgid "New Page|N"
17587 msgstr "صفحة جديدة|N"
17588
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17590 msgid "Page Break|a"
17591 msgstr "فاصل صفحة|a"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17594 msgid "Clear Page|C"
17595 msgstr "صفحة فارغة|C"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17598 msgid "Clear Double Page|D"
17599 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17602 msgid "Ragged Line Break|R"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17606 msgid "Justified Line Break|J"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17610 msgid "Plain Separator|P"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17614 msgid "Paragraph Break|B"
17615 msgstr "فاصل فقرة|B"
17616
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17618 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17619 msgid "Cut"
17620 msgstr "قص"
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17623 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17624 msgid "Copy"
17625 msgstr "نسخ"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17628 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17630 msgid "Paste"
17631 msgstr "لصق"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17634 msgid "Paste Recent|e"
17635 msgstr "آخر لصق"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17638 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17639 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
17642 msgid "Forward Search|F"
17643 msgstr "بحث السابق|F"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
17646 msgid "Move Paragraph Up|o"
17647 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
17650 msgid "Move Paragraph Down|v"
17651 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17654 msgid "Promote Section|r"
17655 msgstr "رفع قسم|r"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17658 msgid "Demote Section|m"
17659 msgstr "إنزال قسم|m"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17662 msgid "Move Section Down|D"
17663 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
17666 msgid "Move Section Up|U"
17667 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
17670 msgid "Insert Regular Expression"
17671 msgstr "إدراج تعبير عادي"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
17674 msgid "Accept Change|c"
17675 msgstr "تأكيد التغيير|c"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17678 msgid "Reject Change|j"
17679 msgstr "رفض التغيير|j"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17682 msgid "Apply Last Text Style|A"
17683 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17686 msgid "Text Style|x"
17687 msgstr "أسلوب النص|x"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
17690 msgid "Paragraph Settings...|P"
17691 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17694 msgid "Fullscreen Mode"
17695 msgstr "نظام كامل الشاشة"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17698 msgid "Close Current View"
17699 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17702 msgid "Anything|A"
17703 msgstr "كل شئ|A"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17706 msgid "Anything Non-Empty|o"
17707 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17710 msgid "Any Word|W"
17711 msgstr "أي كلمة|W"
17712
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17714 msgid "Any Number|N"
17715 msgstr "أي رقم|N"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
17718 msgid "User Defined|U"
17719 msgstr "تعيين المستخدم|U"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
17722 msgid "Append Argument"
17723 msgstr "تذييل معطى"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
17726 msgid "Remove Last Argument"
17727 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17730 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
17734 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
17738 msgid "Insert Optional Argument"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
17742 msgid "Remove Optional Argument"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
17746 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
17750 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
17754 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17758 msgid "Reload|R"
17759 msgstr "|Rاعادة تحميل"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:538
17762 msgid "Edit Externally...|x"
17763 msgstr "تحرير خارجي...|x"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
17766 msgid "Top|T"
17767 msgstr "أعلى|T"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
17770 msgid "Bottom|B"
17771 msgstr "اسفل|B"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
17774 msgid "Left|L"
17775 msgstr "يسار|L"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
17778 msgid "Right|R"
17779 msgstr "يمين|R"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
17782 msgid "Left|f"
17783 msgstr "يسار|f"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
17786 msgid "Center|C"
17787 msgstr "توسيط|C"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17790 msgid "Right|h"
17791 msgstr "يمين|h"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17794 msgid "Decimal"
17795 msgstr "عشري"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17798 msgid "Multicolumn|u"
17799 msgstr "أعمدة متعددة|u"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17802 msgid "Multirow|w"
17803 msgstr "صفوف متعددة|w"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17806 msgid "Append Row|A"
17807 msgstr "إضافة صف|A"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
17810 msgid "Delete Row|D"
17811 msgstr "حذف صف|D"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
17814 msgid "Copy Row|o"
17815 msgstr "نسخ صف|o"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
17818 msgid "Move Row Up"
17819 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
17822 msgid "Move Row Down"
17823 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17826 msgid "Append Column|p"
17827 msgstr "إضافة عمود|p"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
17830 msgid "Delete Column|e"
17831 msgstr "حذف عمود|e"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17834 msgid "Copy Column|y"
17835 msgstr "نسخ العمود|y"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
17838 msgid "Move Column Right|v"
17839 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
17842 msgid "Move Column Left"
17843 msgstr "نقل العمود لليسار"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
17846 msgid "Multi-page Table|g"
17847 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17850 msgid "Formal Style|m"
17851 msgstr "نسق رسمي|m"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17854 msgid "Borders|d"
17855 msgstr "&الحدود|d"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17858 msgid "Alignment|i"
17859 msgstr "محاذاة|م"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17862 msgid "Columns/Rows|C"
17863 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
17866 msgid "File|F"
17867 msgstr "ملف|F"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17870 msgid "Path|P"
17871 msgstr "المسار|P"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17874 msgid "Class|C"
17875 msgstr "النوع|C"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17878 msgid "File Revision|R"
17879 msgstr "مراجعة ملف|R"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17882 msgid "Tree Revision|T"
17883 msgstr "شجرة المراجعة|T"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17886 msgid "Revision Author|A"
17887 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17890 msgid "Revision Date|D"
17891 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17894 msgid "Revision Time|i"
17895 msgstr "وقت المراجعة|i"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17898 msgid "LyX Version|X"
17899 msgstr "إصدارة ليك|X"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
17902 msgid "Document Info|D"
17903 msgstr "معلومات المستند|D"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
17906 msgid "Copy Text|o"
17907 msgstr "نسخ النص|o"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
17910 msgid "Activate Branch|A"
17911 msgstr "فرع مفعل|A"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
17914 msgid "Deactivate Branch|e"
17915 msgstr "فرع معطل|e"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
17918 msgid "Activate Branch in Master|M"
17919 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
17922 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17923 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17926 msgid "Invert Inset|I"
17927 msgstr "إدراج معكوس|I"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17930 msgid "Add Unknown Branch|w"
17931 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
17934 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17935 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17938 msgid "All Indexes|A"
17939 msgstr "كل الفهارس|A"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17942 msgid "Subindex|b"
17943 msgstr "فهرس فرعي|b"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
17946 msgid "Reject Change|R"
17947 msgstr "رفض التغيير|R"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
17950 msgid "Promote Section|P"
17951 msgstr "رفع قسم|P"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
17954 msgid "Demote Section|D"
17955 msgstr "إنزال قسم|D"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
17958 msgid "Move Section Down|w"
17959 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
17962 msgid "Select Section|S"
17963 msgstr "تحديد قسم|S"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
17966 msgid "Wrap by Preview|y"
17967 msgstr "مستعرض ليك|y"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
17970 msgid "Lock Toolbars|L"
17971 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
17974 msgid "Small-sized Icons"
17975 msgstr "رموز حجمها-صغير"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
17978 msgid "Normal-sized Icons"
17979 msgstr "رموز حجمها-عادي"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
17982 msgid "Big-sized Icons"
17983 msgstr "رموز حجمها-كبير"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
17986 msgid "Huge-sized Icons"
17987 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
17990 msgid "Giant-sized Icons"
17991 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
17992
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17994 msgid "Edit|E"
17995 msgstr "تحرير|E"
17996
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17998 msgid "View|V"
17999 msgstr "عرض|V"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18002 msgid "Insert|I"
18003 msgstr "إدراج|I"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18006 msgid "Navigate|N"
18007 msgstr "استكشاف|N"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18010 msgid "Document|D"
18011 msgstr "مستند|D"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18014 msgid "Tools|T"
18015 msgstr "أدوات|T"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18018 msgid "Help|H"
18019 msgstr "مساعدة|H"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18022 msgid "New|N"
18023 msgstr "جديد|N"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18026 msgid "New from Template...|m"
18027 msgstr "جديد من قالب...|m"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18030 msgid "Open...|O"
18031 msgstr "فتح...|O"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18034 msgid "Open Recent|t"
18035 msgstr "آخر ملفات|t"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18038 msgid "Close|C"
18039 msgstr "إغلاق|C"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18042 msgid "Close All"
18043 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18046 msgid "Save|S"
18047 msgstr "حفظ|S"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18050 msgid "Save As...|A"
18051 msgstr "حفظ باسم...|A"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18054 msgid "Save All|l"
18055 msgstr "حفظ الكل|l"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18058 msgid "Revert to Saved|R"
18059 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18062 msgid "Version Control|V"
18063 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18066 msgid "Import|I"
18067 msgstr "استيراد|I"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18070 msgid "Export|E"
18071 msgstr "تصدير|E"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18074 msgid "Fax...|F"
18075 msgstr "ناسوخ...|F"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18078 msgid "New Window|W"
18079 msgstr "نافذة جديدة|W"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18082 msgid "Close Window|d"
18083 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18086 msgid "Exit|x"
18087 msgstr "خروج|x"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18090 msgid "Register...|R"
18091 msgstr "تسجيل...|R"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18094 msgid "Check In Changes...|I"
18095 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18098 msgid "Check Out for Edit|O"
18099 msgstr "خروج من التحرير|O"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18102 msgid "Copy|p"
18103 msgstr "نسخ|p"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18106 msgid "Rename|R"
18107 msgstr "تسمية|R"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18110 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18111 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18114 msgid "Revert to Repository Version|v"
18115 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18118 msgid "Undo Last Check In|U"
18119 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18122 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18123 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18126 msgid "Show History...|H"
18127 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18130 msgid "Use Locking Property|L"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18134 msgid "Export As...|s"
18135 msgstr "تصدير باسم...|s"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18138 msgid "More Formats & Options...|r"
18139 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18142 msgid "Undo|U"
18143 msgstr "تراجع|U"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18146 msgid "Redo|R"
18147 msgstr "تكرار|R"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18150 msgid "Paste Special"
18151 msgstr "لصق خاص"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18154 msgid "Select Whole Inset"
18155 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18158 msgid "Select All"
18159 msgstr "تحديد الكل"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18162 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18163 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18166 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18167 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18170 msgid "Text Style|S"
18171 msgstr "أسلوب النص|S"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18174 msgid "Table|T"
18175 msgstr "جدول|T"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18178 msgid "Math|M"
18179 msgstr "رياضيات|M"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18182 msgid "Rows & Columns|C"
18183 msgstr "صفوف واعمدة"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18186 msgid "Increase List Depth|I"
18187 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18190 msgid "Decrease List Depth|D"
18191 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18194 msgid "Dissolve Inset"
18195 msgstr "إلغاء إدراج"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18198 msgid "TeX Code Settings...|C"
18199 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18202 msgid "Float Settings...|a"
18203 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18206 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18207 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18210 msgid "Note Settings...|N"
18211 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18214 msgid "Phantom Settings...|h"
18215 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18218 msgid "Branch Settings...|B"
18219 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18222 msgid "Box Settings...|x"
18223 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18226 msgid "Index Entry Settings...|y"
18227 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18230 msgid "Index Settings...|x"
18231 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18234 msgid "Info Settings...|n"
18235 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18238 msgid "Listings Settings...|g"
18239 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18242 msgid "Table Settings...|a"
18243 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18246 msgid "Paste from HTML|H"
18247 msgstr "لصق من HTML|H"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18250 msgid "Paste from LaTeX|L"
18251 msgstr "لصق من لتيك|L"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18254 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18255 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18258 msgid "Paste as PDF"
18259 msgstr "لصق كـ PDF"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18262 msgid "Paste as PNG"
18263 msgstr "لصق كـ PNG"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18266 msgid "Paste as JPEG"
18267 msgstr "لصق كـ JPEG"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18270 msgid "Paste as EMF"
18271 msgstr "لصق كـ EMF"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18274 msgid "Plain Text|T"
18275 msgstr "نص بسيط|T"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18278 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18279 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18282 msgid "Selection|S"
18283 msgstr "التحديد|S"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18286 msgid "Selection, Join Lines|i"
18287 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18290 msgid "Dissolve Text Style"
18291 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18294 msgid "Customized...|C"
18295 msgstr "اختيار...|C"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18298 msgid "Capitalize|a"
18299 msgstr "الاول كبير|a"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18302 msgid "Uppercase|U"
18303 msgstr "حروف كبيرة|U"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18306 msgid "Lowercase|L"
18307 msgstr "حروف صغيرة|L"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18310 msgid "Formal Style|F"
18311 msgstr "نسق رسمي|F"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18314 msgid "Multicolumn|M"
18315 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18316
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18318 msgid "Multirow|u"
18319 msgstr "صفوف|u"
18320
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18322 msgid "Top Line|T"
18323 msgstr "خط أعلى|T"
18324
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18326 msgid "Bottom Line|B"
18327 msgstr "خط  اسفل|B"
18328
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18330 msgid "Left Line|L"
18331 msgstr "سطر يسار|L"
18332
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18334 msgid "Right Line|R"
18335 msgstr "سطر يمين|R"
18336
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18338 msgid "Top|p"
18339 msgstr "أعلى|p"
18340
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18342 msgid "Middle|i"
18343 msgstr "وسط|i"
18344
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18346 msgid "Bottom|o"
18347 msgstr "اسفل|o"
18348
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18350 msgid "Middle|M"
18351 msgstr "وسط|M"
18352
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18354 msgid "Add Row|A"
18355 msgstr "إضافة صف|A"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18358 msgid "Add Column|u"
18359 msgstr "إضافة عمود|u"
18360
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18362 msgid "Copy Column|p"
18363 msgstr "نسخ عمود|p"
18364
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18366 msgid "Change Limits Type|L"
18367 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18370 msgid "Macro Definition"
18371 msgstr "تعريف ماكرو"
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18374 msgid "Change Formula Type|F"
18375 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
18376
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18378 msgid "Text Style|T"
18379 msgstr "أسلوب النص|T"
18380
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18382 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18383 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18384
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18386 msgid "Add Line Above|A"
18387 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18388
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18390 msgid "Delete Line Above|D"
18391 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18392
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18394 msgid "Delete Line Below|e"
18395 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18396
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18398 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18399 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18400
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18402 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18403 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18404
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18406 msgid "Default|t"
18407 msgstr "افتراضي|t"
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18410 msgid "Display|D"
18411 msgstr "عرض|D"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18414 msgid "Inline|I"
18415 msgstr "داخلي|I"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18418 msgid "Math Normal Font|N"
18419 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18422 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18426 msgid "Math Formal Script Family|o"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18430 msgid "Math Fraktur Family|F"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18434 msgid "Math Roman Family|R"
18435 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18438 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18442 msgid "Math Bold Series|B"
18443 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18446 msgid "Text Normal Font|T"
18447 msgstr "خط نص عادي|T"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18450 msgid "Text Roman Family"
18451 msgstr "عائلة نص روماني"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18454 msgid "Text Sans Serif Family"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18458 msgid "Text Typewriter Family"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18462 msgid "Text Bold Series"
18463 msgstr "عائلة نص ثخين"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18466 msgid "Text Medium Series"
18467 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18470 msgid "Text Italic Shape"
18471 msgstr "شكل نص مائل"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18474 msgid "Text Small Caps Shape"
18475 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18478 msgid "Text Slanted Shape"
18479 msgstr "شكل نص منحرف"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18482 msgid "Text Upright Shape"
18483 msgstr "شكل نص مستقيم"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18486 msgid "Octave|O"
18487 msgstr "ثماني|O"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18490 msgid "Maxima|M"
18491 msgstr "حدود عليا|M"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18494 msgid "Mathematica|a"
18495 msgstr "رياضيات|a"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18498 msgid "Maple, Simplify|S"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18502 msgid "Maple, Factor|F"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18506 msgid "Maple, Evalm|E"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18510 msgid "Maple, Evalf|v"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18514 msgid "Open All Insets|O"
18515 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18518 msgid "Close All Insets|C"
18519 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18522 msgid "Unfold Math Macro|n"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18526 msgid "Fold Math Macro|d"
18527 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18530 msgid "Outline Pane|u"
18531 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18534 msgid "Code Preview Pane|P"
18535 msgstr "جزء عرض الكود|P"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18538 msgid "Messages Pane|g"
18539 msgstr "نافذة الرسائل|g"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18542 msgid "Toolbars|b"
18543 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18546 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18547 msgstr "تجانب الشاشات|i"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18550 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18551 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18554 msgid "Close Current View|w"
18555 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18558 msgid "Fullscreen|l"
18559 msgstr "كامل الشاشة|l"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18562 msgid "Math|h"
18563 msgstr "رياضيات|h"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18566 msgid "Special Character|p"
18567 msgstr "محارف خاصة|p"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18570 msgid "Formatting|o"
18571 msgstr "تهيئة|o"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18574 msgid "List / TOC|i"
18575 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18578 msgid "Float|a"
18579 msgstr "تعويم|a"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18582 msgid "Note|N"
18583 msgstr "ملاحظة|N"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18586 msgid "Branch|B"
18587 msgstr "فرع|B"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18590 msgid "Custom Insets"
18591 msgstr "إدراجات مخصصة"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18594 msgid "File|e"
18595 msgstr "ملف|e"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18598 msgid "Box[[Menu]]|x"
18599 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18602 msgid "Citation...|C"
18603 msgstr "استشهاد...|ا"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18606 msgid "Cross-Reference...|R"
18607 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18610 msgid "Label...|L"
18611 msgstr "ملصق...|L"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18614 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18615 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18618 msgid "Table...|T"
18619 msgstr "جدول...|T"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18622 msgid "Graphics...|G"
18623 msgstr "صور...|k"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18626 msgid "URL|U"
18627 msgstr "رابط|U"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18630 msgid "Hyperlink...|k"
18631 msgstr "رابط تشعبي...|k"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18634 msgid "Footnote|F"
18635 msgstr "تذييل|F"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18638 msgid "Marginal Note|M"
18639 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18642 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18643 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
18646 msgid "TeX Code"
18647 msgstr "كود تيك"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18650 msgid "Preview|w"
18651 msgstr "استعراض|w"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18654 msgid "Symbols...|b"
18655 msgstr "رموز...|b"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18658 msgid "Ellipsis|i"
18659 msgstr "ثلاث نقط|i"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18662 msgid "End of Sentence|E"
18663 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18666 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18667 msgstr "\""
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18670 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18671 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18674 msgid "Protected Hyphen|y"
18675 msgstr "شرطة واصلة|y"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18678 msgid "Breakable Slash|a"
18679 msgstr "شرطة كسر|a"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18682 msgid "Visible Space|V"
18683 msgstr "مسافة مرئية|V"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18686 msgid "Menu Separator|M"
18687 msgstr "فاصلة القوائم|M"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18690 msgid "Phonetic Symbols|P"
18691 msgstr "رموز صوتية|P"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18694 msgid "Logos|L"
18695 msgstr "الشعار|L"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18698 msgid "LyX Logo|L"
18699 msgstr "رمز ليك|L"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18702 msgid "TeX Logo|T"
18703 msgstr "رمز تيك|T"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18706 msgid "LaTeX Logo|a"
18707 msgstr "رمز لتيك|a"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18710 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18711 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18714 msgid "Superscript|S"
18715 msgstr "نص علوي|S"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18718 msgid "Subscript|u"
18719 msgstr "نص سفلي|u"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18722 msgid "Protected Space|P"
18723 msgstr "مسافة محمية|P"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18726 msgid "Horizontal Space...|o"
18727 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
18730 msgid "Horizontal Line...|L"
18731 msgstr "خط  أفقي...|L"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18734 msgid "Vertical Space...|V"
18735 msgstr "مسافة رأسية...|V"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
18738 msgid "Phantom|m"
18739 msgstr "طيف|m"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
18742 msgid "Hyphenation Point|H"
18743 msgstr "شرطة|H"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18746 msgid "Ligature Break|k"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Optional Line Break|B"
18752 msgstr "سطر جديد"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
18755 msgid "Display Formula|D"
18756 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
18759 msgid "Numbered Formula|N"
18760 msgstr "معادلة مرقمة|N"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18763 msgid "Figure Wrap Float|F"
18764 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18767 msgid "Table Wrap Float|T"
18768 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18771 msgid "Table of Contents|C"
18772 msgstr "جدول المحتويات|C"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18775 msgid "List of Listings|L"
18776 msgstr "قائمة القوائم|L"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
18779 msgid "Nomenclature|N"
18780 msgstr "مصطلح|N"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18783 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18784 msgstr "ثبت المراجع...|B"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
18787 msgid "LyX Document...|X"
18788 msgstr "مستند ليك...|X"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18791 msgid "Plain Text...|T"
18792 msgstr "نص بسيط...|T"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
18795 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18796 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
18799 msgid "External Material...|M"
18800 msgstr "مادة خارجية...|M"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
18803 msgid "Child Document...|d"
18804 msgstr "مستند فرعي...|d"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
18807 msgid "Comment|C"
18808 msgstr "تعليق|C"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
18811 msgid "Insert New Branch...|I"
18812 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18815 msgid "Change Tracking|C"
18816 msgstr "تتبع المسار|C"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
18819 msgid "Build Program|B"
18820 msgstr "بناء البرنامج|B"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18823 msgid "LaTeX Log|L"
18824 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18827 msgid "Start Appendix Here|x"
18828 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18831 msgid "View Master Document|M"
18832 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18835 msgid "Update Master Document|a"
18836 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18839 msgid "Compressed|o"
18840 msgstr "مضغوط|o"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
18843 msgid "Disable Editing|E"
18844 msgstr "تعطيل التحرير|E"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18847 msgid "Track Changes|T"
18848 msgstr "تتبع التغييرات|T"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18851 msgid "Merge Changes...|M"
18852 msgstr "دمج التغييرات...|M"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18855 msgid "Accept Change|A"
18856 msgstr "اعتماد التغيير|A"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
18859 msgid "Accept All Changes|c"
18860 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18863 msgid "Reject All Changes|e"
18864 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18867 msgid "Show Changes in Output|S"
18868 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18871 msgid "Bookmarks|B"
18872 msgstr "العلامات|B"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18875 msgid "Next Note|N"
18876 msgstr "الملاحظة التالية|N"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18879 msgid "Next Change|C"
18880 msgstr "التغيير التالي|ت"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18883 msgid "Next Cross-Reference|R"
18884 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18887 msgid "Go to Label|L"
18888 msgstr "اذهب للملصق|L"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
18891 msgid "Save Bookmark 1|S"
18892 msgstr "حفظ علامة 1|S"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
18895 msgid "Save Bookmark 2"
18896 msgstr "حفظ علامة 2"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18899 msgid "Save Bookmark 3"
18900 msgstr "حفظ علامة 3"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18903 msgid "Save Bookmark 4"
18904 msgstr "حفظ علامة 4"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18907 msgid "Save Bookmark 5"
18908 msgstr "حفظ علامة 5"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18911 msgid "Clear Bookmarks|C"
18912 msgstr "مسح العلامات|C"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18915 msgid "Navigate Back|B"
18916 msgstr "استكشاف للخلف|B"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
18919 msgid "Spellchecker...|S"
18920 msgstr "مدقق إملائي...|S"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
18923 msgid "Thesaurus...|T"
18924 msgstr "موسوعات...|T"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18927 msgid "Statistics...|a"
18928 msgstr "احصاءات...|ا"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18931 msgid "Check TeX|h"
18932 msgstr "فحص تيك|h"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18935 msgid "TeX Information|I"
18936 msgstr "معلومات تيك|م"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18939 msgid "Compare...|C"
18940 msgstr "مقارنة...|C"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18943 msgid "Reconfigure|R"
18944 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18947 msgid "Preferences...|P"
18948 msgstr "تفضيلات...|ت"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18951 msgid "Introduction|I"
18952 msgstr "مقدمة|I"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18955 msgid "Tutorial|T"
18956 msgstr "دروس|T"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18959 msgid "User's Guide|U"
18960 msgstr "دليل المستخدم|U"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18963 msgid "Additional Features|F"
18964 msgstr "خصائص إضافية|F"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18967 msgid "Embedded Objects|O"
18968 msgstr "كائنات مضمنة|O"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18971 msgid "Customization|C"
18972 msgstr "التعديلات|C"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18975 msgid "Shortcuts|S"
18976 msgstr "اختصارات|S"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18979 msgid "LyX Functions|y"
18980 msgstr "دوال ليك|y"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18983 msgid "LaTeX Configuration|L"
18984 msgstr "ضبط لتيك|L"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18987 msgid "Specific Manuals|p"
18988 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18991 msgid "About LyX|X"
18992 msgstr "حول ليك|X"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18995 msgid "Beamer Presentations|B"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18999 msgid "Braille|a"
19000 msgstr "برايل|a"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19003 msgid "Colored boxes|r"
19004 msgstr "صندوق الألوان|r"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19007 msgid "Feynman-diagram|F"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19011 msgid "Knitr|K"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19015 msgid "LilyPond|P"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19019 msgid "Linguistics|L"
19020 msgstr "لغوي|L"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19023 msgid "Multilingual Captions|C"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19027 msgid "Paralist|t"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19031 msgid "PDF comments|D"
19032 msgstr "تعليق PDF"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19035 msgid "PDF forms|o"
19036 msgstr "نموذج PDF |o"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19041 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19044 msgid "Sweave|S"
19045 msgstr "Sweave|S"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19048 msgid "XY-pic|X"
19049 msgstr "XY-pic|X"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19052 msgid "New document"
19053 msgstr "مستند جديد"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19056 msgid "Open document"
19057 msgstr "فتح مستند"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19060 msgid "Save document"
19061 msgstr "حفظ المستند"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19064 msgid "Check spelling"
19065 msgstr "تدقيق إملائي"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19068 msgid "Spellcheck continuously"
19069 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19072 msgid "Undo"
19073 msgstr "تراجع"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19076 msgid "Redo"
19077 msgstr "تكرار"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19080 msgid "Find and replace"
19081 msgstr "بحث واستبدال"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19084 msgid "Find and replace (advanced)"
19085 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19088 msgid "Navigate back"
19089 msgstr "استكشاف للخلف"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19092 msgid "Toggle emphasis"
19093 msgstr "مائل"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19096 msgid "Toggle noun"
19097 msgstr "اسم"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19100 msgid "Apply last"
19101 msgstr "تطبيق الأخير"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19104 msgid "Insert math"
19105 msgstr "إدراج رياضيات"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19108 msgid "Insert graphics"
19109 msgstr "ادراج صورة"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19112 msgid "Insert table"
19113 msgstr "ادراج جدول"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19116 msgid "Toggle outline"
19117 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19120 msgid "Toggle math toolbar"
19121 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19124 msgid "Toggle table toolbar"
19125 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19128 msgid "Toggle review toolbar"
19129 msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19132 msgid "View/Update"
19133 msgstr "عرض/تحديث"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19136 msgid "View"
19137 msgstr "عرض"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19140 msgid "Update"
19141 msgstr "تحديث"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19144 msgid "View master document"
19145 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19148 msgid "Update master document"
19149 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19152 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19153 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19156 msgid "View other formats"
19157 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19160 msgid "Update other formats"
19161 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19164 msgid "Extra"
19165 msgstr "إضافي"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19168 msgid "Numbered list"
19169 msgstr "قائمة عددية"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19172 msgid "Itemized list"
19173 msgstr "قائمة نقطية"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19176 msgid "Increase depth"
19177 msgstr "زيادة العمق"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19180 msgid "Decrease depth"
19181 msgstr "تقليل العمق"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19184 msgid "Insert figure float"
19185 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19188 msgid "Insert table float"
19189 msgstr "إدراج جدول عائم"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19192 msgid "Insert label"
19193 msgstr "إدراج ملصق"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19196 msgid "Insert cross-reference"
19197 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19200 msgid "Insert citation"
19201 msgstr "إدراج استشهاد"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19204 msgid "Insert index entry"
19205 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19208 msgid "Insert nomenclature entry"
19209 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19212 msgid "Insert footnote"
19213 msgstr "إدراج تذييل"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19216 msgid "Insert margin note"
19217 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19220 msgid "Insert LyX note"
19221 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19224 msgid "Insert box"
19225 msgstr "إدراج صندوق"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19228 msgid "Insert hyperlink"
19229 msgstr "إدراج رابط"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19232 msgid "Insert TeX code"
19233 msgstr "إدراج كود تيك"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19236 msgid "Insert math macro"
19237 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19240 msgid "Include file"
19241 msgstr "ملف مضمن"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19244 msgid "Text style"
19245 msgstr "أسلوب النص"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19248 msgid "Paragraph settings"
19249 msgstr "إعدادات الفقرة"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19252 msgid "Add row"
19253 msgstr "إضافة صف"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19256 msgid "Add column"
19257 msgstr "ادراج عمود"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19260 msgid "Delete row"
19261 msgstr "حذف صف"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19264 msgid "Delete column"
19265 msgstr "حذف عمود"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19268 msgid "Move row up"
19269 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19272 msgid "Move column left"
19273 msgstr "نقل العمود لليسار"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19276 msgid "Move row down"
19277 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19280 msgid "Move column right"
19281 msgstr "نقل العمود لليمين"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19284 msgid "Set top line"
19285 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19288 msgid "Set bottom line"
19289 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19292 msgid "Set left line"
19293 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19296 msgid "Set right line"
19297 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19300 msgid "Set border lines"
19301 msgstr "تعيين الحدود"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19304 msgid "Set all lines"
19305 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19308 msgid "Unset all lines"
19309 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19312 msgid "Align left"
19313 msgstr "محاذاة يسار"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19316 msgid "Align center"
19317 msgstr "محاذاة وسط"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19320 msgid "Align right"
19321 msgstr "محاذاة يمين"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19324 msgid "Align on decimal"
19325 msgstr "محاذاة عشرية"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19328 msgid "Align top"
19329 msgstr "محاذاة للأعلى"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19332 msgid "Align middle"
19333 msgstr "محاذاة وسط"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19336 msgid "Align bottom"
19337 msgstr "محاذاة للأسفل"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19340 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19341 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19344 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19345 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19348 msgid "Set multi-column"
19349 msgstr "متعدد الاعمدة"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19352 msgid "Set multi-row"
19353 msgstr "تعيين صف متعدد"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19356 msgid "Math"
19357 msgstr "رياضيات"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19360 msgid "Set display mode"
19361 msgstr "عرض النظام"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19364 msgid "Subscript"
19365 msgstr "سفلي"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19368 msgid "Insert square root"
19369 msgstr "ادراج جذر مربع"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19372 msgid "Insert root"
19373 msgstr "ادراج جذر"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19376 msgid "Insert standard fraction"
19377 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19380 msgid "Insert sum"
19381 msgstr "ادراج مجموع"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19384 msgid "Insert integral"
19385 msgstr "ادراج تكامل"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19388 msgid "Insert product"
19389 msgstr "ادراج جداء"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19392 msgid "Insert ( )"
19393 msgstr "ادراج ( )"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19396 msgid "Insert [ ]"
19397 msgstr "ادراج [ ]"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19400 msgid "Insert { }"
19401 msgstr "ادراج { }"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19404 msgid "Insert delimiters"
19405 msgstr "إدراج أقواس"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19408 msgid "Insert matrix"
19409 msgstr "ادراج مصفوفة"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19412 msgid "Insert cases environment"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19416 msgid "Toggle math panels"
19417 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19420 msgid "Math Macros"
19421 msgstr "ماكرو رياضيات"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19424 msgid "Remove last argument"
19425 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19428 msgid "Append argument"
19429 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19432 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19436 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19440 msgid "Remove optional argument"
19441 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19444 msgid "Insert optional argument"
19445 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19448 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19452 msgid "Append argument eating from the right"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19456 msgid "Append optional argument eating from the right"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19460 msgid "Phonetic Symbols"
19461 msgstr "رموز صوتية"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19464 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19468 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19472 msgid "IPA Vowels"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19476 msgid "IPA Other Symbols"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19480 msgid "IPA Suprasegmentals"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19484 msgid "IPA Diacritics"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19488 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19492 msgid "Command Buffer"
19493 msgstr "سطر الاوامر"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19496 msgid "Review[[Toolbar]]"
19497 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19500 msgid "Track changes"
19501 msgstr "مسار التغييرات"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19504 msgid "Show changes in output"
19505 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19508 msgid "Next change"
19509 msgstr "التغيير التالي"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19512 msgid "Accept change inside selection"
19513 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19516 msgid "Reject change inside selection"
19517 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19520 msgid "Merge changes"
19521 msgstr "دمج التغييرات"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19524 msgid "Accept all changes"
19525 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19528 msgid "Reject all changes"
19529 msgstr "رفض كل التغييرات"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19532 msgid "Insert note"
19533 msgstr "إدراج ملاحظة"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19536 msgid "Next note"
19537 msgstr "الملاحظة التالية"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19540 msgid "LyX Documentation Tools"
19541 msgstr "أدوات توثيق ليك"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19544 msgid "Info"
19545 msgstr "معلومات"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19548 msgid "Menu Separator"
19549 msgstr "فاصلة القوائم"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19552 msgid "LyX Logo"
19553 msgstr "رمز ليك"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19556 msgid "TeX Logo"
19557 msgstr "رمز تيك"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19560 msgid "LaTeX Logo"
19561 msgstr "رمز لتيك"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19564 msgid "LaTeX2e Logo"
19565 msgstr "رمز LaTeX2e"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19568 msgid "View Other Formats"
19569 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19572 msgid "Update Other Formats"
19573 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19576 msgid "Version Control"
19577 msgstr "التحكم بالإصدار"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19580 msgid "Register"
19581 msgstr "التسجيل..."
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19584 msgid "Check-out for edit"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19588 msgid "Check-in changes"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19592 msgid "View revision log"
19593 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19596 msgid "Revert changes"
19597 msgstr "تراجع عن التغييرات"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19600 msgid "Compare with older revision"
19601 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19604 msgid "Compare with last revision"
19605 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19608 msgid "Insert Version Info"
19609 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19612 msgid "Use SVN file locking property"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19616 msgid "Update local directory from repository"
19617 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19620 msgid "Math Panels"
19621 msgstr "لوحة الرياضيات"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19624 msgid "Math spacings"
19625 msgstr "مسافة رياضيات"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Styles & classes"
19630 msgstr "LaTeX classes"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19633 msgid "Fractions"
19634 msgstr "الكسور"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
19638 msgid "Fonts"
19639 msgstr "الخطوط"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19642 msgid "Functions"
19643 msgstr "الدوال"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19646 msgid "Frame decorations"
19647 msgstr "زينات الإطار"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19650 msgid "Big operators"
19651 msgstr "العمليات الكبيرة"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19654 msgid "Miscellaneous"
19655 msgstr "منوعات"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19659 msgid "Arrows"
19660 msgstr "الأسهم"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19663 msgid "Arrows (extended)"
19664 msgstr "سهام (ممتدة)"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19667 msgid "Operators"
19668 msgstr "العمليات الرياضية"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19671 msgid "Operators (extended)"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19675 msgid "Relations"
19676 msgstr "العلاقات"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19679 msgid "Relations (extended)"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19683 msgid "Negative relations (extended)"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19687 msgid "Dots"
19688 msgstr "النقاط"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
19691 msgid "Delimiters (fixed size)"
19692 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19695 msgid "Miscellaneous (extended)"
19696 msgstr "منوعات (ممدود)"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19699 msgid "arccos"
19700 msgstr "arccos"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19703 msgid "arcsin"
19704 msgstr "arcsin"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19707 msgid "arctan"
19708 msgstr "arctan"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19711 msgid "arg"
19712 msgstr "arg"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19715 msgid "bmod"
19716 msgstr "bmod"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19719 msgid "cos"
19720 msgstr "cos"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19723 msgid "cosh"
19724 msgstr "cosh"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19727 msgid "cot"
19728 msgstr "cot"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19731 msgid "coth"
19732 msgstr "coth"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19735 msgid "csc"
19736 msgstr "csc"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19739 msgid "deg"
19740 msgstr "deg"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19743 msgid "det"
19744 msgstr "det"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19747 msgid "dim"
19748 msgstr "dim"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19751 msgid "exp"
19752 msgstr "exp"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19755 msgid "gcd"
19756 msgstr "gcd"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19759 msgid "hom"
19760 msgstr "hom"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19763 msgid "inf"
19764 msgstr "inf"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19767 msgid "ker"
19768 msgstr "ker"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19771 msgid "lg"
19772 msgstr "lg"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19775 msgid "lim"
19776 msgstr "lim"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19779 msgid "liminf"
19780 msgstr "liminf"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19783 msgid "limsup"
19784 msgstr "limsup"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19787 msgid "ln"
19788 msgstr "ln"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19791 msgid "log"
19792 msgstr "log"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19795 msgid "max"
19796 msgstr "max"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19799 msgid "min"
19800 msgstr "min"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19803 msgid "sec"
19804 msgstr "sec"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19807 msgid "sin"
19808 msgstr "sin"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19811 msgid "sinh"
19812 msgstr "sinh"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19815 msgid "sup"
19816 msgstr "sup"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19819 msgid "tan"
19820 msgstr "tan"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19823 msgid "tanh"
19824 msgstr "tanh"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19827 msgid "Pr"
19828 msgstr "Pr"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19831 msgid "Spacings"
19832 msgstr "المسافات"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19835 msgid "Thin space\t\\,"
19836 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19839 msgid "Medium space\t\\:"
19840 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19843 msgid "Thick space\t\\;"
19844 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19847 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19851 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19855 msgid "Negative space\t\\!"
19856 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19859 msgid "Phantom\t\\phantom"
19860 msgstr "طيف \\phantom"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19863 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19864 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19867 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19868 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19871 msgid "Smash\t\\smash"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19875 msgid "Top smash\t\\smasht"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19879 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19883 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19887 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
19891 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19895 msgid "Roots"
19896 msgstr "الجذور"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19899 msgid "Square root\t\\sqrt"
19900 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
19903 msgid "Other root\t\\root"
19904 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19907 msgid "Styles & Classes"
19908 msgstr "الأنواع & الأساليب"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19911 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19912 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19915 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19916 msgstr "أسلوب النص العادي\t\\textstyle"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19919 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19920 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19923 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19924 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19927 msgid "Relation class\t\\mathrel"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19931 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19935 msgid "Large operator class\t\\mathop"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19939 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19943 msgid "Standard\t\\frac"
19944 msgstr "قياسي\t\\frac"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19947 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19948 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19951 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19952 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19955 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19956 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19959 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19960 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19963 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19964 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19967 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19968 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19971 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19972 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19975 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19976 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19979 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19980 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19983 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19984 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19987 msgid "Binomial\t\\binom"
19988 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19991 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19992 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19995 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19999 msgid "Roman\t\\mathrm"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20003 msgid "Bold\t\\mathbf"
20004 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20007 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20008 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20011 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20015 msgid "Italic\t\\mathit"
20016 msgstr "مائل\t\\mathit"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20019 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20023 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20027 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20031 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20035 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20039 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20040 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20043 msgid "ldots"
20044 msgstr "ldots"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20047 msgid "cdots"
20048 msgstr "cdots"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20051 msgid "vdots"
20052 msgstr "vdots"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20055 msgid "ddots"
20056 msgstr "ddots"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20059 msgid "iddots"
20060 msgstr "iddots"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20063 msgid "Frame Decorations"
20064 msgstr "تزيين الأطارات"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20067 msgid "hat"
20068 msgstr "hat"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20071 msgid "tilde"
20072 msgstr "tilde"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20075 msgid "bar"
20076 msgstr "bar"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20079 msgid "grave"
20080 msgstr "grave"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20083 msgid "dot"
20084 msgstr "dot"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20087 msgid "check"
20088 msgstr "check"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20091 msgid "widehat"
20092 msgstr "widehat"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20095 msgid "widetilde"
20096 msgstr "widetilde"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20099 msgid "utilde"
20100 msgstr "utilde"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20103 msgid "vec"
20104 msgstr "متجه"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20107 msgid "acute"
20108 msgstr "acute"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20111 msgid "ddot"
20112 msgstr "ddot"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20115 msgid "dddot"
20116 msgstr "dddot"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20119 msgid "ddddot"
20120 msgstr "ddddot"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20123 msgid "breve"
20124 msgstr "breve"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20127 msgid "mathring"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20131 msgid "overline"
20132 msgstr "overline"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20135 msgid "overbrace"
20136 msgstr "overbrace"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20139 msgid "overleftarrow"
20140 msgstr "overleftarrow"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20143 msgid "overrightarrow"
20144 msgstr "overrightarrow"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20147 msgid "overleftrightarrow"
20148 msgstr "overleftrightarrow"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20151 msgid "underline"
20152 msgstr "خط سفلي"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20155 msgid "underbrace"
20156 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20159 msgid "underleftarrow"
20160 msgstr "سهم اسفل يسار"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20163 msgid "underrightarrow"
20164 msgstr "سهم اسفل يمين"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20167 msgid "underleftrightarrow"
20168 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20171 msgid "cancel"
20172 msgstr "cancel"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20175 msgid "bcancel"
20176 msgstr "bcancel"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20179 msgid "xcancel"
20180 msgstr "xcancel"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20183 msgid "cancelto"
20184 msgstr "cancelto"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20187 msgid "Insert left/right side scripts"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20191 msgid "Insert right side scripts"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20195 msgid "Insert left side scripts"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20199 msgid "Insert side scripts"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20203 msgid "overset"
20204 msgstr "overset"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20207 msgid "underset"
20208 msgstr "underset"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20211 msgid "stackrel"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20215 msgid "stackrelthree"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20219 msgid "leftarrow"
20220 msgstr "سهم يسار"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20223 msgid "rightarrow"
20224 msgstr "سهم يمين"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20227 msgid "downarrow"
20228 msgstr "سهم سفلي"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20231 msgid "uparrow"
20232 msgstr "سهم علوي"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20235 msgid "updownarrow"
20236 msgstr "سهم سفلي علوي"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20239 msgid "leftrightarrow"
20240 msgstr "سهم يمين يسار"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20243 msgid "Leftarrow"
20244 msgstr "سهم يسار"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20247 msgid "Rightarrow"
20248 msgstr "سهم يمين"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20251 msgid "Downarrow"
20252 msgstr "سهم سفلي"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20255 msgid "Uparrow"
20256 msgstr "سهم علوي"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20259 msgid "Updownarrow"
20260 msgstr "سهم سفلي علوي"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20263 msgid "Leftrightarrow"
20264 msgstr "سهم يمين يسار"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20267 msgid "Longleftrightarrow"
20268 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20271 msgid "Longleftarrow"
20272 msgstr "سهم يسار طويل"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20275 msgid "Longrightarrow"
20276 msgstr "سهم يمين طويل"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20279 msgid "longleftrightarrow"
20280 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20283 msgid "longleftarrow"
20284 msgstr "سهم يسار طويل"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20287 msgid "longrightarrow"
20288 msgstr "سهم يمين طويل"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20291 msgid "leftharpoondown"
20292 msgstr "leftharpoondown"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20295 msgid "rightharpoondown"
20296 msgstr "rightharpoondown"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20299 msgid "mapsto"
20300 msgstr "mapsto"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20303 msgid "longmapsto"
20304 msgstr "longmapsto"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20307 msgid "nwarrow"
20308 msgstr "nwarrow"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20311 msgid "nearrow"
20312 msgstr "nearrow"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20315 msgid "leftharpoonup"
20316 msgstr "leftharpoonup"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20319 msgid "rightharpoonup"
20320 msgstr "rightharpoonup"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20323 msgid "hookleftarrow"
20324 msgstr "hookleftarrow"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20327 msgid "hookrightarrow"
20328 msgstr "hookrightarrow"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20331 msgid "swarrow"
20332 msgstr "swarrow"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20335 msgid "searrow"
20336 msgstr "searrow"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20339 msgid "rightleftharpoons"
20340 msgstr "rightleftharpoons"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20343 msgid "pm"
20344 msgstr "pm"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20347 msgid "cap"
20348 msgstr "cap "
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20351 msgid "diamond"
20352 msgstr "جوهرة"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20355 msgid "oplus"
20356 msgstr "oplus"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20359 msgid "mp"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20363 msgid "cup"
20364 msgstr "cup"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20367 msgid "bigtriangleup"
20368 msgstr "مثلث كبير علوي"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20371 msgid "ominus"
20372 msgstr "ominus"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20375 msgid "times"
20376 msgstr "ضرب"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20379 msgid "uplus"
20380 msgstr "uplus"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20383 msgid "bigtriangledown"
20384 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20387 msgid "otimes"
20388 msgstr "otimes"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20391 msgid "div"
20392 msgstr "قسمة"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20395 msgid "sqcap"
20396 msgstr "sqcap"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20399 msgid "triangleright"
20400 msgstr "مثلث يمين"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20403 msgid "oslash"
20404 msgstr "oslash"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20407 msgid "cdot"
20408 msgstr "cdot"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20411 msgid "sqcup"
20412 msgstr "sqcup"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20415 msgid "triangleleft"
20416 msgstr "مثلث يسار"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20419 msgid "odot"
20420 msgstr "odot"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20423 msgid "star"
20424 msgstr "نجم"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20427 msgid "ast"
20428 msgstr "ast"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20431 msgid "vee"
20432 msgstr "vee"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20435 msgid "amalg"
20436 msgstr "amalg"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20439 msgid "bigcirc"
20440 msgstr "دائرة كبيرة"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20443 msgid "setminus"
20444 msgstr "setminus"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20447 msgid "wedge"
20448 msgstr "وتد"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20451 msgid "dagger"
20452 msgstr "خنجر"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20455 msgid "circ"
20456 msgstr "دائرة"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20459 msgid "bullet"
20460 msgstr "نقطة"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20463 msgid "wr"
20464 msgstr "wr"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20467 msgid "ddagger"
20468 msgstr "ddagger"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20471 msgid "smallint"
20472 msgstr "تكامل ضغير"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20475 msgid "leq"
20476 msgstr "leq"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20479 msgid "geq"
20480 msgstr "geq"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20483 msgid "equiv"
20484 msgstr "equiv"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20487 msgid "models"
20488 msgstr "models"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20491 msgid "prec"
20492 msgstr "prec"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20495 msgid "succ"
20496 msgstr "succ"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20499 msgid "sim"
20500 msgstr "sim"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20503 msgid "perp"
20504 msgstr "perp"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20507 msgid "preceq"
20508 msgstr "preceq"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20511 msgid "succeq"
20512 msgstr "succeq"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20515 msgid "simeq"
20516 msgstr "simeq"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20519 msgid "mid"
20520 msgstr "mid"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20523 msgid "ll"
20524 msgstr "ll"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20527 msgid "gg"
20528 msgstr "gg"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20531 msgid "asymp"
20532 msgstr "asymp"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20535 msgid "parallel"
20536 msgstr "parallel"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20539 msgid "subset"
20540 msgstr "subset"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20543 msgid "supset"
20544 msgstr "supset"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20547 msgid "approx"
20548 msgstr "approx"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20551 msgid "smile"
20552 msgstr "smile"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20555 msgid "subseteq"
20556 msgstr "subseteq"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20559 msgid "supseteq"
20560 msgstr "supseteq"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20563 msgid "cong"
20564 msgstr "cong"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20567 msgid "frown"
20568 msgstr "frown"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20571 msgid "sqsubseteq"
20572 msgstr "sqsubseteq"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20575 msgid "sqsupseteq"
20576 msgstr "sqsupseteq"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20579 msgid "doteq"
20580 msgstr "doteq"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20583 msgid "neq"
20584 msgstr "neq"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20587 msgid "in[[math relation]]"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20591 msgid "ni"
20592 msgstr "ni"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20595 msgid "propto"
20596 msgstr "propto"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20599 msgid "notin"
20600 msgstr "notin"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20603 msgid "vdash"
20604 msgstr "vdash"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20607 msgid "dashv"
20608 msgstr "dashv"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20611 msgid "bowtie"
20612 msgstr "bowtie"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20615 msgid "iff"
20616 msgstr "iff"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20619 msgid "not"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20623 msgid "land"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20627 msgid "lor"
20628 msgstr "lor"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20631 msgid "lnot"
20632 msgstr "lnot"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20635 msgid "alpha"
20636 msgstr "الفا"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20639 msgid "beta"
20640 msgstr "بيتا"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20643 msgid "gamma"
20644 msgstr "جاما"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20647 msgid "delta"
20648 msgstr "دلتا"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20651 msgid "epsilon"
20652 msgstr "ابسلون"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20655 msgid "varepsilon"
20656 msgstr "varepsilon"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20659 msgid "zeta"
20660 msgstr "زيتا"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20663 msgid "eta"
20664 msgstr "eta"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20667 msgid "theta"
20668 msgstr "ثيتا"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20671 msgid "vartheta"
20672 msgstr "vartheta"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20675 msgid "iota"
20676 msgstr "iota"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20679 msgid "kappa"
20680 msgstr "kappa"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20683 msgid "lambda"
20684 msgstr "لمدا"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20687 msgid "mu"
20688 msgstr "mu"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20691 msgid "nu"
20692 msgstr "nu"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20695 msgid "xi"
20696 msgstr "xi"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20699 msgid "pi"
20700 msgstr "باي"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20703 msgid "varpi"
20704 msgstr "varpi"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20707 msgid "rho"
20708 msgstr "رو"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20711 msgid "varrho"
20712 msgstr "varrho"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20715 msgid "sigma"
20716 msgstr "سجما"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20719 msgid "varsigma"
20720 msgstr "varsigma"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20723 msgid "tau"
20724 msgstr "تاو"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20727 msgid "upsilon"
20728 msgstr "ابسلون"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20731 msgid "phi"
20732 msgstr "phi"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20735 msgid "varphi"
20736 msgstr "varphi"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20739 msgid "chi"
20740 msgstr "chi"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20743 msgid "psi"
20744 msgstr "psi "
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20747 msgid "omega"
20748 msgstr "اوميغا"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20751 msgid "Gamma"
20752 msgstr "جاما"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20755 msgid "Delta"
20756 msgstr "دلتا"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20759 msgid "Theta"
20760 msgstr "ثيتا"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20763 msgid "Lambda"
20764 msgstr "لمدا"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20767 msgid "Xi"
20768 msgstr "Xi"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20771 msgid "Pi"
20772 msgstr "باي"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20775 msgid "Sigma"
20776 msgstr "سجما"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20779 msgid "Upsilon"
20780 msgstr "ابسلون"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20783 msgid "Phi"
20784 msgstr "Phi"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20787 msgid "Psi"
20788 msgstr "Psi"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20791 msgid "Omega"
20792 msgstr "اوميغا"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20795 msgid "varGamma"
20796 msgstr "متغير جاما"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20799 msgid "varDelta"
20800 msgstr "متغير دلتا"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20803 msgid "varTheta"
20804 msgstr "متغير ثيتا"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20807 msgid "varLambda"
20808 msgstr "متغير لمدا"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20811 msgid "varXi"
20812 msgstr "متغير ساي"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20815 msgid "varPi"
20816 msgstr "متغير باي"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20819 msgid "varSigma"
20820 msgstr "متغير سجما"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20823 msgid "varUpsilon"
20824 msgstr "متغير ابسلون"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20827 msgid "varPhi"
20828 msgstr "متغير فاي"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20831 msgid "varPsi"
20832 msgstr "متغير بساي"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20835 msgid "varOmega"
20836 msgstr "متغير اوميجا"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20839 msgid "nabla"
20840 msgstr "nabla"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20843 msgid "partial"
20844 msgstr "partial"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20847 msgid "infty"
20848 msgstr "infty"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20851 msgid "prime"
20852 msgstr "prime"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20855 msgid "ell"
20856 msgstr "ell"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20859 msgid "emptyset"
20860 msgstr "emptyset"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20863 msgid "exists"
20864 msgstr "exists"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20867 msgid "forall"
20868 msgstr "forall"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20871 msgid "imath"
20872 msgstr "imath"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20875 msgid "jmath"
20876 msgstr "jmath"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20879 msgid "Re"
20880 msgstr "Re"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20883 msgid "Im"
20884 msgstr "Im"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20887 msgid "aleph"
20888 msgstr "aleph"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20891 msgid "wp"
20892 msgstr "wp"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20895 msgid "hbar"
20896 msgstr "hbar"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20899 msgid "angle"
20900 msgstr "angle"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20903 msgid "top"
20904 msgstr "اعلى"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20907 msgid "bot"
20908 msgstr "bot"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20911 msgid "Vert"
20912 msgstr "Vert"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20915 msgid "neg"
20916 msgstr "neg"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20919 msgid "flat"
20920 msgstr "flat"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20923 msgid "natural"
20924 msgstr "natural"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20927 msgid "sharp"
20928 msgstr "sharp"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20931 msgid "surd"
20932 msgstr "surd"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20935 msgid "lhook"
20936 msgstr "lhook"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20939 msgid "rhook"
20940 msgstr "rhook"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20943 msgid "triangle"
20944 msgstr "مثلث"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20947 msgid "diamondsuit"
20948 msgstr "diamondsuit"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20951 msgid "heartsuit"
20952 msgstr "heartsuit"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20955 msgid "clubsuit"
20956 msgstr "clubsuit"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20959 msgid "spadesuit"
20960 msgstr "spadesuit"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20963 msgid "textrm \\AA"
20964 msgstr "textrm \\AA"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20967 msgid "textrm \\O"
20968 msgstr "textrm \\O"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20971 msgid "mathcircumflex"
20972 msgstr "mathcircumflex"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20975 msgid "_"
20976 msgstr "_"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20979 msgid "textdegree"
20980 msgstr "درجة النص"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20983 msgid "mathdollar"
20984 msgstr "دولار رياضي"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20987 msgid "mathparagraph"
20988 msgstr "فقرة رياضية"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20991 msgid "mathsection"
20992 msgstr "فسم رياضيات"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20995 msgid "mathrm T"
20996 msgstr "mathrm T"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20999 msgid "mathbb N"
21000 msgstr "mathbb N"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21003 msgid "mathbb Z"
21004 msgstr "mathbb Z"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21007 msgid "mathbb Q"
21008 msgstr "mathbb Q"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21011 msgid "mathbb R"
21012 msgstr "mathbb R"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21015 msgid "mathbb C"
21016 msgstr "mathbb C"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21019 msgid "mathbb H"
21020 msgstr "mathbb H"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21023 msgid "mathcal F"
21024 msgstr "mathcal F"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21027 msgid "mathcal L"
21028 msgstr "mathcal L"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21031 msgid "mathcal H"
21032 msgstr "mathcal H"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21035 msgid "mathcal O"
21036 msgstr "mathcal O"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21039 msgid "Big Operators"
21040 msgstr "معاملات كبيرة"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21043 msgid "intop"
21044 msgstr "intop"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21047 msgid "int"
21048 msgstr "int"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21051 msgid "iint"
21052 msgstr "iint"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21055 msgid "iintop"
21056 msgstr "iintop"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21059 msgid "iiint"
21060 msgstr "iiint"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21063 msgid "iiintop"
21064 msgstr "iiintop"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21067 msgid "iiiint"
21068 msgstr "iiiint"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21071 msgid "iiiintop"
21072 msgstr "iiiintop"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21075 msgid "dotsint"
21076 msgstr "dotsint"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21079 msgid "dotsintop"
21080 msgstr "dotsintop"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21083 msgid "idotsint"
21084 msgstr "idotsint"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21087 msgid "oint"
21088 msgstr "oint"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21091 msgid "ointop"
21092 msgstr "ointop"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21095 msgid "oiint"
21096 msgstr "oiint"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21099 msgid "oiintop"
21100 msgstr "oiintop"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21103 msgid "ointctrclockwiseop"
21104 msgstr "ointctrclockwiseop"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21107 msgid "ointctrclockwise"
21108 msgstr "ointctrclockwise"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21111 msgid "ointclockwiseop"
21112 msgstr "ointclockwiseop"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21115 msgid "ointclockwise"
21116 msgstr "ointclockwise"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21119 msgid "sqint"
21120 msgstr "sqint"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21123 msgid "sqintop"
21124 msgstr "sqintop"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21127 msgid "sqiint"
21128 msgstr "sqiint"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21131 msgid "sqiintop"
21132 msgstr "sqiintop"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21135 msgid "fint"
21136 msgstr "fint"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21139 msgid "fintop"
21140 msgstr "fintop"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21143 msgid "landupint"
21144 msgstr "landupint"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21147 msgid "landupintop"
21148 msgstr "landupintop"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21151 msgid "landdownint"
21152 msgstr "landdownint"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21155 msgid "landdownintop"
21156 msgstr "landdownintop"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21159 msgid "varint"
21160 msgstr "varint"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21163 msgid "varoint"
21164 msgstr "varoint"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21167 msgid "varoiint"
21168 msgstr "varoiint"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21171 msgid "varoiintop"
21172 msgstr "varoiintop"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21175 msgid "varointclockwise"
21176 msgstr "varointclockwise"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21179 msgid "varointclockwiseop"
21180 msgstr "varointclockwiseop"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21183 msgid "varointctrclockwise"
21184 msgstr "varointctrclockwise"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21187 msgid "varointctrclockwiseop"
21188 msgstr "varointctrclockwiseop"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21191 msgid "sum"
21192 msgstr "sum"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21195 msgid "prod"
21196 msgstr "prod"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21199 msgid "coprod"
21200 msgstr "coprod"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21203 msgid "bigsqcup"
21204 msgstr "bigsqcup"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21207 msgid "bigotimes"
21208 msgstr "bigotimes"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21211 msgid "bigodot"
21212 msgstr "bigodot"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21215 msgid "bigoplus"
21216 msgstr "bigoplus"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21219 msgid "bigcap"
21220 msgstr "bigcap"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21223 msgid "bigcup"
21224 msgstr "bigcup"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21227 msgid "biguplus"
21228 msgstr "biguplus"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21231 msgid "bigvee"
21232 msgstr "bigvee"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21235 msgid "bigwedge"
21236 msgstr "bigwedge"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21239 msgid "digamma"
21240 msgstr "digamma"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21243 msgid "varkappa"
21244 msgstr "varkappa"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21247 msgid "beth"
21248 msgstr "beth"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21251 msgid "daleth"
21252 msgstr "daleth"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21255 msgid "gimel"
21256 msgstr "gimel"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21259 msgid "ulcorner"
21260 msgstr "ulcorner"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21263 msgid "urcorner"
21264 msgstr "urcorner"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21267 msgid "llcorner"
21268 msgstr "llcorner"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21271 msgid "lrcorner"
21272 msgstr "lrcorner"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21275 msgid "hslash"
21276 msgstr "hslash"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21279 msgid "vartriangle"
21280 msgstr "vartriangle"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21283 msgid "triangledown"
21284 msgstr "triangledown"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21287 msgid "square"
21288 msgstr "مربع"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21291 msgid "CheckedBox"
21292 msgstr "CheckedBox"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21295 msgid "XBox"
21296 msgstr "XBox"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21299 msgid "lozenge"
21300 msgstr "lozenge"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21303 msgid "wasylozenge"
21304 msgstr "wasylozenge"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21307 msgid "circledR"
21308 msgstr "حقوق النشر"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21311 msgid "circledS"
21312 msgstr "circledS"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21315 msgid "measuredangle"
21316 msgstr "measuredangle"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21319 msgid "varangle"
21320 msgstr "varangle"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21323 msgid "nexists"
21324 msgstr "nexists"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21327 msgid "mho"
21328 msgstr "mho"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21331 msgid "Finv"
21332 msgstr "Finv"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21335 msgid "Game"
21336 msgstr "لعبة"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21339 msgid "Bbbk"
21340 msgstr "Bbbk"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21343 msgid "backprime"
21344 msgstr "backprime"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21347 msgid "varnothing"
21348 msgstr "varnothing"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21351 msgid "blacktriangle"
21352 msgstr "مثلث أسود"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21355 msgid "blacktriangledown"
21356 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21359 msgid "blacksquare"
21360 msgstr "مربع اسود"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21363 msgid "blacklozenge"
21364 msgstr "معين أسود"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21367 msgid "bigstar"
21368 msgstr "نجم كبير"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21371 msgid "sphericalangle"
21372 msgstr "sphericalangle"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21375 msgid "complement"
21376 msgstr "complement"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21379 msgid "eth"
21380 msgstr "eth"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21383 msgid "diagup"
21384 msgstr "diagup"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21387 msgid "diagdown"
21388 msgstr "diagdown"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21391 msgid "lightning"
21392 msgstr "lightning"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21395 msgid "varcopyright"
21396 msgstr "varcopyright"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21399 msgid "Bowtie"
21400 msgstr "Bowtie"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21403 msgid "diameter"
21404 msgstr "قطر الدائرة"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21407 msgid "invdiameter"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21411 msgid "bell"
21412 msgstr "جرس"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21415 msgid "hexagon"
21416 msgstr "hexagon"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21419 msgid "varhexagon"
21420 msgstr "varhexagon"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21423 msgid "pentagon"
21424 msgstr "خماسي"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21427 msgid "octagon"
21428 msgstr "ثماني"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21431 msgid "smiley"
21432 msgstr "ابتسامة"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21435 msgid "blacksmiley"
21436 msgstr "ابتسامة سوداء"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21439 msgid "frownie"
21440 msgstr "عابس"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21443 msgid "sun"
21444 msgstr "شمس"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21447 msgid "leadsto"
21448 msgstr "leadsto"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21451 msgid "Leftcircle"
21452 msgstr "Leftcircle"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21455 msgid "Rightcircle"
21456 msgstr "Rightcircle"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21459 msgid "CIRCLE"
21460 msgstr "CIRCLE"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21463 msgid "LEFTCIRCLE"
21464 msgstr "LEFTCIRCLE"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21467 msgid "RIGHTCIRCLE"
21468 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21471 msgid "LEFTcircle"
21472 msgstr "LEFTcircle"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21475 msgid "RIGHTcircle"
21476 msgstr "دائرة يمين"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21479 msgid "leftturn"
21480 msgstr "leftturn"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21483 msgid "rightturn"
21484 msgstr "rightturn"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21487 msgid "AC"
21488 msgstr "AC"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21491 msgid "HF"
21492 msgstr "HF"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21495 msgid "VHF"
21496 msgstr "VHF"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21499 msgid "photon"
21500 msgstr "فوتون"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21503 msgid "gluon"
21504 msgstr "جلون"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21507 msgid "permil"
21508 msgstr "permil"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21511 msgid "cent"
21512 msgstr "cent"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21515 msgid "yen"
21516 msgstr "yen"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21519 msgid "hexstar"
21520 msgstr "hexstar"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21523 msgid "varhexstar"
21524 msgstr "varhexstar"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21527 msgid "davidsstar"
21528 msgstr "davidsstar"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21531 msgid "maltese"
21532 msgstr "maltese"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21535 msgid "kreuz"
21536 msgstr "kreuz"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21539 msgid "ataribox"
21540 msgstr "ataribox"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21543 msgid "checked"
21544 msgstr "صخ"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21547 msgid "checkmark"
21548 msgstr "علامة صح"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21551 msgid "eighthnote"
21552 msgstr "ملاحظة ثُمن"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21555 msgid "quarternote"
21556 msgstr "ملاحظة رُبع"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21559 msgid "halfnote"
21560 msgstr "ملاحظة نصف"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21563 msgid "fullnote"
21564 msgstr "ملاحظة كاملة"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21567 msgid "twonotes"
21568 msgstr "ملاحظتين"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21571 msgid "female"
21572 msgstr "أنثى"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21575 msgid "male"
21576 msgstr "ذكر"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21579 msgid "vernal"
21580 msgstr "ربيعي"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21583 msgid "ascnode"
21584 msgstr "ascnode"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21587 msgid "descnode"
21588 msgstr "descnode"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21591 msgid "fullmoon"
21592 msgstr "بدر"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21595 msgid "newmoon"
21596 msgstr "محاق"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21599 msgid "leftmoon"
21600 msgstr "هلال آخر الشهر"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21603 msgid "rightmoon"
21604 msgstr "هلال أول الشهر"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21607 msgid "astrosun"
21608 msgstr "نجم الشمس"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21611 msgid "mercury"
21612 msgstr "عطارد"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21615 msgid "venus"
21616 msgstr "الزهرة"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21619 msgid "earth"
21620 msgstr "الارض"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21623 msgid "mars"
21624 msgstr "المريخ"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21627 msgid "jupiter"
21628 msgstr "المشتري"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21631 msgid "saturn"
21632 msgstr "زحل"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21635 msgid "uranus"
21636 msgstr "اورانوس"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21639 msgid "neptune"
21640 msgstr "نبتون"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21643 msgid "pluto"
21644 msgstr "بلوتو"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21647 msgid "aries"
21648 msgstr "الحمل"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21651 msgid "taurus"
21652 msgstr "الثور"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21655 msgid "gemini"
21656 msgstr "gemini"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21659 msgid "cancer"
21660 msgstr "السرطان"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21663 msgid "leo"
21664 msgstr "الأسد"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21667 msgid "virgo"
21668 msgstr "العذراء"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21671 msgid "libra"
21672 msgstr "الميزان"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21675 msgid "scorpio"
21676 msgstr "العقرب"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21679 msgid "sagittarius"
21680 msgstr "القوس"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21683 msgid "capricornus"
21684 msgstr "الجدي"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21687 msgid "aquarius"
21688 msgstr "الدلو"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21691 msgid "pisces"
21692 msgstr "pisces"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21695 msgid "APLbox"
21696 msgstr "APLbox"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21699 msgid "APLcomment"
21700 msgstr "APLcomment"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21703 msgid "APLdown"
21704 msgstr "APLdown"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21707 msgid "APLdownarrowbox"
21708 msgstr "APLdownarrowbox"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21711 msgid "APLinput"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21715 msgid "APLinv"
21716 msgstr "APLinv"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21719 msgid "APLleftarrowbox"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21723 msgid "APLlog"
21724 msgstr "APLlog"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21727 msgid "APLrightarrowbox"
21728 msgstr "APLrightarrowbox"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21731 msgid "APLstar"
21732 msgstr "APLstar"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21735 msgid "APLup"
21736 msgstr "APLup"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21739 msgid "APLuparrowbox"
21740 msgstr "APLuparrowbox"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21743 msgid "dashleftarrow"
21744 msgstr "dashleftarrow"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21747 msgid "dashrightarrow"
21748 msgstr "dashrightarrow"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21751 msgid "leftleftarrows"
21752 msgstr "leftleftarrows"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21755 msgid "leftrightarrows"
21756 msgstr "leftrightarrows"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21759 msgid "rightrightarrows"
21760 msgstr "rightrightarrows"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21763 msgid "rightleftarrows"
21764 msgstr "rightleftarrows"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21767 msgid "Lleftarrow"
21768 msgstr "Lleftarrow"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21771 msgid "Rrightarrow"
21772 msgstr "Rrightarrow"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21775 msgid "twoheadleftarrow"
21776 msgstr "twoheadleftarrow"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21779 msgid "twoheadrightarrow"
21780 msgstr "twoheadrightarrow"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21783 msgid "leftarrowtail"
21784 msgstr "leftarrowtail"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21787 msgid "rightarrowtail"
21788 msgstr "rightarrowtail"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21791 msgid "looparrowleft"
21792 msgstr "looparrowleft"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21795 msgid "looparrowright"
21796 msgstr "looparrowright"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21799 msgid "curvearrowleft"
21800 msgstr "curvearrowleft"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21803 msgid "curvearrowright"
21804 msgstr "curvearrowright"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21807 msgid "circlearrowleft"
21808 msgstr "circlearrowleft"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21811 msgid "circlearrowright"
21812 msgstr "circlearrowright"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21815 msgid "Lsh"
21816 msgstr "Lsh"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21819 msgid "Rsh"
21820 msgstr "Rsh "
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21823 msgid "upuparrows"
21824 msgstr "upuparrows"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21827 msgid "downdownarrows"
21828 msgstr "downdownarrows"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21831 msgid "upharpoonleft"
21832 msgstr "upharpoonleft"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21835 msgid "upharpoonright"
21836 msgstr "upharpoonright"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21839 msgid "downharpoonleft"
21840 msgstr "downharpoonleft"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21843 msgid "downharpoonright"
21844 msgstr "downharpoonright"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21847 msgid "leftrightharpoons"
21848 msgstr "leftrightharpoons"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21851 msgid "rightsquigarrow"
21852 msgstr "rightsquigarrow"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21855 msgid "leftrightsquigarrow"
21856 msgstr "leftrightsquigarrow"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21859 msgid "nleftarrow"
21860 msgstr "nleftarrow "
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21863 msgid "nrightarrow"
21864 msgstr "nrightarrow "
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21867 msgid "nleftrightarrow"
21868 msgstr "nleftrightarrow "
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21871 msgid "nLeftarrow"
21872 msgstr "nLeftarrow "
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21875 msgid "nRightarrow"
21876 msgstr "nRightarrow "
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21879 msgid "nLeftrightarrow"
21880 msgstr "nLeftrightarrow "
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21883 msgid "multimap"
21884 msgstr "multimap"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21887 msgid "shortleftarrow"
21888 msgstr "سهم يسار قصير"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21891 msgid "shortrightarrow"
21892 msgstr "سهم يمين قصير"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21895 msgid "shortuparrow"
21896 msgstr "سهم أعلى قصير"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21899 msgid "shortdownarrow"
21900 msgstr "سهم أسفل قصير"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21903 msgid "leftrightarroweq"
21904 msgstr "leftrightarroweq"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21907 msgid "curlyveedownarrow"
21908 msgstr "curlyveedownarrow"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21911 msgid "curlyveeuparrow"
21912 msgstr "curlyveeuparrow"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21915 msgid "nnwarrow"
21916 msgstr "nnwarrow"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21919 msgid "nnearrow"
21920 msgstr "nnearrow"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21923 msgid "sswarrow"
21924 msgstr "sswarrow"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21927 msgid "ssearrow"
21928 msgstr "ssearrow"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21931 msgid "curlywedgeuparrow"
21932 msgstr "curlywedgeuparrow"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21935 msgid "curlywedgedownarrow"
21936 msgstr "curlywedgedownarrow"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21939 msgid "leftrightarrowtriangle"
21940 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21943 msgid "leftarrowtriangle"
21944 msgstr "leftarrowtriangle"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21947 msgid "rightarrowtriangle"
21948 msgstr "rightarrowtriangle"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21951 msgid "Mapsto"
21952 msgstr "Mapsto"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21955 msgid "mapsfrom"
21956 msgstr "mapsfrom"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21959 msgid "Mapsfrom"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
21963 msgid "Longmapsto"
21964 msgstr "Longmapsto"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
21967 msgid "longmapsfrom"
21968 msgstr "longmapsfrom"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
21971 msgid "Longmapsfrom"
21972 msgstr "Longmapsfrom"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
21975 msgid "xleftarrow"
21976 msgstr "xleftarrow"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
21979 msgid "xrightarrow"
21980 msgstr "xrightarrow"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21983 msgid "leqq"
21984 msgstr "leqq "
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21987 msgid "geqq"
21988 msgstr "geqq "
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21991 msgid "leqslant"
21992 msgstr "leqslant"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21995 msgid "geqslant"
21996 msgstr "geqslant "
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21999 msgid "eqslantless"
22000 msgstr "eqslantless "
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22003 msgid "eqslantgtr"
22004 msgstr "eqslantgtr "
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22007 msgid "eqsim"
22008 msgstr "eqsim"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22011 msgid "lesssim"
22012 msgstr "lesssim"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22015 msgid "gtrsim"
22016 msgstr "gtrsim"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22019 msgid "apprge"
22020 msgstr "apprge"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22023 msgid "apprle"
22024 msgstr "apprle"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22027 msgid "lessapprox"
22028 msgstr "lessapprox"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22031 msgid "gtrapprox"
22032 msgstr "gtrapprox"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22035 msgid "approxeq"
22036 msgstr "approxeq"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22039 msgid "triangleq"
22040 msgstr "triangleq"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22043 msgid "lessdot"
22044 msgstr "lessdot"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22047 msgid "gtrdot"
22048 msgstr "gtrdot "
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22051 msgid "lll"
22052 msgstr "lll "
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22055 msgid "ggg"
22056 msgstr "ggg "
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22059 msgid "lessgtr"
22060 msgstr "lessgtr "
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22063 msgid "gtrless"
22064 msgstr "gtrless "
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22067 msgid "lesseqgtr"
22068 msgstr "lesseqgtr"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22071 msgid "gtreqless"
22072 msgstr "gtreqless"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22075 msgid "lesseqqgtr"
22076 msgstr "lesseqqgtr"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22079 msgid "gtreqqless"
22080 msgstr "gtreqqless"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22083 msgid "eqcirc"
22084 msgstr "eqcirc"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22087 msgid "circeq"
22088 msgstr "circeq"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22091 msgid "thicksim"
22092 msgstr "thicksim"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22095 msgid "thickapprox"
22096 msgstr "thickapprox"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22099 msgid "backsim"
22100 msgstr "backsim"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22103 msgid "backsimeq"
22104 msgstr "backsimeq"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22107 msgid "subseteqq"
22108 msgstr "subseteqq"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22111 msgid "supseteqq"
22112 msgstr "supseteqq"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22115 msgid "Subset"
22116 msgstr "Subset"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22119 msgid "Supset"
22120 msgstr "Supset"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22123 msgid "sqsubset"
22124 msgstr "sqsubset"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22127 msgid "sqsupset"
22128 msgstr "sqsupset"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22131 msgid "preccurlyeq"
22132 msgstr "preccurlyeq"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22135 msgid "succcurlyeq"
22136 msgstr "succcurlyeq"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22139 msgid "curlyeqprec"
22140 msgstr "curlyeqprec"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22143 msgid "curlyeqsucc"
22144 msgstr "curlyeqsucc"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22147 msgid "precsim"
22148 msgstr "precsim"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22151 msgid "succsim"
22152 msgstr "succsim"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22155 msgid "precapprox"
22156 msgstr "precapprox"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22159 msgid "succapprox"
22160 msgstr "succapprox"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22163 msgid "vartriangleleft"
22164 msgstr "vartriangleleft"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22167 msgid "vartriangleright"
22168 msgstr "vartriangleright"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22171 msgid "trianglelefteq"
22172 msgstr "trianglelefteq"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22175 msgid "trianglerighteq"
22176 msgstr "trianglerighteq"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22179 msgid "bumpeq"
22180 msgstr "bumpeq"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22183 msgid "Bumpeq"
22184 msgstr "Bumpeq"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22187 msgid "doteqdot"
22188 msgstr "doteqdot"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22191 msgid "risingdotseq"
22192 msgstr "risingdotseq"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22195 msgid "fallingdotseq"
22196 msgstr "fallingdotseq"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22199 msgid "vDash"
22200 msgstr "vDash"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22203 msgid "Vvdash"
22204 msgstr "Vvdash"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22207 msgid "Vdash"
22208 msgstr "Vdash"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22211 msgid "shortmid"
22212 msgstr "shortmid"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22215 msgid "shortparallel"
22216 msgstr "shortparallel"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22219 msgid "smallsmile"
22220 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22223 msgid "smallfrown"
22224 msgstr "smallfrown"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22227 msgid "blacktriangleleft"
22228 msgstr "مثلث أسود يسار"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22231 msgid "blacktriangleright"
22232 msgstr "مثلث أسود يمين"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22235 msgid "because"
22236 msgstr "بما أن"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22239 msgid "therefore"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22243 msgid "wasytherefore"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22247 msgid "backepsilon"
22248 msgstr "backepsilon"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22251 msgid "varpropto"
22252 msgstr "varpropto"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22255 msgid "between"
22256 msgstr "بين"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22259 msgid "pitchfork"
22260 msgstr "pitchfork"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22263 msgid "trianglelefteqslant"
22264 msgstr "trianglelefteqslant"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22267 msgid "trianglerighteqslant"
22268 msgstr "trianglerighteqslant"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22271 msgid "inplus"
22272 msgstr "inplus"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22275 msgid "niplus"
22276 msgstr "niplus"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22279 msgid "subsetplus"
22280 msgstr "subsetplus"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22283 msgid "supsetplus"
22284 msgstr "supsetplus"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22287 msgid "subsetpluseq"
22288 msgstr "subsetpluseq"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22291 msgid "supsetpluseq"
22292 msgstr "supsetpluseq"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22295 msgid "minuso"
22296 msgstr "minuso"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22299 msgid "baro"
22300 msgstr "baro"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22303 msgid "sslash"
22304 msgstr "sslash"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22307 msgid "bbslash"
22308 msgstr "bbslash"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22311 msgid "moo"
22312 msgstr "moo"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22315 msgid "merge"
22316 msgstr "merge"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22319 msgid "invneg"
22320 msgstr "invneg"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22323 msgid "lbag"
22324 msgstr "lbag"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22327 msgid "rbag"
22328 msgstr "rbag"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22331 msgid "interleave"
22332 msgstr "interleave"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22335 msgid "leftslice"
22336 msgstr "leftslice"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22339 msgid "rightslice"
22340 msgstr "rightslice"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22343 msgid "oblong"
22344 msgstr "oblong"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22347 msgid "talloblong"
22348 msgstr "talloblong"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22351 msgid "fatsemi"
22352 msgstr "fatsemi"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22355 msgid "fatslash"
22356 msgstr "fatslash"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22359 msgid "fatbslash"
22360 msgstr "fatbslash"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22363 msgid "ldotp"
22364 msgstr "ldotp"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22367 msgid "cdotp"
22368 msgstr "cdotp"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22371 msgid "colon"
22372 msgstr "colon"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22375 msgid "dblcolon"
22376 msgstr "dblcolon"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22379 msgid "vcentcolon"
22380 msgstr "vcentcolon"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22383 msgid "colonapprox"
22384 msgstr "colonapprox"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22387 msgid "Colonapprox"
22388 msgstr "Colonapprox"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22391 msgid "coloneq"
22392 msgstr "coloneq"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22395 msgid "Coloneq"
22396 msgstr "Coloneq"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22399 msgid "coloneqq"
22400 msgstr "coloneqq"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22403 msgid "Coloneqq"
22404 msgstr "Coloneqq"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22407 msgid "colonsim"
22408 msgstr "colonsim"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22411 msgid "Colonsim"
22412 msgstr "Colonsim"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22415 msgid "eqcolon"
22416 msgstr "eqcolon"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22419 msgid "Eqcolon"
22420 msgstr "Eqcolon"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22423 msgid "eqqcolon"
22424 msgstr "eqqcolon"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22427 msgid "Eqqcolon"
22428 msgstr "Eqqcolon"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22431 msgid "wasypropto"
22432 msgstr "wasypropto"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22435 msgid "logof"
22436 msgstr "logof"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22439 msgid "Join"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22443 msgid "Negative Relations (extended)"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22447 msgid "nless"
22448 msgstr "nless"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22451 msgid "ngtr"
22452 msgstr "ngtr"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22455 msgid "nleq"
22456 msgstr "nleq"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22459 msgid "ngeq"
22460 msgstr "ngeq"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22463 msgid "nleqslant"
22464 msgstr "nleqslant"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22467 msgid "ngeqslant"
22468 msgstr "ngeqslant"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22471 msgid "nleqq"
22472 msgstr "nleqq"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22475 msgid "ngeqq"
22476 msgstr "ngeqq"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22479 msgid "lneq"
22480 msgstr "lneq"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22483 msgid "gneq"
22484 msgstr "gneq"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22487 msgid "lneqq"
22488 msgstr "lneqq"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22491 msgid "gneqq"
22492 msgstr "gneqq"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22495 msgid "lvertneqq"
22496 msgstr "lvertneqq"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22499 msgid "gvertneqq"
22500 msgstr "gvertneqq"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22503 msgid "lnsim"
22504 msgstr "lnsim"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22507 msgid "gnsim"
22508 msgstr "gnsim"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22511 msgid "lnapprox"
22512 msgstr "lnapprox"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22515 msgid "gnapprox"
22516 msgstr "gnapprox"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22519 msgid "nprec"
22520 msgstr "nprec"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22523 msgid "nsucc"
22524 msgstr "nsucc"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22527 msgid "npreceq"
22528 msgstr "npreceq"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22531 msgid "nsucceq"
22532 msgstr "nsucceq"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22535 msgid "precneqq"
22536 msgstr "precneqq"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22539 msgid "succneqq"
22540 msgstr "succneqq"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22543 msgid "precnsim"
22544 msgstr "precnsim"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22547 msgid "succnsim"
22548 msgstr "succnsim"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22551 msgid "precnapprox"
22552 msgstr "precnapprox"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22555 msgid "succnapprox"
22556 msgstr "succnapprox"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22559 msgid "subsetneq"
22560 msgstr "subsetneq"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22563 msgid "supsetneq"
22564 msgstr "supsetneq"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22567 msgid "subsetneqq"
22568 msgstr "subsetneqq"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22571 msgid "supsetneqq"
22572 msgstr "supsetneqq"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22575 msgid "nsubseteq"
22576 msgstr "nsubseteq"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22579 msgid "nsubseteqq"
22580 msgstr "nsubseteqq"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22583 msgid "nsupseteq"
22584 msgstr "nsupseteq"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22587 msgid "nsupseteqq"
22588 msgstr "nsupseteqq"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22591 msgid "nvdash"
22592 msgstr "nvdash"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22595 msgid "nvDash"
22596 msgstr "nvDash"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22599 msgid "nVDash"
22600 msgstr "nVDash"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22603 msgid "nVdash"
22604 msgstr "nVdash"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22607 msgid "varsubsetneq"
22608 msgstr "varsubsetneq"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22611 msgid "varsupsetneq"
22612 msgstr "varsupsetneq"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22615 msgid "varsubsetneqq"
22616 msgstr "varsubsetneqq"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22619 msgid "varsupsetneqq"
22620 msgstr "varsupsetneqq"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22623 msgid "ntriangleleft"
22624 msgstr "ntriangleleft"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22627 msgid "ntriangleright"
22628 msgstr "ntriangleright"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22631 msgid "ntrianglelefteq"
22632 msgstr "ntrianglelefteq"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22635 msgid "ntrianglerighteq"
22636 msgstr "ntrianglerighteq"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22639 msgid "ncong"
22640 msgstr "ncong"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22643 msgid "nsim"
22644 msgstr "nsim"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22647 msgid "nmid"
22648 msgstr "nmid"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22651 msgid "nshortmid"
22652 msgstr "nshortmid"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22655 msgid "nparallel"
22656 msgstr "nparallel"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22659 msgid "nshortparallel"
22660 msgstr "nshortparallel"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22663 msgid "ntrianglelefteqslant"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22667 msgid "ntrianglerighteqslant"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22671 msgid "dotplus"
22672 msgstr "dotplus"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22675 msgid "smallsetminus"
22676 msgstr "smallsetminus"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22679 msgid "Cap"
22680 msgstr "Cap"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22683 msgid "Cup"
22684 msgstr "Cup"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22687 msgid "barwedge"
22688 msgstr "barwedge"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22691 msgid "veebar"
22692 msgstr "veebar"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22695 msgid "doublebarwedge"
22696 msgstr "doublebarwedge"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22699 msgid "boxminus"
22700 msgstr "boxminus"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22703 msgid "boxtimes"
22704 msgstr "boxtimes"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22707 msgid "boxdot"
22708 msgstr "boxdot"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22711 msgid "boxplus"
22712 msgstr "boxplus"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22715 msgid "boxast"
22716 msgstr "boxast"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22719 msgid "boxbar"
22720 msgstr "boxbar"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22723 msgid "boxslash"
22724 msgstr "boxslash"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22727 msgid "boxbslash"
22728 msgstr "boxbslash"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22731 msgid "boxcircle"
22732 msgstr "boxcircle"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22735 msgid "boxbox"
22736 msgstr "boxbox"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22739 msgid "boxempty"
22740 msgstr "boxempty"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22743 msgid "divideontimes"
22744 msgstr "divideontimes"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22747 msgid "ltimes"
22748 msgstr "ltimes"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22751 msgid "rtimes"
22752 msgstr "rtimes"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22755 msgid "leftthreetimes"
22756 msgstr "leftthreetimes"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22759 msgid "rightthreetimes"
22760 msgstr "rightthreetimes"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22763 msgid "curlywedge"
22764 msgstr "curlywedge"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22767 msgid "curlyvee"
22768 msgstr "curlyvee"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22771 msgid "circleddash"
22772 msgstr "circleddash"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22775 msgid "circledast"
22776 msgstr "circledast"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22779 msgid "circledcirc"
22780 msgstr "circledcirc"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22783 msgid "centerdot"
22784 msgstr "centerdot"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22787 msgid "intercal"
22788 msgstr "intercal"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22791 msgid "implies"
22792 msgstr "implies"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22795 msgid "impliedby"
22796 msgstr "impliedby"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22799 msgid "bigcurlyvee"
22800 msgstr "bigcurlyvee"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22803 msgid "bigcurlywedge"
22804 msgstr "bigcurlywedge"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22807 msgid "bigsqcap"
22808 msgstr "bigsqcap"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22811 msgid "bigbox"
22812 msgstr "bigbox"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22815 msgid "bigparallel"
22816 msgstr "bigparallel"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22819 msgid "biginterleave"
22820 msgstr "biginterleave"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22823 msgid "bignplus"
22824 msgstr "bignplus"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22827 msgid "nplus"
22828 msgstr "nplus"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22831 msgid "Yup"
22832 msgstr "Yأعلى"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22835 msgid "Ydown"
22836 msgstr "Yأسفل"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22839 msgid "Yleft"
22840 msgstr "Yيسار"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22843 msgid "Yright"
22844 msgstr "Yيمين"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22847 msgid "obar"
22848 msgstr "obar"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22851 msgid "obslash"
22852 msgstr "obslash"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22855 msgid "ocircle"
22856 msgstr "ocircle"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22859 msgid "olessthan"
22860 msgstr "olessthan"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22863 msgid "ogreaterthan"
22864 msgstr "ogreaterthan"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22867 msgid "ovee"
22868 msgstr "ovee"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22871 msgid "owedge"
22872 msgstr "owedge"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22875 msgid "varcurlyvee"
22876 msgstr "varcurlyvee"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22879 msgid "varcurlywedge"
22880 msgstr "varcurlywedge"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22883 msgid "vartimes"
22884 msgstr "vartimes"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22887 msgid "varotimes"
22888 msgstr "varotimes"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22891 msgid "varoast"
22892 msgstr "varoast"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22895 msgid "varobar"
22896 msgstr "varobar"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22899 msgid "varodot"
22900 msgstr "varodot"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22903 msgid "varoslash"
22904 msgstr "varoslash"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22907 msgid "varobslash"
22908 msgstr "varobslash"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22911 msgid "varocircle"
22912 msgstr "varocircle"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22915 msgid "varoplus"
22916 msgstr "varoplus"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22919 msgid "varominus"
22920 msgstr "varominus"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
22923 msgid "varovee"
22924 msgstr "varovee"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
22927 msgid "varowedge"
22928 msgstr "varowedge"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
22931 msgid "varolessthan"
22932 msgstr "varolessthan"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
22935 msgid "varogreaterthan"
22936 msgstr "varogreaterthan"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22939 msgid "varbigcirc"
22940 msgstr "varbigcirc"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22943 #, fuzzy
22944 msgid "brokenvert"
22945 msgstr "المحولات"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22948 msgid "lfloor"
22949 msgstr "lfloor"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22952 msgid "rfloor"
22953 msgstr "rfloor"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22956 msgid "lceil"
22957 msgstr "lceil"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22960 msgid "rceil"
22961 msgstr "rceil"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22964 msgid "llbracket"
22965 msgstr "llbracket"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22968 msgid "rrbracket"
22969 msgstr "rrbracket"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22972 msgid "llfloor"
22973 msgstr "llfloor"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22976 msgid "rrfloor"
22977 msgstr "rrfloor"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22980 msgid "llceil"
22981 msgstr "llceil"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22984 msgid "rrceil"
22985 msgstr "rrceil"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22988 msgid "Lbag"
22989 msgstr "Lbag"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22992 msgid "Rbag"
22993 msgstr "Rbag"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22996 msgid "llparenthesis"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23000 msgid "rrparenthesis"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23004 msgid "binampersand"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23008 msgid "bindnasrepma"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23012 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23016 msgid "Voiced bilabial plosive"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23020 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23024 msgid "Voiced alveolar plosive"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23028 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23032 msgid "Voiced retroflex plosive"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23036 msgid "Voiceless palatal plosive"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23040 msgid "Voiced palatal plosive"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23044 msgid "Voiceless velar plosive"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23048 msgid "Voiced velar plosive"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23052 msgid "Voiceless uvular plosive"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23056 msgid "Voiced uvular plosive"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23060 msgid "Glottal plosive"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23064 msgid "Voiced bilabial nasal"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23068 msgid "Voiced labiodental nasal"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23072 msgid "Voiced alveolar nasal"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23076 msgid "Voiced retroflex nasal"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23080 msgid "Voiced palatal nasal"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23084 msgid "Voiced velar nasal"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23088 msgid "Voiced uvular nasal"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23092 msgid "Voiced bilabial trill"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23096 msgid "Voiced alveolar trill"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23100 msgid "Voiced uvular trill"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23104 msgid "Voiced alveolar tap"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23108 msgid "Voiced retroflex flap"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23112 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23116 msgid "Voiced bilabial fricative"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23120 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23124 msgid "Voiced labiodental fricative"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23128 msgid "Voiceless dental fricative"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23132 msgid "Voiced dental fricative"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23136 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23140 msgid "Voiced alveolar fricative"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23144 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23148 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23152 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23156 msgid "Voiced retroflex fricative"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23160 msgid "Voiceless palatal fricative"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23164 msgid "Voiced palatal fricative"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23168 msgid "Voiceless velar fricative"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23172 msgid "Voiced velar fricative"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23176 msgid "Voiceless uvular fricative"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23180 msgid "Voiced uvular fricative"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23184 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23188 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23192 msgid "Voiceless glottal fricative"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23196 msgid "Voiced glottal fricative"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23200 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23204 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23208 msgid "Voiced labiodental approximant"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23212 msgid "Voiced alveolar approximant"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23216 msgid "Voiced retroflex approximant"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23220 msgid "Voiced palatal approximant"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23224 msgid "Voiced velar approximant"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23228 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23232 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23236 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23240 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23244 msgid "Bilabial click"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23248 msgid "Dental click"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23252 msgid "(Post)alveolar click"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23256 msgid "Palatoalveolar click"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23260 msgid "Alveolar lateral click"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23264 msgid "Voiced bilabial implosive"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23268 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23272 msgid "Voiced palatal implosive"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23276 msgid "Voiced velar implosive"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23280 msgid "Voiced uvular implosive"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23284 msgid "Ejective mark"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23288 msgid "Close front unrounded vowel"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23292 msgid "Close front rounded vowel"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23296 msgid "Close central unrounded vowel"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23300 msgid "Close central rounded vowel"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23304 msgid "Close back unrounded vowel"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23308 msgid "Close back rounded vowel"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23312 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23316 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23320 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23324 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23328 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23332 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23336 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23340 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23344 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23348 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23352 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23356 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23360 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23364 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23368 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23372 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23376 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23380 msgid "Near-open vowel"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23384 msgid "Open front unrounded vowel"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23388 msgid "Open front rounded vowel"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23392 msgid "Open back unrounded vowel"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23396 msgid "Open back rounded vowel"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23400 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23404 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23408 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23412 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23416 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23420 msgid "Epiglottal plosive"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23424 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23428 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23432 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23436 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23440 msgid "Top tie bar"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23444 msgid "Bottom tie bar"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23448 msgid "Long"
23449 msgstr "طول"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23452 msgid "Half-long"
23453 msgstr "نصف-طول"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23456 msgid "Extra short"
23457 msgstr "قصير جدا"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23460 msgid "Primary stress"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23464 msgid "Secondary stress"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23468 msgid "Minor (foot) group"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23472 msgid "Major (intonation) group"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23476 msgid "Syllable break"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23480 msgid "Linking (absence of a break)"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23484 msgid "Voiceless"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23488 msgid "Voiceless (above)"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23492 msgid "Voiced"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23496 msgid "Breathy voiced"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23500 msgid "Creaky voiced"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23504 msgid "Linguolabial"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23508 msgid "Dental"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23512 msgid "Apical"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23516 msgid "Laminal"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23520 msgid "Aspirated"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23524 msgid "More rounded"
23525 msgstr "أكثر استدارة"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23528 msgid "Less rounded"
23529 msgstr "أقل استدارة"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23532 msgid "Advanced"
23533 msgstr "متقدم"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23536 msgid "Retracted"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23540 msgid "Centralized"
23541 msgstr "مركزي"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23544 msgid "Mid-centralized"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23548 msgid "Syllabic"
23549 msgstr "مقطع لفظي"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23552 msgid "Non-syllabic"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23556 msgid "Rhoticity"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23560 msgid "Labialized"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23564 msgid "Palatized"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23568 msgid "Velarized"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23572 msgid "Pharyngialized"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23576 msgid "Velarized or pharyngialized"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23580 msgid "Raised"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23584 msgid "Lowered"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23588 msgid "Advanced tongue root"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23592 msgid "Retracted tongue root"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23596 msgid "Nasalized"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23600 msgid "Nasal release"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23604 msgid "Lateral release"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23608 msgid "No audible release"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23612 msgid "Extra high (accent)"
23613 msgstr "علية جدا (النبرة)"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23616 msgid "Extra high (tone letter)"
23617 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23620 msgid "High (accent)"
23621 msgstr "عالية (النبرة)"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23624 msgid "High (tone letter)"
23625 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23628 msgid "Mid (accent)"
23629 msgstr "متوسطة (النبرة)"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23632 msgid "Mid (tone letter)"
23633 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23636 msgid "Low (accent)"
23637 msgstr "منخفضة (النبرة)"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23640 msgid "Low (tone letter)"
23641 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23644 msgid "Extra low (accent)"
23645 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23648 msgid "Extra low (tone letter)"
23649 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23652 msgid "Downstep"
23653 msgstr "خطوة للأسفل"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23656 msgid "Upstep"
23657 msgstr "خطوة للأعلى"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23660 msgid "Rising (accent)"
23661 msgstr "صعود (النبرة)"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23664 msgid "Rising (tone letter)"
23665 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23668 msgid "Falling (accent)"
23669 msgstr "هبوط (النبرة)"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23672 msgid "Falling (tone letter)"
23673 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23676 msgid "High rising (accent)"
23677 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23680 msgid "High rising (tone letter)"
23681 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23684 msgid "Low rising (accent)"
23685 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23688 msgid "Low rising (tone letter)"
23689 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23692 msgid "Rising-falling (accent)"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23696 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23700 msgid "Global rise"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
23704 msgid "Global fall"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23708 msgid "ChessDiagram"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23712 msgid "Chess diagram"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23716 msgid ""
23717 "A chess position diagram.\n"
23718 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23719 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23720 "the position that you want to display.\n"
23721 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23722 "and remember to type in a relative path\n"
23723 "to the LyX document location.\n"
23724 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23725 "to enable general editing of the board.\n"
23726 "You might also check out the\n"
23727 "'Options->Test legality' option, and\n"
23728 "remember to middle and right click to\n"
23729 "insert new material in the board.\n"
23730 "In order for this to work, you have to\n"
23731 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23732 "that TeX will find it, and you will need\n"
23733 "to install the skak package from CTAN.\n"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
23737 msgid "Dia"
23738 msgstr "Dia"
23739
23740 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
23741 msgid "Dia diagram"
23742 msgstr "Dia diagram"
23743
23744 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
23745 msgid "Dia diagram.\n"
23746 msgstr "Dia diagram.\n"
23747
23748 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
23749 msgid "GnumericSpreadsheet"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
23753 msgid "Spreadsheet"
23754 msgstr "جدول ممتد"
23755
23756 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
23757 msgid ""
23758 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23759 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23760 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23761 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23762 "both for gnumeric and excel files.\n"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
23766 msgid "Inkscape"
23767 msgstr "انكسكيب"
23768
23769 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
23770 msgid "Inkscape figure"
23771 msgstr "صورة انكسكيب"
23772
23773 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
23774 msgid ""
23775 "An Inkscape figure.\n"
23776 "Note that using this template automatically uses the \n"
23777 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
23781 msgid "Lilypond typeset music"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
23785 msgid ""
23786 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23787 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23788 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23789 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
23793 msgid "PDFPages"
23794 msgstr "صفحات PDF"
23795
23796 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
23797 msgid "PDF pages"
23798 msgstr "صفحات PDF"
23799
23800 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
23801 msgid ""
23802 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23803 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23804 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23805 "Examples:\n"
23806 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23807 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23808 "* pages=- (to include all pages)\n"
23809 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23810 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23811 "inserted in their original size.\n"
23812 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23813 "for further options and details.\n"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
23817 msgid "RasterImage"
23818 msgstr "صورة نقطية"
23819
23820 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17 lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
23821 msgid "Raster image"
23822 msgstr "صورة نقطية"
23823
23824 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
23825 msgid ""
23826 "A bitmap file.\n"
23827 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
23831 msgid "VectorGraphics"
23832 msgstr "الصور المتجهية"
23833
23834 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
23835 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
23836 msgid "Vector graphics"
23837 msgstr "صور متجهية"
23838
23839 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
23840 msgid ""
23841 "A vector graphics file.\n"
23842 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23843 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23844 "the final output.\n"
23845 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23846 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23847 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
23851 msgid "XFig"
23852 msgstr "XFig"
23853
23854 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
23855 msgid "Xfig figure"
23856 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
23857
23858 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
23859 msgid "An Xfig figure.\n"
23860 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
23861
23862 #: lib/configure.py:598
23863 msgid "tgo"
23864 msgstr "tgo"
23865
23866 #: lib/configure.py:598
23867 msgid "tgo|Tgif"
23868 msgstr "tgo|Tgif"
23869
23870 #: lib/configure.py:601
23871 msgid "FIG"
23872 msgstr "FIG"
23873
23874 #: lib/configure.py:604
23875 msgid "DIA"
23876 msgstr "DIA"
23877
23878 #: lib/configure.py:607
23879 msgid "sxd"
23880 msgstr "sxd"
23881
23882 #: lib/configure.py:607
23883 msgid "sxd|OpenDocument"
23884 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
23885
23886 #: lib/configure.py:610
23887 msgid "Grace"
23888 msgstr "Grace"
23889
23890 #: lib/configure.py:613
23891 msgid "FEN"
23892 msgstr "FEN"
23893
23894 #: lib/configure.py:616
23895 msgid "SVG"
23896 msgstr "SVG"
23897
23898 #: lib/configure.py:617
23899 msgid "SVG (compressed)"
23900 msgstr "SVG (مضغوط)"
23901
23902 #: lib/configure.py:620
23903 msgid "BMP"
23904 msgstr "BMP"
23905
23906 #: lib/configure.py:621
23907 msgid "GIF"
23908 msgstr "GIF"
23909
23910 #: lib/configure.py:622
23911 msgid "jpeg"
23912 msgstr "jpeg"
23913
23914 #: lib/configure.py:622
23915 msgid "jpeg|JPEG"
23916 msgstr "jpeg|JPEG"
23917
23918 #: lib/configure.py:623
23919 msgid "PBM"
23920 msgstr "PBM"
23921
23922 #: lib/configure.py:624
23923 msgid "PGM"
23924 msgstr "PGM"
23925
23926 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23927 msgid "PNG"
23928 msgstr "PNG"
23929
23930 #: lib/configure.py:626
23931 msgid "PPM"
23932 msgstr "PPM"
23933
23934 #: lib/configure.py:627
23935 msgid "TIFF"
23936 msgstr "TIFF"
23937
23938 #: lib/configure.py:628
23939 msgid "XBM"
23940 msgstr "XBM"
23941
23942 #: lib/configure.py:629
23943 msgid "XPM"
23944 msgstr "XPM"
23945
23946 #: lib/configure.py:642
23947 msgid "Plain text (chess output)"
23948 msgstr "نص بسيط (chess output)"
23949
23950 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
23951 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
23952 msgid "DocBook"
23953 msgstr "DocBook"
23954
23955 #: lib/configure.py:643
23956 msgid "DocBook|B"
23957 msgstr "DocBook|B"
23958
23959 #: lib/configure.py:644
23960 msgid "DocBook (XML)"
23961 msgstr "DocBook (XML)"
23962
23963 #: lib/configure.py:645
23964 msgid "Graphviz Dot"
23965 msgstr "Graphviz Dot"
23966
23967 #: lib/configure.py:646
23968 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23969 msgstr "لتيك (dviluatex)"
23970
23971 #: lib/configure.py:647
23972 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23973 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23974
23975 #: lib/configure.py:648
23976 msgid "NoWeb"
23977 msgstr "NoWeb"
23978
23979 #: lib/configure.py:648
23980 msgid "NoWeb|N"
23981 msgstr "NoWeb|N"
23982
23983 #: lib/configure.py:650
23984 msgid "Sweave (Japanese)"
23985 msgstr "Sweave (Japanese)"
23986
23987 #: lib/configure.py:650
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Sweave (Japanese)|S"
23990 msgstr "حفظ|ح"
23991
23992 #: lib/configure.py:651
23993 msgid "R/S code"
23994 msgstr "كود R/S"
23995
23996 #: lib/configure.py:653
23997 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/configure.py:654
24001 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24002 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24003
24004 #: lib/configure.py:655
24005 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24006 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
24007
24008 #: lib/configure.py:656
24009 msgid "LaTeX (plain)"
24010 msgstr "لتيك (بسيط)"
24011
24012 #: lib/configure.py:656
24013 msgid "LaTeX (plain)|L"
24014 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24015
24016 #: lib/configure.py:657
24017 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24018 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24019
24020 #: lib/configure.py:658
24021 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24022 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24023
24024 #: lib/configure.py:659
24025 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24026 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24027
24028 #: lib/configure.py:660
24029 msgid "LaTeX (clipboard)"
24030 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24031
24032 #: lib/configure.py:661
24033 msgid "Plain text"
24034 msgstr "نص بسيط"
24035
24036 #: lib/configure.py:661
24037 msgid "Plain text|a"
24038 msgstr "نص بسيط|a"
24039
24040 #: lib/configure.py:662
24041 msgid "Plain text (pstotext)"
24042 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24043
24044 #: lib/configure.py:663
24045 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24046 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24047
24048 #: lib/configure.py:664
24049 msgid "Plain text (catdvi)"
24050 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24051
24052 #: lib/configure.py:665
24053 msgid "Plain Text, Join Lines"
24054 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24055
24056 #: lib/configure.py:666
24057 msgid "Info (Beamer)"
24058 msgstr "معلومات (Beamer)"
24059
24060 #: lib/configure.py:671
24061 msgid "LilyPond music"
24062 msgstr "LilyPond music"
24063
24064 #: lib/configure.py:674
24065 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24066 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24067
24068 #: lib/configure.py:675
24069 msgid "Excel spreadsheet"
24070 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24071
24072 #: lib/configure.py:676
24073 msgid "MS Excel Office Open XML"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/configure.py:677
24077 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: lib/configure.py:678
24081 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24082 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24083
24084 #: lib/configure.py:681
24085 msgid "LyXHTML"
24086 msgstr "LyXHTML"
24087
24088 #: lib/configure.py:681
24089 msgid "LyXHTML|y"
24090 msgstr "LyXHTML|y"
24091
24092 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24094 msgid "BibTeX"
24095 msgstr "BibTeX"
24096
24097 #: lib/configure.py:697
24098 msgid "EPS"
24099 msgstr "EPS"
24100
24101 #: lib/configure.py:698
24102 msgid "EPS (uncropped)"
24103 msgstr "EPS (uncropped)"
24104
24105 #: lib/configure.py:699
24106 msgid "EPS (cropped)"
24107 msgstr "EPS (cropped)"
24108
24109 #: lib/configure.py:700
24110 msgid "Postscript"
24111 msgstr "بوستكربت"
24112
24113 #: lib/configure.py:700
24114 msgid "Postscript|t"
24115 msgstr "بوستكربت"
24116
24117 #: lib/configure.py:709
24118 msgid "PDF (ps2pdf)"
24119 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24120
24121 #: lib/configure.py:709
24122 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24123 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24124
24125 #: lib/configure.py:710
24126 msgid "PDF (pdflatex)"
24127 msgstr "PDF (pdflatex)"
24128
24129 #: lib/configure.py:710
24130 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24131 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24132
24133 #: lib/configure.py:711
24134 msgid "PDF (dvipdfm)"
24135 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24136
24137 #: lib/configure.py:711
24138 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24139 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24140
24141 #: lib/configure.py:712
24142 msgid "PDF (XeTeX)"
24143 msgstr "PDF (XeTeX)"
24144
24145 #: lib/configure.py:712
24146 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24147 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24148
24149 #: lib/configure.py:713
24150 msgid "PDF (LuaTeX)"
24151 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24152
24153 #: lib/configure.py:713
24154 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24155 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24156
24157 #: lib/configure.py:714
24158 msgid "PDF (graphics)"
24159 msgstr "PDF (graphics)"
24160
24161 #: lib/configure.py:715
24162 msgid "PDF (cropped)"
24163 msgstr "PDF (cropped)"
24164
24165 #: lib/configure.py:716
24166 msgid "PDF (lower resolution)"
24167 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24168
24169 #: lib/configure.py:721
24170 msgid "DVI"
24171 msgstr "DVI"
24172
24173 #: lib/configure.py:721
24174 msgid "DVI|D"
24175 msgstr "DVI|D"
24176
24177 #: lib/configure.py:722
24178 msgid "DVI (LuaTeX)"
24179 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24180
24181 #: lib/configure.py:722
24182 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24183 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24184
24185 #: lib/configure.py:725
24186 msgid "DraftDVI"
24187 msgstr "مسودةDVI"
24188
24189 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24190 msgid "htm"
24191 msgstr "htm"
24192
24193 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24194 msgid "htm|HTML"
24195 msgstr "htm|HTML"
24196
24197 #: lib/configure.py:731
24198 msgid "Noteedit"
24199 msgstr "تحرير ملاحظة"
24200
24201 #: lib/configure.py:734
24202 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24203 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24204
24205 #: lib/configure.py:735
24206 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24207 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24208
24209 #: lib/configure.py:736
24210 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24211 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24212
24213 #: lib/configure.py:737
24214 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24215 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24216
24217 #: lib/configure.py:740
24218 msgid "Rich Text Format"
24219 msgstr "هيئة النص الغني"
24220
24221 #: lib/configure.py:741
24222 msgid "MS Word"
24223 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24224
24225 #: lib/configure.py:741
24226 msgid "MS Word|W"
24227 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24228
24229 #: lib/configure.py:742
24230 msgid "MS Word Office Open XML"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: lib/configure.py:742
24234 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: lib/configure.py:745
24238 msgid "Table (CSV)"
24239 msgstr "جدول (CSV)"
24240
24241 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24242 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24243 msgid "LyX"
24244 msgstr "ليك"
24245
24246 #: lib/configure.py:748
24247 msgid "LyX 1.3.x"
24248 msgstr "ليك 1.3.x"
24249
24250 #: lib/configure.py:749
24251 msgid "LyX 1.4.x"
24252 msgstr "ليك 1.4.x"
24253
24254 #: lib/configure.py:750
24255 msgid "LyX 1.5.x"
24256 msgstr "ليك 1.5.x"
24257
24258 #: lib/configure.py:751
24259 msgid "LyX 1.6.x"
24260 msgstr "ليك 1.6.x"
24261
24262 #: lib/configure.py:752
24263 msgid "LyX 2.0.x"
24264 msgstr "ليك 2.0.x"
24265
24266 #: lib/configure.py:753
24267 msgid "LyX 2.1.x"
24268 msgstr "LyX 2.1.x"
24269
24270 #: lib/configure.py:754
24271 msgid "LyX 2.2.x"
24272 msgstr "ليك 2.2.x"
24273
24274 #: lib/configure.py:755
24275 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24276 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24277
24278 #: lib/configure.py:756
24279 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24280 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24281
24282 #: lib/configure.py:757
24283 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24284 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24285
24286 #: lib/configure.py:758
24287 msgid "LyX Preview"
24288 msgstr "مستعرض ليك"
24289
24290 #: lib/configure.py:759
24291 msgid "pdf_tex"
24292 msgstr "pdf_tex"
24293
24294 #: lib/configure.py:759
24295 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24296 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24297
24298 #: lib/configure.py:760
24299 msgid "Program"
24300 msgstr "برنامج"
24301
24302 #: lib/configure.py:761
24303 msgid "ps_tex"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: lib/configure.py:761
24307 msgid "ps_tex|PSTEX"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24311 msgid "Windows Metafile"
24312 msgstr "Windows Metafile"
24313
24314 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24315 msgid "Enhanced Metafile"
24316 msgstr "Enhanced Metafile"
24317
24318 #: lib/configure.py:883
24319 msgid "LyXBlogger"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: lib/configure.py:1089
24323 msgid "gnuplot"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/configure.py:1089
24327 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: lib/configure.py:1162
24331 msgid "LyX Archive (zip)"
24332 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24333
24334 #: lib/configure.py:1165
24335 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24336 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24337
24338 #: src/Author.cpp:57
24339 #, c-format
24340 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24341 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
24342
24343 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24344 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24345 msgid "ERROR!"
24346 msgstr "خطأ!"
24347
24348 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24349 msgid "No year"
24350 msgstr "بدون عام"
24351
24352 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24353 msgid "Bibliography entry not found!"
24354 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24355
24356 #: src/Buffer.cpp:420
24357 msgid "Disk Error: "
24358 msgstr "خطأ في القرص: "
24359
24360 #: src/Buffer.cpp:421
24361 #, c-format
24362 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24363 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24364
24365 #: src/Buffer.cpp:549
24366 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24367 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24368
24369 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24370 msgid "Save failed! Document is lost."
24371 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
24372
24373 #: src/Buffer.cpp:555
24374 msgid "Attempting to close changed document!"
24375 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24376
24377 #: src/Buffer.cpp:564
24378 #, c-format
24379 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24380 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24381
24382 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24383 #, c-format
24384 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24385 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24386
24387 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24388 msgid "Document header error"
24389 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24390
24391 #: src/Buffer.cpp:980
24392 msgid "\\begin_header is missing"
24393 msgstr "\\begin_header مفقود"
24394
24395 #: src/Buffer.cpp:1004
24396 msgid "\\begin_document is missing"
24397 msgstr "\\begin_document مفقود"
24398
24399 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874 src/Buffer.cpp:2880
24400 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24401 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24402
24403 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24404 msgid ""
24405 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/"
24406 "ulem are installed.\n"
24407 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX "
24408 "preamble."
24409 msgstr ""
24410
24411 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24412 msgid ""
24413 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor "
24414 "and ulem are not installed.\n"
24415 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX "
24416 "preamble."
24417 msgstr ""
24418
24419 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256
24420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
24421 msgid "Index"
24422 msgstr "فهرس"
24423
24424 #: src/Buffer.cpp:1164
24425 msgid "File Not Found"
24426 msgstr "ملف غير موجود"
24427
24428 #: src/Buffer.cpp:1165
24429 #, c-format
24430 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24431 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24432
24433 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24434 msgid "Document format failure"
24435 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24436
24437 #: src/Buffer.cpp:1194
24438 #, c-format
24439 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24440 msgstr ""
24441
24442 #: src/Buffer.cpp:1263
24443 #, c-format
24444 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24445 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
24446
24447 #: src/Buffer.cpp:1290
24448 msgid "Conversion failed"
24449 msgstr "فشل التحويل"
24450
24451 #: src/Buffer.cpp:1291
24452 #, c-format
24453 msgid ""
24454 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it "
24455 "could not be created."
24456 msgstr ""
24457 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت اللازم "
24458 "لعملية تحويله."
24459
24460 #: src/Buffer.cpp:1301
24461 msgid "Conversion script not found"
24462 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24463
24464 #: src/Buffer.cpp:1302
24465 #, c-format
24466 msgid ""
24467 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could "
24468 "not be found."
24469 msgstr ""
24470 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24471 "التحويلlyx2lyx."
24472
24473 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24474 msgid "Conversion script failed"
24475 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24476
24477 #: src/Buffer.cpp:1326
24478 #, fuzzy, c-format
24479 msgid ""
24480 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24481 msgstr ""
24482 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
24483
24484 #: src/Buffer.cpp:1333
24485 #, fuzzy, c-format
24486 msgid ""
24487 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24488 msgstr ""
24489 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
24490
24491 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24492 msgid "File is read-only"
24493 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24494
24495 #: src/Buffer.cpp:1390
24496 #, c-format
24497 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24498 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
24499
24500 #: src/Buffer.cpp:1399
24501 #, c-format
24502 msgid ""
24503 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this "
24504 "file?"
24505 msgstr "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
24506
24507 #: src/Buffer.cpp:1401
24508 msgid "Overwrite modified file?"
24509 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
24510
24511 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
24512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
24513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
24514 msgid "&Overwrite"
24515 msgstr "&استبدال"
24516
24517 #: src/Buffer.cpp:1464
24518 msgid "Backup failure"
24519 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
24520
24521 #: src/Buffer.cpp:1465
24522 #, fuzzy, c-format
24523 msgid ""
24524 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24525 "Please check whether the directory exists and is writable."
24526 msgstr ""
24527 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
24528 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
24529
24530 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
24531 msgid "Write failure"
24532 msgstr "فشل الكتابة"
24533
24534 #: src/Buffer.cpp:1502
24535 #, c-format
24536 msgid ""
24537 "The file has successfully been saved as:\n"
24538 "  %1$s.\n"
24539 "But LyX could not move it to:\n"
24540 "  %2$s.\n"
24541 "Your original file has been backed up to:\n"
24542 "  %3$s"
24543 msgstr ""
24544 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24545 "  %1$s.\n"
24546 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
24547 "  %2$s.\n"
24548 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
24549 "  %3$s"
24550
24551 #: src/Buffer.cpp:1513
24552 #, c-format
24553 msgid ""
24554 "Cannot move saved file to:\n"
24555 "  %1$s.\n"
24556 "But the file has successfully been saved as:\n"
24557 "  %2$s."
24558 msgstr ""
24559 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
24560 "  %1$s.\n"
24561 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24562 "  %2$s."
24563
24564 #: src/Buffer.cpp:1529
24565 #, c-format
24566 msgid "Saving document %1$s..."
24567 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
24568
24569 #: src/Buffer.cpp:1544
24570 msgid " could not write file!"
24571 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
24572
24573 #: src/Buffer.cpp:1552
24574 msgid " done."
24575 msgstr " تم."
24576
24577 #: src/Buffer.cpp:1567
24578 #, c-format
24579 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24580 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
24581
24582 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
24583 #, c-format
24584 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24585 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
24586
24587 #: src/Buffer.cpp:1580
24588 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24589 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24590
24591 #: src/Buffer.cpp:1594
24592 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24593 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24594
24595 #: src/Buffer.cpp:1699
24596 msgid "Iconv software exception Detected"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: src/Buffer.cpp:1699
24600 #, c-format
24601 msgid ""
24602 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24603 "installed"
24604 msgstr "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
24605
24606 #: src/Buffer.cpp:1726
24607 #, c-format
24608 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24609 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
24610
24611 #: src/Buffer.cpp:1729
24612 msgid ""
24613 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen "
24614 "encoding.\n"
24615 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24616 msgstr ""
24617 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
24618 "المختار.\n"
24619 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
24620
24621 #: src/Buffer.cpp:1736
24622 msgid "iconv conversion failed"
24623 msgstr "فشل التحويل iconv"
24624
24625 #: src/Buffer.cpp:1741
24626 msgid "conversion failed"
24627 msgstr "فشل التحويل"
24628
24629 #: src/Buffer.cpp:1857
24630 msgid "Uncodable character in file path"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: src/Buffer.cpp:1859
24634 #, c-format
24635 msgid ""
24636 "The path of your document\n"
24637 "(%1$s)\n"
24638 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). "
24639 "This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document "
24640 "directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with "
24641 "'./' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24642 "\n"
24643 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24644 "(such as utf8) or change the file path name."
24645 msgstr ""
24646
24647 #: src/Buffer.cpp:1926
24648 #, c-format
24649 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24650 msgstr ""
24651
24652 #: src/Buffer.cpp:1927
24653 #, c-format
24654 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24655 msgstr ""
24656
24657 #: src/Buffer.cpp:1937
24658 #, c-format
24659 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24660 msgstr ""
24661
24662 #: src/Buffer.cpp:1938
24663 #, c-format
24664 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24665 msgstr ""
24666
24667 #: src/Buffer.cpp:1944
24668 msgid "Incompatible Languages!"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: src/Buffer.cpp:1946
24672 #, c-format
24673 msgid ""
24674 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document because they "
24675 "require conflicting language packages:\n"
24676 "%1$s%2$s"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: src/Buffer.cpp:2256
24680 msgid "Running chktex..."
24681 msgstr "تشغيل chktex..."
24682
24683 #: src/Buffer.cpp:2270
24684 msgid "chktex failure"
24685 msgstr "فشل chktex"
24686
24687 #: src/Buffer.cpp:2271
24688 msgid "Could not run chktex successfully."
24689 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
24690
24691 #: src/Buffer.cpp:2566
24692 #, c-format
24693 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24694 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
24695
24696 #: src/Buffer.cpp:2672
24697 #, c-format
24698 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24699 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
24700
24701 #: src/Buffer.cpp:2681
24702 msgid "Error generating literate programming code."
24703 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
24704
24705 #: src/Buffer.cpp:2761
24706 #, c-format
24707 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24708 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
24709
24710 #: src/Buffer.cpp:2796
24711 #, c-format
24712 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24713 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
24714
24715 #: src/Buffer.cpp:2853
24716 msgid "Error viewing the output file."
24717 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
24718
24719 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
24720 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
24722 msgid "Invalid filename"
24723 msgstr "اسم ملف غير صالح"
24724
24725 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
24727 msgid ""
24728 "The following filename will cause troubles when running the exported file through "
24729 "LaTeX: "
24730 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
24731
24732 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
24734 msgid "Problematic filename for DVI"
24735 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
24736
24737 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
24739 msgid ""
24740 "The following filename can cause troubles when running the exported file through "
24741 "LaTeX and opening the resulting DVI: "
24742 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
24743
24744 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
24745 msgid "Export Warning!"
24746 msgstr "تحذير تصدير"
24747
24748 #: src/Buffer.cpp:3233
24749 msgid ""
24750 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24751 "BibTeX will be unable to find them."
24752 msgstr ""
24753 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
24754 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
24755
24756 #: src/Buffer.cpp:3865
24757 #, c-format
24758 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24759 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
24760
24761 #: src/Buffer.cpp:3869
24762 #, c-format
24763 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24764 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
24765
24766 #: src/Buffer.cpp:3921
24767 msgid "Preview source code"
24768 msgstr "استعراض الكود المصدري"
24769
24770 #: src/Buffer.cpp:3923
24771 msgid "Preview preamble"
24772 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
24773
24774 #: src/Buffer.cpp:3925
24775 msgid "Preview body"
24776 msgstr "معاينة الجسم"
24777
24778 #: src/Buffer.cpp:3940
24779 msgid "Plain text does not have a preamble."
24780 msgstr ""
24781
24782 #: src/Buffer.cpp:4045
24783 #, c-format
24784 msgid "Auto-saving %1$s"
24785 msgstr "خفظ آلي %1$s"
24786
24787 #: src/Buffer.cpp:4101
24788 msgid "Autosave failed!"
24789 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
24790
24791 #: src/Buffer.cpp:4162
24792 msgid "Autosaving current document..."
24793 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
24794
24795 #: src/Buffer.cpp:4287
24796 msgid "Couldn't export file"
24797 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
24798
24799 #: src/Buffer.cpp:4288
24800 #, c-format
24801 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24802 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
24803
24804 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
24805 msgid "File name error"
24806 msgstr "اسم الملف خاطئ"
24807
24808 #: src/Buffer.cpp:4350
24809 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24810 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
24811
24812 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
24813 msgid "Document export cancelled."
24814 msgstr "الغي تصدير المستند."
24815
24816 #: src/Buffer.cpp:4467
24817 #, c-format
24818 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24819 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
24820
24821 #: src/Buffer.cpp:4474
24822 #, c-format
24823 msgid "Document exported as %1$s"
24824 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
24825
24826 #: src/Buffer.cpp:4543
24827 #, c-format
24828 msgid ""
24829 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24830 "\n"
24831 "Recover emergency save?"
24832 msgstr ""
24833 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
24834 "\n"
24835 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
24836
24837 #: src/Buffer.cpp:4546
24838 msgid "Load emergency save?"
24839 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
24840
24841 #: src/Buffer.cpp:4547
24842 msgid "&Recover"
24843 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
24844
24845 #: src/Buffer.cpp:4547
24846 msgid "&Load Original"
24847 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
24848
24849 #: src/Buffer.cpp:4558
24850 #, c-format
24851 msgid ""
24852 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-"
24853 "only. Please make sure to save the document as a different file."
24854 msgstr ""
24855
24856 #: src/Buffer.cpp:4565
24857 msgid "Document was successfully recovered."
24858 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
24859
24860 #: src/Buffer.cpp:4567
24861 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24862 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
24863
24864 #: src/Buffer.cpp:4568
24865 #, c-format
24866 msgid ""
24867 "Remove emergency file now?\n"
24868 "(%1$s)"
24869 msgstr ""
24870 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
24871 "(%1$s)"
24872
24873 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
24874 msgid "Delete emergency file?"
24875 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
24876
24877 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
24878 msgid "&Keep"
24879 msgstr "ابق&اء"
24880
24881 #: src/Buffer.cpp:4577
24882 msgid "Emergency file deleted"
24883 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
24884
24885 #: src/Buffer.cpp:4578
24886 msgid "Do not forget to save your file now!"
24887 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
24888
24889 #: src/Buffer.cpp:4585
24890 msgid "Remove emergency file now?"
24891 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
24892
24893 #: src/Buffer.cpp:4608
24894 #, c-format
24895 msgid ""
24896 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24897 "\n"
24898 "Load the backup instead?"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: src/Buffer.cpp:4610
24902 msgid "Load backup?"
24903 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
24904
24905 #: src/Buffer.cpp:4611
24906 msgid "&Load backup"
24907 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
24908
24909 #: src/Buffer.cpp:4611
24910 msgid "Load &original"
24911 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
24912
24913 #: src/Buffer.cpp:4621
24914 #, c-format
24915 msgid ""
24916 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-"
24917 "only. Please make sure to save the document as a different file."
24918 msgstr ""
24919
24920 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
24921 msgid "Senseless!!! "
24922 msgstr "بلا معنى!!!"
24923
24924 #: src/Buffer.cpp:5176
24925 #, c-format
24926 msgid "Document %1$s reloaded."
24927 msgstr "المستند %1$s حمل"
24928
24929 #: src/Buffer.cpp:5179
24930 #, c-format
24931 msgid "Could not reload document %1$s."
24932 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
24933
24934 #: src/BufferParams.cpp:508
24935 msgid ""
24936 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS "
24937 "math toolbars are inserted into formulas"
24938 msgstr ""
24939 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع معادلات AMS  "
24940 "من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
24941
24942 #: src/BufferParams.cpp:510
24943 msgid ""
24944 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are "
24945 "inserted into formulas"
24946 msgstr ""
24947 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات AMS  داخل "
24948 "المعادلات"
24949
24950 #: src/BufferParams.cpp:512
24951 msgid ""
24952 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
24953 msgstr ""
24954 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في المعادلات "
24955 "الرياضية"
24956
24957 #: src/BufferParams.cpp:514
24958 msgid ""
24959 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into "
24960 "formulas"
24961 msgstr ""
24962 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ الرياضية"
24963
24964 #: src/BufferParams.cpp:516
24965 msgid ""
24966 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into "
24967 "formulas"
24968 msgstr ""
24969 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في المعادلات"
24970
24971 #: src/BufferParams.cpp:518
24972 msgid ""
24973 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24974 "inserted into formulas"
24975 msgstr ""
24976 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية مدرجة في "
24977 "المعادلات"
24978
24979 #: src/BufferParams.cpp:520
24980 msgid ""
24981 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24982 "inserted into formulas"
24983 msgstr ""
24984 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل معادلة"
24985
24986 #: src/BufferParams.cpp:522
24987 msgid ""
24988 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is "
24989 "inserted into formulas"
24990 msgstr "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
24991
24992 #: src/BufferParams.cpp:524
24993 msgid ""
24994 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol "
24995 "font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: src/BufferParams.cpp:526
24999 msgid ""
25000 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration "
25001 "'utilde'"
25002 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25003
25004 #: src/BufferParams.cpp:731
25005 #, c-format
25006 msgid ""
25007 "The selected document class\n"
25008 "\t%1$s\n"
25009 "requires external files that are not available.\n"
25010 "The document class can still be used, but the\n"
25011 "document cannot be compiled until the following\n"
25012 "prerequisites are installed:\n"
25013 "\t%2$s\n"
25014 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25015 "User's Guide for more information."
25016 msgstr ""
25017
25018 #: src/BufferParams.cpp:740
25019 msgid "Document class not available"
25020 msgstr "نوع المستند غير متاح"
25021
25022 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25023 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25024 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25025 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25026 msgid "LyX Warning: "
25027 msgstr "تحذير ليك:"
25028
25029 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25030 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25031 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25032 msgid "uncodable character"
25033 msgstr "محارف غير مرمزة"
25034
25035 #: src/BufferParams.cpp:2171
25036 msgid "Uncodable character in user preamble"
25037 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
25038
25039 #: src/BufferParams.cpp:2173
25040 #, c-format
25041 msgid ""
25042 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current "
25043 "document encoding (namely %1$s).\n"
25044 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete output.\n"
25045 "\n"
25046 "Please select an appropriate document encoding\n"
25047 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25048 msgstr ""
25049
25050 #: src/BufferParams.cpp:2438
25051 #, c-format
25052 msgid ""
25053 "The layout file:\n"
25054 "%1$s\n"
25055 "could not be found. A default textclass with default\n"
25056 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25057 "correct output."
25058 msgstr ""
25059 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع النوع "
25060 "الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار قسم نصي صحيح "
25061 "من صندوق إعدادات المستند."
25062
25063 #: src/BufferParams.cpp:2444
25064 msgid "Document class not found"
25065 msgstr "نوع المستند غير موجود"
25066
25067 #: src/BufferParams.cpp:2451
25068 #, fuzzy, c-format
25069 msgid ""
25070 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25071 "%1$s\n"
25072 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25073 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25074 "correct output."
25075 msgstr ""
25076 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع النوع "
25077 "الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار قسم نصي صحيح "
25078 "من صندوق إعدادات المستند."
25079
25080 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25081 msgid "Could not load class"
25082 msgstr "لم يحمل النوع"
25083
25084 #: src/BufferParams.cpp:2510
25085 msgid "Error reading internal layout information"
25086 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
25087
25088 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25089 msgid "Read Error"
25090 msgstr "خطأ في القراءة"
25091
25092 #: src/BufferView.cpp:192
25093 msgid "No more insets"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: src/BufferView.cpp:769
25097 msgid "Save bookmark"
25098 msgstr "حفظ علامة"
25099
25100 #: src/BufferView.cpp:994
25101 msgid "Converting document to new document class..."
25102 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
25103
25104 #: src/BufferView.cpp:1039
25105 msgid "Document is read-only"
25106 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25107
25108 #: src/BufferView.cpp:1041
25109 msgid "Document has been modified externally"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: src/BufferView.cpp:1050
25113 msgid "This portion of the document is deleted."
25114 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25115
25116 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
25117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25118 msgid "Absolute filename expected."
25119 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25120
25121 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25122 #, c-format
25123 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25124 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25125
25126 #: src/BufferView.cpp:1364
25127 msgid "No further undo information"
25128 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25129
25130 #: src/BufferView.cpp:1374
25131 msgid "No further redo information"
25132 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25133
25134 #: src/BufferView.cpp:1595
25135 msgid "Mark off"
25136 msgstr "إيقاف علامة"
25137
25138 #: src/BufferView.cpp:1601
25139 msgid "Mark on"
25140 msgstr "تفعيل علامة"
25141
25142 #: src/BufferView.cpp:1608
25143 msgid "Mark removed"
25144 msgstr "علامة محذوفة"
25145
25146 #: src/BufferView.cpp:1611
25147 msgid "Mark set"
25148 msgstr "تعيين علامة"
25149
25150 #: src/BufferView.cpp:1667
25151 msgid "Statistics for the selection:"
25152 msgstr "احصاءات المحدد:"
25153
25154 #: src/BufferView.cpp:1669
25155 msgid "Statistics for the document:"
25156 msgstr "احصاءات المستند:"
25157
25158 #: src/BufferView.cpp:1672
25159 #, c-format
25160 msgid "%1$d words"
25161 msgstr "%1$d كلمة"
25162
25163 #: src/BufferView.cpp:1674
25164 msgid "One word"
25165 msgstr "كلمة واحدة"
25166
25167 #: src/BufferView.cpp:1677
25168 #, c-format
25169 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25170 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25171
25172 #: src/BufferView.cpp:1680
25173 msgid "One character (including blanks)"
25174 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25175
25176 #: src/BufferView.cpp:1683
25177 #, c-format
25178 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25179 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25180
25181 #: src/BufferView.cpp:1686
25182 msgid "One character (excluding blanks)"
25183 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25184
25185 #: src/BufferView.cpp:1688
25186 msgid "Statistics"
25187 msgstr "احصاءات"
25188
25189 #: src/BufferView.cpp:1883
25190 #, c-format
25191 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: src/BufferView.cpp:1885
25195 #, c-format
25196 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: src/BufferView.cpp:1893
25200 msgid "Branch name"
25201 msgstr "اسم الفرع"
25202
25203 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25204 msgid "Branch already exists"
25205 msgstr "فرع موجود حاليا"
25206
25207 #: src/BufferView.cpp:2752
25208 #, c-format
25209 msgid "Inserting document %1$s..."
25210 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25211
25212 #: src/BufferView.cpp:2763
25213 #, c-format
25214 msgid "Document %1$s inserted."
25215 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25216
25217 #: src/BufferView.cpp:2765
25218 #, c-format
25219 msgid "Could not insert document %1$s"
25220 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25221
25222 #: src/BufferView.cpp:3169
25223 #, c-format
25224 msgid ""
25225 "Could not read the specified document\n"
25226 "%1$s\n"
25227 "due to the error: %2$s"
25228 msgstr ""
25229 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25230 "%1$s\n"
25231 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25232
25233 #: src/BufferView.cpp:3171
25234 msgid "Could not read file"
25235 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25236
25237 #: src/BufferView.cpp:3178
25238 #, c-format
25239 msgid ""
25240 "%1$s\n"
25241 " is not readable."
25242 msgstr ""
25243 "%1$s\n"
25244 "لايمكن قراءته"
25245
25246 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25247 msgid "Could not open file"
25248 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25249
25250 #: src/BufferView.cpp:3186
25251 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25252 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25253
25254 #: src/BufferView.cpp:3187
25255 msgid ""
25256 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25257 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25258 "If this does not give the correct result\n"
25259 "then please change the encoding of the file\n"
25260 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25261 msgstr ""
25262 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25263 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25264 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25265 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25266 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25267
25268 #: src/Changes.cpp:370
25269 msgid "Uncodable character in author name"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: src/Changes.cpp:371
25273 #, c-format
25274 msgid ""
25275 "The author name '%1$s',\n"
25276 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25277 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25278 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25279 "\n"
25280 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25281 "or change the spelling of the author name."
25282 msgstr ""
25283
25284 #: src/Chktex.cpp:59
25285 #, c-format
25286 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196 src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25290 msgid "none"
25291 msgstr "بلا"
25292
25293 #: src/Color.cpp:204
25294 msgid "black"
25295 msgstr "اسود"
25296
25297 #: src/Color.cpp:205
25298 msgid "white"
25299 msgstr "ابيض"
25300
25301 #: src/Color.cpp:206
25302 msgid "blue"
25303 msgstr "ازرق"
25304
25305 #: src/Color.cpp:207
25306 msgid "brown"
25307 msgstr "بني"
25308
25309 #: src/Color.cpp:208
25310 msgid "cyan"
25311 msgstr "نيلي"
25312
25313 #: src/Color.cpp:209
25314 msgid "darkgray"
25315 msgstr "رمادي داكن"
25316
25317 #: src/Color.cpp:210
25318 msgid "gray"
25319 msgstr "رمادي"
25320
25321 #: src/Color.cpp:211
25322 msgid "green"
25323 msgstr "اخضر"
25324
25325 #: src/Color.cpp:212
25326 msgid "lightgray"
25327 msgstr "رمادي فاتح"
25328
25329 #: src/Color.cpp:213
25330 msgid "lime"
25331 msgstr "ليموني"
25332
25333 #: src/Color.cpp:214
25334 msgid "magenta"
25335 msgstr "ارجواني"
25336
25337 #: src/Color.cpp:215
25338 msgid "olive"
25339 msgstr "زيتون"
25340
25341 #: src/Color.cpp:216
25342 msgid "orange"
25343 msgstr "برتقال"
25344
25345 #: src/Color.cpp:217
25346 msgid "pink"
25347 msgstr "وردي"
25348
25349 #: src/Color.cpp:218
25350 msgid "purple"
25351 msgstr "قرنفلي"
25352
25353 #: src/Color.cpp:219
25354 msgid "red"
25355 msgstr "احمر"
25356
25357 #: src/Color.cpp:220
25358 msgid "teal"
25359 msgstr "بط teal"
25360
25361 #: src/Color.cpp:221
25362 msgid "violet"
25363 msgstr "بنفسجي"
25364
25365 #: src/Color.cpp:222
25366 msgid "yellow"
25367 msgstr "اصفر"
25368
25369 #: src/Color.cpp:223
25370 msgid "cursor"
25371 msgstr "المؤشر"
25372
25373 #: src/Color.cpp:224
25374 msgid "background"
25375 msgstr "الخلفية"
25376
25377 #: src/Color.cpp:225
25378 msgid "text"
25379 msgstr "نص"
25380
25381 #: src/Color.cpp:226
25382 msgid "selection"
25383 msgstr "التحديد"
25384
25385 #: src/Color.cpp:227
25386 msgid "selected text"
25387 msgstr "نص محدد"
25388
25389 #: src/Color.cpp:229
25390 msgid "LaTeX text"
25391 msgstr "نص لتيك"
25392
25393 #: src/Color.cpp:230
25394 msgid "inline completion"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: src/Color.cpp:232
25398 msgid "non-unique inline completion"
25399 msgstr ""
25400
25401 #: src/Color.cpp:234
25402 msgid "previewed snippet"
25403 msgstr ""
25404
25405 #: src/Color.cpp:235
25406 msgid "note label"
25407 msgstr "ملصق ملاحظة"
25408
25409 #: src/Color.cpp:236
25410 msgid "note background"
25411 msgstr "خلفية الملاحظة"
25412
25413 #: src/Color.cpp:237
25414 msgid "comment label"
25415 msgstr "ملصق تعليق"
25416
25417 #: src/Color.cpp:238
25418 msgid "comment background"
25419 msgstr "خلفية التعليق"
25420
25421 #: src/Color.cpp:239
25422 msgid "greyedout inset label"
25423 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25424
25425 #: src/Color.cpp:240
25426 msgid "greyedout inset text"
25427 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25428
25429 #: src/Color.cpp:241
25430 msgid "greyedout inset background"
25431 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25432
25433 #: src/Color.cpp:242
25434 msgid "phantom inset text"
25435 msgstr "نص طيفي"
25436
25437 #: src/Color.cpp:243
25438 msgid "shaded box"
25439 msgstr "تظليل الصندوق"
25440
25441 #: src/Color.cpp:244
25442 msgid "listings background"
25443 msgstr "خلفية القائمة"
25444
25445 #: src/Color.cpp:245
25446 msgid "branch label"
25447 msgstr "ملصق فرع"
25448
25449 #: src/Color.cpp:246
25450 msgid "footnote label"
25451 msgstr "ملصق تذييل"
25452
25453 #: src/Color.cpp:247
25454 msgid "index label"
25455 msgstr "ملصق فهرس"
25456
25457 #: src/Color.cpp:248
25458 msgid "margin note label"
25459 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
25460
25461 #: src/Color.cpp:249
25462 msgid "URL label"
25463 msgstr "ملصق رابط"
25464
25465 #: src/Color.cpp:250
25466 msgid "URL text"
25467 msgstr "نص رابط"
25468
25469 #: src/Color.cpp:251
25470 msgid "depth bar"
25471 msgstr "شريط عمق"
25472
25473 #: src/Color.cpp:252
25474 msgid "scroll indicator"
25475 msgstr "تمرير المؤشر"
25476
25477 #: src/Color.cpp:253
25478 msgid "language"
25479 msgstr "اللغة"
25480
25481 #: src/Color.cpp:254
25482 msgid "command inset"
25483 msgstr "امر البرواز"
25484
25485 #: src/Color.cpp:255
25486 msgid "command inset background"
25487 msgstr "أمر إدراج خلفية"
25488
25489 #: src/Color.cpp:256
25490 msgid "command inset frame"
25491 msgstr "أمر إدراج إطار"
25492
25493 #: src/Color.cpp:257
25494 msgid "special character"
25495 msgstr "محارف خاصة"
25496
25497 #: src/Color.cpp:258
25498 msgid "math"
25499 msgstr "رياضيات"
25500
25501 #: src/Color.cpp:259
25502 msgid "math background"
25503 msgstr "خلفية الرياضيات"
25504
25505 #: src/Color.cpp:260
25506 msgid "graphics background"
25507 msgstr "خلفية الصور"
25508
25509 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25510 msgid "math macro background"
25511 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
25512
25513 #: src/Color.cpp:262
25514 msgid "math frame"
25515 msgstr "إطار رياضيات"
25516
25517 #: src/Color.cpp:263
25518 msgid "math corners"
25519 msgstr "زوايا الرياضيات"
25520
25521 #: src/Color.cpp:264
25522 msgid "math line"
25523 msgstr "سطر الرياضيات"
25524
25525 #: src/Color.cpp:266
25526 #, fuzzy
25527 msgid "math macro hovered background"
25528 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
25529
25530 #: src/Color.cpp:267
25531 msgid "math macro label"
25532 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
25533
25534 #: src/Color.cpp:268
25535 msgid "math macro frame"
25536 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
25537
25538 #: src/Color.cpp:269
25539 #, fuzzy
25540 msgid "math macro blended out"
25541 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
25542
25543 #: src/Color.cpp:270
25544 msgid "math macro old parameter"
25545 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
25546
25547 #: src/Color.cpp:271
25548 msgid "math macro new parameter"
25549 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
25550
25551 #: src/Color.cpp:272
25552 msgid "collapsible inset text"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: src/Color.cpp:273
25556 #, fuzzy
25557 msgid "collapsible inset frame"
25558 msgstr "أمر اطار البرواز"
25559
25560 #: src/Color.cpp:274
25561 msgid "inset background"
25562 msgstr "ادراج خلفية"
25563
25564 #: src/Color.cpp:275
25565 msgid "inset frame"
25566 msgstr "إدراج إطار"
25567
25568 #: src/Color.cpp:276
25569 msgid "LaTeX error"
25570 msgstr "خطأ لتيك"
25571
25572 #: src/Color.cpp:277
25573 msgid "end-of-line marker"
25574 msgstr "علامة نهاية السطر"
25575
25576 #: src/Color.cpp:278
25577 msgid "appendix marker"
25578 msgstr "علامة الملحق"
25579
25580 #: src/Color.cpp:279
25581 msgid "change bar"
25582 msgstr "شريط التغيير"
25583
25584 #: src/Color.cpp:280
25585 msgid "deleted text"
25586 msgstr "نص محذوف"
25587
25588 #: src/Color.cpp:281
25589 msgid "added text"
25590 msgstr "نص مضاف"
25591
25592 #: src/Color.cpp:282
25593 msgid "changed text 1st author"
25594 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
25595
25596 #: src/Color.cpp:283
25597 msgid "changed text 2nd author"
25598 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
25599
25600 #: src/Color.cpp:284
25601 msgid "changed text 3rd author"
25602 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
25603
25604 #: src/Color.cpp:285
25605 msgid "changed text 4th author"
25606 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
25607
25608 #: src/Color.cpp:286
25609 msgid "changed text 5th author"
25610 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
25611
25612 #: src/Color.cpp:287
25613 msgid "deleted text modifier"
25614 msgstr "مصحح النص المحذوف"
25615
25616 #: src/Color.cpp:288
25617 msgid "added space markers"
25618 msgstr "إضافة علامات المسافة"
25619
25620 #: src/Color.cpp:289
25621 msgid "table line"
25622 msgstr "خط الجدول"
25623
25624 #: src/Color.cpp:290
25625 msgid "table on/off line"
25626 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
25627
25628 #: src/Color.cpp:292
25629 msgid "bottom area"
25630 msgstr "منطقة سفلية"
25631
25632 #: src/Color.cpp:293
25633 msgid "new page"
25634 msgstr "صفحة جديدة"
25635
25636 #: src/Color.cpp:294
25637 msgid "page break / line break"
25638 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
25639
25640 #: src/Color.cpp:295
25641 msgid "button frame"
25642 msgstr "إطار الزر"
25643
25644 #: src/Color.cpp:296
25645 msgid "button background"
25646 msgstr "زر الخلفية"
25647
25648 #: src/Color.cpp:297
25649 msgid "button background under focus"
25650 msgstr "زر الخلفية"
25651
25652 #: src/Color.cpp:298
25653 msgid "paragraph marker"
25654 msgstr "علامة فقرة"
25655
25656 #: src/Color.cpp:299
25657 msgid "preview frame"
25658 msgstr "إطار العرض"
25659
25660 #: src/Color.cpp:300
25661 msgid "inherit"
25662 msgstr "ارث"
25663
25664 #: src/Color.cpp:301
25665 msgid "regexp frame"
25666 msgstr "اطار regexp"
25667
25668 #: src/Color.cpp:302
25669 msgid "ignore"
25670 msgstr "تجاهل"
25671
25672 #: src/Converter.cpp:294
25673 #, c-format
25674 msgid ""
25675 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of external "
25676 "programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>This is a "
25677 "dangerous configuration. Please, consider using the support offered by LyX for "
25678 "allowing this privilege only to documents that actually need it, instead.</p>"
25679 msgstr ""
25680
25681 #: src/Converter.cpp:303
25682 msgid "Security Warning"
25683 msgstr "تحذير أمان"
25684
25685 #: src/Converter.cpp:316
25686 #, c-format
25687 msgid ""
25688 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of external "
25689 "programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external programs can "
25690 "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
25691 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
25692 msgstr ""
25693
25694 #: src/Converter.cpp:323
25695 #, c-format
25696 msgid ""
25697 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:</"
25698 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program can execute "
25699 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed to do so "
25700 "by a maliciously crafted LyX document.</p>"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: src/Converter.cpp:333
25704 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25705 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
25706
25707 #: src/Converter.cpp:335
25708 msgid ""
25709 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To change "
25710 "this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</i> "
25711 "and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
25712 msgstr ""
25713
25714 #: src/Converter.cpp:344
25715 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
25716 msgstr ""
25717
25718 #: src/Converter.cpp:345
25719 msgid "An external converter requires your authorization"
25720 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
25721
25722 #: src/Converter.cpp:348
25723 msgid ""
25724 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow them "
25725 "only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25726 msgstr ""
25727
25728 #: src/Converter.cpp:351
25729 msgid ""
25730 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the origin/"
25731 "sender of the LyX document!</b></p>"
25732 msgstr ""
25733 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند ليك</"
25734 "b></p>"
25735
25736 #: src/Converter.cpp:355
25737 msgid "Do &not allow"
25738 msgstr "عدم &السماح"
25739
25740 #: src/Converter.cpp:355
25741 msgid "Do &not run"
25742 msgstr "عدم &التنفيذ"
25743
25744 #: src/Converter.cpp:356
25745 msgid "A&llow"
25746 msgstr "اس&مح"
25747
25748 #: src/Converter.cpp:356
25749 msgid "&Run"
25750 msgstr ""
25751
25752 #: src/Converter.cpp:358
25753 msgid "&Always allow for this document"
25754 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
25755
25756 #: src/Converter.cpp:359
25757 msgid "&Always run for this document"
25758 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
25759
25760 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
25761 #: src/Converter.cpp:748
25762 msgid "Cannot convert file"
25763 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
25764
25765 #: src/Converter.cpp:438
25766 #, c-format
25767 msgid ""
25768 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25769 "Define a converter in the preferences."
25770 msgstr ""
25771 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
25772 "حدد المحول من التفضيلات."
25773
25774 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
25775 msgid "Pygments driver command not found!"
25776 msgstr ""
25777
25778 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
25779 msgid ""
25780 "The driver command necessary to use the minted package\n"
25781 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
25782 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
25783 "is named differently, to add the following line to the\n"
25784 "document preamble:\n"
25785 "\n"
25786 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
25787 "\n"
25788 "where 'driver' is name of the driver command."
25789 msgstr ""
25790
25791 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25792 msgid "Executing command: "
25793 msgstr "تنفيذ امر:"
25794
25795 #: src/Converter.cpp:677
25796 msgid "Build errors"
25797 msgstr "خطأ بناء"
25798
25799 #: src/Converter.cpp:678
25800 msgid "There were errors during the build process."
25801 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
25802
25803 #: src/Converter.cpp:683
25804 #, fuzzy, c-format
25805 msgid ""
25806 "An error occurred while running:\n"
25807 "%1$s"
25808 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25809
25810 #: src/Converter.cpp:706
25811 #, c-format
25812 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25813 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
25814
25815 #: src/Converter.cpp:750
25816 #, c-format
25817 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25818 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
25819
25820 #: src/Converter.cpp:751
25821 #, c-format
25822 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25823 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
25824
25825 #: src/Converter.cpp:793
25826 msgid "Running LaTeX..."
25827 msgstr "تشغيل لتيك..."
25828
25829 #: src/Converter.cpp:819
25830 #, c-format
25831 msgid ""
25832 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log "
25833 "%1$s."
25834 msgstr ""
25835
25836 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
25837 msgid "LaTeX failed"
25838 msgstr "فشل لتيك"
25839
25840 #: src/Converter.cpp:825
25841 #, c-format
25842 msgid ""
25843 "The external program\n"
25844 "%1$s\n"
25845 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25846 "program's error (check the logs). "
25847 msgstr ""
25848
25849 #: src/Converter.cpp:831
25850 msgid "Output is empty"
25851 msgstr "الخرج فارغ"
25852
25853 #: src/Converter.cpp:832
25854 msgid "No output file was generated."
25855 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
25856
25857 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
25858 msgid ", Inset: "
25859 msgstr ""
25860
25861 #: src/Cursor.cpp:1075
25862 msgid ", Cell: "
25863 msgstr ", الخلية: "
25864
25865 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
25866 msgid ", Position: "
25867 msgstr ", الموقع: "
25868
25869 #: src/CutAndPaste.cpp:184
25870 #, c-format
25871 msgid ""
25872 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has not been "
25873 "pasted."
25874 msgstr ""
25875
25876 #: src/CutAndPaste.cpp:188
25877 #, c-format
25878 msgid ""
25879 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have not "
25880 "been pasted."
25881 msgstr ""
25882
25883 #: src/CutAndPaste.cpp:231
25884 #, fuzzy
25885 msgid "Uncodable content"
25886 msgstr "لا جدول في المحتوى"
25887
25888 #: src/CutAndPaste.cpp:405
25889 #, fuzzy, c-format
25890 msgid ""
25891 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25892 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25893 msgstr ""
25894 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
25895 "\n"
25896 "هل تريد حفظ المستند؟"
25897
25898 #: src/CutAndPaste.cpp:408
25899 msgid "Unknown branch"
25900 msgstr "فرع مجهول"
25901
25902 #: src/CutAndPaste.cpp:409
25903 msgid "&Don't Add"
25904 msgstr "عدم الإض&افة"
25905
25906 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
25907 #, c-format
25908 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25909 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
25910
25911 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
25912 msgid "Layout Not Found"
25913 msgstr "النسق غير موجود"
25914
25915 #: src/CutAndPaste.cpp:824
25916 #, c-format
25917 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25918 msgstr ""
25919
25920 #: src/CutAndPaste.cpp:827
25921 #, c-format
25922 msgid ""
25923 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
25924 msgstr ""
25925
25926 #: src/CutAndPaste.cpp:832
25927 msgid "Undefined flex inset"
25928 msgstr ""
25929
25930 #: src/Exporter.cpp:45
25931 #, c-format
25932 msgid ""
25933 "The file %1$s already exists.\n"
25934 "\n"
25935 "Do you want to overwrite that file?"
25936 msgstr ""
25937 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
25938 "\n"
25939 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
25940
25941 #: src/Exporter.cpp:48
25942 msgid "Overwrite file?"
25943 msgstr "استبدال الملف؟"
25944
25945 #: src/Exporter.cpp:50
25946 msgid "&Keep file"
25947 msgstr "&ابق الملف"
25948
25949 #: src/Exporter.cpp:51
25950 msgid "Overwrite &all"
25951 msgstr "استبدال &الكل"
25952
25953 #: src/Exporter.cpp:51
25954 msgid "&Cancel export"
25955 msgstr "الغاء التصدير"
25956
25957 #: src/Exporter.cpp:97
25958 msgid "Couldn't copy file"
25959 msgstr "عدم نسخ الملف"
25960
25961 #: src/Exporter.cpp:98
25962 #, c-format
25963 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25964 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
25965
25966 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
25968 msgid "Roman"
25969 msgstr "روماني"
25970
25971 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
25973 msgid "Sans Serif"
25974 msgstr "Sans Serif"
25975
25976 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
25978 msgid "Typewriter"
25979 msgstr "المحرر"
25980
25981 #: src/Font.cpp:60
25982 msgid "Symbol"
25983 msgstr "رمز"
25984
25985 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
25986 msgid "Inherit"
25987 msgstr "ارث"
25988
25989 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
25990 msgid "Medium"
25991 msgstr "وسط"
25992
25993 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25994 msgid "Upright"
25995 msgstr "أعلى اليمين"
25996
25997 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25998 msgid "Italic"
25999 msgstr "مائل"
26000
26001 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26002 msgid "Slanted"
26003 msgstr "منحرف"
26004
26005 #: src/Font.cpp:68
26006 msgid "Smallcaps"
26007 msgstr "حروف صغيرة"
26008
26009 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26010 msgid "Increase"
26011 msgstr "زيادة"
26012
26013 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26014 msgid "Decrease"
26015 msgstr "نقص"
26016
26017 #: src/Font.cpp:77
26018 msgid "Toggle"
26019 msgstr "ثبت"
26020
26021 #: src/Font.cpp:163
26022 #, c-format
26023 msgid "Emphasis %1$s, "
26024 msgstr ""
26025
26026 #: src/Font.cpp:166
26027 #, c-format
26028 msgid "Underline %1$s, "
26029 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26030
26031 #: src/Font.cpp:169
26032 #, c-format
26033 msgid "Strike out %1$s, "
26034 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26035
26036 #: src/Font.cpp:172
26037 #, c-format
26038 msgid "Cross out %1$s, "
26039 msgstr "مشطوب %1$s, "
26040
26041 #: src/Font.cpp:175
26042 #, c-format
26043 msgid "Double underline %1$s, "
26044 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26045
26046 #: src/Font.cpp:178
26047 #, c-format
26048 msgid "Wavy underline %1$s, "
26049 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26050
26051 #: src/Font.cpp:181
26052 #, c-format
26053 msgid "Noun %1$s, "
26054 msgstr "الاسم %1$s, "
26055
26056 #: src/Font.cpp:195
26057 #, c-format
26058 msgid "Language: %1$s, "
26059 msgstr "اللغة: %1$s, "
26060
26061 #: src/Font.cpp:198
26062 #, c-format
26063 msgid "Number %1$s"
26064 msgstr "رقم %1$s"
26065
26066 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26067 msgid "Cannot view file"
26068 msgstr "فشل عرض ملف"
26069
26070 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26071 #, c-format
26072 msgid "File does not exist: %1$s"
26073 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26074
26075 #: src/Format.cpp:682
26076 #, c-format
26077 msgid "No information for viewing %1$s"
26078 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26079
26080 #: src/Format.cpp:692
26081 #, c-format
26082 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26083 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
26084
26085 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26086 msgid "Cannot edit file"
26087 msgstr "لم يحرر الملف"
26088
26089 #: src/Format.cpp:751
26090 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26091 msgstr ""
26092
26093 #: src/Format.cpp:764
26094 #, c-format
26095 msgid "No information for editing %1$s"
26096 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26097
26098 #: src/Format.cpp:775
26099 #, c-format
26100 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26101 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26102
26103 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26104 msgid "Could not find bind file"
26105 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26106
26107 #: src/KeyMap.cpp:230
26108 #, fuzzy, c-format
26109 msgid ""
26110 "Unable to find the bind file\n"
26111 "%1$s.\n"
26112 "Please check your installation."
26113 msgstr ""
26114 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26115 "%1$s.\n"
26116 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26117
26118 #: src/KeyMap.cpp:237
26119 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26120 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
26121
26122 #: src/KeyMap.cpp:238
26123 #, fuzzy
26124 msgid ""
26125 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26126 "Please check your installation."
26127 msgstr ""
26128 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26129 "%1$s.\n"
26130 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26131
26132 #: src/KeyMap.cpp:245
26133 #, c-format
26134 msgid ""
26135 "Unable to find the bind file\n"
26136 "%1$s.\n"
26137 "Falling back to default."
26138 msgstr ""
26139
26140 #: src/KeySequence.cpp:181
26141 msgid "   options: "
26142 msgstr "الخيارات:"
26143
26144 #: src/LaTeX.cpp:58
26145 #, c-format
26146 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26147 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26148
26149 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26150 msgid "Running Index Processor."
26151 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26152
26153 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26154 msgid "Running BibTeX."
26155 msgstr "تشغيل BibTeX."
26156
26157 #: src/LaTeX.cpp:481
26158 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26159 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26160
26161 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26162 msgid "BibTeX error: "
26163 msgstr "BibTeX خطأ: "
26164
26165 #: src/LaTeX.cpp:1370
26166 msgid "Biber error: "
26167 msgstr "خطأ Biber :"
26168
26169 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26170 msgid "Font not available"
26171 msgstr "خط غير متاح"
26172
26173 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26174 #, c-format
26175 msgid ""
26176 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26177 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26178 msgstr ""
26179 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26180 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26181
26182 #: src/LyX.cpp:148
26183 msgid "Could not read configuration file"
26184 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26185
26186 #: src/LyX.cpp:149
26187 #, c-format
26188 msgid ""
26189 "Error while reading the configuration file\n"
26190 "%1$s.\n"
26191 "Please check your installation."
26192 msgstr ""
26193 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26194 "%1$s.\n"
26195 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26196
26197 #: src/LyX.cpp:402
26198 msgid "The following files could not be loaded:"
26199 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26200
26201 #: src/LyX.cpp:443
26202 #, c-format
26203 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26204 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
26205
26206 #: src/LyX.cpp:445
26207 msgid "Cannot remove temporary directory"
26208 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26209
26210 #: src/LyX.cpp:450
26211 #, c-format
26212 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26213 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26214
26215 #: src/LyX.cpp:479
26216 #, c-format
26217 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26218 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26219
26220 #: src/LyX.cpp:497
26221 msgid "Missing filename for this operation."
26222 msgstr ""
26223
26224 #: src/LyX.cpp:546
26225 #, c-format
26226 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26227 msgstr ""
26228
26229 #: src/LyX.cpp:593
26230 msgid "No textclass is found"
26231 msgstr "نوع النص غير موجود"
26232
26233 #: src/LyX.cpp:594
26234 msgid ""
26235 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. "
26236 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking "
26237 "your LaTeX installation, or continue."
26238 msgstr ""
26239 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع اختيار "
26240 "إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو الاستمرار على أي حال."
26241
26242 #: src/LyX.cpp:598
26243 msgid "&Reconfigure"
26244 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26245
26246 #: src/LyX.cpp:599
26247 msgid "&Without LaTeX"
26248 msgstr "بدون لتيك&"
26249
26250 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26251 msgid "&Continue"
26252 msgstr "اس&تمرار"
26253
26254 #: src/LyX.cpp:703
26255 msgid ""
26256 "SIGHUP signal caught!\n"
26257 "Bye."
26258 msgstr ""
26259
26260 #: src/LyX.cpp:707
26261 msgid ""
26262 "SIGFPE signal caught!\n"
26263 "Bye."
26264 msgstr ""
26265
26266 #: src/LyX.cpp:710
26267 msgid ""
26268 "SIGSEGV signal caught!\n"
26269 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26270 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a "
26271 "bug report, if necessary. Thanks!\n"
26272 "Bye."
26273 msgstr ""
26274
26275 #: src/LyX.cpp:726
26276 msgid "LyX crashed!"
26277 msgstr "انهيار ليك!"
26278
26279 #: src/LyX.cpp:760
26280 msgid "LyX: "
26281 msgstr "ليك:"
26282
26283 #: src/LyX.cpp:1009
26284 msgid "Could not create temporary directory"
26285 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26286
26287 #: src/LyX.cpp:1010
26288 #, c-format
26289 msgid ""
26290 "Could not create a temporary directory in\n"
26291 "\"%1$s\"\n"
26292 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26293 msgstr ""
26294 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26295 "\"%1$s\"\n"
26296 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26297
26298 #: src/LyX.cpp:1074
26299 msgid "Missing user LyX directory"
26300 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26301
26302 #: src/LyX.cpp:1075
26303 #, c-format
26304 msgid ""
26305 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26306 "It is needed to keep your own configuration."
26307 msgstr ""
26308
26309 #: src/LyX.cpp:1080
26310 msgid "&Create directory"
26311 msgstr "انشاء مسار"
26312
26313 #: src/LyX.cpp:1081
26314 msgid "&Exit LyX"
26315 msgstr "خروج"
26316
26317 #: src/LyX.cpp:1082
26318 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26319 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26320
26321 #: src/LyX.cpp:1086
26322 #, c-format
26323 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26324 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26325
26326 #: src/LyX.cpp:1091
26327 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26328 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26329
26330 #: src/LyX.cpp:1164
26331 msgid "List of supported debug flags:"
26332 msgstr ""
26333
26334 #: src/LyX.cpp:1168
26335 #, c-format
26336 msgid "Setting debug level to %1$s"
26337 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26338
26339 #: src/LyX.cpp:1179
26340 msgid ""
26341 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26342 "Command line switches (case sensitive):\n"
26343 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26344 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26345 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26346 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26347 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26348 "                  select the features to debug.\n"
26349 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26350 "\t-x [--execute] command\n"
26351 "                  where command is a lyx command.\n"
26352 "\t-e [--export] fmt\n"
26353 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26354 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
26355 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
26356 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26357 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26358 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26359 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26360 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26361 "                  and filename is the destination filename.\n"
26362 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26363 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26364 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26365 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26366 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26367 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
26368 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
26369 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
26370 "\t--ignore-error-message which\n"
26371 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26372 "                  Do not use for final documents! Currently supported values:\n"
26373 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26374 "\t-n [--no-remote]\n"
26375 "                  open documents in a new instance\n"
26376 "\t-r [--remote]\n"
26377 "                  open documents in an already running instance\n"
26378 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26379 "\t-v [--verbose]\n"
26380 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26381 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26382 "\t-version  summarize version and build info\n"
26383 "Check the LyX man page for more details."
26384 msgstr ""
26385
26386 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26387 msgid "  Git commit hash "
26388 msgstr ""
26389
26390 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26391 msgid "No system directory"
26392 msgstr "لا مسار للنظام"
26393
26394 #: src/LyX.cpp:1244
26395 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26396 msgstr ""
26397
26398 #: src/LyX.cpp:1255
26399 msgid "No user directory"
26400 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26401
26402 #: src/LyX.cpp:1256
26403 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26404 msgstr ""
26405
26406 #: src/LyX.cpp:1267
26407 msgid "Incomplete command"
26408 msgstr "أمر غير مكتمل"
26409
26410 #: src/LyX.cpp:1268
26411 msgid "Missing command string after --execute switch"
26412 msgstr ""
26413
26414 #: src/LyX.cpp:1279
26415 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26416 msgstr ""
26417
26418 #: src/LyX.cpp:1284
26419 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26420 msgstr ""
26421
26422 #: src/LyX.cpp:1297
26423 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26424 msgstr ""
26425
26426 #: src/LyX.cpp:1310
26427 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26428 msgstr ""
26429
26430 #: src/LyX.cpp:1315
26431 msgid "Missing filename for --import"
26432 msgstr ""
26433
26434 #: src/LyXRC.cpp:3071
26435 msgid ""
26436 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal "
26437 "words?"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: src/LyXRC.cpp:3075
26441 msgid ""
26442 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
26443 msgstr ""
26444
26445 #: src/LyXRC.cpp:3083
26446 msgid ""
26447 "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by "
26448 "what you type."
26449 msgstr "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
26450
26451 #: src/LyXRC.cpp:3087
26452 msgid ""
26453 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class "
26454 "change."
26455 msgstr ""
26456 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد تغيير "
26457 "النوع."
26458
26459 #: src/LyXRC.cpp:3091
26460 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26461 msgstr ""
26462 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء الحفظ "
26463 "الآلي."
26464
26465 #: src/LyXRC.cpp:3098
26466 msgid ""
26467 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the "
26468 "backup file in the same directory as the original file."
26469 msgstr ""
26470
26471 #: src/LyXRC.cpp:3102
26472 msgid ""
26473 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e."
26474 "g. mlbibtex or bibulus)."
26475 msgstr ""
26476 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو bibulus)."
26477
26478 #: src/LyXRC.cpp:3106
26479 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26480 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
26481
26482 #: src/LyXRC.cpp:3110
26483 msgid ""
26484 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its "
26485 "global and local bind/ directories."
26486 msgstr ""
26487
26488 #: src/LyXRC.cpp:3114
26489 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26490 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
26491
26492 #: src/LyXRC.cpp:3118
26493 msgid ""
26494 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" "
26495 "Refer to the ChkTeX documentation."
26496 msgstr ""
26497
26498 #: src/LyXRC.cpp:3125
26499 msgid ""
26500 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent undesired "
26501 "effects."
26502 msgstr ""
26503
26504 #: src/LyXRC.cpp:3129
26505 msgid ""
26506 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to prevent "
26507 "undesired effects."
26508 msgstr ""
26509
26510 #: src/LyXRC.cpp:3136
26511 msgid ""
26512 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to "
26513 "true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26514 msgstr ""
26515
26516 #: src/LyXRC.cpp:3144
26517 msgid ""
26518 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26519 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top "
26520 "of the screen"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: src/LyXRC.cpp:3148
26524 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26525 msgstr ""
26526
26527 #: src/LyXRC.cpp:3152
26528 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: src/LyXRC.cpp:3156
26532 msgid ""
26533 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
26534 msgstr "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
26535
26536 #: src/LyXRC.cpp:3161
26537 #, no-c-format
26538 msgid ""
26539 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g."
26540 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26541 msgstr ""
26542
26543 #: src/LyXRC.cpp:3165
26544 msgid ""
26545 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26546 "its global and local commands/ directories."
26547 msgstr ""
26548
26549 #: src/LyXRC.cpp:3169
26550 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26551 msgstr ""
26552
26553 #: src/LyXRC.cpp:3173
26554 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26555 msgstr ""
26556
26557 #: src/LyXRC.cpp:3177
26558 msgid ""
26559 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown "
26560 "after the change has been made.)"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: src/LyXRC.cpp:3181
26564 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26565 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
26566
26567 #: src/LyXRC.cpp:3185
26568 msgid ""
26569 "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was "
26570 "started from."
26571 msgstr "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
26572
26573 #: src/LyXRC.cpp:3189
26574 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26575 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
26576
26577 #: src/LyXRC.cpp:3193
26578 msgid ""
26579 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value "
26580 "selects the directory LyX was started from."
26581 msgstr ""
26582
26583 #: src/LyXRC.cpp:3197
26584 msgid ""
26585 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended "
26586 "for non-English languages."
26587 msgstr ""
26588
26589 #: src/LyXRC.cpp:3204
26590 msgid ""
26591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26592 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -"
26593 "m $$lang\"."
26594 msgstr ""
26595
26596 #: src/LyXRC.cpp:3208
26597 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26598 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
26599
26600 #: src/LyXRC.cpp:3212
26601 msgid ""
26602 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. "
26603 "This might differ from the index processing options."
26604 msgstr ""
26605 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا يختلف عن "
26606 "خيارات معالجة الفهرس."
26607
26608 #: src/LyXRC.cpp:3216
26609 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
26610 msgstr ""
26611
26612 #: src/LyXRC.cpp:3225
26613 msgid ""
26614 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you "
26615 "for instance want to type German documents on an American keyboard."
26616 msgstr ""
26617 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد كتابة "
26618 "مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
26619
26620 #: src/LyXRC.cpp:3229
26621 msgid ""
26622 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
26623 msgstr ""
26624
26625 #: src/LyXRC.cpp:3233
26626 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26627 msgstr ""
26628
26629 #: src/LyXRC.cpp:3237
26630 msgid ""
26631 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26632 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of "
26633 "the second language."
26634 msgstr ""
26635
26636 #: src/LyXRC.cpp:3241
26637 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26638 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
26639
26640 #: src/LyXRC.cpp:3245
26641 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26642 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
26643
26644 #: src/LyXRC.cpp:3249
26645 #, fuzzy
26646 msgid ""
26647 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
26648 msgstr ""
26649 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد تغيير "
26650 "التصنيف."
26651
26652 #: src/LyXRC.cpp:3253
26653 msgid ""
26654 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", "
26655 "\"\\usepackage{omega}\"."
26656 msgstr ""
26657 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26658
26659 #: src/LyXRC.cpp:3257
26660 #, fuzzy
26661 msgid ""
26662 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is "
26663 "the default language."
26664 msgstr ""
26665 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد تغيير "
26666 "التصنيف."
26667
26668 #: src/LyXRC.cpp:3261
26669 #, fuzzy
26670 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26671 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
26672
26673 #: src/LyXRC.cpp:3265
26674 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26675 msgstr ""
26676
26677 #: src/LyXRC.cpp:3269
26678 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26679 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
26680
26681 #: src/LyXRC.cpp:3273
26682 msgid ""
26683 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the "
26684 "document."
26685 msgstr ""
26686
26687 #: src/LyXRC.cpp:3277
26688 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26689 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
26690
26691 #: src/LyXRC.cpp:3281
26692 #, fuzzy
26693 msgid "The completion popup delay."
26694 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
26695
26696 #: src/LyXRC.cpp:3285
26697 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26698 msgstr ""
26699
26700 #: src/LyXRC.cpp:3289
26701 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26702 msgstr ""
26703
26704 #: src/LyXRC.cpp:3293
26705 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26706 msgstr ""
26707
26708 #: src/LyXRC.cpp:3297
26709 #, fuzzy
26710 msgid ""
26711 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
26712 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
26713
26714 #: src/LyXRC.cpp:3301
26715 #, fuzzy
26716 msgid "The inline completion delay."
26717 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
26718
26719 #: src/LyXRC.cpp:3305
26720 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26721 msgstr ""
26722
26723 #: src/LyXRC.cpp:3309
26724 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26725 msgstr ""
26726
26727 #: src/LyXRC.cpp:3313
26728 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26729 msgstr ""
26730
26731 #: src/LyXRC.cpp:3317
26732 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26733 msgstr ""
26734
26735 #: src/LyXRC.cpp:3321
26736 #, c-format
26737 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26738 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
26739
26740 #: src/LyXRC.cpp:3326
26741 msgid ""
26742 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26743 "variable.\n"
26744 "Use the OS native format."
26745 msgstr ""
26746 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة "
26747 "المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
26748
26749 #: src/LyXRC.cpp:3332
26750 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: src/LyXRC.cpp:3336
26754 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26755 msgstr ""
26756
26757 #: src/LyXRC.cpp:3340
26758 msgid "Scale the preview size to suit."
26759 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
26760
26761 #: src/LyXRC.cpp:3344
26762 msgid "The option to print out in landscape."
26763 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
26764
26765 #: src/LyXRC.cpp:3348
26766 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26767 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
26768
26769 #: src/LyXRC.cpp:3352
26770 msgid "The option to specify paper type."
26771 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
26772
26773 #: src/LyXRC.cpp:3356
26774 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26775 msgstr ""
26776
26777 #: src/LyXRC.cpp:3360
26778 msgid ""
26779 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the "
26780 "document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26781 msgstr ""
26782
26783 #: src/LyXRC.cpp:3364
26784 msgid ""
26785 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, "
26786 "override the setting here."
26787 msgstr ""
26788 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, يمكنك "
26789 "ضبطها من هنا."
26790
26791 #: src/LyXRC.cpp:3370
26792 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26793 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
26794
26795 #: src/LyXRC.cpp:3379
26796 msgid ""
26797 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this "
26798 "option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX "
26799 "use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26800 msgstr ""
26801
26802 #: src/LyXRC.cpp:3383
26803 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26804 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
26805
26806 #: src/LyXRC.cpp:3388
26807 #, no-c-format
26808 msgid ""
26809 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly "
26810 "the same size as on paper."
26811 msgstr ""
26812 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون الخطوط "
26813 "تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
26814
26815 #: src/LyXRC.cpp:3392
26816 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26817 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
26818
26819 #: src/LyXRC.cpp:3396
26820 msgid ""
26821 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out"
26822 "\". Only for advanced users."
26823 msgstr ""
26824
26825 #: src/LyXRC.cpp:3403
26826 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26827 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
26828
26829 #: src/LyXRC.cpp:3407
26830 msgid ""
26831 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when "
26832 "you quit LyX."
26833 msgstr ""
26834 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد الخروج "
26835 "من LyX."
26836
26837 #: src/LyXRC.cpp:3411
26838 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26839 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
26840
26841 #: src/LyXRC.cpp:3415
26842 #, fuzzy
26843 msgid ""
26844 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value "
26845 "selects the directory LyX was started from."
26846 msgstr "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
26847
26848 #: src/LyXRC.cpp:3425
26849 #, fuzzy
26850 msgid ""
26851 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment "
26852 "variable.\n"
26853 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26854 msgstr ""
26855 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة "
26856 "المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
26857
26858 #: src/LyXRC.cpp:3432
26859 msgid ""
26860 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look "
26861 "in its global and local ui/ directories."
26862 msgstr ""
26863
26864 #: src/LyXRC.cpp:3442
26865 msgid ""
26866 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26867 "selection."
26868 msgstr "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
26869
26870 #: src/LyXRC.cpp:3446
26871 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26872 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
26873
26874 #: src/LyXRC.cpp:3450
26875 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26876 msgstr "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
26877
26878 #: src/LyXRC.cpp:3454
26879 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26880 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
26881
26882 #: src/LyXVC.cpp:49
26883 #, c-format
26884 msgid "%1$s lock"
26885 msgstr "%1$s مغلق"
26886
26887 #: src/LyXVC.cpp:111
26888 #, c-format
26889 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26890 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
26891
26892 #: src/LyXVC.cpp:113
26893 msgid "Retrieve from version control?"
26894 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
26895
26896 #: src/LyXVC.cpp:114
26897 msgid "&Retrieve"
26898 msgstr "&استرجاع"
26899
26900 #: src/LyXVC.cpp:148
26901 msgid "Document not saved"
26902 msgstr "لم يحفظ المستند"
26903
26904 #: src/LyXVC.cpp:149
26905 msgid "You must save the document before it can be registered."
26906 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
26907
26908 #: src/LyXVC.cpp:185
26909 msgid "LyX VC: Initial description"
26910 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
26911
26912 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
26913 msgid "(no initial description)"
26914 msgstr "(لا وصف داخلي)"
26915
26916 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
26917 msgid "LyX VC: Log message"
26918 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
26919
26920 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
26921 #: src/LyXVC.cpp:242
26922 msgid "(no log message)"
26923 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
26924
26925 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
26926 msgid "LyX VC: Log Message"
26927 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
26928
26929 #: src/LyXVC.cpp:298
26930 #, c-format
26931 msgid ""
26932 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26933 "changes.\n"
26934 "\n"
26935 "Do you want to revert to the older version?"
26936 msgstr ""
26937 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
26938 "\n"
26939 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
26940
26941 #: src/LyXVC.cpp:303
26942 msgid "Revert to stored version of document?"
26943 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
26944
26945 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
26946 msgid "&Revert"
26947 msgstr "عودة"
26948
26949 #: src/Paragraph.cpp:2058
26950 msgid "Senseless with this layout!"
26951 msgstr ""
26952
26953 #: src/Paragraph.cpp:2119
26954 msgid "Alignment not permitted"
26955 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
26956
26957 #: src/Paragraph.cpp:2120
26958 msgid ""
26959 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26960 "Setting to default."
26961 msgstr ""
26962
26963 #: src/Text.cpp:420
26964 msgid "Unknown Inset"
26965 msgstr "إدراج مجهول"
26966
26967 #: src/Text.cpp:533
26968 msgid "Change tracking author index missing"
26969 msgstr ""
26970
26971 #: src/Text.cpp:534
26972 #, c-format
26973 msgid ""
26974 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen "
26975 "after a wrong merge by a version control system. In this case, either fix the "
26976 "merge, or have this information missing until the corresponding tracked changes are "
26977 "merged or this user edits the file again.\n"
26978 msgstr ""
26979
26980 #: src/Text.cpp:550
26981 msgid "Unknown token"
26982 msgstr "متحدث مجهول"
26983
26984 #: src/Text.cpp:921
26985 msgid ""
26986 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
26987 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
26988
26989 #: src/Text.cpp:930
26990 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26991 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
26992
26993 #: src/Text.cpp:941
26994 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
26995 msgstr ""
26996
26997 #: src/Text.cpp:1904
26998 msgid "[Change Tracking] "
26999 msgstr "[تحويل المسار] "
27000
27001 #: src/Text.cpp:1912
27002 #, c-format
27003 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27004 msgstr ""
27005
27006 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27007 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27008 #, c-format
27009 msgid "Font: %1$s"
27010 msgstr "الخط: %1$s"
27011
27012 #: src/Text.cpp:1927
27013 #, c-format
27014 msgid ", Depth: %1$d"
27015 msgstr ", العمق: %1$d"
27016
27017 #: src/Text.cpp:1933
27018 msgid ", Spacing: "
27019 msgstr ", التباعد: "
27020
27021 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27022 msgid "OneHalf"
27023 msgstr "واحد ونصف"
27024
27025 #: src/Text.cpp:1945
27026 msgid "Other ("
27027 msgstr "أخرى ("
27028
27029 #: src/Text.cpp:1955
27030 msgid ", Paragraph: "
27031 msgstr ", الفقرة: "
27032
27033 #: src/Text.cpp:1956
27034 msgid ", Id: "
27035 msgstr ", المعرف: "
27036
27037 #: src/Text.cpp:1963
27038 msgid ", Char: 0x"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: src/Text.cpp:1965
27042 msgid ", Boundary: "
27043 msgstr ", الحدود: "
27044
27045 #: src/Text2.cpp:409
27046 msgid "No font change defined."
27047 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27048
27049 #: src/Text2.cpp:449
27050 msgid "Nothing to index!"
27051 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27052
27053 #: src/Text2.cpp:451
27054 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27055 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27056
27057 #: src/Text3.cpp:194
27058 msgid "Math editor mode"
27059 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27060
27061 #: src/Text3.cpp:196
27062 msgid "No valid math formula"
27063 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
27064
27065 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27066 msgid "Already in regular expression mode"
27067 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27068
27069 #: src/Text3.cpp:217
27070 msgid "Regexp editor mode"
27071 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27072
27073 #: src/Text3.cpp:1535
27074 msgid "Layout "
27075 msgstr "نسق"
27076
27077 #: src/Text3.cpp:1536
27078 msgid " not known"
27079 msgstr "مجهول"
27080
27081 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27082 msgid "Missing argument"
27083 msgstr "فقد المحاذاة"
27084
27085 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27086 msgid "Character set"
27087 msgstr "تعيين المحارف"
27088
27089 #: src/Text3.cpp:2536
27090 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27091 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27092
27093 #: src/Text3.cpp:2537
27094 msgid ""
27095 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27096 "The thesaurus is not functional.\n"
27097 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27098 "instructions."
27099 msgstr ""
27100
27101 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27102 msgid "Paragraph layout set"
27103 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
27104
27105 #: src/TextClass.cpp:141
27106 msgid "Plain Layout"
27107 msgstr "أسلوب بسيط"
27108
27109 #: src/TextClass.cpp:892
27110 msgid "Missing File"
27111 msgstr "ملف مفقود"
27112
27113 #: src/TextClass.cpp:893
27114 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27115 msgstr ""
27116
27117 #: src/TextClass.cpp:896
27118 msgid "Corrupt File"
27119 msgstr "ملف تالف"
27120
27121 #: src/TextClass.cpp:897
27122 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27123 msgstr ""
27124
27125 #: src/TextClass.cpp:1680
27126 #, c-format
27127 msgid ""
27128 "The module %1$s has been requested by\n"
27129 "this document but has not been found in the list of\n"
27130 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27131 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27132 msgstr ""
27133
27134 #: src/TextClass.cpp:1685
27135 msgid "Module not available"
27136 msgstr "نموذج غير متاح"
27137
27138 #: src/TextClass.cpp:1691
27139 #, c-format
27140 msgid ""
27141 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27142 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27143 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27144 "Missing prerequisites:\n"
27145 "\t%2$s\n"
27146 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27147 msgstr ""
27148
27149 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27150 msgid "Package not available"
27151 msgstr "حزم غير متاحة"
27152
27153 #: src/TextClass.cpp:1703
27154 #, c-format
27155 msgid "Error reading module %1$s\n"
27156 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27157
27158 #: src/TextClass.cpp:1715
27159 #, c-format
27160 msgid ""
27161 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27162 "this document but has not been found in the list of\n"
27163 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27164 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27165 msgstr ""
27166
27167 #: src/TextClass.cpp:1720
27168 msgid "Cite Engine not available"
27169 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
27170
27171 #: src/TextClass.cpp:1726
27172 #, c-format
27173 msgid ""
27174 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27175 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27176 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27177 "Missing prerequisites:\n"
27178 "\t%2$s\n"
27179 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27180 msgstr ""
27181
27182 #: src/TextClass.cpp:1738
27183 #, c-format
27184 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27185 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
27186
27187 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281 src/insets/InsetIndex.cpp:302
27188 msgid "unknown type!"
27189 msgstr "نوع مجهول!"
27190
27191 #: src/TocBackend.cpp:263
27192 #, c-format
27193 msgid "Index Entries (%1$s)"
27194 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27195
27196 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27197 msgid "Table of Contents"
27198 msgstr "جدول المحتويات"
27199
27200 #: src/TocBackend.cpp:280
27201 msgid "Changes"
27202 msgstr "تغييرات"
27203
27204 #: src/TocBackend.cpp:281
27205 #, fuzzy
27206 msgid "Senseless"
27207 msgstr "بلامعنى!"
27208
27209 #: src/TocBackend.cpp:282
27210 msgid "Citations"
27211 msgstr "الاستشهادات"
27212
27213 #: src/TocBackend.cpp:283
27214 msgid "Labels and References"
27215 msgstr "الملصقات والمراجع"
27216
27217 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
27218 msgid "Child Documents"
27219 msgstr "مستند فرعي"
27220
27221 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27222 msgid "Graphics"
27223 msgstr "الصور"
27224
27225 #: src/TocBackend.cpp:287
27226 msgid "Equations"
27227 msgstr "المعادلات"
27228
27229 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27230 msgid "External Material"
27231 msgstr "مادة خارجية"
27232
27233 #: src/TocBackend.cpp:290
27234 msgid "Nomenclature Entries"
27235 msgstr "مدخل المصطلحات"
27236
27237 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27238 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27239 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27240 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
27242 msgid "Revision control error."
27243 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27244
27245 #: src/VCBackend.cpp:64
27246 #, fuzzy, c-format
27247 msgid ""
27248 "Some problem occurred while running the command:\n"
27249 "'%1$s'."
27250 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
27251
27252 #: src/VCBackend.cpp:636
27253 msgid "Up-to-date"
27254 msgstr "محدث"
27255
27256 #: src/VCBackend.cpp:638
27257 msgid "Locally Modified"
27258 msgstr "تعديل محلي"
27259
27260 #: src/VCBackend.cpp:640
27261 msgid "Locally Added"
27262 msgstr "إضافة محلية"
27263
27264 #: src/VCBackend.cpp:642
27265 msgid "Needs Merge"
27266 msgstr "يحتاج دمج"
27267
27268 #: src/VCBackend.cpp:644
27269 msgid "Needs Checkout"
27270 msgstr ""
27271
27272 #: src/VCBackend.cpp:646
27273 msgid "No CVS file"
27274 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27275
27276 #: src/VCBackend.cpp:648
27277 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27278 msgstr ""
27279
27280 #: src/VCBackend.cpp:874
27281 msgid ""
27282 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27283 "You have to update from repository first or revert your changes."
27284 msgstr ""
27285
27286 #: src/VCBackend.cpp:879
27287 #, c-format
27288 msgid ""
27289 "Bad status when checking in changes.\n"
27290 "\n"
27291 "'%1$s'\n"
27292 "\n"
27293 msgstr ""
27294
27295 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27296 #, fuzzy, c-format
27297 msgid ""
27298 "Error when updating from repository.\n"
27299 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27300 "'%1$s'.\n"
27301 "\n"
27302 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27303 msgstr ""
27304 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27305 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27306 "'%1$s'.\n"
27307 "\n"
27308 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27309
27310 #: src/VCBackend.cpp:962
27311 #, fuzzy, c-format
27312 msgid ""
27313 "There were detected changes in the working directory:\n"
27314 "%1$s\n"
27315 "\n"
27316 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert "
27317 "back to the repository version."
27318 msgstr ""
27319 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27320 "%1$s\n"
27321 "\n"
27322 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27323 "\n"
27324 "استمرار؟"
27325
27326 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27327 #: src/VCBackend.cpp:1531
27328 msgid "Changes detected"
27329 msgstr "تم رصد تغييرات"
27330
27331 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27332 msgid "&Abort"
27333 msgstr "إحباط&"
27334
27335 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27336 msgid "View &Log ..."
27337 msgstr "عرض سج&ل ..."
27338
27339 #: src/VCBackend.cpp:987
27340 #, fuzzy, c-format
27341 msgid ""
27342 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27343 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27344 "'%2$s'.\n"
27345 "\n"
27346 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27347 msgstr ""
27348 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27349 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27350 "'%1$s'.\n"
27351 "\n"
27352 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27353
27354 #: src/VCBackend.cpp:1046
27355 #, c-format
27356 msgid ""
27357 "The document %1$s is not in repository.\n"
27358 "You have to check in the first revision before you can revert."
27359 msgstr ""
27360
27361 #: src/VCBackend.cpp:1054
27362 #, c-format
27363 msgid ""
27364 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27365 "The status '%2$s' is unexpected."
27366 msgstr ""
27367
27368 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27369 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27370 msgid "Error: Could not generate logfile."
27371 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27372
27373 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27374 #, fuzzy
27375 msgid ""
27376 "Error when committing to repository.\n"
27377 "You have to manually resolve the problem.\n"
27378 "LyX will reopen the document after you press OK."
27379 msgstr ""
27380 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27381 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27382 "'%1$s'.\n"
27383 "\n"
27384 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27385
27386 #: src/VCBackend.cpp:1457
27387 msgid ""
27388 "Error while acquiring write lock.\n"
27389 "Another user is most probably editing\n"
27390 "the current document now!\n"
27391 "Also check the access to the repository."
27392 msgstr ""
27393
27394 #: src/VCBackend.cpp:1463
27395 msgid ""
27396 "Error while releasing write lock.\n"
27397 "Check the access to the repository."
27398 msgstr ""
27399
27400 #: src/VCBackend.cpp:1522
27401 #, c-format
27402 msgid ""
27403 "There were detected changes in the working directory:\n"
27404 "%1$s\n"
27405 "\n"
27406 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
27407 "\n"
27408 "Continue?"
27409 msgstr ""
27410 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27411 "%1$s\n"
27412 "\n"
27413 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27414 "\n"
27415 "استمرار؟"
27416
27417 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27419 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27420 msgid "&Yes"
27421 msgstr "&نعم"
27422
27423 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27425 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27426 msgid "&No"
27427 msgstr "&لا"
27428
27429 #: src/VCBackend.cpp:1591
27430 msgid "SVN File Locking"
27431 msgstr ""
27432
27433 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27434 msgid "Locking property unset."
27435 msgstr ""
27436
27437 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27438 msgid "Locking property set."
27439 msgstr ""
27440
27441 #: src/VCBackend.cpp:1593
27442 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27443 msgstr ""
27444
27445 #: src/VSpace.cpp:162
27446 msgid "Default skip"
27447 msgstr "انتقال افتراضي"
27448
27449 #: src/VSpace.cpp:165
27450 msgid "Small skip"
27451 msgstr "انتقال صغير"
27452
27453 #: src/VSpace.cpp:168
27454 msgid "Medium skip"
27455 msgstr "انتقال متوسط"
27456
27457 #: src/VSpace.cpp:171
27458 msgid "Big skip"
27459 msgstr "انتقال كبير"
27460
27461 #: src/VSpace.cpp:174
27462 msgid "Vertical fill"
27463 msgstr "حشو عمودي"
27464
27465 #: src/VSpace.cpp:181
27466 msgid "protected"
27467 msgstr "محمي"
27468
27469 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27470 #, c-format
27471 msgid ""
27472 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27473 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27474 msgstr ""
27475 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
27476 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
27477
27478 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
27479 msgid "Reload saved document?"
27480 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
27481
27482 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27483 msgid "Yes, &Reload"
27484 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
27485
27486 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27487 msgid "No, &Keep Changes"
27488 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
27489
27490 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27491 #, c-format
27492 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27493 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
27494
27495 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27496 msgid "File not readable!"
27497 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
27498
27499 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27500 #, c-format
27501 msgid ""
27502 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27503 "\n"
27504 "Do you want to create a new document?"
27505 msgstr ""
27506 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
27507 "\n"
27508 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
27509
27510 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27511 msgid "Create new document?"
27512 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
27513
27514 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27515 msgid "&Create"
27516 msgstr "انشاء"
27517
27518 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27519 #, c-format
27520 msgid ""
27521 "The specified document template\n"
27522 "%1$s\n"
27523 "could not be read."
27524 msgstr ""
27525 "قالب المستند المحدد \n"
27526 "%1$s\n"
27527 "لا يمكن قراءته"
27528
27529 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27530 msgid "Could not read template"
27531 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27534 msgid "Standard[[Bullets]]"
27535 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27538 msgid "Maths"
27539 msgstr "رياضيات"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27542 msgid "Dings 1"
27543 msgstr "Dings 1"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27546 msgid "Dings 2"
27547 msgstr "Dings 2"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27550 msgid "Dings 3"
27551 msgstr "Dings 3"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27554 msgid "Dings 4"
27555 msgstr "Dings 4"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27558 msgid "Unavailable:"
27559 msgstr "غير متاح:"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27562 #, c-format
27563 msgid "Unavailable: %1$s"
27564 msgstr "غير متاح: %1$s"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27567 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27568 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27569 msgid "Uncategorized"
27570 msgstr "غير مصنف"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27573 msgid "Directories"
27574 msgstr "المسارات"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27577 msgid "File"
27578 msgstr "ملف"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27581 msgid "Master document"
27582 msgstr "المستند الرئيسي"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27585 msgid "Open files"
27586 msgstr "الملفات المفتوحة"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27589 msgid "Manuals"
27590 msgstr "الكتيبات"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27593 #, c-format
27594 msgid ""
27595 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27596 "Continue searching from the beginning?"
27597 msgstr ""
27598
27599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27600 #, c-format
27601 msgid ""
27602 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27603 "Continue searching from the end?"
27604 msgstr ""
27605
27606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27607 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27608 msgstr ""
27609
27610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27611 msgid "Advanced search cancelled by user"
27612 msgstr ""
27613
27614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:431
27615 #: src/lyxfind.cpp:459
27616 msgid "Wrap search?"
27617 msgstr ""
27618
27619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27620 msgid "Nothing to search"
27621 msgstr "لا شئ لبحثه"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27624 msgid "No open document(s) in which to search"
27625 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27628 msgid "Advanced Find and Replace"
27629 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27632 msgid "Float Settings"
27633 msgstr "إعدادات التعويم"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27636 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27637 msgstr ""
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27640 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27641 msgstr ""
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27644 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27645 msgstr ""
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27648 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27649 msgstr ""
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27652 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27653 msgstr ""
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27656 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27657 msgstr ""
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27660 msgid "for this version of LyX."
27661 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27664 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27665 msgstr ""
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27668 #, c-format
27669 msgid ""
27670 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27671 "1995--%1$s LyX Team"
27672 msgstr ""
27673 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
27674 "1995--%1$s فريق ليك"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27677 msgid ""
27678 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
27679 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
27680 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
27681 msgstr ""
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27684 msgid ""
27685 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
27686 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
27687 "PURPOSE.\n"
27688 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27689 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this "
27690 "program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
27691 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27692 msgstr ""
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27695 msgid "not released yet"
27696 msgstr "لم يصدر حاليا"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27699 #, c-format
27700 msgid ""
27701 "LyX Version %1$s\n"
27702 "(%2$s)"
27703 msgstr ""
27704 "اصدار ليك%1$s\n"
27705 "(%2$s)"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27708 msgid "Built from git commit hash "
27709 msgstr ""
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27712 msgid "Library directory: "
27713 msgstr "مسار المكتبة:"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27716 msgid "User directory: "
27717 msgstr "مسار المستخدم:"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27720 #, c-format
27721 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27722 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27725 #, c-format
27726 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27727 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27730 msgid "About LyX"
27731 msgstr "حول ليك"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
27734 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
27735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
27736 #, c-format
27737 msgid "LyX: %1$s"
27738 msgstr "ليك: %1$s"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
27741 msgid "About %1"
27742 msgstr "حول %1"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
27745 msgid "Preferences"
27746 msgstr "تفضيلات"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
27749 msgid "Reconfigure"
27750 msgstr "اعادة الضبط"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
27753 msgid "Quit %1"
27754 msgstr "إغلاق  %1"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
27757 msgid "Nothing to do"
27758 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
27761 msgid "Unknown action"
27762 msgstr "فعل مجهول"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
27765 #, fuzzy
27766 msgid "Command not handled"
27767 msgstr "تعطيل أمر"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
27770 msgid "Command disabled"
27771 msgstr "تعطيل الأمر"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
27774 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27775 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
27778 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27779 msgstr ""
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
27782 msgid "Running configure..."
27783 msgstr "بدء الاعداد"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
27786 msgid "Reloading configuration..."
27787 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
27790 msgid "System reconfiguration failed"
27791 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
27794 msgid ""
27795 "The system reconfiguration has failed.\n"
27796 "Default textclass is used but LyX may\n"
27797 "not be able to work properly.\n"
27798 "Please reconfigure again if needed."
27799 msgstr ""
27800 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
27801 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل بكفاءة.\n"
27802 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
27805 msgid "System reconfigured"
27806 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
27809 msgid ""
27810 "The system has been reconfigured.\n"
27811 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27812 "updated document class specifications."
27813 msgstr ""
27814 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
27815 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
27816 "تحديثات أقسام نوع المستند."
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
27819 msgid "Exiting."
27820 msgstr "خروج."
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
27823 #, c-format
27824 msgid "Opening help file %1$s..."
27825 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
27828 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27829 msgstr ""
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
27832 #, c-format
27833 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27834 msgstr ""
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
27837 #, fuzzy, c-format
27838 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
27839 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
27842 #, c-format
27843 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27844 msgstr ""
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
27847 #, c-format
27848 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27849 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
27852 msgid "Unable to save document defaults"
27853 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
27856 msgid "Unknown function."
27857 msgstr "دالة مجهولة."
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
27860 msgid "The current document was closed."
27861 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
27864 msgid ""
27865 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and "
27866 "exit.\n"
27867 "\n"
27868 "Exception: "
27869 msgstr ""
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
27872 msgid "Software exception Detected"
27873 msgstr ""
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
27876 msgid ""
27877 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved "
27878 "documents and exit."
27879 msgstr ""
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
27882 msgid "Could not find UI definition file"
27883 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
27886 #, c-format
27887 msgid ""
27888 "Error while reading the included file\n"
27889 "%1$s\n"
27890 "Please check your installation."
27891 msgstr ""
27892 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
27893 "%1$s\n"
27894 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
27897 msgid "Could not find default UI file"
27898 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
27901 msgid ""
27902 "LyX could not find the default UI file!\n"
27903 "Please check your installation."
27904 msgstr ""
27905 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
27906 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
27909 #, c-format
27910 msgid ""
27911 "Error while reading the configuration file\n"
27912 "%1$s\n"
27913 "Falling back to default.\n"
27914 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27915 "check which User Interface file you are using."
27916 msgstr ""
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27919 msgid "Bibliography Item Settings"
27920 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
27923 msgid "BibTeX Bibliography"
27924 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
27927 msgid ""
27928 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are found "
27929 "without a file path. This is usually everything in the bib/ subdirectory of LaTeX's "
27930 "texmf tree. If you want to reuse your own database, this is the place you should "
27931 "store it."
27932 msgstr ""
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
27935 msgid "Biblatex Bibliography"
27936 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
27939 msgid "all reference units"
27940 msgstr "وحدات كل المراجع"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
27945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
27949 msgid "Documents|#o#O"
27950 msgstr "المستندات|#o#O"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27953 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27954 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27957 msgid "Select a BibTeX database to add"
27958 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27961 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27962 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27965 msgid "Select a BibTeX style"
27966 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27969 msgid "No frame"
27970 msgstr "بدون إطار"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27973 msgid "Simple rectangular frame"
27974 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27977 msgid "Oval frame, thin"
27978 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27981 msgid "Oval frame, thick"
27982 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27985 msgid "Drop shadow"
27986 msgstr "ظل ساقط"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27989 msgid "Shaded background"
27990 msgstr "تظليل الخلفية"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27993 msgid "Double rectangular frame"
27994 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
27997 msgid "Depth"
27998 msgstr "العمق"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28001 msgid "Total Height"
28002 msgstr "الارتفاع الكلي"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28005 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28006 msgid "Makebox"
28007 msgstr "إنشاء صندوق"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28010 msgid "Box Settings"
28011 msgstr "إعدادات الصندوق"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28014 msgid "Branch Settings"
28015 msgstr "اعدادات الفرع"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28018 msgid "Branch"
28019 msgstr "فرع"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28022 msgid "Activated"
28023 msgstr "مفعل"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28026 msgid "Filename Suffix"
28027 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28033 msgid "Yes"
28034 msgstr "نعم"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28040 msgid "No"
28041 msgstr "لا"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28044 msgid "Enter new branch name"
28045 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28048 #, c-format
28049 msgid ""
28050 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28051 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28052 msgstr ""
28053 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28054 "\n"
28055 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28058 msgid "&Merge"
28059 msgstr "د&مج"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28062 msgid "Renaming failed"
28063 msgstr "فشل التسمية"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28066 msgid "The branch could not be renamed."
28067 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28070 msgid "Merge Changes"
28071 msgstr "دمج التغييرات"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28074 #, fuzzy
28075 msgid ""
28076 "Changed by %1\n"
28077 "\n"
28078 msgstr ""
28079 "تغير بواسطة  %1$s\n"
28080 "\n"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28083 #, fuzzy
28084 msgid "Change made on %1\n"
28085 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28091 msgid "No change"
28092 msgstr "لا تغيير"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28095 msgid "Small Caps"
28096 msgstr "حروف صغيرة"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28102 msgid "Reset"
28103 msgstr "اعادة ضبط"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28106 msgid "Underbar"
28107 msgstr "تحته خط"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28110 msgid "Double underbar"
28111 msgstr "تحته خط مزدوج"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28114 msgid "Wavy underbar"
28115 msgstr "تحته خط موجي"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28118 msgid "Strike out"
28119 msgstr "وسطه خط"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28122 msgid "Cross out"
28123 msgstr ""
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28126 msgid "No color"
28127 msgstr "بدون الوان"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28130 msgid "Text Style"
28131 msgstr "أسلوب النص"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28134 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28135 msgid "Clear text"
28136 msgstr "مسح النص"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28139 msgid "All avail. citations"
28140 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28143 msgid "Regular e&xpression"
28144 msgstr "تعابير &عادية"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28147 msgid "Case se&nsitive"
28148 msgstr "ح&الة الحرف"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28151 msgid "Search as you &type"
28152 msgstr "بحث بالنوع&"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28155 msgid "General text befo&re:"
28156 msgstr "نص عام &قبل:"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28159 msgid "General &text after:"
28160 msgstr "نص عام &بعد:"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28163 msgid ""
28164 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes individual "
28165 "items, double-click on the respective entry above."
28166 msgstr ""
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28169 msgid ""
28170 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual items, "
28171 "double-click on the respective entry above."
28172 msgstr ""
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28175 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28176 msgstr ""
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28179 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28180 msgstr ""
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28183 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28184 msgstr ""
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28187 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28188 msgstr ""
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28191 msgid "Keys"
28192 msgstr "مفاتيح"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28195 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28196 msgstr ""
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28199 #, fuzzy
28200 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28201 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28204 #, fuzzy
28205 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28206 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28209 #, fuzzy
28210 msgid "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28211 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28214 msgid "Text before"
28215 msgstr "قبل النص"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28218 msgid "Cite key"
28219 msgstr "مفتاح المرجع"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28222 msgid "Text after"
28223 msgstr "&بعد النص:"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28226 msgid "LinkBack PDF"
28227 msgstr ""
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28230 msgid "JPEG"
28231 msgstr "JPEG"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28234 msgid "pasted"
28235 msgstr "لصق"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28238 #, c-format
28239 msgid "%1$s Files"
28240 msgstr "ملفات %1$s"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28243 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28244 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
28250 msgid "Canceled."
28251 msgstr "الغي."
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28254 msgid "Overwrite external file?"
28255 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28258 #, c-format
28259 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28260 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28263 msgid "List of previous commands"
28264 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28267 msgid "Next command"
28268 msgstr "الامر التالي"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28271 msgid "Compare LyX files"
28272 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28275 msgid "Select document"
28276 msgstr "تحديد مستند"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28281 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28282 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28285 msgid "Error while comparing documents."
28286 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28289 msgid "Aborted"
28290 msgstr "إجهاض"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28293 msgid "Finished"
28294 msgstr "انتهى"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28297 msgid "Aborting process..."
28298 msgstr "إجهاض العملية..."
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28301 msgid "differences"
28302 msgstr "الاختلافات"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28305 msgid "Compare different revisions"
28306 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28309 msgid "big[[delimiter size]]"
28310 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28313 msgid "Big[[delimiter size]]"
28314 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28317 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28318 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28321 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28322 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28325 msgid "Math Delimiter"
28326 msgstr "قوس رياضي"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28330 msgid "(None)"
28331 msgstr "(بدون)"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28334 msgid "Variable"
28335 msgstr "متغير"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28338 msgid "Module not found!"
28339 msgstr "النموذج غير موجود"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28342 msgid "Press button to check validity..."
28343 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28346 msgid "Layout is valid!"
28347 msgstr "النسق فعّال!"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28350 msgid "Layout is invalid!"
28351 msgstr "النسق غير فعّال!"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28354 msgid "Conversion to current format impossible!"
28355 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28358 #, fuzzy
28359 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28360 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28363 msgid "Convert to current format"
28364 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28367 msgid "Document Settings"
28368 msgstr "إعدادات المستند"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28372 msgid "Child Document"
28373 msgstr "مستند فرعي"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28376 msgid "Include to Output"
28377 msgstr "إدراج في الخرج"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28380 msgid "10"
28381 msgstr "10"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28384 msgid "11"
28385 msgstr "11"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28388 msgid "12"
28389 msgstr "12"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28392 msgid "None (no fontenc)"
28393 msgstr "بدون  (no fontenc)"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28396 msgid ""
28397 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28398 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28399 msgstr ""
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28402 msgid "empty"
28403 msgstr "فارغ"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28406 msgid "plain"
28407 msgstr "بسيط"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28410 msgid "headings"
28411 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28414 msgid "fancy"
28415 msgstr "مزخرف"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28418 msgid "US letter"
28419 msgstr "US letter"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28422 msgid "US legal"
28423 msgstr "US legal"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28426 msgid "US executive"
28427 msgstr "US executive"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28430 msgid "A0"
28431 msgstr "A0"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28434 msgid "A1"
28435 msgstr "A1"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28438 msgid "A2"
28439 msgstr "A2"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28442 msgid "A3"
28443 msgstr "A3"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28446 msgid "A4"
28447 msgstr "A4"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28450 msgid "A5"
28451 msgstr "A5"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28454 msgid "A6"
28455 msgstr "A6"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28458 msgid "B0"
28459 msgstr "B0"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28462 msgid "B1"
28463 msgstr "B1"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28466 msgid "B2"
28467 msgstr "B2"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28470 msgid "B3"
28471 msgstr "B3"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28474 msgid "B4"
28475 msgstr "B4"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28478 msgid "B5"
28479 msgstr "B5"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28482 msgid "B6"
28483 msgstr "B6"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
28486 msgid "C0"
28487 msgstr "C0"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
28490 msgid "C1"
28491 msgstr "C1"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
28494 msgid "C2"
28495 msgstr "C2"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
28498 msgid "C3"
28499 msgstr "C3"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
28502 msgid "C4"
28503 msgstr "C4"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
28506 msgid "C5"
28507 msgstr "C5"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
28510 msgid "C6"
28511 msgstr "C6"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
28514 msgid "JIS B0"
28515 msgstr "JIS B0"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
28518 msgid "JIS B1"
28519 msgstr "JIS B1"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
28522 msgid "JIS B2"
28523 msgstr "JIS B2"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
28526 msgid "JIS B3"
28527 msgstr "JIS B3"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
28530 msgid "JIS B4"
28531 msgstr "JIS B4"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
28534 msgid "JIS B5"
28535 msgstr "JIS B5"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
28538 msgid "JIS B6"
28539 msgstr "JIS B6"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
28542 msgid "Language Default (no inputenc)"
28543 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
28546 msgid "Numbered"
28547 msgstr "مرقم"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
28550 msgid "Appears in TOC"
28551 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
28554 msgid "Package"
28555 msgstr "الحزمة"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
28558 msgid "Load automatically"
28559 msgstr "تحميل آلي"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
28562 msgid "Load always"
28563 msgstr "تحميل دائما"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
28566 msgid "Do not load"
28567 msgstr "بدون تحميل"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
28570 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28571 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
28574 #, c-format
28575 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28576 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
28579 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28580 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
28583 #, c-format
28584 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28585 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
28588 #, c-format
28589 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28590 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
28593 #, c-format
28594 msgid ""
28595 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all "
28596 "required packages (%2$s) installed."
28597 msgstr ""
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
28600 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28601 msgstr ""
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
28604 msgid "Document Class"
28605 msgstr "نوع المستند"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28608 msgid "Modules"
28609 msgstr "نماذج"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
28612 msgid "Local Layout"
28613 msgstr "نسق محلي"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28616 msgid "Text Layout"
28617 msgstr "نسق النص"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
28620 msgid "Page Margins"
28621 msgstr "هوامش الصفحة"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
28624 msgid "Colors"
28625 msgstr "الالوان"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
28628 msgid "Numbering & TOC"
28629 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
28632 msgid "Indexes"
28633 msgstr "فهارس"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
28636 msgid "PDF Properties"
28637 msgstr "تفضيلات PDF"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28640 msgid "Math Options"
28641 msgstr "خيارات الرياضيات"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
28644 msgid "Float Placement"
28645 msgstr "وضع عائم"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
28648 msgid "Bullets"
28649 msgstr "نقاط"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28652 msgid "Formats[[output]]"
28653 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
28656 msgid "LaTeX Preamble"
28657 msgstr "مقدمة لتيك"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
28660 msgid "&Default..."
28661 msgstr "افت&راضي..."
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
28664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
28666 msgid " (not installed)"
28667 msgstr " (غير مثبت)"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28670 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28671 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
28674 msgid " (not available)"
28675 msgstr " (غير متاح)"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
28678 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28679 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28682 msgid "Class Default"
28683 msgstr "النوع الافتراضي"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
28686 msgid "Layouts|#o#O"
28687 msgstr "أنساق|#o#O"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
28690 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28691 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
28694 msgid "Local layout file"
28695 msgstr "ملف النسق المحلي"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
28698 #, fuzzy
28699 msgid ""
28700 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28701 "file, not one in the system or user directory.\n"
28702 "Your document will not work with this layout if you\n"
28703 "move the layout file to a different directory."
28704 msgstr ""
28705 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
28706 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
28707 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
28708 "ملف النسق في مجلد المستند."
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
28711 msgid "&Set Layout"
28712 msgstr "تعيين نسق&"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
28715 msgid "Unable to read local layout file."
28716 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
28719 msgid "This is a local layout file."
28720 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
28723 msgid "Select master document"
28724 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
28727 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28728 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
28732 msgid "Unapplied changes"
28733 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
28736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
28737 msgid ""
28738 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28739 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28740 msgstr ""
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
28744 msgid "&Dismiss"
28745 msgstr "&رفض"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
28748 msgid "Unable to set document class."
28749 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
28752 msgid "Basic numerical"
28753 msgstr "ترقيم بسيط"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
28756 msgid "Author-year"
28757 msgstr "مؤلف-عام"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
28760 msgid "Author-number"
28761 msgstr "رقم-المؤلف"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
28764 #, c-format
28765 msgid "%1$s and %2$s"
28766 msgstr "%1$s و %2$s"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
28769 #, c-format
28770 msgid "%1$s, %2$s"
28771 msgstr "%1$s, %2$s"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
28774 #, c-format
28775 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28776 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
28779 #, c-format
28780 msgid "%1$s (unavailable)"
28781 msgstr "%1$s (غير متاح)"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
28784 msgid "Module provided by document class."
28785 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
28788 #, c-format
28789 msgid "Category: %1$s."
28790 msgstr "الصنف: %1$s."
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
28793 #, c-format
28794 msgid "Package(s) required: %1$s."
28795 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
28798 msgid "or"
28799 msgstr "أو"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
28802 #, c-format
28803 msgid "Modules required: %1$s."
28804 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
28807 #, c-format
28808 msgid "Modules excluded: %1$s."
28809 msgstr ""
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
28812 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28813 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28816 msgid "per part"
28817 msgstr "لكل جزء"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
28820 msgid "per chapter"
28821 msgstr "لكل فصل"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28824 msgid "per section"
28825 msgstr "لكل قسم"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28828 msgid "per subsection"
28829 msgstr "لكل قسم فرعي"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
28832 msgid "per child document"
28833 msgstr "لكل مستند فرعي"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28836 msgid "[No options predefined]"
28837 msgstr "[لا خيار محدد]"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
28840 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28841 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
28844 msgid "&Use Hyperref Support"
28845 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
28848 msgid "Can't set layout!"
28849 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
28852 #, c-format
28853 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28854 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
28857 msgid "Not Found"
28858 msgstr "غير موجود"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
28861 msgid "Assigned master does not include this file"
28862 msgstr ""
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
28865 #, c-format
28866 msgid ""
28867 "You must include this file in the document\n"
28868 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28869 "feature."
28870 msgstr "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
28873 msgid "Could not load master"
28874 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
28877 #, c-format
28878 msgid ""
28879 "The master document '%1$s'\n"
28880 "could not be loaded."
28881 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
28884 msgid "(Module name: %1)"
28885 msgstr "(اسم النموذج: %1)"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28888 #, fuzzy
28889 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28890 msgstr "اعدادات كود تيك"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
28893 msgid "Literate"
28894 msgstr "دراسات"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
28897 msgid "Error List"
28898 msgstr "قائمة الاخطاء"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
28901 #, c-format
28902 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28903 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28906 msgid "Top left"
28907 msgstr "اعلى اليسار"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28910 msgid "Bottom left"
28911 msgstr "اسفل اليسار"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28914 msgid "Baseline left"
28915 msgstr "يسار الخط القاعدي"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28918 msgid "Top center"
28919 msgstr "اعلى الوسط"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28922 msgid "Bottom center"
28923 msgstr "اسفل الوسط"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28926 msgid "Baseline center"
28927 msgstr "وسط الخط القاعدي"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28930 msgid "Top right"
28931 msgstr "اعلى اليمين"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28934 msgid "Bottom right"
28935 msgstr "اسفل اليمين"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28938 msgid "Baseline right"
28939 msgstr "يمين الخط القاعدي"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
28942 msgid "Scale%"
28943 msgstr "مقياس%"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
28946 msgid "Select external file"
28947 msgstr "تحديد ملف خارجي"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28950 msgid "automatically"
28951 msgstr "آلي"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28954 msgid "Dissolve previous group?"
28955 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28958 #, c-format
28959 msgid ""
28960 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28961 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28962 "because this graphic was its only member.\n"
28963 "How do you want to proceed?"
28964 msgstr ""
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28967 #, c-format
28968 msgid "Stick with group '%1$s'"
28969 msgstr ""
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28972 #, c-format
28973 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28974 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28977 #, c-format
28978 msgid ""
28979 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28980 "the group will be dissolved,\n"
28981 "because this graphic was its only member.\n"
28982 "How do you want to proceed?"
28983 msgstr ""
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28986 #, c-format
28987 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28988 msgstr ""
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28991 msgid "Enter unique group name:"
28992 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28995 msgid "Group already defined!"
28996 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28999 #, c-format
29000 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29001 msgstr ""
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29004 msgid "Set max. &width:"
29005 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29008 msgid "Set max. &height:"
29009 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29012 msgid "Maximal width of image in output"
29013 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29016 msgid "Maximal height of image in output"
29017 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29020 msgid "bp"
29021 msgstr "bp"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29024 msgid "cm"
29025 msgstr "سم"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29028 msgid "mm"
29029 msgstr "مم"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29032 msgid "in[[unit of measure]]"
29033 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29036 msgid "Select graphics file"
29037 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29040 msgid "Clipart|#C#c"
29041 msgstr "شكل|#C#c"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29045 msgid "Interword Space"
29046 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29050 msgid "Thin Space"
29051 msgstr "مسافة رفيعة"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29054 msgid "Medium Space"
29055 msgstr "مسافة متوسطة"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29058 msgid "Thick Space"
29059 msgstr "مسافة سميكة"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29063 msgid "Negative Thin Space"
29064 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29068 msgid "Negative Medium Space"
29069 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29073 msgid "Negative Thick Space"
29074 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29077 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29078 msgstr ""
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29081 msgid "Quad (1 em)"
29082 msgstr ""
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29085 msgid "Double Quad (2 em)"
29086 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29090 msgid "Horizontal Fill"
29091 msgstr "ملئ افقي"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29094 msgid "Visible Space"
29095 msgstr "نص مرئي"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29098 msgid ""
29099 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29100 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29101 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29102 msgstr ""
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29105 msgid "Horizontal Space Settings"
29106 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29109 msgid "Hyperlink Settings"
29110 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي:"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29115 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29116 msgstr ""
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29119 msgid "Select document to include"
29120 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29123 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29124 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29127 msgid "Index Entry Settings"
29128 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29131 msgid "Label Color"
29132 msgstr "لون الملصق"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29135 msgid "Cannot remove standard index"
29136 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29139 msgid "The default index cannot be removed."
29140 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29143 msgid "Enter new index name"
29144 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29147 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29148 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29151 msgid "unknown"
29152 msgstr "مجهول"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29155 msgid "shortcut"
29156 msgstr "اختصار"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29159 msgid "shortcuts"
29160 msgstr "اختصارات"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29163 msgid "lyxrc"
29164 msgstr "lyxrc"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29167 msgid "package"
29168 msgstr "حزمة"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29171 msgid "textclass"
29172 msgstr "نوع النص"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29175 msgid "menu"
29176 msgstr "قائمة"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29179 msgid "icon"
29180 msgstr "رمز"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29183 msgid "buffer"
29184 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29187 msgid "lyxinfo"
29188 msgstr "معلومات ليك"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29191 #, fuzzy
29192 msgid "Info Inset Settings"
29193 msgstr "إعدادات الفهرس"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29196 msgid "Shift-"
29197 msgstr "Shift-"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29200 msgid "Control-"
29201 msgstr "تحكم-"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29204 msgid "Option-"
29205 msgstr "خيار-"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29208 msgid "Command-"
29209 msgstr "الامر-"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29212 msgid "Label Settings"
29213 msgstr "&إعدادات الملصق"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29216 msgid "Line Settings"
29217 msgstr "إعدادات السطر"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29220 msgid "No language"
29221 msgstr "لا لغة"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29224 msgid "Program Listing Settings"
29225 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29228 msgid "No dialect"
29229 msgstr ""
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29232 msgid "LaTeX Log"
29233 msgstr "سجل لتيك"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29236 msgid "Biber"
29237 msgstr ""
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29240 msgid "LyX2LyX"
29241 msgstr "LyX2LyX"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29244 msgid "Literate Programming Build Log"
29245 msgstr ""
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29248 msgid "lyx2lyx Error Log"
29249 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29252 msgid "Version Control Log"
29253 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29256 msgid "Log file not found."
29257 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29260 msgid "No literate programming build log file found."
29261 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29264 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29265 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29268 msgid "No version control log file found."
29269 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29272 msgid "[x]"
29273 msgstr "[x]"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29276 msgid "(x)"
29277 msgstr "(x)"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29280 msgid "{x}"
29281 msgstr "{x}"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29284 msgid "|x|"
29285 msgstr "|x|"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29288 msgid "||x||"
29289 msgstr "||x||"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29292 msgid "bmatrix"
29293 msgstr "bmatrix"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29296 msgid "pmatrix"
29297 msgstr "pmatrix"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29300 msgid "Bmatrix"
29301 msgstr "Bmatrix"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29304 msgid "vmatrix"
29305 msgstr "vmatrix"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29308 msgid "Vmatrix"
29309 msgstr "Vmatrix"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29312 msgid "Math Matrix"
29313 msgstr "مصفوفة رياضية"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29316 msgid "Nomenclature Settings"
29317 msgstr "إعدادات المصطلح"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29320 msgid "Note Settings"
29321 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29324 msgid "Paragraph Settings"
29325 msgstr "إعدادات الفقرة"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29328 msgid ""
29329 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the "
29330 "label part of each item in environments like List and Description.\n"
29331 "\n"
29332 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the "
29333 "items is used."
29334 msgstr ""
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29337 msgid "Phantom Settings"
29338 msgstr "إعدادات الطيف"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29341 msgid "System files|#S#s"
29342 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29345 msgid "User files|#U#u"
29346 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29349 msgid "Look & Feel"
29350 msgstr "المظهر العام"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29353 msgid "Language Settings"
29354 msgstr "إعدادات اللغة"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29357 msgid "File Handling"
29358 msgstr "معالجة الملف"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29361 msgid "Keyboard/Mouse"
29362 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29365 msgid "Input Completion"
29366 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29369 msgid "C&ommand:"
29370 msgstr "الا&مر:"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29374 msgid "Co&mmand:"
29375 msgstr "الأم&ر:"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29378 msgid "Screen Fonts"
29379 msgstr "خطوط الشاشة"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29382 msgid "Paths"
29383 msgstr "المسارات"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29386 msgid "Select directory for example files"
29387 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29390 msgid "Select a document templates directory"
29391 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29394 msgid "Select a temporary directory"
29395 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29398 msgid "Select a backups directory"
29399 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29402 msgid "Select a document directory"
29403 msgstr "حدد مسار المستند"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29406 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29407 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29410 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29411 msgstr ""
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29414 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29415 msgstr ""
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29418 msgid "Spellchecker"
29419 msgstr "مدقق املائي"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29422 msgid "Native"
29423 msgstr "Native"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29426 msgid "Aspell"
29427 msgstr "Aspell "
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29430 msgid "Enchant"
29431 msgstr "Enchant"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29434 msgid "Hunspell"
29435 msgstr "Hunspell"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29438 msgid "Converters"
29439 msgstr "المحولات"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
29442 msgid "SECURITY WARNING!"
29443 msgstr ""
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
29446 msgid ""
29447 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters would be "
29448 "run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT recommended, "
29449 "unless you know what you are doing. Are you sure you would like to proceed ? The "
29450 "recommended and safe answer is NO!"
29451 msgstr ""
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
29454 msgid "File Formats"
29455 msgstr "صيغ الملف"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
29458 msgid "Format in use"
29459 msgstr "الهيئة المستخدمة"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
29462 msgid ""
29463 "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. "
29464 "Please remove the converter first."
29465 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
29468 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29469 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
29472 msgid "LyX needs to be restarted!"
29473 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
29476 msgid ""
29477 "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
29478 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
29481 msgid "User Interface"
29482 msgstr "واجهة المستخدم"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
29485 msgid "Classic"
29486 msgstr "عادي"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
29489 msgid "Oxygen"
29490 msgstr "أكسجين"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
29493 msgid "Document Handling"
29494 msgstr "معالجة المستند"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
29497 msgid "Control"
29498 msgstr "تحكم"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
29501 msgid "Shortcuts"
29502 msgstr "اختصارات"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
29505 msgid "Function"
29506 msgstr "الوظيفة"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
29509 msgid "Shortcut"
29510 msgstr "اختصار"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
29513 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29514 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
29517 msgid "Mathematical Symbols"
29518 msgstr "رموز رياضية"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
29521 msgid "Document and Window"
29522 msgstr "المستند والنافذة"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
29525 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29526 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
29529 msgid "System and Miscellaneous"
29530 msgstr "النظام ومنوعات"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
29533 msgid "Res&tore"
29534 msgstr "استعادة"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
29537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
29538 msgid "Failed to create shortcut"
29539 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
29542 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29543 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
29546 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29547 msgstr ""
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
29550 msgid "Invalid or empty key sequence"
29551 msgstr ""
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
29554 #, fuzzy, c-format
29555 msgid ""
29556 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29557 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29558 msgstr ""
29559 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
29560 "%2$s\n"
29561 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
29564 msgid "Redefine shortcut?"
29565 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
29568 msgid "&Redefine"
29569 msgstr "&إعادة تعيين"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
29572 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29573 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
29576 msgid "Identity"
29577 msgstr "الهوية"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
29580 msgid "Choose bind file"
29581 msgstr "اختر ملف قيد"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
29584 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29585 msgstr ""
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
29588 msgid "Choose UI file"
29589 msgstr "اختر ملف UI"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
29592 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29593 msgstr ""
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
29596 msgid "Choose keyboard map"
29597 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
29600 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29601 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29604 msgid "Longest label width"
29605 msgstr "عرض ملصق طويل"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
29608 #, fuzzy
29609 msgid "Nomenclature List Settings"
29610 msgstr "إعدادات المصطلح"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29613 msgid "Index Settings"
29614 msgstr "إعدادات الفهرس"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
29617 msgid "<All indexes>"
29618 msgstr "<كل الفهارس>"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29621 msgid "Progress/Debug Messages"
29622 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29625 msgid "Debug Level"
29626 msgstr "مستوى التنقيح"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29629 msgid "Set"
29630 msgstr "تعيين"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
29633 msgid "Cross-reference"
29634 msgstr "اشارة مرجعية"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29637 msgid "All available labels"
29638 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
29641 #, fuzzy
29642 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29643 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
29646 msgid "By Occurrence"
29647 msgstr "حسب الظهور"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
29650 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29651 msgstr ""
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
29654 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29655 msgstr ""
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
29658 msgid "&Go Back"
29659 msgstr "&عودة للخلف"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
29662 msgid "Jump back to the original cursor location"
29663 msgstr ""
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
29666 msgid "<No prefix>"
29667 msgstr ""
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29670 msgid "Find and Replace"
29671 msgstr "بحث واستبدال"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29674 msgid "Export or Send Document"
29675 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29678 msgid "Show File"
29679 msgstr "اظهار ملف"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29682 msgid "Error -> Cannot load file!"
29683 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29686 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29687 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29690 msgid ""
29691 "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
29692 msgstr ""
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29695 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29696 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29699 msgid "Basic Latin"
29700 msgstr "لاتيني بسيط"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29703 msgid "Latin-1 Supplement"
29704 msgstr ""
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29707 msgid "Latin Extended-A"
29708 msgstr "لاتيني محسن-A"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29711 msgid "Latin Extended-B"
29712 msgstr "لاتيني محسن-B"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29715 msgid "IPA Extensions"
29716 msgstr "امتدادات IPA"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29719 msgid "Spacing Modifier Letters"
29720 msgstr "تباعد الاحرف"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29723 msgid "Combining Diacritical Marks"
29724 msgstr ""
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29727 msgid "Cyrillic"
29728 msgstr "سريالي"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29731 msgid "Arabic"
29732 msgstr "عربي"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29735 msgid "Devanagari"
29736 msgstr ""
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29739 msgid "Bengali"
29740 msgstr "بنغالي"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29743 msgid "Gurmukhi"
29744 msgstr ""
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29747 msgid "Gujarati"
29748 msgstr ""
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29751 msgid "Oriya"
29752 msgstr ""
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29755 msgid "Malayalam"
29756 msgstr "Malayalam"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29759 msgid "Hangul Jamo"
29760 msgstr ""
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29763 msgid "Phonetic Extensions"
29764 msgstr "امتدادات صوتية"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29767 msgid "Latin Extended Additional"
29768 msgstr ""
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29771 msgid "Greek Extended"
29772 msgstr "إغريقي محسن"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29775 msgid "General Punctuation"
29776 msgstr "ترقيم عام"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29779 msgid "Superscripts and Subscripts"
29780 msgstr "علوي وسفلي"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29783 msgid "Currency Symbols"
29784 msgstr "رموز دارجة"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29787 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29788 msgstr ""
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29791 msgid "Letterlike Symbols"
29792 msgstr ""
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29795 msgid "Number Forms"
29796 msgstr "أشكال عددية"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29799 msgid "Mathematical Operators"
29800 msgstr "معاملات رياضية"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29803 msgid "Miscellaneous Technical"
29804 msgstr "تقني منوع"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29807 msgid "Control Pictures"
29808 msgstr "تحكم صورة"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29811 msgid "Optical Character Recognition"
29812 msgstr ""
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29815 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29816 msgstr ""
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29819 msgid "Box Drawing"
29820 msgstr "رسم صندوق"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29823 msgid "Block Elements"
29824 msgstr ""
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29827 msgid "Geometric Shapes"
29828 msgstr "أشكال هندسية"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29831 msgid "Miscellaneous Symbols"
29832 msgstr "رموز منوعة"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29835 msgid "Dingbats"
29836 msgstr "Dingbats"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29839 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29840 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29843 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29844 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29847 msgid "Hiragana"
29848 msgstr ""
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29851 msgid "Katakana"
29852 msgstr "Katakana"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29855 msgid "Bopomofo"
29856 msgstr "Bopomofo"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29859 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29860 msgstr ""
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29863 msgid "Kanbun"
29864 msgstr "Kanbun"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29867 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29868 msgstr ""
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29871 msgid "CJK Compatibility"
29872 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29875 msgid "CJK Unified Ideographs"
29876 msgstr ""
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29879 msgid "Hangul Syllables"
29880 msgstr ""
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29883 msgid "High Surrogates"
29884 msgstr ""
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29887 msgid "Private Use High Surrogates"
29888 msgstr ""
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29891 msgid "Low Surrogates"
29892 msgstr ""
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29895 msgid "Private Use Area"
29896 msgstr ""
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29899 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29900 msgstr ""
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29903 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29904 msgstr ""
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29907 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29908 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29911 msgid "Combining Half Marks"
29912 msgstr ""
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29915 msgid "CJK Compatibility Forms"
29916 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29919 msgid "Small Form Variants"
29920 msgstr ""
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29923 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29924 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29927 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29928 msgstr ""
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29931 msgid "Linear B Syllabary"
29932 msgstr ""
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29935 msgid "Linear B Ideograms"
29936 msgstr ""
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29939 msgid "Aegean Numbers"
29940 msgstr "ارقام بحر ايجه"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29943 msgid "Ancient Greek Numbers"
29944 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29947 msgid "Old Italic"
29948 msgstr "ايطالي قديم"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29951 msgid "Gothic"
29952 msgstr "قوطي"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29955 msgid "Ugaritic"
29956 msgstr ""
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29959 msgid "Old Persian"
29960 msgstr "فارسي قديم"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29963 msgid "Deseret"
29964 msgstr "تحلية"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29967 msgid "Shavian"
29968 msgstr "برناردشوي"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29971 msgid "Osmanya"
29972 msgstr "عثماني"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29975 msgid "Cypriot Syllabary"
29976 msgstr ""
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29979 msgid "Kharoshthi"
29980 msgstr "Kharoshthi"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29983 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29984 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29987 msgid "Musical Symbols"
29988 msgstr "رموز موسيقية"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29991 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29992 msgstr ""
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29995 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29996 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29999 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30000 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30003 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30004 msgstr ""
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30007 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30008 msgstr ""
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30011 msgid "Tags"
30012 msgstr "الوسوم"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30015 msgid "Variation Selectors Supplement"
30016 msgstr ""
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30019 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30020 msgstr ""
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30023 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30024 msgstr ""
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30027 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30028 msgstr ""
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30031 msgid "Symbols"
30032 msgstr "رموز"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30035 msgid "Tabular Settings"
30036 msgstr "&إعدادات الجدول"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30039 msgid "Insert Table"
30040 msgstr "ادراج جدول"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30043 msgid "TeX Information"
30044 msgstr "معلومات تيك"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30047 msgid "No thesaurus available for this language!"
30048 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30051 msgid "Outline"
30052 msgstr "الخلاصة"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30055 msgid "auto"
30056 msgstr "آلي"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30060 msgid "off"
30061 msgstr "ايقاف"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30064 #, c-format
30065 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30066 msgstr ""
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30069 #, fuzzy
30070 msgid "movable"
30071 msgstr "جدول"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30074 msgid "immovable"
30075 msgstr ""
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30078 msgid "Vertical Space Settings"
30079 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30082 msgid "version "
30083 msgstr "الاصدار"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30086 msgid "unknown version"
30087 msgstr "اصدار مجهول"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30090 msgid ""
30091 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. Right "
30092 "click to change."
30093 msgstr ""
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30096 #, c-format
30097 msgid "Successful export to format: %1$s"
30098 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30101 #, c-format
30102 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30103 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30106 #, c-format
30107 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30108 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30111 #, c-format
30112 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30113 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30116 msgid "Exit LyX"
30117 msgstr "إغلاق ليك"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30120 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30121 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30124 #, c-format
30125 msgid "%1$s (modified externally)"
30126 msgstr ""
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30129 msgid "Welcome to LyX!"
30130 msgstr "أهلاً بك في ليك"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30133 msgid "Automatic save done."
30134 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30137 msgid "Automatic save failed!"
30138 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30141 msgid "Command not allowed without any document open"
30142 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
30145 #, c-format
30146 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30147 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
30150 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30151 msgstr ""
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
30154 msgid "Select template file"
30155 msgstr "حدد ملف القالب"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
30158 msgid "Templates|#T#t"
30159 msgstr "قوالب|#T#t"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30162 msgid "Document not loaded."
30163 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30166 msgid "Select document to open"
30167 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30171 msgid "Examples|#E#e"
30172 msgstr "أمثلة |#E#e"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30175 #, c-format
30176 msgid ""
30177 "The directory in the given path\n"
30178 "%1$s\n"
30179 "does not exist."
30180 msgstr ""
30181 "المجلد في المسار المعطى\n"
30182 "%1$s\n"
30183 "غير موجود."
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
30186 #, c-format
30187 msgid "Opening document %1$s..."
30188 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30191 #, c-format
30192 msgid "Document %1$s opened."
30193 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30196 msgid "Version control detected."
30197 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
30200 #, c-format
30201 msgid "Could not open document %1$s"
30202 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
30205 msgid "Couldn't import file"
30206 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30209 #, c-format
30210 msgid "No information for importing the format %1$s."
30211 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30214 #, c-format
30215 msgid "Select %1$s file to import"
30216 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
30219 #, c-format
30220 msgid ""
30221 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30222 "Aborting import."
30223 msgstr ""
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30227 #, c-format
30228 msgid ""
30229 "The document %1$s already exists.\n"
30230 "\n"
30231 "Do you want to overwrite that document?"
30232 msgstr ""
30233 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30234 "\n"
30235 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30239 msgid "Overwrite document?"
30240 msgstr "استبدال المستند؟"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30243 #, c-format
30244 msgid "Importing %1$s..."
30245 msgstr "استيراد %1$s..."
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30248 msgid "imported."
30249 msgstr "تم استيراد."
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30252 msgid "file not imported!"
30253 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
30256 msgid "newfile"
30257 msgstr "ملف جديد"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30260 msgid "Select LyX document to insert"
30261 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30264 msgid "Choose a filename to save document as"
30265 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
30268 #, c-format
30269 msgid ""
30270 "The file\n"
30271 "%1$s\n"
30272 "is already open in your current session.\n"
30273 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30274 "Do you want to choose a new filename?"
30275 msgstr ""
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30278 msgid "Chosen File Already Open"
30279 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30284 msgid "&Rename"
30285 msgstr "&إعادة تسمية"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
30288 #, c-format
30289 msgid ""
30290 "The document %1$s is already registered.\n"
30291 "\n"
30292 "Do you want to choose a new name?"
30293 msgstr ""
30294 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30295 "\n"
30296 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30299 msgid "Rename document?"
30300 msgstr "تسمية المستند؟"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30303 msgid "Copy document?"
30304 msgstr "نسخ المستند؟"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30307 msgid "&Copy"
30308 msgstr "نسخ&"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30311 msgid "Choose a filename to export the document as"
30312 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30315 msgid "Guess from extension (*.*)"
30316 msgstr ""
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
30319 #, c-format
30320 msgid ""
30321 "The document %1$s could not be saved.\n"
30322 "\n"
30323 "Do you want to rename the document and try again?"
30324 msgstr ""
30325 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
30326 "\n"
30327 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30330 msgid "Rename and save?"
30331 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30334 msgid "&Retry"
30335 msgstr "&إعادة المحاولة"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30338 #, c-format
30339 msgid ""
30340 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30341 "Would you like to close or hide the document?\n"
30342 "\n"
30343 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30344 "the menu: View->Hidden->...\n"
30345 "\n"
30346 "To remove this question, set your preference in:\n"
30347 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30348 msgstr ""
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
30351 msgid "Close or hide document?"
30352 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30355 msgid "&Hide"
30356 msgstr "اخفاء&"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30359 msgid "Close document"
30360 msgstr "إغلاق المستند"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30363 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30364 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
30367 #, c-format
30368 msgid ""
30369 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30370 "\n"
30371 "Do you want to save the document?"
30372 msgstr ""
30373 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30374 "\n"
30375 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30378 msgid "Save new document?"
30379 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
30382 #, c-format
30383 msgid ""
30384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30385 "\n"
30386 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30387 msgstr ""
30388 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30389 "\n"
30390 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
30393 #, fuzzy, c-format
30394 msgid ""
30395 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30396 "\n"
30397 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30398 msgstr ""
30399 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30400 "\n"
30401 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
30404 msgid "Save changed document?"
30405 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30408 msgid "Save document?"
30409 msgstr "حفظ المستند؟"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30412 msgid "&Discard"
30413 msgstr "&تجاهل التغييرات"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
30416 #, c-format
30417 msgid ""
30418 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30419 "\n"
30420 "Do you want to save the document?"
30421 msgstr ""
30422 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
30423 "\n"
30424 "هل تريد حفظ المستند؟"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
30427 #, fuzzy, c-format
30428 msgid ""
30429 "Document \n"
30430 "%1$s\n"
30431 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30432 msgstr ""
30433 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا الملف؟"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
30436 msgid "Reload externally changed document?"
30437 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
30440 msgid "Document could not be checked in."
30441 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
30444 msgid "Error when setting the locking property."
30445 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
30448 msgid "Directory is not accessible."
30449 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
30452 #, c-format
30453 msgid "Opening child document %1$s..."
30454 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
30457 #, c-format
30458 msgid "No buffer for file: %1$s."
30459 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
30462 msgid "Inverse Search Failed"
30463 msgstr ""
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
30466 msgid ""
30467 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30468 "You may need to update the viewed document."
30469 msgstr ""
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
30472 msgid "Export Error"
30473 msgstr "خطأ في التصدير"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
30476 msgid "Error cloning the Buffer."
30477 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30480 msgid "Exporting ..."
30481 msgstr "تصدير..."
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
30484 msgid "Previewing ..."
30485 msgstr "استعراض..."
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
30488 msgid "Document not loaded"
30489 msgstr "لم يحمل المستند"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
30492 msgid "Select file to insert"
30493 msgstr "حدد الملف لادراجه"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
30496 msgid "All Files (*)"
30497 msgstr "كل الملفات (*)"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
30500 #, fuzzy, c-format
30501 msgid ""
30502 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
30503 "of the document %1$s?"
30504 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
30507 #, c-format
30508 msgid ""
30509 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of "
30510 "the document %1$s?"
30511 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
30514 msgid "Revert to saved document?"
30515 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
30518 msgid "Saving all documents..."
30519 msgstr "حفظ كل المستندات..."
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
30522 msgid "All documents saved."
30523 msgstr "حفظت كل المستندات."
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
30526 msgid "Developer mode is now enabled."
30527 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
30530 msgid "Developer mode is now disabled."
30531 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
30534 msgid "Toolbars unlocked."
30535 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
30538 msgid "Toolbars locked."
30539 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
30542 #, c-format
30543 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30544 msgstr ""
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
30547 #, c-format
30548 msgid "%1$s unknown command!"
30549 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
30552 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
30553 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
30556 msgid "Please, preview the document first."
30557 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
30560 msgid "Couldn't proceed."
30561 msgstr "لم يتم معالجته."
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
30564 msgid "Disable Shell Escape"
30565 msgstr ""
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
30568 msgid "Code Preview"
30569 msgstr "عرض  الكود"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
30572 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30573 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
30576 msgid "Close File"
30577 msgstr "اغلاق الملف"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
30580 msgid "%1 (read only)"
30581 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
30584 msgid "%1 (modified externally)"
30585 msgstr ""
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
30588 msgid "Hide tab"
30589 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
30592 msgid "Close tab"
30593 msgstr "اغلاق اللسان"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
30596 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
30597 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30600 msgid "Wrap Float Settings"
30601 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30604 msgid "Click to detach"
30605 msgstr "انقر للفصل"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30608 #, c-format
30609 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30610 msgstr ""
30611
30612 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30613 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30614 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
30615
30616 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30617 #, c-format
30618 msgid "%1$s (unknown)"
30619 msgstr "%1$s (مجهول)"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
30622 msgid "More...|M"
30623 msgstr "أخرى...|M"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
30626 msgid "No Group"
30627 msgstr "لا مجموعة"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
30630 msgid "More Spelling Suggestions"
30631 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
30634 msgid "Add to personal dictionary|n"
30635 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
30638 msgid "Ignore all|I"
30639 msgstr "تجاهل الكل|I"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
30642 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30643 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
30646 msgid "Language|L"
30647 msgstr "اللغة|L"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
30650 msgid "More Languages ...|M"
30651 msgstr "لغات أخرى...|M"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
30654 msgid "Hidden|H"
30655 msgstr "مخفي"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
30658 msgid "<No Documents Open>"
30659 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
30662 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30663 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
30666 msgid "View (Other Formats)|F"
30667 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
30670 msgid "Update (Other Formats)|p"
30671 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
30674 #, c-format
30675 msgid "View [%1$s]|V"
30676 msgstr "عرض [%1$s]|V"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
30679 #, c-format
30680 msgid "Update [%1$s]|U"
30681 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
30684 msgid "No Custom Insets Defined!"
30685 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
30688 msgid "(No Document Open)"
30689 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
30692 msgid "Master Document"
30693 msgstr "مستند رئيسي"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
30696 msgid "Other Lists"
30697 msgstr "قوائم أخرى"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
30700 msgid "(Empty Table of Contents)"
30701 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
30704 msgid "Open Outliner..."
30705 msgstr "فتح مجموعة جديدة..."
30706
30707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
30708 msgid "Other Toolbars"
30709 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
30712 msgid "No Branches Set for Document!"
30713 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
30716 msgid "Index List|I"
30717 msgstr "قائمة الفهرس|I"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
30720 msgid "Index Entry|d"
30721 msgstr "مدخل فهرس|d"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
30724 #, c-format
30725 msgid "Index: %1$s"
30726 msgstr "الفهرس: %1$s"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
30729 #, c-format
30730 msgid "Index Entry (%1$s)"
30731 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
30734 msgid "No Citation in Scope!"
30735 msgstr ""
30736
30737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
30738 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
30739 msgid "No citations selected!"
30740 msgstr "لا استشهادات محددة!"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
30743 msgid "All authors|h"
30744 msgstr "كل المؤلفين|h"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
30747 msgid "Force upper case|u"
30748 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
30751 #, c-format
30752 msgid "Caption (%1$s)"
30753 msgstr "التعليق (%1$s)"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
30756 msgid "No Quote in Scope!"
30757 msgstr ""
30758
30759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
30760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
30761 #, c-format
30762 msgid "%1$s (dynamic)"
30763 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
30766 #, c-format
30767 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30768 msgstr ""
30769
30770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
30771 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30772 msgstr ""
30773
30774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
30775 msgid "static[[Quotes]]"
30776 msgstr ""
30777
30778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
30779 #, fuzzy, c-format
30780 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30781 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
30784 #, c-format
30785 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30786 msgstr ""
30787
30788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
30789 #, c-format
30790 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30791 msgstr ""
30792
30793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
30794 #, fuzzy
30795 msgid "Change Style|y"
30796 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
30799 #, c-format
30800 msgid "Insert Separated %1$s Above"
30801 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
30804 #, fuzzy, c-format
30805 msgid "Separated %1$s Above"
30806 msgstr "معطيات %1$s: "
30807
30808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
30809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
30810 #, c-format
30811 msgid "Insert Separated %1$s Below"
30812 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
30815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
30816 #, fuzzy, c-format
30817 msgid "Separated %1$s Below"
30818 msgstr "معطيات %1$s: "
30819
30820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
30821 #, c-format
30822 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
30823 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
30826 #, fuzzy, c-format
30827 msgid "Separated Outer %1$s Below"
30828 msgstr "معطيات %1$s: "
30829
30830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
30831 #, c-format
30832 msgid "Export [%1$s]|E"
30833 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
30836 msgid "No Action Defined!"
30837 msgstr "لا اجراء محدد!"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30840 msgid "Search"
30841 msgstr "بحث"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
30844 #, c-format
30845 msgid "Export %1$s"
30846 msgstr "تصدير %1$s"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30849 #, c-format
30850 msgid "Import %1$s"
30851 msgstr "استيراد %1$s"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30854 #, c-format
30855 msgid "Update %1$s"
30856 msgstr "تحديث %1$s"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30859 #, c-format
30860 msgid "View %1$s"
30861 msgstr "عرض %1$s"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30864 msgid "space"
30865 msgstr "مسافة"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30868 msgid ""
30869 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30870 "characters:\n"
30871 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
30874 msgid "Could not update TeX information"
30875 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
30878 #, c-format
30879 msgid "The script `%1$s' failed."
30880 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
30883 msgid "All Files "
30884 msgstr "كل الملفات"
30885
30886 #: src/insets/Inset.cpp:89
30887 msgid "Bibliography Entry"
30888 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
30889
30890 #: src/insets/Inset.cpp:95
30891 msgid "Float"
30892 msgstr "عائم"
30893
30894 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
30895 msgid "Box"
30896 msgstr "صندوق"
30897
30898 #: src/insets/Inset.cpp:115
30899 msgid "Horizontal Space"
30900 msgstr "مسافة أفقية"
30901
30902 #: src/insets/Inset.cpp:164
30903 msgid "Horizontal Math Space"
30904 msgstr "مسافة أفقية"
30905
30906 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
30907 msgid "Unknown Argument"
30908 msgstr "برهان مجهول"
30909
30910 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
30911 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
30912 msgstr ""
30913
30914 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
30915 msgid "Keys must be unique!"
30916 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
30917
30918 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
30919 #, c-format
30920 msgid ""
30921 "The key %1$s already exists,\n"
30922 "it will be changed to %2$s."
30923 msgstr ""
30924 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
30925 "سيتم تغييره إلى %2$s."
30926
30927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
30928 #, c-format
30929 msgid ""
30930 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30931 "If you proceed, all of them will be opened."
30932 msgstr ""
30933
30934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
30935 msgid "Open Databases?"
30936 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
30937
30938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
30939 msgid "&Proceed"
30940 msgstr "تابع"
30941
30942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
30943 #, fuzzy
30944 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30945 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
30946
30947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
30948 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30949 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
30950
30951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
30952 msgid "Databases:"
30953 msgstr "قاعدة البيانات:"
30954
30955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
30956 msgid "Style File:"
30957 msgstr "ملف الأسلوب:"
30958
30959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
30960 msgid "Lists:"
30961 msgstr "القوائم:"
30962
30963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
30964 msgid "included in TOC"
30965 msgstr "إدراج جدول محتويات"
30966
30967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30968 msgid ""
30969 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master file are "
30970 "not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child document'"
30971 msgstr ""
30972
30973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
30974 msgid "Options: "
30975 msgstr "خيارات: "
30976
30977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
30978 msgid ""
30979 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30980 "BibTeX will be unable to find it."
30981 msgstr ""
30982 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
30983 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
30984
30985 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30986 msgid "simple frame"
30987 msgstr "إطار بسيط"
30988
30989 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30990 msgid "frameless"
30991 msgstr "بدون إطار"
30992
30993 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30994 msgid "simple frame, page breaks"
30995 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
30996
30997 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30998 msgid "oval, thin"
30999 msgstr "بيضاوي رفيع"
31000
31001 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31002 msgid "oval, thick"
31003 msgstr "بيضاوي سميك"
31004
31005 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31006 msgid "drop shadow"
31007 msgstr "ظل ساقط"
31008
31009 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31010 msgid "shaded background"
31011 msgstr "تظليل الخلفية"
31012
31013 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31014 msgid "double frame"
31015 msgstr "إطار مزدوج"
31016
31017 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31018 #, c-format
31019 msgid "%1$s (%2$s)"
31020 msgstr "%1$s (%2$s)"
31021
31022 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31023 #, c-format
31024 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31025 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31026
31027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31028 msgid "active"
31029 msgstr "نشط"
31030
31031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31033 msgid "non-active"
31034 msgstr "غير نشط"
31035
31036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31037 #, c-format
31038 msgid "master %1$s, child %2$s"
31039 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
31040
31041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31042 #, c-format
31043 msgid ""
31044 "Branch Name: %1$s\n"
31045 "Branch Status: %2$s\n"
31046 "Inset Status: %3$s"
31047 msgstr ""
31048
31049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31050 msgid "Branch: "
31051 msgstr "فرع:"
31052
31053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31054 msgid "Branch (child): "
31055 msgstr "فرع (child): "
31056
31057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31058 msgid "Branch (master): "
31059 msgstr "الفرع (الرئيسي):"
31060
31061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31062 msgid "Branch (undefined): "
31063 msgstr "فرع (غير محدد):"
31064
31065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31066 msgid "Branch state changes in master document"
31067 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31068
31069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31070 #, c-format
31071 msgid ""
31072 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to "
31073 "save the master."
31074 msgstr "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31075
31076 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31077 #, c-format
31078 msgid "Sub-%1$s"
31079 msgstr "فرع-%1$s"
31080
31081 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31082 msgid "No bibliography defined!"
31083 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31084
31085 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31086 #, c-format
31087 msgid "+ %1$d more entries."
31088 msgstr ""
31089
31090 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31091 msgid "LaTeX Command: "
31092 msgstr "اوامر لتيك:"
31093
31094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31095 msgid "InsetCommand Error: "
31096 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
31097
31098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31099 msgid "Incompatible command name."
31100 msgstr ""
31101
31102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31103 msgid "InsetCommandParams Error: "
31104 msgstr ""
31105
31106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31107 msgid "InsetCommandParams: "
31108 msgstr ""
31109
31110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31111 msgid "Unknown parameter name: "
31112 msgstr ""
31113
31114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31115 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31116 msgstr ""
31117
31118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31119 msgid "Uncodable characters"
31120 msgstr ""
31121
31122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31123 #, c-format
31124 msgid ""
31125 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31126 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31127 "%2$s."
31128 msgstr ""
31129
31130 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31131 #, c-format
31132 msgid "External template %1$s is not installed"
31133 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31134
31135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31136 #, c-format
31137 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31138 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
31139
31140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31141 msgid "float"
31142 msgstr "تعويم"
31143
31144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31145 msgid "float: "
31146 msgstr "تعويم:"
31147
31148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31149 msgid "subfloat: "
31150 msgstr "تعويم فرعي:"
31151
31152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31153 msgid " (sideways)"
31154 msgstr " (جانبي)"
31155
31156 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31157 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31158 msgstr ""
31159
31160 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31161 #, c-format
31162 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31163 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31164
31165 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31166 msgid "footnote"
31167 msgstr "تذييل"
31168
31169 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31170 #, c-format
31171 msgid ""
31172 "Could not copy the file\n"
31173 "%1$s\n"
31174 "into the temporary directory."
31175 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31176
31177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31178 #, c-format
31179 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31180 msgstr ""
31181
31182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31183 #, c-format
31184 msgid "Graphics file: %1$s"
31185 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31186
31187 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31188 msgid "Hyperlink: "
31189 msgstr "رابط تشعبي: "
31190
31191 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31192 msgid "www"
31193 msgstr "www"
31194
31195 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31196 msgid "email"
31197 msgstr "البريد الالكتروني"
31198
31199 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31200 msgid "file"
31201 msgstr "ملف"
31202
31203 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31204 #, c-format
31205 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31206 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31207
31208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31209 msgid "Verbatim Input"
31210 msgstr "إدراج حرفي"
31211
31212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31213 msgid "Verbatim Input*"
31214 msgstr "إدراج حرفي*"
31215
31216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31217 msgid "Include (excluded)"
31218 msgstr ""
31219
31220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31221 msgid "Unknown"
31222 msgstr "مجهول"
31223
31224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31226 msgid "Recursive input"
31227 msgstr ""
31228
31229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31231 #, c-format
31232 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31233 msgstr ""
31234
31235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31236 #, fuzzy, c-format
31237 msgid ""
31238 "Could not load included file\n"
31239 "`%1$s'\n"
31240 "Please, check whether it actually exists."
31241 msgstr ""
31242 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
31243 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
31244
31245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31247 #, fuzzy
31248 msgid "Error: "
31249 msgstr "خطأ"
31250
31251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31252 #, c-format
31253 msgid ""
31254 "Included file `%1$s'\n"
31255 "has textclass `%2$s'\n"
31256 "while parent file has textclass `%3$s'."
31257 msgstr ""
31258
31259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31260 msgid "Different textclasses"
31261 msgstr "نوع نص مختلف"
31262
31263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31264 #, c-format
31265 msgid ""
31266 "Included file `%1$s'\n"
31267 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31268 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31269 msgstr ""
31270
31271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31272 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31273 msgstr ""
31274
31275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31276 #, c-format
31277 msgid ""
31278 "Included file `%1$s'\n"
31279 "uses module `%2$s'\n"
31280 "which is not used in parent file."
31281 msgstr ""
31282
31283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31284 msgid "Module not found"
31285 msgstr "نموذج غير موجود"
31286
31287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31288 #, c-format
31289 msgid ""
31290 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31291 " LaTeX export is probably incomplete."
31292 msgstr ""
31293
31294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31295 msgid "Unsupported Inclusion"
31296 msgstr ""
31297
31298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31299 #, c-format
31300 msgid ""
31301 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31302 "Offending file:\n"
31303 "%1$s"
31304 msgstr ""
31305
31306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31307 msgid "Index sorting failed"
31308 msgstr "فشل فرز الفهرس"
31309
31310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31311 #, c-format
31312 msgid ""
31313 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31314 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31315 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31316 "explained in the User Guide."
31317 msgstr ""
31318
31319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31320 msgid "Index Entry"
31321 msgstr "مدخل فهرس"
31322
31323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31324 msgid "Unknown index type!"
31325 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
31326
31327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31328 msgid "All indexes"
31329 msgstr "كل الفهارس"
31330
31331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31332 msgid "subindex"
31333 msgstr "فهرس فرعي"
31334
31335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31336 #, c-format
31337 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31338 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
31339
31340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31341 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31342 msgstr ""
31343
31344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31346 msgid "undefined"
31347 msgstr "غير محدد"
31348
31349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31350 msgid "yes"
31351 msgstr "نعم"
31352
31353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31354 msgid "no"
31355 msgstr "لا"
31356
31357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31358 msgid "No version control"
31359 msgstr "لا تحكم للإصدار"
31360
31361 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31362 msgid "Label names must be unique!"
31363 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
31364
31365 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31366 #, c-format
31367 msgid ""
31368 "The label %1$s already exists,\n"
31369 "it will be changed to %2$s."
31370 msgstr ""
31371 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
31372 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31373
31374 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
31375 msgid "DUPLICATE: "
31376 msgstr "مضاعف:"
31377
31378 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31379 msgid "Horizontal line"
31380 msgstr "خط  افقي"
31381
31382 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
31383 msgid "no more lstline delimiters available"
31384 msgstr ""
31385
31386 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31387 msgid "Running out of delimiters"
31388 msgstr "العمل خارج الأقواس"
31389
31390 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
31391 msgid ""
31392 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31393 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31394 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31395 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31396 "must investigate!"
31397 msgstr ""
31398
31399 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
31400 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31401 msgstr ""
31402
31403 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
31404 #, c-format
31405 msgid ""
31406 "The following characters in one of the program listings are\n"
31407 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31408 "%1$s.\n"
31409 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31410 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31411 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31412 "might help."
31413 msgstr ""
31414
31415 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
31416 #, c-format
31417 msgid ""
31418 "The following characters in one of the program listings are\n"
31419 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31420 "%1$s."
31421 msgstr ""
31422
31423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31424 msgid "A value is expected."
31425 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
31426
31427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31431 msgid "Unbalanced braces!"
31432 msgstr "أقواس غير متزنة!"
31433
31434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31435 msgid "Please specify true or false."
31436 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
31437
31438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31439 msgid "Only true or false is allowed."
31440 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
31441
31442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31443 msgid "Please specify an integer value."
31444 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
31445
31446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31447 msgid "An integer is expected."
31448 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
31449
31450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31451 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31452 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
31453
31454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31455 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31456 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
31457
31458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31459 #, c-format
31460 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31461 msgstr ""
31462
31463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31464 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31465 msgstr ""
31466
31467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31468 #, c-format
31469 msgid "Please specify one of %1$s."
31470 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
31471
31472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31473 #, c-format
31474 msgid "Try one of %1$s."
31475 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
31476
31477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31478 #, c-format
31479 msgid "I guess you mean %1$s."
31480 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
31481
31482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
31483 #, c-format
31484 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31485 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
31486
31487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
31488 #, c-format
31489 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31490 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
31491
31492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
31493 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31494 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
31495
31496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
31497 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
31498 msgstr ""
31499
31500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
31501 msgid ""
31502 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
31503 msgstr ""
31504
31505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
31506 msgid ""
31507 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, "
31508 "bottom left and top left corner."
31509 msgstr ""
31510 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار أو "
31511 "أعلى يسار الركن."
31512
31513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31514 msgid "Previously defined color name as a string"
31515 msgstr ""
31516
31517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31518 msgid "Enter something like \\color{white}"
31519 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
31520
31521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
31522 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31523 msgstr ""
31524
31525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452 src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
31526 msgid "auto, last or a number"
31527 msgstr ""
31528
31529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462 src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31530 msgid ""
31531 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when "
31532 "using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing "
31533 "inset)"
31534 msgstr ""
31535
31536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468 src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
31537 msgid ""
31538 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when "
31539 "using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing "
31540 "inset)"
31541 msgstr ""
31542
31543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
31544 msgid "default: _minted-<jobname>"
31545 msgstr ""
31546
31547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
31548 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
31549 msgstr ""
31550
31551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
31552 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
31553 msgstr ""
31554
31555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
31556 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
31557 msgstr ""
31558
31559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
31560 msgid "A latex name such as \\small"
31561 msgstr ""
31562
31563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
31564 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
31565 msgstr ""
31566
31567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
31568 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
31569 msgstr ""
31570
31571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
31572 msgid ""
31573 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing inset, "
31574 "it is better using the  language combo box, unless you need to enter a language not "
31575 "offered there, otherwise the combo box will be disabled."
31576 msgstr ""
31577
31578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
31579 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
31580 msgstr ""
31581
31582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
31583 msgid "Apply Python 3 highlighting"
31584 msgstr ""
31585
31586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
31587 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
31588 msgstr ""
31589
31590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
31591 msgid "For PHP only"
31592 msgstr ""
31593
31594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
31595 msgid "The style used by Pygments"
31596 msgstr ""
31597
31598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
31599 msgid "A macro to redefine visible tabs"
31600 msgstr ""
31601
31602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881 src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
31603 msgid "Enables latex code in comments"
31604 msgstr ""
31605
31606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
31607 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31608 msgstr ""
31609
31610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
31611 #, c-format
31612 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31613 msgstr ""
31614
31615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
31616 #, c-format
31617 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31618 msgstr ""
31619
31620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
31621 #, c-format
31622 msgid "Parameter %1$s: "
31623 msgstr "معطيات %1$s: "
31624
31625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
31626 #, c-format
31627 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31628 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
31629
31630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
31631 #, fuzzy, c-format
31632 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31633 msgstr "معطيات %1$s: "
31634
31635 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31636 msgid "New Page"
31637 msgstr "صفحة جديدة"
31638
31639 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31640 msgid "Page Break"
31641 msgstr "صفحة جديدة"
31642
31643 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31644 msgid "Clear Page"
31645 msgstr "صفحة فارغة"
31646
31647 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
31648 msgid "Clear Double Page"
31649 msgstr "صفحتين فارغتين"
31650
31651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
31652 msgid "Nom: "
31653 msgstr "الاسم:"
31654
31655 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31656 msgid "Nomenclature Symbol: "
31657 msgstr "رمز المصطلح:"
31658
31659 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31660 msgid "Description: "
31661 msgstr "الوصف:"
31662
31663 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
31664 msgid "Sorting: "
31665 msgstr "تصنيف:"
31666
31667 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
31668 msgid "note"
31669 msgstr "ملاحظة"
31670
31671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31672 msgid "Phantom"
31673 msgstr "طيف"
31674
31675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31676 msgid "HPhantom"
31677 msgstr "طيف أفقي"
31678
31679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31680 msgid "VPhantom"
31681 msgstr "طيف رأسي"
31682
31683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
31684 msgid "phantom"
31685 msgstr "طيف"
31686
31687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
31688 msgid "hphantom"
31689 msgstr "طيف أفقي"
31690
31691 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
31692 msgid "vphantom"
31693 msgstr "طيف رأسي"
31694
31695 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
31696 #, c-format
31697 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31698 msgstr ""
31699
31700 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31701 #, c-format
31702 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31703 msgstr ""
31704
31705 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
31706 #, c-format
31707 msgid "%1$stext"
31708 msgstr "%1$sنص"
31709
31710 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
31711 #, c-format
31712 msgid "text%1$s"
31713 msgstr "نص%1$s"
31714
31715 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
31716 msgid "BROKEN: "
31717 msgstr ""
31718
31719 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
31720 msgid "Ref: "
31721 msgstr "مرجع:"
31722
31723 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
31724 msgid "Equation"
31725 msgstr "معادلة"
31726
31727 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
31728 msgid "EqRef: "
31729 msgstr ""
31730
31731 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
31732 msgid "Page Number"
31733 msgstr "رقم الصفحة"
31734
31735 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
31736 msgid "Page: "
31737 msgstr "الصفحة:"
31738
31739 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
31740 msgid "Textual Page Number"
31741 msgstr "رقم صفحة النص"
31742
31743 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
31744 msgid "TextPage: "
31745 msgstr "صفحة النص:"
31746
31747 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
31748 msgid "Standard+Textual Page"
31749 msgstr ""
31750
31751 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
31752 msgid "Ref+Text: "
31753 msgstr ""
31754
31755 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
31756 msgid "Formatted"
31757 msgstr "هيء"
31758
31759 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
31760 msgid "Format: "
31761 msgstr "الهيئة: "
31762
31763 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
31764 msgid "Reference to Name"
31765 msgstr "اسم المرجع"
31766
31767 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
31768 #, fuzzy
31769 msgid "NameRef: "
31770 msgstr "مرجع:"
31771
31772 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
31773 msgid "Label Only"
31774 msgstr "ملصق فقط"
31775
31776 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
31777 msgid "Label: "
31778 msgstr "الملصق:"
31779
31780 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31781 msgid "subscript"
31782 msgstr "سفلي"
31783
31784 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31785 msgid "superscript"
31786 msgstr "علوي"
31787
31788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31789 msgid "Protected Space"
31790 msgstr "مسافة محمية"
31791
31792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31793 msgid "Quad Space"
31794 msgstr "مسافة فاصلة"
31795
31796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31797 msgid "Double Quad Space"
31798 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
31799
31800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31801 msgid "Enspace"
31802 msgstr ""
31803
31804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31805 msgid "Enskip"
31806 msgstr ""
31807
31808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31809 msgid "Protected Horizontal Fill"
31810 msgstr "ملئ افقي محمي"
31811
31812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31813 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31814 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
31815
31816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31817 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31818 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
31819
31820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31821 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31822 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
31823
31824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31825 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31826 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
31827
31828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31829 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31830 msgstr ""
31831
31832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31833 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31834 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
31835
31836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31837 #, c-format
31838 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31839 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
31840
31841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31842 #, c-format
31843 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31844 msgstr ""
31845
31846 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31847 msgid "Unknown TOC type"
31848 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
31849
31850 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
31851 msgid "Selections not supported."
31852 msgstr "التحديد غير محدود."
31853
31854 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
31855 msgid "Multi-column in current or destination column."
31856 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
31857
31858 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
31859 msgid "Multi-row in current or destination row."
31860 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
31861
31862 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
31863 msgid "Selection size should match clipboard content."
31864 msgstr ""
31865
31866 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31867 msgid "wrap: "
31868 msgstr "لف:"
31869
31870 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31871 msgid "wrap"
31872 msgstr "لف"
31873
31874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
31875 msgid "Not shown."
31876 msgstr "غير مرئي."
31877
31878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
31879 msgid "Loading..."
31880 msgstr "تحميل..."
31881
31882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
31883 msgid "Converting to loadable format..."
31884 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
31885
31886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
31887 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31888 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
31889
31890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
31891 msgid "Scaling etc..."
31892 msgstr ""
31893
31894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
31895 msgid "Ready to display"
31896 msgstr "جاهز للعرض"
31897
31898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
31899 msgid "No file found!"
31900 msgstr "لا يوجد ملف!"
31901
31902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
31903 msgid "Error converting to loadable format"
31904 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
31905
31906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
31907 msgid "Error loading file into memory"
31908 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
31909
31910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
31911 msgid "Error generating the pixmap"
31912 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
31913
31914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
31915 msgid "No image"
31916 msgstr "لاتوجد صورة"
31917
31918 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
31919 msgid "Preview loading"
31920 msgstr "تحميل العرض الأولي"
31921
31922 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
31923 msgid "Preview ready"
31924 msgstr "معاينة جاهزة"
31925
31926 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
31927 msgid "Preview failed"
31928 msgstr "فشل العرض الأولي"
31929
31930 #: src/lengthcommon.cpp:41
31931 msgid "cc[[unit of measure]]"
31932 msgstr "cc[[unit of measure]]"
31933
31934 #: src/lengthcommon.cpp:41
31935 msgid "dd"
31936 msgstr "dd"
31937
31938 #: src/lengthcommon.cpp:41
31939 msgid "em"
31940 msgstr "عرض الحرف"
31941
31942 #: src/lengthcommon.cpp:42
31943 msgid "ex"
31944 msgstr ""
31945
31946 #: src/lengthcommon.cpp:42
31947 msgid "mu[[unit of measure]]"
31948 msgstr "mu[[unit of measure]]"
31949
31950 #: src/lengthcommon.cpp:42
31951 msgid "pc"
31952 msgstr "pc"
31953
31954 #: src/lengthcommon.cpp:43
31955 msgid "pt"
31956 msgstr "pt"
31957
31958 #: src/lengthcommon.cpp:43
31959 msgid "sp"
31960 msgstr "sp"
31961
31962 #: src/lengthcommon.cpp:43
31963 msgid "Text Width %"
31964 msgstr "عرض النص %"
31965
31966 #: src/lengthcommon.cpp:44
31967 msgid "Column Width %"
31968 msgstr "عرض العمود %"
31969
31970 #: src/lengthcommon.cpp:44
31971 msgid "Page Width %"
31972 msgstr "عرض الصفحة %"
31973
31974 #: src/lengthcommon.cpp:44
31975 msgid "Line Width %"
31976 msgstr "عرض السطر %"
31977
31978 #: src/lengthcommon.cpp:45
31979 msgid "Text Height %"
31980 msgstr "ارتفاع النص %"
31981
31982 #: src/lengthcommon.cpp:45
31983 msgid "Page Height %"
31984 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
31985
31986 #: src/lengthcommon.cpp:45
31987 msgid "Line Distance %"
31988 msgstr "ارتفاع السطر %"
31989
31990 #: src/lyxfind.cpp:128
31991 msgid "Search error"
31992 msgstr "خطأ في البحث"
31993
31994 #: src/lyxfind.cpp:128
31995 msgid "Search string is empty"
31996 msgstr "حقل البحث فارغ"
31997
31998 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
31999 msgid ""
32000 "End of file reached while searching forward.\n"
32001 "Continue searching from the beginning?"
32002 msgstr ""
32003
32004 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32005 msgid ""
32006 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32007 "Continue searching from the end?"
32008 msgstr ""
32009
32010 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32011 msgid "String not found."
32012 msgstr "قيمة غير موجودة."
32013
32014 #: src/lyxfind.cpp:400
32015 msgid "String found."
32016 msgstr "قيمة موجودة."
32017
32018 #: src/lyxfind.cpp:402
32019 msgid "String has been replaced."
32020 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32021
32022 #: src/lyxfind.cpp:405
32023 #, c-format
32024 msgid "%1$d strings have been replaced."
32025 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32026
32027 #: src/lyxfind.cpp:1535
32028 msgid "Invalid regular expression!"
32029 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32030
32031 #: src/lyxfind.cpp:1540
32032 msgid "Match not found!"
32033 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32034
32035 #: src/lyxfind.cpp:1544
32036 msgid "Match found!"
32037 msgstr "إيجاد التطابق!"
32038
32039 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32040 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32041 #, c-format
32042 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32043 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32044
32045 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32046 #, c-format
32047 msgid "Box: %1$s"
32048 msgstr "الصندوق: %1$s"
32049
32050 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32051 #, fuzzy, c-format
32052 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32053 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32054
32055 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32056 #, c-format
32057 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32058 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32059
32060 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32061 #, c-format
32062 msgid "Color: %1$s"
32063 msgstr "اللون: %1$s"
32064
32065 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32066 #, c-format
32067 msgid "Decoration: %1$s"
32068 msgstr "&تزيين: %1$s"
32069
32070 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32071 #, c-format
32072 msgid "Environment: %1$s"
32073 msgstr "البيئة: %1$s"
32074
32075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32076 msgid "Cursor not in table"
32077 msgstr ""
32078
32079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32080 msgid "Only one row"
32081 msgstr "صف واحد فقط"
32082
32083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32084 msgid "Only one column"
32085 msgstr "عمود واحد فقط"
32086
32087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32088 msgid "No hline to delete"
32089 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32090
32091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32092 msgid "No vline to delete"
32093 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32094
32095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32096 #, c-format
32097 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32098 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32099
32100 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32101 #, c-format
32102 msgid "Type: %1$s"
32103 msgstr "النوع: %1$s"
32104
32105 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32106 msgid "Bad math environment"
32107 msgstr "إطار رياضي سئ"
32108
32109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32110 msgid ""
32111 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32112 "Change the math formula type and try again."
32113 msgstr ""
32114
32115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32116 msgid "No number"
32117 msgstr "بدون رقم"
32118
32119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32120 #, c-format
32121 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32122 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32123
32124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32125 #, c-format
32126 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32127 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32128
32129 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32130 #, c-format
32131 msgid "Macro: %1$s"
32132 msgstr "ماكرو : %1$s"
32133
32134 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32135 msgid "optional"
32136 msgstr "أختياري"
32137
32138 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32139 msgid "math macro"
32140 msgstr "مختصر رياضي"
32141
32142 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32143 #, c-format
32144 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32145 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32146
32147 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32148 #, c-format
32149 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32150 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32151
32152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32154 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32155 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32156
32157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32158 msgid "create new math text environment ($...$)"
32159 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
32160
32161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32162 msgid "entered math text mode (textrm)"
32163 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32164
32165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32166 msgid "Regular expression editor mode"
32167 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32168
32169 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32170 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32171 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32172
32173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32174 msgid "Standard[[mathref]]"
32175 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32176
32177 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32178 msgid "PrettyRef"
32179 msgstr "PrettyRef"
32180
32181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32182 msgid "FormatRef: "
32183 msgstr ""
32184
32185 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32186 #, c-format
32187 msgid "Size: %1$s"
32188 msgstr "الحجم: %1$s"
32189
32190 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32191 #, fuzzy, c-format
32192 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32193 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32194
32195 #: src/output.cpp:37
32196 #, c-format
32197 msgid ""
32198 "Could not open the specified document\n"
32199 "%1$s."
32200 msgstr ""
32201 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32202 "%1$s."
32203
32204 #: src/output_latex.cpp:1368
32205 #, fuzzy
32206 msgid "Error in latexParagraphs"
32207 msgstr "الفقرة الحالية"
32208
32209 #: src/output_latex.cpp:1369
32210 #, c-format
32211 msgid ""
32212 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using non-"
32213 "title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32214 msgstr ""
32215
32216 #: src/output_plaintext.cpp:144
32217 msgid "Abstract: "
32218 msgstr "خلاصة:"
32219
32220 #: src/output_plaintext.cpp:156
32221 msgid "References: "
32222 msgstr "مراجع:"
32223
32224 #: src/support/Package.cpp:169
32225 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32226 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
32227
32228 #: src/support/Package.cpp:173
32229 msgid "Done!"
32230 msgstr "تم!"
32231
32232 #: src/support/Package.cpp:528
32233 msgid "LyX binary not found"
32234 msgstr "LyX binary غير موجود"
32235
32236 #: src/support/Package.cpp:529
32237 #, c-format
32238 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32239 msgstr ""
32240
32241 #: src/support/Package.cpp:648
32242 #, c-format
32243 msgid ""
32244 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32245 "\t%1$s\n"
32246 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32247 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32248 msgstr ""
32249
32250 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32251 msgid "File not found"
32252 msgstr "الملف غير موجود"
32253
32254 #: src/support/Package.cpp:718
32255 #, c-format
32256 msgid ""
32257 "Invalid %1$s switch.\n"
32258 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32259 msgstr ""
32260
32261 #: src/support/Package.cpp:745
32262 #, c-format
32263 msgid ""
32264 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32265 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32266 msgstr ""
32267
32268 #: src/support/Package.cpp:769
32269 #, c-format
32270 msgid ""
32271 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32272 "%2$s is not a directory."
32273 msgstr ""
32274
32275 #: src/support/Package.cpp:771
32276 msgid "Directory not found"
32277 msgstr "المسار غير موجود"
32278
32279 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32280 #, fuzzy, c-format
32281 msgid ""
32282 "The command\n"
32283 "%1$s\n"
32284 "has not yet completed.\n"
32285 "\n"
32286 "Do you want to stop it?"
32287 msgstr ""
32288 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
32289 "\n"
32290 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
32291
32292 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32293 msgid "Stop command?"
32294 msgstr "أمر الإيقاف؟"
32295
32296 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32297 msgid "&Stop it"
32298 msgstr "إيقاف&"
32299
32300 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32301 msgid "Let it &run"
32302 msgstr "اجع&له يعمل"
32303
32304 #: src/support/debug.cpp:41
32305 msgid "No debugging messages"
32306 msgstr "لا رسائل تنقيح"
32307
32308 #: src/support/debug.cpp:42
32309 msgid "General information"
32310 msgstr "معلومات عامة"
32311
32312 #: src/support/debug.cpp:43
32313 msgid "Program initialisation"
32314 msgstr "تنصيب البرنامج"
32315
32316 #: src/support/debug.cpp:44
32317 msgid "Keyboard events handling"
32318 msgstr ""
32319
32320 #: src/support/debug.cpp:45
32321 msgid "GUI handling"
32322 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
32323
32324 #: src/support/debug.cpp:46
32325 msgid "Lyxlex grammar parser"
32326 msgstr ""
32327
32328 #: src/support/debug.cpp:47
32329 msgid "Configuration files reading"
32330 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
32331
32332 #: src/support/debug.cpp:48
32333 msgid "Custom keyboard definition"
32334 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
32335
32336 #: src/support/debug.cpp:49
32337 msgid "LaTeX generation/execution"
32338 msgstr ""
32339
32340 #: src/support/debug.cpp:50
32341 msgid "Math editor"
32342 msgstr "محرر الرياضيات"
32343
32344 #: src/support/debug.cpp:51
32345 msgid "Font handling"
32346 msgstr "معالجة خط"
32347
32348 #: src/support/debug.cpp:52
32349 msgid "Textclass files reading"
32350 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
32351
32352 #: src/support/debug.cpp:53
32353 msgid "Version control"
32354 msgstr "تحكم الاصدار"
32355
32356 #: src/support/debug.cpp:54
32357 msgid "External control interface"
32358 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
32359
32360 #: src/support/debug.cpp:55
32361 msgid "Undo/Redo mechanism"
32362 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
32363
32364 #: src/support/debug.cpp:56
32365 msgid "User commands"
32366 msgstr "اوامر المستخدم"
32367
32368 #: src/support/debug.cpp:57
32369 msgid "The LyX Lexer"
32370 msgstr ""
32371
32372 #: src/support/debug.cpp:58
32373 msgid "Dependency information"
32374 msgstr "معلومات الملحق"
32375
32376 #: src/support/debug.cpp:59
32377 msgid "LyX Insets"
32378 msgstr "ادراجات ليك"
32379
32380 #: src/support/debug.cpp:60
32381 msgid "Files used by LyX"
32382 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
32383
32384 #: src/support/debug.cpp:61
32385 msgid "Workarea events"
32386 msgstr "أحداث منطقة العمل"
32387
32388 #: src/support/debug.cpp:62
32389 msgid "Clipboard handling"
32390 msgstr "معالجة الحافظة"
32391
32392 #: src/support/debug.cpp:63
32393 msgid "Graphics conversion and loading"
32394 msgstr "صور محولة ومحملة"
32395
32396 #: src/support/debug.cpp:64
32397 msgid "Change tracking"
32398 msgstr "تحويل المسار"
32399
32400 #: src/support/debug.cpp:65
32401 msgid "External template/inset messages"
32402 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
32403
32404 #: src/support/debug.cpp:66
32405 msgid "RowPainter profiling"
32406 msgstr ""
32407
32408 #: src/support/debug.cpp:67
32409 msgid "Scrolling debugging"
32410 msgstr ""
32411
32412 #: src/support/debug.cpp:68
32413 msgid "Math macros"
32414 msgstr "ماكرو رياضيات"
32415
32416 #: src/support/debug.cpp:69
32417 msgid "RTL/Bidi"
32418 msgstr "RTL/Bidi"
32419
32420 #: src/support/debug.cpp:70
32421 msgid "Locale/Internationalisation"
32422 msgstr "محلي/دولي"
32423
32424 #: src/support/debug.cpp:71
32425 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32426 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
32427
32428 #: src/support/debug.cpp:72
32429 msgid "Find and replace mechanism"
32430 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
32431
32432 #: src/support/debug.cpp:73
32433 msgid "Developers' general debug messages"
32434 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
32435
32436 #: src/support/debug.cpp:74
32437 msgid "All debugging messages"
32438 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
32439
32440 #: src/support/debug.cpp:153
32441 #, c-format
32442 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32443 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
32444
32445 #: src/support/lassert.cpp:60
32446 #, c-format
32447 msgid ""
32448 "Assertion %1$s violated in\n"
32449 "file: %2$s, line: %3$s"
32450 msgstr ""
32451
32452 #: src/support/lassert.cpp:70
32453 msgid ""
32454 "It should be safe to continue, but you\n"
32455 "may wish to save your work and restart LyX."
32456 msgstr ""
32457
32458 #: src/support/lassert.cpp:73
32459 msgid "Warning!"
32460 msgstr "تحذير!"
32461
32462 #: src/support/lassert.cpp:80
32463 msgid ""
32464 "There has been an error with this document.\n"
32465 "LyX will attempt to close it safely."
32466 msgstr ""
32467 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
32468 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
32469
32470 #: src/support/lassert.cpp:83
32471 msgid "Buffer Error!"
32472 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
32473
32474 #: src/support/lassert.cpp:90
32475 msgid ""
32476 "LyX has encountered an application error\n"
32477 "and will now shut down."
32478 msgstr ""
32479 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
32480 "وسوف يغلقه الآن."
32481
32482 #: src/support/lassert.cpp:93
32483 msgid "Fatal Exception!"
32484 msgstr ""
32485
32486 #: src/support/os_win32.cpp:504
32487 msgid "System file not found"
32488 msgstr "ملف النظام غير موجود"
32489
32490 #: src/support/os_win32.cpp:505
32491 msgid ""
32492 "Unable to load shfolder.dll\n"
32493 "Please install."
32494 msgstr ""
32495
32496 #: src/support/os_win32.cpp:510
32497 msgid "System function not found"
32498 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
32499
32500 #: src/support/os_win32.cpp:511
32501 msgid ""
32502 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32503 "Don't know how to proceed. Sorry."
32504 msgstr ""
32505
32506 #: src/support/userinfo.cpp:45
32507 msgid "Unknown user"
32508 msgstr "مستخدم مجهول"
32509
32510 #~ msgid "/"
32511 #~ msgstr "/"
32512
32513 #~ msgid "ed."
32514 #~ msgstr "ed."
32515
32516 #~ msgid "vol."
32517 #~ msgstr "vol."
32518
32519 #~ msgid "no."
32520 #~ msgstr "no."
32521
32522 #~ msgid "in"
32523 #~ msgstr "انش"
32524
32525 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
32526 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
32527
32528 #~ msgid "Caption: "
32529 #~ msgstr "التعليق:"
32530
32531 #, fuzzy
32532 #~ msgid "Author Note: "
32533 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
32534
32535 #, fuzzy
32536 #~ msgid "ACM Volume: "
32537 #~ msgstr "حجم"
32538
32539 #, fuzzy
32540 #~ msgid "ACM Number: "
32541 #~ msgstr "رقم PACS:"
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "ACM Article: "
32545 #~ msgstr "مقال"
32546
32547 #, fuzzy
32548 #~ msgid "ACM Month: "
32549 #~ msgstr "شهر"
32550
32551 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
32552 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
32553
32554 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
32555 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
32556
32557 #~ msgid "    "
32558 #~ msgstr "    "
32559
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "Use &minted"
32562 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
32563
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "Number floats by chapter"
32566 #~ msgstr "رقم الصنف"
32567
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "Number floats by section"
32570 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
32571
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "Revert to file on disk?"
32574 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
32575
32576 #~ msgid "&Key:"
32577 #~ msgstr "&مفتاح:"
32578
32579 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32580 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
32581
32582 #~ msgid "&Default (numerical)"
32583 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
32584
32585 #~ msgid ""
32586 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters "
32587 #~ "in document class options."
32588 #~ msgstr ""
32589 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نوع "
32590 #~ "المستند."
32591
32592 #~ msgid "&Natbib"
32593 #~ msgstr "&Natbib"
32594
32595 #~ msgid "Natbib &style:"
32596 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
32597
32598 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32599 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
32600
32601 #~ msgid "&Jurabib"
32602 #~ msgstr "&Jurabib"
32603
32604 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32605 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
32606
32607 #~ msgid "Databa&ses"
32608 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
32609
32610 #~ msgid "&Email"
32611 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
32612
32613 #~ msgid "&File"
32614 #~ msgstr "&ملف"
32615
32616 #~ msgid "&Description:"
32617 #~ msgstr "&الوصف:"
32618
32619 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32620 #~ msgstr "المعالج&ة:"
32621
32622 #~ msgid "&Zoom %:"
32623 #~ msgstr "&التكبير %:"
32624
32625 #~ msgid "Default (basic)"
32626 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
32627
32628 #~ msgid "Citation engine"
32629 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
32630
32631 #~ msgid "Jurabib"
32632 #~ msgstr "Jurabib"
32633
32634 #~ msgid "Examples:"
32635 #~ msgstr "امثلة:"
32636
32637 #~ msgid "Subexample:"
32638 #~ msgstr "مثال فرعي:"
32639
32640 #~ msgid "Example:"
32641 #~ msgstr "مثال:"
32642
32643 #~ msgid "Natbib"
32644 #~ msgstr "Natbib"
32645
32646 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32647 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
32648
32649 #~ msgid "Source Pane|S"
32650 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
32651
32652 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32653 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
32654
32655 #~ msgid "Single Quote|S"
32656 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
32657
32658 #~ msgid "Styles"
32659 #~ msgstr "الأساليب"
32660
32661 #~ msgid ""
32662 #~ "Today's date.\n"
32663 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32664 #~ msgstr ""
32665 #~ "تاريخ اليوم.\n"
32666 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
32667
32668 #~ msgid "Plain text (image)"
32669 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
32670
32671 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32672 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
32673
32674 #~ msgid "date (output)"
32675 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
32676
32677 #~ msgid "date command"
32678 #~ msgstr "أمر التاريخ"
32679
32680 #~ msgid "PSTEX"
32681 #~ msgstr "PSTEX"
32682
32683 #~ msgid "Conversion Failed!"
32684 #~ msgstr "فشل التحويل!"
32685
32686 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32687 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
32688
32689 #~ msgid "``text''"
32690 #~ msgstr "``نص''"
32691
32692 #~ msgid "''text''"
32693 #~ msgstr "''نص''"
32694
32695 #~ msgid ",,text``"
32696 #~ msgstr ",,نص``"
32697
32698 #~ msgid ",,text''"
32699 #~ msgstr ",,نص''"
32700
32701 #~ msgid "<<text>>"
32702 #~ msgstr "<<نص>>"
32703
32704 #~ msgid ">>text<<"
32705 #~ msgstr ">>نص<<"
32706
32707 #~ msgid "pLaTeX"
32708 #~ msgstr "pLaTeX"
32709
32710 #~ msgid "Character: "
32711 #~ msgstr "محارف:"
32712
32713 #~ msgid "External material"
32714 #~ msgstr "مادة خارجية"
32715
32716 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32717 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
32718
32719 #~ msgid "Missing included file"
32720 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
32721
32722 #~ msgid "Export failure"
32723 #~ msgstr "فشل التصدير"
32724
32725 #~ msgid "&Search Citation"
32726 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
32727
32728 #~ msgid "Searc&h:"
32729 #~ msgstr "بحث&:"
32730
32731 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
32732 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
32733
32734 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32735 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
32736
32737 #~ msgid "&Search"
32738 #~ msgstr "بحث&"
32739
32740 #~ msgid "Search &field:"
32741 #~ msgstr "حقل &البحث:"
32742
32743 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32744 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
32745
32746 #~ msgid "Text to place before citation"
32747 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
32748
32749 #~ msgid "Text to place after citation"
32750 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
32751
32752 #~ msgid "List all authors"
32753 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
32754
32755 #~ msgid "&Full author list"
32756 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
32757
32758 #~ msgid "&Size:"
32759 #~ msgstr "الحجم:"
32760
32761 #~ msgid "La&bels in:"
32762 #~ msgstr "الملصقات في:"
32763
32764 #~ msgid "&References"
32765 #~ msgstr "&المراجع"
32766
32767 #~ msgid "Fil&ter:"
32768 #~ msgstr "المرش&ح:"
32769
32770 #~ msgid "&Sort"
32771 #~ msgstr "&فرز"
32772
32773 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32774 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
32775
32776 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32777 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
32778
32779 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32780 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
32781
32782 #~ msgid "svgz"
32783 #~ msgstr "svgz"
32784
32785 #~ msgid "svgz|SVG"
32786 #~ msgstr "svgz|SVG"
32787
32788 #~ msgid "frame of button"
32789 #~ msgstr "إطار الزر"
32790
32791 #~ msgid "Change: "
32792 #~ msgstr "التغيير:"
32793
32794 #~ msgid " at "
32795 #~ msgstr "عند"
32796
32797 #~ msgid "Jump back"
32798 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
32799
32800 #~ msgid "Jump to label"
32801 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
32802
32803 #~ msgid "LaTeX Source"
32804 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
32805
32806 #~ msgid "DocBook Source"
32807 #~ msgstr "مصدر DocBook"
32808
32809 #~ msgid " (version control, locking)"
32810 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
32811
32812 #~ msgid " (version control)"
32813 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
32814
32815 #~ msgid " (changed)"
32816 #~ msgstr " (تم تغييره)"
32817
32818 #~ msgid " (read only)"
32819 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "DVI-PS Options"
32823 #~ msgstr "خيارات"
32824
32825 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32826 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32827
32828 #~ msgid "Pages"
32829 #~ msgstr "الصفحات"
32830
32831 #~ msgid "Page number to print from"
32832 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
32833
32834 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32835 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
32836
32837 #~ msgid "Page number to print to"
32838 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
32839
32840 #~ msgid "Print all pages"
32841 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
32842
32843 #~ msgid "Fro&m"
32844 #~ msgstr "من"
32845
32846 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32847 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
32848
32849 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32850 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
32851
32852 #~ msgid "Print in reverse order"
32853 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
32854
32855 #~ msgid "Re&verse order"
32856 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
32857
32858 #~ msgid "Copie&s"
32859 #~ msgstr "النسخ"
32860
32861 #~ msgid "Number of copies"
32862 #~ msgstr "عدد النسخ"
32863
32864 #~ msgid "Collate copies"
32865 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
32866
32867 #~ msgid "&Collate"
32868 #~ msgstr "مرتب&"
32869
32870 #~ msgid "Send output to the printer"
32871 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
32872
32873 #~ msgid "P&rinter:"
32874 #~ msgstr "الطابعة:"
32875
32876 #~ msgid "Send output to the given printer"
32877 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
32878
32879 #~ msgid "Send output to a file"
32880 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
32881
32882 #~ msgid "&Longtable"
32883 #~ msgstr "&جدول طويل"
32884
32885 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32886 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
32887
32888 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32889 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
32890
32891 #~ msgid "Printer Command Options"
32892 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
32893
32894 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32895 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
32896
32897 #~ msgid "File ex&tension:"
32898 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
32899
32900 #~ msgid "Option used to print to a file."
32901 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
32902
32903 #~ msgid "Print to &file:"
32904 #~ msgstr "طباعة لملف:"
32905
32906 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32907 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
32908
32909 #~ msgid "Set &printer:"
32910 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
32911
32912 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32913 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
32914
32915 #~ msgid "Spool &printer:"
32916 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
32917
32918 #~ msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32919 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
32920
32921 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32922 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
32923
32924 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32925 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
32926
32927 #~ msgid "Re&verse pages:"
32928 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
32929
32930 #~ msgid "&Number of copies:"
32931 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
32932
32933 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32934 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
32935
32936 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32937 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
32938
32939 #~ msgid "Co&llated:"
32940 #~ msgstr "الفحص&:"
32941
32942 #~ msgid "Pa&ge range:"
32943 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
32944
32945 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32946 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
32947
32948 #~ msgid "&Odd pages:"
32949 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
32950
32951 #~ msgid "&Even pages:"
32952 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
32953
32954 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32955 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
32956
32957 #~ msgid "E&xtra options:"
32958 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
32959
32960 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32961 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
32962
32963 #~ msgid ""
32964 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer "
32965 #~ "command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
32966 #~ msgstr ""
32967 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
32968 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
32969
32970 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32971 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
32972
32973 #~ msgid "Name of the default printer"
32974 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
32975
32976 #~ msgid "Default &printer:"
32977 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
32978
32979 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32980 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
32981
32982 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32983 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
32984
32985 #~ msgid "Print...|P"
32986 #~ msgstr "طباعة...|P"
32987
32988 #~ msgid "Top Line|n"
32989 #~ msgstr "خط فوق|n"
32990
32991 #~ msgid "Bottom Line|i"
32992 #~ msgstr "خط  تحت|i"
32993
32994 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32995 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
32996
32997 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32998 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
32999
33000 #~ msgid ""
33001 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33002 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33003 #~ msgstr ""
33004 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
33005 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
33006
33007 #~ msgid "Print document failed"
33008 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
33009
33010 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33011 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
33012
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33015 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33016
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33019 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33020
33021 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33022 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
33023
33024 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33025 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
33026
33027 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33028 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
33029
33030 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33031 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33032
33033 #~ msgid ""
33034 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33035 #~ "environment variable PRINTER."
33036 #~ msgstr ""
33037 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة PRINTER."
33038
33039 #~ msgid "The option to print only even pages."
33040 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33041
33042 #~ msgid ""
33043 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the "
33044 #~ "filename of the DVI file to be printed."
33045 #~ msgstr ""
33046 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف من "
33047 #~ "النوع DVI الجاري طباعته."
33048
33049 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33050 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33051
33052 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33053 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33054
33055 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33056 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33057
33058 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33059 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33060
33061 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33062 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33063
33064 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33065 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33066
33067 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33068 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33069
33070 #~ msgid "Printer"
33071 #~ msgstr "الطابعة"
33072
33073 #~ msgid "Print Document"
33074 #~ msgstr "طباعة مستند"
33075
33076 #~ msgid "Print to file"
33077 #~ msgstr "طباعة لملف"
33078
33079 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33080 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33081
33082 #~ msgid "Open Navigator..."
33083 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33084
33085 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33086 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33087
33088 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33089 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33090
33091 #~ msgid "Document &class"
33092 #~ msgstr "&نوع المستند"
33093
33094 #~ msgid "Forward search"
33095 #~ msgstr "بحث السابق"
33096
33097 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33098 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
33099
33100 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33101 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
33102
33103 #~ msgid "Lists"
33104 #~ msgstr "القوائم"
33105
33106 #~ msgid "Unknown document class"
33107 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
33108
33109 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33110 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
33111
33112 #, fuzzy
33113 #~ msgid "Included File Invalid"
33114 #~ msgstr "تضمين ملف"
33115
33116 #~ msgid "Black"
33117 #~ msgstr "اسود"
33118
33119 #~ msgid "White"
33120 #~ msgstr "ابيض"
33121
33122 #~ msgid "Red"
33123 #~ msgstr "احمر"
33124
33125 #~ msgid "Green"
33126 #~ msgstr "اخضر"
33127
33128 #~ msgid "Blue"
33129 #~ msgstr "ازرق"
33130
33131 #~ msgid "Cyan"
33132 #~ msgstr "نيلي"
33133
33134 #~ msgid "Magenta"
33135 #~ msgstr "ارجواني"
33136
33137 #~ msgid "Yellow"
33138 #~ msgstr "اصفر"
33139
33140 #, fuzzy
33141 #~ msgid "Scaling"
33142 #~ msgstr "المقياس"
33143
33144 #, fuzzy
33145 #~ msgid "&Vertical factor:"
33146 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
33147
33148 #, fuzzy
33149 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33150 #~ msgstr "طيف افق&ي"
33151
33152 #, fuzzy
33153 #~ msgid "Rotation"
33154 #~ msgstr "تدوين"
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "&Rotation:"
33158 #~ msgstr "تدوين"
33159
33160 #~ msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33161 #~ msgstr "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
33162
33163 #~ msgid "Enable &RTL support"
33164 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
33165
33166 #~ msgid "Separator"
33167 #~ msgstr "فاصل"
33168
33169 #~ msgid "___"
33170 #~ msgstr "___"
33171
33172 #~ msgid "EndOfSlide"
33173 #~ msgstr "نهاية شريحة"
33174
33175 #~ msgid "--Separator--"
33176 #~ msgstr "--فاصل--"
33177
33178 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33179 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
33180
33181 #~ msgid "TeX Code|X"
33182 #~ msgstr "كود تيك|X"
33183
33184 #~ msgid "."
33185 #~ msgstr "."
33186
33187 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33188 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
33189
33190 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33191 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
33192
33193 #~ msgid "Sco&pe"
33194 #~ msgstr "مكش&اف"
33195
33196 #, fuzzy
33197 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33198 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
33199
33200 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33201 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
33202
33203 #~ msgid "&Down"
33204 #~ msgstr "&اسفل"
33205
33206 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33207 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
33208
33209 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33210 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33211
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33214 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33215
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "Alternative theorem string"
33218 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33219
33220 #, fuzzy
33221 #~ msgid "Key Words."
33222 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
33223
33224 #, fuzzy
33225 #~ msgid "End Multiple Columns"
33226 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
33227
33228 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33229 #~ msgstr "ar"
33230
33231 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33232 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33233
33234 #~ msgid "Use AMS &math package"
33235 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33236
33237 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33238 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33239
33240 #~ msgid "Use &esint package"
33241 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33242
33243 #, fuzzy
33244 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33245 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33246
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33249 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33250
33251 #, fuzzy
33252 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33253 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33254
33255 #, fuzzy
33256 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33257 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
33258
33259 #, fuzzy
33260 #~ msgid "Use mh&chem package"
33261 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33262
33263 #~ msgid "&First:"
33264 #~ msgstr "&الاول:"
33265
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33268 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33269
33270 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33271 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
33272
33273 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33274 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
33275
33276 #, fuzzy
33277 #~ msgid "Table w&idth:"
33278 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
33279
33280 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33281 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
33282
33283 #~ msgid "institute mark"
33284 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
33285
33286 #~ msgid "Fig. ---"
33287 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
33288
33289 #~ msgid "LatinOn"
33290 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
33291
33292 #~ msgid "Latin on"
33293 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
33294
33295 #~ msgid "LatinOff"
33296 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33297
33298 #~ msgid "Latin off"
33299 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33300
33301 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33302 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
33303
33304 #~ msgid "________________________________"
33305 #~ msgstr "________________________________"
33306
33307 #~ msgid "Institute mark"
33308 #~ msgstr "علامة إستهلال"
33309
33310 #, fuzzy
33311 #~ msgid "Maintext"
33312 #~ msgstr "النص الرئيسي"
33313
33314 #~ msgid "Space"
33315 #~ msgstr "مباعدة"
33316
33317 #~ msgid "Space:"
33318 #~ msgstr "المسافة:"
33319
33320 #~ msgid "Computer:"
33321 #~ msgstr "الحاسب:"
33322
33323 #, fuzzy
33324 #~ msgid "Close Section"
33325 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
33326
33327 #~ msgid "Table Caption"
33328 #~ msgstr "جدول التعليق"
33329
33330 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33331 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
33332
33333 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33334 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33335
33336 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33337 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
33338
33339 #, fuzzy
33340 #~ msgid "Settings...|g"
33341 #~ msgstr "اعدادات..."
33342
33343 #~ msgid "Braille Manual|B"
33344 #~ msgstr "دليل برايل|د"
33345
33346 #, fuzzy
33347 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33348 #~ msgstr "LilyPond music"
33349
33350 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33351 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
33352
33353 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33354 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
33355
33356 #~ msgid "Rotate cell"
33357 #~ msgstr "تدوير خلية"
33358
33359 #~ msgid "AMS arrows"
33360 #~ msgstr "اسهم AMS"
33361
33362 #~ msgid "AMS relations"
33363 #~ msgstr "علاقة AMS"
33364
33365 #~ msgid "AMS operators"
33366 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
33367
33368 #~ msgid "AMS Arrows"
33369 #~ msgstr "أسهم AMS"
33370
33371 #~ msgid "AMS Relations"
33372 #~ msgstr "علاقات AMS"
33373
33374 #~ msgid "HTML|H"
33375 #~ msgstr "HTML|H"
33376
33377 #, fuzzy
33378 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33379 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33380
33381 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33382 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33383
33384 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33385 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33386
33387 #~ msgid "Specify the default paper size."
33388 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
33389
33390 #~ msgid "Memory problem"
33391 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
33392
33393 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33394 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
33395
33396 #~ msgid "Utopia"
33397 #~ msgstr "Utopia"
33398
33399 #~ msgid " (unknown)"
33400 #~ msgstr " (مجهول)"
33401
33402 #~ msgid "List of Graphics"
33403 #~ msgstr "قائمة الصور"
33404
33405 #~ msgid "List of Equations"
33406 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
33407
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid "List of Index Entries"
33410 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
33411
33412 #~ msgid "List of Marginal notes"
33413 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
33414
33415 #~ msgid "List of Notes"
33416 #~ msgstr "قائمة المدونات"
33417
33418 #~ msgid "List of Citations"
33419 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
33420
33421 #~ msgid "List of Branches"
33422 #~ msgstr "قائمة الفروع"
33423
33424 #~ msgid "List of Changes"
33425 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
33426
33427 #~ msgid "Automatic help"
33428 #~ msgstr "مساعدة آلية"
33429
33430 #~ msgid "Session"
33431 #~ msgstr "جلسة"
33432
33433 #~ msgid "Documents"
33434 #~ msgstr "مستندات"
33435
33436 #, fuzzy
33437 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33438 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33439
33440 #, fuzzy
33441 #~ msgid "&Output Format:"
33442 #~ msgstr "مخرج فارغ"
33443
33444 #~ msgid "MM"
33445 #~ msgstr "MM"
33446
33447 #~ msgid "MMMMM"
33448 #~ msgstr "MMMMM"
33449
33450 #, fuzzy
33451 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33452 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
33453
33454 #, fuzzy
33455 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33456 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
33457
33458 #, fuzzy
33459 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33460 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33461
33462 #, fuzzy
33463 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33464 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33465
33466 #, fuzzy
33467 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33468 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
33469
33470 #, fuzzy
33471 #~ msgid "Remark \\theremark"
33472 #~ msgstr "جزء //الجزء"
33473
33474 #, fuzzy
33475 #~ msgid "Case \\thecase"
33476 #~ msgstr "فصل //الفصل"
33477
33478 #, fuzzy
33479 #~ msgid "Question \\thequestion"
33480 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
33481
33482 #, fuzzy
33483 #~ msgid "Note \\thenote"
33484 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
33485
33486 #~ msgid "&New:"
33487 #~ msgstr "&جديد:"
33488
33489 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33490 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
33491
33492 #~ msgid "Preface:"
33493 #~ msgstr "مقدمة:"
33494
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33497 #~ msgstr "حاشية"
33498
33499 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33500 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
33501
33502 #~ msgid "branch"
33503 #~ msgstr "فرع"
33504
33505 #~ msgid "--- Appendices ---"
33506 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
33507
33508 #~ msgid "Layout|L"
33509 #~ msgstr "النسق|ال"
33510
33511 #~ msgid "Documents|D"
33512 #~ msgstr "مستندات|م"
33513
33514 #~ msgid "New from Template...|T"
33515 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
33516
33517 #~ msgid "Revert|R"
33518 #~ msgstr "عودة|ع"
33519
33520 #~ msgid "Custom...|C"
33521 #~ msgstr "اختياري...|ا"
33522
33523 #~ msgid "Redo|d"
33524 #~ msgstr "تكرار|ت"
33525
33526 #~ msgid "Cut|C"
33527 #~ msgstr "قص|ق"
33528
33529 #~ msgid "Paste|a"
33530 #~ msgstr "لصق|ل"
33531
33532 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33533 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
33534
33535 #~ msgid "Tabular|T"
33536 #~ msgstr "جدولة|ج"
33537
33538 #~ msgid "Thesaurus..."
33539 #~ msgstr "موسوعات..."
33540
33541 #~ msgid "Statistics...|i"
33542 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
33543
33544 #~ msgid "Change Tracking|g"
33545 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
33546
33547 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33548 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
33549
33550 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33551 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
33552
33553 #~ msgid "Line Bottom|B"
33554 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
33555
33556 #~ msgid "Line Left|L"
33557 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
33558
33559 #~ msgid "Line Right|R"
33560 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
33561
33562 #~ msgid "Delete Row|w"
33563 #~ msgstr "حذف صف|ح"
33564
33565 #~ msgid "Copy Row"
33566 #~ msgstr "نسخ صف"
33567
33568 #~ msgid "Delete Column|D"
33569 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
33570
33571 #~ msgid "Copy Column"
33572 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
33573
33574 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33575 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
33576
33577 #~ msgid "Alignment|A"
33578 #~ msgstr "محاذاة|م"
33579
33580 #~ msgid "Add Row|R"
33581 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
33582
33583 #~ msgid "Add Column|C"
33584 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
33585
33586 #~ msgid "Octave"
33587 #~ msgstr "ثماني"
33588
33589 #~ msgid "Maxima"
33590 #~ msgstr "الحدود العليا"
33591
33592 #~ msgid "Mathematica"
33593 #~ msgstr "رياضيات"
33594
33595 #~ msgid "Align Environment|A"
33596 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
33597
33598 #~ msgid "Special Character|S"
33599 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
33600
33601 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33602 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
33603
33604 #~ msgid "Index Entry|I"
33605 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
33606
33607 #~ msgid "URL...|U"
33608 #~ msgstr "رابط...|ر"
33609
33610 #~ msgid "TeX Code|T"
33611 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
33612
33613 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33614 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
33615
33616 #~ msgid "Floats|a"
33617 #~ msgstr "عائم|ع"
33618
33619 #~ msgid "Include File...|d"
33620 #~ msgstr "تضمين ملف"
33621
33622 #~ msgid "Insert File|e"
33623 #~ msgstr "ادراج ملف"
33624
33625 #~ msgid "External Material...|x"
33626 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
33627
33628 #~ msgid "Protected Space|r"
33629 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
33630
33631 #~ msgid "Vertical Space..."
33632 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
33633
33634 #~ msgid "Single Quote|Q"
33635 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
33636
33637 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33638 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
33639
33640 #~ msgid "Horizontal Line"
33641 #~ msgstr "خط  افقي"
33642
33643 #~ msgid "Font Change|o"
33644 #~ msgstr "تغيير خط"
33645
33646 #~ msgid "Math Normal Font"
33647 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
33648
33649 #~ msgid "Text Normal Font"
33650 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
33651
33652 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33653 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
33654
33655 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33656 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
33657
33658 #~ msgid "Character...|C"
33659 #~ msgstr "محارف..."
33660
33661 #~ msgid "Paragraph...|P"
33662 #~ msgstr "فقرة..."
33663
33664 #~ msgid "Document...|D"
33665 #~ msgstr "مستند..."
33666
33667 #~ msgid "Tabular...|T"
33668 #~ msgstr "جدولة..."
33669
33670 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33671 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
33672
33673 #~ msgid "Noun Style|N"
33674 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
33675
33676 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33677 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
33678
33679 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33680 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
33681
33682 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33683 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
33684
33685 #~ msgid "Update|U"
33686 #~ msgstr "تحديث"
33687
33688 #~ msgid "TeX Information|X"
33689 #~ msgstr "معلومات تيك"
33690
33691 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33692 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
33693
33694 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33695 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
33696
33697 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33698 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
33699
33700 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33701 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
33702
33703 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33704 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
33705
33706 #~ msgid "Extended Features|E"
33707 #~ msgstr "معالم موسعة"
33708
33709 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33710 #~ msgstr "كائنات موسعة"
33711
33712 #~ msgid "Preferences..."
33713 #~ msgstr "تفضيلات..."
33714
33715 #~ msgid "Quit LyX"
33716 #~ msgstr "ايقاف ليك"
33717
33718 #~ msgid "%1$d words checked."
33719 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
33720
33721 #~ msgid "One word checked."
33722 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
33723
33724 #~ msgid "Spelling check completed"
33725 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
33726
33727 #, fuzzy
33728 #~ msgid "Search text is empty!"
33729 #~ msgstr "مخرج فارغ"
33730
33731 #, fuzzy
33732 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33733 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
33734
33735 #, fuzzy
33736 #~ msgid "Open Target...|O"
33737 #~ msgstr "فتح...|ف"
33738
33739 #, fuzzy
33740 #~ msgid "&Use Defaults"
33741 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
33742
33743 #, fuzzy
33744 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33745 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
33746
33747 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33748 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
33749
33750 #~ msgid "&Use babel"
33751 #~ msgstr "&استخدم babel"
33752
33753 #, fuzzy
33754 #~ msgid "Flex:Institute"
33755 #~ msgstr "إستهلال"
33756
33757 #, fuzzy
33758 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33759 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
33760
33761 #~ msgid "scheme"
33762 #~ msgstr "مخطط"
33763
33764 #~ msgid "chart"
33765 #~ msgstr "جدول بياني"
33766
33767 #~ msgid "graph"
33768 #~ msgstr "رسم بياني"
33769
33770 #, fuzzy
33771 #~ msgid "Flex:Alert"
33772 #~ msgstr "تحذير"
33773
33774 #, fuzzy
33775 #~ msgid "Flex:Structure"
33776 #~ msgstr "بنية"
33777
33778 #, fuzzy
33779 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33780 #~ msgstr "مقال"
33781
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33784 #~ msgstr "عرض تقديمي"
33785
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "Flex:Firstname"
33788 #~ msgstr "الاسم الاول"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "Flex:Fname"
33792 #~ msgstr "اسم الملف"
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "Flex:Surname"
33796 #~ msgstr "عنصر:لقب"
33797
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "Flex:Filename"
33800 #~ msgstr "اسم الملف"
33801
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "Flex:Literal"
33804 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
33805
33806 #, fuzzy
33807 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33808 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
33809
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "Flex:Volume"
33812 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
33813
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "Flex:Day"
33816 #~ msgstr "عنصر: يوم"
33817
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "Flex:Month"
33820 #~ msgstr "عنصر:شهر"
33821
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid "Flex:Year"
33824 #~ msgstr "عنصر:عام"
33825
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid "Flex:ISSN"
33828 #~ msgstr "ISSN"
33829
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33832 #~ msgstr "كود-CCC"
33833
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "Flex:Code"
33836 #~ msgstr "كود"
33837
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid "Flex:Dscr"
33840 #~ msgstr "عنصر:وصف"
33841
33842 #, fuzzy
33843 #~ msgid "Flex:Keyword"
33844 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
33845
33846 #, fuzzy
33847 #~ msgid "Flex:Orgname"
33848 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
33849
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid "Flex:Street"
33852 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
33853
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid "Flex:City"
33856 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
33857
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid "Flex:State"
33860 #~ msgstr "عنصر:المركز"
33861
33862 #, fuzzy
33863 #~ msgid "Flex:Postcode"
33864 #~ msgstr "الرمز البريدي"
33865
33866 #, fuzzy
33867 #~ msgid "Flex:Country"
33868 #~ msgstr "عنصر:دولة"
33869
33870 #, fuzzy
33871 #~ msgid "Flex:Directory"
33872 #~ msgstr "الدليل"
33873
33874 #, fuzzy
33875 #~ msgid "Flex:Email"
33876 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
33877
33878 #~ msgid "Note:Note"
33879 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
33880
33881 #~ msgid "Box:Shaded"
33882 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
33883
33884 #~ msgid "Wrap"
33885 #~ msgstr "لف"
33886
33887 #~ msgid "Info:menu"
33888 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
33889
33890 #~ msgid "Info:shortcut"
33891 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
33892
33893 #~ msgid "Info:shortcuts"
33894 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
33895
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid "Flex:Endnote"
33898 #~ msgstr "نهاية مدونة"
33899
33900 #, fuzzy
33901 #~ msgid "Flex:Expression"
33902 #~ msgstr "التعبير العاديه"
33903
33904 #, fuzzy
33905 #~ msgid "Flex:Concepts"
33906 #~ msgstr "مصطلح"
33907
33908 #, fuzzy
33909 #~ msgid "Flex:Meaning"
33910 #~ msgstr "المعنى"
33911
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid "Flex:Noun"
33914 #~ msgstr "اسم"
33915
33916 #~ msgid "Norsk"
33917 #~ msgstr "Norsk"
33918
33919 #~ msgid "Nynorsk"
33920 #~ msgstr "Nynorsk"
33921
33922 #, fuzzy
33923 #~ msgid "master document[[scope]]"
33924 #~ msgstr "مستند رئيسي"
33925
33926 #, fuzzy
33927 #~ msgid "Keywordsr"
33928 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
33929
33930 #, fuzzy
33931 #~ msgid "A&vailable indices:"
33932 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
33933
33934 #, fuzzy
33935 #~ msgid "All indices"
33936 #~ msgstr "كل الملفات"
33937
33938 #, fuzzy
33939 #~ msgid "&Ok"
33940 #~ msgstr "&موافق"
33941
33942 #~ msgid "&Dummy"
33943 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
33944
33945 #~ msgid "F&ind:"
33946 #~ msgstr "بحث:"
33947
33948 #~ msgid "The Enter key works, too"
33949 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
33950
33951 #~ msgid "The delete key works, too"
33952 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
33953
33954 #~ msgid "D&elete"
33955 #~ msgstr "&حذف"
33956
33957 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33958 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
33959
33960 #~ msgid "&BibTeX command:"
33961 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
33962
33963 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33964 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
33965
33966 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33967 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
33968
33969 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33970 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
33971
33972 #~ msgid "Screen &DPI:"
33973 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
33974
33975 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33976 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
33977
33978 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33979 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
33980
33981 #~ msgid "Merge cells"
33982 #~ msgstr "دمج الخلايا"
33983
33984 #~ msgid "Land"
33985 #~ msgstr "يهبط"
33986
33987 #~ msgid "BLZ"
33988 #~ msgstr "BLZ"
33989
33990 #~ msgid "Konto"
33991 #~ msgstr "Konto"
33992
33993 #~ msgid "Element:Firstname"
33994 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
33995
33996 #~ msgid "Element:Filename"
33997 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
33998
33999 #~ msgid "Element:Postcode"
34000 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
34001
34002 #~ msgid "Element:Directory"
34003 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
34004
34005 #~ msgid "Custom:Endnote"
34006 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
34007
34008 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34009 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34010
34011 #~ msgid "Insert|n"
34012 #~ msgstr "ادراج"
34013
34014 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34015 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
34016
34017 #~ msgid "View DVI"
34018 #~ msgstr "عرض DVI"
34019
34020 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34021 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
34022
34023 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34024 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
34025
34026 #~ msgid "View PostScript"
34027 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
34028
34029 #~ msgid "Update PostScript"
34030 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
34031
34032 #~ msgid "Ch. "
34033 #~ msgstr "فصل."
34034
34035 #~ msgid ""
34036 #~ "The specified document\n"
34037 #~ "%1$s\n"
34038 #~ "could not be read."
34039 #~ msgstr ""
34040 #~ "المستند المحدد \n"
34041 #~ "%1$s\n"
34042 #~ "لايمكن قراءته."
34043
34044 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34045 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34046
34047 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34048 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34049
34050 #~ msgid "top/bottom line"
34051 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34052
34053 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34054 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34055
34056 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34057 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34058
34059 #~ msgid ""
34060 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34061 #~ "You may not have the right languages installed."
34062 #~ msgstr ""
34063 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34064 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34065
34066 #~ msgid ""
34067 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34068 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34069 #~ msgstr ""
34070 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34071 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34072
34073 #~ msgid ""
34074 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
34075 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34076
34077 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34078 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34079
34080 #~ msgid ""
34081 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `"
34082 #~ "%2$s'."
34083 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34084
34085 #~ msgid ""
34086 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `"
34087 #~ "%2$s'."
34088 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34089
34090 #, fuzzy
34091 #~ msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34092 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34093
34094 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34095 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34096
34097 #~ msgid "Length"
34098 #~ msgstr "الطول"
34099
34100 #~ msgid "Thin space"
34101 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34102
34103 #~ msgid "Medium space"
34104 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
34105
34106 #~ msgid "Thick space"
34107 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
34108
34109 #~ msgid "Negative thin space"
34110 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
34111
34112 #~ msgid "Negative medium space"
34113 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
34114
34115 #~ msgid "Negative thick space"
34116 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
34117
34118 #, fuzzy
34119 #~ msgid "Inter-word space"
34120 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34121
34122 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34123 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
34124
34125 #~ msgid "aspell"
34126 #~ msgstr "aspell "
34127
34128 #~ msgid "hspell"
34129 #~ msgstr "hspell "
34130
34131 #~ msgid "*.pws"
34132 #~ msgstr "*.pws"
34133
34134 #~ msgid "*.ispell"
34135 #~ msgstr "*.ispell"
34136
34137 #~ msgid "Spellchecker error"
34138 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
34139
34140 #~ msgid ""
34141 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34142 #~ "Maybe it has been killed."
34143 #~ msgstr ""
34144 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
34145 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
34146
34147 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34148 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
34149
34150 #, fuzzy
34151 #~ msgid "Opened inset"
34152 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34153
34154 #, fuzzy
34155 #~ msgid "Opened Box Inset"
34156 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34157
34158 #, fuzzy
34159 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34160 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34161
34162 #, fuzzy
34163 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34164 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34165
34166 #, fuzzy
34167 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34168 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34169
34170 #, fuzzy
34171 #~ msgid "Opened Float Inset"
34172 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34173
34174 #, fuzzy
34175 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34176 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34177
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "Unknown buffer info"
34180 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
34181
34182 #, fuzzy
34183 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34184 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34185
34186 #, fuzzy
34187 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34188 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
34189
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "Opened Note Inset"
34192 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34193
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid "QQuad Space"
34196 #~ msgstr "مباعدة"
34197
34198 #~ msgid "Opened table"
34199 #~ msgstr "فتح جدول"
34200
34201 #, fuzzy
34202 #~ msgid "Opened Text Inset"
34203 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34204
34205 #, fuzzy
34206 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34207 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34208
34209 #~ msgid "TheoremTemplate"
34210 #~ msgstr "قالب نظرية"
34211
34212 #~ msgid "Theorem #:"
34213 #~ msgstr "نظرية #:"
34214
34215 #~ msgid "Fact #:"
34216 #~ msgstr "حقيقة #:"
34217
34218 #~ msgid "Axiom #:"
34219 #~ msgstr "مسلمة #:"
34220
34221 #~ msgid "Definition #:"
34222 #~ msgstr "تعريف #:"
34223
34224 #~ msgid "Example #:"
34225 #~ msgstr "مثال #:"
34226
34227 #~ msgid "Condition #:"
34228 #~ msgstr "شرط #:"
34229
34230 #~ msgid "Problem #:"
34231 #~ msgstr "مشكلة #:"
34232
34233 #~ msgid "Exercise #:"
34234 #~ msgstr "تمرين #:"
34235
34236 #~ msgid "Remark #:"
34237 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34238
34239 #~ msgid "Note #:"
34240 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34241
34242 #~ msgid ""
34243 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34244 #~ "%2$s"
34245 #~ msgstr ""
34246 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
34247 #~ "%2$s"
34248
34249 #, fuzzy
34250 #~ msgid "Vorwahl:"
34251 #~ msgstr "عادي:"
34252
34253 #~ msgid "Ort:"
34254 #~ msgstr "Ort:"
34255
34256 #~ msgid "BLZ:"
34257 #~ msgstr "BLZ:"
34258
34259 #~ msgid "Konto:"
34260 #~ msgstr "Konto:"
34261
34262 #~ msgid "Adresse:"
34263 #~ msgstr "العنوان:"
34264
34265 #~ msgid "Latex"
34266 #~ msgstr "لتيك"
34267
34268 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34269 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
34270
34271 #~ msgid "No file open!"
34272 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
34273
34274 #, fuzzy
34275 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34276 #~ msgstr "مسار التغييرات"
34277
34278 #~ msgid "B&rowse..."
34279 #~ msgstr "استعراض..."
34280
34281 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34282 #~ msgstr "عدد النسخ:"
34283
34284 #~ msgid "Ne&w"
34285 #~ msgstr "جديد"
34286
34287 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34288 #~ msgstr "العودة للمرجع"
34289
34290 #, fuzzy
34291 #~ msgid "Grou&p Name:"
34292 #~ msgstr "الاسم:"
34293
34294 #, fuzzy
34295 #~ msgid ""
34296 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to assign "
34297 #~ "the existing one."
34298 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
34299
34300 #~ msgid "&Postscript driver:"
34301 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
34302
34303 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34304 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
34305
34306 #~ msgid "algorithm"
34307 #~ msgstr "الخوارزم"
34308
34309 #, fuzzy
34310 #~ msgid "tableau"
34311 #~ msgstr "جدول"
34312
34313 #, fuzzy
34314 #~ msgid "keywords"
34315 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34316
34317 #~ msgid "Table of Contents|a"
34318 #~ msgstr "جدول المحتويات"
34319
34320 #~ msgid "FAQ|F"
34321 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
34322
34323 #~ msgid "LinuxDoc"
34324 #~ msgstr "LinuxDoc"
34325
34326 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34327 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34328
34329 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34330 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
34331
34332 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34333 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
34334
34335 #~ msgid "British"
34336 #~ msgstr "بريطاني"
34337
34338 #, fuzzy
34339 #~ msgid "Reference\t"
34340 #~ msgstr "مرجع"
34341
34342 #, fuzzy
34343 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34344 #~ msgstr "عنوان المرسل"
34345
34346 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34347 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
34348
34349 #~ msgid "LaTeX default"
34350 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
34351
34352 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34353 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
34354
34355 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34356 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
34357
34358 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34359 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"