]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:40-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-03-09 07:19+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&اغلاق"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 msgid "Ke&y:"
67 msgstr "المفتا&ح:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "الملص&ق:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 msgid ""
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
80 "to enter LaTeX code."
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 msgid "Li&teral"
87 msgstr "حر&في"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
90 msgid "Citation Style"
91 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "هيئة &الأسلوب:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 msgid "&Variant:"
106 msgstr "&منوع:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
109 msgid "Provides available cite style variants."
110 msgstr ""
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&خيارات:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 msgid "Biblatex &citation style:"
123 msgstr ""
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
126 msgid "The style that determines the layout of the citations"
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
131 #, fuzzy
132 msgid "Reset to the preset default"
133 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 msgid "Rese&t"
137 msgstr "إعادة &ضبط"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
140 msgid "Bibliography Style"
141 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
144 msgid "Biblate&x bibliography style:"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
148 msgid ""
149 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 msgid "R&eset"
156 msgstr "مسح&"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
159 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 msgid "&Match"
164 msgstr "ري&اضيات"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
167 msgid "Default BibTeX st&yle:"
168 msgstr "الأسلوب BibTeX &الافتراضي:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
171 msgid ""
172 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
173 "by default"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 msgid "&Reset"
178 msgstr "إعادة &ضبط"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
185 #, fuzzy
186 msgid "Subdivided bibli&ography"
187 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
190 msgid "Rescan style files"
191 msgstr "فحص ملفات الأسلوب"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
194 msgid "Re&scan"
195 msgstr "إعادة &فحص"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
198 msgid "&Multiple bibliographies:"
199 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
202 #, fuzzy
203 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
204 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
212 msgid "Bibliography Generation"
213 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
217 msgid "&Processor:"
218 msgstr "المعالج&:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
221 msgid "Select a processor"
222 msgstr "اختر المعالج"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
227 msgid "Op&tions:"
228 msgstr "خيار&ات:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
231 msgid ""
232 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
233 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
236 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
237 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
240 msgid "&Databases found by LaTeX:"
241 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
244 #, fuzzy
245 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
246 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
250 msgid "&Rescan"
251 msgstr "&إعادة فحص"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
254 msgid ""
255 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
256 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
259 msgid "&Local databases:"
260 msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
263 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
264 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
267 msgid "Browse your local directory"
268 msgstr "استعراض مسارك"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
274 msgid "&Browse..."
275 msgstr "&استعراض..."
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
280 #: src/CutAndPaste.cpp:412
281 msgid "&Add"
282 msgstr "&اضافة"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
285 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
290 msgid "Cancel"
291 msgstr "الغاء"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
294 msgid "BibTeX database to use"
295 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
298 msgid "Da&tabases"
299 msgstr "&قاعدة البيانات"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
302 msgid "Add a BibTeX database file"
303 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
306 msgid "&Add..."
307 msgstr "&اضافة..."
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
314 msgid "&Delete"
315 msgstr "حذف"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
318 msgid "Move the selected database upwards in the list"
319 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
322 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
323 msgid "&Up"
324 msgstr "&اعلى"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
327 msgid "Move the selected database downwards in the list"
328 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
331 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
332 msgid "Do&wn"
333 msgstr "اسفل"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
336 msgid "Scan for new databases and styles"
337 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
340 msgid "The BibTeX style"
341 msgstr "أسلوب BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
344 msgid "St&yle"
345 msgstr "الاس&لوب"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
348 msgid "Choose a style file"
349 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
352 msgid "This bibliography section contains..."
353 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
356 msgid "&Content:"
357 msgstr "المحت&وى:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
361 msgid "all cited references"
362 msgstr "ايراد كل المراجع"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
366 msgid "all uncited references"
367 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
371 msgid "all references"
372 msgstr "كل المراجع"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
375 msgid "Add bibliography to the table of contents"
376 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
379 msgid "Add bibliography to &TOC"
380 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
383 msgid "O&ptions:"
384 msgstr "الخ&يارات:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
387 msgid ""
388 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
389 "details."
390 msgstr ""
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
398 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
403 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
406 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
408 msgid "&OK"
409 msgstr "&موافق"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
412 msgid "Type and Size"
413 msgstr "النوع والحجم"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgid "Width value"
417 msgstr "قيمة العرض"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 msgid "&Height:"
422 msgstr "&الارتفاع:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 msgid "&Width:"
428 msgstr "&العرض:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
431 msgid "Inner Bo&x:"
432 msgstr "&صندوق داخلي:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
435 msgid "Inner box type"
436 msgstr "نوع صندوق داخلي"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
445 msgid "None"
446 msgstr "بلا"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
450 msgid "Parbox"
451 msgstr "صندوق شريطي"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
454 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
455 msgid "Minipage"
456 msgstr "صفحة صغيرة"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
459 msgid "Check this if the box should break across pages"
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
463 msgid "Allow &page breaks"
464 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 msgid "Height value"
468 msgstr "قيمة الارتفاع"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
472 msgid "Alignment"
473 msgstr "برهان"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
476 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
477 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
480 msgid "Horizontal"
481 msgstr "افقي"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
484 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
485 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
488 msgid "Vertical"
489 msgstr "رأسي"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
492 msgid "Co&ntent:"
493 msgstr "&المحتوى:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
496 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
497 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 msgid "&Box:"
501 msgstr "&الصندوق:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 msgid "Top"
507 msgstr "أعلى"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
511 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
513 msgid "Middle"
514 msgstr "وسط"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 msgid "Bottom"
536 msgstr "اسفل"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
540 msgid "Stretch"
541 msgstr "تمدد"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
547 msgid "Left"
548 msgstr "يسار"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
553 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
554 msgid "Center"
555 msgstr "توسيط"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
561 msgid "Right"
562 msgstr "يمين"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
565 msgid "Decoration"
566 msgstr "التزيين"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
569 msgid "Decoration box types"
570 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
573 msgid "Thickness value"
574 msgstr "قيمة السمك"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
577 msgid "&Line thickness:"
578 msgstr "&سمك الخط:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
581 msgid "Separation value"
582 msgstr "مقدار الفضل"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
585 msgid "Box s&eparation:"
586 msgstr "فاصل &الصندوق:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
589 msgid "&Decoration:"
590 msgstr "&تزيين:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
593 msgid "&Shadow size:"
594 msgstr "&حجم الظل:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
597 msgid "Size value"
598 msgstr "قيمة الحجم"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
601 msgid "Color"
602 msgstr "اللون"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
605 msgid "Back&ground:"
606 msgstr "الخ&لفية:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
609 msgid "&Frame:"
610 msgstr "&الإطار:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
613 msgid "&Available branches:"
614 msgstr "&الفروع المتاحة:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
617 msgid "Select your branch"
618 msgstr "حدد فرعك"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
621 #, fuzzy
622 msgid "Inverted"
623 msgstr "المحولات"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
626 msgid "&New:[[branch]]"
627 msgstr "&جديد:[[branch]]"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
630 msgid ""
631 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
632 "active."
633 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
636 msgid "Filename &Suffix"
637 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
640 msgid "Show undefined branches used in this document."
641 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
644 msgid "&Undefined Branches"
645 msgstr "فروع غير مح&ددة"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
648 msgid "A&vailable Branches:"
649 msgstr "&الافرع المتاحة:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
652 msgid "Toggle the selected branch"
653 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
656 msgid "(&De)activate"
657 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
660 msgid "Add a new branch to the list"
661 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
664 msgid "Define or change background color"
665 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "&تغيير لون..."
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "حذف الفرع المحدد"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
676 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
677 msgid "&Remove"
678 msgstr "&إزالة"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
681 msgid "Change the name of the selected branch"
682 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
685 msgid "Re&name..."
686 msgstr "تسم&ية"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
689 msgid "Add the selected branches to the list."
690 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
693 msgid "&Add Selected"
694 msgstr "إضافة المحد&د:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
697 msgid "Add all unknown branches to the list."
698 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
701 msgid "Add A&ll"
702 msgstr "إضافة الك&ل"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
706 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
707 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
710 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
711 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
722 msgid "&Cancel"
723 msgstr "&الغاء"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
727 msgid "Undefined branches used in this document."
728 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
731 msgid "&Undefined Branches:"
732 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
735 msgid "&Font:"
736 msgstr "&الخط:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
739 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
740 msgid "Si&ze:"
741 msgstr "&الحجم:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
747 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
769 msgid "Default"
770 msgstr "افتراضي"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 msgid "Tiny"
775 msgstr "شعري"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgid "Smallest"
780 msgstr "صغير جداً"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Smaller"
785 msgstr "اصغر"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Small"
790 msgstr "صغير"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Normal"
795 msgstr "عادي"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
799 msgid "Large"
800 msgstr "كبير"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
804 msgid "Larger"
805 msgstr "أكبر"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
809 msgid "Largest"
810 msgstr "كبير جداً"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
814 msgid "Huge"
815 msgstr "ضخم"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
819 msgid "Huger"
820 msgstr "عملاق"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
823 msgid "&Custom bullet:"
824 msgstr "&نقطة مخصصة:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
828 msgid "&Level:"
829 msgstr "&المستوى:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
832 msgid "Change:"
833 msgstr "تغيير:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
836 msgid "Go to previous change"
837 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
840 msgid "&Previous change"
841 msgstr "&التغيير السابق"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
844 msgid "Go to next change"
845 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
848 msgid "&Next change"
849 msgstr "التغيير التالي"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
852 msgid "Accept this change"
853 msgstr "اعتماد التغيير"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
856 msgid "&Accept"
857 msgstr "اعتماد"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
860 msgid "Reject this change"
861 msgstr "رفض هذا التغيير"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
864 msgid "&Reject"
865 msgstr "رفض"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
869 msgid "Font family"
870 msgstr "عائلة الخط"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
873 msgid "&Family:"
874 msgstr "العائلة:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
878 msgid "Font shape"
879 msgstr "شكل الخط"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
882 msgid "S&hape:"
883 msgstr "الشكل:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
887 msgid "Font series"
888 msgstr "سلسلة الخط"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
893 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
895 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
898 msgid "Language"
899 msgstr "اللغة"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
903 msgid "Font color"
904 msgstr "لون الخط"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
907 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
910 msgid "&Language:"
911 msgstr "اللغة:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
914 msgid "&Series:"
915 msgstr "السلسلة:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
918 msgid "&Color:"
919 msgstr "اللون:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
922 msgid "Never Toggled"
923 msgstr "لاتثبت أبداً"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
927 msgid "Font size"
928 msgstr "حجم الخط"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
932 msgid "Other font settings"
933 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
936 msgid "Always Toggled"
937 msgstr "ثبت دائماً"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
940 msgid "&Misc:"
941 msgstr "متفرقات :"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
944 msgid "toggle font on all of the above"
945 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
948 msgid "&Toggle all"
949 msgstr "كل"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
952 msgid "Apply each change automatically"
953 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
956 msgid "Apply changes &immediately"
957 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
966 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
970 msgid "&Apply"
971 msgstr "&تطبيق"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
978 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
980 msgid "Close"
981 msgstr "اغلاق"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
984 msgid "&Filter:"
985 msgstr "الم&رشح:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
988 msgid "Select the fields on which the filter applies"
989 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
992 msgid "All fields"
993 msgstr "كل الحقول"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
996 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
997 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1000 msgid "All entry types"
1001 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1004 msgid "Click for more filter options"
1005 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1008 msgid "O&ptions"
1009 msgstr "الخ&يارات"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1012 msgid "A&vailable Citations:"
1013 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1016 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1017 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1020 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1021 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1024 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1025 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1028 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1029 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1032 msgid "Selected &Citations:"
1033 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1036 msgid "Formatting"
1037 msgstr "الهيئة"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1040 msgid "Citation st&yle:"
1041 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1044 msgid "Text befo&re:"
1045 msgstr "قبل &النص:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1048 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1052 msgid ""
1053 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1054 "style supports this."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1058 msgid "&Text after:"
1059 msgstr "&نص بعد:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1062 msgid ""
1063 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1064 "supports this."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1068 msgid ""
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1074 msgid ""
1075 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1076 "citation style supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1080 msgid "Force upcas&ing"
1081 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1084 msgid ""
1085 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1090 msgid "All aut&hors"
1091 msgstr "كل &المؤلفين"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1098 msgid "&Restore"
1099 msgstr "&استعادة"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1102 msgid "App&ly"
1103 msgstr "تطبيق"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1106 msgid "Font Colors"
1107 msgstr "لون الخط"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1110 msgid "Main text:"
1111 msgstr "النص الرئيسي:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1115 msgid "Click to change the color"
1116 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1119 msgid "Default..."
1120 msgstr "افتراضي..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1124 msgid "Revert the color to the default"
1125 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1134 msgid "&Change..."
1135 msgstr "تغيير..."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1138 msgid "Background Colors"
1139 msgstr "ألوان الخلفية"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1142 msgid "Page:"
1143 msgstr "الصفحة:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1146 msgid "Shaded boxes:"
1147 msgstr "تظليل الصندوق:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1150 msgid "Compare Revisions"
1151 msgstr "مقارنة نسخ"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1154 msgid "&Revisions back"
1155 msgstr "& عودة للمراجعات"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1158 msgid "&Between revisions"
1159 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1162 msgid "Old:"
1163 msgstr "القديم:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1166 msgid "New:"
1167 msgstr "الجديد:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "المستند الج&ديد:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1174 msgid "&Old Document:"
1175 msgstr "المستند القديم&:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1178 msgid "Bro&wse..."
1179 msgstr "استعراض&..."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1182 msgid "Copy Document Settings from:"
1183 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1186 msgid "N&ew Document"
1187 msgstr "مستند ج&ديد"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1190 msgid "Ol&d Document"
1191 msgstr "مستند ق&ديم"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1194 msgid ""
1195 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1196 "resulting document"
1197 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1200 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1201 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1204 msgid "Insert the delimiters"
1205 msgstr "إدراج الأقواس"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1208 msgid "&Insert"
1209 msgstr "ادراج"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1213 msgid "TeX Code: "
1214 msgstr "كود تيك:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1217 msgid "Match delimiter types"
1218 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1221 msgid "&Keep matched"
1222 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1225 msgid ""
1226 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1227 "direction)"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1231 msgid "S&wap && Reverse"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1235 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1236 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1239 msgid "Use Class Defaults"
1240 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1243 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1244 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1247 msgid "Save as Document Defaults"
1248 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1251 msgid "Display"
1252 msgstr "عرض"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1255 msgid "Show ERT button only"
1256 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1259 msgid "&Collapsed"
1260 msgstr "انهار"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1263 msgid "Show ERT contents"
1264 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1267 msgid "O&pen"
1268 msgstr "فتح"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1271 msgid "For more information, refer to the complete log."
1272 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1275 msgid "&Errors:"
1276 msgstr "&الأخطاء:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1279 msgid "Description:"
1280 msgstr "الوصف:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1283 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1284 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1287 msgid "View Complete &Log..."
1288 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1291 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1295 msgid "Show Output &Anyway"
1296 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1299 msgid ""
1300 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1301 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1305 msgid "F&ile"
1306 msgstr "&ملف"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1309 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1312 msgid "Filename"
1313 msgstr "اسم الملف"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1317 msgid "&File:"
1318 msgstr "&ملف:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1321 msgid "Select a file"
1322 msgstr "تحديد ملف:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1325 msgid "&Draft"
1326 msgstr "&مسودة"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1329 msgid "&Template"
1330 msgstr "&قالب"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1333 msgid "Available templates"
1334 msgstr "قوالب متاحة"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1338 msgid "LaTe&X and LyX options"
1339 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1342 msgid "LaTeX Options"
1343 msgstr "خيارات لتيك"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1346 msgid "O&ption:"
1347 msgstr "&خيارات:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1350 msgid "Forma&t:"
1351 msgstr "&الهيئة:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1354 msgid ""
1355 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1356 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1357 msgstr ""
1358 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1359 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1362 msgid "&Show in LyX"
1363 msgstr "&اظهار في ليك"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1369 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1370 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1373 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1374 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1377 msgid "Si&ze and Rotation"
1378 msgstr "الحجم والتدوير"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1381 msgid "Rotate"
1382 msgstr "تدوير"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1388 msgid "Angle to rotate image by"
1389 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1395 msgid "The origin of the rotation"
1396 msgstr "مصدر الدوران"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1399 msgid "Ori&gin:"
1400 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1403 msgid "A&ngle:"
1404 msgstr "الزاوية:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1407 msgid "Scale"
1408 msgstr "المقياس"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1412 msgid "Height of image in output"
1413 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1417 msgid "Width of image in output"
1418 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1421 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1422 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1426 msgid "&Maintain aspect ratio"
1427 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1430 msgid "Crop"
1431 msgstr "قص"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1435 msgid "Clip to bounding box values"
1436 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1440 msgid "Clip to &bounding box"
1441 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1445 msgid "&Left bottom:"
1446 msgstr "&أسفل اليسار:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1449 msgid "x"
1450 msgstr "س"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1454 msgid "Right &top:"
1455 msgstr "&اعلى اليمين:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1459 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1460 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1464 msgid "&Get from File"
1465 msgstr "&ايجاد من ملف"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1468 msgid "y"
1469 msgstr "ص"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1472 msgid "TabWidget"
1473 msgstr "TabWidget"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1476 msgid "Sear&ch"
1477 msgstr "بحث&"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1481 msgid "&Find:"
1482 msgstr "&بحث:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1486 msgid "Replace &with:"
1487 msgstr "&استبدال بـ:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1490 msgid "Perform a case-sensitive search"
1491 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1494 msgid "Case &sensitive"
1495 msgstr "&حالة الحرف"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1498 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1499 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1503 msgid "Find &Next"
1504 msgstr "&بحث التالي"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1507 msgid "Restrict search to whole words only"
1508 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1511 msgid "W&hole words"
1512 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1515 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1516 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1522 msgid "&Replace"
1523 msgstr "&استبدال"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1526 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1527 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1531 msgid "Search &backwards"
1532 msgstr "بحث خ&لفي"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1535 msgid "Replace all occurrences at once"
1536 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1541 msgid "Replace &All"
1542 msgstr "&استبدال الكل"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1545 msgid "S&ettings"
1546 msgstr "الإعد&ادات"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1549 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1553 msgid "Scope"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1557 msgid "C&urrent document"
1558 msgstr "المستند الح&الي"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1561 msgid ""
1562 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1563 "document"
1564 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1567 msgid "&Master document"
1568 msgstr "مستند رئيس&ي"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1571 msgid "All open documents"
1572 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1575 msgid "&Open documents"
1576 msgstr "ف&تح مستند"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1579 msgid "&All manuals"
1580 msgstr "&كل التدريبات"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1583 msgid ""
1584 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1585 "and paragraph style"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1589 msgid "I&gnore format"
1590 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1593 msgid ""
1594 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1595 "first letter"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1599 msgid "&Preserve first case on replace"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Expand macros"
1605 msgstr "ماكرو رياضيات"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1608 msgid "Restrict search to math environments only"
1609 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1612 msgid "Search on&ly in maths"
1613 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1617 msgid "Form"
1618 msgstr "من"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1621 msgid "Float Type:"
1622 msgstr "نوع التعويم:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1625 msgid "Use &default placement"
1626 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1629 msgid "Advanced Placement Options"
1630 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1633 msgid "&Top of page"
1634 msgstr "&اعلى الصفحة"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1637 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1638 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1641 msgid "Here de&finitely"
1642 msgstr "&هنا بالتحديد"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1645 msgid "&Here if possible"
1646 msgstr "&هنا لو امكن"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1649 msgid "&Page of floats"
1650 msgstr "&صفحة تعويم"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1653 msgid "&Bottom of page"
1654 msgstr "&اسفل الصفحة"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1657 msgid "&Span columns"
1658 msgstr "&مدى الاعمدة"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1661 msgid "&Rotate sideways"
1662 msgstr "&تدوير جانبي"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1665 msgid "FontUi"
1666 msgstr "خط الشاشة"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1669 msgid ""
1670 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1671 "LuaTeX)"
1672 msgstr ""
1673 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1676 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1677 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1680 msgid "&Default family:"
1681 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1684 msgid "Select the default family for the document"
1685 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1688 msgid "&Base size:"
1689 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1692 msgid "&LaTeX font encoding:"
1693 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1696 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1697 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1700 msgid "&Roman:"
1701 msgstr "&الروماني:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1704 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1705 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1708 msgid "&Sans Serif:"
1709 msgstr "&Sans Serif:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1712 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1713 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1716 msgid "S&cale (%):"
1717 msgstr "&المقباس (%):"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1720 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1721 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1724 msgid "&Typewriter:"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1728 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1732 msgid "Sc&ale (%):"
1733 msgstr "&مقياس (%):"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1736 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1740 msgid "&Math:"
1741 msgstr "ري&اضيات:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1744 msgid "Select the math typeface"
1745 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1748 msgid "C&JK:"
1749 msgstr "C&JK:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1752 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1753 msgstr ""
1754 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1755 "أوالكورية (CJK) "
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1758 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1759 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1762 msgid "Use true s&mall caps"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1766 msgid "Use old style instead of lining figures"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1770 msgid "Use &old style figures"
1771 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1774 msgid ""
1775 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1776 "microtype package"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1780 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1784 msgid ""
1785 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1786 "box prevents that."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1790 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1794 msgid "&Graphics"
1795 msgstr "&الصور"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1798 msgid "Select an image file"
1799 msgstr "تحديد ملف صورة"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1802 msgid "Output Size"
1803 msgstr "حجم الخرج"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1806 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1807 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1810 msgid "Set &height:"
1811 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1814 msgid "&Scale graphics (%):"
1815 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1818 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1819 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1822 msgid "Set &width:"
1823 msgstr "&ضبط العرض:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1826 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1827 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1830 msgid "Rotate Graphics"
1831 msgstr "تدوير الصورة"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1834 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1835 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1838 msgid "Ro&tate after scaling"
1839 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1842 msgid "Or&igin:"
1843 msgstr "الأصل&:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1846 msgid "A&ngle (degrees):"
1847 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1851 msgid "File name of image"
1852 msgstr "اسم ملف الصورة"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1855 msgid "&Clipping"
1856 msgstr "&قص"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1860 msgid "y:"
1861 msgstr "ص:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1865 msgid "x:"
1866 msgstr "س:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1870 msgid "Additional LaTeX options"
1871 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1874 msgid "LaTeX &options:"
1875 msgstr "&خيارات لتيك:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1878 #, fuzzy
1879 msgid ""
1880 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1881 "at application level (see Preferences dialog)."
1882 msgstr ""
1883 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1884 "(راجع التفضيلات)."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1887 msgid "Sho&w in LyX"
1888 msgstr "اظهار في ليك"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1891 msgid "Sca&le on screen (%):"
1892 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1895 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1896 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1899 msgid "Graphics Group"
1900 msgstr "مجموعات الصور"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1903 msgid "A&ssigned to group:"
1904 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1907 msgid "Click to define a new graphics group."
1908 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1911 msgid "O&pen new group..."
1912 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1915 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1916 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1919 msgid "Draft mode"
1920 msgstr "نظام مسودة"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1923 msgid "&Draft mode"
1924 msgstr "&نظام مسودة"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1927 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1931 msgid "..............."
1932 msgstr "..............."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1935 msgid "________"
1936 msgstr "________"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1939 msgid "<-----------"
1940 msgstr "<-----------"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1943 msgid "----------->"
1944 msgstr "----------->"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1947 msgid "\\-----v-----/"
1948 msgstr "\\-----v-----/"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1951 msgid "/-----^-----\\"
1952 msgstr "/-----^-----\\"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1955 msgid "&Spacing:"
1956 msgstr "&التباعد:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1959 msgid "Supported spacing types"
1960 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1963 msgid "&Value:"
1964 msgstr "&القيمة:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1967 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1968 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1971 msgid "&Fill Pattern:"
1972 msgstr "&املئ قالب:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1975 msgid "&Protect:"
1976 msgstr "&الحماية:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1979 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1980 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1984 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1985 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
1987 msgid "URL"
1988 msgstr "رابط"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1991 msgid "&Target:"
1992 msgstr "&الهدف:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1996 msgid "Name associated with the URL"
1997 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2001 msgid "&Name:"
2002 msgstr "&الاسم:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2005 msgid ""
2006 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2007 "to enter LaTeX code."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2011 msgid "Specify the link target"
2012 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2015 msgid "Link type"
2016 msgstr "نوع الرابط"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2019 msgid "Link to the web or to every other target"
2020 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2023 msgid "&Web"
2024 msgstr "و&يب"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2027 msgid "Link to an email address"
2028 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2031 msgid "E&mail"
2032 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2035 msgid "Link to a file"
2036 msgstr "رابط للملف"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2039 msgid "Fi&le"
2040 msgstr "مل&ف"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2043 msgid "Listing Parameters"
2044 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2049 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2055 msgid "&Bypass validation"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2059 msgid "C&aption:"
2060 msgstr "&عنوان فرعي:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2063 msgid "La&bel:"
2064 msgstr "الملص&ق:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2067 msgid "Mo&re parameters"
2068 msgstr "معطيات أخرى"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2071 msgid "Underline spaces in generated output"
2072 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2075 msgid "&Mark spaces in output"
2076 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2079 msgid "Show LaTeX preview"
2080 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2083 msgid "&Show preview"
2084 msgstr "&اظهار المستعرض"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2087 msgid "File name to include"
2088 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2091 msgid "&Include Type:"
2092 msgstr "&نوع التضمين:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2095 msgid "Include"
2096 msgstr "تضمين"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2099 msgid "Input"
2100 msgstr "ادخل"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2103 msgid "Verbatim"
2104 msgstr "حرفي"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2108 msgid "Program Listing"
2109 msgstr "كود برمجي"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2112 msgid "Edit the file"
2113 msgstr "تحرير الملف"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2116 msgid "&Edit"
2117 msgstr "&تحرير"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2120 msgid "A&vailable Indexes:"
2121 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2124 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2125 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2128 msgid ""
2129 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2130 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2133 msgid "Index Generation"
2134 msgstr "إنتاج الفهرس"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2138 msgid "&Options:"
2139 msgstr "خيارات:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2142 msgid "Define program options of the selected processor."
2143 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2146 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2147 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2150 msgid "&Use multiple indexes"
2151 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2154 msgid "&New:[[index]]"
2155 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2158 msgid ""
2159 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2160 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2163 msgid "Add a new index to the list"
2164 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2168 msgid "1"
2169 msgstr "1"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2172 msgid "Remove the selected index"
2173 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2176 msgid "Rename the selected index"
2177 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2180 msgid "R&ename..."
2181 msgstr "تس&ميه..."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2184 msgid "Define or change button color"
2185 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2188 msgid "Information Type:"
2189 msgstr "نوع المعلومات:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2192 msgid "Information Name:"
2193 msgstr "اسم المعلومات:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2196 msgid "Inset Parameter Configuration"
2197 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2200 msgid "Update dialog when moving context"
2201 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2204 msgid "S&ynchronize Dialog"
2205 msgstr "نافذة المز&امنة"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2208 msgid "Apply settings immediately"
2209 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2213 msgid "I&mmediate Apply"
2214 msgstr "&تطبيق فوري"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2217 msgid "Restore initial values in dialog"
2218 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2221 msgid "Push new inset into the document"
2222 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2225 msgid "New Inset"
2226 msgstr "إدراج جديد"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2229 msgid "Document &Class"
2230 msgstr "نوع المستند"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2233 msgid "Click to select a local document class definition file"
2234 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2237 msgid "&Local Layout..."
2238 msgstr "&نسق محلي..."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2241 msgid "Class Options"
2242 msgstr "خيارات النوع"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2245 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2246 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2249 msgid "&Predefined:"
2250 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2253 msgid ""
2254 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2255 "select/deselect."
2256 msgstr ""
2257 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2260 msgid "Cus&tom:"
2261 msgstr "&مخصص:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2264 msgid "&Graphics driver:"
2265 msgstr "&محرك الصور:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2268 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2269 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2272 msgid "Select de&fault master document"
2273 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2276 msgid "&Master:"
2277 msgstr "&الرئيسي:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2280 msgid "Enter the name of the default master document"
2281 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2284 msgid "&Suppress default date on front page"
2285 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2288 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2289 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2292 msgid "&Quote style:"
2293 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2296 msgid "Language pa&ckage:"
2297 msgstr "حز&مة اللغة:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2301 msgid "Select which language package LyX should use"
2302 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2306 msgid ""
2307 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2308 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2311 msgid "Encoding"
2312 msgstr "الترميز"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2315 msgid "Lan&guage default"
2316 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2319 msgid "Othe&r:"
2320 msgstr "&أخرى:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2323 msgid ""
2324 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2325 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2326 "have been inserted with."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2330 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2331 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2334 msgid "Of&fset:"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2338 msgid "Value of the vertical line offset."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2342 msgid "Value of the line width."
2343 msgstr "قيمة عرض الخط."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2346 msgid "&Thickness:"
2347 msgstr "السمك&:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2350 msgid "Value of the line thickness."
2351 msgstr "قيمة سمك الخط."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2354 msgid "Input here the listings parameters"
2355 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2359 msgid "Feedback window"
2360 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2363 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2367 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2373 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2374 msgid "Listing"
2375 msgstr "عمل قوائم"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2378 msgid "&Main Settings"
2379 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2382 msgid "Placement"
2383 msgstr "الوضع"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2386 msgid "Check for inline listings"
2387 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2390 msgid "&Inline listing"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2394 msgid "Check for floating listings"
2395 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2398 msgid "&Float"
2399 msgstr "&عائم"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2402 msgid "&Placement:"
2403 msgstr "&الوضع:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2406 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2407 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2410 msgid "Line numbering"
2411 msgstr "ترقيم الأسطر"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2414 msgid "&Side:"
2415 msgstr "&جانب:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2418 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2419 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2422 msgid "S&tep:"
2423 msgstr "الخط&وة:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2426 msgid "Difference between two numbered lines"
2427 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2430 msgid "Font si&ze:"
2431 msgstr "&حجم الخط:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2434 msgid "Choose the font size for line numbers"
2435 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2439 msgid "Style"
2440 msgstr "الأسلوب"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2443 msgid "F&ont size:"
2444 msgstr "&حجم الخط:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2447 msgid "The content's base font size"
2448 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2451 msgid "Font Famil&y:"
2452 msgstr "عائلة الخط:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2455 msgid "The content's base font style"
2456 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2459 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2463 msgid "&Break long lines"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2467 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2468 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2471 msgid "S&pace as symbol"
2472 msgstr "&مسافة كرمز"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2475 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2476 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2479 msgid "Space i&n string as symbol"
2480 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2483 msgid "Tab&ulator size:"
2484 msgstr "&جدولة الحجم:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2487 msgid "Use extended character table"
2488 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2491 msgid "&Extended character table"
2492 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2495 msgid "Lan&guage:"
2496 msgstr "&اللغة:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2499 msgid "Select the programming language"
2500 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2503 msgid "&Dialect:"
2504 msgstr "&اللهجة:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2507 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2508 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2511 msgid "Range"
2512 msgstr "المدى"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2515 msgid "Fi&rst line:"
2516 msgstr "&السطر الأول:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2519 msgid "The first line to be printed"
2520 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2523 msgid "&Last line:"
2524 msgstr "&السطر الأخير:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2527 msgid "The last line to be printed"
2528 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2531 msgid "Ad&vanced"
2532 msgstr "&متقدم"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2535 msgid "More Parameters"
2536 msgstr "معطيات أخرى"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2539 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2540 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2543 msgid "Document-specific layout information"
2544 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2547 msgid "&Validate"
2548 msgstr "تفع&يل"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2552 msgid "Errors reported in terminal."
2553 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2556 msgid "Convert"
2557 msgstr "تحويل"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2560 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2561 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2564 msgid "Log &Type:"
2565 msgstr "نوع& السجل:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2568 msgid "Update the display"
2569 msgstr "تحديث العرض"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2573 msgid "&Update"
2574 msgstr "&تحديث"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2577 msgid "&Open Containing Directory"
2578 msgstr "&فتح مسار المحتوى:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2581 msgid "&Go!"
2582 msgstr "&اذهب!"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2585 msgid "Jump to the next warning message."
2586 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2589 msgid "Next &Warning"
2590 msgstr "&التحذير التالي"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2593 msgid "Jump to the next error message."
2594 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2597 msgid "Next &Error"
2598 msgstr "&الخطأ التالي"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2601 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2602 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2605 msgid "&Default margins"
2606 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2609 msgid "&Top:"
2610 msgstr "&أعلى:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2613 msgid "&Bottom:"
2614 msgstr "&أسفل:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2617 msgid "&Inner:"
2618 msgstr "&داخل(يسار):"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2621 msgid "O&uter:"
2622 msgstr "&خارج:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2625 msgid "Head &sep:"
2626 msgstr "فاصل& الرأس:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2629 msgid "Head &height:"
2630 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2633 msgid "&Foot skip:"
2634 msgstr "&الغاء التذييل:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2637 msgid "&Column sep:"
2638 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2641 msgid "Master Document Output"
2642 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2645 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2646 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2649 msgid "Include only &selected children"
2650 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2653 msgid ""
2654 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2655 "compilation)"
2656 msgstr ""
2657 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2660 msgid "&Maintain counters and references"
2661 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2664 msgid "Include all subdocuments in the output"
2665 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2668 msgid "&Include all children"
2669 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2675 msgid "Number of rows"
2676 msgstr "عدد الصفوف"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2680 msgid "&Rows:"
2681 msgstr "&الصفوف:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2687 msgid "Number of columns"
2688 msgstr "عدد الاعمدة"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2692 msgid "&Columns:"
2693 msgstr "&الاعمدة:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2697 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2698 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2701 msgid "Vertical alignment"
2702 msgstr "محاذاة رأسية"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2705 msgid "&Vertical:"
2706 msgstr "&رأسي:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2709 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2710 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2713 msgid "&Horizontal:"
2714 msgstr "&أفقي:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2717 msgid "&Type:"
2718 msgstr "النوع&:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2721 msgid "decoration type / matrix border"
2722 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2725 msgid "All packages:"
2726 msgstr "كل الحزم:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2729 msgid "Load A&utomatically"
2730 msgstr "تحميل آل&ي"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2733 msgid "Load Alwa&ys"
2734 msgstr "تحميل د&ائما"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2737 msgid "Do &Not Load"
2738 msgstr "بدون &تحميل"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2741 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2745 msgid "Indent &Formulas"
2746 msgstr "بادئة الم&عادلة"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2749 msgid "Size of the indentation"
2750 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2753 msgid "Formula numbering side:"
2754 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2757 msgid "Side where formulas are numbered"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2761 msgid "A&vailable:"
2762 msgstr "&المتاح:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2767 msgid "A&dd"
2768 msgstr "&اضافة"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2771 msgid "De&lete"
2772 msgstr "&احذف"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2775 msgid "S&elected:"
2776 msgstr "&المحدد:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2779 msgid "Nomenclature"
2780 msgstr "المصطلح"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2783 msgid "Sy&mbol:"
2784 msgstr "&الرمز:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2787 msgid "Des&cription:"
2788 msgstr "الو&صف:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2791 msgid "Sort &as:"
2792 msgstr "فرز& بواسطة:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2795 msgid ""
2796 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2797 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2801 msgid "Type"
2802 msgstr "النوع"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2805 msgid "LyX internal only"
2806 msgstr "داخل ليك فقط"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2809 msgid "LyX &Note"
2810 msgstr "ملاحظة ليك"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2813 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2814 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2817 msgid "&Comment"
2818 msgstr "&تعليق"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2821 msgid "Print as grey text"
2822 msgstr "طباعة رمادية"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2825 msgid "&Greyed out"
2826 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2829 msgid "&List in Table of Contents"
2830 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2833 msgid "&Numbering"
2834 msgstr "&ترقيم"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2837 msgid "Output Format"
2838 msgstr "هيئة الخرج"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2841 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2842 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2845 msgid "De&fault output format:"
2846 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2849 msgid "LyX Format"
2850 msgstr "هيئة ليك"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2853 msgid ""
2854 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2855 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2856 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2857 "in collaborative settings and with version control systems."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2861 msgid "Save &transient properties"
2862 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2865 msgid ""
2866 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2867 "really necessary)"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2871 msgid "&Allow running external programs"
2872 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2875 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2876 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2879 msgid "S&ynchronize with output"
2880 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2883 msgid "C&ustom macro:"
2884 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2887 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2888 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2891 msgid "XHTML Output Options"
2892 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2895 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2899 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2903 msgid "&Math output:"
2904 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2907 msgid "Format to use for math output."
2908 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2911 msgid "MathML"
2912 msgstr "MathML"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2915 msgid "HTML"
2916 msgstr "HTML"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2919 msgid "Images"
2920 msgstr "الصور"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2923 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2926 msgid "LaTeX"
2927 msgstr "لتيك"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2930 msgid "Math &image scaling:"
2931 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2934 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2935 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2938 msgid "Write CSS to File"
2939 msgstr "كتابة CSS للملف"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2942 msgid "&Use hyperref support"
2943 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2946 msgid "&General"
2947 msgstr "&عام"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2950 msgid "Header Information"
2951 msgstr "معلومات الرأس"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2954 msgid "&Title:"
2955 msgstr "&العنوان:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2958 msgid "&Author:"
2959 msgstr "&المؤلف:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2962 msgid "&Subject:"
2963 msgstr "&الموضوع:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2966 msgid "&Keywords:"
2967 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2970 msgid ""
2971 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2972 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2975 msgid "Automatically fi&ll header"
2976 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2979 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2980 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2983 msgid "Load in &fullscreen mode"
2984 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2987 msgid "H&yperlinks"
2988 msgstr "الروابط&"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2991 msgid "Allows link text to break across lines."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2995 msgid "B&reak links over lines"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2999 msgid "No &frames around links"
3000 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3003 msgid "C&olor links"
3004 msgstr "&رابط اللون"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3007 msgid "Bibliographical backreferences"
3008 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3011 msgid "B&ackreferences:"
3012 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3015 msgid "&Bookmarks"
3016 msgstr "&العلامات"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3019 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3020 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3023 msgid "&Numbered bookmarks"
3024 msgstr "&ترقيم العلامات"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3027 msgid "&Open bookmark tree"
3028 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3031 msgid "Number of levels"
3032 msgstr "رقم المستوى"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3035 msgid "Additional O&ptions"
3036 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3039 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3043 msgid "Paper Format"
3044 msgstr "هيئة الورق"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3048 msgid "&Format:"
3049 msgstr "&الهيئة:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3052 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3053 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3056 msgid "&Orientation:"
3057 msgstr "&الاتجاه:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3060 msgid "&Portrait"
3061 msgstr "&رأسية"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3064 msgid "&Landscape"
3065 msgstr "&افقية"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3069 msgid "Page Layout"
3070 msgstr "نسق الصفحة"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3073 msgid "Page &style:"
3074 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3077 msgid "Style used for the page header and footer"
3078 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3081 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3082 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3085 msgid "&Two-sided document"
3086 msgstr "&مستند بوجهين"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3089 msgid "Label Width"
3090 msgstr "عرض الملصق"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3094 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3095 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3098 msgid "Lo&ngest label"
3099 msgstr "ملصق ط&ويل"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3102 msgid "Line &spacing"
3103 msgstr "&تباعد الأسطر"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3107 msgid "Single"
3108 msgstr "مفرد"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3111 msgid "1.5"
3112 msgstr "1.5"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3116 msgid "Double"
3117 msgstr "مزدوج"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3124 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3132 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3133 msgid "Custom"
3134 msgstr "مخصص"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3137 msgid "&Indent Paragraph"
3138 msgstr "با&دئة الفقرة"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3141 msgid "&Justified"
3142 msgstr "&تمدد"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3145 msgid "&Left"
3146 msgstr "&يسار"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3149 msgid "C&enter"
3150 msgstr "&توسيط"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3153 msgid "Ri&ght"
3154 msgstr "&يمين"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3157 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3158 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3161 msgid "Paragraph's &Default"
3162 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3165 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3166 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3169 msgid "&Phantom"
3170 msgstr "ط&يف"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3173 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3174 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3177 msgid "&Horizontal Phantom"
3178 msgstr "طيف افق&ي"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3181 msgid "Vertical space of the phantom content"
3182 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3185 msgid "&Vertical Phantom"
3186 msgstr "طيف رأس&ي"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3189 msgid "A&lter..."
3190 msgstr "&تغيير..."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3193 msgid "&Use system colors"
3194 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3197 msgid "In Math"
3198 msgstr "في الرياضيات"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3201 msgid ""
3202 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3203 "delay."
3204 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3207 msgid "Automatic in&line completion"
3208 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3211 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3212 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3215 msgid "Automatic p&opup"
3216 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3219 msgid "Autoco&rrection"
3220 msgstr "&تدقيق آلي"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3223 msgid "In Text"
3224 msgstr "في النص"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3227 msgid ""
3228 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3229 "delay."
3230 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3233 msgid "Automatic &inline completion"
3234 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3237 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3238 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3241 msgid "Automatic &popup"
3242 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3245 msgid ""
3246 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3247 "mode."
3248 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3251 msgid "Cursor i&ndicator"
3252 msgstr "&مؤشر السهم"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3255 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3256 msgid "General"
3257 msgstr "عام"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3260 msgid ""
3261 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3262 "if it is available."
3263 msgstr ""
3264 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3267 msgid "s inline completion dela&y"
3268 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3271 msgid ""
3272 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3273 "if it is available."
3274 msgstr ""
3275 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3276 "القافزة اذا كان متاحاً."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3279 msgid "s popup d&elay"
3280 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3283 msgid ""
3284 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3285 "completed."
3286 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3289 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3290 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3293 msgid ""
3294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3295 "It will be shown right away."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3300 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3308 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3311 msgid "Converter Defi&nitions"
3312 msgstr "&تعريفات المحول"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3315 msgid "C&onverter:"
3316 msgstr "&المحول:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3319 msgid "E&xtra flag:"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3323 msgid "&From format:"
3324 msgstr "&من الهيئة:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3327 msgid "&To format:"
3328 msgstr "&إلى الهيئة:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3332 msgid "&Modify"
3333 msgstr "&تعديل"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3338 msgid "Remo&ve"
3339 msgstr "&حذف"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3342 msgid "Converter File Cache"
3343 msgstr "محول ملفات الكاش"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3346 msgid "&Enabled"
3347 msgstr "&مفعل"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3350 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3351 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3354 msgid "Security"
3355 msgstr "الأمان"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3358 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3362 msgid ""
3363 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3367 msgid "Use need&auth option"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3371 msgid ""
3372 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3373 "'needauth' option."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3377 msgid "Display &graphics"
3378 msgstr "عرض &الصور"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3381 msgid "Instant &preview:"
3382 msgstr "العرض &الفوري:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3386 msgid "Off"
3387 msgstr "ايقاف"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3390 msgid "No math"
3391 msgstr "بدون رياضيات"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3394 msgid "On"
3395 msgstr "تشغيل"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3398 msgid "Preview si&ze:"
3399 msgstr "حجم &العرض:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3402 msgid "Factor for the preview size"
3403 msgstr "معامل حجم العرض"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3406 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3407 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3410 msgid "&Mark end of paragraphs"
3411 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3414 msgid "Session Handling"
3415 msgstr "معالجة الجلسة"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3418 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3419 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3422 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3423 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3426 msgid "Restore cursor &positions"
3427 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3430 msgid "&Load opened files from last session"
3431 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3434 msgid "&Clear all session information"
3435 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3438 msgid "Backup && Saving"
3439 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3442 msgid "Backup &original documents when saving"
3443 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3446 msgid "&Backup documents, every"
3447 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3450 msgid "&minutes"
3451 msgstr "دق&ائق"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3454 msgid ""
3455 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3456 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3457 "state (compressed or uncompressed)."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3461 msgid "&Save new documents compressed by default"
3462 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3465 msgid ""
3466 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3467 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3468 "included files."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3472 msgid "Save the &document directory path"
3473 msgstr "حفظ مسار المستند"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3476 msgid "Windows && Work Area"
3477 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3480 msgid "Open documents in &tabs"
3481 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3484 msgid ""
3485 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3486 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3490 msgid "Use s&ingle instance"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3494 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3495 msgstr ""
3496 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3499 msgid "Displa&y single close-tab button"
3500 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3503 msgid "Closing last &view:"
3504 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3507 msgid "Closes document"
3508 msgstr "إغلاق المستند"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3511 msgid "Hides document"
3512 msgstr "إخفاء المستند"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3515 msgid "Ask the user"
3516 msgstr "اسأل المستخدم"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3519 msgid "Editing"
3520 msgstr "تحرير"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3523 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3524 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3527 msgid ""
3528 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3529 "width used when set to 0."
3530 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3533 msgid "Cursor width (&pixels):"
3534 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3537 msgid "Scroll &below end of document"
3538 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3541 msgid "Skip trailing non-word characters"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3545 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3546 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3549 msgid "Sort &environments alphabetically"
3550 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3553 msgid "&Group environments by their category"
3554 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3557 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3558 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3561 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3562 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3566 msgstr ""
3567 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3570 msgid "Fullscreen"
3571 msgstr "كامل الشاشة"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3574 msgid "&Hide toolbars"
3575 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3578 msgid "Hide scr&ollbar"
3579 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3582 msgid "Hide &tabbar"
3583 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3586 msgid "Hide &menubar"
3587 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3590 msgid "Hide sta&tusbar"
3591 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3594 msgid "&Limit text width"
3595 msgstr "&تحديد عرض النص"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3598 msgid "Screen used (&pixels):"
3599 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3602 msgid "&New..."
3603 msgstr "&جديد..."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3606 msgid "Re&move"
3607 msgstr "حذ&ف"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3610 msgid "&Document format"
3611 msgstr "&هيئة المستند"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3614 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3615 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3618 msgid "Sho&w in export menu"
3619 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3622 msgid "Vector &graphics format"
3623 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3626 msgid "S&hort name:"
3627 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3630 msgid "E&xtensions:"
3631 msgstr "اللاحق&ات:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3634 msgid "&MIME:"
3635 msgstr "&MIME:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3638 msgid "Shortc&ut:"
3639 msgstr "&الاختصار:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3642 msgid "Ed&itor:"
3643 msgstr "&المحرر"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3646 msgid "&Viewer:"
3647 msgstr "&العارض:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3650 msgid "Co&pier:"
3651 msgstr "&الناسخ:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3654 #, fuzzy
3655 msgid ""
3656 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3657 "variants"
3658 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3661 msgid "Default Output Formats"
3662 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3665 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3666 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3669 #, fuzzy
3670 msgid ""
3671 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3672 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3673 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3676 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3677 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3680 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3681 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3684 msgid "With &TeX fonts:"
3685 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3688 msgid "&Japanese:"
3689 msgstr "اليابان&ية:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3692 msgid "&E-mail:"
3693 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3696 msgid "Your name"
3697 msgstr "اسمك"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3700 msgid "Your E-mail address"
3701 msgstr "البريد الالكتروني"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3704 msgid "Keyboard"
3705 msgstr "لوحة المفاتيح"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3708 msgid "Use &keyboard map"
3709 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3712 msgid "&Primary:"
3713 msgstr "الرئيس&ي:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3717 msgid "Br&owse..."
3718 msgstr "&استعراض..."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3721 msgid "S&econdary:"
3722 msgstr "ث&انوي:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3725 msgid ""
3726 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3727 "time LyX is launched."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3731 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3735 msgid "Mouse"
3736 msgstr "الفارة"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3739 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3740 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3743 msgid ""
3744 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3745 "speed it up, low values slow it down."
3746 msgstr ""
3747 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3748 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3751 msgid ""
3752 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3753 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3756 msgid "&Middle mouse button pasting"
3757 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3760 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3761 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3764 msgid "Enable"
3765 msgstr "مفعل"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3768 msgid "Ctrl"
3769 msgstr "Ctrl"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3772 msgid "Shift"
3773 msgstr "Shift"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3776 msgid "Alt"
3777 msgstr "Alt"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3780 msgid "User &interface language:"
3781 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3784 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3785 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3788 msgid "Language &package:"
3789 msgstr "حز&مة اللغة:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3795 msgid "Automatic"
3796 msgstr "آلي"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3800 msgid "Always Babel"
3801 msgstr "دائما Babel"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3805 msgid "None[[language package]]"
3806 msgstr "بدون[[language package]]"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3809 msgid "Command s&tart:"
3810 msgstr "بداية الأمر:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3813 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3814 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3817 msgid "Command e&nd:"
3818 msgstr "&نهاية الامر:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3821 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3822 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3825 msgid "Default decimal &separator:"
3826 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3829 msgid "Default length &unit:"
3830 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3833 msgid ""
3834 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3835 "the language package)"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3839 msgid "Set languages &globally"
3840 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3843 msgid ""
3844 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3845 "command"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3849 msgid "Auto &begin"
3850 msgstr "&بدء آلي"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3853 msgid ""
3854 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3855 "switch command"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3859 msgid "Auto &end"
3860 msgstr "&انهاء آلي"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3863 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3864 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3867 msgid "Mark &foreign languages"
3868 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3871 msgid "Right-to-Left Language Support"
3872 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3875 msgid "Cursor movement:"
3876 msgstr "تحريك المؤشر:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3879 msgid "&Logical"
3880 msgstr "&منطقي"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3883 msgid "&Visual"
3884 msgstr "&بصري"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3887 msgid ""
3888 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3889 msgstr ""
3890 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3893 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3894 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3897 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3898 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3901 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3902 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3905 msgid "P&rocessor:"
3906 msgstr "معال&جة:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3909 msgid "BibTeX command and options"
3910 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3914 msgid "Processor for &Japanese:"
3915 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3918 msgid "Options:"
3919 msgstr "الخيارات:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3922 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3923 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3926 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3927 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3930 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3931 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3934 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3935 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3938 msgid "CheckTeX start options and flags"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&CheckTeX command:"
3944 msgstr "&امر CheckTeX:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3947 msgid "&Nomenclature command:"
3948 msgstr "&أمر مصطلح:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
3951 msgid ""
3952 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3953 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3954 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
3958 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3959 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
3962 msgid "Set class options to default on class change"
3963 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
3966 msgid "R&eset class options when document class changes"
3967 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3970 msgid "Forward Search"
3971 msgstr "بحث التالي"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3974 msgid "DV&I command:"
3975 msgstr "DV&I أمر:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3978 msgid "&PDF command:"
3979 msgstr "&PDF أمر:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3982 msgid "Dvips Options"
3983 msgstr "خيارات Dvips "
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3986 msgid "Paper t&ype:"
3987 msgstr "&نوع الورق:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3990 msgid "Paper si&ze:"
3991 msgstr "&حجم الورق:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3994 msgid "Lan&dscape:"
3995 msgstr "المنظ&ر:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3998 msgid "Other Options"
3999 msgstr "خيارات أخرى"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4002 msgid "Output &line length:"
4003 msgstr "طول سطر الخرج:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4006 msgid ""
4007 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4008 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4009 "paragraphs are separated by a blank line."
4010 msgstr ""
4011 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4012 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4013 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4016 msgid "&Date format:"
4017 msgstr "&صيغة التاريخ:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4020 msgid "Date format for strftime output"
4021 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4024 msgid "&Overwrite on export:"
4025 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4028 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4032 msgid "Ask permission"
4033 msgstr "تحديد الصلاحية"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4036 msgid "Main file only"
4037 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4040 msgid "All files"
4041 msgstr "كل الملفات"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4044 msgid ""
4045 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4046 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4047 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4048 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4049 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4050 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4054 msgid "&PATH prefix:"
4055 msgstr "&مسار prefix:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4058 #, fuzzy
4059 msgid ""
4060 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4061 "variable. Use the OS native format."
4062 msgstr ""
4063 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4064 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4067 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4071 #, fuzzy
4072 msgid ""
4073 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4074 "environment variable. Use the OS native format."
4075 msgstr ""
4076 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4077 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4087 msgid "Browse..."
4088 msgstr "استعراض..."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4091 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4092 msgstr "قواميس المكانز:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4095 msgid "&Temporary directory:"
4096 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4099 msgid "Ly&XServer pipe:"
4100 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4103 msgid "&Backup directory:"
4104 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4107 msgid "&Example files:"
4108 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4111 msgid "&Document templates:"
4112 msgstr "&قالب المستند:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4115 msgid "&Working directory:"
4116 msgstr "&مسار العمل:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4119 msgid "H&unspell dictionaries:"
4120 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4123 msgid "Sans Seri&f:"
4124 msgstr "Sans Seri&f:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4127 msgid "T&ypewriter:"
4128 msgstr "Sans Seri&f:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4131 msgid "R&oman:"
4132 msgstr "&الروماني:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4135 msgid "Default &zoom %:"
4136 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4139 msgid "Font Sizes"
4140 msgstr "حجم الخط"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4143 msgid "&Large:"
4144 msgstr "&كبير:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4147 msgid "&Larger:"
4148 msgstr "&أكبر:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4151 msgid "&Largest:"
4152 msgstr "&كبير جداً:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4155 msgid "&Huge:"
4156 msgstr "&ضخم:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4159 msgid "&Hugest:"
4160 msgstr "&عملاق:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4163 msgid "S&mallest:"
4164 msgstr "&صغير جداً:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4167 msgid "S&maller:"
4168 msgstr "&أصغر"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4171 msgid "S&mall:"
4172 msgstr "&صغير:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4175 msgid "&Normal:"
4176 msgstr "&عادي:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4179 msgid "&Tiny:"
4180 msgstr "&بالغ الصغر:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4183 msgid ""
4184 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4185 "of fonts"
4186 msgstr ""
4187 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4188 "على الشاشة-"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4191 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4192 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4195 msgid "&New"
4196 msgstr "&جديد"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4199 msgid "&Bind file:"
4200 msgstr "&اربطالملف:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4203 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4204 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4207 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4208 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4211 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4212 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4215 msgid "&Spellchecker engine:"
4216 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4219 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4220 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4223 msgid "Accept compound &words"
4224 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4227 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4228 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4231 msgid "S&pellcheck continuously"
4232 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4235 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4236 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4239 msgid "&Escape characters:"
4240 msgstr "&محارف الهروب:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4243 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4244 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4247 msgid "Al&ternative language:"
4248 msgstr "&اللغة البديلة:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4251 msgid "General Look && Feel"
4252 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4255 msgid "&User interface file:"
4256 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4259 msgid "&Icon set:"
4260 msgstr "تعيين الرمز&:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4263 msgid ""
4264 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4265 "save the preferences and restart LyX."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4269 msgid "Use icons from system's &theme"
4270 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4273 msgid "Context Help"
4274 msgstr "تعليمات السياق"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4277 msgid ""
4278 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4279 "the main work area of an edited document"
4280 msgstr ""
4281 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4282 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4285 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4286 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4289 msgid "Menus"
4290 msgstr "القائمة"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4293 msgid "&Maximum last files:"
4294 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4298 msgid "&Save"
4299 msgstr "حفظ"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4302 msgid "Nomenclature settings"
4303 msgstr "إعدادات المصطلح"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4307 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4308 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4311 msgid "&List Indentation:"
4312 msgstr "&قائمة البادئات:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4315 msgid "Custom &Width:"
4316 msgstr "عرض& مخصص:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4319 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4320 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4323 msgid "Avai&lable indexes:"
4324 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4327 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4328 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4331 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4335 msgid "&Subindex"
4336 msgstr "فهرس& فرعي"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4339 msgid ""
4340 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4341 "code in index names."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4345 msgid "Output"
4346 msgstr "خرج"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4349 msgid "Settings"
4350 msgstr "إعدادات"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4353 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4354 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4357 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4361 msgid "&Clear automatically"
4362 msgstr "مس&ح آلي"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4365 msgid "Debug messages"
4366 msgstr "رسائل التنقيح"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4369 msgid "Display no debug messages"
4370 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4373 msgid "&None"
4374 msgstr "بدون&"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4377 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4378 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4381 msgid "S&elected"
4382 msgstr "&المحدد"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4385 msgid "Display all debug messages"
4386 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4389 msgid "&All"
4390 msgstr "الكل"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4393 msgid "Display statusbar messages?"
4394 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4397 msgid "&Statusbar messages"
4398 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4401 msgid "&In[[buffer]]:"
4402 msgstr "&في[[buffer]]:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4405 msgid "Filter case-sensitively"
4406 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4409 msgid "Case Sensiti&ve"
4410 msgstr "حالة &الحرف"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4413 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4417 msgid "So&rt:"
4418 msgstr "فر&ز:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4421 msgid "Sorting of the list of available labels"
4422 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4427 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4430 msgid "Grou&p"
4431 msgstr "المج&موعة"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4434 msgid "Available &Labels:"
4435 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4438 msgid "Sele&cted Label:"
4439 msgstr "الملصق &المحدد:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4442 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4443 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4446 msgid "Jump to the selected label"
4447 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4450 msgid "&Go to Label"
4451 msgstr "&اذهب للملصق"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4454 msgid "Reference For&mat:"
4455 msgstr "هيئة &المرجع:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4460 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4463 msgid "<reference>"
4464 msgstr "<reference>"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4467 msgid "(<reference>)"
4468 msgstr "(<reference>)"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4471 msgid "<page>"
4472 msgstr "<page>"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4475 msgid "on page <page>"
4476 msgstr "على الصفحة <page>"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4479 msgid "<reference> on page <page>"
4480 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4484 msgid "Formatted reference"
4485 msgstr "هيئة مرجع"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4488 msgid "Textual reference"
4489 msgstr "المراجع النصية"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4492 msgid "Label only"
4493 msgstr "ملصق فقط"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4496 msgid "Update the label list"
4497 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4500 msgid ""
4501 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4502 "references, and only if you are using refstyle.)"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4506 msgid "Plural"
4507 msgstr "جمع"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4510 msgid ""
4511 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4512 "references, and only if you are using refstyle.)"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4516 msgid "Capitalized"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Do not output part of label before \":\""
4522 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4525 msgid "No Prefix"
4526 msgstr "بدون بادئة"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4529 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4530 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4533 msgid "Match w&hole words only"
4534 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4537 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4538 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4541 msgid "&Export formats:"
4542 msgstr "&هيئة التصدير:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4545 msgid "&Send exported file to command:"
4546 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4549 msgid "Edit shortcut"
4550 msgstr "تحرير اختصار"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4553 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4554 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4557 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4558 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4561 msgid "&Delete Key"
4562 msgstr "&زر الحذف"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4565 msgid "Clear current shortcut"
4566 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4570 msgid "C&lear"
4571 msgstr "مسح"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4574 msgid "&Shortcut:"
4575 msgstr "الاختصار:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4578 msgid "&Function:"
4579 msgstr "الدالة:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4582 msgid ""
4583 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4584 "the 'Clear' button"
4585 msgstr ""
4586 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4587 "'مسح'"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4593 msgid "Spell Checker"
4594 msgstr "التدقيق الإملائي"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4597 msgid ""
4598 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4602 msgid "Unknown word:"
4603 msgstr "كلمة مجهولة:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4606 msgid "Current word"
4607 msgstr "الكلمة الحالية"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4610 msgid "&Find Next"
4611 msgstr "&إيجاد التالي"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4614 msgid "Re&placement:"
4615 msgstr "&البديل:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4618 msgid "Replace with selected word"
4619 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4622 msgid "Replace word with current choice"
4623 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4626 msgid "S&uggestions:"
4627 msgstr "&الاقتراحات:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4630 msgid "Ignore this word"
4631 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4634 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4635 msgid "&Ignore"
4636 msgstr "&تجاهل"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4639 msgid "Ignore this word throughout this session"
4640 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4643 msgid "I&gnore All"
4644 msgstr "&تجاهل الكل"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4647 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4648 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4651 msgid ""
4652 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4653 "full range."
4654 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4657 msgid "Ca&tegory:"
4658 msgstr "الص&نف:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4661 msgid "Select this to display all available characters at once"
4662 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4665 msgid "&Display all"
4666 msgstr "عرض الك&ل"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4669 msgid "Current cell:"
4670 msgstr "الخلية الحالية:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4673 msgid "Current row position"
4674 msgstr "موقع الصف الحالي"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4677 msgid "Current column position"
4678 msgstr "موقع العمود التالي"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4681 msgid "&Table Settings"
4682 msgstr "&إعدادات الجدول"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4685 msgid "Row setting"
4686 msgstr "إعدادات الصف"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4689 msgid "Merge cells of different rows"
4690 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4693 msgid "M&ultirow"
4694 msgstr "صف&وف متعددة"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4697 msgid "&Vertical Offset:"
4698 msgstr "&مسافة رأسية"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4701 msgid "Optional vertical offset"
4702 msgstr "&مسافة رأسية"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4705 msgid "Cell setting"
4706 msgstr "إعدادات الخلية"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4709 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4710 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4713 msgid "rotation angle"
4714 msgstr "زاوية التدوير"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4717 msgid "degrees"
4718 msgstr "درجة"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4721 msgid "Table-wide settings"
4722 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4725 msgid "W&idth:"
4726 msgstr "العرض&:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4729 msgid "Verti&cal alignment:"
4730 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4733 msgid "Vertical alignment of the table"
4734 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4737 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4738 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4741 msgid "&Rotate"
4742 msgstr "تد&وير"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4745 msgid "Column settings"
4746 msgstr "إعدادات العمود"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4749 msgid "&Horizontal alignment:"
4750 msgstr "&محاذاة افقية:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4753 msgid "Horizontal alignment in column"
4754 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4757 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4758 msgid "Justified"
4759 msgstr "تمدد"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4762 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4763 msgid "At Decimal Separator"
4764 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4767 msgid "&Decimal separator:"
4768 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4771 msgid "Fixed width of the column"
4772 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4775 msgid "&Vertical alignment in row:"
4776 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4779 msgid ""
4780 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4781 "the row."
4782 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4785 msgid "Merge cells of different columns"
4786 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4789 msgid "Mu&lticolumn"
4790 msgstr "&اعمدة متعددة"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4793 msgid "LaTe&X argument:"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4797 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4798 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4801 msgid "&Borders"
4802 msgstr "&الحدود"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4805 msgid "Set Borders"
4806 msgstr "تعيين الحدود"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4809 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4810 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4813 msgid "All Borders"
4814 msgstr "كل الحدود"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4817 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4818 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4821 msgid "&Set"
4822 msgstr "تعيين"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4825 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4826 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4829 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4833 msgid "Fo&rmal"
4834 msgstr "رسم&ي"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4837 msgid "Use default (grid-like) border style"
4838 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4841 msgid "De&fault"
4842 msgstr "&افتراضي"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4845 msgid "Additional Space"
4846 msgstr "مساحة اضافية"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4849 msgid "T&op of row:"
4850 msgstr "&اعلى الصف:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4853 msgid "Botto&m of row:"
4854 msgstr "&اسفل الصف:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4857 msgid "Bet&ween rows:"
4858 msgstr "&بين الصفوف:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4861 msgid "&Multi-page table"
4862 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4865 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4866 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4869 msgid "&Use multi-page table"
4870 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4873 msgid "Row settings"
4874 msgstr "إعدادات الصف"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4877 msgid "Status"
4878 msgstr "الحالة"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4881 msgid "Border above"
4882 msgstr "حد علوي"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4885 msgid "Border below"
4886 msgstr "حد سفلي"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4889 msgid "Contents"
4890 msgstr "المحتويات"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4893 msgid "Header:"
4894 msgstr "رأس:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4897 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4898 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4907 msgid "on"
4908 msgstr "تشغيل"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4918 msgid "double"
4919 msgstr "مزدوج"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4922 msgid "First header:"
4923 msgstr "الرأس الأول:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4926 msgid "This row is the header of the first page"
4927 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4930 msgid "Don't output the first header"
4931 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4935 msgid "is empty"
4936 msgstr "فارغ"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4939 msgid "Footer:"
4940 msgstr "تذييل:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4943 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4944 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4947 msgid "Last footer:"
4948 msgstr "آخر تذييل:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4951 msgid "This row is the footer of the last page"
4952 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4955 msgid "Don't output the last footer"
4956 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
4959 msgid "Caption:"
4960 msgstr "تعليق:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4963 msgid "Set a page break on the current row"
4964 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4967 msgid "Page &break on current row"
4968 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4971 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4972 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4975 msgid "Multi-page table alignment"
4976 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
4979 msgid "Close this dialog"
4980 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
4983 msgid "Rebuild the file lists"
4984 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
4987 msgid ""
4988 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4989 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
4992 msgid "&View"
4993 msgstr "عرض&"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
4996 msgid "Selected classes or styles"
4997 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5000 msgid "LaTeX classes"
5001 msgstr "LaTeX classes"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5004 msgid "LaTeX styles"
5005 msgstr "أساليب لتيك"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5008 msgid "BibTeX styles"
5009 msgstr "أساليب BibTeX"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5012 msgid "BibTeX databases"
5013 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5016 msgid "Biblatex bibliography styles"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5020 msgid "Biblatex citation styles"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5024 msgid "Toggles view of the file list"
5025 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5028 msgid "Show &path"
5029 msgstr "إظهار المس&ار"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5032 msgid "Paragraph Separation"
5033 msgstr "فاصل الفقرة"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5036 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5037 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5040 msgid "&Indentation:"
5041 msgstr "با&دئة الفقرة:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5044 msgid "&Vertical space:"
5045 msgstr "المسافة الرأس&ية"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5048 msgid "Size of the vertical space"
5049 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5052 msgid "Spacing"
5053 msgstr "التباعد"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5056 msgid "&Line spacing:"
5057 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5060 msgid "Spacing type"
5061 msgstr "نوع المسافة"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5064 msgid "Number of lines"
5065 msgstr "عدد الأسطر"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5068 msgid "Format text into two columns"
5069 msgstr "وضع النص في عمودين"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5072 msgid "Two-&column document"
5073 msgstr "&مستند بعمودين"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5076 msgid ""
5077 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5078 "justified in the output)"
5079 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5082 msgid "Use &justification in LyX work area"
5083 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5086 msgid "Language of the thesaurus"
5087 msgstr "لغة القاموس"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5090 msgid "Index entry"
5091 msgstr "مدخل فهرس"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5094 msgid "&Keyword:"
5095 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5098 msgid "Word to look up"
5099 msgstr "للبحث عن كلمة"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5102 msgid "L&ookup"
5103 msgstr "بحث& عن"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5107 msgid "The selected entry"
5108 msgstr "المدخل المحدد"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5111 msgid "&Selection:"
5112 msgstr "&التحديد:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5115 msgid "Replace the entry with the selection"
5116 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5119 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5123 msgid "Filter:"
5124 msgstr "المرشح:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5127 msgid "Enter string to filter contents"
5128 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5131 msgid ""
5132 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5133 "tables, and others)"
5134 msgstr ""
5135 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5136 "الجداول ،وأخرى)"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5139 msgid "Update navigation tree"
5140 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5145 msgid "..."
5146 msgstr "..."
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5149 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5150 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5153 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5154 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5157 msgid "Move selected item down by one"
5158 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5161 msgid "Move selected item up by one"
5162 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5165 msgid "Sort"
5166 msgstr "صنف"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5169 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5173 msgid "Keep"
5174 msgstr "يُبقي"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5177 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5178 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5181 msgid "LyX: Enter text"
5182 msgstr "ليك: ادخال النص"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5185 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5186 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5189 msgid "&Do not show this warning again!"
5190 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5193 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5194 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5197 msgid "DefSkip"
5198 msgstr "رفيع"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5201 msgid "SmallSkip"
5202 msgstr "صغير"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5205 msgid "MedSkip"
5206 msgstr "متوسط"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5209 msgid "BigSkip"
5210 msgstr "كبير"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5213 msgid "VFill"
5214 msgstr "كبير جدا"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5217 msgid "F&ormat:"
5218 msgstr "اله&يئة:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5221 msgid "Select the output format"
5222 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5225 msgid "Show the source as the master document gets it"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5229 msgid "Master's perspective"
5230 msgstr "المشهد الرئيسي"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5233 msgid "Automatic update"
5234 msgstr "تحديث آلي"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5237 msgid "Current Paragraph"
5238 msgstr "الفقرة الحالية"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5241 msgid "Complete Source"
5242 msgstr "كامل الكود المصدري"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5245 msgid "Preamble Only"
5246 msgstr "مقدمة فقط"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5249 msgid "Body Only"
5250 msgstr "الجسم فقط"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5254 msgid "&Reload"
5255 msgstr "&اعادة تحميل"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5258 msgid "Unit of width value"
5259 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5262 msgid "number of needed lines"
5263 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5266 msgid "use number of lines"
5267 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5270 msgid "&Line span:"
5271 msgstr "&اتساع الخط:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5274 msgid "Outer (default)"
5275 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5278 msgid "Inner"
5279 msgstr "داخل"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5282 msgid "use overhang"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5286 msgid "Over&hang:"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5290 msgid "Overhang value"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5294 msgid "Unit of overhang value"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5298 msgid "Check this to allow flexible placement"
5299 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5302 msgid "Allow &floating"
5303 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5304
5305 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5306 msgid "Basic (BibTeX)"
5307 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5308
5309 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5310 msgid ""
5311 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5312 "styles primarily suitable for science and maths."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5316 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5317 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5318 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5319 msgid "not cited"
5320 msgstr "ليس استشهاد"
5321
5322 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5323 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5324 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5325 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5326 msgid "Add to bibliography only."
5327 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5328
5329 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5330 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5331 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5332 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5333 msgid "Key only."
5334 msgstr "مفتاح فقط."
5335
5336 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5337 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5338 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5339 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5340 msgid "Key"
5341 msgstr "مفتاح"
5342
5343 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5344 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5348 msgid ""
5349 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5350 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5351 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5352 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5353 "Bibliography processor is advised."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5357 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5358 msgid "Footnote"
5359 msgstr "ملاحظة تذييل"
5360
5361 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5362 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5363 msgid "Foot"
5364 msgstr "تذييل"
5365
5366 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5367 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5368 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5369 msgid "bibliography entry"
5370 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5371
5372 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5373 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5374 msgid "Full bibliography entry."
5375 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5376
5377 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5378 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5379 msgid "Autocite"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5383 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5384 msgid "Auto"
5385 msgstr "آلي"
5386
5387 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5388 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5389 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5393 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5394 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5398 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5399 msgid "Super"
5400 msgstr "علوي"
5401
5402 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5403 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5404 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5405 msgid "Superscript"
5406 msgstr "علوي"
5407
5408 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5409 msgid "Biblatex"
5410 msgstr "Biblatex"
5411
5412 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5413 msgid ""
5414 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5415 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5416 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5417 "bibliography processor is advised."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5421 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5425 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5429 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5430 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5431
5432 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5433 msgid ""
5434 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5435 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5436 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5440 msgid "Bibliography entry."
5441 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5442
5443 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5444 msgid "before"
5445 msgstr "قبل"
5446
5447 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5448 msgid "short title"
5449 msgstr "عنوان قصير"
5450
5451 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5452 msgid "Natbib (BibTeX)"
5453 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5454
5455 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5456 msgid ""
5457 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5458 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5459 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5460 "names, shortened and full author lists, and more."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5464 msgid "American Economic Association (AEA)"
5465 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5468 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5469 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5470 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5471 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5473 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5474 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5475 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5476 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5477 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5478 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5479 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5480 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5481 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5483 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5484 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5485 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5486 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5488 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5490 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5492 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5493 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5494 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5495 msgid "Articles"
5496 msgstr "مقالات"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5500 msgid "ShortTitle"
5501 msgstr "عنوان قصير"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5507 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5510 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5511 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5512 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5513 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5518 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5519 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5520 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5521 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5526 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5527 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5530 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5531 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5532 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5533 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5534 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5535 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5536 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5537 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5538 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5539 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5540 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5541 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5543 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5544 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5545 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5546 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5550 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5556 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5567 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5568 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5569 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5570 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5571 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5573 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5577 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5578 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5579 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5588 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5589 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5590 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5591 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5592 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5593 msgid "FrontMatter"
5594 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5597 msgid "Publication Month"
5598 msgstr "شهر النشر"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5601 msgid "Publication Month:"
5602 msgstr "شهر النشر:"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5605 msgid "Publication Year"
5606 msgstr "عام النشر"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5609 msgid "Publication Year:"
5610 msgstr "عام النشر:"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5613 msgid "Publication Volume"
5614 msgstr "قيمة النشر"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5617 msgid "Publication Volume:"
5618 msgstr "قيمة النشر:"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5621 msgid "Publication Issue"
5622 msgstr "قضية النشر"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5625 msgid "Publication Issue:"
5626 msgstr "قضية النشر:"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5629 msgid "JEL"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5633 msgid "JEL:"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5638 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5640 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5646 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5647 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5648 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5652 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5654 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5655 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5656 msgid "Keywords"
5657 msgstr "كلمات مفتاحية"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5660 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5665 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5666 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5668 #: lib/layouts/spie.layout:49
5669 msgid "Keywords:"
5670 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5673 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5674 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5680 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5681 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5683 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5684 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5687 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5690 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5691 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5692 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5693 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5695 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5697 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5699 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5701 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5702 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5704 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5705 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5706 msgid "Abstract"
5707 msgstr "خلاصة"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5710 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5712 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5713 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5729 msgid "Acknowledgement"
5730 msgstr "الاعتراف"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5736 msgid "Acknowledgement."
5737 msgstr "اعتراف."
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5740 msgid "Figure Notes"
5741 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5749 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5750 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5755 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5756 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5758 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5760 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5764 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5766 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5767 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5768 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5776 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5777 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5782 msgid "MainText"
5783 msgstr "النص الرئيسي"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5786 msgid "Figure Note"
5787 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5790 msgid "Text of a note in a figure"
5791 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5795 msgid "Note:"
5796 msgstr "الملاحظة:"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5799 msgid "Table Notes"
5800 msgstr "ملاحظة الجدول"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5803 msgid "Table Note"
5804 msgstr "ملاحظة الجدول"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5807 msgid "Text of a note in a table"
5808 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5812 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5826 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5834 msgid "Theorem"
5835 msgstr "نظرية"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5838 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5840 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5857 msgid "Algorithm"
5858 msgstr "الخوارزم"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5876 msgid "Axiom"
5877 msgstr "مُسلّمة"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5881 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5886 msgid "Case"
5887 msgstr "حالة"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5890 msgid "Case \\thecase."
5891 msgstr "حالة \\thecase."
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5894 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
5896 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5914 msgid "Claim"
5915 msgstr "متطلب"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5933 msgid "Conclusion"
5934 msgstr "استنتاج"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5952 msgid "Condition"
5953 msgstr "شرط"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5975 msgid "Conjecture"
5976 msgstr "حدس"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
5980 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6000 msgid "Corollary"
6001 msgstr "لازمة"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6019 msgid "Criterion"
6020 msgstr "معيار"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6024 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6042 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6043 msgid "Definition"
6044 msgstr "تعريف"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6066 msgid "Example"
6067 msgstr "مثال"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6089 msgid "Exercise"
6090 msgstr "تمرين"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6094 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6114 msgid "Lemma"
6115 msgstr "قضية مساعدة"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6118 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6134 msgid "Notation"
6135 msgstr "تدوين"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6155 msgid "Problem"
6156 msgstr "مشكلة"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6179 msgid "Proposition"
6180 msgstr "اقتراح"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6201 msgid "Remark"
6202 msgstr "تنبيه"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6208 msgid "Remark \\theremark."
6209 msgstr "تنبيه \\theremark."
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6228 msgid "Solution"
6229 msgstr "حل"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6234 msgid "Solution \\thesolution."
6235 msgstr "حل \\thesolution."
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6238 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6240 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6258 msgid "Summary"
6259 msgstr "موجز"
6260
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6263 msgid "Caption"
6264 msgstr "تعليق"
6265
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6268 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6274 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6275 msgid "Proof"
6276 msgstr "برهان"
6277
6278 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6279 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6283 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6284 msgid "Standard in Title"
6285 msgstr "قياسي في العنوان"
6286
6287 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6288 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6289 msgid "Author Footnote"
6290 msgstr "تذييل المؤلف"
6291
6292 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6293 msgid "Author foot"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6297 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6298 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6302 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6303 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6307 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6311 msgid "IEEE Transactions"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6315 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6320 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6322 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6323 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6324 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6326 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6330 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6331 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6333 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6336 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6339 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6341 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6343 msgid "Standard"
6344 msgstr "قياسي"
6345
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6347 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6349 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6352 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6354 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6356 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6357 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6359 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6362 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6363 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6364 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6366 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6371 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6373 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6375 msgid "Title"
6376 msgstr "العنوان"
6377
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6379 msgid "IEEE membership"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6383 msgid "Lowercase"
6384 msgstr "حروف صغيرة"
6385
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6387 msgid "lowercase"
6388 msgstr "حروف صغيرة"
6389
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6391 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6393 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6396 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6397 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6399 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6400 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6402 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6405 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6406 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6408 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6409 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6412 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6413 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6414 msgid "Author"
6415 msgstr "المؤلف"
6416
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6418 msgid "Short Author|S"
6419 msgstr "مؤلف قصير|S"
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6422 msgid "A short version of the author name"
6423 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6426 msgid "Author Name"
6427 msgstr "اسم المؤلف"
6428
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6430 msgid "Author name"
6431 msgstr "اسم المؤلف"
6432
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6434 msgid "Author Affiliation"
6435 msgstr "انتماء المؤلف"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6438 msgid "Author affiliation"
6439 msgstr "انتماء المؤلف"
6440
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6442 msgid "Author Mark"
6443 msgstr "علامة المؤلف"
6444
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6446 msgid "Author mark"
6447 msgstr "علامة المؤلف"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6450 msgid "Special Paper Notice"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6454 msgid "After Title Text"
6455 msgstr "بعد نص العنوان"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6458 msgid "Page headings"
6459 msgstr "رأس الصفحة"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6462 msgid "Left Side"
6463 msgstr "الاتجاه الايسر"
6464
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6466 msgid "Left side of the header line"
6467 msgstr "يسار سطر الرأس"
6468
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6471 msgid "MarkBoth"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6475 msgid "Publication ID"
6476 msgstr "معرف الناشر"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6479 msgid "Abstract---"
6480 msgstr "خلاصة---"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6483 msgid "Index Terms---"
6484 msgstr "فهرس الكلمات---"
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6487 msgid "Paragraph Start"
6488 msgstr "بداية الفقرة"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6491 msgid "First Char"
6492 msgstr "الحرف الأول"
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6495 msgid "First character of first word"
6496 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6499 msgid "Appendices"
6500 msgstr "ملاحق"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6506 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6508 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6510 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6511 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6513 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6517 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6518 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6519 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6522 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6526 msgid "BackMatter"
6527 msgstr "المادة الخلفية"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6530 msgid "Peer Review Title"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6534 msgid "PeerReviewTitle"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6540 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6541 #: src/RowPainter.cpp:339
6542 msgid "Appendix"
6543 msgstr "ملحق"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6546 #: lib/layouts/jss.layout:119
6547 msgid "Short Title"
6548 msgstr "عنوان قصير"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6551 msgid "Short title for the appendix"
6552 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6556 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6557 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6559 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6560 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6561 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6563 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6564 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6565 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6566 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6567 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6568 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6569 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6570 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6572 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6573 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6577 msgid "Bibliography"
6578 msgstr "ثبت المراجع"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6587 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6588 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6590 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6593 msgid "References"
6594 msgstr "مراجع"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6597 msgid "Biography"
6598 msgstr "سيرة"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6601 msgid "Photo"
6602 msgstr "الصورة"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6605 msgid "Optional photo for biography"
6606 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6609 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6611 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6613 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6619 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6620 msgid "Name"
6621 msgstr "الاسم"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6625 msgid "Name of the author"
6626 msgstr "اسم المؤلف"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6629 msgid "Biography without photo"
6630 msgstr "سيرة بلا صور"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6633 msgid "BiographyNoPhoto"
6634 msgstr "سيرة بدون صورة"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6639 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6645 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6646 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6648 msgid "Reasoning"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6652 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6653 msgid "Alternative Proof String"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6657 msgid "An alternative proof string"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6661 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6662 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6663 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6664 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6665 msgid "Proof."
6666 msgstr "إثبات."
6667
6668 #: lib/layouts/InStar.module:2
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Title and Preamble Hacks"
6671 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6672
6673 #: lib/layouts/InStar.module:12
6674 msgid ""
6675 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6676 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6677 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6678 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6679 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6680 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6681 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/InStar.module:16
6685 msgid "In Preamble"
6686 msgstr "في مقدمة لتيك"
6687
6688 #: lib/layouts/InStar.module:23
6689 msgid "In Title"
6690 msgstr "في العنوان"
6691
6692 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6693 msgid "R Journal"
6694 msgstr "صحيفة R"
6695
6696 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6697 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6698 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6699 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6700 #: lib/layouts/treport.layout:4
6701 msgid "Reports"
6702 msgstr "تقارير"
6703
6704 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6708 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6709 msgid "Abstract."
6710 msgstr "خلاصة."
6711
6712 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6713 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6715 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6717 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6718 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6721 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6723 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6724 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6726 msgid "Address"
6727 msgstr "عنوان المنزل"
6728
6729 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6730 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6731 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6733 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6735 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6736 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6738 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6739 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6740 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6743 msgid "Email"
6744 msgstr "بريد الكتروني"
6745
6746 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6747 msgid "A0 Poster"
6748 msgstr "ملصق A0"
6749
6750 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6751 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6752 msgid "Posters"
6753 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6754
6755 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6756 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6757 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6758 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6759 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6760 msgid "Giant"
6761 msgstr "كبير"
6762
6763 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6764 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6765 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6766 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6767 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6768 msgid "More Giant"
6769 msgstr "ضخم"
6770
6771 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6772 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6773 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6774 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6775 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6776 msgid "Most Giant"
6777 msgstr "عملاق"
6778
6779 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6780 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6781 msgid "Giant Snippet"
6782 msgstr "قصاصة كبيرة"
6783
6784 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6785 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6786 msgid "More Giant Snippet"
6787 msgstr "قصاصة ضخمة"
6788
6789 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6790 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6791 msgid "Most Giant Snippet"
6792 msgstr "قصاصة عملاقة"
6793
6794 #: lib/layouts/aa.layout:3
6795 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6796 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6797
6798 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6800 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6801 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6804 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6806 msgid "Subtitle"
6807 msgstr "عنوان جانبي"
6808
6809 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6810 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6811 msgid "Offprint"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6815 msgid "Offprint Requests to:"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6819 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6820 msgid "Mail"
6821 msgstr "البريد"
6822
6823 #: lib/layouts/aa.layout:140
6824 msgid "Correspondence to:"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6828 msgid "Acknowledgements."
6829 msgstr "الاعترافات."
6830
6831 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6832 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6834 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6835 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6837 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6838 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6839 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6847 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6848 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6850 msgid "Section"
6851 msgstr "قسم"
6852
6853 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6854 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6856 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6857 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6859 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6860 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6861 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6863 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6865 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6866 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
6867 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6869 msgid "Subsection"
6870 msgstr "قسم فرعي"
6871
6872 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6873 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6875 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6876 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6877 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6878 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6879 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6882 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
6883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6884 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
6885 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
6886 msgid "Subsubsection"
6887 msgstr "قسم تحت فرعي"
6888
6889 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6890 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6891 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
6893 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6895 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6896 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6899 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
6902 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
6904 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
6905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
6906 msgid "Date"
6907 msgstr "التاريخ"
6908
6909 #: lib/layouts/aa.layout:239
6910 msgid "institutemark"
6911 msgstr "علامة أستهلالية"
6912
6913 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
6914 msgid "Institute Mark"
6915 msgstr "علامة المنصب"
6916
6917 #: lib/layouts/aa.layout:262
6918 msgid "Abstract (unstructured)"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6922 msgid "ABSTRACT"
6923 msgstr "خلاصة"
6924
6925 #: lib/layouts/aa.layout:296
6926 msgid "Abstract (structured)"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/aa.layout:300
6930 msgid "Context"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/aa.layout:301
6934 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6935 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6936
6937 #: lib/layouts/aa.layout:305
6938 msgid "Aims"
6939 msgstr "الاهداف"
6940
6941 #: lib/layouts/aa.layout:306
6942 msgid "Aims of your work"
6943 msgstr "أهداف عملك"
6944
6945 #: lib/layouts/aa.layout:310
6946 msgid "Methods"
6947 msgstr "المناهج"
6948
6949 #: lib/layouts/aa.layout:311
6950 msgid "Methods used in your work"
6951 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6952
6953 #: lib/layouts/aa.layout:315
6954 msgid "Results"
6955 msgstr "النتائج"
6956
6957 #: lib/layouts/aa.layout:316
6958 msgid "Results of your work"
6959 msgstr "نتائج عملك"
6960
6961 #: lib/layouts/aa.layout:337
6962 msgid "Key words."
6963 msgstr "كلمة مفتاحية."
6964
6965 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
6966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6968 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
6969 msgid "Institute"
6970 msgstr "إستهلال"
6971
6972 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6974 msgid "E-Mail"
6975 msgstr "البريد الالكتروني"
6976
6977 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6978 msgid "email:"
6979 msgstr "البريد الالكتروني:"
6980
6981 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
6982 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6984 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6985 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
6986 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6987 msgid "Acknowledgements"
6988 msgstr "الاعترافات"
6989
6990 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6992 msgid "Thesaurus"
6993 msgstr "مكانز"
6994
6995 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6996 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7000 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7004 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7006 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7007 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7009 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7010 msgid "Obsolete"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7014 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7016 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7017 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7018 msgid "Itemize"
7019 msgstr "ترقيم نقطي"
7020
7021 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7022 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7024 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7025 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7026 msgid "Enumerate"
7027 msgstr "ترقيم عددي"
7028
7029 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7031 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7032 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7034 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7036 msgid "Description"
7037 msgstr "وصف"
7038
7039 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7040 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7041 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7045 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7046 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7047 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7051 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7053 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7054 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7055 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7056 msgid "List"
7057 msgstr "قائمة"
7058
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7060 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7061 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7062
7063 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7064 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7065 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7067 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7071 msgid "Affiliation"
7072 msgstr "الانتماء"
7073
7074 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7075 msgid "Altaffilation"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7080 msgid "Number"
7081 msgstr "رقم"
7082
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7084 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7088 msgid "Alternative affiliation:"
7089 msgstr "الانتماء البديل:"
7090
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7092 msgid "And"
7093 msgstr "و"
7094
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7099 msgid "and"
7100 msgstr "و"
7101
7102 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7103 msgid "altaffilmark"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7107 msgid "altaffiliation mark"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7111 msgid "Subject headings:"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7115 msgid "[Acknowledgements]"
7116 msgstr "[الاعترافات]"
7117
7118 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7119 msgid "PlaceFigure"
7120 msgstr "مكان الشكل"
7121
7122 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7123 msgid "Place Figure here:"
7124 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7125
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7127 msgid "PlaceTable"
7128 msgstr "مكان الجدول"
7129
7130 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7131 msgid "Place Table here:"
7132 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7133
7134 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7135 msgid "[Appendix]"
7136 msgstr "[ملحق]"
7137
7138 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7139 msgid "MathLetters"
7140 msgstr "رسالة رياضيات"
7141
7142 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7143 msgid "NoteToEditor"
7144 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7145
7146 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7147 msgid "Note to Editor:"
7148 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7149
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7151 msgid "TableRefs"
7152 msgstr "جدول المراجع"
7153
7154 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7155 msgid "References. ---"
7156 msgstr "مراجع.---"
7157
7158 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7159 msgid "TableComments"
7160 msgstr "تعليقات الجدول"
7161
7162 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7163 msgid "Note. ---"
7164 msgstr "ملاحظة.---"
7165
7166 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7167 msgid "Table note"
7168 msgstr "ملاحظة الجدول"
7169
7170 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7171 msgid "Table note:"
7172 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7173
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7175 msgid "tablenotemark"
7176 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7177
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7179 msgid "tablenote mark"
7180 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7181
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7183 msgid "FigCaption"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7187 msgid "fig."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7191 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7195 msgid "Facility"
7196 msgstr "تسهيل"
7197
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7199 msgid "Facility:"
7200 msgstr "تسهيل:"
7201
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7203 msgid "Objectname"
7204 msgstr "اسم كائن"
7205
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7207 msgid "Obj:"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7211 msgid "Recognized Name"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7215 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7219 msgid "Dataset"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7223 msgid "Dataset:"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7227 msgid "Separate the dataset ID from text"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7231 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7232 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7235 msgid "Software"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7239 msgid "Software:"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7243 msgid "APPENDIX"
7244 msgstr "ملحق"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7247 msgid "References-"
7248 msgstr "مراجع-"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7251 msgid "Note-"
7252 msgstr "ملاحظة-"
7253
7254 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7255 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7256 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7257
7258 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7259 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7265 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7267 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7268 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7269 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7270 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7272 msgid "Short Title|S"
7273 msgstr "عنوان قصير|ع"
7274
7275 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7276 msgid "Short title which will appear in the running header"
7277 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7278
7279 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7280 msgid "Short name"
7281 msgstr "اسم قصير"
7282
7283 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7284 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7285 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7286
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7288 msgid "Alt Affiliation"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7292 msgid "Also Affiliation"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7296 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7299 msgid "Fax"
7300 msgstr "الناسوخ"
7301
7302 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7303 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7305 msgid "Fax:"
7306 msgstr "الفاكس:"
7307
7308 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7310 msgid "Phone"
7311 msgstr "الهاتف"
7312
7313 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7315 msgid "Phone:"
7316 msgstr "الهاتف:"
7317
7318 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7319 msgid "Abbreviations"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7323 msgid "Abbreviations:"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7327 msgid "Schemes"
7328 msgstr "المخططات"
7329
7330 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7331 msgid "Scheme"
7332 msgstr "مخطط"
7333
7334 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7335 msgid "List of Schemes"
7336 msgstr "قائمة المخططات"
7337
7338 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7339 msgid "Charts"
7340 msgstr "رسم بياني"
7341
7342 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7343 msgid "Chart"
7344 msgstr "جدول بياني"
7345
7346 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7347 msgid "List of Charts"
7348 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7349
7350 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7351 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7352 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7353
7354 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7355 msgid "Graph[[mathematical]]"
7356 msgstr "رسم بياني"
7357
7358 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7359 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7360 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7361
7362 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7363 msgid "SupplementalInfo"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7367 msgid "Supporting Information Available"
7368 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7369
7370 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7371 msgid "TOC entry"
7372 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7373
7374 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7375 msgid "Graphical TOC Entry"
7376 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7377
7378 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7379 msgid "Bibnote"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7383 msgid "bibnote"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7387 msgid "Chemistry"
7388 msgstr "كيمياء"
7389
7390 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7391 msgid "chemistry"
7392 msgstr "كيمياء"
7393
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7395 #: lib/languages:793
7396 msgid "Latin"
7397 msgstr "اللاتينية"
7398
7399 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7400 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7405 msgid "Terms"
7406 msgstr "شروط"
7407
7408 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7409 msgid "General terms:"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7413 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7417 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7423 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7424 msgid "Thanks"
7425 msgstr "الشكر"
7426
7427 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7428 msgid "Thanks: "
7429 msgstr "الشكر:"
7430
7431 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7432 #, fuzzy
7433 msgid "ACM Journal"
7434 msgstr "صحيفة R"
7435
7436 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7439 msgid "Preamble"
7440 msgstr "مقدمة"
7441
7442 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7443 msgid "Journal's Short Name: "
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7447 msgid "ACM Conference"
7448 msgstr "مؤتمر ACM"
7449
7450 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7451 msgid "Full name"
7452 msgstr "الاسم الكامل"
7453
7454 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7455 msgid "Venue"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7459 msgid "Conference Name: "
7460 msgstr "اسم المؤتمر:"
7461
7462 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7463 msgid "Short title"
7464 msgstr "عنوان قصير"
7465
7466 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7467 msgid "Email address: "
7468 msgstr "البريد الالكتروني:"
7469
7470 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7471 msgid "ORCID"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7475 msgid "ORCID: "
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Affiliation: "
7481 msgstr "الانتماء:"
7482
7483 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Additional Affiliation"
7486 msgstr "انتماء المؤلف"
7487
7488 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Additional Affiliation: "
7491 msgstr "انتماء المؤلف"
7492
7493 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7494 msgid "Position"
7495 msgstr "الموقع"
7496
7497 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7498 #: lib/layouts/paper.layout:163
7499 msgid "Institution"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7503 msgid "Department"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7507 msgid "Street Address"
7508 msgstr "عنوان الشارع"
7509
7510 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7512 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7514 msgid "City"
7515 msgstr "المدينة"
7516
7517 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7519 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7521 msgid "Country"
7522 msgstr "الدولة"
7523
7524 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7527 msgid "State"
7528 msgstr "المحافظة"
7529
7530 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7531 msgid "Postal Code"
7532 msgstr "الرمز البريدي"
7533
7534 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7535 msgid "TitleNote"
7536 msgstr "عنوان الملاحظة"
7537
7538 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7539 msgid "Title Note: "
7540 msgstr "عنوان الملاحظة:"
7541
7542 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7543 msgid "SubtitleNote"
7544 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7545
7546 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7547 msgid "Subtitle Note: "
7548 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
7549
7550 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7551 msgid "AuthorNote"
7552 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7553
7554 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7555 msgid "Note: "
7556 msgstr "الملاحظة: "
7557
7558 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7559 #, fuzzy
7560 msgid "ACM Volume"
7561 msgstr "حجم"
7562
7563 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Volume: "
7566 msgstr "حجم"
7567
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7569 msgid "ACM Number"
7570 msgstr "رقم ACM"
7571
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7573 msgid "Number: "
7574 msgstr "رقم:"
7575
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7577 msgid "ACM Article"
7578 msgstr "مقال ACM"
7579
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7581 msgid "Article: "
7582 msgstr "المقال:"
7583
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7585 #, fuzzy
7586 msgid "ACM Year"
7587 msgstr "عام"
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7590 msgid "Year: "
7591 msgstr "عام:"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7594 #, fuzzy
7595 msgid "ACM Month"
7596 msgstr "شهر"
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7599 msgid "Month: "
7600 msgstr "الشهر:"
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7603 msgid "ACM Art Seq Num"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7607 msgid "Article Sequential Number: "
7608 msgstr "رقم المقالة التسلسلي:"
7609
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7611 msgid "ACM Submission ID"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7615 msgid "Submission ID: "
7616 msgstr "معرف التسليم:"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7619 msgid "ACM Price"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7623 msgid "Price: "
7624 msgstr "السعر:"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7627 msgid "ACM ISBN"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7631 msgid "ISBN: "
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7635 msgid "ACM DOI"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7639 msgid "ACM DOI: "
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7643 msgid "ACM Badge R"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7647 msgid "ACM Badge R: "
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7651 msgid "ACM Badge L"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7655 msgid "ACM Badge L: "
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7659 msgid "Start Page"
7660 msgstr "صفحة البدء"
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7663 msgid "Start Page: "
7664 msgstr "صفحة البداية:"
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Terms: "
7669 msgstr "شروط:"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7672 msgid "Keywords: "
7673 msgstr "الكلمات المفتاحية:"
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7676 msgid "CCSXML"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7680 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7684 msgid "CCS Description"
7685 msgstr "وصف CCS"
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7688 msgid "Significance"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Computing Classification Scheme: "
7694 msgstr "كود التصنيف"
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7697 msgid "Set Copyright"
7698 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7701 msgid "Set Copyright: "
7702 msgstr "تعيين حقوق النشر:"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7705 msgid "Copyright Year"
7706 msgstr "عام النشر"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7709 msgid "Copyright Year: "
7710 msgstr "عام النشر:"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7713 msgid "Teaser Figure"
7714 msgstr "الشكل التشويقي"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7720 msgid "Received"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7724 msgid "Stage"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7728 msgid "Received: "
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7732 #, fuzzy
7733 msgid "ShortAuthors"
7734 msgstr "مؤلف قصير"
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Short authors: "
7739 msgstr "مؤلف قصير:"
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7742 msgid "Sidebar"
7743 msgstr "شريط جانبي"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7746 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7752 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7755 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7756 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7757 msgid "List of Figures"
7758 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7761 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7765 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7766 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7767 msgid "List of Tables"
7768 msgstr "قائمة الجداول"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7774 msgid "Definitions & Theorems"
7775 msgstr "تعريف & Theorems"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7782 msgid "Additional Theorem Text"
7783 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7790 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7791 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7797 msgid "Theorem \\thetheorem."
7798 msgstr "نظرية \\thetheorem."
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7801 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7802 msgid "Corollary \\thetheorem."
7803 msgstr "لازمة \\thetheorem."
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7806 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7807 msgid "Lemma \\thetheorem."
7808 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7811 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7812 msgid "Proposition \\thetheorem."
7813 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7816 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7817 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7818 msgstr "حدس \\thetheorem."
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7821 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7822 msgid "Definition \\thetheorem."
7823 msgstr "تعريف \\thetheorem."
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7826 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7827 msgid "Example \\thetheorem."
7828 msgstr "مثال \\thetheorem."
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7831 msgid "Print Only"
7832 msgstr "طباعة فقط"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7835 msgid "Print version only"
7836 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7839 msgid "Screen Only"
7840 msgstr "الشاشة فقط"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7843 msgid "Screen version only"
7844 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7847 msgid "Anonymous Suppression"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7851 msgid "Non anonymous only"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7858 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7859 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7860 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7862 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7864 msgid "Acknowledgments"
7865 msgstr "اعترافات بالجميل"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7868 msgid "Grant Sponsor"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7872 msgid "Sponsor ID"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7876 msgid "Grant Number"
7877 msgstr "رقم المنحة"
7878
7879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7880 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7884 msgid "TOG online ID"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7888 msgid "Online ID:"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7892 msgid "TOG volume"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7896 msgid "Volume number:"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7900 msgid "TOG number"
7901 msgstr "رقم TOG"
7902
7903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7904 msgid "Article number:"
7905 msgstr "رقم المقال:"
7906
7907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7908 msgid "Set copyright"
7909 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7910
7911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7912 msgid "Copyright type:"
7913 msgstr "نوع حقوق النشر:"
7914
7915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7916 msgid "Copyright year"
7917 msgstr "عام حقوق النشر"
7918
7919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7920 msgid "Year of copyright:"
7921 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
7922
7923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7924 msgid "Conference info"
7925 msgstr "معلومات المؤتمر"
7926
7927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7928 msgid "Conference info:"
7929 msgstr "معلومات المؤتمر:"
7930
7931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7932 msgid "Conference name"
7933 msgstr "اسم المؤتمر"
7934
7935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7936 msgid "ISBN"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7940 msgid "ISBN:"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7944 msgid "DOI"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7949 msgid "Article DOI:"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7953 msgid "TOG article DOI"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7957 msgid "PDF author"
7958 msgstr "مؤلف PDF"
7959
7960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7961 msgid "PDF author:"
7962 msgstr "مؤلف PDF:"
7963
7964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7966 msgid "Keyword list"
7967 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
7968
7969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7971 msgid "Concept list"
7972 msgstr "قائمة المفاهيم"
7973
7974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7976 msgid "Print copyright"
7977 msgstr "طباعة حقوق النشر"
7978
7979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7980 msgid "Teaser"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7984 msgid "Teaser image:"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7988 msgid "CR categories"
7989 msgstr "أصناف CR"
7990
7991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7992 msgid "CR Categories:"
7993 msgstr "أصناف CR:"
7994
7995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7996 msgid "CRcat"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8000 msgid "CR category"
8001 msgstr "صنف CR"
8002
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8004 msgid "CR-number"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8008 msgid "Number of the category"
8009 msgstr "رقم الصنف"
8010
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8014 msgid "Subcategory"
8015 msgstr "صنف فرعي"
8016
8017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8018 msgid "Third-level"
8019 msgstr "المستوى-الثالث"
8020
8021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8022 msgid "Third-level of the category"
8023 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8024
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8026 msgid "ShortCite"
8027 msgstr "استشهاد قصير"
8028
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8030 msgid "Short cite"
8031 msgstr "استشهاد قصير"
8032
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8034 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8035 msgid "E-mail"
8036 msgstr "البريد الإلكتروني:"
8037
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8039 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8043 msgid "TOG project URL"
8044 msgstr "رابط مشروع TOG"
8045
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8047 msgid "Project URL:"
8048 msgstr "رابط المشروع:"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8051 msgid "TOG video URL"
8052 msgstr "رابط فيديو TOG"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8055 msgid "Video URL:"
8056 msgstr "رابط الفيديو:"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8059 msgid "TOG data URL"
8060 msgstr "رابط بيانات TOG"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8063 msgid "Data URL:"
8064 msgstr "رابط البيانات:"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8067 msgid "TOG code URL"
8068 msgstr "رابط كود TOG"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8071 msgid "Code URL:"
8072 msgstr "رابط الكود:"
8073
8074 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8075 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8076 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8077
8078 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8079 msgid "Articles (DocBook)"
8080 msgstr "مقالات (DocBook)"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8084 msgid "Firstname"
8085 msgstr "الاسم الأول"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8088 msgid "Fname"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8094 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8096 msgid "Surname"
8097 msgstr "اللقب"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8101 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8102 msgid "Literal"
8103 msgstr "حرفي"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8107 msgid "Emph"
8108 msgstr "مائل"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8111 msgid "Abbrev"
8112 msgstr "اختصار"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8116 msgid "Citation-number"
8117 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8120 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8121 msgid "Volume"
8122 msgstr "حجم"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8125 msgid "Day"
8126 msgstr "يوم"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8129 msgid "Month"
8130 msgstr "شهر"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8133 msgid "Year"
8134 msgstr "عام"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8137 msgid "Issue-number"
8138 msgstr "مخرج-الرقم"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8141 msgid "Issue-day"
8142 msgstr "مخرج-اليوم"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8145 msgid "Issue-months"
8146 msgstr "مخرج-الشهر"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8151 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8152 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8153 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8154 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8155 msgid "Part"
8156 msgstr "جزء"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8160 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8161 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8162 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8164 msgid "Chapter"
8165 msgstr "فصل"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8168 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8169 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8171 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8174 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8175 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8176 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8177 msgid "Paragraph"
8178 msgstr "فقرة"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8181 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8182 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8184 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8185 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8186 msgid "Subparagraph"
8187 msgstr "فقرة ثانوية"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8190 msgid "Subsubparagraph"
8191 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8194 msgid "Header"
8195 msgstr "رأس"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8198 msgid "-- Header --"
8199 msgstr "-- رأس --"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8202 msgid "Special-section"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8206 msgid "Special-section:"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8210 msgid "AGU-journal"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8214 msgid "AGU-journal:"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8218 msgid "Citation-number:"
8219 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8222 msgid "AGU-volume"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8226 msgid "AGU-volume:"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8230 msgid "AGU-issue"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8234 msgid "AGU-issue:"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8238 msgid "Copyright:"
8239 msgstr "حقوق النشر:"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8242 msgid "Index-terms"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8246 msgid "Index-terms..."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8250 msgid "Index-term"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8254 msgid "Index-term:"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8258 msgid "Cross-term"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8262 msgid "Cross-term:"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8266 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8267 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8269 msgid "Affiliation:"
8270 msgstr "الانتماء:"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8273 msgid "Supplementary"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8277 msgid "Supplementary..."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8281 msgid "Supp-note"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8285 msgid "Sup-mat-note:"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8289 msgid "Cite-other"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8293 msgid "Cite-other:"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8297 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8299 msgid "Name:"
8300 msgstr "الاسم:"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8303 #: lib/layouts/egs.layout:436
8304 msgid "Received:"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8310 msgid "Revised"
8311 msgstr "روجع"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8314 msgid "Revised:"
8315 msgstr "روجع:"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8318 #: lib/layouts/egs.layout:445
8319 msgid "Accepted"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8323 #: lib/layouts/egs.layout:458
8324 msgid "Accepted:"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8328 msgid "Ident-line"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8332 msgid "Ident-line:"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8336 msgid "Runhead"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8340 msgid "Runhead:"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8344 msgid "Published-online:"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8348 msgid "Citation"
8349 msgstr "استشهاد"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8352 msgid "Citation:"
8353 msgstr "الاستشهاد:"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8356 msgid "Posting-order"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8360 msgid "Posting-order:"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8364 msgid "AGU-pages"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8368 msgid "AGU-pages:"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8372 msgid "Words"
8373 msgstr "كلمات"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8376 msgid "Words:"
8377 msgstr "الكلمات:"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8381 msgid "Figures"
8382 msgstr "رسوم توضيحية"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8385 msgid "Figures:"
8386 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8390 msgid "Tables"
8391 msgstr "جداول"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8394 msgid "Tables:"
8395 msgstr "الجداول:"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8398 msgid "Datasets"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8402 msgid "Datasets:"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8406 msgid "ISSN"
8407 msgstr "ISSN"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8410 msgid "CODEN"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8414 msgid "SS-Code"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8418 msgid "SS-Title"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8422 msgid "CCC-Code"
8423 msgstr "كود-CCC"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8426 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8427 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8429 msgid "Code"
8430 msgstr "كود"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8433 msgid "Dscr"
8434 msgstr "وصف"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8437 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8438 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8439 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8440 msgid "Keyword"
8441 msgstr "كلمة مفتاحية"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8444 msgid "Orgdiv"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8448 msgid "Orgname"
8449 msgstr "اسم المؤسسة"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8452 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8453 msgid "Street"
8454 msgstr "الشارع"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8457 msgid "Postcode"
8458 msgstr "الرمز البريدي"
8459
8460 #: lib/layouts/agums.layout:3
8461 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8462 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8463
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8465 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8466 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8467 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8469 msgid "Section*"
8470 msgstr "قسم*"
8471
8472 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8473 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8474 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8475 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8476 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8477 msgid "Subsection*"
8478 msgstr "قسم فرعي*"
8479
8480 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8482 msgid "Paragraph*"
8483 msgstr "فقرة*"
8484
8485 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8486 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8487 msgid "Left Header"
8488 msgstr "رأس يسار"
8489
8490 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8491 #: lib/layouts/foils.layout:195
8492 msgid "Left Header:"
8493 msgstr "الرأس الأيسر:"
8494
8495 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8496 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8497 msgid "Right Header"
8498 msgstr "رأس يمين"
8499
8500 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8501 #: lib/layouts/foils.layout:203
8502 msgid "Right Header:"
8503 msgstr "الرأس الأيمن:"
8504
8505 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8506 msgid "CCC"
8507 msgstr "CCC"
8508
8509 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8510 msgid "CCC code:"
8511 msgstr "كود CCC:"
8512
8513 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8514 msgid "PaperId"
8515 msgstr "رقم الوثيقة"
8516
8517 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8518 msgid "Paper Id:"
8519 msgstr "معرف الورقة:"
8520
8521 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8522 msgid "AuthorAddr"
8523 msgstr "عنوان المؤلف"
8524
8525 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8526 msgid "Author Address:"
8527 msgstr "عنوان المؤلف:"
8528
8529 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8530 msgid "SlugComment"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8534 msgid "Slug Comment:"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8538 msgid "Plates"
8539 msgstr "لوحات"
8540
8541 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8542 msgid "Planotables"
8543 msgstr "جدول طويل"
8544
8545 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8546 msgid "Plate"
8547 msgstr "لوحة"
8548
8549 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8550 msgid "Planotable"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8555 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8556 #: src/insets/Inset.cpp:101
8557 msgid "Table"
8558 msgstr "جدول"
8559
8560 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8561 msgid "table"
8562 msgstr "جدول"
8563
8564 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8565 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8566 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8567
8568 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8569 msgid "Authors"
8570 msgstr "المؤلفون"
8571
8572 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8573 msgid "Affiliation Mark"
8574 msgstr "علامة الانتماء"
8575
8576 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8577 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8581 msgid "Author affiliation:"
8582 msgstr "انتماء المؤلف:"
8583
8584 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8585 msgid "Acknowledgments."
8586 msgstr "اعتراف بالجميل."
8587
8588 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8589 msgid "Algorithm2e"
8590 msgstr "Algorithm2e"
8591
8592 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8593 msgid ""
8594 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8595 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8596 "algorithm."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8601 msgid "List of Algorithms"
8602 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8603
8604 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8605 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8606 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8607
8608 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8609 msgid "SpecialSection"
8610 msgstr "قسم مخصص"
8611
8612 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8613 msgid "SpecialSection*"
8614 msgstr "قسم مخصص*"
8615
8616 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8618 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8623 msgid "Unnumbered"
8624 msgstr "غير مرقم"
8625
8626 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8628 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8629 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8630 msgid "Subsubsection*"
8631 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8632
8633 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8634 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8635 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8636
8637 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8638 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8639 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8640 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8641 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8642 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8645 msgid "Books"
8646 msgstr "الكتب"
8647
8648 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8649 msgid "Chapter Exercises"
8650 msgstr "تمارين على الفصل"
8651
8652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8653 msgid "Short title which appears in the running headers"
8654 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8655
8656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8657 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8661 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8662 msgid "Date:"
8663 msgstr "التاريخ:"
8664
8665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8666 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8667 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8669 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8672 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8673 msgid "Address:"
8674 msgstr "عنوان المنزل:"
8675
8676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8677 msgid "Current Address"
8678 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8679
8680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8681 msgid "Current address:"
8682 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8683
8684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8685 msgid "E-mail address:"
8686 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8687
8688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8690 msgid "URL:"
8691 msgstr "الربط:"
8692
8693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8694 msgid "Key words and phrases:"
8695 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8696
8697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8698 msgid "Thanks:"
8699 msgstr "شكر:"
8700
8701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8702 msgid "Dedicatory"
8703 msgstr "الإهداء"
8704
8705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8706 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8707 msgid "Dedication:"
8708 msgstr "الإهداء:"
8709
8710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8711 msgid "Translator"
8712 msgstr "المترجم"
8713
8714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8715 msgid "Translator:"
8716 msgstr "المترجم:"
8717
8718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8719 msgid "Subjectclass"
8720 msgstr "نوع الموضوع"
8721
8722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8723 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8724 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8725
8726 #: lib/layouts/apa.layout:3
8727 msgid "American Psychological Association (APA)"
8728 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8729
8730 #: lib/layouts/apa.layout:54
8731 msgid "RightHeader"
8732 msgstr "رأس يمين"
8733
8734 #: lib/layouts/apa.layout:63
8735 msgid "Right header:"
8736 msgstr "رأس يمين:"
8737
8738 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8739 msgid "Abstract:"
8740 msgstr "خلاصة:"
8741
8742 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8743 msgid "Short title:"
8744 msgstr "عنوان قصير:"
8745
8746 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8747 msgid "TwoAuthors"
8748 msgstr "مؤلفان"
8749
8750 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8751 msgid "ThreeAuthors"
8752 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8753
8754 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8755 msgid "FourAuthors"
8756 msgstr "اربعة مؤلفين"
8757
8758 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8759 msgid "TwoAffiliations"
8760 msgstr "انتماءين:"
8761
8762 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8763 msgid "ThreeAffiliations"
8764 msgstr "ثلاثة منتمين"
8765
8766 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8767 msgid "FourAffiliations"
8768 msgstr "أربعة منتمين"
8769
8770 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8771 msgid "Acknowledgements:"
8772 msgstr "الاعترافات:"
8773
8774 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8775 msgid "ThickLine"
8776 msgstr "خط رفيع"
8777
8778 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8779 msgid "Centered"
8780 msgstr "توسيط"
8781
8782 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8784 msgid "standard"
8785 msgstr "قياسي"
8786
8787 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8788 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8790 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8791 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
8792
8793 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8794 msgid "FitFigure"
8795 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8796
8797 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8798 msgid "FitBitmap"
8799 msgstr "ملائمة الصورة"
8800
8801 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8802 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8804 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8805 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8807 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8808 msgid "Custom Item|s"
8809 msgstr "مادة مخصصة|s"
8810
8811 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8812 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8814 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8815 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8817 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8818 msgid "A customized item string"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8822 msgid "Seriate"
8823 msgstr "سَلسٍل"
8824
8825 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8826 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8828 msgid "(\\alph{enumii})"
8829 msgstr "(\\alph{enumii})"
8830
8831 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8832 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8836 msgid "FiveAuthors"
8837 msgstr "خمس مؤلفين"
8838
8839 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8840 msgid "SixAuthors"
8841 msgstr "ستة مؤلفين"
8842
8843 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8844 msgid "LeftHeader"
8845 msgstr "رأس أيسر"
8846
8847 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8848 msgid "Left header:"
8849 msgstr "الرأس الأيسر:"
8850
8851 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8852 msgid "FiveAffiliations"
8853 msgstr "خمسة منتمين"
8854
8855 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8856 msgid "SixAffiliations"
8857 msgstr "ستة منتمين"
8858
8859 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8861 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8882 msgid "Note"
8883 msgstr "ملاحظة"
8884
8885 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8886 msgid "Author Note:"
8887 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
8888
8889 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8890 msgid "Journal"
8891 msgstr "صحيفة"
8892
8893 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8894 msgid "CopNum"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8898 msgid "*"
8899 msgstr "*"
8900
8901 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8902 msgid "Arabic Article"
8903 msgstr "مقال عربي"
8904
8905 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8906 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8907 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
8908
8909 #: lib/layouts/article.layout:3
8910 msgid "Article (Standard Class)"
8911 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
8912
8913 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8914 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
8916 msgid "Part*"
8917 msgstr "جزء*"
8918
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8920 msgid "Beamer"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
8924 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
8926 msgid "Presentations"
8927 msgstr "عروض تقديمية"
8928
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8936 msgid "Overlay Specifications|v"
8937 msgstr "مواصفات التراكب|v"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8941 msgid "Overlay specifications for this list"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8947 msgid "Item Overlay Specifications"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8957 msgid "On Slide"
8958 msgstr "على الشريحة"
8959
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8963 msgid "Overlay specifications for this item"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8967 msgid "Mini Template"
8968 msgstr "قالب صغير"
8969
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8971 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8975 msgid "Longest label|s"
8976 msgstr "ملصق طويل|s"
8977
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8979 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
8984 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8985 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8986 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8987 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
8988 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8989 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8990 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
8991 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
8992 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
8993 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
8995 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8996 msgid "Sectioning"
8997 msgstr "التقسيم"
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9003 msgid "Mode"
9004 msgstr "نظام"
9005
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9010 msgid "Mode Specification|S"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9017 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9018 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9019
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9021 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9022 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9023 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9024 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9025
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9027 msgid "Section \\arabic{section}"
9028 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9029
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9031 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9033 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9034 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9035
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9038 msgid "\\Alph{section}"
9039 msgstr "\\Alph{section}"
9040
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9042 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9043 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9046 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9047 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9048
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9050 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9051 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9054 msgid ""
9055 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9056 msgstr ""
9057 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9058
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9060 msgid ""
9061 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9062 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9065 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9066 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9069 msgid "Frame"
9070 msgstr "إطار"
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9074 msgid "Frames"
9075 msgstr "الإطارات"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9084 msgid "Action"
9085 msgstr "التأثير"
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9088 msgid "Overlay specifications for this frame"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9092 msgid "Default Overlay Specifications"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9096 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9101 msgid "Frame Options"
9102 msgstr "خيارات الإطار"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9107 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9108 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9109 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9110 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9111 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9112 msgid "Options"
9113 msgstr "خيارات"
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9117 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9118 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9121 msgid "Frame Title"
9122 msgstr "عنوان الإطار"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9125 msgid "Enter the frame title here"
9126 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9129 msgid "PlainFrame"
9130 msgstr "إطار بسيط"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9133 msgid "Frame (plain)"
9134 msgstr "إطار (بسيط)"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9137 msgid "FragileFrame"
9138 msgstr "إطار رفيع"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9141 msgid "Frame (fragile)"
9142 msgstr "إطار (رفيع)"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9145 msgid "AgainFrame"
9146 msgstr "إطار مكرر"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9151 msgid "Slide"
9152 msgstr "شريحة"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9155 msgid "Repeat frame with label"
9156 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9159 msgid "FrameTitle"
9160 msgstr "عنوان الإطار"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9172 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9176 msgid "Short Frame Title|S"
9177 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9180 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9181 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9184 msgid "FrameSubtitle"
9185 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9188 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9189 msgid "Column"
9190 msgstr "عمود"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9194 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9195 msgid "Columns"
9196 msgstr "اعمدة"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9199 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9203 msgid "Column Options"
9204 msgstr "إعدادات العمود"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9207 msgid "Column options (see beamer manual)"
9208 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9211 msgid "Column Placement Options"
9212 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9215 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9216 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9219 msgid "ColumnsCenterAligned"
9220 msgstr "توسيط العمود"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9223 msgid "Columns (center aligned)"
9224 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9227 msgid "ColumnsTopAligned"
9228 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9231 msgid "Columns (top aligned)"
9232 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9235 msgid "Pause"
9236 msgstr "انتظار"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9241 msgid "Overlays"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9245 msgid "Pause number"
9246 msgstr "رقم التوقف"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9249 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9253 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9254 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9257 msgid "Overprint"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9261 msgid "Overprint Area Width"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9266 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9267 msgid "Width"
9268 msgstr "العرض"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9271 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9275 msgid "OverlayArea"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9279 msgid "Overlayarea"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9283 msgid "Overlay Area Width"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9287 msgid "The width of the overlay area"
9288 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9291 msgid "Overlay Area Height"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9295 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9296 msgid "Height"
9297 msgstr "الارتفاع"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9300 msgid "The height of the overlay area"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9305 msgid "Uncover"
9306 msgstr "إكشف"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9309 msgid "Uncovered on slides"
9310 msgstr "إكشف الشرائح"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9314 msgid "Only"
9315 msgstr "فقط"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9318 msgid "Only on slides"
9319 msgstr "على الشرائح فقط"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9322 msgid "Block"
9323 msgstr "الكتلة"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9326 msgid "Blocks"
9327 msgstr "الكتل"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9330 msgid "Block:"
9331 msgstr "الكتلة:"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9334 msgid "Action Specification|S"
9335 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9338 msgid "Block Title"
9339 msgstr "عنوان الكتلة"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9342 msgid "Enter the block title here"
9343 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9346 msgid "ExampleBlock"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9350 msgid "Example Block:"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9354 msgid "AlertBlock"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9358 msgid "Alert Block:"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9364 msgid "Titling"
9365 msgstr "عنونة"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9368 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9369 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9372 msgid "Title (Plain Frame)"
9373 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9376 msgid "Short Subtitle|S"
9377 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9380 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9381 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9384 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9385 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9388 msgid "Short Institute|S"
9389 msgstr "مختصر المنصب|S"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9392 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9393 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9396 msgid "InstituteMark"
9397 msgstr "علامة إستهلال"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9400 msgid "Short Date|S"
9401 msgstr "تاريخ قصير|S"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9404 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9405 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9408 msgid "TitleGraphic"
9409 msgstr "صورة عنوان"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9412 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9413 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9414 msgid "Quotation"
9415 msgstr "اقتباس طويل"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9418 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9419 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9420 msgid "Quote"
9421 msgstr "اقتباس قصير"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9424 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9425 msgid "Verse"
9426 msgstr "شعر"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9430 msgid "Corollary."
9431 msgstr "اللازمة."
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9439 msgid "Action Specifications|S"
9440 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9444 msgid "Definition."
9445 msgstr "تعريف."
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9448 msgid "Definitions"
9449 msgstr "تعريفات"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9452 msgid "Definitions."
9453 msgstr "تعريفات."
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9456 msgid "Example."
9457 msgstr "مثال."
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9460 msgid "Examples"
9461 msgstr "امثلة"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9464 msgid "Examples."
9465 msgstr "امثلة."
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9482 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9483 msgid "Fact"
9484 msgstr "حقيقة"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9487 msgid "Fact."
9488 msgstr "حقيقة."
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9492 msgid "Lemma."
9493 msgstr "قضية مساعدة."
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9496 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9497 msgid "Theorem."
9498 msgstr "نظرية."
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9501 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9502 msgid "LyX-Code"
9503 msgstr "كود-ليك"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9506 msgid "NoteItem"
9507 msgstr "ملاحظة"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9510 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9511 msgid "Bold"
9512 msgstr "ثخين"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9515 msgid "Emphasize"
9516 msgstr "حجم الميل"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9519 msgid "Emph."
9520 msgstr "مائل."
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9523 msgid "Alert"
9524 msgstr "تحذير"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9527 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9528 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9529 msgid "Structure"
9530 msgstr "بنية"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9533 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9534 msgid "Visible"
9535 msgstr "نص مرئي"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9538 msgid "Invisible"
9539 msgstr "نص غير مرئي"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9542 msgid "Alternative"
9543 msgstr "بديل"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9546 msgid "Default Text"
9547 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9550 msgid "Enter the default text here"
9551 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9554 msgid "Beamer Note"
9555 msgstr "ملاحظة Beamer"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9558 msgid "Note Options"
9559 msgstr "خيارات الملاحظة"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9562 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9563 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9566 msgid "ArticleMode"
9567 msgstr "نظام مقالة"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9570 msgid "Article"
9571 msgstr "مقال"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9574 msgid "PresentationMode"
9575 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9578 msgid "Presentation"
9579 msgstr "عرض تقديمي"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9582 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9583 msgid "Figure"
9584 msgstr "رسم توضيحي"
9585
9586 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9587 msgid "Beamerposter"
9588 msgstr "Beamerposter"
9589
9590 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9591 msgid "Multilingual Captions"
9592 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
9593
9594 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9595 msgid ""
9596 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9597 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9601 msgid "Caption setup"
9602 msgstr "إعداد الشرح"
9603
9604 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9605 msgid ""
9606 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9610 msgid "Caption setup:"
9611 msgstr "إعداد التعليق:"
9612
9613 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9614 msgid "Bicaption"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9618 msgid "bilingual"
9619 msgstr "ثنائي اللغة"
9620
9621 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9622 msgid "Main Language Short Title"
9623 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9624
9625 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9626 msgid "Short title for the main(document) language"
9627 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9628
9629 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9630 msgid "Main Language Text"
9631 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9632
9633 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9634 msgid "Text in the main(document) language"
9635 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9636
9637 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9638 msgid "Second Language Short Title"
9639 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9640
9641 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9642 msgid "Short title for the second language"
9643 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9644
9645 #: lib/layouts/book.layout:3
9646 msgid "Book (Standard Class)"
9647 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
9648
9649 #: lib/layouts/braille.module:2
9650 msgid "Braille"
9651 msgstr "برايل"
9652
9653 #: lib/layouts/braille.module:6
9654 msgid ""
9655 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9656 "in examples."
9657 msgstr ""
9658 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9659 "الأمثلة."
9660
9661 #: lib/layouts/braille.module:22
9662 msgid "Braille (default)"
9663 msgstr "برايل (افتراضي)"
9664
9665 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9666 msgid "Braille:"
9667 msgstr "برايل:"
9668
9669 #: lib/layouts/braille.module:45
9670 msgid "Braille (textsize)"
9671 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9672
9673 #: lib/layouts/braille.module:68
9674 msgid "Braille (dots on)"
9675 msgstr "برايل (dots on)"
9676
9677 #: lib/layouts/braille.module:83
9678 msgid "Braille_dots_on"
9679 msgstr "Braille_dots_on"
9680
9681 #: lib/layouts/braille.module:92
9682 msgid "Braille (dots off)"
9683 msgstr "برايل (dots off)"
9684
9685 #: lib/layouts/braille.module:107
9686 msgid "Braille_dots_off"
9687 msgstr "Braille_dots_off"
9688
9689 #: lib/layouts/braille.module:116
9690 msgid "Braille (mirror on)"
9691 msgstr "برايل (mirror on)"
9692
9693 #: lib/layouts/braille.module:131
9694 msgid "Braille_mirror_on"
9695 msgstr "Braille_mirror_on"
9696
9697 #: lib/layouts/braille.module:140
9698 msgid "Braille (mirror off)"
9699 msgstr "برايل (mirror off)"
9700
9701 #: lib/layouts/braille.module:155
9702 msgid "Braille_mirror_off"
9703 msgstr "Braille_mirror_off"
9704
9705 #: lib/layouts/braille.module:163
9706 msgid "Braillebox"
9707 msgstr "صندوق برايل"
9708
9709 #: lib/layouts/braille.module:167
9710 msgid "Braille box"
9711 msgstr "صندوق برايل"
9712
9713 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9714 msgid "Broadway"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9718 msgid "Scripts"
9719 msgstr "اكواد"
9720
9721 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9722 msgid "Dialogue"
9723 msgstr "محادثة"
9724
9725 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9726 msgid "Narrative"
9727 msgstr "رواية"
9728
9729 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9730 msgid "ACT"
9731 msgstr "ACT"
9732
9733 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9734 msgid "ACT \\arabic{act}"
9735 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9736
9737 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9738 msgid "SCENE"
9739 msgstr "SCENE"
9740
9741 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9742 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9743 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9744
9745 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9746 msgid "SCENE*"
9747 msgstr "SCENE*"
9748
9749 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9750 msgid "AT RISE:"
9751 msgstr "AT RISE:"
9752
9753 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9754 msgid "Speaker"
9755 msgstr "متحدث"
9756
9757 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9758 msgid "Parenthetical"
9759 msgstr "جملة معترضة"
9760
9761 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9762 msgid "("
9763 msgstr "("
9764
9765 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9766 msgid ")"
9767 msgstr ")"
9768
9769 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9770 msgid "CURTAIN"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9774 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9775 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9776 msgid "Right Address"
9777 msgstr "عنوان مكان يمين"
9778
9779 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9780 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9781 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
9782
9783 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9784 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9785 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
9786
9787 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9788 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9789 msgstr "تقرير ياباني (نوع BXJS)"
9790
9791 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9792 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9793 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9794
9795 #: lib/layouts/changebars.module:2
9796 msgid "Change bars"
9797 msgstr "تغيير الشريط"
9798
9799 #: lib/layouts/changebars.module:7
9800 msgid ""
9801 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9802 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/chess.layout:3
9806 msgid "Chess"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/chess.layout:36
9810 msgid "Mainline"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/chess.layout:43
9814 msgid "Mainline:"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/chess.layout:62
9818 msgid "Variation"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/chess.layout:66
9822 msgid "Variation:"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/chess.layout:72
9826 msgid "SubVariation"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/chess.layout:75
9830 msgid "Subvariation:"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/chess.layout:81
9834 msgid "SubVariation2"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/chess.layout:84
9838 msgid "Subvariation(2):"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/chess.layout:90
9842 msgid "SubVariation3"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/chess.layout:93
9846 msgid "Subvariation(3):"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/chess.layout:99
9850 msgid "SubVariation4"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/chess.layout:102
9854 msgid "Subvariation(4):"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/chess.layout:108
9858 msgid "SubVariation5"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/chess.layout:111
9862 msgid "Subvariation(5):"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/chess.layout:118
9866 msgid "HideMoves"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/chess.layout:123
9870 msgid "HideMoves:"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/chess.layout:128
9874 msgid "ChessBoard"
9875 msgstr "لوحة شطرنج"
9876
9877 #: lib/layouts/chess.layout:132
9878 msgid "[chessboard]"
9879 msgstr "[لوحة شطرنج]"
9880
9881 #: lib/layouts/chess.layout:141
9882 msgid "BoardCentered"
9883 msgstr "توسيط اللوحة"
9884
9885 #: lib/layouts/chess.layout:146
9886 msgid "[centered board]"
9887 msgstr "[توسيط اللوحة]"
9888
9889 #: lib/layouts/chess.layout:156
9890 msgid "HighLight"
9891 msgstr "تظليل:"
9892
9893 #: lib/layouts/chess.layout:161
9894 msgid "Highlights:"
9895 msgstr "التظليل:"
9896
9897 #: lib/layouts/chess.layout:176
9898 msgid "Arrow"
9899 msgstr "سهم"
9900
9901 #: lib/layouts/chess.layout:181
9902 msgid "Arrow:"
9903 msgstr "السهم:"
9904
9905 #: lib/layouts/chess.layout:187
9906 msgid "KnightMove"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/chess.layout:192
9910 msgid "KnightMove:"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9914 msgid "Springer cl2emult"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9918 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9919 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
9920
9921 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9922 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9923 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
9924
9925 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9926 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9927 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
9928
9929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9930 msgid "Custom Header/Footerlines"
9931 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
9932
9933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9934 msgid ""
9935 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9936 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9937 "Page Layout to 'fancy'!"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9941 msgid "Header/Footer"
9942 msgstr "رأس/تذييل"
9943
9944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9945 msgid "Even Header"
9946 msgstr "رأس زوجي"
9947
9948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9949 msgid "Alternative text for the even header"
9950 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
9951
9952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9953 msgid "Center Header"
9954 msgstr "رأس وسط"
9955
9956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9957 msgid "Center Header:"
9958 msgstr "رأس وسط:"
9959
9960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9961 msgid "Left Footer"
9962 msgstr "تذييل يسار"
9963
9964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9965 msgid "Left Footer:"
9966 msgstr "تذييل يسار:"
9967
9968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9969 msgid "Center Footer"
9970 msgstr "تذييل وسط"
9971
9972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9973 msgid "Center Footer:"
9974 msgstr "تذييل وسط:"
9975
9976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9977 msgid "Right Footer"
9978 msgstr "التذييل يمين"
9979
9980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9981 msgid "Right Footer:"
9982 msgstr "التذييل يمين:"
9983
9984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9985 msgid "Directory"
9986 msgstr "الدليل"
9987
9988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9989 msgid "KeyCombo"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9993 msgid "KeyCap"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9997 msgid "GuiMenu"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10001 msgid "GuiMenuItem"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10005 msgid "GuiButton"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10009 msgid "MenuChoice"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10013 msgid "SGML"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10018 msgid "Chapter*"
10019 msgstr "فصل*"
10020
10021 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10022 msgid "Subparagraph*"
10023 msgstr "فقرة فرعية*"
10024
10025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10026 msgid "Authorgroup"
10027 msgstr "مجموعة المؤلف"
10028
10029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10030 msgid "RevisionHistory"
10031 msgstr "مراجعة التاريخ"
10032
10033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10034 msgid "Revision History"
10035 msgstr "مراجعة التاريخ"
10036
10037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10038 msgid "Revision"
10039 msgstr "مراجعة"
10040
10041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10042 msgid "RevisionRemark"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10046 msgid "FirstName"
10047 msgstr "الاسم الأول"
10048
10049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10050 msgid "DIN-Brief"
10051 msgstr "DIN-Brief"
10052
10053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10054 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10055 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10056 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10057 msgid "Letters"
10058 msgstr "الرسائل"
10059
10060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10061 msgid "DinBrief"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10065 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10068 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10069 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10073 msgid "Letter"
10074 msgstr "رسالة"
10075
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10077 msgid "Addresses"
10078 msgstr "العناوين"
10079
10080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10082 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10083 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10084 msgid "Postal Data"
10085 msgstr "بيانات البريد"
10086
10087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10088 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10089 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10090 msgid "Send To Address"
10091 msgstr "ارسال للعنوان"
10092
10093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10094 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10095 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10096 msgid "My Address"
10097 msgstr "عنواني"
10098
10099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10100 msgid "Sender Address:"
10101 msgstr "عنوان المرسل:"
10102
10103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10104 msgid "Return address"
10105 msgstr "عنوان المرسل"
10106
10107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10109 msgid "Backaddress:"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10113 msgid "Postal comment"
10114 msgstr "تعليق البريد"
10115
10116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10117 msgid "Postal Remark:"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10121 msgid "Handling"
10122 msgstr "المعالجة"
10123
10124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10125 msgid "Handling:"
10126 msgstr "معالجة:"
10127
10128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10130 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10131 msgid "YourRef"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10136 msgid "Your ref.:"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10141 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10142 msgid "MyRef"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10147 msgid "Our ref.:"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10151 msgid "Writer"
10152 msgstr "محرر"
10153
10154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10155 msgid "Writer:"
10156 msgstr "محرر:"
10157
10158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10159 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10160 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10162 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10163 msgid "Signature"
10164 msgstr "التوقيع"
10165
10166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10170 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10171 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Closings"
10174 msgstr "إغلاق"
10175
10176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10179 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10180 msgid "Signature:"
10181 msgstr "التوقيع:"
10182
10183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10184 msgid "Bottomtext"
10185 msgstr "اسفل النص"
10186
10187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10188 msgid "Bottom text:"
10189 msgstr "اسفل النص:"
10190
10191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10192 msgid "Area code"
10193 msgstr "كود منطقة"
10194
10195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10196 msgid "Area Code:"
10197 msgstr "كود منطقة:"
10198
10199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10200 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10201 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10203 msgid "Telephone"
10204 msgstr "الهاتف"
10205
10206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10207 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10208 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10209 msgid "Telephone:"
10210 msgstr "الهاتف:"
10211
10212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10213 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10215 msgid "Location"
10216 msgstr "موقع"
10217
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10220 msgid "Location:"
10221 msgstr "الموقع:"
10222
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10224 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10226 msgid "Subject"
10227 msgstr "الموضوع"
10228
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10231 msgid "Subject:"
10232 msgstr "الموضوع:"
10233
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10235 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10237 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10239 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10240 msgid "Opening"
10241 msgstr "فتح"
10242
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10246 msgid "Opening:"
10247 msgstr "فتح:"
10248
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10252 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10254 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10255 msgid "Closing"
10256 msgstr "إغلاق"
10257
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10261 msgid "Closing:"
10262 msgstr "إغلاق:"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10265 msgid "Signature|S"
10266 msgstr "التوقيع|S"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10269 msgid "Here you can insert a signature scan"
10270 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10271
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10274 msgid "encl"
10275 msgstr "encl"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10279 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10280 msgid "encl:"
10281 msgstr "encl:"
10282
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10286 msgid "cc"
10287 msgstr "cc"
10288
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10292 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10293 msgid "cc:"
10294 msgstr "cc:"
10295
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10298 msgid "PS"
10299 msgstr "PS"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10302 msgid "Post Scriptum:"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10306 msgid "SenderAddress"
10307 msgstr "عنوان المرسل"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10311 msgid "Backaddress"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10315 msgid "RetourAdresse"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10319 msgid "Adresse"
10320 msgstr "عنوان المنزل"
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10323 msgid "Postvermerk"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10327 msgid "Zusatz"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10331 msgid "IhrZeichen"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10336 msgid "YourMail"
10337 msgstr "بريدك"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10340 msgid "IhrSchreiben"
10341 msgstr "IhrSchreiben"
10342
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10344 msgid "MeinZeichen"
10345 msgstr "MeinZeichen"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10348 msgid "Unterschrift"
10349 msgstr "Unterschrift"
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10352 msgid "Telefon"
10353 msgstr "هاتف"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10356 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10358 msgid "Place"
10359 msgstr "مكان"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10362 msgid "Stadt"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10366 msgid "Town"
10367 msgstr "المدينة"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10370 msgid "Ort"
10371 msgstr "Ort"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10374 msgid "Datum"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10379 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10380 msgid "Reference"
10381 msgstr "مرجع"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10384 msgid "Betreff"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10388 msgid "Anrede"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10392 msgid "Brieftext"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10396 msgid "Gruss"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10400 msgid "ps"
10401 msgstr "ps"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10405 msgid "Encl."
10406 msgstr "Encl."
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10409 msgid "Anlagen"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10414 msgid "CC"
10415 msgstr "CC"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10418 msgid "Verteiler"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10422 msgid "DocBook Book (SGML)"
10423 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10424
10425 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10426 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10427 msgid "Books (DocBook)"
10428 msgstr "كتب (DocBook)"
10429
10430 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10431 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10435 msgid "DocBook Section (SGML)"
10436 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10437
10438 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10439 msgid "DocBook Article (SGML)"
10440 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10441
10442 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10443 msgid "Inderscience A4 Journals"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10447 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10451 msgid "Econometrica"
10452 msgstr "مقياس اقتصادي"
10453
10454 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10455 msgid "RunTitle"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10459 msgid "Running Title:"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10463 msgid "RunAuthor"
10464 msgstr "المؤلف"
10465
10466 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Running Author:"
10469 msgstr "المؤلف:"
10470
10471 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10472 msgid "Address Option"
10473 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10474
10475 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10476 msgid "Optional argument for the address"
10477 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10478
10479 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10480 msgid "E-Mail Option"
10481 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10482
10483 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10484 msgid "Optional argument for the e-mail"
10485 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10486
10487 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10488 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10489 msgid "E-mail:"
10490 msgstr "البريد الالكتروني:"
10491
10492 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10493 msgid "Web Address"
10494 msgstr "عنوان الويب"
10495
10496 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10497 msgid "Web address:"
10498 msgstr "عنوان الويب:"
10499
10500 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10501 msgid "Authors Block"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10505 msgid "Authors Block:"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10509 msgid "Thanks Text"
10510 msgstr "نص الشكر"
10511
10512 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10513 msgid "Thanks \\theThanks:"
10514 msgstr "شكر \\theThanks:"
10515
10516 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10517 msgid "Thanks Reference"
10518 msgstr "شكر مرجع"
10519
10520 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10521 msgid "Thanks Ref"
10522 msgstr "شكر مرجع"
10523
10524 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10525 msgid "Internet Address Reference"
10526 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10527
10528 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10529 msgid "Internet Addess Ref"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10533 msgid "Corresponding Author"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10537 msgid "Name (First Name)"
10538 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10539
10540 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10541 msgid "First Name"
10542 msgstr "الاسم الأول"
10543
10544 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10545 msgid "Name (Surname)"
10546 msgstr "الاسم (اللقب)"
10547
10548 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10549 msgid "By Same Author (bib)"
10550 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10551
10552 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10553 msgid "bysame"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/egs.layout:3
10557 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10558 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10559
10560 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10561 msgid "00.00.0000"
10562 msgstr "00.00.0000"
10563
10564 #: lib/layouts/egs.layout:289
10565 msgid "LaTeX Title"
10566 msgstr "عنوان لتيك"
10567
10568 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10569 msgid "Author:"
10570 msgstr "المؤلف:"
10571
10572 #: lib/layouts/egs.layout:333
10573 msgid "Affil"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/egs.layout:368
10577 msgid "Journal:"
10578 msgstr "الصحيفة:"
10579
10580 #: lib/layouts/egs.layout:377
10581 msgid "msnumber"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/egs.layout:391
10585 msgid "MS_number:"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/egs.layout:401
10589 msgid "FirstAuthor"
10590 msgstr "المؤلف الاول"
10591
10592 #: lib/layouts/egs.layout:414
10593 msgid "1st_author_surname:"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/egs.layout:467
10597 msgid "Offsets"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/egs.layout:480
10601 msgid "reprint_reqs_to:"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10605 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10609 msgid "Author Option"
10610 msgstr "خيارات المؤلف"
10611
10612 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10613 msgid "Optional argument for the author"
10614 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10615
10616 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10617 msgid "Author Address"
10618 msgstr "عنوان المؤلف"
10619
10620 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10621 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10622 msgid "Author Email"
10623 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10624
10625 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10626 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10627 msgid "Email:"
10628 msgstr "البريد الالكتروني:"
10629
10630 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10631 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10632 msgid "Author URL"
10633 msgstr "رابط المؤلف"
10634
10635 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10636 msgid "Thanks Option"
10637 msgstr "خيارات الشكر"
10638
10639 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10640 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10644 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10645 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10646
10647 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10648 msgid "PROOF."
10649 msgstr "برهان."
10650
10651 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10652 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10653 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10654
10655 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10656 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10657 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10658
10659 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10660 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10661 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10662
10663 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10664 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10665 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10666
10667 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10668 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10669 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10670
10671 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10672 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10673 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10674
10675 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10676 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10677 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10678
10679 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10680 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10681 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10682
10683 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10684 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10685 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10686
10687 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10688 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10689 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10690
10691 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10692 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10693 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10694
10695 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10696 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10697 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10698
10699 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10700 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10701 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10702
10703 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10704 msgid "Case \\arabic{case}"
10705 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10706
10707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10708 msgid "Elsevier"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10712 msgid "BeginFrontmatter"
10713 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10714
10715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10716 msgid "Begin frontmatter"
10717 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10718
10719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10720 msgid "EndFrontmatter"
10721 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10722
10723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10724 msgid "End frontmatter"
10725 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10726
10727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10728 msgid "Titlenotemark"
10729 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10730
10731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10732 msgid "Titlenote mark"
10733 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10734
10735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10736 msgid "Title footnote"
10737 msgstr "عنوان تذييل"
10738
10739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10740 msgid "Footnote Label"
10741 msgstr "ملصق تذييل"
10742
10743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10744 msgid "Label you refer to in the title"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10748 msgid "Title footnote:"
10749 msgstr "عنوان الهامش:"
10750
10751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10752 msgid "Author Label"
10753 msgstr "ملصق المؤلف"
10754
10755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10756 msgid "Label you will reference in the address"
10757 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10758
10759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10760 msgid "Authormark"
10761 msgstr "علامة المؤلف"
10762
10763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10764 msgid "Author footnote"
10765 msgstr "معلومات المؤلف"
10766
10767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10768 msgid "Author footnote:"
10769 msgstr "معلومات المؤلف:"
10770
10771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10772 msgid "Author Footnote Label"
10773 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10774
10775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10776 msgid "Label you refer to for an author"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10780 msgid "CorAuthormark"
10781 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10782
10783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10784 msgid "CorAuthor mark"
10785 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10786
10787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10788 msgid "Corresponding author"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10792 msgid "Corresponding author text:"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10796 msgid "Address Label"
10797 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
10798
10799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10800 msgid "Label of the author you refer to"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10804 msgid "Internet"
10805 msgstr "الانترنت"
10806
10807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10808 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10809 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
10810
10811 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10812 msgid "Endnote"
10813 msgstr "نهاية ملاحظة"
10814
10815 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10816 #, fuzzy
10817 msgid ""
10818 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10819 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10820 msgstr ""
10821 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10822 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10823
10824 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10825 msgid "Endnote ##"
10826 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
10827
10828 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10829 msgid "endnote"
10830 msgstr "تعليق ختامي"
10831
10832 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10833 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10837 msgid "Key words:"
10838 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10839
10840 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10841 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10842 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
10843
10844 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10845 msgid ""
10846 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10847 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10851 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10852 msgid "Itemize Options"
10853 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
10854
10855 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10856 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10857 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10858 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10862 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10863 msgid "Enumerate Options"
10864 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
10865
10866 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10867 msgid "Description Options"
10868 msgstr "خيارات الوصف"
10869
10870 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10872 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10873 msgid "Labeling"
10874 msgstr "وسم"
10875
10876 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10877 msgid "Enumerate-Resume"
10878 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
10879
10880 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10881 msgid "Number Equations by Section"
10882 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
10883
10884 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10885 msgid ""
10886 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10887 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10888 msgstr ""
10889 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10890 "'(2.1)'."
10891
10892 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10893 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10894 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10895
10896 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10897 msgid "Europass CV (2013)"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10902 msgid "Curricula Vitae"
10903 msgstr "السيرة الذاتية"
10904
10905 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10906 msgid "FooterName"
10907 msgstr "اسم التذييل"
10908
10909 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10910 msgid "Name (footer):"
10911 msgstr "اسم (تذييل):"
10912
10913 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10914 msgid "Mobile:"
10915 msgstr "الهاتف:"
10916
10917 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10918 msgid "Mobile phone number"
10919 msgstr "رقم الجوال"
10920
10921 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10923 msgid "Homepage"
10924 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10925
10926 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10927 msgid "Homepage:"
10928 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10929
10930 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10931 msgid "InstantMessaging"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10935 msgid "Instant Messaging:"
10936 msgstr "الرسائل &الفورية:"
10937
10938 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10939 msgid "IM Type:"
10940 msgstr "النوع الدردشة:"
10941
10942 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10943 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10947 msgid "Birthday"
10948 msgstr "تاريخ الميلاد"
10949
10950 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10951 msgid "Date of birth:"
10952 msgstr "تاريخ الميلاد:"
10953
10954 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10955 msgid "Nationality"
10956 msgstr "الجنسية"
10957
10958 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10959 msgid "Nationality:"
10960 msgstr "الجنسية:"
10961
10962 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10963 msgid "Gender"
10964 msgstr "الجنس"
10965
10966 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10967 msgid "Gender:"
10968 msgstr "الجنس:"
10969
10970 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10971 msgid "BeforePicture"
10972 msgstr "قبل الصورة"
10973
10974 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10975 msgid "Space before picture:"
10976 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
10977
10978 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10979 msgid "Picture"
10980 msgstr "صورة"
10981
10982 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10983 msgid "Picture:"
10984 msgstr "الصورة:"
10985
10986 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10987 msgid "Resize photo to this width"
10988 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
10989
10990 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10991 msgid "AfterPicture"
10992 msgstr "بعد الصورة"
10993
10994 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10995 msgid "Space after picture:"
10996 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
10997
10998 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10999 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11000 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11001 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11002 msgid "Vertical Space"
11003 msgstr "مسافة رأسية"
11004
11005 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11006 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11007 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11008 msgid "Additional vertical space"
11009 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11010
11011 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11012 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11013 msgid "Item"
11014 msgstr "عنصر"
11015
11016 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11017 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11022 msgid "Item:"
11023 msgstr "المادة:"
11024
11025 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11026 #, fuzzy
11027 msgid "ItemInset"
11028 msgstr "قائمة المواد"
11029
11030 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11031 msgid "Subitems"
11032 msgstr "عنصر فرعي"
11033
11034 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11035 msgid "TitleItem"
11036 msgstr "عنوان العنصر"
11037
11038 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11039 msgid "Title item:"
11040 msgstr "عنوان العنصر:"
11041
11042 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11043 msgid "TitleLevel"
11044 msgstr "مستوى العنوان"
11045
11046 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11047 msgid "Title level:"
11048 msgstr "مستوى العنوان:"
11049
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11051 msgid "Text (right side)"
11052 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11053
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11055 msgid "BlueItem"
11056 msgstr "بند ازرق"
11057
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11059 msgid "Blue item:"
11060 msgstr "بند ازرق:"
11061
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11063 msgid "BlueItemInset"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11067 msgid "Blue subitems"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11071 msgid "BigItem"
11072 msgstr "عنصر كبير"
11073
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11075 msgid "Big Item:"
11076 msgstr "عنصر كبير:"
11077
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11079 msgid "EcvItemize"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11083 msgid "MotherTongue"
11084 msgstr "اللغة الأم"
11085
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11087 msgid "Mother Tongue:"
11088 msgstr "اللغة الأم:"
11089
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11091 msgid "LangHeader"
11092 msgstr "رأس اللغة"
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11095 msgid "Language Header:"
11096 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11099 msgid "Language:"
11100 msgstr "اللغة:"
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11103 msgid "Name of the language"
11104 msgstr "اسم اللغة"
11105
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11107 msgid "Listening"
11108 msgstr "سماع"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11111 msgid "Level how good you think you can listen"
11112 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11115 msgid "Reading"
11116 msgstr "قراءة"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11119 msgid "Level how good you think you can read"
11120 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11123 msgid "Interaction"
11124 msgstr "المقدمة"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11127 msgid "Level how good you think you can conversate"
11128 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11131 msgid "Production"
11132 msgstr "مقدمة"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11135 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11136 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11139 msgid "LastLanguage"
11140 msgstr "آخر لغة"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11143 msgid "Last Language:"
11144 msgstr "آخر لغة:"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11147 msgid "LangFooter"
11148 msgstr "لغة التذييل"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11151 msgid "Language Footer:"
11152 msgstr "لغة التذييل:"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11155 msgid "End"
11156 msgstr "نهاية"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11159 msgid "End of CV"
11160 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11163 msgid "Highlight"
11164 msgstr "تظليل"
11165
11166 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11167 msgid "Europe CV"
11168 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11169
11170 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11171 msgid "Footer name:"
11172 msgstr "اسم التذييل:"
11173
11174 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11175 msgid "Mobile"
11176 msgstr "الجوال"
11177
11178 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11179 msgid "Size"
11180 msgstr "الحجم"
11181
11182 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11183 msgid "Size the photo is resized to"
11184 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11185
11186 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11187 msgid "Page"
11188 msgstr "صفحة"
11189
11190 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11191 msgid "The title as it appears in the header"
11192 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11193
11194 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11195 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11199 msgid "BulletedItem"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11203 msgid "Bulleted Item:"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11207 msgid "Begin"
11208 msgstr "بداية"
11209
11210 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11211 msgid "Begin of CV"
11212 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11213
11214 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11215 msgid "PersonalInfo"
11216 msgstr "معلومات شخصية"
11217
11218 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11219 msgid "Personal Info"
11220 msgstr "معلومات شخصية"
11221
11222 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11223 msgid "VerticalSpace"
11224 msgstr "مسافة رأسية"
11225
11226 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11227 msgid "Vertical space"
11228 msgstr "مسافة رأسية"
11229
11230 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11231 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11232 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11233
11234 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11235 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11236 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11237
11238 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11239 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11240 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11241
11242 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11243 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11244 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11245
11246 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11247 msgid "Number Figures by Section"
11248 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11249
11250 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11251 msgid ""
11252 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11253 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11254 msgstr ""
11255 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11256 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11257
11258 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11259 msgid "Fix cm"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11263 msgid ""
11264 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11265 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11266 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11270 msgid "Fix LaTeX"
11271 msgstr "إصلاح لتيك"
11272
11273 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11274 msgid ""
11275 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11276 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11277 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11278 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11279 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11280 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11281 "newer LaTeX distributions."
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/fixme.module:2
11285 msgid "FiXme"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/layouts/fixme.module:11
11289 msgid ""
11290 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11291 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11292 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11293 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11294 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11295 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11296 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11297 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11301 msgid "Fixme"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/fixme.module:23
11305 msgid "List of FIXMEs"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/fixme.module:37
11309 msgid "[List of FIXMEs]"
11310 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11311
11312 #: lib/layouts/fixme.module:53
11313 msgid "Fixme Note"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11317 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11318 msgid "Fixme Note Options|s"
11319 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11320
11321 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11322 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11323 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/fixme.module:74
11327 msgid "Fixme Warning"
11328 msgstr "تحذير Fixme"
11329
11330 #: lib/layouts/fixme.module:76
11331 msgid "Warning"
11332 msgstr "تحذير"
11333
11334 #: lib/layouts/fixme.module:80
11335 msgid "Fixme Error"
11336 msgstr "خطأ Fixme"
11337
11338 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11342 msgid "Error"
11343 msgstr "خطأ"
11344
11345 #: lib/layouts/fixme.module:86
11346 msgid "Fixme Fatal"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/layouts/fixme.module:88
11350 msgid "Fatal"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/layouts/fixme.module:97
11354 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/fixme.module:99
11358 msgid "Fixme (Targeted)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/fixme.module:109
11362 msgid "Fixme Note|x"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/layouts/fixme.module:111
11366 msgid "Insert the FIXME note here"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/fixme.module:116
11370 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/layouts/fixme.module:118
11374 msgid "Warning (Targeted)"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/layouts/fixme.module:122
11378 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/layouts/fixme.module:124
11382 msgid "Error (Targeted)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/layouts/fixme.module:128
11386 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/layouts/fixme.module:130
11390 msgid "Fatal (Targeted)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/fixme.module:139
11394 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/fixme.module:141
11398 msgid "Fixme (Multipar)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11402 msgid "Fixme Summary"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11406 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11407 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11408
11409 #: lib/layouts/fixme.module:159
11410 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/layouts/fixme.module:161
11414 msgid "Warning (Multipar)"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/layouts/fixme.module:165
11418 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/layouts/fixme.module:167
11422 msgid "Error (Multipar)"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/fixme.module:171
11426 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/layouts/fixme.module:173
11430 msgid "Fatal (Multipar)"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/layouts/fixme.module:182
11434 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/fixme.module:184
11438 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/layouts/fixme.module:200
11442 msgid "Annotated Text"
11443 msgstr "نص الشرح"
11444
11445 #: lib/layouts/fixme.module:202
11446 msgid "Annotated Text|x"
11447 msgstr "نص التعليق|x"
11448
11449 #: lib/layouts/fixme.module:203
11450 msgid "Insert the text to annotate here"
11451 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11452
11453 #: lib/layouts/fixme.module:208
11454 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/fixme.module:210
11458 msgid "Warning (MP Targ.)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/fixme.module:214
11462 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/fixme.module:216
11466 msgid "Error (MP Targ.)"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/layouts/fixme.module:220
11470 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/fixme.module:222
11474 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/fixme.module:232
11478 msgid "FxNote"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/layouts/fixme.module:236
11482 msgid "FxNote*"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:240
11486 msgid "FxWarning"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/fixme.module:244
11490 msgid "FxWarning*"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/layouts/fixme.module:248
11494 #, fuzzy
11495 msgid "FxError"
11496 msgstr "خطأ"
11497
11498 #: lib/layouts/fixme.module:252
11499 #, fuzzy
11500 msgid "FxError*"
11501 msgstr "خطأ"
11502
11503 #: lib/layouts/fixme.module:256
11504 msgid "FxFatal"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:260
11508 msgid "FxFatal*"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/foils.layout:3
11512 msgid "FoilTeX"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/layouts/foils.layout:44
11516 msgid "Foilhead"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/layouts/foils.layout:64
11520 msgid "ShortFoilhead"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/foils.layout:70
11524 msgid "Rotatefoilhead"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/foils.layout:76
11528 msgid "ShortRotatefoilhead"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/foils.layout:85
11532 msgid "TickList"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/foils.layout:101
11536 msgid "_/"
11537 msgstr "_/"
11538
11539 #: lib/layouts/foils.layout:105
11540 msgid "CrossList"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/foils.layout:121
11544 msgid "><"
11545 msgstr "><"
11546
11547 #: lib/layouts/foils.layout:165
11548 msgid "My Logo"
11549 msgstr "شعاري"
11550
11551 #: lib/layouts/foils.layout:174
11552 msgid "My Logo:"
11553 msgstr "شعاري:"
11554
11555 #: lib/layouts/foils.layout:183
11556 msgid "Restriction"
11557 msgstr "تقييد"
11558
11559 #: lib/layouts/foils.layout:187
11560 msgid "Restriction:"
11561 msgstr "التقييد:"
11562
11563 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11564 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11565 msgid "Theorem #."
11566 msgstr "نظرية #:"
11567
11568 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11569 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11570 msgid "Lemma #."
11571 msgstr "قضية مساعدة #."
11572
11573 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11574 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11575 msgid "Corollary #."
11576 msgstr "لازمة #."
11577
11578 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11579 msgid "Proposition #."
11580 msgstr "اقتراح #."
11581
11582 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11583 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11584 msgid "Definition #."
11585 msgstr "تعريف #."
11586
11587 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11589 msgid "Theorem*"
11590 msgstr "نظرية*"
11591
11592 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11594 msgid "Lemma*"
11595 msgstr "قضية مساعدة*"
11596
11597 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11599 msgid "Corollary*"
11600 msgstr "لازمة*"
11601
11602 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11604 msgid "Proposition*"
11605 msgstr "اقتراح*"
11606
11607 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11608 msgid "Proposition."
11609 msgstr "اقتراح."
11610
11611 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11613 msgid "Definition*"
11614 msgstr "تعريف*"
11615
11616 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11617 msgid "Foot to End"
11618 msgstr "تذييل للنهاية"
11619
11620 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11621 #, fuzzy
11622 msgid ""
11623 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11624 "code where you want the endnotes to appear."
11625 msgstr ""
11626 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
11627 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
11628
11629 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11630 msgid "French Letter (frletter)"
11631 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11632
11633 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11634 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11638 msgid "Letter:"
11639 msgstr "رسالة:"
11640
11641 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11642 msgid "Street:"
11643 msgstr "الشارع:"
11644
11645 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11646 msgid "Addition"
11647 msgstr "إضافة"
11648
11649 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11650 msgid "Addition:"
11651 msgstr "إضافة:"
11652
11653 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11654 msgid "Town:"
11655 msgstr "المدينة:"
11656
11657 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11658 msgid "State:"
11659 msgstr "المحافظة:"
11660
11661 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11662 msgid "ReturnAddress"
11663 msgstr "عنوان المرسل"
11664
11665 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11666 msgid "ReturnAddress:"
11667 msgstr "عنوان المرسل:"
11668
11669 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11670 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11671 msgid "MyRef:"
11672 msgstr "مرجعي:"
11673
11674 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11675 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11676 msgid "YourRef:"
11677 msgstr "مرجعك:"
11678
11679 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11680 msgid "YourMail:"
11681 msgstr "بريدك:"
11682
11683 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11684 msgid "Telefax"
11685 msgstr "تليفاكس"
11686
11687 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11688 msgid "Telefax:"
11689 msgstr "تليفاكس:"
11690
11691 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11692 msgid "Telex"
11693 msgstr "المبرق"
11694
11695 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11696 msgid "Telex:"
11697 msgstr "المبرق:"
11698
11699 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11700 msgid "EMail"
11701 msgstr "البريد الالكتروني"
11702
11703 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11704 msgid "EMail:"
11705 msgstr "البريد الالكتروني:"
11706
11707 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11708 msgid "HTTP"
11709 msgstr "HTTP"
11710
11711 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11712 msgid "HTTP:"
11713 msgstr "HTTP:"
11714
11715 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11716 msgid "Bank"
11717 msgstr "مصرف"
11718
11719 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11720 msgid "Bank:"
11721 msgstr "المصرف:"
11722
11723 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11724 msgid "BankCode"
11725 msgstr "كود المصرف"
11726
11727 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11728 msgid "BankCode:"
11729 msgstr "كود المصرف:"
11730
11731 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11732 msgid "BankAccount"
11733 msgstr "حساب بنكي"
11734
11735 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11736 msgid "BankAccount:"
11737 msgstr "حساب بنكي:"
11738
11739 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11741 msgid "PostalComment"
11742 msgstr "تعليق البريد"
11743
11744 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11745 msgid "PostalComment:"
11746 msgstr "تعليق البريد:"
11747
11748 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11749 msgid "Reference:"
11750 msgstr "المرجع:"
11751
11752 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11753 msgid "Encl.:"
11754 msgstr "Encl.:"
11755
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11757 msgid "G-Brief (V. 2)"
11758 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11759
11760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11761 msgid "NameRowA"
11762 msgstr "صف اسم أ"
11763
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11765 msgid "NameRowA:"
11766 msgstr "صف اسم أ:"
11767
11768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11769 msgid "NameRowB"
11770 msgstr "صف اسم ب"
11771
11772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11773 msgid "NameRowB:"
11774 msgstr "صف اسم ب:"
11775
11776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11777 msgid "NameRowC"
11778 msgstr "صف اسم ج"
11779
11780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11781 msgid "NameRowC:"
11782 msgstr "صف اسم ج:"
11783
11784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11785 msgid "NameRowD"
11786 msgstr "صف اسم د"
11787
11788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11789 msgid "NameRowD:"
11790 msgstr "صف اسم د:"
11791
11792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11793 msgid "NameRowE"
11794 msgstr "صف اسم هـ"
11795
11796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11797 msgid "NameRowE:"
11798 msgstr "صف اسم هـ:"
11799
11800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11801 msgid "NameRowF"
11802 msgstr "صف اسم و"
11803
11804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11805 msgid "NameRowF:"
11806 msgstr "صف اسم و:"
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11809 msgid "NameRowG"
11810 msgstr "صف اسم ز"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11813 msgid "NameRowG:"
11814 msgstr "صف اسم ز:"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11817 msgid "AddressRowA"
11818 msgstr "صف عنوان أ"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11821 msgid "AddressRowA:"
11822 msgstr "صف عنوان أ:"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11825 msgid "AddressRowB"
11826 msgstr "صف عنوان ب"
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11829 msgid "AddressRowB:"
11830 msgstr "صف عنوان ب:"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11833 msgid "AddressRowC"
11834 msgstr "صف عنوان ج"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11837 msgid "AddressRowC:"
11838 msgstr "صف عنوان ج:"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11841 msgid "AddressRowD"
11842 msgstr "صف عنوان د"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11845 msgid "AddressRowD:"
11846 msgstr "صف عنوان د:"
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11849 msgid "AddressRowE"
11850 msgstr "صف عنوان هـ"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11853 msgid "AddressRowE:"
11854 msgstr "صف عنوان هـ:"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11857 msgid "AddressRowF"
11858 msgstr "صف عنوان و"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11861 msgid "AddressRowF:"
11862 msgstr "صف عنوان و:"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11865 msgid "TelephoneRowA"
11866 msgstr "صف هاتف أ"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11869 msgid "TelephoneRowA:"
11870 msgstr "صف هاتف أ:"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11873 msgid "TelephoneRowB"
11874 msgstr "صف هاتف ب"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11877 msgid "TelephoneRowB:"
11878 msgstr "صف هاتف ب:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11881 msgid "TelephoneRowC"
11882 msgstr "صف هاتف ج"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11885 msgid "TelephoneRowC:"
11886 msgstr "صف هاتف ج:"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11889 msgid "TelephoneRowD"
11890 msgstr "صف هاتف د"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11893 msgid "TelephoneRowD:"
11894 msgstr "صف هاتف د:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11897 msgid "TelephoneRowE"
11898 msgstr "صف هاتف هـ"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11901 msgid "TelephoneRowE:"
11902 msgstr "صف هاتف هـ:"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11905 msgid "TelephoneRowF"
11906 msgstr "صف هاتف و"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11909 msgid "TelephoneRowF:"
11910 msgstr "صف هاتف و:"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11913 msgid "InternetRowA"
11914 msgstr "صف انترنت أ"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11917 msgid "InternetRowA:"
11918 msgstr "صف انترنت أ:"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11921 msgid "InternetRowB"
11922 msgstr "صف انترنت ب"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11925 msgid "InternetRowB:"
11926 msgstr "صف انترنت ب:"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11929 msgid "InternetRowC"
11930 msgstr "صف انترنت ج"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11933 msgid "InternetRowC:"
11934 msgstr "صف انترنت ج:"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11937 msgid "InternetRowD"
11938 msgstr "صف انترنت د"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11941 msgid "InternetRowD:"
11942 msgstr "صف انترنت د:"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11945 msgid "InternetRowE"
11946 msgstr "صف انترنت هـ"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11949 msgid "InternetRowE:"
11950 msgstr "صف انترنت هـ:"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11953 msgid "InternetRowF"
11954 msgstr "صف انترنت و"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11957 msgid "InternetRowF:"
11958 msgstr "صف انترنت و:"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11961 msgid "BankRowA"
11962 msgstr "صف مصرف أ"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11965 msgid "BankRowA:"
11966 msgstr "صف مصرف أ:"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11969 msgid "BankRowB"
11970 msgstr "صف مصرف ب"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11973 msgid "BankRowB:"
11974 msgstr "صف مصرف ب:"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11977 msgid "BankRowC"
11978 msgstr "صف مصرف ج"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11981 msgid "BankRowC:"
11982 msgstr "صف مصرف ج:"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11985 msgid "BankRowD"
11986 msgstr "صف مصرف د"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11989 msgid "BankRowD:"
11990 msgstr "صف مصرف د:"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11993 msgid "BankRowE"
11994 msgstr "صف مصرف هـ"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11997 msgid "BankRowE:"
11998 msgstr "صف مصرف هـ:"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12001 msgid "BankRowF"
12002 msgstr "صف مصرف و"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12005 msgid "BankRowF:"
12006 msgstr "صف مصرف و:"
12007
12008 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12009 msgid "GraphicBoxes"
12010 msgstr "صندوق الصورة"
12011
12012 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12013 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12014 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12015
12016 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12017 msgid "Reflectbox"
12018 msgstr "صندوق منعكس"
12019
12020 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12021 msgid "Scalebox"
12022 msgstr "تحجيم الصندوق"
12023
12024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12025 msgid "H-Factor"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12029 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12030 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12031
12032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12033 msgid "V-Factor"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12037 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12038 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12039
12040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12041 msgid "Resizebox"
12042 msgstr "تحجيم الصندوق"
12043
12044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12045 msgid "Width of the box"
12046 msgstr "عرض الصندوق"
12047
12048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12049 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12053 msgid "Rotatebox"
12054 msgstr "تدوير الصندوق"
12055
12056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12057 msgid "Origin"
12058 msgstr "الأصل"
12059
12060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12061 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12065 msgid "Angle"
12066 msgstr "الزاوية"
12067
12068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12069 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12070 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12071
12072 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12073 msgid "Hanging"
12074 msgstr "تعليق"
12075
12076 #: lib/layouts/hanging.module:6
12077 msgid ""
12078 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12079 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12080 "are indented."
12081 msgstr ""
12082 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12083 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12084
12085 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12086 msgid "Hebrew Article"
12087 msgstr "مقال عبري"
12088
12089 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12090 msgid "Claim #."
12091 msgstr "المتطلب  #."
12092
12093 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12094 msgid "Remarks"
12095 msgstr "تنبيهات"
12096
12097 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12098 msgid "Remarks #."
12099 msgstr "تنبيه #."
12100
12101 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12103 msgid "Proof:"
12104 msgstr "برهان:"
12105
12106 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12107 msgid "Hebrew Letter"
12108 msgstr "حروف عبرية"
12109
12110 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12111 msgid "Hollywood"
12112 msgstr "هوليود"
12113
12114 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12115 msgid "More"
12116 msgstr "المزيد"
12117
12118 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12119 msgid "(MORE)"
12120 msgstr "(المزيد)"
12121
12122 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12123 msgid "FADE IN:"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12127 msgid "INT."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12131 msgid "EXT."
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12135 msgid "Continuing"
12136 msgstr "الإستمرار"
12137
12138 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12139 msgid "(continuing)"
12140 msgstr "(الأستمرار)"
12141
12142 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12143 msgid "Transition"
12144 msgstr "إنتقال"
12145
12146 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12147 msgid "TITLE OVER:"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12151 msgid "INTERCUT"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12155 msgid "INTERCUT WITH:"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12159 msgid "FADE OUT"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12163 msgid "Scene"
12164 msgstr "مشهد"
12165
12166 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12167 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12168 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
12169
12170 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12171 msgid ""
12172 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12173 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12174 "in LyX's examples folder."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12178 msgid "H-P number"
12179 msgstr "رقم H-P"
12180
12181 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12182 msgid "H-P statement"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12186 msgid "Statement Text"
12187 msgstr "نص البيان"
12188
12189 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12190 msgid "Text for statements that require some information"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12194 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12198 msgid "Author Names"
12199 msgstr "اسم المؤلف"
12200
12201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12202 msgid "Author names that will appear in the header line"
12203 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12204
12205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12208 msgid "Catchline"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12212 msgid "History"
12213 msgstr "التاريخ"
12214
12215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12216 msgid "Classification Codes"
12217 msgstr "كود التصنيف"
12218
12219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12220 msgid "TableCaption"
12221 msgstr "شرح جدول"
12222
12223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12224 msgid "Table caption"
12225 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12226
12227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12228 msgid "Refcite"
12229 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12230
12231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12232 msgid "Cite reference"
12233 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12234
12235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12236 msgid "ItemList"
12237 msgstr "قائمة المواد"
12238
12239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12240 msgid "RomanList"
12241 msgstr "قائمة الروماني"
12242
12243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12244 msgid "Numbering Scheme"
12245 msgstr "مخطط الترقيم"
12246
12247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12248 msgid ""
12249 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12250 "items"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12256 msgid "Corollary \\thecorollary."
12257 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12258
12259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12262 msgid "Lemma \\thelemma."
12263 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12264
12265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12268 msgid "Proposition \\theproposition."
12269 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12270
12271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12272 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12291 msgid "Question"
12292 msgstr "سؤال"
12293
12294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12297 msgid "Question \\thequestion."
12298 msgstr "سؤال \\thequestion."
12299
12300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12302 msgid "Claim \\theclaim."
12303 msgstr "متطلب \\theclaim."
12304
12305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12308 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12309 msgstr "حدس \\theconjecture."
12310
12311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12312 msgid "Prop"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12316 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12317 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12318
12319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12320 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12324 msgid "Comby"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/layouts/initials.module:2
12328 msgid "Initials"
12329 msgstr "البدايات"
12330
12331 #: lib/layouts/initials.module:6
12332 msgid ""
12333 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12334 "manual for a detailed description."
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12338 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12339 #: lib/layouts/initials.module:39
12340 msgid "Initial"
12341 msgstr "ابتدائي"
12342
12343 #: lib/layouts/initials.module:35
12344 msgid "Option(s) for the initial"
12345 msgstr "خيارات البداية"
12346
12347 #: lib/layouts/initials.module:40
12348 msgid "Initial letter(s)"
12349 msgstr "بداية الرسالة"
12350
12351 #: lib/layouts/initials.module:44
12352 msgid "Rest of Initial"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/layouts/initials.module:45
12356 msgid "Rest of initial word or text"
12357 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12358
12359 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12360 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12364 msgid "Short title that will appear in header line"
12365 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12366
12367 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12368 msgid "Review"
12369 msgstr "استعراض"
12370
12371 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12372 msgid "Topical"
12373 msgstr "موضوعي"
12374
12375 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12377 msgid "Comment"
12378 msgstr "تعليق"
12379
12380 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12381 msgid "Paper"
12382 msgstr "ورقة"
12383
12384 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12385 msgid "Prelim"
12386 msgstr "تمهيد"
12387
12388 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12389 msgid "Rapid"
12390 msgstr "سريع"
12391
12392 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12395 msgid "PACS"
12396 msgstr "PACS"
12397
12398 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12399 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12400 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12401
12402 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12403 msgid "MSC"
12404 msgstr "MSC"
12405
12406 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12407 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12408 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12409
12410 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12411 msgid "submitto"
12412 msgstr " قدّم لـ"
12413
12414 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12415 msgid "submit to paper:"
12416 msgstr " قدّم للورقة:"
12417
12418 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12419 msgid "Bibliography (plain)"
12420 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12421
12422 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12423 msgid "Bibliography heading"
12424 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12425
12426 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12427 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12431 msgid "ABSTRACT:"
12432 msgstr "خلاصة:"
12433
12434 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12435 msgid "KEY WORDS:"
12436 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12437
12438 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12439 msgid "Commission"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12443 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12444 msgstr "الاعترافات"
12445
12446 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12447 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12448 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
12449
12450 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12451 msgid "\\thesection."
12452 msgstr "\\thesection."
12453
12454 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12455 msgid "\\thesection"
12456 msgstr "\\thesection"
12457
12458 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12459 msgid "\\thesubsection."
12460 msgstr "\\thesubsection."
12461
12462 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12463 msgid "\\thesubsubsection."
12464 msgstr "\\thesubsubsection."
12465
12466 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12467 msgid "Main Author"
12468 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12469
12470 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12471 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12472 msgid "Affiliation Key"
12473 msgstr "مفتاح الانتماء"
12474
12475 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12476 msgid "Affiliation key of the author"
12477 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12478
12479 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12480 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12481 msgid "Forename"
12482 msgstr "الاسم الاول"
12483
12484 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12485 msgid "Co Author"
12486 msgstr "مساعد المؤلف:"
12487
12488 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12489 msgid "Co-author"
12490 msgstr "مؤلف مساعد"
12491
12492 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12493 msgid "Affiliation key of the co-author"
12494 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12495
12496 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12497 msgid "Short Author"
12498 msgstr "مؤلف قصير"
12499
12500 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12501 msgid "Short author:"
12502 msgstr "مؤلف قصير:"
12503
12504 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12505 msgid "Affiliation key"
12506 msgstr "مفتاح الانتماء"
12507
12508 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12509 msgid "Keyword:"
12510 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12511
12512 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12513 msgid "Vita"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12517 msgid "Vita:"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12521 msgid "PDB reference"
12522 msgstr "مرجع PDB"
12523
12524 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12525 msgid "PDB reference:"
12526 msgstr "مرجع PDB :"
12527
12528 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12529 msgid "Optional name"
12530 msgstr "اسم اختياري"
12531
12532 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12533 msgid "NDB reference"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12537 msgid "NDB reference:"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12541 msgid "Synopsis"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12545 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12546 msgstr "مقال ياباني (نوع قياسي)"
12547
12548 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12549 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12553 msgid "Alternative Affiliation"
12554 msgstr "الانتماء البديل:"
12555
12556 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12557 msgid "Affiliation Prefix"
12558 msgstr "بادئة الانتماء"
12559
12560 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12561 msgid "A prefix like 'Also at '"
12562 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12563
12564 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12565 msgid "PACS numbers:"
12566 msgstr "رقم PACS:"
12567
12568 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12569 msgid "Preprint number"
12570 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
12571
12572 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12573 msgid "Preprint number:"
12574 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12575
12576 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12577 msgid "Online citation"
12578 msgstr "استشهاد حي"
12579
12580 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12581 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12582 msgstr "كتاب ياياني (نوع قياسي)"
12583
12584 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12585 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12586 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12587
12588 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12589 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12590 msgstr "تقرير ياباني (نوع قياسي)"
12591
12592 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12593 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12594 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
12595
12596 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12597 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12598 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
12599
12600 #: lib/layouts/jss.layout:3
12601 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/layouts/jss.layout:107
12605 msgid "Plain Keywords"
12606 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12607
12608 #: lib/layouts/jss.layout:110
12609 msgid "Plain Keywords:"
12610 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12611
12612 #: lib/layouts/jss.layout:113
12613 msgid "Plain Title"
12614 msgstr "عنوان عادي"
12615
12616 #: lib/layouts/jss.layout:116
12617 msgid "Plain Title:"
12618 msgstr "عنوان عادي:"
12619
12620 #: lib/layouts/jss.layout:122
12621 msgid "Short Title:"
12622 msgstr "عنوان قصير:"
12623
12624 #: lib/layouts/jss.layout:125
12625 msgid "Plain Author"
12626 msgstr "كاتب عادي"
12627
12628 #: lib/layouts/jss.layout:128
12629 msgid "Plain Author:"
12630 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12631
12632 #: lib/layouts/jss.layout:131
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Pkg"
12635 msgstr "الحزمة"
12636
12637 #: lib/layouts/jss.layout:133
12638 #, fuzzy
12639 msgid "pkg"
12640 msgstr "حزمة"
12641
12642 #: lib/layouts/jss.layout:156
12643 msgid "Proglang"
12644 msgstr "لغة البرمجة"
12645
12646 #: lib/layouts/jss.layout:158
12647 msgid "proglang"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12651 msgid "code"
12652 msgstr "كود"
12653
12654 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12655 msgid "Code Chunk"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12659 msgid "Code Input"
12660 msgstr "ادخال كود"
12661
12662 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12663 msgid "Code Output"
12664 msgstr "كود خرج"
12665
12666 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12667 msgid "Kluwer"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12671 msgid "AddressForOffprints"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12675 msgid "Address for Offprints:"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12679 msgid "RunningTitle"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12683 msgid "Running title:"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12687 msgid "RunningAuthor"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12691 msgid "Running author:"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12695 msgid "Rnw (knitr)"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/layouts/knitr.module:6
12699 msgid ""
12700 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12701 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12702 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12706 #: lib/layouts/sweave.module:6
12707 msgid "literate"
12708 msgstr "دراسة"
12709
12710 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12711 msgid "Sweave Options"
12712 msgstr "خيارات Sweave"
12713
12714 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12715 msgid "Sweave opts"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12719 msgid "S/R expression"
12720 msgstr "التعبير العادي"
12721
12722 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12723 msgid "S/R expr"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12727 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/layouts/letter.layout:3
12731 msgid "Letter (Standard Class)"
12732 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
12733
12734 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12735 msgid "French Letter (lettre)"
12736 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12737
12738 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12739 msgid "NoTelephone"
12740 msgstr "لا هاتف"
12741
12742 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12743 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12744 msgid "NoFax"
12745 msgstr "لا فاكس"
12746
12747 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12748 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12749 msgid "NoPlace"
12750 msgstr "لا عنوان"
12751
12752 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12753 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12754 msgid "NoDate"
12755 msgstr "لا تاريخ"
12756
12757 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12758 msgid "Post Scriptum"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12762 msgid "EndOfMessage"
12763 msgstr "نهاية الرسالة"
12764
12765 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12766 msgid "EndOfFile"
12767 msgstr "نهاية ملف"
12768
12769 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12770 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12771 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12772 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12773 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12774 msgid "Headings"
12775 msgstr "الرؤوس"
12776
12777 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12778 msgid "City:"
12779 msgstr "المدينة:"
12780
12781 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12782 msgid "Office:"
12783 msgstr "المكتب:"
12784
12785 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12786 msgid "Tel:"
12787 msgstr "الهاتف:"
12788
12789 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12790 msgid "NoTel"
12791 msgstr "لا هاتف"
12792
12793 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12794 msgid "EndOfMessage."
12795 msgstr "نهاية الرسالة."
12796
12797 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12798 msgid "EndOfFile."
12799 msgstr "نهاية ملف"
12800
12801 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12802 msgid "P.S.:"
12803 msgstr "P.S.:"
12804
12805 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12806 msgid "LilyPond Book"
12807 msgstr "كتاب LilyPond"
12808
12809 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12810 msgid ""
12811 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12812 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12816 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12817 msgid "LilyPond"
12818 msgstr "LilyPond"
12819
12820 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12821 msgid "LilyPond Options"
12822 msgstr "خيارات LilyPond"
12823
12824 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12825 msgid ""
12826 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12827 "options)."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12831 msgid "Linguistics"
12832 msgstr "لغوي"
12833
12834 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12835 msgid ""
12836 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12837 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12838 "examples."
12839 msgstr ""
12840 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
12841 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
12842
12843 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12844 msgid "(\\arabic{example})"
12845 msgstr "(\\arabic{example})"
12846
12847 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12848 msgid "(\\arabic{examplei})"
12849 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12850
12851 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12852 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12853 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12854
12855 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12856 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12857 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12858
12859 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Tableaux"
12862 msgstr "جدول"
12863
12864 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12865 msgid "Numbered Example (multiline)"
12866 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
12867
12868 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12869 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12870 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
12871
12872 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12873 msgid "Custom Numbering|s"
12874 msgstr "ترقيم مخصص|s"
12875
12876 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12877 msgid "Customize the numeration"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12881 msgid "Subexample"
12882 msgstr "مثال فرعي"
12883
12884 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12885 msgid "Glosse"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12889 msgid "Translation"
12890 msgstr "الترجمة"
12891
12892 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12893 msgid "Glosse Translation|s"
12894 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
12895
12896 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12897 msgid "Add a translation for the glosse"
12898 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
12899
12900 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12901 msgid "Tri-Glosse"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12905 msgid "Structure Tree"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12909 msgid "Tree"
12910 msgstr "شجرة"
12911
12912 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12913 msgid "Expression"
12914 msgstr "التعبير"
12915
12916 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12917 msgid "expr."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12921 msgid "Concepts"
12922 msgstr "فكرة"
12923
12924 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12925 msgid "concept"
12926 msgstr "فكرة"
12927
12928 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Meaning"
12931 msgstr "المعنى"
12932
12933 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12934 msgid "meaning"
12935 msgstr "المعنى"
12936
12937 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12938 msgid "GroupGlossedWords"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12942 msgid "Group"
12943 msgstr "المجموعة"
12944
12945 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12946 msgid "Tableau"
12947 msgstr "جدول"
12948
12949 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12950 msgid "List of Tableaux"
12951 msgstr "قائمة الجداول"
12952
12953 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12954 msgid "Chunk ##"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12958 msgid "Literate programming"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12962 msgid "Chunk"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12966 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12970 msgid "Running LaTeX Title"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
12974 msgid "TOC Title"
12975 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
12976
12977 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12978 msgid "TOC Title:"
12979 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12980
12981 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12982 msgid "Author Running"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12986 msgid "Author Running:"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
12990 msgid "TOC Author"
12991 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
12992
12993 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12994 msgid "TOC Author:"
12995 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12996
12997 #: lib/layouts/llncs.layout:310
12998 msgid "Case #."
12999 msgstr "الحالة #."
13000
13001 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13003 msgid "Claim."
13004 msgstr "متطلب."
13005
13006 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13007 msgid "Conjecture #."
13008 msgstr "حدس #."
13009
13010 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13011 msgid "Example #."
13012 msgstr "مثال #:"
13013
13014 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13015 msgid "Exercise #."
13016 msgstr "تمرين #."
13017
13018 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13019 msgid "Note #."
13020 msgstr "ملاحظة #."
13021
13022 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13023 msgid "Problem #."
13024 msgstr "مشكلة #:"
13025
13026 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13029 msgid "Property"
13030 msgstr "خاصية"
13031
13032 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13033 msgid "Property #."
13034 msgstr "خاصية #."
13035
13036 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13037 msgid "Question #."
13038 msgstr "سؤال #."
13039
13040 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13041 msgid "Remark #."
13042 msgstr "تنبيه #."
13043
13044 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13045 msgid "Solution #."
13046 msgstr "حل #."
13047
13048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13049 msgid "Logical Markup"
13050 msgstr "ترميز منطقي"
13051
13052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13053 msgid ""
13054 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13055 "code."
13056 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13057
13058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13059 msgid "charstyles"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13063 msgid "Noun"
13064 msgstr "اسم نحويا"
13065
13066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13067 msgid "noun"
13068 msgstr "اسم نحويا"
13069
13070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13071 msgid "emph"
13072 msgstr "مائل"
13073
13074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13075 msgid "Strong"
13076 msgstr "قوي"
13077
13078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13079 msgid "strong"
13080 msgstr "قوي"
13081
13082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13083 msgid "TUGboat"
13084 msgstr "TUGboat"
13085
13086 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13087 msgid "Memoir"
13088 msgstr "مذكرات"
13089
13090 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13091 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13092 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13093 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13094 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13095 msgid "Short Title (TOC)|S"
13096 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13097
13098 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13099 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13100 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13101
13102 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13103 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13104 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13105 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13106 msgid "Short Title (Header)"
13107 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13108
13109 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13110 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13111 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13112
13113 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13114 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13115 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13116
13117 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13118 msgid "The section as it appears in the running headers"
13119 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13120
13121 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13122 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13123 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13124
13125 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13126 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13127 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13128
13129 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13130 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13131 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13132
13133 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13134 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13135 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13136
13137 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13138 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13139 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13140
13141 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13142 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13143 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13144
13145 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13146 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13147 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13148
13149 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13150 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13151 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13152
13153 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13154 msgid "Chapterprecis"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13158 msgid "Epigraph"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13162 msgid "Epigraph Source|S"
13163 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13164
13165 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13166 msgid "Source"
13167 msgstr "المصدر"
13168
13169 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13170 msgid "The source/author of this epigraph"
13171 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
13172
13173 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13174 msgid "Poemtitle"
13175 msgstr "عنوان القصيدة"
13176
13177 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13178 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13179 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13180
13181 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13182 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13183 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13184
13185 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13186 msgid "Poemtitle*"
13187 msgstr "عنوان القصيدة*"
13188
13189 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13190 msgid "Legend"
13191 msgstr "أسطورة"
13192
13193 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13194 msgid "Minimalistic"
13195 msgstr "Minimalistic"
13196
13197 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13198 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13199 msgstr ""
13200 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13201
13202 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13203 msgid "Modern CV"
13204 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13205
13206 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13207 msgid "CVStyle"
13208 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
13209
13210 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13211 msgid "CV Style:"
13212 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
13213
13214 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13215 msgid "Style Options"
13216 msgstr "خيارات الاسلوب"
13217
13218 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13219 msgid "Options for the CV style"
13220 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
13221
13222 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13223 msgid "CVColor"
13224 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13225
13226 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13227 msgid "CV Color Scheme:"
13228 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13229
13230 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13231 msgid "CVIcons"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13235 msgid "CV Icon Set:"
13236 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13237
13238 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13239 msgid "CVColumnWidth"
13240 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13241
13242 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13243 msgid "Column Width:"
13244 msgstr "عرض العمود:"
13245
13246 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13247 msgid "PDF Page Mode"
13248 msgstr "نظام صفحات PDF"
13249
13250 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13251 msgid "PDF Page Mode:"
13252 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13253
13254 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13255 msgid "First name"
13256 msgstr "الأسم الأول"
13257
13258 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13259 msgid "FamilyName"
13260 msgstr "اسم العائلة"
13261
13262 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13263 msgid "Family Name:"
13264 msgstr "اسم العائلة:"
13265
13266 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13267 msgid "Line 1"
13268 msgstr "سطر 1"
13269
13270 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13271 msgid "Optional address line"
13272 msgstr "خيار سطر العنوان"
13273
13274 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13275 msgid "Line 2"
13276 msgstr "سطر 2"
13277
13278 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13279 msgid "Phone Type"
13280 msgstr "نوع الهاتف"
13281
13282 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13283 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13284 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
13285
13286 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13287 msgid "Social"
13288 msgstr "إجتماعي"
13289
13290 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13291 msgid "Social:"
13292 msgstr "مجتمع:"
13293
13294 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13295 msgid "Name of the social network"
13296 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13297
13298 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13299 msgid "ExtraInfo"
13300 msgstr "معلومات متقدمة"
13301
13302 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13303 msgid "Extra Info:"
13304 msgstr "معلومات متقدمة:"
13305
13306 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13307 msgid "Photo:"
13308 msgstr "الصورة:"
13309
13310 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13311 msgid "Height the photo is resized to"
13312 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13313
13314 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13315 msgid "Thickness"
13316 msgstr "السمك"
13317
13318 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13319 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13320 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13321
13322 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13323 msgid "EmptySection"
13324 msgstr "قسم فارغ"
13325
13326 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13327 msgid "Empty Section"
13328 msgstr "قسم فارغ"
13329
13330 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13331 msgid "CloseSection"
13332 msgstr "اغلاق الجلسة"
13333
13334 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13335 msgid "Columns:"
13336 msgstr "الأعمدة:"
13337
13338 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13339 msgid "Optional width"
13340 msgstr "عرض مخصص"
13341
13342 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13343 msgid "Header content"
13344 msgstr "محتوى الرأس"
13345
13346 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13347 msgid "Entry"
13348 msgstr "مدخل"
13349
13350 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13351 msgid "Time"
13352 msgstr "الوقت"
13353
13354 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13355 msgid "What?"
13356 msgstr "ماذا؟"
13357
13358 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13359 msgid "Entry:"
13360 msgstr "مدخل:"
13361
13362 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13363 msgid "ItemWithComment"
13364 msgstr "مادة مع تعليق"
13365
13366 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13367 msgid "Item with Comment:"
13368 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13369
13370 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13371 msgid "Text"
13372 msgstr "نص"
13373
13374 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13375 msgid "ListItem"
13376 msgstr "قائمة المواد"
13377
13378 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13379 msgid "List Item:"
13380 msgstr "قائمة المواد:"
13381
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13383 msgid "DoubleItem"
13384 msgstr "بند مزدوج"
13385
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13387 msgid "Double Item:"
13388 msgstr "بند مزدوج:"
13389
13390 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13391 msgid "Left Summary"
13392 msgstr "موجز أيسر"
13393
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13395 msgid "Left summary"
13396 msgstr "موجز أيسر"
13397
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13399 msgid "Left Text"
13400 msgstr "نص ايسر"
13401
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13403 msgid "Left text"
13404 msgstr "نص ايسر"
13405
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13407 msgid "Right Summary"
13408 msgstr "موجز أيمن"
13409
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13411 msgid "Right summary"
13412 msgstr "موجز أيمن"
13413
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13415 msgid "DoubleListItem"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13419 msgid "Double List Item:"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13423 msgid "First Item"
13424 msgstr "المادة الأولى"
13425
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13427 msgid "First item"
13428 msgstr "المادة الاولى"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13431 msgid "Computer"
13432 msgstr "الحاسب"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13435 msgid "MakeCVtitle"
13436 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13439 msgid "Make CV Title"
13440 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13443 msgid "MakeLetterTitle"
13444 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13447 msgid "Make Letter Title"
13448 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13451 msgid "MakeLetterClosing"
13452 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13455 msgid "Close Letter"
13456 msgstr "إغلاق الرسالة"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13459 msgid "Recipient"
13460 msgstr "المستلم"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13463 msgid "Company Name"
13464 msgstr "اسم الشركة"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13467 msgid "Company name"
13468 msgstr "اسم الشركة"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13471 msgid "Enclosing"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13475 msgid "Alternative Name"
13476 msgstr "اسم بديل"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13479 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Enclosing:"
13485 msgstr "إغلاق:"
13486
13487 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13488 msgid "Multiple Columns"
13489 msgstr "أعمدة متعددة"
13490
13491 #: lib/layouts/multicol.module:7
13492 msgid ""
13493 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13494 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13495 "detailed description of multiple columns."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/layouts/multicol.module:19
13499 msgid "Number of Columns"
13500 msgstr "عدد الأعمدة"
13501
13502 #: lib/layouts/multicol.module:20
13503 msgid "Insert the number of columns here"
13504 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13505
13506 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13507 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13508 msgid "Preface"
13509 msgstr "مقدمة"
13510
13511 #: lib/layouts/multicol.module:27
13512 msgid "An optional preface"
13513 msgstr "استهلال اختياري"
13514
13515 #: lib/layouts/multicol.module:30
13516 msgid "Space Before Page Break"
13517 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13518
13519 #: lib/layouts/multicol.module:31
13520 msgid ""
13521 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13522 "this page"
13523 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13524
13525 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13526 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13527 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13528
13529 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13530 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13531 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13532
13533 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13534 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13535 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13536
13537 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13538 msgid "Natbibapa"
13539 msgstr "Natbibapa"
13540
13541 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13542 msgid ""
13543 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13544 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13545 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/layouts/noweb.module:2
13549 msgid "Noweb"
13550 msgstr "Noweb"
13551
13552 #: lib/layouts/noweb.module:5
13553 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13557 msgid "\\arabic{section}"
13558 msgstr "\\arabic{section}"
13559
13560 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13561 msgid "\\arabic{chapter}"
13562 msgstr "\\arabic{chapter}"
13563
13564 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13565 msgid "\\Alph{chapter}"
13566 msgstr "\\Alph{chapter}"
13567
13568 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13569 msgid "\\arabic{footnote}"
13570 msgstr "\\arabic{footnote}"
13571
13572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13573 msgid "\\Roman{section}."
13574 msgstr "\\Roman{section}."
13575
13576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13577 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13578 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13579
13580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13581 msgid "\\Alph{subsection}."
13582 msgstr "\\Alph{subsection}."
13583
13584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13585 msgid "\\arabic{subsection}."
13586 msgstr "\\arabic{subsection}."
13587
13588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13589 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13590 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13591
13592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13593 msgid "\\alph{subsubsection}."
13594 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13595
13596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13597 msgid "\\alph{paragraph}."
13598 msgstr "\\alph{paragraph}."
13599
13600 #: lib/layouts/paper.layout:3
13601 msgid "Paper (Standard Class)"
13602 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
13603
13604 #: lib/layouts/paper.layout:151
13605 msgid "SubTitle"
13606 msgstr "عنوان فرعي"
13607
13608 #: lib/layouts/paralist.module:2
13609 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13610 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13611
13612 #: lib/layouts/paralist.module:9
13613 msgid ""
13614 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13615 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13616 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13617 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13618 "extended to use a similar optional argument."
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13622 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13623 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13624 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13625 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13626 #: lib/layouts/paralist.module:133
13627 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13628 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13629
13630 #: lib/layouts/paralist.module:47
13631 msgid "AsParagraphItem"
13632 msgstr "كعنصر فقرة"
13633
13634 #: lib/layouts/paralist.module:51
13635 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13636 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13637
13638 #: lib/layouts/paralist.module:56
13639 msgid "InParagraphItem"
13640 msgstr "في عنصر فقرة"
13641
13642 #: lib/layouts/paralist.module:60
13643 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13644 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13645
13646 #: lib/layouts/paralist.module:65
13647 msgid "CompactItem"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/layouts/paralist.module:72
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Compact Itemize Options"
13653 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13654
13655 #: lib/layouts/paralist.module:77
13656 #, fuzzy
13657 msgid "AsParagraphEnum"
13658 msgstr "فقرة"
13659
13660 #: lib/layouts/paralist.module:81
13661 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13662 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
13663
13664 #: lib/layouts/paralist.module:86
13665 #, fuzzy
13666 msgid "InParagraphEnum"
13667 msgstr "فقرة"
13668
13669 #: lib/layouts/paralist.module:90
13670 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13671 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
13672
13673 #: lib/layouts/paralist.module:95
13674 msgid "CompactEnum"
13675 msgstr "التعداد المدمج"
13676
13677 #: lib/layouts/paralist.module:102
13678 msgid "Compact Enumerate Options"
13679 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
13680
13681 #: lib/layouts/paralist.module:107
13682 #, fuzzy
13683 msgid "AsParagraphDescr"
13684 msgstr "فقرة"
13685
13686 #: lib/layouts/paralist.module:111
13687 msgid "As Paragraph Description Options"
13688 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13689
13690 #: lib/layouts/paralist.module:116
13691 #, fuzzy
13692 msgid "InParagraphDescr"
13693 msgstr "فقرة"
13694
13695 #: lib/layouts/paralist.module:120
13696 msgid "In Paragraph Description Options"
13697 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13698
13699 #: lib/layouts/paralist.module:125
13700 msgid "CompactDescr"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/layouts/paralist.module:132
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Compact Description Options"
13706 msgstr "خيارات الوصف"
13707
13708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13709 msgid "PDF Comments"
13710 msgstr "تعليق PDF"
13711
13712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13713 msgid ""
13714 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13715 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13716 "and the package documentation for details."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13720 msgid "Define Avatar"
13721 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
13722
13723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13724 msgid "PDF-comment"
13725 msgstr "تعليق-PDF"
13726
13727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13728 msgid "PDF-comment avatar:"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13732 msgid "Name of the Avatar"
13733 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
13734
13735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13736 msgid "Define PDF-Comment Style"
13737 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
13738
13739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13740 msgid "PDF-comment style:"
13741 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
13742
13743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13744 msgid "Name of the style"
13745 msgstr "اسم الأسلوب"
13746
13747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13748 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13749 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13750
13751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13752 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13753 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13754
13755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13756 msgid "Name of the list style"
13757 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13758
13759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13760 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13761 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13762
13763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13764 msgid "PDF-comment list style:"
13765 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13766
13767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13768 msgid "PDF-Comment-Setup"
13769 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13770
13771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13772 msgid "PDF (Setup)"
13773 msgstr "PDF (إعداد)"
13774
13775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13776 msgid "PDF-Comment setup options"
13777 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13778
13779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13781 msgid "Opts"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13785 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13786 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13787
13788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13789 msgid "PDF-Annotation"
13790 msgstr "حاشية-PDF"
13791
13792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13793 msgid "PDF"
13794 msgstr "PDF"
13795
13796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13797 msgid "PDFComment Options"
13798 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13799
13800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13801 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13802 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13803
13804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13805 msgid "PDF-Margin"
13806 msgstr "هامش-PDF"
13807
13808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13809 msgid "PDF (Margin)"
13810 msgstr "PDF (هامش)"
13811
13812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13813 msgid "PDF-Markup"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13817 msgid "PDF (Markup)"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13821 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13822 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13823
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13825 msgid "PDF-Freetext"
13826 msgstr "PDF-نص حر"
13827
13828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13829 msgid "PDF (Freetext)"
13830 msgstr "PDF (نص حر)"
13831
13832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13833 msgid "PDF-Square"
13834 msgstr "PDF-مربع"
13835
13836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13837 msgid "PDF (Square)"
13838 msgstr "PDF (مربع)"
13839
13840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13841 msgid "PDF-Circle"
13842 msgstr "PDF-دائرة"
13843
13844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13845 msgid "PDF (Circle)"
13846 msgstr "PDF (دائرة)"
13847
13848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13849 msgid "PDF-Line"
13850 msgstr "PDF-خطي"
13851
13852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13853 msgid "PDF (Line)"
13854 msgstr "PDF (خطي)"
13855
13856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13857 msgid "PDF-Sideline"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13861 msgid "PDF (Sideline)"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13865 msgid "Insert the comment here"
13866 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13867
13868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13869 msgid "PDF-Reply"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13873 msgid "PDF (Reply)"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13877 msgid "PDF-Tooltip"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13881 msgid "PDF (Tooltip)"
13882 msgstr "PDF (Tooltip)"
13883
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13885 msgid "Tooltip Text"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13889 msgid "Tooltip"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13893 msgid "Insert the tooltip text here"
13894 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
13895
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13897 msgid "List of PDF Comments"
13898 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
13899
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13901 msgid "[List of PDF Comments]"
13902 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
13903
13904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13905 msgid "List Options|s"
13906 msgstr "خيارات القائمة|s"
13907
13908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13909 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13910 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13911
13912 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13913 msgid "PDF Form"
13914 msgstr "نموذج PDF"
13915
13916 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13917 msgid ""
13918 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13919 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13920 "documentation of hyperref for details."
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13924 msgid "Begin PDF Form"
13925 msgstr "بداية نموذج PDF"
13926
13927 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13928 msgid "PDF form"
13929 msgstr "نموذج PDF"
13930
13931 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13932 msgid "PDF Form Parameters"
13933 msgstr "معطيات نموذج PDF"
13934
13935 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13936 msgid "Params"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13940 msgid "Insert PDF form parameters here"
13941 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
13942
13943 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13944 msgid "End PDF Form"
13945 msgstr "نهاية نموذج PDF"
13946
13947 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13948 msgid "PDF Link Setup"
13949 msgstr "إعداد رابط PDF"
13950
13951 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13952 msgid "PDF link setup"
13953 msgstr "إعداد رابط PDF"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13956 msgid "TextField"
13957 msgstr "حقل النص"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13960 msgid "CheckBox"
13961 msgstr "CheckBox"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13964 msgid "ChoiceMenu"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13968 msgid "Label"
13969 msgstr "ملصق"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13972 msgid "Insert the label here"
13973 msgstr "إدراج الملصق هنا"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13976 msgid "PushButton"
13977 msgstr "نقر الزر"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13980 msgid "SubmitButton"
13981 msgstr "زرSubmit"
13982
13983 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13984 msgid "ResetButton"
13985 msgstr "زر مسح"
13986
13987 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13988 msgid "PDFAction"
13989 msgstr "إجراء PDF"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13992 msgid "The name of the PDF action"
13993 msgstr "اسم إجراء PDF"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13996 msgid "Text Field Style"
13997 msgstr "أسلوب حقل النص"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14000 msgid "Default text field style"
14001 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
14002
14003 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14004 msgid "Submit Button Style"
14005 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
14006
14007 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14008 msgid "Default submit button style"
14009 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
14010
14011 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14012 msgid "Push Button Style"
14013 msgstr "أسلوب زر الضغط"
14014
14015 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14016 msgid "Default push button style"
14017 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
14018
14019 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14020 msgid "Check Box Style"
14021 msgstr "أسلوب Box Style"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14024 msgid "Default check box style"
14025 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
14026
14027 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14028 msgid "Reset Button Style"
14029 msgstr "أسلوب زر المسح"
14030
14031 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14032 msgid "Default reset button style"
14033 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14036 msgid "List Box Style"
14037 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14040 msgid "Default list box style"
14041 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14044 msgid "Combo Box Style"
14045 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14048 msgid "Default combo box style"
14049 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14052 msgid "Popdown Box Style"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14056 msgid "Default popdown box style"
14057 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14060 msgid "Radio Box Style"
14061 msgstr "أسلوب Box Style"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14064 msgid "Default radio box style"
14065 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
14066
14067 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14068 msgid "Powerdot"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14072 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14073 msgid "TitleSlide"
14074 msgstr "شريحة العنوان"
14075
14076 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14077 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14078 #: lib/layouts/slides.layout:3
14079 msgid "Slides"
14080 msgstr "شرائح"
14081
14082 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14083 msgid "Slide Option"
14084 msgstr "خيارات الشريحة"
14085
14086 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14087 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14091 msgid "EndSlide"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14095 msgid "~=~"
14096 msgstr "~=~"
14097
14098 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14099 msgid "WideSlide"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14103 msgid "EmptySlide"
14104 msgstr "شريحة فارغة"
14105
14106 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14107 msgid "Empty slide:"
14108 msgstr "شريحة فارغة:"
14109
14110 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14111 msgid "Section Option"
14112 msgstr "خيارات القسم"
14113
14114 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14115 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14119 msgid "Itemize Type"
14120 msgstr "نوع الترقيم النقطي"
14121
14122 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14123 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14124 msgstr "نوع الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
14125
14126 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14127 msgid "ItemizeType1"
14128 msgstr "نوع الترقيم النقطي1"
14129
14130 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14131 msgid "Enumerate Type"
14132 msgstr "نوع الترقيم العددي"
14133
14134 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14135 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14136 msgstr "تعيين نوع الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
14137
14138 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14139 msgid "EnumerateType1"
14140 msgstr "نوع الترقيم العددي1"
14141
14142 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14143 msgid "Twocolumn"
14144 msgstr "عمودين"
14145
14146 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14147 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14148 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14149
14150 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14151 msgid "Left Column"
14152 msgstr "عمود ايسر"
14153
14154 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14155 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14156 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14157
14158 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14159 msgid "Onslide"
14160 msgstr "على الشريحة"
14161
14162 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14163 msgid "On Slides"
14164 msgstr "على الشرائح"
14165
14166 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14167 msgid "Overlay Specification|S"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14171 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14175 msgid "Onslide+"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14179 msgid "Onslide*"
14180 msgstr "على الشريحة*"
14181
14182 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14183 msgid "Recipe Book"
14184 msgstr "كتاب وصفات"
14185
14186 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14187 msgid "\\thechapter"
14188 msgstr "\\thechapter"
14189
14190 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14191 msgid "Recipe"
14192 msgstr "وصفة"
14193
14194 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14195 msgid "Recipe:"
14196 msgstr "وصفة:"
14197
14198 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14199 msgid "Ingredients"
14200 msgstr "المكونات"
14201
14202 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14203 msgid "Ingredients Header"
14204 msgstr "رأس المكونات"
14205
14206 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14207 msgid "Specify an optional ingredients header"
14208 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14209
14210 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14211 msgid "Ingredients:"
14212 msgstr "المكونات:"
14213
14214 #: lib/layouts/report.layout:3
14215 msgid "Report (Standard Class)"
14216 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
14217
14218 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14219 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14223 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14224 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14225
14226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14227 msgid "Affiliation (alternate)"
14228 msgstr "الانتماء (البديل)"
14229
14230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14231 msgid "Affiliation (alternate):"
14232 msgstr "الانتماء (البديل)"
14233
14234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14235 msgid "Alternate Affiliation Option"
14236 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14237
14238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14239 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14243 msgid "Affiliation (none)"
14244 msgstr "الانتماء (بدون)"
14245
14246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14247 msgid "No affiliation"
14248 msgstr "لا انتماء"
14249
14250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14251 msgid "Electronic Address:"
14252 msgstr "عنوان الكتروني:"
14253
14254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14255 msgid "Electronic Address Option|s"
14256 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14257
14258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14259 msgid "Optional argument to the email command"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14263 msgid "Author URL Option"
14264 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14265
14266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14267 msgid "Optional argument to the homepage command"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14271 msgid "Collaboration"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14275 msgid "Collaboration:"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14279 msgid "Preprint"
14280 msgstr "قبل الطباعة"
14281
14282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14283 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14284 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14285
14286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14287 msgid "acknowledgments"
14288 msgstr "إشعارات الاستلام"
14289
14290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14291 msgid "Ruled Table"
14292 msgstr "جدول Ruled"
14293
14294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14296 msgid "Specials"
14297 msgstr "خاص"
14298
14299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14300 msgid "Turn Page"
14301 msgstr "تدوير الصفحة"
14302
14303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14304 msgid "Wide Text"
14305 msgstr "نص عريض"
14306
14307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14308 msgid "Video"
14309 msgstr "فيديو"
14310
14311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14312 msgid "List of Videos"
14313 msgstr "قائمة الفيديوات"
14314
14315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14316 msgid "Videos"
14317 msgstr "مقاطع مرئية"
14318
14319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14320 msgid "Float Link"
14321 msgstr "رابط عئم"
14322
14323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14324 msgid "Float link"
14325 msgstr "رابط عائم"
14326
14327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14328 msgid "lowercase text"
14329 msgstr "حروف صغيرة"
14330
14331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14332 msgid "Online cite"
14333 msgstr "استشهاد حي"
14334
14335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14336 msgid "online cite"
14337 msgstr "استشهاد حي"
14338
14339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14340 msgid "Text behind"
14341 msgstr "خلف النص"
14342
14343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14344 msgid "text behind the cite"
14345 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14346
14347 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14348 msgid "REVTeX (V. 4)"
14349 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14350
14351 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14352 msgid "AltAffiliation"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14356 msgid "PACS number:"
14357 msgstr "رقم PACS:"
14358
14359 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14360 msgid "Risk and Safety Statements"
14361 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14362
14363 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14364 msgid ""
14365 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14366 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14367 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14371 msgid "R-S number"
14372 msgstr "رقم R-S"
14373
14374 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14375 msgid "R-S phrase"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14379 msgid "Safety phrase"
14380 msgstr "عبارة الأمان"
14381
14382 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14383 msgid "Phrase Text"
14384 msgstr "نص عبارة"
14385
14386 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14387 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14391 msgid "S phrase:"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14395 msgid "SciPoster"
14396 msgstr "بوستر علمي"
14397
14398 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14399 msgid "Conference"
14400 msgstr "مؤتمر"
14401
14402 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14403 msgid "LeftLogo"
14404 msgstr "الشعار اليسار"
14405
14406 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14407 msgid "Left logo:"
14408 msgstr "الشعار اليسار:"
14409
14410 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14411 msgid "Logo Size"
14412 msgstr "حجم الشعار"
14413
14414 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14415 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14416 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14417
14418 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14419 msgid "RightLogo"
14420 msgstr "الشعار اليمين"
14421
14422 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14423 msgid "Right logo:"
14424 msgstr "الشعار اليمين:"
14425
14426 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14427 msgid "Caption Width"
14428 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14429
14430 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14431 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14432 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14433
14434 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14435 msgid "KOMA-Script Article"
14436 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14437
14438 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14439 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14443 msgid "KOMA-Script Book"
14444 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14445
14446 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14447 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14448 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14449
14450 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14451 msgid "\\alph{enumii})"
14452 msgstr "\\alph{enumii})"
14453
14454 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14455 msgid "Addpart"
14456 msgstr "أضف جزء"
14457
14458 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14459 msgid "Addchap"
14460 msgstr "إضافة فصل"
14461
14462 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14464 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14465 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14466
14467 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14468 msgid "Addsec"
14469 msgstr "إضافة قسم"
14470
14471 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14472 msgid "Addchap*"
14473 msgstr "إضافة فصل*"
14474
14475 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14476 msgid "Addsec*"
14477 msgstr "إضافة قسم*"
14478
14479 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14480 msgid "Minisec"
14481 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14482
14483 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14484 msgid "Publishers"
14485 msgstr "النشرون"
14486
14487 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14488 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14489 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14490 msgid "Dedication"
14491 msgstr "الإهداء"
14492
14493 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14494 msgid "Titlehead"
14495 msgstr "رأس عنوان"
14496
14497 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14498 msgid "Uppertitleback"
14499 msgstr "عنوان علوي"
14500
14501 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14502 msgid "Lowertitleback"
14503 msgstr "عنوان سفلي"
14504
14505 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14506 msgid "Extratitle"
14507 msgstr "عنوان اكسترا"
14508
14509 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14510 msgid "Above"
14511 msgstr "فوق"
14512
14513 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14514 msgid "above"
14515 msgstr "فوق"
14516
14517 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14518 msgid "Below"
14519 msgstr "تحت"
14520
14521 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14522 msgid "below"
14523 msgstr "تحت"
14524
14525 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14526 msgid "Dictum"
14527 msgstr "قول مأثور"
14528
14529 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14530 msgid "Dictum Author"
14531 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14532
14533 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14534 msgid "The author of this dictum"
14535 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14536
14537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14538 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14539 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14540
14541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14542 msgid "L"
14543 msgstr "L"
14544
14545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14546 msgid "O"
14547 msgstr "O"
14548
14549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14550 msgid "Encl"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14554 msgid "Place:"
14555 msgstr "المكان:"
14556
14557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14558 msgid "Specialmail"
14559 msgstr "البريد الخاص"
14560
14561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14562 msgid "Specialmail:"
14563 msgstr "البريد الخاص:"
14564
14565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14566 msgid "Title:"
14567 msgstr "العنوان:"
14568
14569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14570 msgid "Yourref"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14574 msgid "Yourmail"
14575 msgstr "بريدك"
14576
14577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14578 msgid "Your letter of:"
14579 msgstr "رسالتك لـ:"
14580
14581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14582 msgid "Myref"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14586 msgid "Customer"
14587 msgstr "زبون"
14588
14589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14590 msgid "Customer no.:"
14591 msgstr "رقم الزبون.:"
14592
14593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14594 msgid "Invoice"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14598 msgid "Invoice no.:"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14602 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14603 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14604
14605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14606 msgid "NextAddress"
14607 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14608
14609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14610 msgid "Next Address:"
14611 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14612
14613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14614 msgid "Sender Name:"
14615 msgstr "اسم المرسل:"
14616
14617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14618 msgid "Sender Phone:"
14619 msgstr "هاتف المرسل:"
14620
14621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14622 msgid "Sender Fax:"
14623 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14624
14625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14626 msgid "Sender E-Mail:"
14627 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14628
14629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14630 msgid "Sender URL:"
14631 msgstr "رابط المرسل:"
14632
14633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14634 msgid "Logo"
14635 msgstr "الشعار"
14636
14637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14638 msgid "Logo:"
14639 msgstr "الشعار:"
14640
14641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14642 msgid "EndLetter"
14643 msgstr "نهاية رسالة"
14644
14645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14646 msgid "End of letter"
14647 msgstr "نهاية الخطاب"
14648
14649 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14650 msgid "KOMA-Script Report"
14651 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14652
14653 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14654 msgid "Section Boxes"
14655 msgstr "صندوق القسم"
14656
14657 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14658 msgid ""
14659 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14663 msgid "SectionBox"
14664 msgstr "صندوق القسم"
14665
14666 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14667 msgid "Section Box"
14668 msgstr "صندوق القسم"
14669
14670 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14671 msgid "Section Box Width|S"
14672 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14673
14674 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14675 msgid "Width of the section Box"
14676 msgstr "عرض صندوق القسم"
14677
14678 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14679 msgid "Heading"
14680 msgstr "الرأس"
14681
14682 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14683 msgid "Section Box Heading"
14684 msgstr "رأس صندوق القسم"
14685
14686 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14687 msgid "Insert the section box header here"
14688 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14689
14690 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14691 msgid "SubsectionBox"
14692 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14693
14694 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14695 msgid "Subsection Box"
14696 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14697
14698 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14699 msgid "SubsubsectionBox"
14700 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14701
14702 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14703 msgid "Subsubsection Box"
14704 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14705
14706 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14707 msgid "Seminar"
14708 msgstr "ندوة"
14709
14710 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14711 msgid "LandscapeSlide"
14712 msgstr "شريحة افقية"
14713
14714 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14715 msgid "Landscape Slide"
14716 msgstr "شريحة أفقية"
14717
14718 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14719 msgid "PortraitSlide"
14720 msgstr "شريحة رأسية"
14721
14722 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14723 msgid "Portrait Slide"
14724 msgstr "شريحة رأسية"
14725
14726 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14727 msgid "SlideHeading"
14728 msgstr "رأس الشريحة"
14729
14730 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14731 msgid "SlideSubHeading"
14732 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14733
14734 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14735 msgid "ListOfSlides"
14736 msgstr "قائمة الشرائح"
14737
14738 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14739 msgid "List of Slides"
14740 msgstr "قائمة الشرائح"
14741
14742 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14743 msgid "SlideContents"
14744 msgstr "محتوى الشريحة"
14745
14746 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14747 msgid "Slide Contents"
14748 msgstr "محتويات الشريحة"
14749
14750 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14751 msgid "ProgressContents"
14752 msgstr "معالجة المحتويات"
14753
14754 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14755 msgid "Progress Contents"
14756 msgstr "معالجة المحتويات"
14757
14758 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14759 msgid "Landscape Slide:"
14760 msgstr "شريحة أفقية:"
14761
14762 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14763 msgid "Portrait Slide:"
14764 msgstr "شريحة رأسية:"
14765
14766 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14767 msgid "Slide*"
14768 msgstr "شريحة*"
14769
14770 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14771 msgid "List/TOC"
14772 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14773
14774 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14775 msgid "[List Of Slides]"
14776 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14777
14778 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14779 msgid "[Slide Contents]"
14780 msgstr "[محتوى الشريحة]"
14781
14782 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14783 msgid "[Progress Contents]"
14784 msgstr "[معالجة المحتويات]"
14785
14786 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14787 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14788 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14789
14790 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14791 msgid ""
14792 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14793 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14794 "standard Paragraph Shapes'."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14798 msgid "CD label"
14799 msgstr "CD ملصق"
14800
14801 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14802 msgid "ShapedParagraphs"
14803 msgstr "شكل الفقرة"
14804
14805 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14806 msgid "Circle"
14807 msgstr "دائرة"
14808
14809 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14810 msgid "Diamond"
14811 msgstr "جوهرة"
14812
14813 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14814 msgid "Heart"
14815 msgstr "قلب"
14816
14817 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14818 msgid "Hexagon"
14819 msgstr "مسدس"
14820
14821 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14822 msgid "Nut"
14823 msgstr "صامولة"
14824
14825 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14826 msgid "Square"
14827 msgstr "مربع"
14828
14829 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14830 msgid "Star"
14831 msgstr "نجمة"
14832
14833 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14834 msgid "Candle"
14835 msgstr "شمعة"
14836
14837 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14838 msgid "Drop down"
14839 msgstr "قطرة"
14840
14841 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14842 msgid "Drop up"
14843 msgstr "قطرة مقلوبة"
14844
14845 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
14846 msgid "TeX"
14847 msgstr "تيك"
14848
14849 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14850 msgid "Triangle up"
14851 msgstr "مثلث أعلى"
14852
14853 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14854 msgid "Triangle down"
14855 msgstr "مثلث اسفل"
14856
14857 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14858 msgid "Triangle left"
14859 msgstr "مثلث يسار"
14860
14861 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14862 msgid "Triangle right"
14863 msgstr "مثلث يمين"
14864
14865 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14866 msgid "shapepar"
14867 msgstr "shapepar"
14868
14869 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14870 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14871 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14872
14873 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14874 msgid "Shape specification"
14875 msgstr "مواصفات الشكل"
14876
14877 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14878 msgid "Specification of the shape"
14879 msgstr "مواصفات الشكل"
14880
14881 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14882 msgid "Shapepar"
14883 msgstr "Shapepar"
14884
14885 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14886 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14891 msgid "Conjecture*"
14892 msgstr "حدس*"
14893
14894 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14898 msgid "Algorithm*"
14899 msgstr "الخوارزم*"
14900
14901 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14902 msgid "AMS"
14903 msgstr "AMS"
14904
14905 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14906 msgid "The title as it appears in the running headers"
14907 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
14908
14909 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14910 msgid "AMS subject classifications:"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14914 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14918 msgid "Name of the conference"
14919 msgstr "اسم المؤتمر"
14920
14921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14922 msgid "Conference:"
14923 msgstr "المؤتمر:"
14924
14925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14926 msgid "CopyrightYear"
14927 msgstr "عام حقوق النشر"
14928
14929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14930 msgid "Copyright year:"
14931 msgstr "عام حقوق النشر:"
14932
14933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14934 msgid "Copyrightdata"
14935 msgstr "بيانات حقوق النشر"
14936
14937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14938 msgid "Copyright data:"
14939 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
14940
14941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14942 msgid "TitleBanner"
14943 msgstr "شعار العنوان"
14944
14945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14946 msgid "Title banner:"
14947 msgstr "شعار العنوان:"
14948
14949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14950 msgid "PreprintFooter"
14951 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
14952
14953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14954 msgid "Preprint footer:"
14955 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
14956
14957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14958 msgid "Digital Object Identifier:"
14959 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
14960
14961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14962 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14963 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
14964
14965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14966 msgid "Terms:"
14967 msgstr "شروط:"
14968
14969 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14970 msgid "Simple CV"
14971 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
14972
14973 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
14974 msgid "Topic"
14975 msgstr "موضوع"
14976
14977 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14978 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14982 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/layouts/slides.layout:107
14986 msgid "New Slide:"
14987 msgstr "شريحة جديدة:"
14988
14989 #: lib/layouts/slides.layout:129
14990 msgid "Overlay"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/layouts/slides.layout:144
14994 msgid "New Overlay:"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/layouts/slides.layout:184
14998 msgid "New Note:"
14999 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15000
15001 #: lib/layouts/slides.layout:209
15002 msgid "InvisibleText"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/layouts/slides.layout:216
15006 msgid "<Invisible Text Follows>"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/layouts/slides.layout:233
15010 msgid "VisibleText"
15011 msgstr "نص مرئي"
15012
15013 #: lib/layouts/slides.layout:240
15014 msgid "<Visible Text Follows>"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/layouts/spie.layout:3
15018 msgid "SPIE Proceedings"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/layouts/spie.layout:56
15022 msgid "Authorinfo"
15023 msgstr "معلومات المؤلف"
15024
15025 #: lib/layouts/spie.layout:68
15026 msgid "Authorinfo:"
15027 msgstr "معلومات المؤلف:"
15028
15029 #: lib/layouts/spie.layout:96
15030 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15034 msgid "UNDEFINED"
15035 msgstr "غير معرف"
15036
15037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15038 msgid "\\Roman{part}"
15039 msgstr "\\Roman{part}"
15040
15041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15042 msgid "Part \\Roman{part}"
15043 msgstr "جزء \\Roman{part}"
15044
15045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15046 msgid "Chapter ##"
15047 msgstr "الفصل ##"
15048
15049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15051 msgid "Section ##"
15052 msgstr "القسم ##"
15053
15054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15055 msgid "Paragraph ##"
15056 msgstr "الفقرة ##"
15057
15058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15059 msgid "\\arabic{enumi}."
15060 msgstr "\\arabic{enumi}."
15061
15062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15063 msgid "\\roman{enumiii}."
15064 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15065
15066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15067 msgid "\\Alph{enumiv}."
15068 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15069
15070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15071 msgid "Equation ##"
15072 msgstr "المعادلة ##"
15073
15074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15075 msgid "Footnote ##"
15076 msgstr "تذييل ##"
15077
15078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15079 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15080 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15081
15082 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15083 msgid "Algorithms"
15084 msgstr "الخوارزمات"
15085
15086 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15087 msgid "Margin Figures"
15088 msgstr "صورة هامشية"
15089
15090 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Margin Tables"
15093 msgstr "جدول هامشي"
15094
15095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15096 msgid "Marginal notes"
15097 msgstr "ملاحظة هامشية"
15098
15099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15100 msgid "Footnotes"
15101 msgstr "تذييل"
15102
15103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15104 msgid "Notes"
15105 msgstr "ملاحظات"
15106
15107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15108 msgid "Branches"
15109 msgstr "فروع"
15110
15111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15112 msgid "Index Entries"
15113 msgstr "مدخل فهرس"
15114
15115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15116 msgid "Listings"
15117 msgstr "نتائج"
15118
15119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15120 msgid "margin"
15121 msgstr "هامش"
15122
15123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15124 msgid "foot"
15125 msgstr "تذييل"
15126
15127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15128 msgid "Greyedout"
15129 msgstr "ملاحظة مظللة"
15130
15131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15132 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15133 msgid "ERT"
15134 msgstr "ERT"
15135
15136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15137 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15138 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15139
15140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15141 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15142 msgid "List of Listings"
15143 msgstr "قائمة القوائم"
15144
15145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15146 msgid "Listings[[inset]]"
15147 msgstr "قوائم[[inset]]"
15148
15149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15150 msgid "Idx"
15151 msgstr "فهرس"
15152
15153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15154 msgid "Argument"
15155 msgstr "برهان"
15156
15157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15158 msgid "unlabelled"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15162 msgid "Preview"
15163 msgstr "استعراض"
15164
15165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15166 msgid "see equation[[nomencl]]"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15170 msgid "page[[nomencl]]"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15174 msgid "Nomenclature[[output]]"
15175 msgstr "المصطلح"
15176
15177 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15178 msgid "Verbatim*"
15179 msgstr "حرفي*"
15180
15181 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15182 msgid "Part \\thepart"
15183 msgstr "جزء \\thepart"
15184
15185 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15186 msgid "Chapter \\thechapter"
15187 msgstr "فصل \\thechapter"
15188
15189 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15190 msgid "Appendix \\thechapter"
15191 msgstr "ملحق \\thechapter"
15192
15193 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15194 #: lib/layouts/subequations.module:13
15195 msgid "Subequations"
15196 msgstr "معادلة فرعية"
15197
15198 #: lib/layouts/subequations.module:5
15199 msgid ""
15200 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15201 "subequations.lyx example file."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15205 msgid "Front Matter"
15206 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15207
15208 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15209 msgid "--- Front Matter ---"
15210 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15211
15212 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15213 msgid "Main Matter"
15214 msgstr "مادة رئيسية"
15215
15216 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15217 msgid "--- Main Matter ---"
15218 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15219
15220 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15221 msgid "Back Matter"
15222 msgstr "المادة الخلفية"
15223
15224 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15225 msgid "--- Back Matter ---"
15226 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15227
15228 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15229 msgid "PartBacktext"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15233 msgid "Part Title"
15234 msgstr "عنوان الجزء"
15235
15236 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15237 msgid "Title of this part"
15238 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15239
15240 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15241 msgid "ChapSubtitle"
15242 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15243
15244 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15245 msgid "ChapAuthor"
15246 msgstr "مؤلف الفصل"
15247
15248 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15249 msgid "ChapMotto"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15253 msgid "Run-in headings"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15257 msgid "Sub-run-in headings"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15261 msgid "Extrachap"
15262 msgstr "فصل إضافي"
15263
15264 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15265 msgid "extrachap"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15269 msgid "Author data:"
15270 msgstr "بيانات المؤلف:"
15271
15272 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15273 msgid "TOC title:"
15274 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15275
15276 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15277 msgid "TOC author:"
15278 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15279
15280 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15281 msgid "Running Title"
15282 msgstr "تنفيذ العنوان"
15283
15284 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15285 msgid "Running Author"
15286 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15287
15288 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15289 msgid "Running Chapter"
15290 msgstr "تنفيذ الفصل"
15291
15292 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15293 msgid "Running chapter:"
15294 msgstr "تنفيذ الفصل:"
15295
15296 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15297 msgid "Running Section"
15298 msgstr "تنفيذ القسم"
15299
15300 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15301 msgid "Running section:"
15302 msgstr "تنفيذ القسم:"
15303
15304 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15305 msgid "Abstract*"
15306 msgstr "خلاصة*"
15307
15308 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15309 msgid "Abstract* (not printed)"
15310 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15311
15312 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15313 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15314 msgid "Foreword"
15315 msgstr "التالي"
15316
15317 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15318 msgid "Alternative name"
15319 msgstr "الاسم البديل"
15320
15321 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15322 msgid "Longest Description Label"
15323 msgstr "ملصق وصف طويل"
15324
15325 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15326 msgid "Longest description label"
15327 msgstr "ملصق وصف طويل"
15328
15329 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15330 msgid "Petit"
15331 msgstr "فرعي"
15332
15333 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15334 msgid "Svgraybox"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15338 msgid "Proof(QED)"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15342 msgid "Proof(smartQED)"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15346 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15350 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15351 msgid "Headnote"
15352 msgstr "رؤوس أقلام"
15353
15354 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15355 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15356 msgid "Headnote (optional):"
15357 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15358
15359 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15360 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15361 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15362 msgid "thanks"
15363 msgstr "الشكر"
15364
15365 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15366 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15367 msgid "Inst"
15368 msgstr "ادراج"
15369
15370 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15371 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15372 msgid "Institute #"
15373 msgstr "استهلال#"
15374
15375 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15376 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15377 msgid "Corr Author:"
15378 msgstr "المؤلف المصحح:"
15379
15380 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15381 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15382 msgid "Offprints"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15386 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15387 msgid "Offprints:"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15391 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15395 msgid "Subclass"
15396 msgstr "نوع فرعي"
15397
15398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15399 msgid "Mathematics Subject Classification"
15400 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15401
15402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15403 msgid "CRSC"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15407 msgid "CR Subject Classification"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15411 msgid "Solution \\thesolution"
15412 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15413
15414 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15415 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15419 msgid "Springer SV Mono"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15423 msgid "Springer SV Mult"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15427 msgid "Title*"
15428 msgstr "العنوان*"
15429
15430 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15431 msgid "Title*:"
15432 msgstr "عنوان*:"
15433
15434 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15435 msgid "Contributors"
15436 msgstr "المساهمين"
15437
15438 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15439 msgid "List of Contributors"
15440 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15441
15442 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15443 msgid "Contributor List"
15444 msgstr "قائمة المساهمين"
15445
15446 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15447 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15448 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15449 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15450 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15451 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15452 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15453 msgid "For editors"
15454 msgstr "للمحررين"
15455
15456 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15457 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15461 msgid "Sweave"
15462 msgstr "Sweave"
15463
15464 #: lib/layouts/sweave.module:6
15465 msgid ""
15466 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15467 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15471 msgid "Sweave Input File"
15472 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15473
15474 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15475 msgid "Number Tables by Section"
15476 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15477
15478 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15479 msgid ""
15480 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15481 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15482 msgstr ""
15483 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15484 "'جدول 2.1'."
15485
15486 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15487 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15488 msgstr "مقال ياباني (نوع قياسي: كتابة رأسية)"
15489
15490 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15491 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15492 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15493
15494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15495 msgid "Fancy Colored Boxes"
15496 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
15497
15498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15499 msgid ""
15500 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15501 "the tcolorbox documentation for details."
15502 msgstr ""
15503
15504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15505 msgid "Color Box"
15506 msgstr "صندوق الالوان"
15507
15508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15509 msgid "Color Box Options"
15510 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15511
15512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15513 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15514 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15515
15516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15517 msgid "Dynamic Color Box"
15518 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15519
15520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15521 msgid "Color Box (Dynamic)"
15522 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15523
15524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15525 msgid "Fit Color Box"
15526 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15527
15528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15529 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15530 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15531
15532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15533 msgid "Raster Color Box"
15534 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15535
15536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15537 msgid "Subtitle Options"
15538 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15539
15540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15541 msgid "Insert the options here"
15542 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15543
15544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15545 msgid "Color Box Separator"
15546 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15547
15548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15549 msgid "Color Boxes"
15550 msgstr "صندوق الألوان"
15551
15552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15553 msgid "-----"
15554 msgstr "-----"
15555
15556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15557 msgid "Color Box Line"
15558 msgstr "خط صندوق الألوان"
15559
15560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15561 msgid "Color Box Setup"
15562 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15563
15564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15565 msgid "New Color Box Type"
15566 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
15567
15568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15569 msgid "New Box Options"
15570 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15571
15572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15573 msgid "Options for the new box type (optional)"
15574 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
15575
15576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15577 msgid "Name of the new box type"
15578 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
15579
15580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15581 msgid "Arguments"
15582 msgstr "براهين"
15583
15584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15585 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15589 msgid "Default Value"
15590 msgstr "القيمة الافتراضية"
15591
15592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15593 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15597 msgid "Custom Color Box 1"
15598 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15599
15600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15601 msgid "More Color Box Options"
15602 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15603
15604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15605 msgid "Insert more color box options here"
15606 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15607
15608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15609 msgid "Custom Color Box 2"
15610 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15611
15612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15613 msgid "Custom Color Box 3"
15614 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15615
15616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15617 msgid "Custom Color Box 4"
15618 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15619
15620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15621 msgid "Custom Color Box 5"
15622 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15623
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15626 msgid "Fact \\thefact."
15627 msgstr "حادثة \\thefact."
15628
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15631 msgid "Definition \\thedefinition."
15632 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15633
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15636 msgid "Example \\theexample."
15637 msgstr "مثال \\theexample."
15638
15639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15641 msgid "Problem \\theproblem."
15642 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15643
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15646 msgid "Exercise \\theexercise."
15647 msgstr "تدريب \\theexercise."
15648
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15650 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15651 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
15652
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15654 msgid ""
15655 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15656 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15657 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15658 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15659 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15660 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15661 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15662 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15663 msgstr ""
15664 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15665 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15666 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15667 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15668 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15669 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15670 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15671
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15673 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15674 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
15675
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15677 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15678 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
15679
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15681 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15682 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
15683
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15685 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15686 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
15687
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15689 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15690 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
15691
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15693 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15694 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
15695
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15697 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15698 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
15699
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15701 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15702 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
15703
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15705 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15706 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
15707
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15709 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15710 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
15711
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15713 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15714 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
15715
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15717 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15718 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
15719
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15721 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15722 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
15723
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15725 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15726 msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15727
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15729 #, fuzzy
15730 msgid ""
15731 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15732 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15733 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15734 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15735 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15736 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15737 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15738 msgstr ""
15739 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15740 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15741 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15742 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15743 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15744 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15745 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15746
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15748 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15749 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
15750
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15752 msgid ""
15753 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15754 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15755 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15756 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15757 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15758 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15759 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15760 msgstr ""
15761 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15762 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15763 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15764 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15765 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15766 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15767
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15769 msgid "Criterion \\thecriterion."
15770 msgstr "معيار \\thecriterion."
15771
15772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15775 msgid "Criterion*"
15776 msgstr "معيار*"
15777
15778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15781 msgid "Criterion."
15782 msgstr "معيار."
15783
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15785 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15786 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15787
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15791 msgid "Algorithm."
15792 msgstr "الخوارزم."
15793
15794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15795 msgid "Axiom \\theaxiom."
15796 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15797
15798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15801 msgid "Axiom*"
15802 msgstr " مُسَلَّمة*"
15803
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15807 msgid "Axiom."
15808 msgstr " مُسَلَّمة."
15809
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15811 msgid "Condition \\thecondition."
15812 msgstr "شرط \\thecondition."
15813
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15817 msgid "Condition*"
15818 msgstr "شرط*"
15819
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15823 msgid "Condition."
15824 msgstr "شرط."
15825
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15828 msgid "Note \\thenote."
15829 msgstr "ملاحظة \\thenote."
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15834 msgid "Note*"
15835 msgstr "ملاحظة*"
15836
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15840 msgid "Note."
15841 msgstr "ملاحظة."
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15844 msgid "Notation \\thenotation."
15845 msgstr "تدوين \\thenotation."
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15850 msgid "Notation*"
15851 msgstr "ترقيم*"
15852
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15856 msgid "Notation."
15857 msgstr "ترقيم."
15858
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15860 msgid "Summary \\thesummary."
15861 msgstr "موجز \\thesummary."
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15866 msgid "Summary*"
15867 msgstr "موجز*"
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15872 msgid "Summary."
15873 msgstr "موجز."
15874
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15876 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15877 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15882 msgid "Acknowledgement*"
15883 msgstr "اعتراف*"
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15886 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15887 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
15888
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15892 msgid "Conclusion*"
15893 msgstr "استنتاج*"
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15898 msgid "Conclusion."
15899 msgstr "استنتاج."
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15916 msgid "Assumption"
15917 msgstr "فرضية"
15918
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15920 msgid "Assumption \\theassumption."
15921 msgstr "فرضية \\theassumption."
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15926 msgid "Assumption*"
15927 msgstr "فرضية*"
15928
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15932 msgid "Assumption."
15933 msgstr "فرضية."
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15938 msgid "Question*"
15939 msgstr "سؤال*"
15940
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15944 msgid "Question."
15945 msgstr "سؤال."
15946
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15948 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15949 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15952 #, fuzzy
15953 msgid ""
15954 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15955 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15956 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15957 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15958 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15959 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15960 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15961 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15962 msgstr ""
15963 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15964 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15965 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15966 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15967 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15968 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15971 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15972 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15975 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15976 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15979 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15980 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15983 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15984 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15987 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15988 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15991 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15992 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15995 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15996 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
15997
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15999 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16000 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16003 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16004 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16007 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16008 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16011 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16012 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16015 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16016 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16019 msgid ""
16020 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16021 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16022 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16023 "in both numbered and non-numbered forms."
16024 msgstr ""
16025 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16026 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16027 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16030 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16031 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16032 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16033 msgid "theorems"
16034 msgstr "النظريات"
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16037 msgid "Criterion \\thetheorem."
16038 msgstr "معيار \\thetheorem."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16041 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16042 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16045 msgid "Axiom \\thetheorem."
16046 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16049 msgid "Condition \\thetheorem."
16050 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16053 msgid "Note \\thetheorem."
16054 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16057 msgid "Notation \\thetheorem."
16058 msgstr "تدوين \\thetheorem."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16061 msgid "Summary \\thetheorem."
16062 msgstr "موجز \\thetheorem."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16065 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16066 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16069 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16070 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16073 msgid "Assumption \\thetheorem."
16074 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16077 msgid "Question \\thetheorem."
16078 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16081 msgid "Fact \\thetheorem."
16082 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16085 msgid "Problem \\thetheorem."
16086 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16089 msgid "Exercise \\thetheorem."
16090 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16093 msgid "Solution \\thetheorem."
16094 msgstr "حل \\thesolution."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16097 msgid "Remark \\thetheorem."
16098 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16101 msgid "Claim \\thetheorem."
16102 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16105 msgid "Theorems (AMS)"
16106 msgstr "نظريات (AMS)"
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16109 msgid ""
16110 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16111 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16112 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16113 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16114 msgstr ""
16115 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16116 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16117 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16120 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16121 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16124 msgid ""
16125 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16126 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16127 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16128 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16129 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16130 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16131 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16132 msgstr ""
16133 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16134 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16135 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16136 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16137 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16138 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16139 "الترتيب."
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16142 msgid "Case \\arabic{casei}."
16143 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16146 msgid "Case \\roman{caseii}."
16147 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16150 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16151 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16154 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16155 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16158 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16159 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16162 msgid ""
16163 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16164 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16165 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16166 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16167 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16168 msgstr ""
16169 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16170 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16171 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16172 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16173 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16176 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16177 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16180 msgid ""
16181 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16182 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16183 "chapter environment."
16184 msgstr ""
16185 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16186 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16189 msgid "Named Theorems"
16190 msgstr "تسمية النظرية"
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16193 msgid ""
16194 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16195 "'Additional Theorem Text' argument."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16199 msgid "Named Theorem"
16200 msgstr "تسمية النظرية"
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16203 msgid "Named Theorem."
16204 msgstr "تسمية النظرية."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16207 msgid "Example*"
16208 msgstr "مثال*"
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16211 msgid "Problem*"
16212 msgstr "مشكلة*"
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16215 msgid "Exercise*"
16216 msgstr "تمرين*"
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16219 msgid "Solution*"
16220 msgstr "حل*"
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16223 msgid "Remark*"
16224 msgstr "تنبيه*"
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16227 msgid "Claim*"
16228 msgstr "متطلب*"
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16231 msgid "Alternative proof string"
16232 msgstr "معطى برهان بديل"
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16235 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16236 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16239 msgid ""
16240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16241 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16242 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16243 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16244 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16245 msgstr ""
16246 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16247 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16248 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
16249 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16250 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16253 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16254 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16257 msgid ""
16258 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16259 "section start)."
16260 msgstr ""
16261 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16264 msgid "Conjecture."
16265 msgstr "حدس."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16268 msgid "Fact*"
16269 msgstr "حقيقة*"
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16272 msgid "Problem."
16273 msgstr "مشكلة."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16276 msgid "Exercise."
16277 msgstr "تمرين*"
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16280 msgid "Solution."
16281 msgstr "حل."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16284 msgid "Remark."
16285 msgstr "تنبيه."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16288 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16289 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16292 msgid ""
16293 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16294 "using the extended AMS machinery."
16295 msgstr ""
16296 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16297 "الممتدة."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16300 msgid "Theorems"
16301 msgstr "نظريات"
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16304 msgid ""
16305 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16306 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16307 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16308 msgstr ""
16309 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16310 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
16311 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16314 msgid "Name/Title"
16315 msgstr "الاسم/العنوان"
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16318 msgid "Alternative optional name or title"
16319 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16322 msgid "Prop \\theprop."
16323 msgstr "Prop \\theprop."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16326 msgid "Prob"
16327 msgstr "Prob"
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16330 msgid "\\theprob."
16331 msgstr "\\theprob."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16334 msgid "Sol"
16335 msgstr "Sol"
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16338 msgid "# [number of Prob]"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16342 msgid "Label of Problem"
16343 msgstr "ملصق المشكلة"
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16346 msgid "Label of the corresponding problem"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16350 msgid "Property \\theproperty."
16351 msgstr "جزء \\theproperty."
16352
16353 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16354 msgid "TODO Notes"
16355 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16356
16357 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16358 msgid ""
16359 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16360 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16361 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16362 "suppresses the output of TODO notes."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16366 msgid "TODO"
16367 msgstr "للتنفيذ"
16368
16369 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16370 msgid "List of TODOs"
16371 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16372
16373 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16374 msgid "[List of TODOs]"
16375 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16376
16377 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16378 msgid "List of TODOs Heading|s"
16379 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16380
16381 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16382 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16383 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16384
16385 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16386 msgid "TODO Note (Margin)"
16387 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16388
16389 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16390 msgid "TODO (Margin)"
16391 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16392
16393 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16394 msgid "TODO Note Options|s"
16395 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16396
16397 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16398 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16402 msgid "TODO Note (inline)"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16406 msgid "TODO (Inline)"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16410 msgid "Missing Figure"
16411 msgstr "صورة مفقودة"
16412
16413 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16414 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16415 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16416
16417 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16418 msgid "Todo[Inline]"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16422 msgid "Todo[margin]"
16423 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16424
16425 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16426 msgid "MissingFigure"
16427 msgstr "شكل مفقود"
16428
16429 #: lib/layouts/treport.layout:3
16430 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16431 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16432
16433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16434 msgid "Tufte Book"
16435 msgstr "كتاب Tufte"
16436
16437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16438 msgid "Sidenote"
16439 msgstr "ملاحظة جانبية"
16440
16441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16442 msgid "sidenote"
16443 msgstr "ملاحظة جانبية"
16444
16445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16446 msgid "Marginnote"
16447 msgstr "ملاحظة هامشية"
16448
16449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16450 msgid "marginnote"
16451 msgstr "ملاحظة هامشية"
16452
16453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16454 msgid "NewThought"
16455 msgstr "فكرة جديدة"
16456
16457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16458 msgid "new thought"
16459 msgstr "فكرة جديدة"
16460
16461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16462 msgid "AllCaps"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16466 msgid "allcaps"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16470 msgid "SmallCaps"
16471 msgstr "حروف صغيرة"
16472
16473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16474 msgid "smallcaps"
16475 msgstr "smallcaps"
16476
16477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16478 msgid "Full Width"
16479 msgstr "عرض كامل"
16480
16481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16482 msgid "MarginTable"
16483 msgstr "جدول هامشي"
16484
16485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16486 msgid "MarginFigure"
16487 msgstr "صورة هامشية"
16488
16489 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16490 msgid "Tufte Handout"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16494 msgid "Handouts"
16495 msgstr "بيان"
16496
16497 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16498 msgid "Variable-width Minipages"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16502 msgid ""
16503 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16504 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16505 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16506 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16507 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16511 msgid "Minipage (Var. Width)"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16515 msgid "Minipage (var.)"
16516 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16517
16518 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16519 msgid "Vert. Adjustment"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16523 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16527 msgid "Max. Width"
16528 msgstr "أكبر عرض"
16529
16530 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16531 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16535 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16536 msgid "Ignore"
16537 msgstr "تجاهل"
16538
16539 #: lib/languages:121
16540 msgid "Afrikaans"
16541 msgstr "الافريكانية"
16542
16543 #: lib/languages:129
16544 msgid "Albanian"
16545 msgstr "الالبانية"
16546
16547 #: lib/languages:138
16548 msgid "English (USA)"
16549 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16550
16551 #: lib/languages:149
16552 msgid "Amharic"
16553 msgstr "الأمهرية"
16554
16555 #: lib/languages:158
16556 msgid "Greek (ancient)"
16557 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16558
16559 #: lib/languages:175
16560 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16561 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16562
16563 #: lib/languages:186
16564 msgid "Arabic (Arabi)"
16565 msgstr "العربية (عربي)"
16566
16567 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16568 msgid "Armenian"
16569 msgstr "الارمينية"
16570
16571 #: lib/languages:208
16572 msgid "Asturian"
16573 msgstr "النمسا"
16574
16575 #: lib/languages:216
16576 msgid "English (Australia)"
16577 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16578
16579 #: lib/languages:228
16580 msgid "German (Austria, old spelling)"
16581 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16582
16583 #: lib/languages:240
16584 msgid "German (Austria)"
16585 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16586
16587 #: lib/languages:250
16588 msgid "Indonesian"
16589 msgstr "الأندونيسية"
16590
16591 #: lib/languages:260
16592 msgid "Malay"
16593 msgstr "المالاوية"
16594
16595 #: lib/languages:269
16596 msgid "Basque"
16597 msgstr "Basque"
16598
16599 #: lib/languages:283
16600 msgid "Belarusian"
16601 msgstr "البيلاروسية"
16602
16603 #: lib/languages:293
16604 msgid "Bosnian"
16605 msgstr "البوسنية"
16606
16607 #: lib/languages:301
16608 msgid "Portuguese (Brazil)"
16609 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16610
16611 #: lib/languages:311
16612 msgid "Breton"
16613 msgstr "Breton"
16614
16615 #: lib/languages:320
16616 msgid "English (UK)"
16617 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16618
16619 #: lib/languages:330
16620 msgid "Bulgarian"
16621 msgstr "البلغارية"
16622
16623 #: lib/languages:341
16624 msgid "English (Canada)"
16625 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16626
16627 #: lib/languages:354
16628 msgid "French (Canada)"
16629 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16630
16631 #: lib/languages:364
16632 msgid "Catalan"
16633 msgstr "Catalan"
16634
16635 #: lib/languages:376
16636 msgid "Chinese (simplified)"
16637 msgstr "الصينية (بسيط)"
16638
16639 #: lib/languages:386
16640 msgid "Chinese (traditional)"
16641 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16642
16643 #: lib/languages:396
16644 msgid "Coptic"
16645 msgstr "القبطية"
16646
16647 #: lib/languages:403
16648 msgid "Croatian"
16649 msgstr "الكرواتية"
16650
16651 #: lib/languages:412
16652 msgid "Czech"
16653 msgstr "التشيكية"
16654
16655 #: lib/languages:422
16656 msgid "Danish"
16657 msgstr "الدانماركية"
16658
16659 #: lib/languages:433
16660 msgid "Divehi (Maldivian)"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/languages:440
16664 msgid "Dutch"
16665 msgstr "الهولندية"
16666
16667 #: lib/languages:451
16668 msgid "English"
16669 msgstr "الانجليزية"
16670
16671 #: lib/languages:464
16672 msgid "Esperanto"
16673 msgstr "الاسبرانتو"
16674
16675 #: lib/languages:473
16676 msgid "Estonian"
16677 msgstr "الأستونية"
16678
16679 #: lib/languages:487
16680 msgid "Farsi"
16681 msgstr "الفارسية"
16682
16683 #: lib/languages:502
16684 msgid "Finnish"
16685 msgstr "الفنلندية"
16686
16687 #: lib/languages:513
16688 msgid "French"
16689 msgstr "الفرنسية"
16690
16691 #: lib/languages:529
16692 msgid "Friulian"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/languages:539
16696 msgid "Galician"
16697 msgstr "Galician"
16698
16699 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16700 msgid "Georgian"
16701 msgstr "جورجيا"
16702
16703 #: lib/languages:562
16704 msgid "German (old spelling)"
16705 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16706
16707 #: lib/languages:573
16708 msgid "German"
16709 msgstr "الألمانية"
16710
16711 #: lib/languages:588
16712 msgid "German (Switzerland)"
16713 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16714
16715 #: lib/languages:601
16716 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16717 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16718
16719 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16721 msgid "Greek"
16722 msgstr "اليونانية"
16723
16724 #: lib/languages:624
16725 msgid "Greek (polytonic)"
16726 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16727
16728 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16729 msgid "Hebrew"
16730 msgstr "العبرية"
16731
16732 #: lib/languages:652
16733 msgid "Hindi"
16734 msgstr "الهندية"
16735
16736 #: lib/languages:671
16737 msgid "Icelandic"
16738 msgstr "الآيسلندية"
16739
16740 #: lib/languages:682
16741 msgid "Interlingua"
16742 msgstr "Interlingua"
16743
16744 #: lib/languages:692
16745 msgid "Irish"
16746 msgstr "الإيرلندية"
16747
16748 #: lib/languages:701
16749 msgid "Italian"
16750 msgstr "الإيطالية"
16751
16752 #: lib/languages:716
16753 msgid "Japanese"
16754 msgstr "اليابانية"
16755
16756 #: lib/languages:730
16757 msgid "Japanese (CJK)"
16758 msgstr "اليابانية (CJK)"
16759
16760 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16761 msgid "Kannada"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: lib/languages:748
16765 msgid "Kazakh"
16766 msgstr "الكازاخستانية"
16767
16768 #: lib/languages:759
16769 msgid "Khmer"
16770 msgstr "الخمير"
16771
16772 #: lib/languages:766
16773 msgid "Korean"
16774 msgstr "الكورية"
16775
16776 #: lib/languages:775
16777 msgid "Kurmanji"
16778 msgstr "كورمنجي"
16779
16780 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16781 msgid "Lao"
16782 msgstr "Lao"
16783
16784 #: lib/languages:803
16785 msgid "Latvian"
16786 msgstr "اللاتيفية"
16787
16788 #: lib/languages:816
16789 msgid "Lithuanian"
16790 msgstr "الليتوانية"
16791
16792 #: lib/languages:827
16793 msgid "Lower Sorbian"
16794 msgstr "صربيا الدنيا"
16795
16796 #: lib/languages:836
16797 msgid "Hungarian"
16798 msgstr "الهنغارية"
16799
16800 #: lib/languages:847
16801 msgid "Macedonian"
16802 msgstr "المقدونية"
16803
16804 #: lib/languages:857
16805 msgid "Marathi"
16806 msgstr "المراثاوية"
16807
16808 #: lib/languages:867
16809 msgid "Mongolian"
16810 msgstr "المنغولية"
16811
16812 #: lib/languages:876
16813 msgid "English (New Zealand)"
16814 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
16815
16816 #: lib/languages:886
16817 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: lib/languages:896
16821 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: lib/languages:907
16825 msgid "Occitan"
16826 msgstr "Occitan"
16827
16828 #: lib/languages:928
16829 msgid "Piedmontese"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: lib/languages:938
16833 msgid "Polish"
16834 msgstr "البولندية"
16835
16836 #: lib/languages:949
16837 msgid "Portuguese"
16838 msgstr "البرتغالية"
16839
16840 #: lib/languages:959
16841 msgid "Romanian"
16842 msgstr "الرومانية"
16843
16844 #: lib/languages:969
16845 msgid "Romansh"
16846 msgstr "رومانش"
16847
16848 #: lib/languages:979
16849 msgid "Russian"
16850 msgstr "الروسية"
16851
16852 #: lib/languages:990
16853 msgid "North Sami"
16854 msgstr "السموائية الشمالية"
16855
16856 #: lib/languages:999
16857 msgid "Sanskrit"
16858 msgstr "السنسكريتية"
16859
16860 #: lib/languages:1006
16861 msgid "Scottish"
16862 msgstr "الإسكتلندية"
16863
16864 #: lib/languages:1017
16865 msgid "Serbian"
16866 msgstr "الصربية"
16867
16868 #: lib/languages:1032
16869 msgid "Serbian (Latin)"
16870 msgstr "الصربية (لاتيني)"
16871
16872 #: lib/languages:1042
16873 msgid "Slovak"
16874 msgstr "السلوفاكية"
16875
16876 #: lib/languages:1052
16877 msgid "Slovene"
16878 msgstr "السلوفينية"
16879
16880 #: lib/languages:1061
16881 msgid "Spanish"
16882 msgstr "الاسبانية"
16883
16884 #: lib/languages:1075
16885 msgid "Spanish (Mexico)"
16886 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
16887
16888 #: lib/languages:1087
16889 msgid "Swedish"
16890 msgstr "السويدية"
16891
16892 #: lib/languages:1098
16893 msgid "Syriac"
16894 msgstr "السريانية"
16895
16896 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16897 msgid "Tamil"
16898 msgstr "التأميلية"
16899
16900 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16901 msgid "Telugu"
16902 msgstr "Telugu"
16903
16904 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16905 msgid "Thai"
16906 msgstr "التايلاندية"
16907
16908 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16909 msgid "Tibetan"
16910 msgstr "التيبتية"
16911
16912 #: lib/languages:1143
16913 msgid "Turkish"
16914 msgstr "التركية"
16915
16916 #: lib/languages:1158
16917 msgid "Turkmen"
16918 msgstr "التركمانية"
16919
16920 #: lib/languages:1168
16921 msgid "Ukrainian"
16922 msgstr "الاكرانية"
16923
16924 #: lib/languages:1179
16925 msgid "Upper Sorbian"
16926 msgstr "صربيا العليا"
16927
16928 #: lib/languages:1189
16929 msgid "Urdu"
16930 msgstr "الأوردو"
16931
16932 #: lib/languages:1197
16933 msgid "Vietnamese"
16934 msgstr "الفيتنامية"
16935
16936 #: lib/languages:1206
16937 msgid "Welsh"
16938 msgstr "الويلزية"
16939
16940 #: lib/latexfonts:82
16941 msgid "AE (Almost European)"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16945 msgid "Bera Serif"
16946 msgstr "Bera Serif"
16947
16948 #: lib/latexfonts:104
16949 msgid "Bookman"
16950 msgstr "الكتبي"
16951
16952 #: lib/latexfonts:110
16953 msgid "Concrete Roman"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: lib/latexfonts:116
16957 msgid "Zapf Chancery"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: lib/latexfonts:122
16961 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: lib/latexfonts:128
16965 msgid "Crimson (Cochineal)"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: lib/latexfonts:136
16969 msgid "Crimson"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: lib/latexfonts:142
16973 msgid "Computer Modern Roman"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16977 msgid "URW Garamond"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
16981 msgid "Libertine"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
16985 msgid "Latin Modern Roman"
16986 msgstr "روماني لاتيني حديث"
16987
16988 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
16989 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
16993 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
16997 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
17001 msgid "Minion Pro"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: lib/latexfonts:295
17005 msgid "New Century Schoolbook"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
17009 msgid "Noto Serif"
17010 msgstr "Noto Serif"
17011
17012 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
17013 #: lib/latexfonts:347
17014 msgid "Palatino"
17015 msgstr "البلاطينية"
17016
17017 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
17018 msgid "Times Roman"
17019 msgstr "Times Roman"
17020
17021 #: lib/latexfonts:381
17022 msgid "TeX Gyre Bonum"
17023 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17024
17025 #: lib/latexfonts:387
17026 msgid "TeX Gyre Chorus"
17027 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17028
17029 #: lib/latexfonts:393
17030 msgid "TeX Gyre Pagella"
17031 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17032
17033 #: lib/latexfonts:399
17034 msgid "TeX Gyre Schola"
17035 msgstr "TeX Gyre Schola"
17036
17037 #: lib/latexfonts:405
17038 msgid "TeX Gyre Termes"
17039 msgstr "TeX Gyre Termes"
17040
17041 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
17042 msgid "Utopia (Fourier)"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: lib/latexfonts:448
17046 msgid "Avant Garde"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/latexfonts:454
17050 msgid "Bera Sans"
17051 msgstr "Bera Sans"
17052
17053 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
17054 msgid "Biolinum"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: lib/latexfonts:488
17058 msgid "CM Bright"
17059 msgstr "CM Bright "
17060
17061 #: lib/latexfonts:495
17062 msgid "Computer Modern Sans"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: lib/latexfonts:501
17066 msgid "Helvetica"
17067 msgstr "السويسرية"
17068
17069 #: lib/latexfonts:509
17070 msgid "Iwona"
17071 msgstr "Iwona"
17072
17073 #: lib/latexfonts:516
17074 msgid "Iwona (Light)"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: lib/latexfonts:523
17078 msgid "Iwona (Condensed)"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: lib/latexfonts:530
17082 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: lib/latexfonts:537
17086 msgid "Kurier"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: lib/latexfonts:544
17090 msgid "Kurier (Light)"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: lib/latexfonts:551
17094 msgid "Kurier (Condensed)"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: lib/latexfonts:558
17098 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: lib/latexfonts:565
17102 msgid "Latin Modern Sans"
17103 msgstr "Latin Modern Sans"
17104
17105 #: lib/latexfonts:572
17106 msgid "Noto Sans"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: lib/latexfonts:579
17110 msgid "TeX Gyre Adventor"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: lib/latexfonts:585
17114 msgid "TeX Gyre Heros"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: lib/latexfonts:591
17118 msgid "URW Classico (Optima)"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: lib/latexfonts:603
17122 msgid "Bera Mono"
17123 msgstr "Bera Mono "
17124
17125 #: lib/latexfonts:611
17126 msgid "CM Typewriter Light"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: lib/latexfonts:618
17130 msgid "Computer Modern Typewriter"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: lib/latexfonts:624
17134 msgid "Courier"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
17138 msgid "Libertine Mono"
17139 msgstr "Libertine Mono"
17140
17141 #: lib/latexfonts:646
17142 msgid "Latin Modern Typewriter"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: lib/latexfonts:653
17146 msgid "LuxiMono"
17147 msgstr "LuxiMono "
17148
17149 #: lib/latexfonts:660
17150 msgid "Noto Mono"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: lib/latexfonts:667
17154 msgid "TeX Gyre Cursor"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: lib/latexfonts:673
17158 msgid "TX Typewriter"
17159 msgstr "TX Typewriter"
17160
17161 #: lib/latexfonts:685
17162 msgid "Crimson (New TX)"
17163 msgstr "قرمزي (New TX)"
17164
17165 #: lib/latexfonts:693
17166 msgid "Euler VM"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: lib/latexfonts:699
17170 msgid "URW Garamond (New TX)"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: lib/latexfonts:707
17174 msgid "Iwona (Math)"
17175 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17176
17177 #: lib/latexfonts:720
17178 msgid "Kurier (Math)"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: lib/latexfonts:733
17182 msgid "Libertine (New TX)"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: lib/latexfonts:741
17186 msgid "Minion Pro (New TX)"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: lib/latexfonts:750
17190 msgid "Times Roman (New TX)"
17191 msgstr "Times Roman (New TX)"
17192
17193 #: lib/encodings:50
17194 msgid "Unicode (utf8)"
17195 msgstr "ترميز (utf8)"
17196
17197 #: lib/encodings:55
17198 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17199 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17200
17201 #: lib/encodings:59
17202 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17203 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17204
17205 #: lib/encodings:62
17206 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17207 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17208
17209 #: lib/encodings:65
17210 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17211 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17212
17213 #: lib/encodings:68
17214 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17215 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17216
17217 #: lib/encodings:71
17218 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17219 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17220
17221 #: lib/encodings:75
17222 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17223 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17224
17225 #: lib/encodings:79
17226 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17227 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17228
17229 #: lib/encodings:83
17230 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17231 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17232
17233 #: lib/encodings:86
17234 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17235 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17236
17237 #: lib/encodings:89
17238 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17239 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17240
17241 #: lib/encodings:92
17242 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17243 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17244
17245 #: lib/encodings:95
17246 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17247 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17248
17249 #: lib/encodings:98
17250 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17251 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17252
17253 #: lib/encodings:101
17254 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17255 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17256
17257 #: lib/encodings:104
17258 msgid "DOS (CP 437)"
17259 msgstr "DOS (CP 437)"
17260
17261 #: lib/encodings:108
17262 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17263 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17264
17265 #: lib/encodings:111
17266 msgid "Western European (CP 850)"
17267 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17268
17269 #: lib/encodings:114
17270 msgid "Central European (CP 852)"
17271 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17272
17273 #: lib/encodings:118
17274 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17275 msgstr "السريالية (CP 855)"
17276
17277 #: lib/encodings:123
17278 msgid "Western European (CP 858)"
17279 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17280
17281 #: lib/encodings:126
17282 msgid "Hebrew (CP 862)"
17283 msgstr "العبرية (CP 862)"
17284
17285 #: lib/encodings:129
17286 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17287 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17288
17289 #: lib/encodings:133
17290 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17291 msgstr "السريالية (CP 866)"
17292
17293 #: lib/encodings:136
17294 msgid "Central European (CP 1250)"
17295 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17296
17297 #: lib/encodings:140
17298 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17299 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17300
17301 #: lib/encodings:144
17302 msgid "Western European (CP 1252)"
17303 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17304
17305 #: lib/encodings:147
17306 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17307 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17308
17309 #: lib/encodings:151
17310 msgid "Arabic (CP 1256)"
17311 msgstr "العربية (CP 1256)"
17312
17313 #: lib/encodings:154
17314 msgid "Baltic (CP 1257)"
17315 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17316
17317 #: lib/encodings:158
17318 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17319 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17320
17321 #: lib/encodings:162
17322 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17323 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17324
17325 #: lib/encodings:166
17326 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17327 msgstr "السريالية (pt 154)"
17328
17329 #: lib/encodings:177
17330 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17331 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17332
17333 #: lib/encodings:187
17334 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17335 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17336
17337 #: lib/encodings:194
17338 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17339 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17340
17341 #: lib/encodings:198
17342 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17343 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17344
17345 #: lib/encodings:202
17346 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17347 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17348
17349 #: lib/encodings:206
17350 msgid "Korean (EUC-KR)"
17351 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17352
17353 #: lib/encodings:210
17354 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17355 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17356
17357 #: lib/encodings:214
17358 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17359 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17360
17361 #: lib/encodings:218
17362 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17363 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17364
17365 #: lib/encodings:225
17366 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17367 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17368
17369 #: lib/encodings:227
17370 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17371 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17372
17373 #: lib/encodings:229
17374 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17375 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17376
17377 #: lib/encodings:231
17378 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17379 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17380
17381 #: lib/encodings:238
17382 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17383 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17384
17385 #: lib/encodings:243
17386 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17387 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17388
17389 #: lib/encodings:247
17390 msgid "ASCII"
17391 msgstr "ASCII"
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17394 msgid "Array Environment|y"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17398 msgid "Cases Environment|C"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17402 msgid "Aligned Environment|l"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17406 msgid "AlignedAt Environment|v"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17410 msgid "Gathered Environment|h"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17414 msgid "Split Environment|S"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17418 msgid "Delimiters...|r"
17419 msgstr "الأقواس...|r"
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17422 msgid "Matrix...|x"
17423 msgstr "مصفوفة...|x"
17424
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17426 msgid "Macro|o"
17427 msgstr "ماكرو|o"
17428
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17430 msgid "AMS align Environment|a"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17434 msgid "AMS alignat Environment|t"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17438 msgid "AMS flalign Environment|f"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17442 msgid "AMS gather Environment|g"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17446 msgid "AMS multline Environment|m"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17450 msgid "Inline Formula|I"
17451 msgstr "معادلة داخلية|I"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17454 msgid "Displayed Formula|D"
17455 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17456
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17458 msgid "Eqnarray Environment|E"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17462 msgid "AMS Environment|A"
17463 msgstr "محاذاة|A"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17466 msgid "Number Whole Formula|N"
17467 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17468
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17470 msgid "Number This Line|u"
17471 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17472
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17474 msgid "Equation Label|L"
17475 msgstr "ملصق معادلة|L"
17476
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17478 msgid "Copy as Reference|R"
17479 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17480
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17482 msgid "Split Cell|C"
17483 msgstr "تقسيم خلية|C"
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17486 msgid "Insert|s"
17487 msgstr "إدراج|s"
17488
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17490 msgid "Add Line Above|o"
17491 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17492
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17494 msgid "Add Line Below|B"
17495 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17496
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17498 msgid "Delete Line Above|v"
17499 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17502 msgid "Delete Line Below|w"
17503 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17506 msgid "Add Line to Left"
17507 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17510 msgid "Add Line to Right"
17511 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17514 msgid "Delete Line to Left"
17515 msgstr "حذف سطر لليسار"
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17518 msgid "Delete Line to Right"
17519 msgstr "حذف سطر لليمين"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17522 msgid "Show Math Toolbar"
17523 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17526 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17527 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17530 msgid "Show Table Toolbar"
17531 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17534 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17535 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17538 msgid "Next Cross-Reference|N"
17539 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17542 msgid "Go to Label|G"
17543 msgstr "اذهب للملصق|G"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17546 msgid "<Reference>|R"
17547 msgstr "<مرجع>|R"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17550 msgid "(<Reference>)|e"
17551 msgstr "(<مرجع>)|e"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17554 msgid "<Page>|P"
17555 msgstr "|P<صفحة>"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17558 msgid "On Page <Page>|O"
17559 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17562 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17563 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17564
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17566 msgid "Formatted Reference|t"
17567 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17568
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17570 msgid "Textual Reference|x"
17571 msgstr "مرجع نصي|x"
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17574 msgid "Label Only|L"
17575 msgstr "ملصق فقط|L"
17576
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17590 msgid "Settings...|S"
17591 msgstr "إعدادات...|S"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17594 msgid "Go Back|G"
17595 msgstr "عودة|G"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17598 msgid "Copy as Reference|C"
17599 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17602 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17603 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17606 msgid "Open Inset|O"
17607 msgstr "فتح إدراج|O"
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17610 msgid "Close Inset|C"
17611 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17615 msgid "Dissolve Inset|D"
17616 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17619 msgid "Show Label|L"
17620 msgstr "عرض الملصق|L"
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17623 msgid "Frameless|l"
17624 msgstr "بدون إطار|l"
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17627 msgid "Simple Frame|F"
17628 msgstr "إطار بسيط|F"
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17631 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17632 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17635 msgid "Oval, Thin|a"
17636 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17639 msgid "Oval, Thick|v"
17640 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17643 msgid "Drop Shadow|w"
17644 msgstr "ظل ساقط|w"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17647 msgid "Shaded Background|B"
17648 msgstr "خلفية مظللة|B"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17651 msgid "Double Frame|u"
17652 msgstr "إطار مزدوج|u"
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17655 msgid "LyX Note|N"
17656 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17659 msgid "Comment|m"
17660 msgstr "تعليق|m"
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17663 msgid "Greyed Out|G"
17664 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17667 msgid "Open All Notes|A"
17668 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17671 msgid "Close All Notes|l"
17672 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17675 msgid "Phantom|P"
17676 msgstr "طيف|P"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17679 msgid "Horizontal Phantom|H"
17680 msgstr "طيف افقي|H"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17683 msgid "Vertical Phantom|V"
17684 msgstr "طيف رأسي|V"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17687 msgid "Interword Space|w"
17688 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17691 msgid "Protected Space|o"
17692 msgstr "مسافة محمية|o"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17695 msgid "Visible Space|a"
17696 msgstr "مسافة مرئية|a"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17699 msgid "Thin Space|T"
17700 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17703 msgid "Negative Thin Space|N"
17704 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17707 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17708 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17711 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17715 msgid "Quad Space|Q"
17716 msgstr "مسافة كواد|Q"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17719 msgid "Double Quad Space|u"
17720 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17723 msgid "Horizontal Fill|F"
17724 msgstr "ملئ افقي|F"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17727 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17728 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17731 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17732 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17735 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17736 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17739 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17740 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17743 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17744 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17747 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17748 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17751 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17752 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17755 msgid "Custom Length|C"
17756 msgstr "طول مخصص|C"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17759 msgid "Medium Space|M"
17760 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17763 msgid "Thick Space|h"
17764 msgstr "مسافة سميكة|h"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17767 msgid "Negative Medium Space|u"
17768 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17771 msgid "Negative Thick Space|i"
17772 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17775 msgid "DefSkip|D"
17776 msgstr "رفيع|D"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17779 msgid "SmallSkip|S"
17780 msgstr "صغير|S"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17783 msgid "MedSkip|M"
17784 msgstr "متوسط|M"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17787 msgid "BigSkip|B"
17788 msgstr "كبير|B"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17791 msgid "VFill|F"
17792 msgstr "ملئ رأسي|F"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17795 msgid "Custom|C"
17796 msgstr "مخصص|C"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17799 msgid "Settings...|e"
17800 msgstr "إعدادات...|e"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17803 msgid "Include|c"
17804 msgstr "تضمين|c"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17807 msgid "Input|p"
17808 msgstr "ادخل|p"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17811 msgid "Verbatim|V"
17812 msgstr "حرفي|V"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17815 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17816 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17819 msgid "Listing|L"
17820 msgstr "عمل قائمة|L"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17823 msgid "Edit Included File...|E"
17824 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17827 msgid "New Page|N"
17828 msgstr "صفحة جديدة|N"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17831 msgid "Page Break|a"
17832 msgstr "فاصل صفحة|a"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17835 msgid "Clear Page|C"
17836 msgstr "صفحة فارغة|C"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17839 msgid "Clear Double Page|D"
17840 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17843 msgid "Ragged Line Break|R"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17847 msgid "Justified Line Break|J"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17851 msgid "Plain Separator|P"
17852 msgstr "فاصل بسيط|P"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17855 msgid "Paragraph Break|B"
17856 msgstr "فاصل فقرة|B"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17859 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17860 msgid "Cut"
17861 msgstr "قص"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17864 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17865 msgid "Copy"
17866 msgstr "نسخ"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17869 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17871 msgid "Paste"
17872 msgstr "لصق"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17875 msgid "Paste Recent|e"
17876 msgstr "آخر لصق"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17879 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17880 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
17883 msgid "Forward Search|F"
17884 msgstr "بحث السابق|F"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
17887 msgid "Move Paragraph Up|o"
17888 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
17891 msgid "Move Paragraph Down|v"
17892 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17895 msgid "Promote Section|r"
17896 msgstr "رفع قسم|r"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17899 msgid "Demote Section|m"
17900 msgstr "إنزال قسم|m"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17903 msgid "Move Section Down|D"
17904 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
17907 msgid "Move Section Up|U"
17908 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
17911 msgid "Insert Regular Expression"
17912 msgstr "إدراج تعبير عادي"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
17915 msgid "Accept Change|c"
17916 msgstr "تأكيد التغيير|c"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17919 msgid "Reject Change|j"
17920 msgstr "رفض التغيير|j"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17923 msgid "Apply Last Text Style|A"
17924 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17927 msgid "Text Style|x"
17928 msgstr "أسلوب النص|x"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
17931 msgid "Paragraph Settings...|P"
17932 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17935 msgid "Fullscreen Mode"
17936 msgstr "نظام كامل الشاشة"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17939 msgid "Close Current View"
17940 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17943 msgid "Anything|A"
17944 msgstr "كل شئ|A"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17947 msgid "Anything Non-Empty|o"
17948 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17951 msgid "Any Word|W"
17952 msgstr "أي كلمة|W"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17955 msgid "Any Number|N"
17956 msgstr "أي رقم|N"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
17959 msgid "User Defined|U"
17960 msgstr "تعيين المستخدم|U"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
17963 msgid "Append Argument"
17964 msgstr "تذييل معطى"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
17967 msgid "Remove Last Argument"
17968 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17971 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
17975 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
17979 msgid "Insert Optional Argument"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
17983 msgid "Remove Optional Argument"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
17987 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
17991 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
17995 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17999 msgid "Reload|R"
18000 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18004 msgid "Edit Externally...|x"
18005 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18008 msgid "Top|T"
18009 msgstr "أعلى|T"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18012 msgid "Bottom|B"
18013 msgstr "اسفل|B"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18016 msgid "Left|L"
18017 msgstr "يسار|L"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18020 msgid "Right|R"
18021 msgstr "يمين|R"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18024 msgid "Left|f"
18025 msgstr "يسار|f"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18028 msgid "Center|C"
18029 msgstr "توسيط|C"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18032 msgid "Right|h"
18033 msgstr "يمين|h"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18036 msgid "Decimal"
18037 msgstr "عشري"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18040 msgid "Multicolumn|u"
18041 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18044 msgid "Multirow|w"
18045 msgstr "صفوف متعددة|w"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18048 msgid "Append Row|A"
18049 msgstr "إضافة صف|A"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18052 msgid "Delete Row|D"
18053 msgstr "حذف صف|D"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18056 msgid "Copy Row|o"
18057 msgstr "نسخ صف|o"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18060 msgid "Move Row Up"
18061 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18064 msgid "Move Row Down"
18065 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18068 msgid "Append Column|p"
18069 msgstr "إضافة عمود|p"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18072 msgid "Delete Column|e"
18073 msgstr "حذف عمود|e"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18076 msgid "Copy Column|y"
18077 msgstr "نسخ العمود|y"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18080 msgid "Move Column Right|v"
18081 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18084 msgid "Move Column Left"
18085 msgstr "نقل العمود لليسار"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18088 msgid "Multi-page Table|g"
18089 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18092 msgid "Formal Style|m"
18093 msgstr "نسق رسمي|m"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18096 msgid "Borders|d"
18097 msgstr "&الحدود|d"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18100 msgid "Alignment|i"
18101 msgstr "محاذاة|م"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18104 msgid "Columns/Rows|C"
18105 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18108 msgid "File|F"
18109 msgstr "ملف|F"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18112 msgid "Path|P"
18113 msgstr "المسار|P"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18116 msgid "Class|C"
18117 msgstr "النوع|C"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18120 msgid "File Revision|R"
18121 msgstr "مراجعة ملف|R"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18124 msgid "Tree Revision|T"
18125 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18128 msgid "Revision Author|A"
18129 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18132 msgid "Revision Date|D"
18133 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18136 msgid "Revision Time|i"
18137 msgstr "وقت المراجعة|i"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18140 msgid "LyX Version|X"
18141 msgstr "إصدارة ليك|X"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18144 msgid "Document Info|D"
18145 msgstr "معلومات المستند|D"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18148 msgid "Copy Text|o"
18149 msgstr "نسخ النص|o"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18152 msgid "Activate Branch|A"
18153 msgstr "فرع مفعل|A"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18156 msgid "Deactivate Branch|e"
18157 msgstr "فرع معطل|e"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18160 msgid "Activate Branch in Master|M"
18161 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18164 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18165 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18168 msgid "Invert Inset|I"
18169 msgstr "إدراج معكوس|I"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18172 msgid "Add Unknown Branch|w"
18173 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18176 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18177 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18180 msgid "All Indexes|A"
18181 msgstr "كل الفهارس|A"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18184 msgid "Subindex|b"
18185 msgstr "فهرس فرعي|b"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18188 msgid "Reject Change|R"
18189 msgstr "رفض التغيير|R"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18192 msgid "Promote Section|P"
18193 msgstr "رفع قسم|P"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18196 msgid "Demote Section|D"
18197 msgstr "إنزال قسم|D"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18200 msgid "Move Section Down|w"
18201 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18204 msgid "Select Section|S"
18205 msgstr "تحديد قسم|S"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18208 msgid "Wrap by Preview|y"
18209 msgstr "مستعرض ليك|y"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18212 msgid "Lock Toolbars|L"
18213 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18216 msgid "Small-sized Icons"
18217 msgstr "رموز حجمها-صغير"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18220 msgid "Normal-sized Icons"
18221 msgstr "رموز حجمها-عادي"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18224 msgid "Big-sized Icons"
18225 msgstr "رموز حجمها-كبير"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18228 msgid "Huge-sized Icons"
18229 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18232 msgid "Giant-sized Icons"
18233 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18236 msgid "Edit|E"
18237 msgstr "تحرير|E"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18240 msgid "View|V"
18241 msgstr "عرض|V"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18244 msgid "Insert|I"
18245 msgstr "إدراج|I"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18248 msgid "Navigate|N"
18249 msgstr "استكشاف|N"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18252 msgid "Document|D"
18253 msgstr "مستند|D"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18256 msgid "Tools|T"
18257 msgstr "أدوات|T"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18260 msgid "Help|H"
18261 msgstr "مساعدة|H"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18264 msgid "New|N"
18265 msgstr "جديد|N"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18268 msgid "New from Template...|m"
18269 msgstr "جديد من قالب...|m"
18270
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18272 msgid "Open...|O"
18273 msgstr "فتح...|O"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18276 msgid "Open Recent|t"
18277 msgstr "آخر ملفات|t"
18278
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18280 msgid "Close|C"
18281 msgstr "إغلاق|C"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18284 msgid "Close All"
18285 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18288 msgid "Save|S"
18289 msgstr "حفظ|S"
18290
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18292 msgid "Save As...|A"
18293 msgstr "حفظ باسم...|A"
18294
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18296 msgid "Save All|l"
18297 msgstr "حفظ الكل|l"
18298
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18300 msgid "Revert to Saved|R"
18301 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18304 msgid "Version Control|V"
18305 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18308 msgid "Import|I"
18309 msgstr "استيراد|I"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18312 msgid "Export|E"
18313 msgstr "تصدير|E"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18316 msgid "Fax...|F"
18317 msgstr "ناسوخ...|F"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18320 msgid "New Window|W"
18321 msgstr "نافذة جديدة|W"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18324 msgid "Close Window|d"
18325 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18328 msgid "Exit|x"
18329 msgstr "خروج|x"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18332 msgid "Register...|R"
18333 msgstr "تسجيل...|R"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18336 msgid "Check In Changes...|I"
18337 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18340 msgid "Check Out for Edit|O"
18341 msgstr "خروج من التحرير|O"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18344 msgid "Copy|p"
18345 msgstr "نسخ|p"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18348 msgid "Rename|R"
18349 msgstr "تسمية|R"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18352 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18353 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18356 msgid "Revert to Repository Version|v"
18357 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18360 msgid "Undo Last Check In|U"
18361 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18364 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18365 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18368 msgid "Show History...|H"
18369 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18372 msgid "Use Locking Property|L"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18376 msgid "Export As...|s"
18377 msgstr "تصدير باسم...|s"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18380 msgid "More Formats & Options...|r"
18381 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18384 msgid "Undo|U"
18385 msgstr "تراجع|U"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18388 msgid "Redo|R"
18389 msgstr "تكرار|R"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18392 msgid "Paste Special"
18393 msgstr "لصق خاص"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18396 msgid "Select Whole Inset"
18397 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18400 msgid "Select All"
18401 msgstr "تحديد الكل"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18404 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18405 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18408 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18409 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18412 msgid "Text Style|S"
18413 msgstr "أسلوب النص|S"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18416 msgid "Table|T"
18417 msgstr "جدول|T"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18420 msgid "Math|M"
18421 msgstr "رياضيات|M"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18424 msgid "Rows & Columns|C"
18425 msgstr "صفوف واعمدة"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18428 msgid "Increase List Depth|I"
18429 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18432 msgid "Decrease List Depth|D"
18433 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18436 msgid "Dissolve Inset"
18437 msgstr "إلغاء إدراج"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18440 msgid "TeX Code Settings...|C"
18441 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18444 msgid "Float Settings...|a"
18445 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18448 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18449 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18452 msgid "Note Settings...|N"
18453 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18456 msgid "Phantom Settings...|h"
18457 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18460 msgid "Branch Settings...|B"
18461 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18464 msgid "Box Settings...|x"
18465 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18468 msgid "Index Entry Settings...|y"
18469 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18472 msgid "Index Settings...|x"
18473 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18476 msgid "Info Settings...|n"
18477 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18480 msgid "Listings Settings...|g"
18481 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18484 msgid "Table Settings...|a"
18485 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18488 msgid "Paste from HTML|H"
18489 msgstr "لصق من HTML|H"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18492 msgid "Paste from LaTeX|L"
18493 msgstr "لصق من لتيك|L"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18496 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18497 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18500 msgid "Paste as PDF"
18501 msgstr "لصق كـ PDF"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18504 msgid "Paste as PNG"
18505 msgstr "لصق كـ PNG"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18508 msgid "Paste as JPEG"
18509 msgstr "لصق كـ JPEG"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18512 msgid "Paste as EMF"
18513 msgstr "لصق كـ EMF"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18516 msgid "Plain Text|T"
18517 msgstr "نص بسيط|T"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18520 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18521 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18524 msgid "Selection|S"
18525 msgstr "التحديد|S"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18528 msgid "Selection, Join Lines|i"
18529 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18532 msgid "Dissolve Text Style"
18533 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18536 msgid "Customized...|C"
18537 msgstr "اختيار...|C"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18540 msgid "Capitalize|a"
18541 msgstr "الاول كبير|a"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18544 msgid "Uppercase|U"
18545 msgstr "حروف كبيرة|U"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18548 msgid "Lowercase|L"
18549 msgstr "حروف صغيرة|L"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18552 msgid "Formal Style|F"
18553 msgstr "نسق رسمي|F"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18556 msgid "Multicolumn|M"
18557 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18560 msgid "Multirow|u"
18561 msgstr "صفوف|u"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18564 msgid "Top Line|T"
18565 msgstr "خط أعلى|T"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18568 msgid "Bottom Line|B"
18569 msgstr "خط  اسفل|B"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18572 msgid "Left Line|L"
18573 msgstr "سطر يسار|L"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18576 msgid "Right Line|R"
18577 msgstr "سطر يمين|R"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18580 msgid "Top|p"
18581 msgstr "أعلى|p"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18584 msgid "Middle|i"
18585 msgstr "وسط|i"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18588 msgid "Bottom|o"
18589 msgstr "اسفل|o"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18592 msgid "Middle|M"
18593 msgstr "وسط|M"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18596 msgid "Add Row|A"
18597 msgstr "إضافة صف|A"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18600 msgid "Add Column|u"
18601 msgstr "إضافة عمود|u"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18604 msgid "Copy Column|p"
18605 msgstr "نسخ عمود|p"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18608 msgid "Change Limits Type|L"
18609 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18612 msgid "Macro Definition"
18613 msgstr "تعريف ماكرو"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18616 msgid "Change Formula Type|F"
18617 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18620 msgid "Text Style|T"
18621 msgstr "أسلوب النص|T"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18624 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18625 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18628 msgid "Add Line Above|A"
18629 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18632 msgid "Delete Line Above|D"
18633 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18636 msgid "Delete Line Below|e"
18637 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18640 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18641 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18644 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18645 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18648 msgid "Default|t"
18649 msgstr "افتراضي|t"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18652 msgid "Display|D"
18653 msgstr "عرض|D"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18656 msgid "Inline|I"
18657 msgstr "داخلي|I"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18660 msgid "Math Normal Font|N"
18661 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18664 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18668 msgid "Math Formal Script Family|o"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18672 msgid "Math Fraktur Family|F"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18676 msgid "Math Roman Family|R"
18677 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18680 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18684 msgid "Math Bold Series|B"
18685 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18688 msgid "Text Normal Font|T"
18689 msgstr "خط نص عادي|T"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18692 msgid "Text Roman Family"
18693 msgstr "عائلة نص روماني"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18696 msgid "Text Sans Serif Family"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18700 msgid "Text Typewriter Family"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18704 msgid "Text Bold Series"
18705 msgstr "عائلة نص ثخين"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18708 msgid "Text Medium Series"
18709 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18712 msgid "Text Italic Shape"
18713 msgstr "شكل نص مائل"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18716 msgid "Text Small Caps Shape"
18717 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18720 msgid "Text Slanted Shape"
18721 msgstr "شكل نص منحرف"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18724 msgid "Text Upright Shape"
18725 msgstr "شكل نص مستقيم"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18728 msgid "Octave|O"
18729 msgstr "ثماني|O"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18732 msgid "Maxima|M"
18733 msgstr "حدود عليا|M"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18736 msgid "Mathematica|a"
18737 msgstr "رياضيات|a"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18740 msgid "Maple, Simplify|S"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18744 msgid "Maple, Factor|F"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18748 msgid "Maple, Evalm|E"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18752 msgid "Maple, Evalf|v"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18756 msgid "Open All Insets|O"
18757 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18760 msgid "Close All Insets|C"
18761 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18764 msgid "Unfold Math Macro|n"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18768 msgid "Fold Math Macro|d"
18769 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18772 msgid "Outline Pane|u"
18773 msgstr "نافذة الخطوط العريضة|u"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18776 msgid "Code Preview Pane|P"
18777 msgstr "جزء عرض الكود|P"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18780 msgid "Messages Pane|g"
18781 msgstr "نافذة الرسائل|g"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18784 msgid "Toolbars|b"
18785 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18788 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18789 msgstr "تجانب الشاشات|i"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18792 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18793 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18796 msgid "Close Current View|w"
18797 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18800 msgid "Fullscreen|l"
18801 msgstr "كامل الشاشة|l"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18804 msgid "Math|h"
18805 msgstr "رياضيات|h"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18808 msgid "Special Character|p"
18809 msgstr "محارف خاصة|p"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18812 msgid "Formatting|o"
18813 msgstr "تهيئة|o"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18816 msgid "List / TOC|i"
18817 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18820 msgid "Float|a"
18821 msgstr "تعويم|a"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18824 msgid "Note|N"
18825 msgstr "ملاحظة|N"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18828 msgid "Branch|B"
18829 msgstr "فرع|B"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18832 msgid "Custom Insets"
18833 msgstr "إدراجات مخصصة"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18836 msgid "File|e"
18837 msgstr "ملف|e"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18840 msgid "Box[[Menu]]|x"
18841 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18844 msgid "Citation...|C"
18845 msgstr "استشهاد...|ا"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18848 msgid "Cross-Reference...|R"
18849 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18852 msgid "Label...|L"
18853 msgstr "ملصق...|L"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18856 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18857 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18860 msgid "Table...|T"
18861 msgstr "جدول...|T"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18864 msgid "Graphics...|G"
18865 msgstr "صور...|k"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18868 msgid "URL|U"
18869 msgstr "رابط|U"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18872 msgid "Hyperlink...|k"
18873 msgstr "رابط تشعبي...|k"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18876 msgid "Footnote|F"
18877 msgstr "تذييل|F"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18880 msgid "Marginal Note|M"
18881 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18884 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18885 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
18888 msgid "TeX Code"
18889 msgstr "كود تيك"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18892 msgid "Preview|w"
18893 msgstr "استعراض|w"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18896 msgid "Symbols...|b"
18897 msgstr "رموز...|b"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18900 msgid "Ellipsis|i"
18901 msgstr "ثلاث نقط|i"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18904 msgid "End of Sentence|E"
18905 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18908 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18909 msgstr "\""
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18912 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18913 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18916 msgid "Protected Hyphen|y"
18917 msgstr "شرطة واصلة|y"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18920 msgid "Breakable Slash|a"
18921 msgstr "شرطة كسر|a"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18924 msgid "Visible Space|V"
18925 msgstr "مسافة مرئية|V"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18928 msgid "Menu Separator|M"
18929 msgstr "فاصلة القوائم|M"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18932 msgid "Phonetic Symbols|P"
18933 msgstr "رموز صوتية|P"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18936 msgid "Logos|L"
18937 msgstr "الشعار|L"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18940 msgid "LyX Logo|L"
18941 msgstr "رمز ليك|L"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18944 msgid "TeX Logo|T"
18945 msgstr "رمز تيك|T"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18948 msgid "LaTeX Logo|a"
18949 msgstr "رمز لتيك|a"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18952 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18953 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18956 msgid "Superscript|S"
18957 msgstr "نص علوي|S"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18960 msgid "Subscript|u"
18961 msgstr "نص سفلي|u"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18964 msgid "Protected Space|P"
18965 msgstr "مسافة محمية|P"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18968 msgid "Horizontal Space...|o"
18969 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
18972 msgid "Horizontal Line...|L"
18973 msgstr "خط  أفقي...|L"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18976 msgid "Vertical Space...|V"
18977 msgstr "مسافة رأسية...|V"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
18980 msgid "Phantom|m"
18981 msgstr "طيف|m"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
18984 msgid "Hyphenation Point|H"
18985 msgstr "شرطة|H"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18988 msgid "Ligature Break|k"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Optional Line Break|B"
18994 msgstr "سطر جديد"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
18997 msgid "Display Formula|D"
18998 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19001 msgid "Numbered Formula|N"
19002 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19005 msgid "Figure Wrap Float|F"
19006 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19009 msgid "Table Wrap Float|T"
19010 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19013 msgid "Table of Contents|C"
19014 msgstr "جدول المحتويات|C"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19017 msgid "List of Listings|L"
19018 msgstr "قائمة القوائم|L"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19021 msgid "Nomenclature|N"
19022 msgstr "مصطلح|N"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19025 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19026 msgstr "ثبت المراجع...|B"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19029 msgid "LyX Document...|X"
19030 msgstr "مستند ليك...|X"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19033 msgid "Plain Text...|T"
19034 msgstr "نص بسيط...|T"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19037 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19038 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19041 msgid "External Material...|M"
19042 msgstr "مادة خارجية...|M"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19045 msgid "Child Document...|d"
19046 msgstr "مستند فرعي...|d"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19049 msgid "Comment|C"
19050 msgstr "تعليق|C"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19053 msgid "Insert New Branch...|I"
19054 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19057 msgid "Change Tracking|C"
19058 msgstr "تتبع المسار|C"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19061 msgid "Build Program|B"
19062 msgstr "بناء البرنامج|B"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19065 msgid "LaTeX Log|L"
19066 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19069 msgid "Start Appendix Here|x"
19070 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19073 msgid "View Master Document|M"
19074 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19077 msgid "Update Master Document|a"
19078 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19081 msgid "Compressed|o"
19082 msgstr "مضغوط|o"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19085 msgid "Disable Editing|E"
19086 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19089 msgid "Track Changes|T"
19090 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19093 msgid "Merge Changes...|M"
19094 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19097 msgid "Accept Change|A"
19098 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19101 msgid "Accept All Changes|c"
19102 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19105 msgid "Reject All Changes|e"
19106 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19109 msgid "Show Changes in Output|S"
19110 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19113 msgid "Bookmarks|B"
19114 msgstr "العلامات|B"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19117 msgid "Next Note|N"
19118 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19121 msgid "Next Change|C"
19122 msgstr "التغيير التالي|ت"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19125 msgid "Next Cross-Reference|R"
19126 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19129 msgid "Go to Label|L"
19130 msgstr "اذهب للملصق|L"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19133 msgid "Save Bookmark 1|S"
19134 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19137 msgid "Save Bookmark 2"
19138 msgstr "حفظ علامة 2"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19141 msgid "Save Bookmark 3"
19142 msgstr "حفظ علامة 3"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19145 msgid "Save Bookmark 4"
19146 msgstr "حفظ علامة 4"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19149 msgid "Save Bookmark 5"
19150 msgstr "حفظ علامة 5"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19153 msgid "Clear Bookmarks|C"
19154 msgstr "مسح العلامات|C"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19157 msgid "Navigate Back|B"
19158 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19161 msgid "Spellchecker...|S"
19162 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19165 msgid "Thesaurus...|T"
19166 msgstr "مكانز...|T"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19169 msgid "Statistics...|a"
19170 msgstr "احصاءات...|ا"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19173 msgid "Check TeX|h"
19174 msgstr "فحص تيك|h"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19177 msgid "TeX Information|I"
19178 msgstr "معلومات تيك|م"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19181 msgid "Compare...|C"
19182 msgstr "مقارنة...|C"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19185 msgid "Reconfigure|R"
19186 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19189 msgid "Preferences...|P"
19190 msgstr "تفضيلات...|ت"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19193 msgid "Introduction|I"
19194 msgstr "مقدمة|I"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19197 msgid "Tutorial|T"
19198 msgstr "دروس|T"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19201 msgid "User's Guide|U"
19202 msgstr "دليل المستخدم|U"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19205 msgid "Additional Features|F"
19206 msgstr "خصائص إضافية|F"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19209 msgid "Embedded Objects|O"
19210 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19213 msgid "Customization|C"
19214 msgstr "التعديلات|C"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19217 msgid "Shortcuts|S"
19218 msgstr "اختصارات|S"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19221 msgid "LyX Functions|y"
19222 msgstr "دوال ليك|y"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19225 msgid "LaTeX Configuration|L"
19226 msgstr "ضبط لتيك|L"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19229 msgid "Specific Manuals|p"
19230 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19233 msgid "About LyX|X"
19234 msgstr "حول ليك|X"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19237 msgid "Beamer Presentations|B"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19241 msgid "Braille|a"
19242 msgstr "برايل|a"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19245 msgid "Colored boxes|r"
19246 msgstr "صندوق الألوان|r"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19249 msgid "Feynman-diagram|F"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19253 msgid "Knitr|K"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19257 msgid "LilyPond|P"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19261 msgid "Linguistics|L"
19262 msgstr "لغوي|L"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19265 msgid "Multilingual Captions|C"
19266 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19269 msgid "Paralist|t"
19270 msgstr "قائمة فقرات|t"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19273 msgid "PDF comments|D"
19274 msgstr "تعليق PDF"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19277 msgid "PDF forms|o"
19278 msgstr "نموذج PDF |o"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19281 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19282 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19285 msgid "Sweave|S"
19286 msgstr "Sweave|S"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19289 msgid "XY-pic|X"
19290 msgstr "XY-pic|X"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19293 msgid "New document"
19294 msgstr "مستند جديد"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19297 msgid "Open document"
19298 msgstr "فتح مستند"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19301 msgid "Save document"
19302 msgstr "حفظ المستند"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19305 msgid "Check spelling"
19306 msgstr "تدقيق إملائي"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19309 msgid "Spellcheck continuously"
19310 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19313 msgid "Undo"
19314 msgstr "تراجع"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19317 msgid "Redo"
19318 msgstr "تكرار"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19321 msgid "Find and replace"
19322 msgstr "بحث واستبدال"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19325 msgid "Find and replace (advanced)"
19326 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19329 msgid "Navigate back"
19330 msgstr "استكشاف للخلف"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19333 msgid "Toggle emphasis"
19334 msgstr "مائل"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19337 msgid "Toggle noun"
19338 msgstr "اسم"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19341 msgid "Apply last"
19342 msgstr "تطبيق الأخير"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19345 msgid "Insert math"
19346 msgstr "إدراج رياضيات"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19349 msgid "Insert graphics"
19350 msgstr "ادراج صورة"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19353 msgid "Insert table"
19354 msgstr "ادراج جدول"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19357 msgid "Toggle outline"
19358 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19361 msgid "Toggle math toolbar"
19362 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19365 msgid "Toggle table toolbar"
19366 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19369 msgid "Toggle review toolbar"
19370 msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19373 msgid "View/Update"
19374 msgstr "عرض/تحديث"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19377 msgid "View"
19378 msgstr "عرض"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19381 msgid "Update"
19382 msgstr "تحديث"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19385 msgid "View master document"
19386 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19389 msgid "Update master document"
19390 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19393 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19394 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19397 msgid "View other formats"
19398 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19401 msgid "Update other formats"
19402 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19405 msgid "Extra"
19406 msgstr "إضافي"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19409 msgid "Numbered list"
19410 msgstr "ترقيم عددي"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19413 msgid "Itemized list"
19414 msgstr "ترقيم نقطي"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19417 msgid "Increase depth"
19418 msgstr "زيادة العمق"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19421 msgid "Decrease depth"
19422 msgstr "تقليل العمق"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19425 msgid "Insert figure float"
19426 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19429 msgid "Insert table float"
19430 msgstr "إدراج جدول عائم"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19433 msgid "Insert label"
19434 msgstr "إدراج ملصق"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19437 msgid "Insert cross-reference"
19438 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19441 msgid "Insert citation"
19442 msgstr "إدراج استشهاد"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19445 msgid "Insert index entry"
19446 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19449 msgid "Insert nomenclature entry"
19450 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19453 msgid "Insert footnote"
19454 msgstr "إدراج تذييل"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19457 msgid "Insert margin note"
19458 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19461 msgid "Insert LyX note"
19462 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19465 msgid "Insert box"
19466 msgstr "إدراج صندوق"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19469 msgid "Insert hyperlink"
19470 msgstr "إدراج رابط"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19473 msgid "Insert TeX code"
19474 msgstr "إدراج كود تيك"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19477 msgid "Insert math macro"
19478 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19481 msgid "Include file"
19482 msgstr "ملف مضمن"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19485 msgid "Text style"
19486 msgstr "أسلوب النص"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19489 msgid "Paragraph settings"
19490 msgstr "إعدادات الفقرة"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19493 msgid "Add row"
19494 msgstr "إضافة صف"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19497 msgid "Add column"
19498 msgstr "ادراج عمود"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19501 msgid "Delete row"
19502 msgstr "حذف صف"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19505 msgid "Delete column"
19506 msgstr "حذف عمود"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19509 msgid "Move row up"
19510 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19513 msgid "Move column left"
19514 msgstr "نقل العمود لليسار"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19517 msgid "Move row down"
19518 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19521 msgid "Move column right"
19522 msgstr "نقل العمود لليمين"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19525 msgid "Set top line"
19526 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19529 msgid "Set bottom line"
19530 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19533 msgid "Set left line"
19534 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19537 msgid "Set right line"
19538 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19541 msgid "Set border lines"
19542 msgstr "تعيين الحدود"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19545 msgid "Set all lines"
19546 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19549 msgid "Unset all lines"
19550 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19553 msgid "Align left"
19554 msgstr "محاذاة يسار"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19557 msgid "Align center"
19558 msgstr "محاذاة وسط"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19561 msgid "Align right"
19562 msgstr "محاذاة يمين"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19565 msgid "Align on decimal"
19566 msgstr "محاذاة عشرية"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19569 msgid "Align top"
19570 msgstr "محاذاة للأعلى"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19573 msgid "Align middle"
19574 msgstr "محاذاة وسط"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19577 msgid "Align bottom"
19578 msgstr "محاذاة للأسفل"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19581 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19582 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19585 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19586 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19589 msgid "Set multi-column"
19590 msgstr "متعدد الاعمدة"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19593 msgid "Set multi-row"
19594 msgstr "تعيين صف متعدد"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19597 msgid "Math"
19598 msgstr "رياضيات"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19601 msgid "Set display mode"
19602 msgstr "عرض النظام"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19605 msgid "Subscript"
19606 msgstr "سفلي"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19609 msgid "Insert square root"
19610 msgstr "ادراج جذر مربع"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19613 msgid "Insert root"
19614 msgstr "ادراج جذر"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19617 msgid "Insert standard fraction"
19618 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19621 msgid "Insert sum"
19622 msgstr "ادراج مجموع"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19625 msgid "Insert integral"
19626 msgstr "ادراج تكامل"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19629 msgid "Insert product"
19630 msgstr "ادراج جداء"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19633 msgid "Insert ( )"
19634 msgstr "ادراج ( )"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19637 msgid "Insert [ ]"
19638 msgstr "ادراج [ ]"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19641 msgid "Insert { }"
19642 msgstr "ادراج { }"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19645 msgid "Insert delimiters"
19646 msgstr "إدراج أقواس"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19649 msgid "Insert matrix"
19650 msgstr "ادراج مصفوفة"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19653 msgid "Insert cases environment"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19657 msgid "Toggle math panels"
19658 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19661 msgid "Math Macros"
19662 msgstr "ماكرو رياضيات"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19665 msgid "Remove last argument"
19666 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19669 msgid "Append argument"
19670 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19673 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19677 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19681 msgid "Remove optional argument"
19682 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19685 msgid "Insert optional argument"
19686 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19689 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19693 msgid "Append argument eating from the right"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19697 msgid "Append optional argument eating from the right"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19701 msgid "Phonetic Symbols"
19702 msgstr "رموز صوتية"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19705 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19709 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19713 msgid "IPA Vowels"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19717 msgid "IPA Other Symbols"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19721 msgid "IPA Suprasegmentals"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19725 msgid "IPA Diacritics"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19729 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19733 msgid "Command Buffer"
19734 msgstr "سطر الاوامر"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19737 msgid "Review[[Toolbar]]"
19738 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19741 msgid "Track changes"
19742 msgstr "مسار التغييرات"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19745 msgid "Show changes in output"
19746 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19749 msgid "Next change"
19750 msgstr "التغيير التالي"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19753 msgid "Accept change inside selection"
19754 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19757 msgid "Reject change inside selection"
19758 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19761 msgid "Merge changes"
19762 msgstr "دمج التغييرات"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19765 msgid "Accept all changes"
19766 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19769 msgid "Reject all changes"
19770 msgstr "رفض كل التغييرات"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19773 msgid "Insert note"
19774 msgstr "إدراج ملاحظة"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19777 msgid "Next note"
19778 msgstr "الملاحظة التالية"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19781 msgid "LyX Documentation Tools"
19782 msgstr "أدوات توثيق ليك"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19785 msgid "Info"
19786 msgstr "معلومات"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19789 msgid "Menu Separator"
19790 msgstr "فاصلة القوائم"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19793 msgid "LyX Logo"
19794 msgstr "رمز ليك"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19797 msgid "TeX Logo"
19798 msgstr "رمز تيك"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19801 msgid "LaTeX Logo"
19802 msgstr "رمز لتيك"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19805 msgid "LaTeX2e Logo"
19806 msgstr "رمز LaTeX2e"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19809 msgid "View Other Formats"
19810 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19813 msgid "Update Other Formats"
19814 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19817 msgid "Version Control"
19818 msgstr "التحكم بالإصدار"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19821 msgid "Register"
19822 msgstr "التسجيل..."
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19825 msgid "Check-out for edit"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19829 msgid "Check-in changes"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19833 msgid "View revision log"
19834 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19837 msgid "Revert changes"
19838 msgstr "تراجع عن التغييرات"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19841 msgid "Compare with older revision"
19842 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19845 msgid "Compare with last revision"
19846 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19849 msgid "Insert Version Info"
19850 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19853 msgid "Use SVN file locking property"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19857 msgid "Update local directory from repository"
19858 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19861 msgid "Math Panels"
19862 msgstr "لوحة الرياضيات"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19865 msgid "Math spacings"
19866 msgstr "مسافة رياضيات"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19869 msgid "Styles & classes"
19870 msgstr "النوع & الأسلوب"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19873 msgid "Fractions"
19874 msgstr "الكسور"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
19878 msgid "Fonts"
19879 msgstr "الخطوط"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19882 msgid "Functions"
19883 msgstr "الدوال"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19886 msgid "Frame decorations"
19887 msgstr "زينات الإطار"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19890 msgid "Big operators"
19891 msgstr "العمليات الكبيرة"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19894 msgid "Miscellaneous"
19895 msgstr "منوعات"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19899 msgid "Arrows"
19900 msgstr "الأسهم"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19903 msgid "Arrows (extended)"
19904 msgstr "سهام (ممتدة)"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19907 msgid "Operators"
19908 msgstr "العمليات الرياضية"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19911 msgid "Operators (extended)"
19912 msgstr "عمليات (ممتدة)"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19915 msgid "Relations"
19916 msgstr "العلاقات"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19919 msgid "Relations (extended)"
19920 msgstr "علاقات (ممتدة)"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19923 msgid "Negative relations (extended)"
19924 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19927 msgid "Dots"
19928 msgstr "النقاط"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
19931 msgid "Delimiters (fixed size)"
19932 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19935 msgid "Miscellaneous (extended)"
19936 msgstr "منوعات (ممدود)"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19939 msgid "arccos"
19940 msgstr "arccos"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19943 msgid "arcsin"
19944 msgstr "arcsin"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19947 msgid "arctan"
19948 msgstr "arctan"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19951 msgid "arg"
19952 msgstr "arg"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19955 msgid "bmod"
19956 msgstr "bmod"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19959 msgid "cos"
19960 msgstr "cos"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19963 msgid "cosh"
19964 msgstr "cosh"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19967 msgid "cot"
19968 msgstr "cot"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19971 msgid "coth"
19972 msgstr "coth"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19975 msgid "csc"
19976 msgstr "csc"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19979 msgid "deg"
19980 msgstr "deg"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19983 msgid "det"
19984 msgstr "det"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19987 msgid "dim"
19988 msgstr "dim"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19991 msgid "exp"
19992 msgstr "exp"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19995 msgid "gcd"
19996 msgstr "gcd"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19999 msgid "hom"
20000 msgstr "hom"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20003 msgid "inf"
20004 msgstr "inf"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20007 msgid "ker"
20008 msgstr "ker"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20011 msgid "lg"
20012 msgstr "lg"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20015 msgid "lim"
20016 msgstr "lim"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20019 msgid "liminf"
20020 msgstr "liminf"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20023 msgid "limsup"
20024 msgstr "limsup"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20027 msgid "ln"
20028 msgstr "ln"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20031 msgid "log"
20032 msgstr "log"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20035 msgid "max"
20036 msgstr "max"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20039 msgid "min"
20040 msgstr "min"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20043 msgid "sec"
20044 msgstr "sec"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20047 msgid "sin"
20048 msgstr "sin"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20051 msgid "sinh"
20052 msgstr "sinh"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20055 msgid "sup"
20056 msgstr "sup"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20059 msgid "tan"
20060 msgstr "tan"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20063 msgid "tanh"
20064 msgstr "tanh"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20067 msgid "Pr"
20068 msgstr "Pr"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20071 msgid "Spacings"
20072 msgstr "المسافات"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20075 msgid "Thin space\t\\,"
20076 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20079 msgid "Medium space\t\\:"
20080 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20083 msgid "Thick space\t\\;"
20084 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20087 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20091 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20095 msgid "Negative space\t\\!"
20096 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20099 msgid "Phantom\t\\phantom"
20100 msgstr "طيف \\phantom"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20103 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20104 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20107 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20108 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20111 msgid "Smash\t\\smash"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20115 msgid "Top smash\t\\smasht"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20119 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20123 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20127 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20131 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20135 msgid "Roots"
20136 msgstr "الجذور"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20139 msgid "Square root\t\\sqrt"
20140 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20143 msgid "Other root\t\\root"
20144 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20147 msgid "Styles & Classes"
20148 msgstr "الأنواع & الأساليب"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20151 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20152 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20155 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20156 msgstr "أسلوب النص العادي\t\\textstyle"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20159 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20160 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20163 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20164 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20167 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20171 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20175 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20179 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20183 msgid "Standard\t\\frac"
20184 msgstr "قياسي\t\\frac"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20187 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20188 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20191 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20192 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20195 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20196 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20199 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20200 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20203 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20204 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20207 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20208 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20211 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20212 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20215 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20216 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20219 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20220 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20223 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20224 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20227 msgid "Binomial\t\\binom"
20228 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20231 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20232 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20235 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20239 msgid "Roman\t\\mathrm"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20243 msgid "Bold\t\\mathbf"
20244 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20247 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20248 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20251 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20255 msgid "Italic\t\\mathit"
20256 msgstr "مائل\t\\mathit"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20259 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20263 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20267 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20271 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20275 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20279 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20280 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20283 msgid "ldots"
20284 msgstr "ldots"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20287 msgid "cdots"
20288 msgstr "cdots"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20291 msgid "vdots"
20292 msgstr "vdots"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20295 msgid "ddots"
20296 msgstr "ddots"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20299 msgid "iddots"
20300 msgstr "iddots"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20303 msgid "Frame Decorations"
20304 msgstr "تزيين الأطارات"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20307 msgid "hat"
20308 msgstr "hat"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20311 msgid "tilde"
20312 msgstr "tilde"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20315 msgid "bar"
20316 msgstr "bar"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20319 msgid "grave"
20320 msgstr "grave"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20323 msgid "dot"
20324 msgstr "dot"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20327 msgid "check"
20328 msgstr "check"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20331 msgid "widehat"
20332 msgstr "widehat"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20335 msgid "widetilde"
20336 msgstr "widetilde"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20339 msgid "utilde"
20340 msgstr "utilde"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20343 msgid "vec"
20344 msgstr "متجه"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20347 msgid "acute"
20348 msgstr "acute"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20351 msgid "ddot"
20352 msgstr "ddot"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20355 msgid "dddot"
20356 msgstr "dddot"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20359 msgid "ddddot"
20360 msgstr "ddddot"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20363 msgid "breve"
20364 msgstr "breve"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20367 msgid "mathring"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20371 msgid "overline"
20372 msgstr "overline"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20375 msgid "overbrace"
20376 msgstr "overbrace"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20379 msgid "overleftarrow"
20380 msgstr "overleftarrow"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20383 msgid "overrightarrow"
20384 msgstr "overrightarrow"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20387 msgid "overleftrightarrow"
20388 msgstr "overleftrightarrow"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20391 msgid "underline"
20392 msgstr "خط سفلي"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20395 msgid "underbrace"
20396 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20399 msgid "underleftarrow"
20400 msgstr "سهم اسفل يسار"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20403 msgid "underrightarrow"
20404 msgstr "سهم اسفل يمين"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20407 msgid "underleftrightarrow"
20408 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20411 msgid "cancel"
20412 msgstr "cancel"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20415 msgid "bcancel"
20416 msgstr "bcancel"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20419 msgid "xcancel"
20420 msgstr "xcancel"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20423 msgid "cancelto"
20424 msgstr "cancelto"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20427 msgid "Insert left/right side scripts"
20428 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20431 msgid "Insert right side scripts"
20432 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20435 msgid "Insert left side scripts"
20436 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20439 msgid "Insert side scripts"
20440 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20443 msgid "overset"
20444 msgstr "overset"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20447 msgid "underset"
20448 msgstr "underset"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20451 msgid "stackrel"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20455 msgid "stackrelthree"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20459 msgid "leftarrow"
20460 msgstr "سهم يسار"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20463 msgid "rightarrow"
20464 msgstr "سهم يمين"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20467 msgid "downarrow"
20468 msgstr "سهم سفلي"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20471 msgid "uparrow"
20472 msgstr "سهم علوي"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20475 msgid "updownarrow"
20476 msgstr "سهم سفلي علوي"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20479 msgid "leftrightarrow"
20480 msgstr "سهم يمين يسار"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20483 msgid "Leftarrow"
20484 msgstr "سهم يسار"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20487 msgid "Rightarrow"
20488 msgstr "سهم يمين"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20491 msgid "Downarrow"
20492 msgstr "سهم سفلي"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20495 msgid "Uparrow"
20496 msgstr "سهم علوي"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20499 msgid "Updownarrow"
20500 msgstr "سهم سفلي علوي"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20503 msgid "Leftrightarrow"
20504 msgstr "سهم يمين يسار"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20507 msgid "Longleftrightarrow"
20508 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20511 msgid "Longleftarrow"
20512 msgstr "سهم يسار طويل"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20515 msgid "Longrightarrow"
20516 msgstr "سهم يمين طويل"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20519 msgid "longleftrightarrow"
20520 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20523 msgid "longleftarrow"
20524 msgstr "سهم يسار طويل"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20527 msgid "longrightarrow"
20528 msgstr "سهم يمين طويل"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20531 msgid "leftharpoondown"
20532 msgstr "leftharpoondown"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20535 msgid "rightharpoondown"
20536 msgstr "rightharpoondown"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20539 msgid "mapsto"
20540 msgstr "mapsto"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20543 msgid "longmapsto"
20544 msgstr "longmapsto"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20547 msgid "nwarrow"
20548 msgstr "nwarrow"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20551 msgid "nearrow"
20552 msgstr "nearrow"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20555 msgid "leftharpoonup"
20556 msgstr "leftharpoonup"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20559 msgid "rightharpoonup"
20560 msgstr "rightharpoonup"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20563 msgid "hookleftarrow"
20564 msgstr "hookleftarrow"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20567 msgid "hookrightarrow"
20568 msgstr "hookrightarrow"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20571 msgid "swarrow"
20572 msgstr "swarrow"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20575 msgid "searrow"
20576 msgstr "searrow"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20579 msgid "rightleftharpoons"
20580 msgstr "rightleftharpoons"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20583 msgid "pm"
20584 msgstr "pm"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20587 msgid "cap"
20588 msgstr "cap "
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20591 msgid "diamond"
20592 msgstr "جوهرة"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20595 msgid "oplus"
20596 msgstr "oplus"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20599 msgid "mp"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20603 msgid "cup"
20604 msgstr "cup"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20607 msgid "bigtriangleup"
20608 msgstr "مثلث كبير علوي"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20611 msgid "ominus"
20612 msgstr "ominus"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20615 msgid "times"
20616 msgstr "ضرب"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20619 msgid "uplus"
20620 msgstr "uplus"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20623 msgid "bigtriangledown"
20624 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20627 msgid "otimes"
20628 msgstr "otimes"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20631 msgid "div"
20632 msgstr "قسمة"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20635 msgid "sqcap"
20636 msgstr "sqcap"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20639 msgid "triangleright"
20640 msgstr "مثلث يمين"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20643 msgid "oslash"
20644 msgstr "oslash"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20647 msgid "cdot"
20648 msgstr "cdot"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20651 msgid "sqcup"
20652 msgstr "sqcup"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20655 msgid "triangleleft"
20656 msgstr "مثلث يسار"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20659 msgid "odot"
20660 msgstr "odot"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20663 msgid "star"
20664 msgstr "نجم"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20667 msgid "ast"
20668 msgstr "ast"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20671 msgid "vee"
20672 msgstr "vee"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20675 msgid "amalg"
20676 msgstr "amalg"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20679 msgid "bigcirc"
20680 msgstr "دائرة كبيرة"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20683 msgid "setminus"
20684 msgstr "setminus"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20687 msgid "wedge"
20688 msgstr "وتد"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20691 msgid "dagger"
20692 msgstr "خنجر"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20695 msgid "circ"
20696 msgstr "دائرة"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20699 msgid "bullet"
20700 msgstr "نقطة"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20703 msgid "wr"
20704 msgstr "wr"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20707 msgid "ddagger"
20708 msgstr "ddagger"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20711 msgid "smallint"
20712 msgstr "تكامل ضغير"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20715 msgid "leq"
20716 msgstr "leq"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20719 msgid "geq"
20720 msgstr "geq"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20723 msgid "equiv"
20724 msgstr "equiv"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20727 msgid "models"
20728 msgstr "models"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20731 msgid "prec"
20732 msgstr "prec"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20735 msgid "succ"
20736 msgstr "succ"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20739 msgid "sim"
20740 msgstr "sim"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20743 msgid "perp"
20744 msgstr "perp"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20747 msgid "preceq"
20748 msgstr "preceq"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20751 msgid "succeq"
20752 msgstr "succeq"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20755 msgid "simeq"
20756 msgstr "simeq"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20759 msgid "mid"
20760 msgstr "mid"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20763 msgid "ll"
20764 msgstr "ll"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20767 msgid "gg"
20768 msgstr "gg"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20771 msgid "asymp"
20772 msgstr "asymp"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20775 msgid "parallel"
20776 msgstr "parallel"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20779 msgid "subset"
20780 msgstr "subset"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20783 msgid "supset"
20784 msgstr "supset"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20787 msgid "approx"
20788 msgstr "approx"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20791 msgid "smile"
20792 msgstr "smile"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20795 msgid "subseteq"
20796 msgstr "subseteq"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20799 msgid "supseteq"
20800 msgstr "supseteq"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20803 msgid "cong"
20804 msgstr "cong"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20807 msgid "frown"
20808 msgstr "frown"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20811 msgid "sqsubseteq"
20812 msgstr "sqsubseteq"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20815 msgid "sqsupseteq"
20816 msgstr "sqsupseteq"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20819 msgid "doteq"
20820 msgstr "doteq"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20823 msgid "neq"
20824 msgstr "neq"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20827 msgid "in[[math relation]]"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20831 msgid "ni"
20832 msgstr "ni"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20835 msgid "propto"
20836 msgstr "propto"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20839 msgid "notin"
20840 msgstr "notin"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20843 msgid "vdash"
20844 msgstr "vdash"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20847 msgid "dashv"
20848 msgstr "dashv"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20851 msgid "bowtie"
20852 msgstr "bowtie"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20855 msgid "iff"
20856 msgstr "iff"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20859 msgid "not"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20863 msgid "land"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20867 msgid "lor"
20868 msgstr "lor"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20871 msgid "lnot"
20872 msgstr "lnot"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20875 msgid "alpha"
20876 msgstr "الفا"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20879 msgid "beta"
20880 msgstr "بيتا"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20883 msgid "gamma"
20884 msgstr "جاما"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20887 msgid "delta"
20888 msgstr "دلتا"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20891 msgid "epsilon"
20892 msgstr "ابسلون"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20895 msgid "varepsilon"
20896 msgstr "varepsilon"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20899 msgid "zeta"
20900 msgstr "زيتا"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20903 msgid "eta"
20904 msgstr "eta"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20907 msgid "theta"
20908 msgstr "ثيتا"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20911 msgid "vartheta"
20912 msgstr "vartheta"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20915 msgid "iota"
20916 msgstr "iota"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20919 msgid "kappa"
20920 msgstr "kappa"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20923 msgid "lambda"
20924 msgstr "لمدا"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20927 msgid "mu"
20928 msgstr "mu"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20931 msgid "nu"
20932 msgstr "nu"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20935 msgid "xi"
20936 msgstr "xi"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20939 msgid "pi"
20940 msgstr "باي"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20943 msgid "varpi"
20944 msgstr "varpi"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20947 msgid "rho"
20948 msgstr "رو"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20951 msgid "varrho"
20952 msgstr "varrho"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20955 msgid "sigma"
20956 msgstr "سجما"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20959 msgid "varsigma"
20960 msgstr "varsigma"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20963 msgid "tau"
20964 msgstr "تاو"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20967 msgid "upsilon"
20968 msgstr "ابسلون"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20971 msgid "phi"
20972 msgstr "phi"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20975 msgid "varphi"
20976 msgstr "varphi"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20979 msgid "chi"
20980 msgstr "chi"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20983 msgid "psi"
20984 msgstr "psi "
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20987 msgid "omega"
20988 msgstr "اوميغا"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20991 msgid "Gamma"
20992 msgstr "جاما"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20995 msgid "Delta"
20996 msgstr "دلتا"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20999 msgid "Theta"
21000 msgstr "ثيتا"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21003 msgid "Lambda"
21004 msgstr "لمدا"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21007 msgid "Xi"
21008 msgstr "Xi"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21011 msgid "Pi"
21012 msgstr "باي"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21015 msgid "Sigma"
21016 msgstr "سجما"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21019 msgid "Upsilon"
21020 msgstr "ابسلون"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21023 msgid "Phi"
21024 msgstr "Phi"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21027 msgid "Psi"
21028 msgstr "Psi"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21031 msgid "Omega"
21032 msgstr "اوميغا"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21035 msgid "varGamma"
21036 msgstr "متغير جاما"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21039 msgid "varDelta"
21040 msgstr "متغير دلتا"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21043 msgid "varTheta"
21044 msgstr "متغير ثيتا"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21047 msgid "varLambda"
21048 msgstr "متغير لمدا"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21051 msgid "varXi"
21052 msgstr "متغير ساي"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21055 msgid "varPi"
21056 msgstr "متغير باي"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21059 msgid "varSigma"
21060 msgstr "متغير سجما"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21063 msgid "varUpsilon"
21064 msgstr "متغير ابسلون"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21067 msgid "varPhi"
21068 msgstr "متغير فاي"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21071 msgid "varPsi"
21072 msgstr "متغير بساي"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21075 msgid "varOmega"
21076 msgstr "متغير اوميجا"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21079 msgid "nabla"
21080 msgstr "nabla"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21083 msgid "partial"
21084 msgstr "partial"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21087 msgid "infty"
21088 msgstr "infty"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21091 msgid "prime"
21092 msgstr "prime"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21095 msgid "ell"
21096 msgstr "ell"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21099 msgid "emptyset"
21100 msgstr "emptyset"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21103 msgid "exists"
21104 msgstr "exists"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21107 msgid "forall"
21108 msgstr "forall"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21111 msgid "imath"
21112 msgstr "imath"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21115 msgid "jmath"
21116 msgstr "jmath"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21119 msgid "Re"
21120 msgstr "Re"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21123 msgid "Im"
21124 msgstr "Im"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21127 msgid "aleph"
21128 msgstr "aleph"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21131 msgid "wp"
21132 msgstr "wp"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21135 msgid "hbar"
21136 msgstr "hbar"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21139 msgid "angle"
21140 msgstr "angle"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21143 msgid "top"
21144 msgstr "اعلى"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21147 msgid "bot"
21148 msgstr "bot"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21151 msgid "Vert"
21152 msgstr "Vert"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21155 msgid "neg"
21156 msgstr "neg"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21159 msgid "flat"
21160 msgstr "flat"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21163 msgid "natural"
21164 msgstr "natural"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21167 msgid "sharp"
21168 msgstr "sharp"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21171 msgid "surd"
21172 msgstr "surd"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21175 msgid "lhook"
21176 msgstr "lhook"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21179 msgid "rhook"
21180 msgstr "rhook"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21183 msgid "triangle"
21184 msgstr "مثلث"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21187 msgid "diamondsuit"
21188 msgstr "diamondsuit"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21191 msgid "heartsuit"
21192 msgstr "heartsuit"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21195 msgid "clubsuit"
21196 msgstr "clubsuit"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21199 msgid "spadesuit"
21200 msgstr "spadesuit"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21203 msgid "textrm \\AA"
21204 msgstr "textrm \\AA"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21207 msgid "textrm \\O"
21208 msgstr "textrm \\O"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21211 msgid "mathcircumflex"
21212 msgstr "mathcircumflex"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21215 msgid "_"
21216 msgstr "_"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21219 msgid "textdegree"
21220 msgstr "درجة النص"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21223 msgid "mathdollar"
21224 msgstr "دولار رياضي"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21227 msgid "mathparagraph"
21228 msgstr "فقرة رياضية"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21231 msgid "mathsection"
21232 msgstr "فسم رياضيات"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21235 msgid "mathrm T"
21236 msgstr "mathrm T"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21239 msgid "mathbb N"
21240 msgstr "mathbb N"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21243 msgid "mathbb Z"
21244 msgstr "mathbb Z"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21247 msgid "mathbb Q"
21248 msgstr "mathbb Q"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21251 msgid "mathbb R"
21252 msgstr "mathbb R"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21255 msgid "mathbb C"
21256 msgstr "mathbb C"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21259 msgid "mathbb H"
21260 msgstr "mathbb H"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21263 msgid "mathcal F"
21264 msgstr "mathcal F"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21267 msgid "mathcal L"
21268 msgstr "mathcal L"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21271 msgid "mathcal H"
21272 msgstr "mathcal H"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21275 msgid "mathcal O"
21276 msgstr "mathcal O"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21279 msgid "Big Operators"
21280 msgstr "معاملات كبيرة"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21283 msgid "intop"
21284 msgstr "intop"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21287 msgid "int"
21288 msgstr "int"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21291 msgid "iint"
21292 msgstr "iint"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21295 msgid "iintop"
21296 msgstr "iintop"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21299 msgid "iiint"
21300 msgstr "iiint"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21303 msgid "iiintop"
21304 msgstr "iiintop"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21307 msgid "iiiint"
21308 msgstr "iiiint"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21311 msgid "iiiintop"
21312 msgstr "iiiintop"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21315 msgid "dotsint"
21316 msgstr "dotsint"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21319 msgid "dotsintop"
21320 msgstr "dotsintop"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21323 msgid "idotsint"
21324 msgstr "idotsint"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21327 msgid "oint"
21328 msgstr "oint"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21331 msgid "ointop"
21332 msgstr "ointop"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21335 msgid "oiint"
21336 msgstr "oiint"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21339 msgid "oiintop"
21340 msgstr "oiintop"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21343 msgid "ointctrclockwiseop"
21344 msgstr "ointctrclockwiseop"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21347 msgid "ointctrclockwise"
21348 msgstr "ointctrclockwise"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21351 msgid "ointclockwiseop"
21352 msgstr "ointclockwiseop"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21355 msgid "ointclockwise"
21356 msgstr "ointclockwise"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21359 msgid "sqint"
21360 msgstr "sqint"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21363 msgid "sqintop"
21364 msgstr "sqintop"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21367 msgid "sqiint"
21368 msgstr "sqiint"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21371 msgid "sqiintop"
21372 msgstr "sqiintop"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21375 msgid "fint"
21376 msgstr "fint"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21379 msgid "fintop"
21380 msgstr "fintop"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21383 msgid "landupint"
21384 msgstr "landupint"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21387 msgid "landupintop"
21388 msgstr "landupintop"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21391 msgid "landdownint"
21392 msgstr "landdownint"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21395 msgid "landdownintop"
21396 msgstr "landdownintop"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21399 msgid "varint"
21400 msgstr "varint"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21403 msgid "varoint"
21404 msgstr "varoint"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21407 msgid "varoiint"
21408 msgstr "varoiint"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21411 msgid "varoiintop"
21412 msgstr "varoiintop"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21415 msgid "varointclockwise"
21416 msgstr "varointclockwise"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21419 msgid "varointclockwiseop"
21420 msgstr "varointclockwiseop"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21423 msgid "varointctrclockwise"
21424 msgstr "varointctrclockwise"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21427 msgid "varointctrclockwiseop"
21428 msgstr "varointctrclockwiseop"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21431 msgid "sum"
21432 msgstr "sum"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21435 msgid "prod"
21436 msgstr "prod"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21439 msgid "coprod"
21440 msgstr "coprod"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21443 msgid "bigsqcup"
21444 msgstr "bigsqcup"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21447 msgid "bigotimes"
21448 msgstr "bigotimes"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21451 msgid "bigodot"
21452 msgstr "bigodot"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21455 msgid "bigoplus"
21456 msgstr "bigoplus"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21459 msgid "bigcap"
21460 msgstr "bigcap"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21463 msgid "bigcup"
21464 msgstr "bigcup"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21467 msgid "biguplus"
21468 msgstr "biguplus"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21471 msgid "bigvee"
21472 msgstr "bigvee"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21475 msgid "bigwedge"
21476 msgstr "bigwedge"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21479 msgid "digamma"
21480 msgstr "digamma"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21483 msgid "varkappa"
21484 msgstr "varkappa"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21487 msgid "beth"
21488 msgstr "beth"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21491 msgid "daleth"
21492 msgstr "daleth"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21495 msgid "gimel"
21496 msgstr "gimel"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21499 msgid "ulcorner"
21500 msgstr "ulcorner"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21503 msgid "urcorner"
21504 msgstr "urcorner"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21507 msgid "llcorner"
21508 msgstr "llcorner"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21511 msgid "lrcorner"
21512 msgstr "lrcorner"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21515 msgid "hslash"
21516 msgstr "hslash"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21519 msgid "vartriangle"
21520 msgstr "vartriangle"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21523 msgid "triangledown"
21524 msgstr "triangledown"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21527 msgid "square"
21528 msgstr "مربع"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21531 msgid "CheckedBox"
21532 msgstr "CheckedBox"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21535 msgid "XBox"
21536 msgstr "XBox"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21539 msgid "lozenge"
21540 msgstr "lozenge"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21543 msgid "wasylozenge"
21544 msgstr "wasylozenge"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21547 msgid "circledR"
21548 msgstr "حقوق النشر"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21551 msgid "circledS"
21552 msgstr "circledS"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21555 msgid "measuredangle"
21556 msgstr "measuredangle"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21559 msgid "varangle"
21560 msgstr "varangle"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21563 msgid "nexists"
21564 msgstr "nexists"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21567 msgid "mho"
21568 msgstr "mho"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21571 msgid "Finv"
21572 msgstr "Finv"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21575 msgid "Game"
21576 msgstr "لعبة"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21579 msgid "Bbbk"
21580 msgstr "Bbbk"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21583 msgid "backprime"
21584 msgstr "backprime"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21587 msgid "varnothing"
21588 msgstr "varnothing"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21591 msgid "blacktriangle"
21592 msgstr "مثلث أسود"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21595 msgid "blacktriangledown"
21596 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21599 msgid "blacksquare"
21600 msgstr "مربع اسود"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21603 msgid "blacklozenge"
21604 msgstr "معين أسود"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21607 msgid "bigstar"
21608 msgstr "نجم كبير"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21611 msgid "sphericalangle"
21612 msgstr "sphericalangle"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21615 msgid "complement"
21616 msgstr "complement"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21619 msgid "eth"
21620 msgstr "eth"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21623 msgid "diagup"
21624 msgstr "diagup"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21627 msgid "diagdown"
21628 msgstr "diagdown"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21631 msgid "lightning"
21632 msgstr "lightning"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21635 msgid "varcopyright"
21636 msgstr "varcopyright"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21639 msgid "Bowtie"
21640 msgstr "Bowtie"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21643 msgid "diameter"
21644 msgstr "قطر الدائرة"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21647 msgid "invdiameter"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21651 msgid "bell"
21652 msgstr "جرس"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21655 msgid "hexagon"
21656 msgstr "hexagon"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21659 msgid "varhexagon"
21660 msgstr "varhexagon"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21663 msgid "pentagon"
21664 msgstr "خماسي"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21667 msgid "octagon"
21668 msgstr "ثماني"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21671 msgid "smiley"
21672 msgstr "ابتسامة"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21675 msgid "blacksmiley"
21676 msgstr "ابتسامة سوداء"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21679 msgid "frownie"
21680 msgstr "عابس"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21683 msgid "sun"
21684 msgstr "شمس"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21687 msgid "leadsto"
21688 msgstr "leadsto"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21691 msgid "Leftcircle"
21692 msgstr "Leftcircle"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21695 msgid "Rightcircle"
21696 msgstr "Rightcircle"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21699 msgid "CIRCLE"
21700 msgstr "CIRCLE"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21703 msgid "LEFTCIRCLE"
21704 msgstr "LEFTCIRCLE"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21707 msgid "RIGHTCIRCLE"
21708 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21711 msgid "LEFTcircle"
21712 msgstr "LEFTcircle"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21715 msgid "RIGHTcircle"
21716 msgstr "دائرة يمين"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21719 msgid "leftturn"
21720 msgstr "leftturn"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21723 msgid "rightturn"
21724 msgstr "rightturn"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21727 msgid "AC"
21728 msgstr "AC"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21731 msgid "HF"
21732 msgstr "HF"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21735 msgid "VHF"
21736 msgstr "VHF"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21739 msgid "photon"
21740 msgstr "فوتون"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21743 msgid "gluon"
21744 msgstr "جلون"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21747 msgid "permil"
21748 msgstr "permil"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21751 msgid "cent"
21752 msgstr "cent"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21755 msgid "yen"
21756 msgstr "yen"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21759 msgid "hexstar"
21760 msgstr "hexstar"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21763 msgid "varhexstar"
21764 msgstr "varhexstar"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21767 msgid "davidsstar"
21768 msgstr "davidsstar"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21771 msgid "maltese"
21772 msgstr "maltese"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21775 msgid "kreuz"
21776 msgstr "kreuz"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21779 msgid "ataribox"
21780 msgstr "ataribox"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21783 msgid "checked"
21784 msgstr "صخ"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21787 msgid "checkmark"
21788 msgstr "علامة صح"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21791 msgid "eighthnote"
21792 msgstr "ملاحظة ثُمن"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21795 msgid "quarternote"
21796 msgstr "ملاحظة رُبع"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21799 msgid "halfnote"
21800 msgstr "ملاحظة نصف"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21803 msgid "fullnote"
21804 msgstr "ملاحظة كاملة"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21807 msgid "twonotes"
21808 msgstr "ملاحظتين"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21811 msgid "female"
21812 msgstr "أنثى"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21815 msgid "male"
21816 msgstr "ذكر"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21819 msgid "vernal"
21820 msgstr "ربيعي"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21823 msgid "ascnode"
21824 msgstr "ascnode"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21827 msgid "descnode"
21828 msgstr "descnode"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21831 msgid "fullmoon"
21832 msgstr "بدر"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21835 msgid "newmoon"
21836 msgstr "محاق"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21839 msgid "leftmoon"
21840 msgstr "هلال آخر الشهر"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21843 msgid "rightmoon"
21844 msgstr "هلال أول الشهر"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21847 msgid "astrosun"
21848 msgstr "نجم الشمس"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21851 msgid "mercury"
21852 msgstr "عطارد"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21855 msgid "venus"
21856 msgstr "الزهرة"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21859 msgid "earth"
21860 msgstr "الارض"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21863 msgid "mars"
21864 msgstr "المريخ"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21867 msgid "jupiter"
21868 msgstr "المشتري"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21871 msgid "saturn"
21872 msgstr "زحل"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21875 msgid "uranus"
21876 msgstr "اورانوس"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21879 msgid "neptune"
21880 msgstr "نبتون"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21883 msgid "pluto"
21884 msgstr "بلوتو"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21887 msgid "aries"
21888 msgstr "الحمل"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21891 msgid "taurus"
21892 msgstr "الثور"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21895 msgid "gemini"
21896 msgstr "gemini"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21899 msgid "cancer"
21900 msgstr "السرطان"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21903 msgid "leo"
21904 msgstr "الأسد"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21907 msgid "virgo"
21908 msgstr "العذراء"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21911 msgid "libra"
21912 msgstr "الميزان"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21915 msgid "scorpio"
21916 msgstr "العقرب"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21919 msgid "sagittarius"
21920 msgstr "القوس"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21923 msgid "capricornus"
21924 msgstr "الجدي"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21927 msgid "aquarius"
21928 msgstr "الدلو"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21931 msgid "pisces"
21932 msgstr "pisces"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21935 msgid "APLbox"
21936 msgstr "APLbox"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21939 msgid "APLcomment"
21940 msgstr "APLcomment"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21943 msgid "APLdown"
21944 msgstr "APLdown"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21947 msgid "APLdownarrowbox"
21948 msgstr "APLdownarrowbox"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21951 msgid "APLinput"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21955 msgid "APLinv"
21956 msgstr "APLinv"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21959 msgid "APLleftarrowbox"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21963 msgid "APLlog"
21964 msgstr "APLlog"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21967 msgid "APLrightarrowbox"
21968 msgstr "APLrightarrowbox"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21971 msgid "APLstar"
21972 msgstr "APLstar"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21975 msgid "APLup"
21976 msgstr "APLup"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21979 msgid "APLuparrowbox"
21980 msgstr "APLuparrowbox"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21983 msgid "dashleftarrow"
21984 msgstr "dashleftarrow"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21987 msgid "dashrightarrow"
21988 msgstr "dashrightarrow"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21991 msgid "leftleftarrows"
21992 msgstr "leftleftarrows"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21995 msgid "leftrightarrows"
21996 msgstr "leftrightarrows"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21999 msgid "rightrightarrows"
22000 msgstr "rightrightarrows"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22003 msgid "rightleftarrows"
22004 msgstr "rightleftarrows"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22007 msgid "Lleftarrow"
22008 msgstr "Lleftarrow"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22011 msgid "Rrightarrow"
22012 msgstr "Rrightarrow"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22015 msgid "twoheadleftarrow"
22016 msgstr "twoheadleftarrow"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22019 msgid "twoheadrightarrow"
22020 msgstr "twoheadrightarrow"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22023 msgid "leftarrowtail"
22024 msgstr "leftarrowtail"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22027 msgid "rightarrowtail"
22028 msgstr "rightarrowtail"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22031 msgid "looparrowleft"
22032 msgstr "looparrowleft"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22035 msgid "looparrowright"
22036 msgstr "looparrowright"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22039 msgid "curvearrowleft"
22040 msgstr "curvearrowleft"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22043 msgid "curvearrowright"
22044 msgstr "curvearrowright"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22047 msgid "circlearrowleft"
22048 msgstr "circlearrowleft"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22051 msgid "circlearrowright"
22052 msgstr "circlearrowright"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22055 msgid "Lsh"
22056 msgstr "Lsh"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22059 msgid "Rsh"
22060 msgstr "Rsh "
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22063 msgid "upuparrows"
22064 msgstr "upuparrows"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22067 msgid "downdownarrows"
22068 msgstr "downdownarrows"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22071 msgid "upharpoonleft"
22072 msgstr "upharpoonleft"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22075 msgid "upharpoonright"
22076 msgstr "upharpoonright"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22079 msgid "downharpoonleft"
22080 msgstr "downharpoonleft"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22083 msgid "downharpoonright"
22084 msgstr "downharpoonright"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22087 msgid "leftrightharpoons"
22088 msgstr "leftrightharpoons"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22091 msgid "rightsquigarrow"
22092 msgstr "rightsquigarrow"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22095 msgid "leftrightsquigarrow"
22096 msgstr "leftrightsquigarrow"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22099 msgid "nleftarrow"
22100 msgstr "nleftarrow "
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22103 msgid "nrightarrow"
22104 msgstr "nrightarrow "
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22107 msgid "nleftrightarrow"
22108 msgstr "nleftrightarrow "
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22111 msgid "nLeftarrow"
22112 msgstr "nLeftarrow "
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22115 msgid "nRightarrow"
22116 msgstr "nRightarrow "
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22119 msgid "nLeftrightarrow"
22120 msgstr "nLeftrightarrow "
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22123 msgid "multimap"
22124 msgstr "multimap"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22127 msgid "shortleftarrow"
22128 msgstr "سهم يسار قصير"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22131 msgid "shortrightarrow"
22132 msgstr "سهم يمين قصير"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22135 msgid "shortuparrow"
22136 msgstr "سهم أعلى قصير"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22139 msgid "shortdownarrow"
22140 msgstr "سهم أسفل قصير"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22143 msgid "leftrightarroweq"
22144 msgstr "leftrightarroweq"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22147 msgid "curlyveedownarrow"
22148 msgstr "curlyveedownarrow"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22151 msgid "curlyveeuparrow"
22152 msgstr "curlyveeuparrow"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22155 msgid "nnwarrow"
22156 msgstr "nnwarrow"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22159 msgid "nnearrow"
22160 msgstr "nnearrow"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22163 msgid "sswarrow"
22164 msgstr "sswarrow"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22167 msgid "ssearrow"
22168 msgstr "ssearrow"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22171 msgid "curlywedgeuparrow"
22172 msgstr "curlywedgeuparrow"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22175 msgid "curlywedgedownarrow"
22176 msgstr "curlywedgedownarrow"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22179 msgid "leftrightarrowtriangle"
22180 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22183 msgid "leftarrowtriangle"
22184 msgstr "leftarrowtriangle"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22187 msgid "rightarrowtriangle"
22188 msgstr "rightarrowtriangle"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22191 msgid "Mapsto"
22192 msgstr "Mapsto"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22195 msgid "mapsfrom"
22196 msgstr "mapsfrom"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22199 msgid "Mapsfrom"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22203 msgid "Longmapsto"
22204 msgstr "Longmapsto"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22207 msgid "longmapsfrom"
22208 msgstr "longmapsfrom"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22211 msgid "Longmapsfrom"
22212 msgstr "Longmapsfrom"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22215 msgid "xleftarrow"
22216 msgstr "xleftarrow"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22219 msgid "xrightarrow"
22220 msgstr "xrightarrow"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22223 msgid "leqq"
22224 msgstr "leqq "
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22227 msgid "geqq"
22228 msgstr "geqq "
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22231 msgid "leqslant"
22232 msgstr "leqslant"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22235 msgid "geqslant"
22236 msgstr "geqslant "
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22239 msgid "eqslantless"
22240 msgstr "eqslantless "
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22243 msgid "eqslantgtr"
22244 msgstr "eqslantgtr "
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22247 msgid "eqsim"
22248 msgstr "eqsim"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22251 msgid "lesssim"
22252 msgstr "lesssim"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22255 msgid "gtrsim"
22256 msgstr "gtrsim"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22259 msgid "apprge"
22260 msgstr "apprge"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22263 msgid "apprle"
22264 msgstr "apprle"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22267 msgid "lessapprox"
22268 msgstr "lessapprox"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22271 msgid "gtrapprox"
22272 msgstr "gtrapprox"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22275 msgid "approxeq"
22276 msgstr "approxeq"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22279 msgid "triangleq"
22280 msgstr "triangleq"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22283 msgid "lessdot"
22284 msgstr "lessdot"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22287 msgid "gtrdot"
22288 msgstr "gtrdot "
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22291 msgid "lll"
22292 msgstr "lll "
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22295 msgid "ggg"
22296 msgstr "ggg "
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22299 msgid "lessgtr"
22300 msgstr "lessgtr "
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22303 msgid "gtrless"
22304 msgstr "gtrless "
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22307 msgid "lesseqgtr"
22308 msgstr "lesseqgtr"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22311 msgid "gtreqless"
22312 msgstr "gtreqless"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22315 msgid "lesseqqgtr"
22316 msgstr "lesseqqgtr"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22319 msgid "gtreqqless"
22320 msgstr "gtreqqless"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22323 msgid "eqcirc"
22324 msgstr "eqcirc"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22327 msgid "circeq"
22328 msgstr "circeq"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22331 msgid "thicksim"
22332 msgstr "thicksim"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22335 msgid "thickapprox"
22336 msgstr "thickapprox"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22339 msgid "backsim"
22340 msgstr "backsim"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22343 msgid "backsimeq"
22344 msgstr "backsimeq"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22347 msgid "subseteqq"
22348 msgstr "subseteqq"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22351 msgid "supseteqq"
22352 msgstr "supseteqq"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22355 msgid "Subset"
22356 msgstr "Subset"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22359 msgid "Supset"
22360 msgstr "Supset"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22363 msgid "sqsubset"
22364 msgstr "sqsubset"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22367 msgid "sqsupset"
22368 msgstr "sqsupset"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22371 msgid "preccurlyeq"
22372 msgstr "preccurlyeq"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22375 msgid "succcurlyeq"
22376 msgstr "succcurlyeq"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22379 msgid "curlyeqprec"
22380 msgstr "curlyeqprec"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22383 msgid "curlyeqsucc"
22384 msgstr "curlyeqsucc"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22387 msgid "precsim"
22388 msgstr "precsim"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22391 msgid "succsim"
22392 msgstr "succsim"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22395 msgid "precapprox"
22396 msgstr "precapprox"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22399 msgid "succapprox"
22400 msgstr "succapprox"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22403 msgid "vartriangleleft"
22404 msgstr "vartriangleleft"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22407 msgid "vartriangleright"
22408 msgstr "vartriangleright"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22411 msgid "trianglelefteq"
22412 msgstr "trianglelefteq"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22415 msgid "trianglerighteq"
22416 msgstr "trianglerighteq"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22419 msgid "bumpeq"
22420 msgstr "bumpeq"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22423 msgid "Bumpeq"
22424 msgstr "Bumpeq"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22427 msgid "doteqdot"
22428 msgstr "doteqdot"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22431 msgid "risingdotseq"
22432 msgstr "risingdotseq"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22435 msgid "fallingdotseq"
22436 msgstr "fallingdotseq"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22439 msgid "vDash"
22440 msgstr "vDash"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22443 msgid "Vvdash"
22444 msgstr "Vvdash"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22447 msgid "Vdash"
22448 msgstr "Vdash"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22451 msgid "shortmid"
22452 msgstr "shortmid"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22455 msgid "shortparallel"
22456 msgstr "shortparallel"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22459 msgid "smallsmile"
22460 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22463 msgid "smallfrown"
22464 msgstr "smallfrown"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22467 msgid "blacktriangleleft"
22468 msgstr "مثلث أسود يسار"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22471 msgid "blacktriangleright"
22472 msgstr "مثلث أسود يمين"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22475 msgid "because"
22476 msgstr "بما أن"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22479 msgid "therefore"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22483 msgid "wasytherefore"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22487 msgid "backepsilon"
22488 msgstr "backepsilon"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22491 msgid "varpropto"
22492 msgstr "varpropto"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22495 msgid "between"
22496 msgstr "بين"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22499 msgid "pitchfork"
22500 msgstr "pitchfork"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22503 msgid "trianglelefteqslant"
22504 msgstr "trianglelefteqslant"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22507 msgid "trianglerighteqslant"
22508 msgstr "trianglerighteqslant"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22511 msgid "inplus"
22512 msgstr "inplus"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22515 msgid "niplus"
22516 msgstr "niplus"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22519 msgid "subsetplus"
22520 msgstr "subsetplus"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22523 msgid "supsetplus"
22524 msgstr "supsetplus"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22527 msgid "subsetpluseq"
22528 msgstr "subsetpluseq"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22531 msgid "supsetpluseq"
22532 msgstr "supsetpluseq"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22535 msgid "minuso"
22536 msgstr "minuso"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22539 msgid "baro"
22540 msgstr "baro"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22543 msgid "sslash"
22544 msgstr "sslash"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22547 msgid "bbslash"
22548 msgstr "bbslash"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22551 msgid "moo"
22552 msgstr "moo"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22555 msgid "merge"
22556 msgstr "merge"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22559 msgid "invneg"
22560 msgstr "invneg"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22563 msgid "lbag"
22564 msgstr "lbag"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22567 msgid "rbag"
22568 msgstr "rbag"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22571 msgid "interleave"
22572 msgstr "interleave"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22575 msgid "leftslice"
22576 msgstr "leftslice"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22579 msgid "rightslice"
22580 msgstr "rightslice"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22583 msgid "oblong"
22584 msgstr "oblong"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22587 msgid "talloblong"
22588 msgstr "talloblong"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22591 msgid "fatsemi"
22592 msgstr "fatsemi"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22595 msgid "fatslash"
22596 msgstr "fatslash"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22599 msgid "fatbslash"
22600 msgstr "fatbslash"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22603 msgid "ldotp"
22604 msgstr "ldotp"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22607 msgid "cdotp"
22608 msgstr "cdotp"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22611 msgid "colon"
22612 msgstr "colon"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22615 msgid "dblcolon"
22616 msgstr "dblcolon"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22619 msgid "vcentcolon"
22620 msgstr "vcentcolon"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22623 msgid "colonapprox"
22624 msgstr "colonapprox"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22627 msgid "Colonapprox"
22628 msgstr "Colonapprox"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22631 msgid "coloneq"
22632 msgstr "coloneq"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22635 msgid "Coloneq"
22636 msgstr "Coloneq"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22639 msgid "coloneqq"
22640 msgstr "coloneqq"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22643 msgid "Coloneqq"
22644 msgstr "Coloneqq"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22647 msgid "colonsim"
22648 msgstr "colonsim"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22651 msgid "Colonsim"
22652 msgstr "Colonsim"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22655 msgid "eqcolon"
22656 msgstr "eqcolon"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22659 msgid "Eqcolon"
22660 msgstr "Eqcolon"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22663 msgid "eqqcolon"
22664 msgstr "eqqcolon"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22667 msgid "Eqqcolon"
22668 msgstr "Eqqcolon"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22671 msgid "wasypropto"
22672 msgstr "wasypropto"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22675 msgid "logof"
22676 msgstr "logof"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22679 msgid "Join"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22683 msgid "Negative Relations (extended)"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22687 msgid "nless"
22688 msgstr "nless"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22691 msgid "ngtr"
22692 msgstr "ngtr"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22695 msgid "nleq"
22696 msgstr "nleq"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22699 msgid "ngeq"
22700 msgstr "ngeq"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22703 msgid "nleqslant"
22704 msgstr "nleqslant"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22707 msgid "ngeqslant"
22708 msgstr "ngeqslant"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22711 msgid "nleqq"
22712 msgstr "nleqq"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22715 msgid "ngeqq"
22716 msgstr "ngeqq"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22719 msgid "lneq"
22720 msgstr "lneq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22723 msgid "gneq"
22724 msgstr "gneq"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22727 msgid "lneqq"
22728 msgstr "lneqq"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22731 msgid "gneqq"
22732 msgstr "gneqq"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22735 msgid "lvertneqq"
22736 msgstr "lvertneqq"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22739 msgid "gvertneqq"
22740 msgstr "gvertneqq"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22743 msgid "lnsim"
22744 msgstr "lnsim"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22747 msgid "gnsim"
22748 msgstr "gnsim"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22751 msgid "lnapprox"
22752 msgstr "lnapprox"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22755 msgid "gnapprox"
22756 msgstr "gnapprox"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22759 msgid "nprec"
22760 msgstr "nprec"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22763 msgid "nsucc"
22764 msgstr "nsucc"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22767 msgid "npreceq"
22768 msgstr "npreceq"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22771 msgid "nsucceq"
22772 msgstr "nsucceq"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22775 msgid "precneqq"
22776 msgstr "precneqq"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22779 msgid "succneqq"
22780 msgstr "succneqq"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22783 msgid "precnsim"
22784 msgstr "precnsim"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22787 msgid "succnsim"
22788 msgstr "succnsim"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22791 msgid "precnapprox"
22792 msgstr "precnapprox"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22795 msgid "succnapprox"
22796 msgstr "succnapprox"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22799 msgid "subsetneq"
22800 msgstr "subsetneq"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22803 msgid "supsetneq"
22804 msgstr "supsetneq"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22807 msgid "subsetneqq"
22808 msgstr "subsetneqq"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22811 msgid "supsetneqq"
22812 msgstr "supsetneqq"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22815 msgid "nsubseteq"
22816 msgstr "nsubseteq"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22819 msgid "nsubseteqq"
22820 msgstr "nsubseteqq"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22823 msgid "nsupseteq"
22824 msgstr "nsupseteq"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22827 msgid "nsupseteqq"
22828 msgstr "nsupseteqq"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22831 msgid "nvdash"
22832 msgstr "nvdash"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22835 msgid "nvDash"
22836 msgstr "nvDash"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22839 msgid "nVDash"
22840 msgstr "nVDash"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22843 msgid "nVdash"
22844 msgstr "nVdash"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22847 msgid "varsubsetneq"
22848 msgstr "varsubsetneq"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22851 msgid "varsupsetneq"
22852 msgstr "varsupsetneq"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22855 msgid "varsubsetneqq"
22856 msgstr "varsubsetneqq"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22859 msgid "varsupsetneqq"
22860 msgstr "varsupsetneqq"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22863 msgid "ntriangleleft"
22864 msgstr "ntriangleleft"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22867 msgid "ntriangleright"
22868 msgstr "ntriangleright"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22871 msgid "ntrianglelefteq"
22872 msgstr "ntrianglelefteq"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22875 msgid "ntrianglerighteq"
22876 msgstr "ntrianglerighteq"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22879 msgid "ncong"
22880 msgstr "ncong"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22883 msgid "nsim"
22884 msgstr "nsim"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22887 msgid "nmid"
22888 msgstr "nmid"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22891 msgid "nshortmid"
22892 msgstr "nshortmid"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22895 msgid "nparallel"
22896 msgstr "nparallel"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22899 msgid "nshortparallel"
22900 msgstr "nshortparallel"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22903 msgid "ntrianglelefteqslant"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22907 msgid "ntrianglerighteqslant"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22911 msgid "dotplus"
22912 msgstr "dotplus"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22915 msgid "smallsetminus"
22916 msgstr "smallsetminus"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22919 msgid "Cap"
22920 msgstr "Cap"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22923 msgid "Cup"
22924 msgstr "Cup"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22927 msgid "barwedge"
22928 msgstr "barwedge"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22931 msgid "veebar"
22932 msgstr "veebar"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22935 msgid "doublebarwedge"
22936 msgstr "doublebarwedge"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22939 msgid "boxminus"
22940 msgstr "boxminus"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22943 msgid "boxtimes"
22944 msgstr "boxtimes"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22947 msgid "boxdot"
22948 msgstr "boxdot"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22951 msgid "boxplus"
22952 msgstr "boxplus"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22955 msgid "boxast"
22956 msgstr "boxast"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22959 msgid "boxbar"
22960 msgstr "boxbar"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22963 msgid "boxslash"
22964 msgstr "boxslash"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22967 msgid "boxbslash"
22968 msgstr "boxbslash"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22971 msgid "boxcircle"
22972 msgstr "boxcircle"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22975 msgid "boxbox"
22976 msgstr "boxbox"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22979 msgid "boxempty"
22980 msgstr "boxempty"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22983 msgid "divideontimes"
22984 msgstr "divideontimes"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22987 msgid "ltimes"
22988 msgstr "ltimes"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22991 msgid "rtimes"
22992 msgstr "rtimes"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22995 msgid "leftthreetimes"
22996 msgstr "leftthreetimes"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22999 msgid "rightthreetimes"
23000 msgstr "rightthreetimes"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23003 msgid "curlywedge"
23004 msgstr "curlywedge"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23007 msgid "curlyvee"
23008 msgstr "curlyvee"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23011 msgid "circleddash"
23012 msgstr "circleddash"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23015 msgid "circledast"
23016 msgstr "circledast"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23019 msgid "circledcirc"
23020 msgstr "circledcirc"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23023 msgid "centerdot"
23024 msgstr "centerdot"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23027 msgid "intercal"
23028 msgstr "intercal"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23031 msgid "implies"
23032 msgstr "implies"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23035 msgid "impliedby"
23036 msgstr "impliedby"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23039 msgid "bigcurlyvee"
23040 msgstr "bigcurlyvee"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23043 msgid "bigcurlywedge"
23044 msgstr "bigcurlywedge"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23047 msgid "bigsqcap"
23048 msgstr "bigsqcap"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23051 msgid "bigbox"
23052 msgstr "bigbox"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23055 msgid "bigparallel"
23056 msgstr "bigparallel"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23059 msgid "biginterleave"
23060 msgstr "biginterleave"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23063 msgid "bignplus"
23064 msgstr "bignplus"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23067 msgid "nplus"
23068 msgstr "nplus"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23071 msgid "Yup"
23072 msgstr "Yأعلى"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23075 msgid "Ydown"
23076 msgstr "Yأسفل"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23079 msgid "Yleft"
23080 msgstr "Yيسار"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23083 msgid "Yright"
23084 msgstr "Yيمين"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23087 msgid "obar"
23088 msgstr "obar"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23091 msgid "obslash"
23092 msgstr "obslash"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23095 msgid "ocircle"
23096 msgstr "ocircle"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23099 msgid "olessthan"
23100 msgstr "olessthan"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23103 msgid "ogreaterthan"
23104 msgstr "ogreaterthan"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23107 msgid "ovee"
23108 msgstr "ovee"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23111 msgid "owedge"
23112 msgstr "owedge"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23115 msgid "varcurlyvee"
23116 msgstr "varcurlyvee"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23119 msgid "varcurlywedge"
23120 msgstr "varcurlywedge"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23123 msgid "vartimes"
23124 msgstr "vartimes"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23127 msgid "varotimes"
23128 msgstr "varotimes"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23131 msgid "varoast"
23132 msgstr "varoast"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23135 msgid "varobar"
23136 msgstr "varobar"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23139 msgid "varodot"
23140 msgstr "varodot"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23143 msgid "varoslash"
23144 msgstr "varoslash"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23147 msgid "varobslash"
23148 msgstr "varobslash"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23151 msgid "varocircle"
23152 msgstr "varocircle"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23155 msgid "varoplus"
23156 msgstr "varoplus"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23159 msgid "varominus"
23160 msgstr "varominus"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23163 msgid "varovee"
23164 msgstr "varovee"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23167 msgid "varowedge"
23168 msgstr "varowedge"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23171 msgid "varolessthan"
23172 msgstr "varolessthan"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23175 msgid "varogreaterthan"
23176 msgstr "varogreaterthan"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23179 msgid "varbigcirc"
23180 msgstr "varbigcirc"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23183 #, fuzzy
23184 msgid "brokenvert"
23185 msgstr "المحولات"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23188 msgid "lfloor"
23189 msgstr "lfloor"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23192 msgid "rfloor"
23193 msgstr "rfloor"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23196 msgid "lceil"
23197 msgstr "lceil"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23200 msgid "rceil"
23201 msgstr "rceil"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23204 msgid "llbracket"
23205 msgstr "llbracket"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23208 msgid "rrbracket"
23209 msgstr "rrbracket"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23212 msgid "llfloor"
23213 msgstr "llfloor"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23216 msgid "rrfloor"
23217 msgstr "rrfloor"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23220 msgid "llceil"
23221 msgstr "llceil"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23224 msgid "rrceil"
23225 msgstr "rrceil"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23228 msgid "Lbag"
23229 msgstr "Lbag"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23232 msgid "Rbag"
23233 msgstr "Rbag"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23236 msgid "llparenthesis"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23240 msgid "rrparenthesis"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23244 msgid "binampersand"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23248 msgid "bindnasrepma"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23252 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23256 msgid "Voiced bilabial plosive"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23260 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23264 msgid "Voiced alveolar plosive"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23268 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23272 msgid "Voiced retroflex plosive"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23276 msgid "Voiceless palatal plosive"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23280 msgid "Voiced palatal plosive"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23284 msgid "Voiceless velar plosive"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23288 msgid "Voiced velar plosive"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23292 msgid "Voiceless uvular plosive"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23296 msgid "Voiced uvular plosive"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23300 msgid "Glottal plosive"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23304 msgid "Voiced bilabial nasal"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23308 msgid "Voiced labiodental nasal"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23312 msgid "Voiced alveolar nasal"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23316 msgid "Voiced retroflex nasal"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23320 msgid "Voiced palatal nasal"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23324 msgid "Voiced velar nasal"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23328 msgid "Voiced uvular nasal"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23332 msgid "Voiced bilabial trill"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23336 msgid "Voiced alveolar trill"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23340 msgid "Voiced uvular trill"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23344 msgid "Voiced alveolar tap"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23348 msgid "Voiced retroflex flap"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23352 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23356 msgid "Voiced bilabial fricative"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23360 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23364 msgid "Voiced labiodental fricative"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23368 msgid "Voiceless dental fricative"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23372 msgid "Voiced dental fricative"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23376 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23380 msgid "Voiced alveolar fricative"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23384 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23388 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23392 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23396 msgid "Voiced retroflex fricative"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23400 msgid "Voiceless palatal fricative"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23404 msgid "Voiced palatal fricative"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23408 msgid "Voiceless velar fricative"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23412 msgid "Voiced velar fricative"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23416 msgid "Voiceless uvular fricative"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23420 msgid "Voiced uvular fricative"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23424 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23428 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23432 msgid "Voiceless glottal fricative"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23436 msgid "Voiced glottal fricative"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23440 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23444 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23448 msgid "Voiced labiodental approximant"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23452 msgid "Voiced alveolar approximant"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23456 msgid "Voiced retroflex approximant"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23460 msgid "Voiced palatal approximant"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23464 msgid "Voiced velar approximant"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23468 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23472 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23476 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23480 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23484 msgid "Bilabial click"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23488 msgid "Dental click"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23492 msgid "(Post)alveolar click"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23496 msgid "Palatoalveolar click"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23500 msgid "Alveolar lateral click"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23504 msgid "Voiced bilabial implosive"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23508 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23512 msgid "Voiced palatal implosive"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23516 msgid "Voiced velar implosive"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23520 msgid "Voiced uvular implosive"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23524 msgid "Ejective mark"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23528 msgid "Close front unrounded vowel"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23532 msgid "Close front rounded vowel"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23536 msgid "Close central unrounded vowel"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23540 msgid "Close central rounded vowel"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23544 msgid "Close back unrounded vowel"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23548 msgid "Close back rounded vowel"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23552 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23556 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23560 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23564 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23568 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23572 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23576 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23580 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23584 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23588 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23592 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23596 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23600 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23604 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23608 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23612 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23616 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23620 msgid "Near-open vowel"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23624 msgid "Open front unrounded vowel"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23628 msgid "Open front rounded vowel"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23632 msgid "Open back unrounded vowel"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23636 msgid "Open back rounded vowel"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23640 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23644 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23648 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23652 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23656 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23660 msgid "Epiglottal plosive"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23664 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23668 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23672 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23676 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23680 msgid "Top tie bar"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23684 msgid "Bottom tie bar"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23688 msgid "Long"
23689 msgstr "طول"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23692 msgid "Half-long"
23693 msgstr "نصف-طول"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23696 msgid "Extra short"
23697 msgstr "قصير جدا"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23700 msgid "Primary stress"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23704 msgid "Secondary stress"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23708 msgid "Minor (foot) group"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23712 msgid "Major (intonation) group"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23716 msgid "Syllable break"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23720 msgid "Linking (absence of a break)"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23724 msgid "Voiceless"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23728 msgid "Voiceless (above)"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23732 msgid "Voiced"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23736 msgid "Breathy voiced"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23740 msgid "Creaky voiced"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23744 msgid "Linguolabial"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23748 msgid "Dental"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23752 msgid "Apical"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23756 msgid "Laminal"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23760 msgid "Aspirated"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23764 msgid "More rounded"
23765 msgstr "أكثر استدارة"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23768 msgid "Less rounded"
23769 msgstr "أقل استدارة"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23772 msgid "Advanced"
23773 msgstr "متقدم"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23776 msgid "Retracted"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23780 msgid "Centralized"
23781 msgstr "مركزي"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23784 msgid "Mid-centralized"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23788 msgid "Syllabic"
23789 msgstr "مقطع لفظي"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23792 msgid "Non-syllabic"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23796 msgid "Rhoticity"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23800 msgid "Labialized"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23804 msgid "Palatized"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23808 msgid "Velarized"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23812 msgid "Pharyngialized"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23816 msgid "Velarized or pharyngialized"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23820 msgid "Raised"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23824 msgid "Lowered"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23828 msgid "Advanced tongue root"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23832 msgid "Retracted tongue root"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23836 msgid "Nasalized"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23840 msgid "Nasal release"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23844 msgid "Lateral release"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23848 msgid "No audible release"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23852 msgid "Extra high (accent)"
23853 msgstr "علية جدا (النبرة)"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23856 msgid "Extra high (tone letter)"
23857 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23860 msgid "High (accent)"
23861 msgstr "عالية (النبرة)"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23864 msgid "High (tone letter)"
23865 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23868 msgid "Mid (accent)"
23869 msgstr "متوسطة (النبرة)"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23872 msgid "Mid (tone letter)"
23873 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23876 msgid "Low (accent)"
23877 msgstr "منخفضة (النبرة)"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23880 msgid "Low (tone letter)"
23881 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23884 msgid "Extra low (accent)"
23885 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23888 msgid "Extra low (tone letter)"
23889 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23892 msgid "Downstep"
23893 msgstr "خطوة للأسفل"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23896 msgid "Upstep"
23897 msgstr "خطوة للأعلى"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23900 msgid "Rising (accent)"
23901 msgstr "صعود (النبرة)"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23904 msgid "Rising (tone letter)"
23905 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23908 msgid "Falling (accent)"
23909 msgstr "هبوط (النبرة)"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23912 msgid "Falling (tone letter)"
23913 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23916 msgid "High rising (accent)"
23917 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23920 msgid "High rising (tone letter)"
23921 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23924 msgid "Low rising (accent)"
23925 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23928 msgid "Low rising (tone letter)"
23929 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23932 msgid "Rising-falling (accent)"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23936 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23940 msgid "Global rise"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
23944 msgid "Global fall"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23948 msgid "ChessDiagram"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23952 msgid "Chess diagram"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23956 msgid ""
23957 "A chess position diagram.\n"
23958 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23959 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23960 "the position that you want to display.\n"
23961 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23962 "and remember to type in a relative path\n"
23963 "to the LyX document location.\n"
23964 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23965 "to enable general editing of the board.\n"
23966 "You might also check out the\n"
23967 "'Options->Test legality' option, and\n"
23968 "remember to middle and right click to\n"
23969 "insert new material in the board.\n"
23970 "In order for this to work, you have to\n"
23971 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23972 "that TeX will find it, and you will need\n"
23973 "to install the skak package from CTAN.\n"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
23977 msgid "Dia"
23978 msgstr "Dia"
23979
23980 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
23981 msgid "Dia diagram"
23982 msgstr "Dia diagram"
23983
23984 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
23985 msgid "Dia diagram.\n"
23986 msgstr "Dia diagram.\n"
23987
23988 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
23989 msgid "GnumericSpreadsheet"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
23993 msgid "Spreadsheet"
23994 msgstr "جدول ممتد"
23995
23996 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
23997 msgid ""
23998 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23999 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24000 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24001 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24002 "both for gnumeric and excel files.\n"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24006 msgid "Inkscape"
24007 msgstr "انكسكيب"
24008
24009 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24010 msgid "Inkscape figure"
24011 msgstr "صورة انكسكيب"
24012
24013 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24014 msgid ""
24015 "An Inkscape figure.\n"
24016 "Note that using this template automatically uses the \n"
24017 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24021 msgid "Lilypond typeset music"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24025 msgid ""
24026 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24027 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24028 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24029 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24033 msgid "PDFPages"
24034 msgstr "صفحات PDF"
24035
24036 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24037 msgid "PDF pages"
24038 msgstr "صفحات PDF"
24039
24040 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24041 msgid ""
24042 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24043 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24044 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24045 "Examples:\n"
24046 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24047 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24048 "* pages=- (to include all pages)\n"
24049 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24050 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24051 "inserted in their original size.\n"
24052 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24053 "for further options and details.\n"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24057 msgid "RasterImage"
24058 msgstr "صورة نقطية"
24059
24060 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24061 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24062 msgid "Raster image"
24063 msgstr "صورة نقطية"
24064
24065 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24066 msgid ""
24067 "A bitmap file.\n"
24068 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24072 msgid "VectorGraphics"
24073 msgstr "الصور المتجهية"
24074
24075 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24076 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24077 msgid "Vector graphics"
24078 msgstr "صور متجهية"
24079
24080 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24081 msgid ""
24082 "A vector graphics file.\n"
24083 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24084 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24085 "the final output.\n"
24086 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24087 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24088 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24092 msgid "XFig"
24093 msgstr "XFig"
24094
24095 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24096 msgid "Xfig figure"
24097 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24098
24099 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24100 msgid "An Xfig figure.\n"
24101 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24102
24103 #: lib/configure.py:598
24104 msgid "tgo"
24105 msgstr "tgo"
24106
24107 #: lib/configure.py:598
24108 msgid "tgo|Tgif"
24109 msgstr "tgo|Tgif"
24110
24111 #: lib/configure.py:601
24112 msgid "FIG"
24113 msgstr "FIG"
24114
24115 #: lib/configure.py:604
24116 msgid "DIA"
24117 msgstr "DIA"
24118
24119 #: lib/configure.py:607
24120 msgid "sxd"
24121 msgstr "sxd"
24122
24123 #: lib/configure.py:607
24124 msgid "sxd|OpenDocument"
24125 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24126
24127 #: lib/configure.py:610
24128 msgid "Grace"
24129 msgstr "Grace"
24130
24131 #: lib/configure.py:613
24132 msgid "FEN"
24133 msgstr "FEN"
24134
24135 #: lib/configure.py:616
24136 msgid "SVG"
24137 msgstr "SVG"
24138
24139 #: lib/configure.py:617
24140 msgid "SVG (compressed)"
24141 msgstr "SVG (مضغوط)"
24142
24143 #: lib/configure.py:620
24144 msgid "BMP"
24145 msgstr "BMP"
24146
24147 #: lib/configure.py:621
24148 msgid "GIF"
24149 msgstr "GIF"
24150
24151 #: lib/configure.py:622
24152 msgid "jpeg"
24153 msgstr "jpeg"
24154
24155 #: lib/configure.py:622
24156 msgid "jpeg|JPEG"
24157 msgstr "jpeg|JPEG"
24158
24159 #: lib/configure.py:623
24160 msgid "PBM"
24161 msgstr "PBM"
24162
24163 #: lib/configure.py:624
24164 msgid "PGM"
24165 msgstr "PGM"
24166
24167 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24168 msgid "PNG"
24169 msgstr "PNG"
24170
24171 #: lib/configure.py:626
24172 msgid "PPM"
24173 msgstr "PPM"
24174
24175 #: lib/configure.py:627
24176 msgid "TIFF"
24177 msgstr "TIFF"
24178
24179 #: lib/configure.py:628
24180 msgid "XBM"
24181 msgstr "XBM"
24182
24183 #: lib/configure.py:629
24184 msgid "XPM"
24185 msgstr "XPM"
24186
24187 #: lib/configure.py:642
24188 msgid "Plain text (chess output)"
24189 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24190
24191 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24193 msgid "DocBook"
24194 msgstr "DocBook"
24195
24196 #: lib/configure.py:643
24197 msgid "DocBook|B"
24198 msgstr "DocBook|B"
24199
24200 #: lib/configure.py:644
24201 msgid "DocBook (XML)"
24202 msgstr "DocBook (XML)"
24203
24204 #: lib/configure.py:645
24205 msgid "Graphviz Dot"
24206 msgstr "Graphviz Dot"
24207
24208 #: lib/configure.py:646
24209 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24210 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24211
24212 #: lib/configure.py:647
24213 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24214 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24215
24216 #: lib/configure.py:648
24217 msgid "NoWeb"
24218 msgstr "NoWeb"
24219
24220 #: lib/configure.py:648
24221 msgid "NoWeb|N"
24222 msgstr "NoWeb|N"
24223
24224 #: lib/configure.py:650
24225 msgid "Sweave (Japanese)"
24226 msgstr "Sweave (Japanese)"
24227
24228 #: lib/configure.py:650
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24231 msgstr "حفظ|ح"
24232
24233 #: lib/configure.py:651
24234 msgid "R/S code"
24235 msgstr "كود R/S"
24236
24237 #: lib/configure.py:653
24238 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/configure.py:654
24242 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24243 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24244
24245 #: lib/configure.py:655
24246 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24247 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
24248
24249 #: lib/configure.py:656
24250 msgid "LaTeX (plain)"
24251 msgstr "لتيك (بسيط)"
24252
24253 #: lib/configure.py:656
24254 msgid "LaTeX (plain)|L"
24255 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24256
24257 #: lib/configure.py:657
24258 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24259 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24260
24261 #: lib/configure.py:658
24262 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24263 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24264
24265 #: lib/configure.py:659
24266 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24267 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24268
24269 #: lib/configure.py:660
24270 msgid "LaTeX (clipboard)"
24271 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24272
24273 #: lib/configure.py:661
24274 msgid "Plain text"
24275 msgstr "نص بسيط"
24276
24277 #: lib/configure.py:661
24278 msgid "Plain text|a"
24279 msgstr "نص بسيط|a"
24280
24281 #: lib/configure.py:662
24282 msgid "Plain text (pstotext)"
24283 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24284
24285 #: lib/configure.py:663
24286 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24287 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24288
24289 #: lib/configure.py:664
24290 msgid "Plain text (catdvi)"
24291 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24292
24293 #: lib/configure.py:665
24294 msgid "Plain Text, Join Lines"
24295 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24296
24297 #: lib/configure.py:666
24298 msgid "Info (Beamer)"
24299 msgstr "معلومات (Beamer)"
24300
24301 #: lib/configure.py:671
24302 msgid "LilyPond music"
24303 msgstr "LilyPond music"
24304
24305 #: lib/configure.py:674
24306 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24307 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24308
24309 #: lib/configure.py:675
24310 msgid "Excel spreadsheet"
24311 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24312
24313 #: lib/configure.py:676
24314 msgid "MS Excel Office Open XML"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/configure.py:677
24318 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/configure.py:678
24322 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24323 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24324
24325 #: lib/configure.py:681
24326 msgid "LyXHTML"
24327 msgstr "LyXHTML"
24328
24329 #: lib/configure.py:681
24330 msgid "LyXHTML|y"
24331 msgstr "LyXHTML|y"
24332
24333 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24335 msgid "BibTeX"
24336 msgstr "BibTeX"
24337
24338 #: lib/configure.py:697
24339 msgid "EPS"
24340 msgstr "EPS"
24341
24342 #: lib/configure.py:698
24343 msgid "EPS (uncropped)"
24344 msgstr "EPS (uncropped)"
24345
24346 #: lib/configure.py:699
24347 msgid "EPS (cropped)"
24348 msgstr "EPS (cropped)"
24349
24350 #: lib/configure.py:700
24351 msgid "Postscript"
24352 msgstr "بوستكربت"
24353
24354 #: lib/configure.py:700
24355 msgid "Postscript|t"
24356 msgstr "بوستكربت"
24357
24358 #: lib/configure.py:709
24359 msgid "PDF (ps2pdf)"
24360 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24361
24362 #: lib/configure.py:709
24363 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24364 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24365
24366 #: lib/configure.py:710
24367 msgid "PDF (pdflatex)"
24368 msgstr "PDF (pdflatex)"
24369
24370 #: lib/configure.py:710
24371 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24372 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24373
24374 #: lib/configure.py:711
24375 msgid "PDF (dvipdfm)"
24376 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24377
24378 #: lib/configure.py:711
24379 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24380 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24381
24382 #: lib/configure.py:712
24383 msgid "PDF (XeTeX)"
24384 msgstr "PDF (XeTeX)"
24385
24386 #: lib/configure.py:712
24387 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24388 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24389
24390 #: lib/configure.py:713
24391 msgid "PDF (LuaTeX)"
24392 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24393
24394 #: lib/configure.py:713
24395 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24396 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24397
24398 #: lib/configure.py:714
24399 msgid "PDF (graphics)"
24400 msgstr "PDF (graphics)"
24401
24402 #: lib/configure.py:715
24403 msgid "PDF (cropped)"
24404 msgstr "PDF (cropped)"
24405
24406 #: lib/configure.py:716
24407 msgid "PDF (lower resolution)"
24408 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24409
24410 #: lib/configure.py:721
24411 msgid "DVI"
24412 msgstr "DVI"
24413
24414 #: lib/configure.py:721
24415 msgid "DVI|D"
24416 msgstr "DVI|D"
24417
24418 #: lib/configure.py:722
24419 msgid "DVI (LuaTeX)"
24420 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24421
24422 #: lib/configure.py:722
24423 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24424 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24425
24426 #: lib/configure.py:725
24427 msgid "DraftDVI"
24428 msgstr "مسودةDVI"
24429
24430 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24431 msgid "htm"
24432 msgstr "htm"
24433
24434 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24435 msgid "htm|HTML"
24436 msgstr "htm|HTML"
24437
24438 #: lib/configure.py:731
24439 msgid "Noteedit"
24440 msgstr "تحرير ملاحظة"
24441
24442 #: lib/configure.py:734
24443 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24444 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24445
24446 #: lib/configure.py:735
24447 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24448 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24449
24450 #: lib/configure.py:736
24451 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24452 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24453
24454 #: lib/configure.py:737
24455 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24456 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24457
24458 #: lib/configure.py:740
24459 msgid "Rich Text Format"
24460 msgstr "هيئة النص الغني"
24461
24462 #: lib/configure.py:741
24463 msgid "MS Word"
24464 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24465
24466 #: lib/configure.py:741
24467 msgid "MS Word|W"
24468 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24469
24470 #: lib/configure.py:742
24471 msgid "MS Word Office Open XML"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: lib/configure.py:742
24475 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/configure.py:745
24479 msgid "Table (CSV)"
24480 msgstr "جدول (CSV)"
24481
24482 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24483 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24484 msgid "LyX"
24485 msgstr "ليك"
24486
24487 #: lib/configure.py:748
24488 msgid "LyX 1.3.x"
24489 msgstr "ليك 1.3.x"
24490
24491 #: lib/configure.py:749
24492 msgid "LyX 1.4.x"
24493 msgstr "ليك 1.4.x"
24494
24495 #: lib/configure.py:750
24496 msgid "LyX 1.5.x"
24497 msgstr "ليك 1.5.x"
24498
24499 #: lib/configure.py:751
24500 msgid "LyX 1.6.x"
24501 msgstr "ليك 1.6.x"
24502
24503 #: lib/configure.py:752
24504 msgid "LyX 2.0.x"
24505 msgstr "ليك 2.0.x"
24506
24507 #: lib/configure.py:753
24508 msgid "LyX 2.1.x"
24509 msgstr "LyX 2.1.x"
24510
24511 #: lib/configure.py:754
24512 msgid "LyX 2.2.x"
24513 msgstr "ليك 2.2.x"
24514
24515 #: lib/configure.py:755
24516 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24517 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24518
24519 #: lib/configure.py:756
24520 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24521 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24522
24523 #: lib/configure.py:757
24524 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24525 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24526
24527 #: lib/configure.py:758
24528 msgid "LyX Preview"
24529 msgstr "مستعرض ليك"
24530
24531 #: lib/configure.py:759
24532 msgid "pdf_tex"
24533 msgstr "pdf_tex"
24534
24535 #: lib/configure.py:759
24536 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24537 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24538
24539 #: lib/configure.py:760
24540 msgid "Program"
24541 msgstr "برنامج"
24542
24543 #: lib/configure.py:761
24544 msgid "ps_tex"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: lib/configure.py:761
24548 msgid "ps_tex|PSTEX"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24552 msgid "Windows Metafile"
24553 msgstr "Windows Metafile"
24554
24555 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24556 msgid "Enhanced Metafile"
24557 msgstr "Enhanced Metafile"
24558
24559 #: lib/configure.py:883
24560 msgid "LyXBlogger"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: lib/configure.py:1089
24564 msgid "gnuplot"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: lib/configure.py:1089
24568 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/configure.py:1162
24572 msgid "LyX Archive (zip)"
24573 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24574
24575 #: lib/configure.py:1165
24576 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24577 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24578
24579 #: src/Author.cpp:57
24580 #, c-format
24581 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24582 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
24583
24584 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24585 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24586 msgid "ERROR!"
24587 msgstr "خطأ!"
24588
24589 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24590 msgid "No year"
24591 msgstr "بدون عام"
24592
24593 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24594 msgid "Bibliography entry not found!"
24595 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24596
24597 #: src/Buffer.cpp:420
24598 msgid "Disk Error: "
24599 msgstr "خطأ في القرص: "
24600
24601 #: src/Buffer.cpp:421
24602 #, c-format
24603 msgid ""
24604 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24605 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24606
24607 #: src/Buffer.cpp:549
24608 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24609 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24610
24611 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24612 msgid "Save failed! Document is lost."
24613 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
24614
24615 #: src/Buffer.cpp:555
24616 msgid "Attempting to close changed document!"
24617 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24618
24619 #: src/Buffer.cpp:564
24620 #, c-format
24621 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24622 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24623
24624 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24625 #, c-format
24626 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24627 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24628
24629 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24630 msgid "Document header error"
24631 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24632
24633 #: src/Buffer.cpp:980
24634 msgid "\\begin_header is missing"
24635 msgstr "\\begin_header مفقود"
24636
24637 #: src/Buffer.cpp:1004
24638 msgid "\\begin_document is missing"
24639 msgstr "\\begin_document مفقود"
24640
24641 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24642 #: src/Buffer.cpp:2880
24643 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24644 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24645
24646 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24647 msgid ""
24648 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24649 "xcolor/ulem are installed.\n"
24650 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24651 "LaTeX preamble."
24652 msgstr ""
24653
24654 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24655 msgid ""
24656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24657 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24658 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24659 "LaTeX preamble."
24660 msgstr ""
24661
24662 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24664 msgid "Index"
24665 msgstr "فهرس"
24666
24667 #: src/Buffer.cpp:1164
24668 msgid "File Not Found"
24669 msgstr "ملف غير موجود"
24670
24671 #: src/Buffer.cpp:1165
24672 #, c-format
24673 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24674 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24675
24676 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24677 msgid "Document format failure"
24678 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24679
24680 #: src/Buffer.cpp:1194
24681 #, c-format
24682 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24683 msgstr ""
24684
24685 #: src/Buffer.cpp:1263
24686 #, c-format
24687 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24688 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
24689
24690 #: src/Buffer.cpp:1290
24691 msgid "Conversion failed"
24692 msgstr "فشل التحويل"
24693
24694 #: src/Buffer.cpp:1291
24695 #, c-format
24696 msgid ""
24697 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24698 "it could not be created."
24699 msgstr ""
24700 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
24701 "اللازم لعملية تحويله."
24702
24703 #: src/Buffer.cpp:1301
24704 msgid "Conversion script not found"
24705 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24706
24707 #: src/Buffer.cpp:1302
24708 #, c-format
24709 msgid ""
24710 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24711 "could not be found."
24712 msgstr ""
24713 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24714 "التحويلlyx2lyx."
24715
24716 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24717 msgid "Conversion script failed"
24718 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24719
24720 #: src/Buffer.cpp:1326
24721 #, fuzzy, c-format
24722 msgid ""
24723 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24724 "convert it."
24725 msgstr ""
24726 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24727 "تحويله."
24728
24729 #: src/Buffer.cpp:1333
24730 #, fuzzy, c-format
24731 msgid ""
24732 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24733 "it."
24734 msgstr ""
24735 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24736 "تحويله."
24737
24738 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24739 msgid "File is read-only"
24740 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24741
24742 #: src/Buffer.cpp:1390
24743 #, c-format
24744 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24745 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
24746
24747 #: src/Buffer.cpp:1399
24748 #, c-format
24749 msgid ""
24750 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24751 "overwrite this file?"
24752 msgstr ""
24753 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
24754
24755 #: src/Buffer.cpp:1401
24756 msgid "Overwrite modified file?"
24757 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
24758
24759 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
24760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
24762 msgid "&Overwrite"
24763 msgstr "&استبدال"
24764
24765 #: src/Buffer.cpp:1464
24766 msgid "Backup failure"
24767 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
24768
24769 #: src/Buffer.cpp:1465
24770 #, fuzzy, c-format
24771 msgid ""
24772 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24773 "Please check whether the directory exists and is writable."
24774 msgstr ""
24775 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
24776 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
24777
24778 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
24779 msgid "Write failure"
24780 msgstr "فشل الكتابة"
24781
24782 #: src/Buffer.cpp:1502
24783 #, c-format
24784 msgid ""
24785 "The file has successfully been saved as:\n"
24786 "  %1$s.\n"
24787 "But LyX could not move it to:\n"
24788 "  %2$s.\n"
24789 "Your original file has been backed up to:\n"
24790 "  %3$s"
24791 msgstr ""
24792 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24793 "  %1$s.\n"
24794 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
24795 "  %2$s.\n"
24796 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
24797 "  %3$s"
24798
24799 #: src/Buffer.cpp:1513
24800 #, c-format
24801 msgid ""
24802 "Cannot move saved file to:\n"
24803 "  %1$s.\n"
24804 "But the file has successfully been saved as:\n"
24805 "  %2$s."
24806 msgstr ""
24807 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
24808 "  %1$s.\n"
24809 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24810 "  %2$s."
24811
24812 #: src/Buffer.cpp:1529
24813 #, c-format
24814 msgid "Saving document %1$s..."
24815 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
24816
24817 #: src/Buffer.cpp:1544
24818 msgid " could not write file!"
24819 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
24820
24821 #: src/Buffer.cpp:1552
24822 msgid " done."
24823 msgstr " تم."
24824
24825 #: src/Buffer.cpp:1567
24826 #, c-format
24827 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24828 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
24829
24830 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
24831 #, c-format
24832 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24833 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
24834
24835 #: src/Buffer.cpp:1580
24836 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24837 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24838
24839 #: src/Buffer.cpp:1594
24840 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24841 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24842
24843 #: src/Buffer.cpp:1699
24844 msgid "Iconv software exception Detected"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: src/Buffer.cpp:1699
24848 #, c-format
24849 msgid ""
24850 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24851 "installed"
24852 msgstr ""
24853 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
24854
24855 #: src/Buffer.cpp:1726
24856 #, c-format
24857 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24858 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
24859
24860 #: src/Buffer.cpp:1729
24861 msgid ""
24862 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24863 "chosen encoding.\n"
24864 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24865 msgstr ""
24866 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
24867 "المختار.\n"
24868 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
24869
24870 #: src/Buffer.cpp:1736
24871 msgid "iconv conversion failed"
24872 msgstr "فشل التحويل iconv"
24873
24874 #: src/Buffer.cpp:1741
24875 msgid "conversion failed"
24876 msgstr "فشل التحويل"
24877
24878 #: src/Buffer.cpp:1857
24879 msgid "Uncodable character in file path"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: src/Buffer.cpp:1859
24883 #, c-format
24884 msgid ""
24885 "The path of your document\n"
24886 "(%1$s)\n"
24887 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24888 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24889 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24890 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24891 "\n"
24892 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24893 "(such as utf8) or change the file path name."
24894 msgstr ""
24895
24896 #: src/Buffer.cpp:1926
24897 #, c-format
24898 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24899 msgstr ""
24900
24901 #: src/Buffer.cpp:1927
24902 #, c-format
24903 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24904 msgstr ""
24905
24906 #: src/Buffer.cpp:1937
24907 #, c-format
24908 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24909 msgstr ""
24910
24911 #: src/Buffer.cpp:1938
24912 #, c-format
24913 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24914 msgstr ""
24915
24916 #: src/Buffer.cpp:1944
24917 msgid "Incompatible Languages!"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: src/Buffer.cpp:1946
24921 #, c-format
24922 msgid ""
24923 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24924 "because they require conflicting language packages:\n"
24925 "%1$s%2$s"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:2256
24929 msgid "Running chktex..."
24930 msgstr "تشغيل chktex..."
24931
24932 #: src/Buffer.cpp:2270
24933 msgid "chktex failure"
24934 msgstr "فشل chktex"
24935
24936 #: src/Buffer.cpp:2271
24937 msgid "Could not run chktex successfully."
24938 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
24939
24940 #: src/Buffer.cpp:2566
24941 #, c-format
24942 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24943 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
24944
24945 #: src/Buffer.cpp:2672
24946 #, c-format
24947 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24948 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
24949
24950 #: src/Buffer.cpp:2681
24951 msgid "Error generating literate programming code."
24952 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:2761
24955 #, c-format
24956 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24957 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
24958
24959 #: src/Buffer.cpp:2796
24960 #, c-format
24961 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24962 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
24963
24964 #: src/Buffer.cpp:2853
24965 msgid "Error viewing the output file."
24966 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
24967
24968 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
24969 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
24971 msgid "Invalid filename"
24972 msgstr "اسم ملف غير صالح"
24973
24974 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24975 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
24976 msgid ""
24977 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24978 "through LaTeX: "
24979 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
24980
24981 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
24983 msgid "Problematic filename for DVI"
24984 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
24985
24986 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
24988 msgid ""
24989 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24990 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24991 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
24994 msgid "Export Warning!"
24995 msgstr "تحذير تصدير"
24996
24997 #: src/Buffer.cpp:3233
24998 msgid ""
24999 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25000 "BibTeX will be unable to find them."
25001 msgstr ""
25002 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25003 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25004
25005 #: src/Buffer.cpp:3865
25006 #, c-format
25007 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25008 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25009
25010 #: src/Buffer.cpp:3869
25011 #, c-format
25012 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25013 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:3921
25016 msgid "Preview source code"
25017 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:3923
25020 msgid "Preview preamble"
25021 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
25022
25023 #: src/Buffer.cpp:3925
25024 msgid "Preview body"
25025 msgstr "معاينة الجسم"
25026
25027 #: src/Buffer.cpp:3940
25028 msgid "Plain text does not have a preamble."
25029 msgstr ""
25030
25031 #: src/Buffer.cpp:4045
25032 #, c-format
25033 msgid "Auto-saving %1$s"
25034 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:4101
25037 msgid "Autosave failed!"
25038 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25039
25040 #: src/Buffer.cpp:4162
25041 msgid "Autosaving current document..."
25042 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25043
25044 #: src/Buffer.cpp:4287
25045 msgid "Couldn't export file"
25046 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:4288
25049 #, c-format
25050 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25051 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25054 msgid "File name error"
25055 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:4350
25058 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25059 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25062 msgid "Document export cancelled."
25063 msgstr "الغي تصدير المستند."
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:4467
25066 #, c-format
25067 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25068 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:4474
25071 #, c-format
25072 msgid "Document exported as %1$s"
25073 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:4543
25076 #, c-format
25077 msgid ""
25078 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25079 "\n"
25080 "Recover emergency save?"
25081 msgstr ""
25082 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25083 "\n"
25084 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25085
25086 #: src/Buffer.cpp:4546
25087 msgid "Load emergency save?"
25088 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:4547
25091 msgid "&Recover"
25092 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:4547
25095 msgid "&Load Original"
25096 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:4558
25099 #, c-format
25100 msgid ""
25101 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25102 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25103 msgstr ""
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:4565
25106 msgid "Document was successfully recovered."
25107 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:4567
25110 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25111 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:4568
25114 #, c-format
25115 msgid ""
25116 "Remove emergency file now?\n"
25117 "(%1$s)"
25118 msgstr ""
25119 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25120 "(%1$s)"
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25123 msgid "Delete emergency file?"
25124 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25127 msgid "&Keep"
25128 msgstr "ابق&اء"
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:4577
25131 msgid "Emergency file deleted"
25132 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:4578
25135 msgid "Do not forget to save your file now!"
25136 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:4585
25139 msgid "Remove emergency file now?"
25140 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:4608
25143 #, c-format
25144 msgid ""
25145 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25146 "\n"
25147 "Load the backup instead?"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:4610
25151 msgid "Load backup?"
25152 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:4611
25155 msgid "&Load backup"
25156 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:4611
25159 msgid "Load &original"
25160 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:4621
25163 #, c-format
25164 msgid ""
25165 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25166 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25167 msgstr ""
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25170 msgid "Senseless!!! "
25171 msgstr "بلا معنى!!!"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:5176
25174 #, c-format
25175 msgid "Document %1$s reloaded."
25176 msgstr "المستند %1$s حمل"
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:5179
25179 #, c-format
25180 msgid "Could not reload document %1$s."
25181 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25182
25183 #: src/BufferParams.cpp:508
25184 msgid ""
25185 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25186 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25187 msgstr ""
25188 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25189 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25190
25191 #: src/BufferParams.cpp:510
25192 msgid ""
25193 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25194 "are inserted into formulas"
25195 msgstr ""
25196 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25197 "AMS  داخل المعادلات"
25198
25199 #: src/BufferParams.cpp:512
25200 msgid ""
25201 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25202 "formulas"
25203 msgstr ""
25204 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
25205 "المعادلات الرياضية"
25206
25207 #: src/BufferParams.cpp:514
25208 msgid ""
25209 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25210 "inserted into formulas"
25211 msgstr ""
25212 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25213 "الرياضية"
25214
25215 #: src/BufferParams.cpp:516
25216 msgid ""
25217 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25218 "into formulas"
25219 msgstr ""
25220 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25221 "المعادلات"
25222
25223 #: src/BufferParams.cpp:518
25224 msgid ""
25225 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25226 "inserted into formulas"
25227 msgstr ""
25228 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25229 "مدرجة في المعادلات"
25230
25231 #: src/BufferParams.cpp:520
25232 msgid ""
25233 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25234 "inserted into formulas"
25235 msgstr ""
25236 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25237 "معادلة"
25238
25239 #: src/BufferParams.cpp:522
25240 msgid ""
25241 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25242 "subscript is inserted into formulas"
25243 msgstr ""
25244 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25245
25246 #: src/BufferParams.cpp:524
25247 msgid ""
25248 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25249 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: src/BufferParams.cpp:526
25253 msgid ""
25254 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25255 "decoration 'utilde'"
25256 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25257
25258 #: src/BufferParams.cpp:731
25259 #, c-format
25260 msgid ""
25261 "The selected document class\n"
25262 "\t%1$s\n"
25263 "requires external files that are not available.\n"
25264 "The document class can still be used, but the\n"
25265 "document cannot be compiled until the following\n"
25266 "prerequisites are installed:\n"
25267 "\t%2$s\n"
25268 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25269 "User's Guide for more information."
25270 msgstr ""
25271
25272 #: src/BufferParams.cpp:740
25273 msgid "Document class not available"
25274 msgstr "نوع المستند غير متاح"
25275
25276 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25277 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25278 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25279 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25280 msgid "LyX Warning: "
25281 msgstr "تحذير ليك:"
25282
25283 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25284 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25285 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25286 msgid "uncodable character"
25287 msgstr "محارف غير مرمزة"
25288
25289 #: src/BufferParams.cpp:2171
25290 msgid "Uncodable character in user preamble"
25291 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
25292
25293 #: src/BufferParams.cpp:2173
25294 #, c-format
25295 msgid ""
25296 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25297 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25298 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25299 "output.\n"
25300 "\n"
25301 "Please select an appropriate document encoding\n"
25302 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25303 msgstr ""
25304
25305 #: src/BufferParams.cpp:2442
25306 #, c-format
25307 msgid ""
25308 "The layout file:\n"
25309 "%1$s\n"
25310 "could not be found. A default textclass with default\n"
25311 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25312 "correct output."
25313 msgstr ""
25314 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25315 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25316 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25317
25318 #: src/BufferParams.cpp:2448
25319 msgid "Document class not found"
25320 msgstr "نوع المستند غير موجود"
25321
25322 #: src/BufferParams.cpp:2455
25323 #, fuzzy, c-format
25324 msgid ""
25325 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25326 "%1$s\n"
25327 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25328 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25329 "correct output."
25330 msgstr ""
25331 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25332 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25333 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25334
25335 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25336 msgid "Could not load class"
25337 msgstr "لم يحمل النوع"
25338
25339 #: src/BufferParams.cpp:2514
25340 msgid "Error reading internal layout information"
25341 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
25342
25343 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25344 msgid "Read Error"
25345 msgstr "خطأ في القراءة"
25346
25347 #: src/BufferView.cpp:192
25348 msgid "No more insets"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: src/BufferView.cpp:769
25352 msgid "Save bookmark"
25353 msgstr "حفظ علامة"
25354
25355 #: src/BufferView.cpp:994
25356 msgid "Converting document to new document class..."
25357 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
25358
25359 #: src/BufferView.cpp:1039
25360 msgid "Document is read-only"
25361 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25362
25363 #: src/BufferView.cpp:1041
25364 msgid "Document has been modified externally"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: src/BufferView.cpp:1050
25368 msgid "This portion of the document is deleted."
25369 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25370
25371 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25373 msgid "Absolute filename expected."
25374 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25375
25376 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25377 #, c-format
25378 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25379 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25380
25381 #: src/BufferView.cpp:1364
25382 msgid "No further undo information"
25383 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25384
25385 #: src/BufferView.cpp:1374
25386 msgid "No further redo information"
25387 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25388
25389 #: src/BufferView.cpp:1595
25390 msgid "Mark off"
25391 msgstr "إيقاف علامة"
25392
25393 #: src/BufferView.cpp:1601
25394 msgid "Mark on"
25395 msgstr "تفعيل علامة"
25396
25397 #: src/BufferView.cpp:1608
25398 msgid "Mark removed"
25399 msgstr "علامة محذوفة"
25400
25401 #: src/BufferView.cpp:1611
25402 msgid "Mark set"
25403 msgstr "تعيين علامة"
25404
25405 #: src/BufferView.cpp:1667
25406 msgid "Statistics for the selection:"
25407 msgstr "احصاءات المحدد:"
25408
25409 #: src/BufferView.cpp:1669
25410 msgid "Statistics for the document:"
25411 msgstr "احصاءات المستند:"
25412
25413 #: src/BufferView.cpp:1672
25414 #, c-format
25415 msgid "%1$d words"
25416 msgstr "%1$d كلمة"
25417
25418 #: src/BufferView.cpp:1674
25419 msgid "One word"
25420 msgstr "كلمة واحدة"
25421
25422 #: src/BufferView.cpp:1677
25423 #, c-format
25424 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25425 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25426
25427 #: src/BufferView.cpp:1680
25428 msgid "One character (including blanks)"
25429 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25430
25431 #: src/BufferView.cpp:1683
25432 #, c-format
25433 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25434 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25435
25436 #: src/BufferView.cpp:1686
25437 msgid "One character (excluding blanks)"
25438 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25439
25440 #: src/BufferView.cpp:1688
25441 msgid "Statistics"
25442 msgstr "احصاءات"
25443
25444 #: src/BufferView.cpp:1883
25445 #, c-format
25446 msgid ""
25447 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25448 msgstr ""
25449
25450 #: src/BufferView.cpp:1885
25451 #, c-format
25452 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25453 msgstr ""
25454
25455 #: src/BufferView.cpp:1893
25456 msgid "Branch name"
25457 msgstr "اسم الفرع"
25458
25459 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25460 msgid "Branch already exists"
25461 msgstr "فرع موجود حاليا"
25462
25463 #: src/BufferView.cpp:2752
25464 #, c-format
25465 msgid "Inserting document %1$s..."
25466 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25467
25468 #: src/BufferView.cpp:2763
25469 #, c-format
25470 msgid "Document %1$s inserted."
25471 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25472
25473 #: src/BufferView.cpp:2765
25474 #, c-format
25475 msgid "Could not insert document %1$s"
25476 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25477
25478 #: src/BufferView.cpp:3169
25479 #, c-format
25480 msgid ""
25481 "Could not read the specified document\n"
25482 "%1$s\n"
25483 "due to the error: %2$s"
25484 msgstr ""
25485 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25486 "%1$s\n"
25487 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25488
25489 #: src/BufferView.cpp:3171
25490 msgid "Could not read file"
25491 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25492
25493 #: src/BufferView.cpp:3178
25494 #, c-format
25495 msgid ""
25496 "%1$s\n"
25497 " is not readable."
25498 msgstr ""
25499 "%1$s\n"
25500 "لايمكن قراءته"
25501
25502 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25503 msgid "Could not open file"
25504 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25505
25506 #: src/BufferView.cpp:3186
25507 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25508 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25509
25510 #: src/BufferView.cpp:3187
25511 msgid ""
25512 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25513 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25514 "If this does not give the correct result\n"
25515 "then please change the encoding of the file\n"
25516 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25517 msgstr ""
25518 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25519 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25520 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25521 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25522 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25523
25524 #: src/Changes.cpp:370
25525 msgid "Uncodable character in author name"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: src/Changes.cpp:371
25529 #, c-format
25530 msgid ""
25531 "The author name '%1$s',\n"
25532 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25533 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25534 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25535 "\n"
25536 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25537 "or change the spelling of the author name."
25538 msgstr ""
25539
25540 #: src/Chktex.cpp:59
25541 #, c-format
25542 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25543 msgstr ""
25544
25545 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25547 msgid "none"
25548 msgstr "بلا"
25549
25550 #: src/Color.cpp:204
25551 msgid "black"
25552 msgstr "اسود"
25553
25554 #: src/Color.cpp:205
25555 msgid "white"
25556 msgstr "ابيض"
25557
25558 #: src/Color.cpp:206
25559 msgid "blue"
25560 msgstr "ازرق"
25561
25562 #: src/Color.cpp:207
25563 msgid "brown"
25564 msgstr "بني"
25565
25566 #: src/Color.cpp:208
25567 msgid "cyan"
25568 msgstr "نيلي"
25569
25570 #: src/Color.cpp:209
25571 msgid "darkgray"
25572 msgstr "رمادي داكن"
25573
25574 #: src/Color.cpp:210
25575 msgid "gray"
25576 msgstr "رمادي"
25577
25578 #: src/Color.cpp:211
25579 msgid "green"
25580 msgstr "اخضر"
25581
25582 #: src/Color.cpp:212
25583 msgid "lightgray"
25584 msgstr "رمادي فاتح"
25585
25586 #: src/Color.cpp:213
25587 msgid "lime"
25588 msgstr "ليموني"
25589
25590 #: src/Color.cpp:214
25591 msgid "magenta"
25592 msgstr "ارجواني"
25593
25594 #: src/Color.cpp:215
25595 msgid "olive"
25596 msgstr "زيتون"
25597
25598 #: src/Color.cpp:216
25599 msgid "orange"
25600 msgstr "برتقال"
25601
25602 #: src/Color.cpp:217
25603 msgid "pink"
25604 msgstr "وردي"
25605
25606 #: src/Color.cpp:218
25607 msgid "purple"
25608 msgstr "قرنفلي"
25609
25610 #: src/Color.cpp:219
25611 msgid "red"
25612 msgstr "احمر"
25613
25614 #: src/Color.cpp:220
25615 msgid "teal"
25616 msgstr "بط teal"
25617
25618 #: src/Color.cpp:221
25619 msgid "violet"
25620 msgstr "بنفسجي"
25621
25622 #: src/Color.cpp:222
25623 msgid "yellow"
25624 msgstr "اصفر"
25625
25626 #: src/Color.cpp:223
25627 msgid "cursor"
25628 msgstr "المؤشر"
25629
25630 #: src/Color.cpp:224
25631 msgid "background"
25632 msgstr "الخلفية"
25633
25634 #: src/Color.cpp:225
25635 msgid "text"
25636 msgstr "نص"
25637
25638 #: src/Color.cpp:226
25639 msgid "selection"
25640 msgstr "التحديد"
25641
25642 #: src/Color.cpp:227
25643 msgid "selected text"
25644 msgstr "نص محدد"
25645
25646 #: src/Color.cpp:229
25647 msgid "LaTeX text"
25648 msgstr "نص لتيك"
25649
25650 #: src/Color.cpp:230
25651 msgid "inline completion"
25652 msgstr ""
25653
25654 #: src/Color.cpp:232
25655 msgid "non-unique inline completion"
25656 msgstr ""
25657
25658 #: src/Color.cpp:234
25659 msgid "previewed snippet"
25660 msgstr ""
25661
25662 #: src/Color.cpp:235
25663 msgid "note label"
25664 msgstr "ملصق ملاحظة"
25665
25666 #: src/Color.cpp:236
25667 msgid "note background"
25668 msgstr "خلفية الملاحظة"
25669
25670 #: src/Color.cpp:237
25671 msgid "comment label"
25672 msgstr "ملصق تعليق"
25673
25674 #: src/Color.cpp:238
25675 msgid "comment background"
25676 msgstr "خلفية التعليق"
25677
25678 #: src/Color.cpp:239
25679 msgid "greyedout inset label"
25680 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25681
25682 #: src/Color.cpp:240
25683 msgid "greyedout inset text"
25684 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25685
25686 #: src/Color.cpp:241
25687 msgid "greyedout inset background"
25688 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25689
25690 #: src/Color.cpp:242
25691 msgid "phantom inset text"
25692 msgstr "نص طيفي"
25693
25694 #: src/Color.cpp:243
25695 msgid "shaded box"
25696 msgstr "تظليل الصندوق"
25697
25698 #: src/Color.cpp:244
25699 msgid "listings background"
25700 msgstr "خلفية القائمة"
25701
25702 #: src/Color.cpp:245
25703 msgid "branch label"
25704 msgstr "ملصق فرع"
25705
25706 #: src/Color.cpp:246
25707 msgid "footnote label"
25708 msgstr "ملصق تذييل"
25709
25710 #: src/Color.cpp:247
25711 msgid "index label"
25712 msgstr "ملصق فهرس"
25713
25714 #: src/Color.cpp:248
25715 msgid "margin note label"
25716 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
25717
25718 #: src/Color.cpp:249
25719 msgid "URL label"
25720 msgstr "ملصق رابط"
25721
25722 #: src/Color.cpp:250
25723 msgid "URL text"
25724 msgstr "نص رابط"
25725
25726 #: src/Color.cpp:251
25727 msgid "depth bar"
25728 msgstr "شريط عمق"
25729
25730 #: src/Color.cpp:252
25731 msgid "scroll indicator"
25732 msgstr "تمرير المؤشر"
25733
25734 #: src/Color.cpp:253
25735 msgid "language"
25736 msgstr "اللغة"
25737
25738 #: src/Color.cpp:254
25739 msgid "command inset"
25740 msgstr "امر البرواز"
25741
25742 #: src/Color.cpp:255
25743 msgid "command inset background"
25744 msgstr "أمر إدراج خلفية"
25745
25746 #: src/Color.cpp:256
25747 msgid "command inset frame"
25748 msgstr "أمر إدراج إطار"
25749
25750 #: src/Color.cpp:257
25751 msgid "special character"
25752 msgstr "محارف خاصة"
25753
25754 #: src/Color.cpp:258
25755 msgid "math"
25756 msgstr "رياضيات"
25757
25758 #: src/Color.cpp:259
25759 msgid "math background"
25760 msgstr "خلفية الرياضيات"
25761
25762 #: src/Color.cpp:260
25763 msgid "graphics background"
25764 msgstr "خلفية الصور"
25765
25766 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25767 msgid "math macro background"
25768 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
25769
25770 #: src/Color.cpp:262
25771 msgid "math frame"
25772 msgstr "إطار رياضيات"
25773
25774 #: src/Color.cpp:263
25775 msgid "math corners"
25776 msgstr "زوايا الرياضيات"
25777
25778 #: src/Color.cpp:264
25779 msgid "math line"
25780 msgstr "سطر الرياضيات"
25781
25782 #: src/Color.cpp:266
25783 #, fuzzy
25784 msgid "math macro hovered background"
25785 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
25786
25787 #: src/Color.cpp:267
25788 msgid "math macro label"
25789 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
25790
25791 #: src/Color.cpp:268
25792 msgid "math macro frame"
25793 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
25794
25795 #: src/Color.cpp:269
25796 #, fuzzy
25797 msgid "math macro blended out"
25798 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
25799
25800 #: src/Color.cpp:270
25801 msgid "math macro old parameter"
25802 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
25803
25804 #: src/Color.cpp:271
25805 msgid "math macro new parameter"
25806 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
25807
25808 #: src/Color.cpp:272
25809 msgid "collapsible inset text"
25810 msgstr ""
25811
25812 #: src/Color.cpp:273
25813 #, fuzzy
25814 msgid "collapsible inset frame"
25815 msgstr "أمر اطار البرواز"
25816
25817 #: src/Color.cpp:274
25818 msgid "inset background"
25819 msgstr "ادراج خلفية"
25820
25821 #: src/Color.cpp:275
25822 msgid "inset frame"
25823 msgstr "إدراج إطار"
25824
25825 #: src/Color.cpp:276
25826 msgid "LaTeX error"
25827 msgstr "خطأ لتيك"
25828
25829 #: src/Color.cpp:277
25830 msgid "end-of-line marker"
25831 msgstr "علامة نهاية السطر"
25832
25833 #: src/Color.cpp:278
25834 msgid "appendix marker"
25835 msgstr "علامة الملحق"
25836
25837 #: src/Color.cpp:279
25838 msgid "change bar"
25839 msgstr "شريط التغيير"
25840
25841 #: src/Color.cpp:280
25842 msgid "deleted text"
25843 msgstr "نص محذوف"
25844
25845 #: src/Color.cpp:281
25846 msgid "added text"
25847 msgstr "نص مضاف"
25848
25849 #: src/Color.cpp:282
25850 msgid "changed text 1st author"
25851 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
25852
25853 #: src/Color.cpp:283
25854 msgid "changed text 2nd author"
25855 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
25856
25857 #: src/Color.cpp:284
25858 msgid "changed text 3rd author"
25859 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
25860
25861 #: src/Color.cpp:285
25862 msgid "changed text 4th author"
25863 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
25864
25865 #: src/Color.cpp:286
25866 msgid "changed text 5th author"
25867 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
25868
25869 #: src/Color.cpp:287
25870 msgid "deleted text modifier"
25871 msgstr "مصحح النص المحذوف"
25872
25873 #: src/Color.cpp:288
25874 msgid "added space markers"
25875 msgstr "إضافة علامات المسافة"
25876
25877 #: src/Color.cpp:289
25878 msgid "table line"
25879 msgstr "خط الجدول"
25880
25881 #: src/Color.cpp:290
25882 msgid "table on/off line"
25883 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
25884
25885 #: src/Color.cpp:292
25886 msgid "bottom area"
25887 msgstr "منطقة سفلية"
25888
25889 #: src/Color.cpp:293
25890 msgid "new page"
25891 msgstr "صفحة جديدة"
25892
25893 #: src/Color.cpp:294
25894 msgid "page break / line break"
25895 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
25896
25897 #: src/Color.cpp:295
25898 msgid "button frame"
25899 msgstr "إطار الزر"
25900
25901 #: src/Color.cpp:296
25902 msgid "button background"
25903 msgstr "زر الخلفية"
25904
25905 #: src/Color.cpp:297
25906 msgid "button background under focus"
25907 msgstr "زر الخلفية"
25908
25909 #: src/Color.cpp:298
25910 msgid "paragraph marker"
25911 msgstr "علامة فقرة"
25912
25913 #: src/Color.cpp:299
25914 msgid "preview frame"
25915 msgstr "إطار العرض"
25916
25917 #: src/Color.cpp:300
25918 msgid "inherit"
25919 msgstr "ارث"
25920
25921 #: src/Color.cpp:301
25922 msgid "regexp frame"
25923 msgstr "اطار regexp"
25924
25925 #: src/Color.cpp:302
25926 msgid "ignore"
25927 msgstr "تجاهل"
25928
25929 #: src/Converter.cpp:294
25930 #, c-format
25931 msgid ""
25932 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
25933 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
25934 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
25935 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
25936 "actually need it, instead.</p>"
25937 msgstr ""
25938
25939 #: src/Converter.cpp:303
25940 msgid "Security Warning"
25941 msgstr "تحذير أمان"
25942
25943 #: src/Converter.cpp:316
25944 #, c-format
25945 msgid ""
25946 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
25947 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
25948 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
25949 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
25950 msgstr ""
25951
25952 #: src/Converter.cpp:323
25953 #, c-format
25954 msgid ""
25955 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25956 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25957 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25958 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
25959 msgstr ""
25960
25961 #: src/Converter.cpp:333
25962 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25963 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
25964
25965 #: src/Converter.cpp:335
25966 msgid ""
25967 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25968 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
25969 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
25970 "i>.)"
25971 msgstr ""
25972
25973 #: src/Converter.cpp:344
25974 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
25975 msgstr ""
25976
25977 #: src/Converter.cpp:345
25978 msgid "An external converter requires your authorization"
25979 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
25980
25981 #: src/Converter.cpp:348
25982 msgid ""
25983 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
25984 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25985 msgstr ""
25986
25987 #: src/Converter.cpp:351
25988 msgid ""
25989 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25990 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25991 msgstr ""
25992 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
25993 "ليك</b></p>"
25994
25995 #: src/Converter.cpp:355
25996 msgid "Do &not allow"
25997 msgstr "عدم &السماح"
25998
25999 #: src/Converter.cpp:355
26000 msgid "Do &not run"
26001 msgstr "عدم &التنفيذ"
26002
26003 #: src/Converter.cpp:356
26004 msgid "A&llow"
26005 msgstr "اس&مح"
26006
26007 #: src/Converter.cpp:356
26008 msgid "&Run"
26009 msgstr "&تنفيذ"
26010
26011 #: src/Converter.cpp:358
26012 msgid "&Always allow for this document"
26013 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
26014
26015 #: src/Converter.cpp:359
26016 msgid "&Always run for this document"
26017 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
26018
26019 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26020 #: src/Converter.cpp:748
26021 msgid "Cannot convert file"
26022 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26023
26024 #: src/Converter.cpp:438
26025 #, c-format
26026 msgid ""
26027 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26028 "Define a converter in the preferences."
26029 msgstr ""
26030 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26031 "حدد المحول من التفضيلات."
26032
26033 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26034 msgid "Pygments driver command not found!"
26035 msgstr ""
26036
26037 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26038 msgid ""
26039 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26040 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26041 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26042 "is named differently, to add the following line to the\n"
26043 "document preamble:\n"
26044 "\n"
26045 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26046 "\n"
26047 "where 'driver' is name of the driver command."
26048 msgstr ""
26049
26050 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26051 msgid "Executing command: "
26052 msgstr "تنفيذ امر:"
26053
26054 #: src/Converter.cpp:677
26055 msgid "Build errors"
26056 msgstr "خطأ بناء"
26057
26058 #: src/Converter.cpp:678
26059 msgid "There were errors during the build process."
26060 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26061
26062 #: src/Converter.cpp:683
26063 #, fuzzy, c-format
26064 msgid ""
26065 "An error occurred while running:\n"
26066 "%1$s"
26067 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
26068
26069 #: src/Converter.cpp:706
26070 #, c-format
26071 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26072 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26073
26074 #: src/Converter.cpp:750
26075 #, c-format
26076 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26077 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26078
26079 #: src/Converter.cpp:751
26080 #, c-format
26081 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26082 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26083
26084 #: src/Converter.cpp:793
26085 msgid "Running LaTeX..."
26086 msgstr "تشغيل لتيك..."
26087
26088 #: src/Converter.cpp:819
26089 #, c-format
26090 msgid ""
26091 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26092 "log %1$s."
26093 msgstr ""
26094
26095 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26096 msgid "LaTeX failed"
26097 msgstr "فشل لتيك"
26098
26099 #: src/Converter.cpp:825
26100 #, c-format
26101 msgid ""
26102 "The external program\n"
26103 "%1$s\n"
26104 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26105 "program's error (check the logs). "
26106 msgstr ""
26107
26108 #: src/Converter.cpp:831
26109 msgid "Output is empty"
26110 msgstr "الخرج فارغ"
26111
26112 #: src/Converter.cpp:832
26113 msgid "No output file was generated."
26114 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26115
26116 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26117 msgid ", Inset: "
26118 msgstr ""
26119
26120 #: src/Cursor.cpp:1075
26121 msgid ", Cell: "
26122 msgstr ", الخلية: "
26123
26124 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26125 msgid ", Position: "
26126 msgstr ", الموقع: "
26127
26128 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26129 #, c-format
26130 msgid ""
26131 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26132 "not been pasted."
26133 msgstr ""
26134
26135 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26136 #, c-format
26137 msgid ""
26138 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26139 "not been pasted."
26140 msgstr ""
26141
26142 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26143 #, fuzzy
26144 msgid "Uncodable content"
26145 msgstr "لا جدول في المحتوى"
26146
26147 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26148 #, fuzzy, c-format
26149 msgid ""
26150 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26151 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26152 msgstr ""
26153 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
26154 "\n"
26155 "هل تريد حفظ المستند؟"
26156
26157 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26158 msgid "Unknown branch"
26159 msgstr "فرع مجهول"
26160
26161 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26162 msgid "&Don't Add"
26163 msgstr "عدم الإض&افة"
26164
26165 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26166 #, c-format
26167 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26168 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
26169
26170 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26171 msgid "Layout Not Found"
26172 msgstr "النسق غير موجود"
26173
26174 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26175 #, c-format
26176 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26177 msgstr ""
26178
26179 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26180 #, c-format
26181 msgid ""
26182 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26183 "%3$s'."
26184 msgstr ""
26185
26186 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26187 msgid "Undefined flex inset"
26188 msgstr ""
26189
26190 #: src/Exporter.cpp:45
26191 #, c-format
26192 msgid ""
26193 "The file %1$s already exists.\n"
26194 "\n"
26195 "Do you want to overwrite that file?"
26196 msgstr ""
26197 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
26198 "\n"
26199 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26200
26201 #: src/Exporter.cpp:48
26202 msgid "Overwrite file?"
26203 msgstr "استبدال الملف؟"
26204
26205 #: src/Exporter.cpp:50
26206 msgid "&Keep file"
26207 msgstr "&ابق الملف"
26208
26209 #: src/Exporter.cpp:51
26210 msgid "Overwrite &all"
26211 msgstr "استبدال &الكل"
26212
26213 #: src/Exporter.cpp:51
26214 msgid "&Cancel export"
26215 msgstr "الغاء التصدير"
26216
26217 #: src/Exporter.cpp:97
26218 msgid "Couldn't copy file"
26219 msgstr "عدم نسخ الملف"
26220
26221 #: src/Exporter.cpp:98
26222 #, c-format
26223 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26224 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
26225
26226 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26228 msgid "Roman"
26229 msgstr "روماني"
26230
26231 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26233 msgid "Sans Serif"
26234 msgstr "Sans Serif"
26235
26236 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26238 msgid "Typewriter"
26239 msgstr "المحرر"
26240
26241 #: src/Font.cpp:60
26242 msgid "Symbol"
26243 msgstr "رمز"
26244
26245 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26246 #: src/Font.cpp:77
26247 msgid "Inherit"
26248 msgstr "ارث"
26249
26250 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26251 msgid "Medium"
26252 msgstr "وسط"
26253
26254 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26255 msgid "Upright"
26256 msgstr "أعلى اليمين"
26257
26258 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26259 msgid "Italic"
26260 msgstr "مائل"
26261
26262 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26263 msgid "Slanted"
26264 msgstr "منحرف"
26265
26266 #: src/Font.cpp:68
26267 msgid "Smallcaps"
26268 msgstr "حروف صغيرة"
26269
26270 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26271 msgid "Increase"
26272 msgstr "زيادة"
26273
26274 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26275 msgid "Decrease"
26276 msgstr "نقص"
26277
26278 #: src/Font.cpp:77
26279 msgid "Toggle"
26280 msgstr "ثبت"
26281
26282 #: src/Font.cpp:163
26283 #, c-format
26284 msgid "Emphasis %1$s, "
26285 msgstr "تأكيد %1$s, "
26286
26287 #: src/Font.cpp:166
26288 #, c-format
26289 msgid "Underline %1$s, "
26290 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26291
26292 #: src/Font.cpp:169
26293 #, c-format
26294 msgid "Strike out %1$s, "
26295 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26296
26297 #: src/Font.cpp:172
26298 #, c-format
26299 msgid "Cross out %1$s, "
26300 msgstr "مشطوب %1$s, "
26301
26302 #: src/Font.cpp:175
26303 #, c-format
26304 msgid "Double underline %1$s, "
26305 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26306
26307 #: src/Font.cpp:178
26308 #, c-format
26309 msgid "Wavy underline %1$s, "
26310 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26311
26312 #: src/Font.cpp:181
26313 #, c-format
26314 msgid "Noun %1$s, "
26315 msgstr "الاسم %1$s, "
26316
26317 #: src/Font.cpp:195
26318 #, c-format
26319 msgid "Language: %1$s, "
26320 msgstr "اللغة: %1$s, "
26321
26322 #: src/Font.cpp:198
26323 #, c-format
26324 msgid "Number %1$s"
26325 msgstr "رقم %1$s"
26326
26327 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26328 msgid "Cannot view file"
26329 msgstr "فشل عرض ملف"
26330
26331 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26332 #, c-format
26333 msgid "File does not exist: %1$s"
26334 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26335
26336 #: src/Format.cpp:682
26337 #, c-format
26338 msgid "No information for viewing %1$s"
26339 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26340
26341 #: src/Format.cpp:692
26342 #, c-format
26343 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26344 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
26345
26346 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26347 msgid "Cannot edit file"
26348 msgstr "لم يحرر الملف"
26349
26350 #: src/Format.cpp:751
26351 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26352 msgstr ""
26353
26354 #: src/Format.cpp:764
26355 #, c-format
26356 msgid "No information for editing %1$s"
26357 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26358
26359 #: src/Format.cpp:775
26360 #, c-format
26361 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26362 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26363
26364 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26365 msgid "Could not find bind file"
26366 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26367
26368 #: src/KeyMap.cpp:230
26369 #, fuzzy, c-format
26370 msgid ""
26371 "Unable to find the bind file\n"
26372 "%1$s.\n"
26373 "Please check your installation."
26374 msgstr ""
26375 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26376 "%1$s.\n"
26377 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26378
26379 #: src/KeyMap.cpp:237
26380 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26381 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
26382
26383 #: src/KeyMap.cpp:238
26384 #, fuzzy
26385 msgid ""
26386 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26387 "Please check your installation."
26388 msgstr ""
26389 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26390 "%1$s.\n"
26391 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26392
26393 #: src/KeyMap.cpp:245
26394 #, c-format
26395 msgid ""
26396 "Unable to find the bind file\n"
26397 "%1$s.\n"
26398 "Falling back to default."
26399 msgstr ""
26400
26401 #: src/KeySequence.cpp:181
26402 msgid "   options: "
26403 msgstr "الخيارات:"
26404
26405 #: src/LaTeX.cpp:58
26406 #, c-format
26407 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26408 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26409
26410 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26411 msgid "Running Index Processor."
26412 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26413
26414 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26415 msgid "Running BibTeX."
26416 msgstr "تشغيل BibTeX."
26417
26418 #: src/LaTeX.cpp:481
26419 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26420 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26421
26422 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
26423 msgid "BibTeX error: "
26424 msgstr "BibTeX خطأ: "
26425
26426 #: src/LaTeX.cpp:1374
26427 msgid "Biber error: "
26428 msgstr "خطأ Biber :"
26429
26430 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26431 msgid "Font not available"
26432 msgstr "خط غير متاح"
26433
26434 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26435 #, c-format
26436 msgid ""
26437 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26438 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26439 msgstr ""
26440 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26441 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26442
26443 #: src/LyX.cpp:148
26444 msgid "Could not read configuration file"
26445 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26446
26447 #: src/LyX.cpp:149
26448 #, c-format
26449 msgid ""
26450 "Error while reading the configuration file\n"
26451 "%1$s.\n"
26452 "Please check your installation."
26453 msgstr ""
26454 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26455 "%1$s.\n"
26456 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26457
26458 #: src/LyX.cpp:402
26459 msgid "The following files could not be loaded:"
26460 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26461
26462 #: src/LyX.cpp:443
26463 #, c-format
26464 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26465 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
26466
26467 #: src/LyX.cpp:445
26468 msgid "Cannot remove temporary directory"
26469 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26470
26471 #: src/LyX.cpp:450
26472 #, c-format
26473 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26474 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26475
26476 #: src/LyX.cpp:479
26477 #, c-format
26478 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26479 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26480
26481 #: src/LyX.cpp:497
26482 msgid "Missing filename for this operation."
26483 msgstr ""
26484
26485 #: src/LyX.cpp:546
26486 #, c-format
26487 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26488 msgstr ""
26489
26490 #: src/LyX.cpp:593
26491 msgid "No textclass is found"
26492 msgstr "نوع النص غير موجود"
26493
26494 #: src/LyX.cpp:594
26495 msgid ""
26496 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26497 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26498 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26499 msgstr ""
26500 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26501 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26502 "الاستمرار على أي حال."
26503
26504 #: src/LyX.cpp:598
26505 msgid "&Reconfigure"
26506 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26507
26508 #: src/LyX.cpp:599
26509 msgid "&Without LaTeX"
26510 msgstr "بدون لتيك&"
26511
26512 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26513 msgid "&Continue"
26514 msgstr "اس&تمرار"
26515
26516 #: src/LyX.cpp:703
26517 msgid ""
26518 "SIGHUP signal caught!\n"
26519 "Bye."
26520 msgstr ""
26521
26522 #: src/LyX.cpp:707
26523 msgid ""
26524 "SIGFPE signal caught!\n"
26525 "Bye."
26526 msgstr ""
26527
26528 #: src/LyX.cpp:710
26529 msgid ""
26530 "SIGSEGV signal caught!\n"
26531 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26532 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26533 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26534 "Bye."
26535 msgstr ""
26536
26537 #: src/LyX.cpp:726
26538 msgid "LyX crashed!"
26539 msgstr "انهيار ليك!"
26540
26541 #: src/LyX.cpp:760
26542 msgid "LyX: "
26543 msgstr "ليك:"
26544
26545 #: src/LyX.cpp:1009
26546 msgid "Could not create temporary directory"
26547 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26548
26549 #: src/LyX.cpp:1010
26550 #, c-format
26551 msgid ""
26552 "Could not create a temporary directory in\n"
26553 "\"%1$s\"\n"
26554 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26555 msgstr ""
26556 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26557 "\"%1$s\"\n"
26558 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26559
26560 #: src/LyX.cpp:1074
26561 msgid "Missing user LyX directory"
26562 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26563
26564 #: src/LyX.cpp:1075
26565 #, c-format
26566 msgid ""
26567 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26568 "It is needed to keep your own configuration."
26569 msgstr ""
26570
26571 #: src/LyX.cpp:1080
26572 msgid "&Create directory"
26573 msgstr "انشاء مسار"
26574
26575 #: src/LyX.cpp:1081
26576 msgid "&Exit LyX"
26577 msgstr "خروج"
26578
26579 #: src/LyX.cpp:1082
26580 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26581 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26582
26583 #: src/LyX.cpp:1086
26584 #, c-format
26585 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26586 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26587
26588 #: src/LyX.cpp:1091
26589 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26590 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26591
26592 #: src/LyX.cpp:1164
26593 msgid "List of supported debug flags:"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: src/LyX.cpp:1168
26597 #, c-format
26598 msgid "Setting debug level to %1$s"
26599 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26600
26601 #: src/LyX.cpp:1179
26602 msgid ""
26603 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26604 "Command line switches (case sensitive):\n"
26605 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26606 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26607 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26608 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26609 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26610 "                  select the features to debug.\n"
26611 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26612 "\t-x [--execute] command\n"
26613 "                  where command is a lyx command.\n"
26614 "\t-e [--export] fmt\n"
26615 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26616 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26617 "Name\n"
26618 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26619 "name\n"
26620 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26621 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26622 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26623 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26624 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26625 "                  and filename is the destination filename.\n"
26626 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26627 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26628 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26629 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26630 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26631 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26632 "files,\n"
26633 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26634 "export.\n"
26635 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26636 "consumed.\n"
26637 "\t--ignore-error-message which\n"
26638 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26639 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26640 "values:\n"
26641 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26642 "\t-n [--no-remote]\n"
26643 "                  open documents in a new instance\n"
26644 "\t-r [--remote]\n"
26645 "                  open documents in an already running instance\n"
26646 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26647 "\t-v [--verbose]\n"
26648 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26649 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26650 "\t-version  summarize version and build info\n"
26651 "Check the LyX man page for more details."
26652 msgstr ""
26653
26654 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26655 msgid "  Git commit hash "
26656 msgstr ""
26657
26658 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26659 msgid "No system directory"
26660 msgstr "لا مسار للنظام"
26661
26662 #: src/LyX.cpp:1244
26663 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26664 msgstr ""
26665
26666 #: src/LyX.cpp:1255
26667 msgid "No user directory"
26668 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26669
26670 #: src/LyX.cpp:1256
26671 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26672 msgstr ""
26673
26674 #: src/LyX.cpp:1267
26675 msgid "Incomplete command"
26676 msgstr "أمر غير مكتمل"
26677
26678 #: src/LyX.cpp:1268
26679 msgid "Missing command string after --execute switch"
26680 msgstr ""
26681
26682 #: src/LyX.cpp:1279
26683 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26684 msgstr ""
26685
26686 #: src/LyX.cpp:1284
26687 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26688 msgstr ""
26689
26690 #: src/LyX.cpp:1297
26691 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26692 msgstr ""
26693
26694 #: src/LyX.cpp:1310
26695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26696 msgstr ""
26697
26698 #: src/LyX.cpp:1315
26699 msgid "Missing filename for --import"
26700 msgstr ""
26701
26702 #: src/LyXRC.cpp:3071
26703 msgid ""
26704 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26705 "legal words?"
26706 msgstr ""
26707
26708 #: src/LyXRC.cpp:3075
26709 msgid ""
26710 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26711 "document."
26712 msgstr ""
26713
26714 #: src/LyXRC.cpp:3083
26715 msgid ""
26716 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26717 "automatically by what you type."
26718 msgstr ""
26719 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
26720
26721 #: src/LyXRC.cpp:3087
26722 msgid ""
26723 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26724 "class change."
26725 msgstr ""
26726 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
26727 "تغيير النوع."
26728
26729 #: src/LyXRC.cpp:3091
26730 msgid ""
26731 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26732 msgstr ""
26733 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
26734 "الحفظ الآلي."
26735
26736 #: src/LyXRC.cpp:3098
26737 msgid ""
26738 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26739 "the backup file in the same directory as the original file."
26740 msgstr ""
26741
26742 #: src/LyXRC.cpp:3102
26743 msgid ""
26744 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26745 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26746 msgstr ""
26747 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
26748 "bibulus)."
26749
26750 #: src/LyXRC.cpp:3106
26751 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26752 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
26753
26754 #: src/LyXRC.cpp:3110
26755 msgid ""
26756 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26757 "its global and local bind/ directories."
26758 msgstr ""
26759
26760 #: src/LyXRC.cpp:3114
26761 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26762 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
26763
26764 #: src/LyXRC.cpp:3118
26765 msgid ""
26766 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26767 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26768 msgstr ""
26769
26770 #: src/LyXRC.cpp:3125
26771 msgid ""
26772 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26773 "undesired effects."
26774 msgstr ""
26775
26776 #: src/LyXRC.cpp:3129
26777 msgid ""
26778 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26779 "prevent undesired effects."
26780 msgstr ""
26781
26782 #: src/LyXRC.cpp:3136
26783 msgid ""
26784 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26785 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26786 msgstr ""
26787
26788 #: src/LyXRC.cpp:3144
26789 msgid ""
26790 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26791 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26792 "the top of the screen"
26793 msgstr ""
26794
26795 #: src/LyXRC.cpp:3148
26796 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26797 msgstr ""
26798
26799 #: src/LyXRC.cpp:3152
26800 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: src/LyXRC.cpp:3156
26804 msgid ""
26805 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26806 "inside."
26807 msgstr ""
26808 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
26809
26810 #: src/LyXRC.cpp:3161
26811 #, no-c-format
26812 msgid ""
26813 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26814 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26815 msgstr ""
26816
26817 #: src/LyXRC.cpp:3165
26818 msgid ""
26819 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26820 "look in its global and local commands/ directories."
26821 msgstr ""
26822
26823 #: src/LyXRC.cpp:3169
26824 msgid ""
26825 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26826 msgstr ""
26827
26828 #: src/LyXRC.cpp:3173
26829 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26830 msgstr ""
26831
26832 #: src/LyXRC.cpp:3177
26833 msgid ""
26834 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26835 "shown after the change has been made.)"
26836 msgstr ""
26837
26838 #: src/LyXRC.cpp:3181
26839 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26840 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
26841
26842 #: src/LyXRC.cpp:3185
26843 msgid ""
26844 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26845 "LyX was started from."
26846 msgstr ""
26847 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
26848
26849 #: src/LyXRC.cpp:3189
26850 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26851 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
26852
26853 #: src/LyXRC.cpp:3193
26854 msgid ""
26855 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26856 "value selects the directory LyX was started from."
26857 msgstr ""
26858
26859 #: src/LyXRC.cpp:3197
26860 msgid ""
26861 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26862 "recommended for non-English languages."
26863 msgstr ""
26864
26865 #: src/LyXRC.cpp:3204
26866 msgid ""
26867 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26868 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26869 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26870 msgstr ""
26871
26872 #: src/LyXRC.cpp:3208
26873 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26874 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
26875
26876 #: src/LyXRC.cpp:3212
26877 msgid ""
26878 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26879 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26880 msgstr ""
26881 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
26882 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
26883
26884 #: src/LyXRC.cpp:3216
26885 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
26886 msgstr ""
26887
26888 #: src/LyXRC.cpp:3225
26889 msgid ""
26890 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26891 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26892 msgstr ""
26893 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
26894 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
26895
26896 #: src/LyXRC.cpp:3229
26897 msgid ""
26898 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26899 "document."
26900 msgstr ""
26901
26902 #: src/LyXRC.cpp:3233
26903 msgid ""
26904 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26905 msgstr ""
26906
26907 #: src/LyXRC.cpp:3237
26908 msgid ""
26909 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26910 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26911 "name of the second language."
26912 msgstr ""
26913
26914 #: src/LyXRC.cpp:3241
26915 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26916 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
26917
26918 #: src/LyXRC.cpp:3245
26919 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26920 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
26921
26922 #: src/LyXRC.cpp:3249
26923 #, fuzzy
26924 msgid ""
26925 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26926 "\\documentclass."
26927 msgstr ""
26928 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
26929 "تغيير التصنيف."
26930
26931 #: src/LyXRC.cpp:3253
26932 msgid ""
26933 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26934 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26935 msgstr ""
26936 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
26937 "\"\\usepackage{omega}\"."
26938
26939 #: src/LyXRC.cpp:3257
26940 #, fuzzy
26941 msgid ""
26942 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26943 "document is the default language."
26944 msgstr ""
26945 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
26946 "تغيير التصنيف."
26947
26948 #: src/LyXRC.cpp:3261
26949 #, fuzzy
26950 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26951 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
26952
26953 #: src/LyXRC.cpp:3265
26954 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26955 msgstr ""
26956
26957 #: src/LyXRC.cpp:3269
26958 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26959 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
26960
26961 #: src/LyXRC.cpp:3273
26962 msgid ""
26963 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26964 "of the document."
26965 msgstr ""
26966
26967 #: src/LyXRC.cpp:3277
26968 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26969 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
26970
26971 #: src/LyXRC.cpp:3281
26972 msgid "The completion popup delay."
26973 msgstr ""
26974
26975 #: src/LyXRC.cpp:3285
26976 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26977 msgstr ""
26978
26979 #: src/LyXRC.cpp:3289
26980 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26981 msgstr ""
26982
26983 #: src/LyXRC.cpp:3293
26984 msgid ""
26985 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26986 msgstr ""
26987
26988 #: src/LyXRC.cpp:3297
26989 #, fuzzy
26990 msgid ""
26991 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26992 "available."
26993 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
26994
26995 #: src/LyXRC.cpp:3301
26996 msgid "The inline completion delay."
26997 msgstr ""
26998
26999 #: src/LyXRC.cpp:3305
27000 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27001 msgstr ""
27002
27003 #: src/LyXRC.cpp:3309
27004 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27005 msgstr ""
27006
27007 #: src/LyXRC.cpp:3313
27008 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27009 msgstr ""
27010
27011 #: src/LyXRC.cpp:3317
27012 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27013 msgstr ""
27014
27015 #: src/LyXRC.cpp:3321
27016 #, c-format
27017 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27018 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27019
27020 #: src/LyXRC.cpp:3326
27021 msgid ""
27022 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27023 "variable.\n"
27024 "Use the OS native format."
27025 msgstr ""
27026 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27027 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27028
27029 #: src/LyXRC.cpp:3332
27030 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27031 msgstr ""
27032
27033 #: src/LyXRC.cpp:3336
27034 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27035 msgstr ""
27036
27037 #: src/LyXRC.cpp:3340
27038 msgid "Scale the preview size to suit."
27039 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27040
27041 #: src/LyXRC.cpp:3344
27042 msgid "The option to print out in landscape."
27043 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
27044
27045 #: src/LyXRC.cpp:3348
27046 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27047 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27048
27049 #: src/LyXRC.cpp:3352
27050 msgid "The option to specify paper type."
27051 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
27052
27053 #: src/LyXRC.cpp:3356
27054 msgid ""
27055 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27056 msgstr ""
27057
27058 #: src/LyXRC.cpp:3360
27059 msgid ""
27060 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27061 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27062 msgstr ""
27063
27064 #: src/LyXRC.cpp:3364
27065 msgid ""
27066 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27067 "wrong, override the setting here."
27068 msgstr ""
27069 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27070 "يمكنك ضبطها من هنا."
27071
27072 #: src/LyXRC.cpp:3370
27073 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27074 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27075
27076 #: src/LyXRC.cpp:3379
27077 msgid ""
27078 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27079 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27080 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27081 msgstr ""
27082
27083 #: src/LyXRC.cpp:3383
27084 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27085 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27086
27087 #: src/LyXRC.cpp:3388
27088 #, no-c-format
27089 msgid ""
27090 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27091 "roughly the same size as on paper."
27092 msgstr ""
27093 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27094 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27095
27096 #: src/LyXRC.cpp:3392
27097 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27098 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27099
27100 #: src/LyXRC.cpp:3396
27101 msgid ""
27102 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27103 "\".out\". Only for advanced users."
27104 msgstr ""
27105
27106 #: src/LyXRC.cpp:3403
27107 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27108 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27109
27110 #: src/LyXRC.cpp:3407
27111 msgid ""
27112 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27113 "when you quit LyX."
27114 msgstr ""
27115 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27116 "الخروج من LyX."
27117
27118 #: src/LyXRC.cpp:3411
27119 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27120 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27121
27122 #: src/LyXRC.cpp:3415
27123 #, fuzzy
27124 msgid ""
27125 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27126 "value selects the directory LyX was started from."
27127 msgstr ""
27128 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
27129
27130 #: src/LyXRC.cpp:3425
27131 #, fuzzy
27132 msgid ""
27133 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27134 "environment variable.\n"
27135 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27136 msgstr ""
27137 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27138 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27139
27140 #: src/LyXRC.cpp:3432
27141 msgid ""
27142 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27143 "will look in its global and local ui/ directories."
27144 msgstr ""
27145
27146 #: src/LyXRC.cpp:3442
27147 msgid ""
27148 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27149 "selection."
27150 msgstr ""
27151 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27152
27153 #: src/LyXRC.cpp:3446
27154 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27155 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27156
27157 #: src/LyXRC.cpp:3450
27158 msgid ""
27159 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27160 msgstr ""
27161 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27162
27163 #: src/LyXRC.cpp:3454
27164 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27165 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27166
27167 #: src/LyXVC.cpp:49
27168 #, c-format
27169 msgid "%1$s lock"
27170 msgstr "%1$s مغلق"
27171
27172 #: src/LyXVC.cpp:111
27173 #, c-format
27174 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27175 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
27176
27177 #: src/LyXVC.cpp:113
27178 msgid "Retrieve from version control?"
27179 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
27180
27181 #: src/LyXVC.cpp:114
27182 msgid "&Retrieve"
27183 msgstr "&استرجاع"
27184
27185 #: src/LyXVC.cpp:148
27186 msgid "Document not saved"
27187 msgstr "لم يحفظ المستند"
27188
27189 #: src/LyXVC.cpp:149
27190 msgid "You must save the document before it can be registered."
27191 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
27192
27193 #: src/LyXVC.cpp:185
27194 msgid "LyX VC: Initial description"
27195 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27196
27197 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27198 msgid "(no initial description)"
27199 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27200
27201 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27202 msgid "LyX VC: Log message"
27203 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27204
27205 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27206 #: src/LyXVC.cpp:242
27207 msgid "(no log message)"
27208 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27209
27210 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27211 msgid "LyX VC: Log Message"
27212 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27213
27214 #: src/LyXVC.cpp:298
27215 #, c-format
27216 msgid ""
27217 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27218 "changes.\n"
27219 "\n"
27220 "Do you want to revert to the older version?"
27221 msgstr ""
27222 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27223 "\n"
27224 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27225
27226 #: src/LyXVC.cpp:303
27227 msgid "Revert to stored version of document?"
27228 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27229
27230 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27231 msgid "&Revert"
27232 msgstr "عودة"
27233
27234 #: src/Paragraph.cpp:2058
27235 msgid "Senseless with this layout!"
27236 msgstr ""
27237
27238 #: src/Paragraph.cpp:2119
27239 msgid "Alignment not permitted"
27240 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27241
27242 #: src/Paragraph.cpp:2120
27243 msgid ""
27244 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27245 "Setting to default."
27246 msgstr ""
27247
27248 #: src/Text.cpp:420
27249 msgid "Unknown Inset"
27250 msgstr "إدراج مجهول"
27251
27252 #: src/Text.cpp:533
27253 msgid "Change tracking author index missing"
27254 msgstr ""
27255
27256 #: src/Text.cpp:534
27257 #, c-format
27258 msgid ""
27259 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27260 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27261 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27262 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27263 msgstr ""
27264
27265 #: src/Text.cpp:550
27266 msgid "Unknown token"
27267 msgstr "متحدث مجهول"
27268
27269 #: src/Text.cpp:921
27270 msgid ""
27271 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27272 "Tutorial."
27273 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27274
27275 #: src/Text.cpp:930
27276 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27277 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27278
27279 #: src/Text.cpp:941
27280 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27281 msgstr ""
27282
27283 #: src/Text.cpp:1904
27284 msgid "[Change Tracking] "
27285 msgstr "[تحويل المسار] "
27286
27287 #: src/Text.cpp:1912
27288 #, c-format
27289 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27290 msgstr ""
27291
27292 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27293 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27294 #, c-format
27295 msgid "Font: %1$s"
27296 msgstr "الخط: %1$s"
27297
27298 #: src/Text.cpp:1927
27299 #, c-format
27300 msgid ", Depth: %1$d"
27301 msgstr ", العمق: %1$d"
27302
27303 #: src/Text.cpp:1933
27304 msgid ", Spacing: "
27305 msgstr ", التباعد: "
27306
27307 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27308 msgid "OneHalf"
27309 msgstr "واحد ونصف"
27310
27311 #: src/Text.cpp:1945
27312 msgid "Other ("
27313 msgstr "أخرى ("
27314
27315 #: src/Text.cpp:1955
27316 msgid ", Paragraph: "
27317 msgstr ", الفقرة: "
27318
27319 #: src/Text.cpp:1956
27320 msgid ", Id: "
27321 msgstr ", المعرف: "
27322
27323 #: src/Text.cpp:1963
27324 msgid ", Char: 0x"
27325 msgstr ""
27326
27327 #: src/Text.cpp:1965
27328 msgid ", Boundary: "
27329 msgstr ", الحدود: "
27330
27331 #: src/Text2.cpp:409
27332 msgid "No font change defined."
27333 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27334
27335 #: src/Text2.cpp:449
27336 msgid "Nothing to index!"
27337 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27338
27339 #: src/Text2.cpp:451
27340 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27341 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27342
27343 #: src/Text3.cpp:194
27344 msgid "Math editor mode"
27345 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27346
27347 #: src/Text3.cpp:196
27348 msgid "No valid math formula"
27349 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
27350
27351 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27352 msgid "Already in regular expression mode"
27353 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27354
27355 #: src/Text3.cpp:217
27356 msgid "Regexp editor mode"
27357 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27358
27359 #: src/Text3.cpp:1535
27360 msgid "Layout "
27361 msgstr "نسق"
27362
27363 #: src/Text3.cpp:1536
27364 msgid " not known"
27365 msgstr "مجهول"
27366
27367 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27368 msgid "Missing argument"
27369 msgstr "فقد المحاذاة"
27370
27371 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27372 msgid "Character set"
27373 msgstr "تعيين المحارف"
27374
27375 #: src/Text3.cpp:2536
27376 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27377 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27378
27379 #: src/Text3.cpp:2537
27380 msgid ""
27381 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27382 "The thesaurus is not functional.\n"
27383 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27384 "instructions."
27385 msgstr ""
27386
27387 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27388 msgid "Paragraph layout set"
27389 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
27390
27391 #: src/TextClass.cpp:141
27392 msgid "Plain Layout"
27393 msgstr "أسلوب بسيط"
27394
27395 #: src/TextClass.cpp:892
27396 msgid "Missing File"
27397 msgstr "ملف مفقود"
27398
27399 #: src/TextClass.cpp:893
27400 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27401 msgstr ""
27402
27403 #: src/TextClass.cpp:896
27404 msgid "Corrupt File"
27405 msgstr "ملف تالف"
27406
27407 #: src/TextClass.cpp:897
27408 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27409 msgstr ""
27410
27411 #: src/TextClass.cpp:1680
27412 #, c-format
27413 msgid ""
27414 "The module %1$s has been requested by\n"
27415 "this document but has not been found in the list of\n"
27416 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27417 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27418 msgstr ""
27419
27420 #: src/TextClass.cpp:1685
27421 msgid "Module not available"
27422 msgstr "نموذج غير متاح"
27423
27424 #: src/TextClass.cpp:1691
27425 #, c-format
27426 msgid ""
27427 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27428 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27429 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27430 "Missing prerequisites:\n"
27431 "\t%2$s\n"
27432 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27433 msgstr ""
27434
27435 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27436 msgid "Package not available"
27437 msgstr "حزم غير متاحة"
27438
27439 #: src/TextClass.cpp:1703
27440 #, c-format
27441 msgid "Error reading module %1$s\n"
27442 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27443
27444 #: src/TextClass.cpp:1715
27445 #, c-format
27446 msgid ""
27447 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27448 "this document but has not been found in the list of\n"
27449 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27450 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27451 msgstr ""
27452
27453 #: src/TextClass.cpp:1720
27454 msgid "Cite Engine not available"
27455 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
27456
27457 #: src/TextClass.cpp:1726
27458 #, c-format
27459 msgid ""
27460 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27461 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27462 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27463 "Missing prerequisites:\n"
27464 "\t%2$s\n"
27465 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27466 msgstr ""
27467
27468 #: src/TextClass.cpp:1738
27469 #, c-format
27470 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27471 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
27472
27473 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27475 msgid "unknown type!"
27476 msgstr "نوع مجهول!"
27477
27478 #: src/TocBackend.cpp:263
27479 #, c-format
27480 msgid "Index Entries (%1$s)"
27481 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27482
27483 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27484 msgid "Table of Contents"
27485 msgstr "جدول المحتويات"
27486
27487 #: src/TocBackend.cpp:280
27488 msgid "Changes"
27489 msgstr "تغييرات"
27490
27491 #: src/TocBackend.cpp:281
27492 msgid "Senseless"
27493 msgstr "بلا معنى"
27494
27495 #: src/TocBackend.cpp:282
27496 msgid "Citations"
27497 msgstr "الاستشهادات"
27498
27499 #: src/TocBackend.cpp:283
27500 msgid "Labels and References"
27501 msgstr "الملصقات والمراجع"
27502
27503 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
27504 msgid "Child Documents"
27505 msgstr "مستند فرعي"
27506
27507 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27508 msgid "Graphics"
27509 msgstr "الصور"
27510
27511 #: src/TocBackend.cpp:287
27512 msgid "Equations"
27513 msgstr "المعادلات"
27514
27515 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27516 msgid "External Material"
27517 msgstr "مادة خارجية"
27518
27519 #: src/TocBackend.cpp:290
27520 msgid "Nomenclature Entries"
27521 msgstr "مدخل المصطلحات"
27522
27523 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27524 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27525 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27526 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
27528 msgid "Revision control error."
27529 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27530
27531 #: src/VCBackend.cpp:64
27532 #, fuzzy, c-format
27533 msgid ""
27534 "Some problem occurred while running the command:\n"
27535 "'%1$s'."
27536 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
27537
27538 #: src/VCBackend.cpp:636
27539 msgid "Up-to-date"
27540 msgstr "محدث"
27541
27542 #: src/VCBackend.cpp:638
27543 msgid "Locally Modified"
27544 msgstr "تعديل محلي"
27545
27546 #: src/VCBackend.cpp:640
27547 msgid "Locally Added"
27548 msgstr "إضافة محلية"
27549
27550 #: src/VCBackend.cpp:642
27551 msgid "Needs Merge"
27552 msgstr "يحتاج دمج"
27553
27554 #: src/VCBackend.cpp:644
27555 msgid "Needs Checkout"
27556 msgstr ""
27557
27558 #: src/VCBackend.cpp:646
27559 msgid "No CVS file"
27560 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27561
27562 #: src/VCBackend.cpp:648
27563 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27564 msgstr ""
27565
27566 #: src/VCBackend.cpp:874
27567 msgid ""
27568 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27569 "You have to update from repository first or revert your changes."
27570 msgstr ""
27571
27572 #: src/VCBackend.cpp:879
27573 #, c-format
27574 msgid ""
27575 "Bad status when checking in changes.\n"
27576 "\n"
27577 "'%1$s'\n"
27578 "\n"
27579 msgstr ""
27580
27581 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27582 #, fuzzy, c-format
27583 msgid ""
27584 "Error when updating from repository.\n"
27585 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27586 "'%1$s'.\n"
27587 "\n"
27588 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27589 msgstr ""
27590 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27591 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27592 "'%1$s'.\n"
27593 "\n"
27594 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27595
27596 #: src/VCBackend.cpp:962
27597 #, fuzzy, c-format
27598 msgid ""
27599 "There were detected changes in the working directory:\n"
27600 "%1$s\n"
27601 "\n"
27602 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27603 "revert back to the repository version."
27604 msgstr ""
27605 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27606 "%1$s\n"
27607 "\n"
27608 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27609 "\n"
27610 "استمرار؟"
27611
27612 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27613 #: src/VCBackend.cpp:1531
27614 msgid "Changes detected"
27615 msgstr "تم رصد تغييرات"
27616
27617 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27618 msgid "&Abort"
27619 msgstr "إحباط&"
27620
27621 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27622 msgid "View &Log ..."
27623 msgstr "عرض سج&ل ..."
27624
27625 #: src/VCBackend.cpp:987
27626 #, fuzzy, c-format
27627 msgid ""
27628 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27629 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27630 "'%2$s'.\n"
27631 "\n"
27632 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27633 msgstr ""
27634 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27635 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27636 "'%1$s'.\n"
27637 "\n"
27638 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27639
27640 #: src/VCBackend.cpp:1046
27641 #, c-format
27642 msgid ""
27643 "The document %1$s is not in repository.\n"
27644 "You have to check in the first revision before you can revert."
27645 msgstr ""
27646
27647 #: src/VCBackend.cpp:1054
27648 #, c-format
27649 msgid ""
27650 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27651 "The status '%2$s' is unexpected."
27652 msgstr ""
27653
27654 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27655 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27656 msgid "Error: Could not generate logfile."
27657 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27658
27659 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27660 #, fuzzy
27661 msgid ""
27662 "Error when committing to repository.\n"
27663 "You have to manually resolve the problem.\n"
27664 "LyX will reopen the document after you press OK."
27665 msgstr ""
27666 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27667 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27668 "'%1$s'.\n"
27669 "\n"
27670 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27671
27672 #: src/VCBackend.cpp:1457
27673 msgid ""
27674 "Error while acquiring write lock.\n"
27675 "Another user is most probably editing\n"
27676 "the current document now!\n"
27677 "Also check the access to the repository."
27678 msgstr ""
27679
27680 #: src/VCBackend.cpp:1463
27681 msgid ""
27682 "Error while releasing write lock.\n"
27683 "Check the access to the repository."
27684 msgstr ""
27685
27686 #: src/VCBackend.cpp:1522
27687 #, c-format
27688 msgid ""
27689 "There were detected changes in the working directory:\n"
27690 "%1$s\n"
27691 "\n"
27692 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27693 "preferred.\n"
27694 "\n"
27695 "Continue?"
27696 msgstr ""
27697 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27698 "%1$s\n"
27699 "\n"
27700 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27701 "\n"
27702 "استمرار؟"
27703
27704 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27706 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27707 msgid "&Yes"
27708 msgstr "&نعم"
27709
27710 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27712 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27713 msgid "&No"
27714 msgstr "&لا"
27715
27716 #: src/VCBackend.cpp:1591
27717 msgid "SVN File Locking"
27718 msgstr ""
27719
27720 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27721 msgid "Locking property unset."
27722 msgstr ""
27723
27724 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27725 msgid "Locking property set."
27726 msgstr ""
27727
27728 #: src/VCBackend.cpp:1593
27729 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27730 msgstr ""
27731
27732 #: src/VSpace.cpp:162
27733 msgid "Default skip"
27734 msgstr "انتقال افتراضي"
27735
27736 #: src/VSpace.cpp:165
27737 msgid "Small skip"
27738 msgstr "انتقال صغير"
27739
27740 #: src/VSpace.cpp:168
27741 msgid "Medium skip"
27742 msgstr "انتقال متوسط"
27743
27744 #: src/VSpace.cpp:171
27745 msgid "Big skip"
27746 msgstr "انتقال كبير"
27747
27748 #: src/VSpace.cpp:174
27749 msgid "Vertical fill"
27750 msgstr "حشو عمودي"
27751
27752 #: src/VSpace.cpp:181
27753 msgid "protected"
27754 msgstr "محمي"
27755
27756 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27757 #, c-format
27758 msgid ""
27759 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27760 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27761 msgstr ""
27762 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
27763 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
27764
27765 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
27766 msgid "Reload saved document?"
27767 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
27768
27769 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27770 msgid "Yes, &Reload"
27771 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
27772
27773 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27774 msgid "No, &Keep Changes"
27775 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
27776
27777 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27778 #, c-format
27779 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27780 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
27781
27782 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27783 msgid "File not readable!"
27784 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
27785
27786 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27787 #, c-format
27788 msgid ""
27789 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27790 "\n"
27791 "Do you want to create a new document?"
27792 msgstr ""
27793 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
27794 "\n"
27795 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
27796
27797 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27798 msgid "Create new document?"
27799 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
27800
27801 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27802 msgid "&Create"
27803 msgstr "انشاء"
27804
27805 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27806 #, c-format
27807 msgid ""
27808 "The specified document template\n"
27809 "%1$s\n"
27810 "could not be read."
27811 msgstr ""
27812 "قالب المستند المحدد \n"
27813 "%1$s\n"
27814 "لا يمكن قراءته"
27815
27816 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27817 msgid "Could not read template"
27818 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27821 msgid "Standard[[Bullets]]"
27822 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27825 msgid "Maths"
27826 msgstr "رياضيات"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27829 msgid "Dings 1"
27830 msgstr "Dings 1"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27833 msgid "Dings 2"
27834 msgstr "Dings 2"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27837 msgid "Dings 3"
27838 msgstr "Dings 3"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27841 msgid "Dings 4"
27842 msgstr "Dings 4"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27845 msgid "Unavailable:"
27846 msgstr "غير متاح:"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27849 #, c-format
27850 msgid "Unavailable: %1$s"
27851 msgstr "غير متاح: %1$s"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27854 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27855 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27856 msgid "Uncategorized"
27857 msgstr "غير مصنف"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27860 msgid "Directories"
27861 msgstr "المسارات"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27864 msgid "File"
27865 msgstr "ملف"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27868 msgid "Master document"
27869 msgstr "المستند الرئيسي"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27872 msgid "Open files"
27873 msgstr "الملفات المفتوحة"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27876 msgid "Manuals"
27877 msgstr "الكتيبات"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27880 #, c-format
27881 msgid ""
27882 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27883 "Continue searching from the beginning?"
27884 msgstr ""
27885
27886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27887 #, c-format
27888 msgid ""
27889 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27890 "Continue searching from the end?"
27891 msgstr ""
27892
27893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27894 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27895 msgstr ""
27896
27897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27898 msgid "Advanced search cancelled by user"
27899 msgstr ""
27900
27901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27902 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27903 msgid "Wrap search?"
27904 msgstr ""
27905
27906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27907 msgid "Nothing to search"
27908 msgstr "لا شئ لبحثه"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27911 msgid "No open document(s) in which to search"
27912 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27915 msgid "Advanced Find and Replace"
27916 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27919 msgid "Float Settings"
27920 msgstr "إعدادات التعويم"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27923 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27924 msgstr ""
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27927 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27928 msgstr ""
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27931 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27932 msgstr ""
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27935 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27936 msgstr ""
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27939 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27940 msgstr ""
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27943 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27944 msgstr ""
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27947 msgid "for this version of LyX."
27948 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27951 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27952 msgstr ""
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27955 #, c-format
27956 msgid ""
27957 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27958 "1995--%1$s LyX Team"
27959 msgstr ""
27960 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
27961 "1995--%1$s فريق ليك"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27964 msgid ""
27965 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27966 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27967 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27968 "any later version."
27969 msgstr ""
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27972 msgid ""
27973 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27974 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27975 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27976 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27977 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27978 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27979 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27980 msgstr ""
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27983 msgid "not released yet"
27984 msgstr "لم يصدر حاليا"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27987 #, c-format
27988 msgid ""
27989 "LyX Version %1$s\n"
27990 "(%2$s)"
27991 msgstr ""
27992 "اصدار ليك%1$s\n"
27993 "(%2$s)"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27996 msgid "Built from git commit hash "
27997 msgstr ""
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28000 msgid "Library directory: "
28001 msgstr "مسار المكتبة:"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28004 msgid "User directory: "
28005 msgstr "مسار المستخدم:"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28008 #, c-format
28009 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28010 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28013 #, c-format
28014 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28015 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28018 msgid "About LyX"
28019 msgstr "حول ليك"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28022 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28023 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28024 #, c-format
28025 msgid "LyX: %1$s"
28026 msgstr "ليك: %1$s"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28029 msgid "About %1"
28030 msgstr "حول %1"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28033 msgid "Preferences"
28034 msgstr "تفضيلات"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28037 msgid "Reconfigure"
28038 msgstr "اعادة الضبط"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28041 msgid "Quit %1"
28042 msgstr "إغلاق  %1"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28045 msgid "Nothing to do"
28046 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28049 msgid "Unknown action"
28050 msgstr "فعل مجهول"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28053 #, fuzzy
28054 msgid "Command not handled"
28055 msgstr "تعطيل أمر"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28058 msgid "Command disabled"
28059 msgstr "تعطيل الأمر"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28062 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28063 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28066 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28067 msgstr ""
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28070 msgid "Running configure..."
28071 msgstr "بدء الاعداد"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28074 msgid "Reloading configuration..."
28075 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28078 msgid "System reconfiguration failed"
28079 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28082 msgid ""
28083 "The system reconfiguration has failed.\n"
28084 "Default textclass is used but LyX may\n"
28085 "not be able to work properly.\n"
28086 "Please reconfigure again if needed."
28087 msgstr ""
28088 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28089 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
28090 "بكفاءة.\n"
28091 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28094 msgid "System reconfigured"
28095 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28098 msgid ""
28099 "The system has been reconfigured.\n"
28100 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28101 "updated document class specifications."
28102 msgstr ""
28103 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28104 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28105 "تحديثات أقسام نوع المستند."
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28108 msgid "Exiting."
28109 msgstr "خروج."
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28112 #, c-format
28113 msgid "Opening help file %1$s..."
28114 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28117 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28118 msgstr ""
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28121 #, c-format
28122 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28123 msgstr ""
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28126 #, fuzzy, c-format
28127 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28128 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28131 #, c-format
28132 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28133 msgstr ""
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28136 #, c-format
28137 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28138 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28141 msgid "Unable to save document defaults"
28142 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28146 msgid "Unknown function."
28147 msgstr "دالة مجهولة."
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28150 msgid "The current document was closed."
28151 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28154 msgid ""
28155 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28156 "documents and exit.\n"
28157 "\n"
28158 "Exception: "
28159 msgstr ""
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
28163 msgid "Software exception Detected"
28164 msgstr ""
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
28167 msgid ""
28168 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28169 "unsaved documents and exit."
28170 msgstr ""
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
28174 msgid "Could not find UI definition file"
28175 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28178 #, c-format
28179 msgid ""
28180 "Error while reading the included file\n"
28181 "%1$s\n"
28182 "Please check your installation."
28183 msgstr ""
28184 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28185 "%1$s\n"
28186 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28189 msgid "Could not find default UI file"
28190 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28193 msgid ""
28194 "LyX could not find the default UI file!\n"
28195 "Please check your installation."
28196 msgstr ""
28197 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28198 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28201 #, c-format
28202 msgid ""
28203 "Error while reading the configuration file\n"
28204 "%1$s\n"
28205 "Falling back to default.\n"
28206 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28207 "check which User Interface file you are using."
28208 msgstr ""
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28211 msgid "Bibliography Item Settings"
28212 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28215 msgid "BibTeX Bibliography"
28216 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28219 msgid ""
28220 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28221 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28222 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28223 "this is the place you should store it."
28224 msgstr ""
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28227 msgid "Biblatex Bibliography"
28228 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28231 msgid "all reference units"
28232 msgstr "وحدات كل المراجع"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28241 msgid "Documents|#o#O"
28242 msgstr "المستندات|#o#O"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28245 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28246 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28249 msgid "Select a BibTeX database to add"
28250 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28253 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28254 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28257 msgid "Select a BibTeX style"
28258 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28261 msgid "No frame"
28262 msgstr "بدون إطار"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28265 msgid "Simple rectangular frame"
28266 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28269 msgid "Oval frame, thin"
28270 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28273 msgid "Oval frame, thick"
28274 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28277 msgid "Drop shadow"
28278 msgstr "ظل ساقط"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28281 msgid "Shaded background"
28282 msgstr "تظليل الخلفية"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28285 msgid "Double rectangular frame"
28286 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28289 msgid "Depth"
28290 msgstr "العمق"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28293 msgid "Total Height"
28294 msgstr "الارتفاع الكلي"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28297 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28298 msgid "Makebox"
28299 msgstr "إنشاء صندوق"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28302 msgid "Box Settings"
28303 msgstr "إعدادات الصندوق"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28306 msgid "Branch Settings"
28307 msgstr "اعدادات الفرع"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28310 msgid "Branch"
28311 msgstr "فرع"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28314 msgid "Activated"
28315 msgstr "مفعل"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28318 msgid "Filename Suffix"
28319 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28327 msgid "Yes"
28328 msgstr "نعم"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28337 msgid "No"
28338 msgstr "لا"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28341 msgid "Enter new branch name"
28342 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28345 #, c-format
28346 msgid ""
28347 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28348 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28349 msgstr ""
28350 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28351 "\n"
28352 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28355 msgid "&Merge"
28356 msgstr "د&مج"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28359 msgid "Renaming failed"
28360 msgstr "فشل التسمية"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28363 msgid "The branch could not be renamed."
28364 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28367 msgid "Merge Changes"
28368 msgstr "دمج التغييرات"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28371 msgid ""
28372 "Changed by %1\n"
28373 "\n"
28374 msgstr ""
28375 "تغير بواسطة %1\n"
28376 "\n"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28379 #, fuzzy
28380 msgid "Change made on %1\n"
28381 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28388 msgid "No change"
28389 msgstr "لا تغيير"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28392 msgid "Small Caps"
28393 msgstr "حروف صغيرة"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28400 msgid "Reset"
28401 msgstr "اعادة ضبط"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28404 msgid "Underbar"
28405 msgstr "تحته خط"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28408 msgid "Double underbar"
28409 msgstr "تحته خط مزدوج"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28412 msgid "Wavy underbar"
28413 msgstr "تحته خط موجي"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28416 msgid "Strike out"
28417 msgstr "وسطه خط"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28420 msgid "Cross out"
28421 msgstr ""
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28424 msgid "No color"
28425 msgstr "بدون الوان"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28428 msgid "Text Style"
28429 msgstr "أسلوب النص"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28432 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28433 msgid "Clear text"
28434 msgstr "مسح النص"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28437 msgid "All avail. citations"
28438 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28441 msgid "Regular e&xpression"
28442 msgstr "تعابير &عادية"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28445 msgid "Case se&nsitive"
28446 msgstr "ح&الة الحرف"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28449 msgid "Search as you &type"
28450 msgstr "بحث بالنوع&"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28453 msgid "General text befo&re:"
28454 msgstr "نص عام &قبل:"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28457 msgid "General &text after:"
28458 msgstr "نص عام &بعد:"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28461 msgid ""
28462 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28463 "individual items, double-click on the respective entry above."
28464 msgstr ""
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28467 msgid ""
28468 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28469 "items, double-click on the respective entry above."
28470 msgstr ""
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28473 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28474 msgstr ""
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28477 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28478 msgstr ""
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28481 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28482 msgstr ""
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28485 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28486 msgstr ""
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28489 msgid "Keys"
28490 msgstr "مفاتيح"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28493 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28494 msgstr ""
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28497 #, fuzzy
28498 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28499 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28502 #, fuzzy
28503 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28504 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28507 #, fuzzy
28508 msgid ""
28509 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28510 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28513 msgid "Text before"
28514 msgstr "قبل النص"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28517 msgid "Cite key"
28518 msgstr "مفتاح المرجع"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28521 msgid "Text after"
28522 msgstr "&بعد النص:"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28525 msgid "LinkBack PDF"
28526 msgstr ""
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28529 msgid "JPEG"
28530 msgstr "JPEG"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28533 msgid "pasted"
28534 msgstr "لصق"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28537 #, c-format
28538 msgid "%1$s Files"
28539 msgstr "ملفات %1$s"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28542 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28543 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
28549 msgid "Canceled."
28550 msgstr "الغي."
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28553 msgid "Overwrite external file?"
28554 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28557 #, c-format
28558 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28559 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28562 msgid "List of previous commands"
28563 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28566 msgid "Next command"
28567 msgstr "الامر التالي"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28570 msgid "Compare LyX files"
28571 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28574 msgid "Select document"
28575 msgstr "تحديد مستند"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
28578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28580 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28581 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28584 msgid "Error while comparing documents."
28585 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28588 msgid "Aborted"
28589 msgstr "إجهاض"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28592 msgid "Finished"
28593 msgstr "انتهى"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28596 msgid "Aborting process..."
28597 msgstr "إجهاض العملية..."
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28600 msgid "differences"
28601 msgstr "الاختلافات"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28604 msgid "Compare different revisions"
28605 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28608 msgid "big[[delimiter size]]"
28609 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28612 msgid "Big[[delimiter size]]"
28613 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28616 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28617 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28620 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28621 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28624 msgid "Math Delimiter"
28625 msgstr "قوس رياضي"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28631 msgid "(None)"
28632 msgstr "(بدون)"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28635 msgid "Variable"
28636 msgstr "متغير"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28639 msgid "Module not found!"
28640 msgstr "النموذج غير موجود"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28643 msgid "Press button to check validity..."
28644 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28647 msgid "Layout is valid!"
28648 msgstr "النسق فعّال!"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28651 msgid "Layout is invalid!"
28652 msgstr "النسق غير فعّال!"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28655 msgid "Conversion to current format impossible!"
28656 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28659 #, fuzzy
28660 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28661 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28664 msgid "Convert to current format"
28665 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28668 msgid "Document Settings"
28669 msgstr "إعدادات المستند"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28673 msgid "Child Document"
28674 msgstr "مستند فرعي"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28677 msgid "Include to Output"
28678 msgstr "إدراج في الخرج"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28681 msgid "10"
28682 msgstr "10"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28685 msgid "11"
28686 msgstr "11"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28689 msgid "12"
28690 msgstr "12"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28693 msgid "None (no fontenc)"
28694 msgstr "بدون  (no fontenc)"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28697 msgid ""
28698 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28699 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28700 msgstr ""
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28703 msgid "empty"
28704 msgstr "فارغ"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28707 msgid "plain"
28708 msgstr "بسيط"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28711 msgid "headings"
28712 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28715 msgid "fancy"
28716 msgstr "مزخرف"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28719 msgid "US letter"
28720 msgstr "US letter"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28723 msgid "US legal"
28724 msgstr "US legal"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28727 msgid "US executive"
28728 msgstr "US executive"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28731 msgid "A0"
28732 msgstr "A0"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28735 msgid "A1"
28736 msgstr "A1"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28739 msgid "A2"
28740 msgstr "A2"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28743 msgid "A3"
28744 msgstr "A3"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28747 msgid "A4"
28748 msgstr "A4"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28751 msgid "A5"
28752 msgstr "A5"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28755 msgid "A6"
28756 msgstr "A6"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28759 msgid "B0"
28760 msgstr "B0"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28763 msgid "B1"
28764 msgstr "B1"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28767 msgid "B2"
28768 msgstr "B2"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28771 msgid "B3"
28772 msgstr "B3"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28775 msgid "B4"
28776 msgstr "B4"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28779 msgid "B5"
28780 msgstr "B5"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28783 msgid "B6"
28784 msgstr "B6"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
28787 msgid "C0"
28788 msgstr "C0"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
28791 msgid "C1"
28792 msgstr "C1"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
28795 msgid "C2"
28796 msgstr "C2"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
28799 msgid "C3"
28800 msgstr "C3"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
28803 msgid "C4"
28804 msgstr "C4"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
28807 msgid "C5"
28808 msgstr "C5"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
28811 msgid "C6"
28812 msgstr "C6"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
28815 msgid "JIS B0"
28816 msgstr "JIS B0"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
28819 msgid "JIS B1"
28820 msgstr "JIS B1"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
28823 msgid "JIS B2"
28824 msgstr "JIS B2"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
28827 msgid "JIS B3"
28828 msgstr "JIS B3"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
28831 msgid "JIS B4"
28832 msgstr "JIS B4"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
28835 msgid "JIS B5"
28836 msgstr "JIS B5"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
28839 msgid "JIS B6"
28840 msgstr "JIS B6"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
28843 msgid "Language Default (no inputenc)"
28844 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
28847 msgid "Numbered"
28848 msgstr "مرقم"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
28851 msgid "Appears in TOC"
28852 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
28855 msgid "Package"
28856 msgstr "الحزمة"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
28859 msgid "Load automatically"
28860 msgstr "تحميل آلي"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
28863 msgid "Load always"
28864 msgstr "تحميل دائما"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
28867 msgid "Do not load"
28868 msgstr "بدون تحميل"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
28871 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28872 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
28875 #, c-format
28876 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28877 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
28880 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28881 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
28884 #, c-format
28885 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28886 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
28890 #, c-format
28891 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28892 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
28895 #, c-format
28896 msgid ""
28897 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28898 "all required packages (%2$s) installed."
28899 msgstr ""
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
28903 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28904 msgstr ""
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
28907 msgid "Document Class"
28908 msgstr "نوع المستند"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28911 msgid "Modules"
28912 msgstr "نماذج"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
28915 msgid "Local Layout"
28916 msgstr "نسق محلي"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
28919 msgid "Text Layout"
28920 msgstr "نسق النص"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
28923 msgid "Page Margins"
28924 msgstr "هوامش الصفحة"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
28927 msgid "Colors"
28928 msgstr "الالوان"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28931 msgid "Numbering & TOC"
28932 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28935 msgid "Indexes"
28936 msgstr "فهارس"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
28939 msgid "PDF Properties"
28940 msgstr "تفضيلات PDF"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
28943 msgid "Math Options"
28944 msgstr "خيارات الرياضيات"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28947 msgid "Float Placement"
28948 msgstr "وضع عائم"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
28951 msgid "Bullets"
28952 msgstr "نقاط"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
28955 msgid "Formats[[output]]"
28956 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
28959 msgid "LaTeX Preamble"
28960 msgstr "مقدمة لتيك"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
28964 msgid "&Default..."
28965 msgstr "افت&راضي..."
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
28971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
28972 msgid " (not installed)"
28973 msgstr " (غير مثبت)"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
28976 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28977 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
28980 msgid " (not available)"
28981 msgstr " (غير متاح)"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
28984 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28985 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
28989 msgid "Class Default"
28990 msgstr "النوع الافتراضي"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
28993 msgid "Layouts|#o#O"
28994 msgstr "أنساق|#o#O"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
28997 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28998 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29002 msgid "Local layout file"
29003 msgstr "ملف النسق المحلي"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29006 #, fuzzy
29007 msgid ""
29008 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29009 "file, not one in the system or user directory.\n"
29010 "Your document will not work with this layout if you\n"
29011 "move the layout file to a different directory."
29012 msgstr ""
29013 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
29014 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
29015 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
29016 "ملف النسق في مجلد المستند."
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29019 msgid "&Set Layout"
29020 msgstr "تعيين نسق&"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29023 msgid "Unable to read local layout file."
29024 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29027 msgid "This is a local layout file."
29028 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29031 msgid "Select master document"
29032 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29035 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29036 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29041 msgid "Unapplied changes"
29042 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29047 msgid ""
29048 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29049 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29050 msgstr ""
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29055 msgid "&Dismiss"
29056 msgstr "&رفض"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29060 msgid "Unable to set document class."
29061 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29064 msgid "Basic numerical"
29065 msgstr "ترقيم بسيط"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29068 msgid "Author-year"
29069 msgstr "مؤلف-عام"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29072 msgid "Author-number"
29073 msgstr "رقم-المؤلف"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29076 #, c-format
29077 msgid "%1$s and %2$s"
29078 msgstr "%1$s و %2$s"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29081 #, c-format
29082 msgid "%1$s, %2$s"
29083 msgstr "%1$s, %2$s"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29086 #, c-format
29087 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29088 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29091 #, c-format
29092 msgid "%1$s (unavailable)"
29093 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29096 msgid "Module provided by document class."
29097 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29100 #, c-format
29101 msgid "Category: %1$s."
29102 msgstr "الصنف: %1$s."
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29105 #, c-format
29106 msgid "Package(s) required: %1$s."
29107 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29110 msgid "or"
29111 msgstr "أو"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29114 #, c-format
29115 msgid "Modules required: %1$s."
29116 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29119 #, c-format
29120 msgid "Modules excluded: %1$s."
29121 msgstr ""
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29124 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29125 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29128 msgid "per part"
29129 msgstr "لكل جزء"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29132 msgid "per chapter"
29133 msgstr "لكل فصل"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29136 msgid "per section"
29137 msgstr "لكل قسم"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29140 msgid "per subsection"
29141 msgstr "لكل قسم فرعي"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29144 msgid "per child document"
29145 msgstr "لكل مستند فرعي"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29148 msgid "[No options predefined]"
29149 msgstr "[لا خيار محدد]"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29152 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29153 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29156 msgid "&Use Hyperref Support"
29157 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29160 msgid "Can't set layout!"
29161 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29164 #, c-format
29165 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29166 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29169 msgid "Not Found"
29170 msgstr "غير موجود"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
29173 msgid "Assigned master does not include this file"
29174 msgstr ""
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29177 #, c-format
29178 msgid ""
29179 "You must include this file in the document\n"
29180 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29181 "feature."
29182 msgstr ""
29183 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
29186 msgid "Could not load master"
29187 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29190 #, c-format
29191 msgid ""
29192 "The master document '%1$s'\n"
29193 "could not be loaded."
29194 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
29197 msgid "(Module name: %1)"
29198 msgstr "(اسم النموذج: %1)"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29201 #, fuzzy
29202 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29203 msgstr "اعدادات كود تيك"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29206 msgid "Literate"
29207 msgstr "دراسات"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29210 msgid "Error List"
29211 msgstr "قائمة الاخطاء"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29214 #, c-format
29215 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29216 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29219 msgid "Top left"
29220 msgstr "اعلى اليسار"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29223 msgid "Bottom left"
29224 msgstr "اسفل اليسار"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29227 msgid "Baseline left"
29228 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29231 msgid "Top center"
29232 msgstr "اعلى الوسط"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29235 msgid "Bottom center"
29236 msgstr "اسفل الوسط"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29239 msgid "Baseline center"
29240 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29243 msgid "Top right"
29244 msgstr "اعلى اليمين"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29247 msgid "Bottom right"
29248 msgstr "اسفل اليمين"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29251 msgid "Baseline right"
29252 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29255 msgid "Scale%"
29256 msgstr "مقياس%"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29259 msgid "Select external file"
29260 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29263 msgid "automatically"
29264 msgstr "آلي"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29267 msgid "Dissolve previous group?"
29268 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29271 #, c-format
29272 msgid ""
29273 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29274 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29275 "because this graphic was its only member.\n"
29276 "How do you want to proceed?"
29277 msgstr ""
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29280 #, c-format
29281 msgid "Stick with group '%1$s'"
29282 msgstr ""
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29285 #, c-format
29286 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29287 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29290 #, c-format
29291 msgid ""
29292 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29293 "the group will be dissolved,\n"
29294 "because this graphic was its only member.\n"
29295 "How do you want to proceed?"
29296 msgstr ""
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29299 #, c-format
29300 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29301 msgstr ""
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29304 msgid "Enter unique group name:"
29305 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29308 msgid "Group already defined!"
29309 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29312 #, c-format
29313 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29314 msgstr ""
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29317 msgid "Set max. &width:"
29318 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29321 msgid "Set max. &height:"
29322 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29325 msgid "Maximal width of image in output"
29326 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29329 msgid "Maximal height of image in output"
29330 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29333 msgid "bp"
29334 msgstr "bp"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29337 msgid "cm"
29338 msgstr "سم"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29341 msgid "mm"
29342 msgstr "مم"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29345 msgid "in[[unit of measure]]"
29346 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29349 msgid "Select graphics file"
29350 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29353 msgid "Clipart|#C#c"
29354 msgstr "شكل|#C#c"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29358 msgid "Interword Space"
29359 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29363 msgid "Thin Space"
29364 msgstr "مسافة رفيعة"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29367 msgid "Medium Space"
29368 msgstr "مسافة متوسطة"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29371 msgid "Thick Space"
29372 msgstr "مسافة سميكة"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29376 msgid "Negative Thin Space"
29377 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29381 msgid "Negative Medium Space"
29382 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29386 msgid "Negative Thick Space"
29387 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29390 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29391 msgstr ""
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29394 msgid "Quad (1 em)"
29395 msgstr ""
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29398 msgid "Double Quad (2 em)"
29399 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29403 msgid "Horizontal Fill"
29404 msgstr "ملئ افقي"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29407 msgid "Visible Space"
29408 msgstr "نص مرئي"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29411 msgid ""
29412 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29413 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29414 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29415 msgstr ""
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29418 msgid "Horizontal Space Settings"
29419 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29422 msgid "Hyperlink Settings"
29423 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي:"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29428 msgid ""
29429 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29430 msgstr ""
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29433 msgid "Select document to include"
29434 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29437 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29438 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29441 msgid "Index Entry Settings"
29442 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29445 msgid "Label Color"
29446 msgstr "لون الملصق"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29449 msgid "Cannot remove standard index"
29450 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29453 msgid "The default index cannot be removed."
29454 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29457 msgid "Enter new index name"
29458 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29461 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29462 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29465 msgid "unknown"
29466 msgstr "مجهول"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29469 msgid "shortcut"
29470 msgstr "اختصار"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29473 msgid "shortcuts"
29474 msgstr "اختصارات"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29477 msgid "lyxrc"
29478 msgstr "lyxrc"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29481 msgid "package"
29482 msgstr "حزمة"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29485 msgid "textclass"
29486 msgstr "نوع النص"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29489 msgid "menu"
29490 msgstr "قائمة"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29493 msgid "icon"
29494 msgstr "رمز"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29497 msgid "buffer"
29498 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29501 msgid "lyxinfo"
29502 msgstr "معلومات ليك"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29505 #, fuzzy
29506 msgid "Info Inset Settings"
29507 msgstr "إعدادات الفهرس"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29510 msgid "Shift-"
29511 msgstr "Shift-"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29514 msgid "Control-"
29515 msgstr "تحكم-"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29518 msgid "Option-"
29519 msgstr "خيار-"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29522 msgid "Command-"
29523 msgstr "الامر-"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29526 msgid "Label Settings"
29527 msgstr "&إعدادات الملصق"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29530 msgid "Line Settings"
29531 msgstr "إعدادات السطر"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29534 msgid "No language"
29535 msgstr "لا لغة"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29538 msgid "Program Listing Settings"
29539 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29542 msgid "No dialect"
29543 msgstr ""
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29546 msgid "LaTeX Log"
29547 msgstr "سجل لتيك"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29550 msgid "Biber"
29551 msgstr ""
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29554 msgid "LyX2LyX"
29555 msgstr "LyX2LyX"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29558 msgid "Literate Programming Build Log"
29559 msgstr ""
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29562 msgid "lyx2lyx Error Log"
29563 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29566 msgid "Version Control Log"
29567 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29570 msgid "Log file not found."
29571 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29574 msgid "No literate programming build log file found."
29575 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29578 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29579 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29582 msgid "No version control log file found."
29583 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29586 msgid "[x]"
29587 msgstr "[x]"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29590 msgid "(x)"
29591 msgstr "(x)"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29594 msgid "{x}"
29595 msgstr "{x}"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29598 msgid "|x|"
29599 msgstr "|x|"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29602 msgid "||x||"
29603 msgstr "||x||"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29606 msgid "bmatrix"
29607 msgstr "bmatrix"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29610 msgid "pmatrix"
29611 msgstr "pmatrix"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29614 msgid "Bmatrix"
29615 msgstr "Bmatrix"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29618 msgid "vmatrix"
29619 msgstr "vmatrix"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29622 msgid "Vmatrix"
29623 msgstr "Vmatrix"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29626 msgid "Math Matrix"
29627 msgstr "مصفوفة رياضية"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29630 msgid "Nomenclature Settings"
29631 msgstr "إعدادات المصطلح"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29634 msgid "Note Settings"
29635 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29638 msgid "Paragraph Settings"
29639 msgstr "إعدادات الفقرة"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29642 msgid ""
29643 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29644 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29645 "\n"
29646 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29647 "the items is used."
29648 msgstr ""
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29651 msgid "Phantom Settings"
29652 msgstr "إعدادات الطيف"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29655 msgid "System files|#S#s"
29656 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29659 msgid "User files|#U#u"
29660 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29663 msgid "Look & Feel"
29664 msgstr "المظهر العام"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29667 msgid "Language Settings"
29668 msgstr "إعدادات اللغة"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29671 msgid "File Handling"
29672 msgstr "معالجة الملف"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29675 msgid "Keyboard/Mouse"
29676 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29679 msgid "Input Completion"
29680 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29683 msgid "C&ommand:"
29684 msgstr "الا&مر:"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29688 msgid "Co&mmand:"
29689 msgstr "الأم&ر:"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29692 msgid "Screen Fonts"
29693 msgstr "خطوط الشاشة"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29696 msgid "Paths"
29697 msgstr "المسارات"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29700 msgid "Select directory for example files"
29701 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29704 msgid "Select a document templates directory"
29705 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29708 msgid "Select a temporary directory"
29709 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29712 msgid "Select a backups directory"
29713 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29716 msgid "Select a document directory"
29717 msgstr "حدد مسار المستند"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29720 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29721 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29724 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29725 msgstr ""
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29728 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29729 msgstr ""
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29733 msgid "Spellchecker"
29734 msgstr "مدقق املائي"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29737 msgid "Native"
29738 msgstr "Native"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29741 msgid "Aspell"
29742 msgstr "Aspell "
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29745 msgid "Enchant"
29746 msgstr "Enchant"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29749 msgid "Hunspell"
29750 msgstr "Hunspell"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29753 msgid "Converters"
29754 msgstr "المحولات"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
29757 msgid "SECURITY WARNING!"
29758 msgstr ""
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
29761 msgid ""
29762 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
29763 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
29764 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
29765 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
29766 msgstr ""
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
29769 msgid "File Formats"
29770 msgstr "صيغ الملف"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
29773 msgid "Format in use"
29774 msgstr "الهيئة المستخدمة"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
29777 msgid ""
29778 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29779 "converter. Please remove the converter first."
29780 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
29783 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29784 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
29787 msgid "LyX needs to be restarted!"
29788 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
29791 msgid ""
29792 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29793 "restart."
29794 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
29797 msgid "User Interface"
29798 msgstr "واجهة المستخدم"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
29801 msgid "Classic"
29802 msgstr "عادي"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
29805 msgid "Oxygen"
29806 msgstr "أكسجين"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
29809 msgid "Document Handling"
29810 msgstr "معالجة المستند"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
29813 msgid "Control"
29814 msgstr "تحكم"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
29817 msgid "Shortcuts"
29818 msgstr "اختصارات"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
29821 msgid "Function"
29822 msgstr "الوظيفة"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
29825 msgid "Shortcut"
29826 msgstr "اختصار"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
29829 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29830 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
29833 msgid "Mathematical Symbols"
29834 msgstr "رموز رياضية"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
29837 msgid "Document and Window"
29838 msgstr "المستند والنافذة"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
29841 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29842 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
29845 msgid "System and Miscellaneous"
29846 msgstr "النظام ومنوعات"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
29849 msgid "Res&tore"
29850 msgstr "استعادة"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
29853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
29854 msgid "Failed to create shortcut"
29855 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
29858 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29859 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
29862 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29863 msgstr ""
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
29866 msgid "Invalid or empty key sequence"
29867 msgstr ""
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
29870 #, fuzzy, c-format
29871 msgid ""
29872 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29873 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29874 msgstr ""
29875 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
29876 "%2$s\n"
29877 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
29880 msgid "Redefine shortcut?"
29881 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
29884 msgid "&Redefine"
29885 msgstr "&إعادة تعيين"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
29888 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29889 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
29892 msgid "Identity"
29893 msgstr "الهوية"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
29896 msgid "Choose bind file"
29897 msgstr "اختر ملف قيد"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
29900 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29901 msgstr ""
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
29904 msgid "Choose UI file"
29905 msgstr "اختر ملف UI"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
29908 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29909 msgstr ""
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
29912 msgid "Choose keyboard map"
29913 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
29916 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29917 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29920 msgid "Longest label width"
29921 msgstr "عرض ملصق طويل"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
29924 #, fuzzy
29925 msgid "Nomenclature List Settings"
29926 msgstr "إعدادات المصطلح"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29929 msgid "Index Settings"
29930 msgstr "إعدادات الفهرس"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
29933 msgid "<All indexes>"
29934 msgstr "<كل الفهارس>"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29937 msgid "Progress/Debug Messages"
29938 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29941 msgid "Debug Level"
29942 msgstr "مستوى التنقيح"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29945 msgid "Set"
29946 msgstr "تعيين"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
29949 msgid "Cross-reference"
29950 msgstr "اشارة مرجعية"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29953 msgid "All available labels"
29954 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
29957 #, fuzzy
29958 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29959 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
29962 msgid "By Occurrence"
29963 msgstr "حسب الظهور"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
29966 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29967 msgstr ""
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
29970 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29971 msgstr ""
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
29974 msgid "&Go Back"
29975 msgstr "&عودة للخلف"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
29978 msgid "Jump back to the original cursor location"
29979 msgstr ""
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
29982 msgid "<No prefix>"
29983 msgstr ""
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29986 msgid "Find and Replace"
29987 msgstr "بحث واستبدال"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29990 msgid "Export or Send Document"
29991 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29994 msgid "Show File"
29995 msgstr "اظهار ملف"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29998 msgid "Error -> Cannot load file!"
29999 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30002 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30003 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30006 msgid ""
30007 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30008 "beginning?"
30009 msgstr ""
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30012 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30013 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30016 msgid "Basic Latin"
30017 msgstr "لاتيني بسيط"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30020 msgid "Latin-1 Supplement"
30021 msgstr ""
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30024 msgid "Latin Extended-A"
30025 msgstr "لاتيني محسن-A"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30028 msgid "Latin Extended-B"
30029 msgstr "لاتيني محسن-B"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30032 msgid "IPA Extensions"
30033 msgstr "امتدادات IPA"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30036 msgid "Spacing Modifier Letters"
30037 msgstr "تباعد الاحرف"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30040 msgid "Combining Diacritical Marks"
30041 msgstr ""
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30044 msgid "Cyrillic"
30045 msgstr "سريالي"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30048 msgid "Arabic"
30049 msgstr "عربي"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30052 msgid "Devanagari"
30053 msgstr ""
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30056 msgid "Bengali"
30057 msgstr "بنغالي"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30060 msgid "Gurmukhi"
30061 msgstr ""
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30064 msgid "Gujarati"
30065 msgstr ""
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30068 msgid "Oriya"
30069 msgstr ""
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30072 msgid "Malayalam"
30073 msgstr "Malayalam"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30076 msgid "Hangul Jamo"
30077 msgstr ""
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30080 msgid "Phonetic Extensions"
30081 msgstr "امتدادات صوتية"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30084 msgid "Latin Extended Additional"
30085 msgstr ""
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30088 msgid "Greek Extended"
30089 msgstr "إغريقي محسن"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30092 msgid "General Punctuation"
30093 msgstr "ترقيم عام"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30096 msgid "Superscripts and Subscripts"
30097 msgstr "علوي وسفلي"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30100 msgid "Currency Symbols"
30101 msgstr "رموز دارجة"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30104 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30105 msgstr ""
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30108 msgid "Letterlike Symbols"
30109 msgstr ""
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30112 msgid "Number Forms"
30113 msgstr "أشكال عددية"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30116 msgid "Mathematical Operators"
30117 msgstr "معاملات رياضية"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30120 msgid "Miscellaneous Technical"
30121 msgstr "تقني منوع"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30124 msgid "Control Pictures"
30125 msgstr "تحكم صورة"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30128 msgid "Optical Character Recognition"
30129 msgstr ""
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30132 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30133 msgstr ""
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30136 msgid "Box Drawing"
30137 msgstr "رسم صندوق"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30140 msgid "Block Elements"
30141 msgstr ""
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30144 msgid "Geometric Shapes"
30145 msgstr "أشكال هندسية"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30148 msgid "Miscellaneous Symbols"
30149 msgstr "رموز منوعة"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30152 msgid "Dingbats"
30153 msgstr "Dingbats"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30156 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30157 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30160 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30161 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30164 msgid "Hiragana"
30165 msgstr ""
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30168 msgid "Katakana"
30169 msgstr "Katakana"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30172 msgid "Bopomofo"
30173 msgstr "Bopomofo"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30176 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30177 msgstr ""
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30180 msgid "Kanbun"
30181 msgstr "Kanbun"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30184 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30185 msgstr ""
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30188 msgid "CJK Compatibility"
30189 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30192 msgid "CJK Unified Ideographs"
30193 msgstr ""
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30196 msgid "Hangul Syllables"
30197 msgstr ""
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30200 msgid "High Surrogates"
30201 msgstr ""
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30204 msgid "Private Use High Surrogates"
30205 msgstr ""
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30208 msgid "Low Surrogates"
30209 msgstr ""
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30212 msgid "Private Use Area"
30213 msgstr ""
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30216 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30217 msgstr ""
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30220 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30221 msgstr ""
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30224 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30225 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30228 msgid "Combining Half Marks"
30229 msgstr ""
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30232 msgid "CJK Compatibility Forms"
30233 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30236 msgid "Small Form Variants"
30237 msgstr ""
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30240 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30241 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30244 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30245 msgstr ""
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30248 msgid "Linear B Syllabary"
30249 msgstr ""
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30252 msgid "Linear B Ideograms"
30253 msgstr ""
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30256 msgid "Aegean Numbers"
30257 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30260 msgid "Ancient Greek Numbers"
30261 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30264 msgid "Old Italic"
30265 msgstr "ايطالي قديم"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30268 msgid "Gothic"
30269 msgstr "قوطي"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30272 msgid "Ugaritic"
30273 msgstr ""
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30276 msgid "Old Persian"
30277 msgstr "فارسي قديم"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30280 msgid "Deseret"
30281 msgstr "تحلية"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30284 msgid "Shavian"
30285 msgstr "برناردشوي"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30288 msgid "Osmanya"
30289 msgstr "عثماني"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30292 msgid "Cypriot Syllabary"
30293 msgstr ""
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30296 msgid "Kharoshthi"
30297 msgstr "Kharoshthi"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30300 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30301 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30304 msgid "Musical Symbols"
30305 msgstr "رموز موسيقية"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30308 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30309 msgstr ""
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30312 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30313 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30316 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30317 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30320 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30321 msgstr ""
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30324 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30325 msgstr ""
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30328 msgid "Tags"
30329 msgstr "الوسوم"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30332 msgid "Variation Selectors Supplement"
30333 msgstr ""
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30336 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30337 msgstr ""
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30340 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30341 msgstr ""
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30344 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30345 msgstr ""
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30348 msgid "Symbols"
30349 msgstr "رموز"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30352 msgid "Tabular Settings"
30353 msgstr "&إعدادات الجدول"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30356 msgid "Insert Table"
30357 msgstr "ادراج جدول"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30360 msgid "TeX Information"
30361 msgstr "معلومات تيك"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30364 msgid "No thesaurus available for this language!"
30365 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30368 msgid "Outline"
30369 msgstr "الخطوط العريضة"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30372 msgid "auto"
30373 msgstr "آلي"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30377 msgid "off"
30378 msgstr "ايقاف"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30381 #, c-format
30382 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30383 msgstr ""
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30386 #, fuzzy
30387 msgid "movable"
30388 msgstr "جدول"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30391 msgid "immovable"
30392 msgstr ""
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30395 msgid "Vertical Space Settings"
30396 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30399 msgid "version "
30400 msgstr "الاصدار"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30403 msgid "unknown version"
30404 msgstr "اصدار مجهول"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30407 msgid ""
30408 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30409 "Right click to change."
30410 msgstr ""
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30413 #, c-format
30414 msgid "Successful export to format: %1$s"
30415 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30418 #, c-format
30419 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30420 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30423 #, c-format
30424 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30425 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30428 #, c-format
30429 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30430 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30433 msgid "Exit LyX"
30434 msgstr "إغلاق ليك"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30437 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30438 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30441 #, c-format
30442 msgid "%1$s (modified externally)"
30443 msgstr ""
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30446 msgid "Welcome to LyX!"
30447 msgstr "أهلاً بك في ليك"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30450 msgid "Automatic save done."
30451 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30454 msgid "Automatic save failed!"
30455 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30458 msgid "Command not allowed without any document open"
30459 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
30462 #, c-format
30463 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30464 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
30467 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30468 msgstr ""
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
30471 msgid "Select template file"
30472 msgstr "حدد ملف القالب"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
30475 msgid "Templates|#T#t"
30476 msgstr "قوالب|#T#t"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30479 msgid "Document not loaded."
30480 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30483 msgid "Select document to open"
30484 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30488 msgid "Examples|#E#e"
30489 msgstr "أمثلة |#E#e"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30492 #, c-format
30493 msgid ""
30494 "The directory in the given path\n"
30495 "%1$s\n"
30496 "does not exist."
30497 msgstr ""
30498 "المجلد في المسار المعطى\n"
30499 "%1$s\n"
30500 "غير موجود."
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
30503 #, c-format
30504 msgid "Opening document %1$s..."
30505 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30508 #, c-format
30509 msgid "Document %1$s opened."
30510 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30513 msgid "Version control detected."
30514 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
30517 #, c-format
30518 msgid "Could not open document %1$s"
30519 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
30522 msgid "Couldn't import file"
30523 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30526 #, c-format
30527 msgid "No information for importing the format %1$s."
30528 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30531 #, c-format
30532 msgid "Select %1$s file to import"
30533 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
30536 #, c-format
30537 msgid ""
30538 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30539 "Aborting import."
30540 msgstr ""
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30544 #, c-format
30545 msgid ""
30546 "The document %1$s already exists.\n"
30547 "\n"
30548 "Do you want to overwrite that document?"
30549 msgstr ""
30550 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30551 "\n"
30552 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30556 msgid "Overwrite document?"
30557 msgstr "استبدال المستند؟"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30560 #, c-format
30561 msgid "Importing %1$s..."
30562 msgstr "استيراد %1$s..."
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30565 msgid "imported."
30566 msgstr "تم استيراد."
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30569 msgid "file not imported!"
30570 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
30573 msgid "newfile"
30574 msgstr "ملف جديد"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30577 msgid "Select LyX document to insert"
30578 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30581 msgid "Choose a filename to save document as"
30582 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
30585 #, c-format
30586 msgid ""
30587 "The file\n"
30588 "%1$s\n"
30589 "is already open in your current session.\n"
30590 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30591 "Do you want to choose a new filename?"
30592 msgstr ""
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30595 msgid "Chosen File Already Open"
30596 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30601 msgid "&Rename"
30602 msgstr "&إعادة تسمية"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
30605 #, c-format
30606 msgid ""
30607 "The document %1$s is already registered.\n"
30608 "\n"
30609 "Do you want to choose a new name?"
30610 msgstr ""
30611 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30612 "\n"
30613 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30616 msgid "Rename document?"
30617 msgstr "تسمية المستند؟"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30620 msgid "Copy document?"
30621 msgstr "نسخ المستند؟"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30624 msgid "&Copy"
30625 msgstr "نسخ&"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30628 msgid "Choose a filename to export the document as"
30629 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30632 msgid "Guess from extension (*.*)"
30633 msgstr ""
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
30636 #, c-format
30637 msgid ""
30638 "The document %1$s could not be saved.\n"
30639 "\n"
30640 "Do you want to rename the document and try again?"
30641 msgstr ""
30642 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
30643 "\n"
30644 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30647 msgid "Rename and save?"
30648 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30651 msgid "&Retry"
30652 msgstr "&إعادة المحاولة"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30655 #, c-format
30656 msgid ""
30657 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30658 "Would you like to close or hide the document?\n"
30659 "\n"
30660 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30661 "the menu: View->Hidden->...\n"
30662 "\n"
30663 "To remove this question, set your preference in:\n"
30664 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30665 msgstr ""
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
30668 msgid "Close or hide document?"
30669 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30672 msgid "&Hide"
30673 msgstr "اخفاء&"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30676 msgid "Close document"
30677 msgstr "إغلاق المستند"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30680 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30681 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
30684 #, c-format
30685 msgid ""
30686 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30687 "\n"
30688 "Do you want to save the document?"
30689 msgstr ""
30690 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30691 "\n"
30692 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30695 msgid "Save new document?"
30696 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
30699 #, c-format
30700 msgid ""
30701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30702 "\n"
30703 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30704 msgstr ""
30705 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30706 "\n"
30707 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
30710 #, fuzzy, c-format
30711 msgid ""
30712 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30713 "\n"
30714 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30715 msgstr ""
30716 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30717 "\n"
30718 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
30721 msgid "Save changed document?"
30722 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30725 msgid "Save document?"
30726 msgstr "حفظ المستند؟"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30729 msgid "&Discard"
30730 msgstr "&تجاهل التغييرات"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
30733 #, c-format
30734 msgid ""
30735 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30736 "\n"
30737 "Do you want to save the document?"
30738 msgstr ""
30739 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
30740 "\n"
30741 "هل تريد حفظ المستند؟"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
30744 #, fuzzy, c-format
30745 msgid ""
30746 "Document \n"
30747 "%1$s\n"
30748 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30749 msgstr ""
30750 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
30751 "الملف؟"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
30754 msgid "Reload externally changed document?"
30755 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
30758 msgid "Document could not be checked in."
30759 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
30762 msgid "Error when setting the locking property."
30763 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
30766 msgid "Directory is not accessible."
30767 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
30770 #, c-format
30771 msgid "Opening child document %1$s..."
30772 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
30775 #, c-format
30776 msgid "No buffer for file: %1$s."
30777 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
30780 msgid "Inverse Search Failed"
30781 msgstr ""
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
30784 msgid ""
30785 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30786 "You may need to update the viewed document."
30787 msgstr ""
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
30790 msgid "Export Error"
30791 msgstr "خطأ في التصدير"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
30794 msgid "Error cloning the Buffer."
30795 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30798 msgid "Exporting ..."
30799 msgstr "تصدير..."
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
30802 msgid "Previewing ..."
30803 msgstr "استعراض..."
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
30806 msgid "Document not loaded"
30807 msgstr "لم يحمل المستند"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
30810 msgid "Select file to insert"
30811 msgstr "حدد الملف لادراجه"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
30814 msgid "All Files (*)"
30815 msgstr "كل الملفات (*)"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
30818 #, fuzzy, c-format
30819 msgid ""
30820 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
30821 "on disk of the document %1$s?"
30822 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
30825 #, c-format
30826 msgid ""
30827 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30828 "version of the document %1$s?"
30829 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
30832 msgid "Revert to saved document?"
30833 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
30836 msgid "Saving all documents..."
30837 msgstr "حفظ كل المستندات..."
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
30840 msgid "All documents saved."
30841 msgstr "حفظت كل المستندات."
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
30844 msgid "Developer mode is now enabled."
30845 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
30848 msgid "Developer mode is now disabled."
30849 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
30852 msgid "Toolbars unlocked."
30853 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
30856 msgid "Toolbars locked."
30857 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
30860 #, c-format
30861 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30862 msgstr ""
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
30865 #, c-format
30866 msgid "%1$s unknown command!"
30867 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
30870 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
30871 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
30874 msgid "Please, preview the document first."
30875 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
30878 msgid "Couldn't proceed."
30879 msgstr "لم يتم معالجته."
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
30882 msgid "Disable Shell Escape"
30883 msgstr ""
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
30886 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
30887 msgid "Code Preview"
30888 msgstr "عرض  الكود"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
30891 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30892 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
30895 msgid "Close File"
30896 msgstr "اغلاق الملف"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
30899 msgid "%1 (read only)"
30900 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
30903 msgid "%1 (modified externally)"
30904 msgstr ""
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
30907 msgid "Hide tab"
30908 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
30911 msgid "Close tab"
30912 msgstr "اغلاق اللسان"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
30915 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
30916 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30919 msgid "Wrap Float Settings"
30920 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30923 msgid "Click to detach"
30924 msgstr "انقر للفصل"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30927 #, c-format
30928 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30929 msgstr ""
30930
30931 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30932 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30933 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
30934
30935 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30936 #, c-format
30937 msgid "%1$s (unknown)"
30938 msgstr "%1$s (مجهول)"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
30941 msgid "More...|M"
30942 msgstr "أخرى...|M"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
30945 msgid "No Group"
30946 msgstr "لا مجموعة"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
30949 msgid "More Spelling Suggestions"
30950 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
30953 msgid "Add to personal dictionary|n"
30954 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
30957 msgid "Ignore all|I"
30958 msgstr "تجاهل الكل|I"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
30961 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30962 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
30965 msgid "Language|L"
30966 msgstr "اللغة|L"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
30969 msgid "More Languages ...|M"
30970 msgstr "لغات أخرى...|M"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
30973 msgid "Hidden|H"
30974 msgstr "مخفي"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
30977 msgid "<No Documents Open>"
30978 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
30981 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30982 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
30985 msgid "View (Other Formats)|F"
30986 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
30989 msgid "Update (Other Formats)|p"
30990 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
30993 #, c-format
30994 msgid "View [%1$s]|V"
30995 msgstr "عرض [%1$s]|V"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
30998 #, c-format
30999 msgid "Update [%1$s]|U"
31000 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31003 msgid "No Custom Insets Defined!"
31004 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31007 msgid "(No Document Open)"
31008 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31011 msgid "Master Document"
31012 msgstr "مستند رئيسي"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31015 msgid "Other Lists"
31016 msgstr "قوائم أخرى"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31019 msgid "(Empty Table of Contents)"
31020 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31023 msgid "Open Outliner..."
31024 msgstr "فتح الخطوط العريضة..."
31025
31026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31027 msgid "Other Toolbars"
31028 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31031 msgid "No Branches Set for Document!"
31032 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31035 msgid "Index List|I"
31036 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31039 msgid "Index Entry|d"
31040 msgstr "مدخل فهرس|d"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31043 #, c-format
31044 msgid "Index: %1$s"
31045 msgstr "الفهرس: %1$s"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31048 #, c-format
31049 msgid "Index Entry (%1$s)"
31050 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31053 msgid "No Citation in Scope!"
31054 msgstr ""
31055
31056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31057 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31058 msgid "No citations selected!"
31059 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31062 msgid "All authors|h"
31063 msgstr "كل المؤلفين|h"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31066 msgid "Force upper case|u"
31067 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31070 #, c-format
31071 msgid "Caption (%1$s)"
31072 msgstr "التعليق (%1$s)"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31075 msgid "No Quote in Scope!"
31076 msgstr ""
31077
31078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31080 #, c-format
31081 msgid "%1$s (dynamic)"
31082 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31085 #, c-format
31086 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31087 msgstr ""
31088
31089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31090 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31091 msgstr ""
31092
31093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31094 msgid "static[[Quotes]]"
31095 msgstr ""
31096
31097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31098 #, fuzzy, c-format
31099 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31100 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31103 #, c-format
31104 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31105 msgstr ""
31106
31107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31108 #, c-format
31109 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31110 msgstr ""
31111
31112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31113 msgid "Change Style|y"
31114 msgstr "تغيير الاسلوب|L"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31117 #, c-format
31118 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31119 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31122 #, c-format
31123 msgid "Separated %1$s Above"
31124 msgstr "فاصل فوق %1$s "
31125
31126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31128 #, c-format
31129 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31130 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31134 #, c-format
31135 msgid "Separated %1$s Below"
31136 msgstr "فاصل تحت %1$s "
31137
31138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31139 #, c-format
31140 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31141 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31144 #, fuzzy, c-format
31145 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31146 msgstr "معطيات %1$s: "
31147
31148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31149 #, c-format
31150 msgid "Export [%1$s]|E"
31151 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31154 msgid "No Action Defined!"
31155 msgstr "لا اجراء محدد!"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31158 msgid "Search"
31159 msgstr "بحث"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31162 #, c-format
31163 msgid "Export %1$s"
31164 msgstr "تصدير %1$s"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31167 #, c-format
31168 msgid "Import %1$s"
31169 msgstr "استيراد %1$s"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31172 #, c-format
31173 msgid "Update %1$s"
31174 msgstr "تحديث %1$s"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31177 #, c-format
31178 msgid "View %1$s"
31179 msgstr "عرض %1$s"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31182 msgid "space"
31183 msgstr "مسافة"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31186 msgid ""
31187 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31188 "characters:\n"
31189 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31192 msgid "Could not update TeX information"
31193 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31196 #, c-format
31197 msgid "The script `%1$s' failed."
31198 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31201 msgid "All Files "
31202 msgstr "كل الملفات"
31203
31204 #: src/insets/Inset.cpp:89
31205 msgid "Bibliography Entry"
31206 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31207
31208 #: src/insets/Inset.cpp:95
31209 msgid "Float"
31210 msgstr "عائم"
31211
31212 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31213 msgid "Box"
31214 msgstr "صندوق"
31215
31216 #: src/insets/Inset.cpp:115
31217 msgid "Horizontal Space"
31218 msgstr "مسافة أفقية"
31219
31220 #: src/insets/Inset.cpp:164
31221 msgid "Horizontal Math Space"
31222 msgstr "مسافة أفقية"
31223
31224 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31225 msgid "Unknown Argument"
31226 msgstr "برهان مجهول"
31227
31228 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31229 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31230 msgstr ""
31231
31232 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31233 msgid "Keys must be unique!"
31234 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31235
31236 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31237 #, c-format
31238 msgid ""
31239 "The key %1$s already exists,\n"
31240 "it will be changed to %2$s."
31241 msgstr ""
31242 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31243 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31244
31245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31246 #, c-format
31247 msgid ""
31248 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31249 "If you proceed, all of them will be opened."
31250 msgstr ""
31251
31252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31253 msgid "Open Databases?"
31254 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31255
31256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31257 msgid "&Proceed"
31258 msgstr "تابع"
31259
31260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31261 #, fuzzy
31262 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31263 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31264
31265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31266 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31267 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31268
31269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31270 msgid "Databases:"
31271 msgstr "قاعدة البيانات:"
31272
31273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31274 msgid "Style File:"
31275 msgstr "ملف الأسلوب:"
31276
31277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31278 msgid "Lists:"
31279 msgstr "القوائم:"
31280
31281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31282 msgid "included in TOC"
31283 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31284
31285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31286 msgid ""
31287 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31288 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31289 "document'"
31290 msgstr ""
31291
31292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31293 msgid "Options: "
31294 msgstr "خيارات: "
31295
31296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31297 msgid ""
31298 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31299 "BibTeX will be unable to find it."
31300 msgstr ""
31301 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
31302 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
31303
31304 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31305 msgid "simple frame"
31306 msgstr "إطار بسيط"
31307
31308 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31309 msgid "frameless"
31310 msgstr "بدون إطار"
31311
31312 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31313 msgid "simple frame, page breaks"
31314 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31315
31316 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31317 msgid "oval, thin"
31318 msgstr "بيضاوي رفيع"
31319
31320 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31321 msgid "oval, thick"
31322 msgstr "بيضاوي سميك"
31323
31324 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31325 msgid "drop shadow"
31326 msgstr "ظل ساقط"
31327
31328 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31329 msgid "shaded background"
31330 msgstr "تظليل الخلفية"
31331
31332 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31333 msgid "double frame"
31334 msgstr "إطار مزدوج"
31335
31336 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31337 #, c-format
31338 msgid "%1$s (%2$s)"
31339 msgstr "%1$s (%2$s)"
31340
31341 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31342 #, c-format
31343 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31344 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31345
31346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31347 msgid "active"
31348 msgstr "نشط"
31349
31350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31352 msgid "non-active"
31353 msgstr "غير نشط"
31354
31355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31356 #, c-format
31357 msgid "master %1$s, child %2$s"
31358 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
31359
31360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31361 #, c-format
31362 msgid ""
31363 "Branch Name: %1$s\n"
31364 "Branch Status: %2$s\n"
31365 "Inset Status: %3$s"
31366 msgstr ""
31367
31368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31369 msgid "Branch: "
31370 msgstr "فرع:"
31371
31372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31373 msgid "Branch (child): "
31374 msgstr "فرع (child): "
31375
31376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31377 msgid "Branch (master): "
31378 msgstr "الفرع (الرئيسي):"
31379
31380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31381 msgid "Branch (undefined): "
31382 msgstr "فرع (غير محدد):"
31383
31384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31385 msgid "Branch state changes in master document"
31386 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31387
31388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31389 #, c-format
31390 msgid ""
31391 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31392 "sure to save the master."
31393 msgstr ""
31394 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31395
31396 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31397 #, c-format
31398 msgid "Sub-%1$s"
31399 msgstr "فرع-%1$s"
31400
31401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31402 msgid "No bibliography defined!"
31403 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31404
31405 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31406 #, c-format
31407 msgid "+ %1$d more entries."
31408 msgstr ""
31409
31410 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31411 msgid "LaTeX Command: "
31412 msgstr "اوامر لتيك:"
31413
31414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31415 msgid "InsetCommand Error: "
31416 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
31417
31418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31419 msgid "Incompatible command name."
31420 msgstr ""
31421
31422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31423 msgid "InsetCommandParams Error: "
31424 msgstr ""
31425
31426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31427 msgid "InsetCommandParams: "
31428 msgstr ""
31429
31430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31431 msgid "Unknown parameter name: "
31432 msgstr ""
31433
31434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31435 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31436 msgstr ""
31437
31438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31439 msgid "Uncodable characters"
31440 msgstr ""
31441
31442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31443 #, c-format
31444 msgid ""
31445 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31446 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31447 "%2$s."
31448 msgstr ""
31449
31450 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31451 #, c-format
31452 msgid "External template %1$s is not installed"
31453 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31454
31455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31456 #, c-format
31457 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31458 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
31459
31460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31461 msgid "float"
31462 msgstr "تعويم"
31463
31464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31465 msgid "float: "
31466 msgstr "تعويم:"
31467
31468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31469 msgid "subfloat: "
31470 msgstr "تعويم فرعي:"
31471
31472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31473 msgid " (sideways)"
31474 msgstr " (جانبي)"
31475
31476 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31477 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31478 msgstr ""
31479
31480 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31481 #, c-format
31482 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31483 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31484
31485 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31486 msgid "footnote"
31487 msgstr "تذييل"
31488
31489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31490 #, c-format
31491 msgid ""
31492 "Could not copy the file\n"
31493 "%1$s\n"
31494 "into the temporary directory."
31495 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31496
31497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31498 #, c-format
31499 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31500 msgstr ""
31501
31502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31503 #, c-format
31504 msgid "Graphics file: %1$s"
31505 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31506
31507 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31508 msgid "Hyperlink: "
31509 msgstr "رابط تشعبي: "
31510
31511 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31512 msgid "www"
31513 msgstr "www"
31514
31515 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31516 msgid "email"
31517 msgstr "البريد الالكتروني"
31518
31519 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31520 msgid "file"
31521 msgstr "ملف"
31522
31523 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31524 #, c-format
31525 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31526 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31527
31528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31529 msgid "Verbatim Input"
31530 msgstr "إدراج حرفي"
31531
31532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31533 msgid "Verbatim Input*"
31534 msgstr "إدراج حرفي*"
31535
31536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31537 msgid "Include (excluded)"
31538 msgstr ""
31539
31540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31541 msgid "Unknown"
31542 msgstr "مجهول"
31543
31544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31546 msgid "Recursive input"
31547 msgstr ""
31548
31549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31551 #, c-format
31552 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31553 msgstr ""
31554
31555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31556 #, fuzzy, c-format
31557 msgid ""
31558 "Could not load included file\n"
31559 "`%1$s'\n"
31560 "Please, check whether it actually exists."
31561 msgstr ""
31562 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
31563 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
31564
31565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31567 #, fuzzy
31568 msgid "Error: "
31569 msgstr "خطأ"
31570
31571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31572 #, c-format
31573 msgid ""
31574 "Included file `%1$s'\n"
31575 "has textclass `%2$s'\n"
31576 "while parent file has textclass `%3$s'."
31577 msgstr ""
31578
31579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31580 msgid "Different textclasses"
31581 msgstr "نوع نص مختلف"
31582
31583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31584 #, c-format
31585 msgid ""
31586 "Included file `%1$s'\n"
31587 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31588 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31589 msgstr ""
31590
31591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31592 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31593 msgstr ""
31594
31595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31596 #, c-format
31597 msgid ""
31598 "Included file `%1$s'\n"
31599 "uses module `%2$s'\n"
31600 "which is not used in parent file."
31601 msgstr ""
31602
31603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31604 msgid "Module not found"
31605 msgstr "نموذج غير موجود"
31606
31607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31608 #, c-format
31609 msgid ""
31610 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31611 " LaTeX export is probably incomplete."
31612 msgstr ""
31613
31614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31615 msgid "Unsupported Inclusion"
31616 msgstr ""
31617
31618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31619 #, c-format
31620 msgid ""
31621 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31622 "Offending file:\n"
31623 "%1$s"
31624 msgstr ""
31625
31626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31627 msgid "Index sorting failed"
31628 msgstr "فشل فرز الفهرس"
31629
31630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31631 #, c-format
31632 msgid ""
31633 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31634 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31635 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31636 "explained in the User Guide."
31637 msgstr ""
31638
31639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31640 msgid "Index Entry"
31641 msgstr "مدخل فهرس"
31642
31643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31644 msgid "Unknown index type!"
31645 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
31646
31647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31648 msgid "All indexes"
31649 msgstr "كل الفهارس"
31650
31651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31652 msgid "subindex"
31653 msgstr "فهرس فرعي"
31654
31655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31656 #, c-format
31657 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31658 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
31659
31660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31661 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31662 msgstr ""
31663
31664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31666 msgid "undefined"
31667 msgstr "غير محدد"
31668
31669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31670 msgid "yes"
31671 msgstr "نعم"
31672
31673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31674 msgid "no"
31675 msgstr "لا"
31676
31677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31678 msgid "No version control"
31679 msgstr "لا تحكم للإصدار"
31680
31681 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31682 msgid "Label names must be unique!"
31683 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
31684
31685 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31686 #, c-format
31687 msgid ""
31688 "The label %1$s already exists,\n"
31689 "it will be changed to %2$s."
31690 msgstr ""
31691 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
31692 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31693
31694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
31695 msgid "DUPLICATE: "
31696 msgstr "مضاعف:"
31697
31698 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31699 msgid "Horizontal line"
31700 msgstr "خط  افقي"
31701
31702 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
31703 msgid "no more lstline delimiters available"
31704 msgstr ""
31705
31706 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31707 msgid "Running out of delimiters"
31708 msgstr "العمل خارج الأقواس"
31709
31710 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
31711 msgid ""
31712 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31713 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31714 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31715 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31716 "must investigate!"
31717 msgstr ""
31718
31719 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
31720 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31721 msgstr ""
31722
31723 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
31724 #, c-format
31725 msgid ""
31726 "The following characters in one of the program listings are\n"
31727 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31728 "%1$s.\n"
31729 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31730 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31731 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31732 "might help."
31733 msgstr ""
31734
31735 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
31736 #, c-format
31737 msgid ""
31738 "The following characters in one of the program listings are\n"
31739 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31740 "%1$s."
31741 msgstr ""
31742
31743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31744 msgid "A value is expected."
31745 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
31746
31747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31754 msgid "Unbalanced braces!"
31755 msgstr "أقواس غير متزنة!"
31756
31757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31758 msgid "Please specify true or false."
31759 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
31760
31761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31762 msgid "Only true or false is allowed."
31763 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
31764
31765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31766 msgid "Please specify an integer value."
31767 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
31768
31769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31770 msgid "An integer is expected."
31771 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
31772
31773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31774 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31775 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
31776
31777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31778 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31779 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
31780
31781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31782 #, c-format
31783 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31784 msgstr ""
31785
31786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31787 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31788 msgstr ""
31789
31790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31791 #, c-format
31792 msgid "Please specify one of %1$s."
31793 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
31794
31795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31796 #, c-format
31797 msgid "Try one of %1$s."
31798 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
31799
31800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31801 #, c-format
31802 msgid "I guess you mean %1$s."
31803 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
31804
31805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
31806 #, c-format
31807 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31808 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
31809
31810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
31811 #, c-format
31812 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31813 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
31814
31815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
31816 msgid ""
31817 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31818 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
31819
31820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
31821 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
31822 msgstr ""
31823
31824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
31825 msgid ""
31826 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31827 "trblTRBL"
31828 msgstr ""
31829
31830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
31831 msgid ""
31832 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31833 "right, bottom left and top left corner."
31834 msgstr ""
31835 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
31836 "أو أعلى يسار الركن."
31837
31838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31839 msgid "Previously defined color name as a string"
31840 msgstr ""
31841
31842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31843 msgid "Enter something like \\color{white}"
31844 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
31845
31846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
31847 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31848 msgstr ""
31849
31850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
31851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
31852 msgid "auto, last or a number"
31853 msgstr ""
31854
31855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
31856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31857 msgid ""
31858 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31859 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31860 "defining a listing inset)"
31861 msgstr ""
31862
31863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
31864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
31865 msgid ""
31866 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31867 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31868 "a listing inset)"
31869 msgstr ""
31870
31871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
31872 msgid "default: _minted-<jobname>"
31873 msgstr ""
31874
31875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
31876 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
31877 msgstr ""
31878
31879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
31880 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
31881 msgstr ""
31882
31883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
31884 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
31885 msgstr ""
31886
31887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
31888 msgid "A latex name such as \\small"
31889 msgstr ""
31890
31891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
31892 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
31893 msgstr ""
31894
31895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
31896 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
31897 msgstr ""
31898
31899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
31900 msgid ""
31901 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
31902 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
31903 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
31904 msgstr ""
31905
31906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
31907 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
31908 msgstr ""
31909
31910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
31911 msgid "Apply Python 3 highlighting"
31912 msgstr ""
31913
31914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
31915 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
31916 msgstr ""
31917
31918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
31919 msgid "For PHP only"
31920 msgstr "ل PHP فقط"
31921
31922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
31923 msgid "The style used by Pygments"
31924 msgstr ""
31925
31926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
31927 msgid "A macro to redefine visible tabs"
31928 msgstr ""
31929
31930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
31931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
31932 msgid "Enables latex code in comments"
31933 msgstr ""
31934
31935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
31936 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31937 msgstr ""
31938
31939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
31940 #, c-format
31941 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31942 msgstr ""
31943
31944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
31945 #, c-format
31946 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31947 msgstr ""
31948
31949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
31950 #, c-format
31951 msgid "Parameter %1$s: "
31952 msgstr "معطيات %1$s: "
31953
31954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
31955 #, c-format
31956 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31957 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
31958
31959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
31960 #, fuzzy, c-format
31961 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31962 msgstr "معطيات %1$s: "
31963
31964 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31965 msgid "New Page"
31966 msgstr "صفحة جديدة"
31967
31968 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31969 msgid "Page Break"
31970 msgstr "صفحة جديدة"
31971
31972 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31973 msgid "Clear Page"
31974 msgstr "صفحة فارغة"
31975
31976 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
31977 msgid "Clear Double Page"
31978 msgstr "صفحتين فارغتين"
31979
31980 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
31981 msgid "Nom: "
31982 msgstr "الاسم:"
31983
31984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31985 msgid "Nomenclature Symbol: "
31986 msgstr "رمز المصطلح:"
31987
31988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31989 msgid "Description: "
31990 msgstr "الوصف:"
31991
31992 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
31993 msgid "Sorting: "
31994 msgstr "تصنيف:"
31995
31996 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
31997 msgid "note"
31998 msgstr "ملاحظة"
31999
32000 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32001 msgid "Phantom"
32002 msgstr "طيف"
32003
32004 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32005 msgid "HPhantom"
32006 msgstr "طيف أفقي"
32007
32008 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32009 msgid "VPhantom"
32010 msgstr "طيف رأسي"
32011
32012 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32013 msgid "phantom"
32014 msgstr "طيف"
32015
32016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32017 msgid "hphantom"
32018 msgstr "طيف أفقي"
32019
32020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32021 msgid "vphantom"
32022 msgstr "طيف رأسي"
32023
32024 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32025 #, c-format
32026 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32027 msgstr ""
32028
32029 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32030 #, c-format
32031 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32032 msgstr ""
32033
32034 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32035 #, c-format
32036 msgid "%1$stext"
32037 msgstr "%1$sنص"
32038
32039 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32040 #, c-format
32041 msgid "text%1$s"
32042 msgstr "نص%1$s"
32043
32044 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32045 msgid "BROKEN: "
32046 msgstr ""
32047
32048 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32049 msgid "Ref: "
32050 msgstr "مرجع:"
32051
32052 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32053 msgid "Equation"
32054 msgstr "معادلة"
32055
32056 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32057 msgid "EqRef: "
32058 msgstr ""
32059
32060 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32061 msgid "Page Number"
32062 msgstr "رقم الصفحة"
32063
32064 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32065 msgid "Page: "
32066 msgstr "الصفحة:"
32067
32068 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32069 msgid "Textual Page Number"
32070 msgstr "رقم صفحة النص"
32071
32072 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32073 msgid "TextPage: "
32074 msgstr "صفحة النص:"
32075
32076 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32077 msgid "Standard+Textual Page"
32078 msgstr ""
32079
32080 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32081 msgid "Ref+Text: "
32082 msgstr ""
32083
32084 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32085 msgid "Formatted"
32086 msgstr "هيء"
32087
32088 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32089 msgid "Format: "
32090 msgstr "الهيئة: "
32091
32092 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32093 msgid "Reference to Name"
32094 msgstr "اسم المرجع"
32095
32096 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32097 #, fuzzy
32098 msgid "NameRef: "
32099 msgstr "مرجع:"
32100
32101 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32102 msgid "Label Only"
32103 msgstr "ملصق فقط"
32104
32105 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32106 msgid "Label: "
32107 msgstr "الملصق:"
32108
32109 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32110 msgid "subscript"
32111 msgstr "سفلي"
32112
32113 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32114 msgid "superscript"
32115 msgstr "علوي"
32116
32117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32118 msgid "Protected Space"
32119 msgstr "مسافة محمية"
32120
32121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32122 msgid "Quad Space"
32123 msgstr "مسافة فاصلة"
32124
32125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32126 msgid "Double Quad Space"
32127 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32128
32129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32130 msgid "Enspace"
32131 msgstr ""
32132
32133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32134 msgid "Enskip"
32135 msgstr ""
32136
32137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32138 msgid "Protected Horizontal Fill"
32139 msgstr "ملئ افقي محمي"
32140
32141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32142 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32143 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32144
32145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32146 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32147 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32148
32149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32150 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32151 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32152
32153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32154 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32155 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32156
32157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32159 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
32160
32161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32162 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32163 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32164
32165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32166 #, c-format
32167 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32168 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32169
32170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32171 #, c-format
32172 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32173 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
32174
32175 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32176 msgid "Unknown TOC type"
32177 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
32178
32179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32180 msgid "Selections not supported."
32181 msgstr "التحديد غير محدود."
32182
32183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32184 msgid "Multi-column in current or destination column."
32185 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
32186
32187 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32188 msgid "Multi-row in current or destination row."
32189 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
32190
32191 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32192 msgid "Selection size should match clipboard content."
32193 msgstr ""
32194
32195 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32196 msgid "wrap: "
32197 msgstr "لف:"
32198
32199 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32200 msgid "wrap"
32201 msgstr "لف"
32202
32203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32204 msgid "Not shown."
32205 msgstr "غير مرئي."
32206
32207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32208 msgid "Loading..."
32209 msgstr "تحميل..."
32210
32211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32212 msgid "Converting to loadable format..."
32213 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32214
32215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32216 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32217 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32218
32219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32220 msgid "Scaling etc..."
32221 msgstr ""
32222
32223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32224 msgid "Ready to display"
32225 msgstr "جاهز للعرض"
32226
32227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32228 msgid "No file found!"
32229 msgstr "لا يوجد ملف!"
32230
32231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32232 msgid "Error converting to loadable format"
32233 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
32234
32235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32236 msgid "Error loading file into memory"
32237 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32238
32239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32240 msgid "Error generating the pixmap"
32241 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
32242
32243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32244 msgid "No image"
32245 msgstr "لاتوجد صورة"
32246
32247 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32248 msgid "Preview loading"
32249 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32250
32251 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32252 msgid "Preview ready"
32253 msgstr "معاينة جاهزة"
32254
32255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32256 msgid "Preview failed"
32257 msgstr "فشل العرض الأولي"
32258
32259 #: src/lengthcommon.cpp:41
32260 msgid "cc[[unit of measure]]"
32261 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32262
32263 #: src/lengthcommon.cpp:41
32264 msgid "dd"
32265 msgstr "dd"
32266
32267 #: src/lengthcommon.cpp:41
32268 msgid "em"
32269 msgstr "عرض الحرف"
32270
32271 #: src/lengthcommon.cpp:42
32272 msgid "ex"
32273 msgstr ""
32274
32275 #: src/lengthcommon.cpp:42
32276 msgid "mu[[unit of measure]]"
32277 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32278
32279 #: src/lengthcommon.cpp:42
32280 msgid "pc"
32281 msgstr "pc"
32282
32283 #: src/lengthcommon.cpp:43
32284 msgid "pt"
32285 msgstr "pt"
32286
32287 #: src/lengthcommon.cpp:43
32288 msgid "sp"
32289 msgstr "sp"
32290
32291 #: src/lengthcommon.cpp:43
32292 msgid "Text Width %"
32293 msgstr "عرض النص %"
32294
32295 #: src/lengthcommon.cpp:44
32296 msgid "Column Width %"
32297 msgstr "عرض العمود %"
32298
32299 #: src/lengthcommon.cpp:44
32300 msgid "Page Width %"
32301 msgstr "عرض الصفحة %"
32302
32303 #: src/lengthcommon.cpp:44
32304 msgid "Line Width %"
32305 msgstr "عرض السطر %"
32306
32307 #: src/lengthcommon.cpp:45
32308 msgid "Text Height %"
32309 msgstr "ارتفاع النص %"
32310
32311 #: src/lengthcommon.cpp:45
32312 msgid "Page Height %"
32313 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32314
32315 #: src/lengthcommon.cpp:45
32316 msgid "Line Distance %"
32317 msgstr "ارتفاع السطر %"
32318
32319 #: src/lyxfind.cpp:128
32320 msgid "Search error"
32321 msgstr "خطأ في البحث"
32322
32323 #: src/lyxfind.cpp:128
32324 msgid "Search string is empty"
32325 msgstr "حقل البحث فارغ"
32326
32327 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32328 msgid ""
32329 "End of file reached while searching forward.\n"
32330 "Continue searching from the beginning?"
32331 msgstr ""
32332
32333 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32334 msgid ""
32335 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32336 "Continue searching from the end?"
32337 msgstr ""
32338
32339 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32340 msgid "String not found."
32341 msgstr "قيمة غير موجودة."
32342
32343 #: src/lyxfind.cpp:400
32344 msgid "String found."
32345 msgstr "قيمة موجودة."
32346
32347 #: src/lyxfind.cpp:402
32348 msgid "String has been replaced."
32349 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32350
32351 #: src/lyxfind.cpp:405
32352 #, c-format
32353 msgid "%1$d strings have been replaced."
32354 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32355
32356 #: src/lyxfind.cpp:1535
32357 msgid "Invalid regular expression!"
32358 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32359
32360 #: src/lyxfind.cpp:1540
32361 msgid "Match not found!"
32362 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32363
32364 #: src/lyxfind.cpp:1544
32365 msgid "Match found!"
32366 msgstr "إيجاد التطابق!"
32367
32368 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32369 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32370 #, c-format
32371 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32372 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32373
32374 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32375 #, c-format
32376 msgid "Box: %1$s"
32377 msgstr "الصندوق: %1$s"
32378
32379 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32380 #, fuzzy, c-format
32381 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32382 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32383
32384 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32385 #, c-format
32386 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32387 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32388
32389 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32390 #, c-format
32391 msgid "Color: %1$s"
32392 msgstr "اللون: %1$s"
32393
32394 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32395 #, c-format
32396 msgid "Decoration: %1$s"
32397 msgstr "&تزيين: %1$s"
32398
32399 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32400 #, c-format
32401 msgid "Environment: %1$s"
32402 msgstr "البيئة: %1$s"
32403
32404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32405 msgid "Cursor not in table"
32406 msgstr ""
32407
32408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32409 msgid "Only one row"
32410 msgstr "صف واحد فقط"
32411
32412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32413 msgid "Only one column"
32414 msgstr "عمود واحد فقط"
32415
32416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32417 msgid "No hline to delete"
32418 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32419
32420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32421 msgid "No vline to delete"
32422 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32423
32424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32425 #, c-format
32426 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32427 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32428
32429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32430 #, c-format
32431 msgid "Type: %1$s"
32432 msgstr "النوع: %1$s"
32433
32434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32435 msgid "Bad math environment"
32436 msgstr "إطار رياضي سئ"
32437
32438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32439 msgid ""
32440 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32441 "Change the math formula type and try again."
32442 msgstr ""
32443
32444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32445 msgid "No number"
32446 msgstr "بدون رقم"
32447
32448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32449 #, c-format
32450 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32451 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32452
32453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32454 #, c-format
32455 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32456 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32457
32458 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32459 #, c-format
32460 msgid "Macro: %1$s"
32461 msgstr "ماكرو : %1$s"
32462
32463 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32464 msgid "optional"
32465 msgstr "أختياري"
32466
32467 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32468 msgid "math macro"
32469 msgstr "مختصر رياضي"
32470
32471 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32472 #, c-format
32473 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32474 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32475
32476 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32477 #, c-format
32478 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32479 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32480
32481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32483 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32484 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32485
32486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32487 msgid "create new math text environment ($...$)"
32488 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
32489
32490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32491 msgid "entered math text mode (textrm)"
32492 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32493
32494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32495 msgid "Regular expression editor mode"
32496 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32497
32498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32499 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32500 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32501
32502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32503 msgid "Standard[[mathref]]"
32504 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32505
32506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32507 msgid "PrettyRef"
32508 msgstr "PrettyRef"
32509
32510 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32511 msgid "FormatRef: "
32512 msgstr ""
32513
32514 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32515 #, c-format
32516 msgid "Size: %1$s"
32517 msgstr "الحجم: %1$s"
32518
32519 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32520 #, fuzzy, c-format
32521 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32522 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32523
32524 #: src/output.cpp:37
32525 #, c-format
32526 msgid ""
32527 "Could not open the specified document\n"
32528 "%1$s."
32529 msgstr ""
32530 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32531 "%1$s."
32532
32533 #: src/output_latex.cpp:1368
32534 #, fuzzy
32535 msgid "Error in latexParagraphs"
32536 msgstr "الفقرة الحالية"
32537
32538 #: src/output_latex.cpp:1369
32539 #, c-format
32540 msgid ""
32541 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32542 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32543 msgstr ""
32544
32545 #: src/output_plaintext.cpp:144
32546 msgid "Abstract: "
32547 msgstr "خلاصة:"
32548
32549 #: src/output_plaintext.cpp:156
32550 msgid "References: "
32551 msgstr "مراجع:"
32552
32553 #: src/support/Package.cpp:169
32554 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32555 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
32556
32557 #: src/support/Package.cpp:173
32558 msgid "Done!"
32559 msgstr "تم!"
32560
32561 #: src/support/Package.cpp:528
32562 msgid "LyX binary not found"
32563 msgstr "LyX binary غير موجود"
32564
32565 #: src/support/Package.cpp:529
32566 #, c-format
32567 msgid ""
32568 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32569 msgstr ""
32570
32571 #: src/support/Package.cpp:648
32572 #, c-format
32573 msgid ""
32574 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32575 "\t%1$s\n"
32576 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32577 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32578 msgstr ""
32579
32580 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32581 msgid "File not found"
32582 msgstr "الملف غير موجود"
32583
32584 #: src/support/Package.cpp:718
32585 #, c-format
32586 msgid ""
32587 "Invalid %1$s switch.\n"
32588 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32589 msgstr ""
32590
32591 #: src/support/Package.cpp:745
32592 #, c-format
32593 msgid ""
32594 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32595 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32596 msgstr ""
32597
32598 #: src/support/Package.cpp:769
32599 #, c-format
32600 msgid ""
32601 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32602 "%2$s is not a directory."
32603 msgstr ""
32604
32605 #: src/support/Package.cpp:771
32606 msgid "Directory not found"
32607 msgstr "المسار غير موجود"
32608
32609 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32610 #, fuzzy, c-format
32611 msgid ""
32612 "The command\n"
32613 "%1$s\n"
32614 "has not yet completed.\n"
32615 "\n"
32616 "Do you want to stop it?"
32617 msgstr ""
32618 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
32619 "\n"
32620 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
32621
32622 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32623 msgid "Stop command?"
32624 msgstr "أمر الإيقاف؟"
32625
32626 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32627 msgid "&Stop it"
32628 msgstr "إيقاف&"
32629
32630 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32631 msgid "Let it &run"
32632 msgstr "اجع&له يعمل"
32633
32634 #: src/support/debug.cpp:41
32635 msgid "No debugging messages"
32636 msgstr "لا رسائل تنقيح"
32637
32638 #: src/support/debug.cpp:42
32639 msgid "General information"
32640 msgstr "معلومات عامة"
32641
32642 #: src/support/debug.cpp:43
32643 msgid "Program initialisation"
32644 msgstr "تنصيب البرنامج"
32645
32646 #: src/support/debug.cpp:44
32647 msgid "Keyboard events handling"
32648 msgstr ""
32649
32650 #: src/support/debug.cpp:45
32651 msgid "GUI handling"
32652 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
32653
32654 #: src/support/debug.cpp:46
32655 msgid "Lyxlex grammar parser"
32656 msgstr ""
32657
32658 #: src/support/debug.cpp:47
32659 msgid "Configuration files reading"
32660 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
32661
32662 #: src/support/debug.cpp:48
32663 msgid "Custom keyboard definition"
32664 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
32665
32666 #: src/support/debug.cpp:49
32667 msgid "LaTeX generation/execution"
32668 msgstr ""
32669
32670 #: src/support/debug.cpp:50
32671 msgid "Math editor"
32672 msgstr "محرر الرياضيات"
32673
32674 #: src/support/debug.cpp:51
32675 msgid "Font handling"
32676 msgstr "معالجة خط"
32677
32678 #: src/support/debug.cpp:52
32679 msgid "Textclass files reading"
32680 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
32681
32682 #: src/support/debug.cpp:53
32683 msgid "Version control"
32684 msgstr "تحكم الاصدار"
32685
32686 #: src/support/debug.cpp:54
32687 msgid "External control interface"
32688 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
32689
32690 #: src/support/debug.cpp:55
32691 msgid "Undo/Redo mechanism"
32692 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
32693
32694 #: src/support/debug.cpp:56
32695 msgid "User commands"
32696 msgstr "اوامر المستخدم"
32697
32698 #: src/support/debug.cpp:57
32699 msgid "The LyX Lexer"
32700 msgstr ""
32701
32702 #: src/support/debug.cpp:58
32703 msgid "Dependency information"
32704 msgstr "معلومات الملحق"
32705
32706 #: src/support/debug.cpp:59
32707 msgid "LyX Insets"
32708 msgstr "ادراجات ليك"
32709
32710 #: src/support/debug.cpp:60
32711 msgid "Files used by LyX"
32712 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
32713
32714 #: src/support/debug.cpp:61
32715 msgid "Workarea events"
32716 msgstr "أحداث منطقة العمل"
32717
32718 #: src/support/debug.cpp:62
32719 msgid "Clipboard handling"
32720 msgstr "معالجة الحافظة"
32721
32722 #: src/support/debug.cpp:63
32723 msgid "Graphics conversion and loading"
32724 msgstr "صور محولة ومحملة"
32725
32726 #: src/support/debug.cpp:64
32727 msgid "Change tracking"
32728 msgstr "تحويل المسار"
32729
32730 #: src/support/debug.cpp:65
32731 msgid "External template/inset messages"
32732 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
32733
32734 #: src/support/debug.cpp:66
32735 msgid "RowPainter profiling"
32736 msgstr ""
32737
32738 #: src/support/debug.cpp:67
32739 msgid "Scrolling debugging"
32740 msgstr ""
32741
32742 #: src/support/debug.cpp:68
32743 msgid "Math macros"
32744 msgstr "ماكرو رياضيات"
32745
32746 #: src/support/debug.cpp:69
32747 msgid "RTL/Bidi"
32748 msgstr "RTL/Bidi"
32749
32750 #: src/support/debug.cpp:70
32751 msgid "Locale/Internationalisation"
32752 msgstr "محلي/دولي"
32753
32754 #: src/support/debug.cpp:71
32755 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32756 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
32757
32758 #: src/support/debug.cpp:72
32759 msgid "Find and replace mechanism"
32760 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
32761
32762 #: src/support/debug.cpp:73
32763 msgid "Developers' general debug messages"
32764 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
32765
32766 #: src/support/debug.cpp:74
32767 msgid "All debugging messages"
32768 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
32769
32770 #: src/support/debug.cpp:153
32771 #, c-format
32772 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32773 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
32774
32775 #: src/support/lassert.cpp:60
32776 #, c-format
32777 msgid ""
32778 "Assertion %1$s violated in\n"
32779 "file: %2$s, line: %3$s"
32780 msgstr ""
32781
32782 #: src/support/lassert.cpp:70
32783 msgid ""
32784 "It should be safe to continue, but you\n"
32785 "may wish to save your work and restart LyX."
32786 msgstr ""
32787
32788 #: src/support/lassert.cpp:73
32789 msgid "Warning!"
32790 msgstr "تحذير!"
32791
32792 #: src/support/lassert.cpp:80
32793 msgid ""
32794 "There has been an error with this document.\n"
32795 "LyX will attempt to close it safely."
32796 msgstr ""
32797 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
32798 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
32799
32800 #: src/support/lassert.cpp:83
32801 msgid "Buffer Error!"
32802 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
32803
32804 #: src/support/lassert.cpp:90
32805 msgid ""
32806 "LyX has encountered an application error\n"
32807 "and will now shut down."
32808 msgstr ""
32809 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
32810 "وسوف يغلقه الآن."
32811
32812 #: src/support/lassert.cpp:93
32813 msgid "Fatal Exception!"
32814 msgstr ""
32815
32816 #: src/support/os_win32.cpp:504
32817 msgid "System file not found"
32818 msgstr "ملف النظام غير موجود"
32819
32820 #: src/support/os_win32.cpp:505
32821 msgid ""
32822 "Unable to load shfolder.dll\n"
32823 "Please install."
32824 msgstr ""
32825
32826 #: src/support/os_win32.cpp:510
32827 msgid "System function not found"
32828 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
32829
32830 #: src/support/os_win32.cpp:511
32831 msgid ""
32832 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32833 "Don't know how to proceed. Sorry."
32834 msgstr ""
32835
32836 #: src/support/userinfo.cpp:45
32837 msgid "Unknown user"
32838 msgstr "مستخدم مجهول"
32839
32840 #~ msgid "/"
32841 #~ msgstr "/"
32842
32843 #~ msgid "ed."
32844 #~ msgstr "ed."
32845
32846 #~ msgid "vol."
32847 #~ msgstr "vol."
32848
32849 #~ msgid "no."
32850 #~ msgstr "no."
32851
32852 #~ msgid "in"
32853 #~ msgstr "انش"
32854
32855 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
32856 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
32857
32858 #~ msgid "Caption: "
32859 #~ msgstr "التعليق:"
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Author Note: "
32863 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "ACM Volume: "
32867 #~ msgstr "حجم"
32868
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "ACM Number: "
32871 #~ msgstr "رقم PACS:"
32872
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "ACM Article: "
32875 #~ msgstr "مقال"
32876
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "ACM Month: "
32879 #~ msgstr "شهر"
32880
32881 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
32882 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
32883
32884 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
32885 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
32886
32887 #~ msgid "    "
32888 #~ msgstr "    "
32889
32890 #, fuzzy
32891 #~ msgid "Use &minted"
32892 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
32893
32894 #, fuzzy
32895 #~ msgid "Number floats by chapter"
32896 #~ msgstr "رقم الصنف"
32897
32898 #, fuzzy
32899 #~ msgid "Number floats by section"
32900 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
32901
32902 #, fuzzy
32903 #~ msgid "Revert to file on disk?"
32904 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
32905
32906 #~ msgid "&Key:"
32907 #~ msgstr "&مفتاح:"
32908
32909 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32910 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
32911
32912 #~ msgid "&Default (numerical)"
32913 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
32914
32915 #~ msgid ""
32916 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32917 #~ "parameters in document class options."
32918 #~ msgstr ""
32919 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
32920 #~ "نوع المستند."
32921
32922 #~ msgid "&Natbib"
32923 #~ msgstr "&Natbib"
32924
32925 #~ msgid "Natbib &style:"
32926 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
32927
32928 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32929 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
32930
32931 #~ msgid "&Jurabib"
32932 #~ msgstr "&Jurabib"
32933
32934 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32935 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
32936
32937 #~ msgid "Databa&ses"
32938 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
32939
32940 #~ msgid "&Email"
32941 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
32942
32943 #~ msgid "&File"
32944 #~ msgstr "&ملف"
32945
32946 #~ msgid "&Description:"
32947 #~ msgstr "&الوصف:"
32948
32949 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32950 #~ msgstr "المعالج&ة:"
32951
32952 #~ msgid "&Zoom %:"
32953 #~ msgstr "&التكبير %:"
32954
32955 #~ msgid "Default (basic)"
32956 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
32957
32958 #~ msgid "Citation engine"
32959 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
32960
32961 #~ msgid "Jurabib"
32962 #~ msgstr "Jurabib"
32963
32964 #~ msgid "Examples:"
32965 #~ msgstr "امثلة:"
32966
32967 #~ msgid "Subexample:"
32968 #~ msgstr "مثال فرعي:"
32969
32970 #~ msgid "Example:"
32971 #~ msgstr "مثال:"
32972
32973 #~ msgid "Natbib"
32974 #~ msgstr "Natbib"
32975
32976 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32977 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
32978
32979 #~ msgid "Source Pane|S"
32980 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
32981
32982 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32983 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
32984
32985 #~ msgid "Single Quote|S"
32986 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
32987
32988 #~ msgid "Styles"
32989 #~ msgstr "الأساليب"
32990
32991 #~ msgid ""
32992 #~ "Today's date.\n"
32993 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32994 #~ msgstr ""
32995 #~ "تاريخ اليوم.\n"
32996 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
32997
32998 #~ msgid "Plain text (image)"
32999 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33000
33001 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33002 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33003
33004 #~ msgid "date (output)"
33005 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33006
33007 #~ msgid "date command"
33008 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33009
33010 #~ msgid "PSTEX"
33011 #~ msgstr "PSTEX"
33012
33013 #~ msgid "Conversion Failed!"
33014 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33015
33016 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33017 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33018
33019 #~ msgid "``text''"
33020 #~ msgstr "``نص''"
33021
33022 #~ msgid "''text''"
33023 #~ msgstr "''نص''"
33024
33025 #~ msgid ",,text``"
33026 #~ msgstr ",,نص``"
33027
33028 #~ msgid ",,text''"
33029 #~ msgstr ",,نص''"
33030
33031 #~ msgid "<<text>>"
33032 #~ msgstr "<<نص>>"
33033
33034 #~ msgid ">>text<<"
33035 #~ msgstr ">>نص<<"
33036
33037 #~ msgid "pLaTeX"
33038 #~ msgstr "pLaTeX"
33039
33040 #~ msgid "Character: "
33041 #~ msgstr "محارف:"
33042
33043 #~ msgid "External material"
33044 #~ msgstr "مادة خارجية"
33045
33046 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33047 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33048
33049 #~ msgid "Missing included file"
33050 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33051
33052 #~ msgid "Export failure"
33053 #~ msgstr "فشل التصدير"
33054
33055 #~ msgid "&Search Citation"
33056 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33057
33058 #~ msgid "Searc&h:"
33059 #~ msgstr "بحث&:"
33060
33061 #~ msgid ""
33062 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33063 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33064
33065 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33066 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33067
33068 #~ msgid "&Search"
33069 #~ msgstr "بحث&"
33070
33071 #~ msgid "Search &field:"
33072 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33073
33074 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33075 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33076
33077 #~ msgid "Text to place before citation"
33078 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33079
33080 #~ msgid "Text to place after citation"
33081 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33082
33083 #~ msgid "List all authors"
33084 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33085
33086 #~ msgid "&Full author list"
33087 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33088
33089 #~ msgid "&Size:"
33090 #~ msgstr "الحجم:"
33091
33092 #~ msgid "La&bels in:"
33093 #~ msgstr "الملصقات في:"
33094
33095 #~ msgid "&References"
33096 #~ msgstr "&المراجع"
33097
33098 #~ msgid "Fil&ter:"
33099 #~ msgstr "المرش&ح:"
33100
33101 #~ msgid "&Sort"
33102 #~ msgstr "&فرز"
33103
33104 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33105 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33106
33107 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33108 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33109
33110 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33111 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33112
33113 #~ msgid "svgz"
33114 #~ msgstr "svgz"
33115
33116 #~ msgid "svgz|SVG"
33117 #~ msgstr "svgz|SVG"
33118
33119 #~ msgid "frame of button"
33120 #~ msgstr "إطار الزر"
33121
33122 #~ msgid "Change: "
33123 #~ msgstr "التغيير:"
33124
33125 #~ msgid " at "
33126 #~ msgstr "عند"
33127
33128 #~ msgid "Jump back"
33129 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33130
33131 #~ msgid "Jump to label"
33132 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33133
33134 #~ msgid "LaTeX Source"
33135 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33136
33137 #~ msgid "DocBook Source"
33138 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33139
33140 #~ msgid " (version control, locking)"
33141 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33142
33143 #~ msgid " (version control)"
33144 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33145
33146 #~ msgid " (changed)"
33147 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33148
33149 #~ msgid " (read only)"
33150 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33151
33152 #, fuzzy
33153 #~ msgid "DVI-PS Options"
33154 #~ msgstr "خيارات"
33155
33156 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33157 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33158
33159 #~ msgid "Pages"
33160 #~ msgstr "الصفحات"
33161
33162 #~ msgid "Page number to print from"
33163 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33164
33165 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33166 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33167
33168 #~ msgid "Page number to print to"
33169 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33170
33171 #~ msgid "Print all pages"
33172 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33173
33174 #~ msgid "Fro&m"
33175 #~ msgstr "من"
33176
33177 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33178 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33179
33180 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33181 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33182
33183 #~ msgid "Print in reverse order"
33184 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33185
33186 #~ msgid "Re&verse order"
33187 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33188
33189 #~ msgid "Copie&s"
33190 #~ msgstr "النسخ"
33191
33192 #~ msgid "Number of copies"
33193 #~ msgstr "عدد النسخ"
33194
33195 #~ msgid "Collate copies"
33196 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33197
33198 #~ msgid "&Collate"
33199 #~ msgstr "مرتب&"
33200
33201 #~ msgid "Send output to the printer"
33202 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33203
33204 #~ msgid "P&rinter:"
33205 #~ msgstr "الطابعة:"
33206
33207 #~ msgid "Send output to the given printer"
33208 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33209
33210 #~ msgid "Send output to a file"
33211 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33212
33213 #~ msgid "&Longtable"
33214 #~ msgstr "&جدول طويل"
33215
33216 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33217 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33218
33219 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33220 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33221
33222 #~ msgid "Printer Command Options"
33223 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33224
33225 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33226 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33227
33228 #~ msgid "File ex&tension:"
33229 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33230
33231 #~ msgid "Option used to print to a file."
33232 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33233
33234 #~ msgid "Print to &file:"
33235 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33236
33237 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33238 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33239
33240 #~ msgid "Set &printer:"
33241 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33242
33243 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33244 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33245
33246 #~ msgid "Spool &printer:"
33247 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33248
33249 #~ msgid ""
33250 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33251 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33252
33253 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33254 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33255
33256 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33257 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33258
33259 #~ msgid "Re&verse pages:"
33260 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33261
33262 #~ msgid "&Number of copies:"
33263 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33264
33265 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33266 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33267
33268 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33269 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33270
33271 #~ msgid "Co&llated:"
33272 #~ msgstr "الفحص&:"
33273
33274 #~ msgid "Pa&ge range:"
33275 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33276
33277 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33278 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33279
33280 #~ msgid "&Odd pages:"
33281 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
33282
33283 #~ msgid "&Even pages:"
33284 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
33285
33286 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33287 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33288
33289 #~ msgid "E&xtra options:"
33290 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33291
33292 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33293 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33294
33295 #~ msgid ""
33296 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33297 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33298 #~ "your printers."
33299 #~ msgstr ""
33300 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
33301 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33302
33303 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33304 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33305
33306 #~ msgid "Name of the default printer"
33307 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33308
33309 #~ msgid "Default &printer:"
33310 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33311
33312 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33313 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33314
33315 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33316 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33317
33318 #~ msgid "Print...|P"
33319 #~ msgstr "طباعة...|P"
33320
33321 #~ msgid "Top Line|n"
33322 #~ msgstr "خط فوق|n"
33323
33324 #~ msgid "Bottom Line|i"
33325 #~ msgstr "خط  تحت|i"
33326
33327 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33328 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
33329
33330 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33331 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
33332
33333 #~ msgid ""
33334 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33335 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33336 #~ msgstr ""
33337 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
33338 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
33339
33340 #~ msgid "Print document failed"
33341 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
33342
33343 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33344 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
33345
33346 #, fuzzy
33347 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33348 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33349
33350 #, fuzzy
33351 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33352 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33353
33354 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33355 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
33356
33357 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33358 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
33359
33360 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33361 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
33362
33363 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33364 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33365
33366 #~ msgid ""
33367 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33368 #~ "environment variable PRINTER."
33369 #~ msgstr ""
33370 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
33371 #~ "PRINTER."
33372
33373 #~ msgid "The option to print only even pages."
33374 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33375
33376 #~ msgid ""
33377 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33378 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33379 #~ msgstr ""
33380 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
33381 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
33382
33383 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33384 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33385
33386 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33387 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33388
33389 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33390 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33391
33392 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33393 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33394
33395 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33396 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33397
33398 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33399 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33400
33401 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33402 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33403
33404 #~ msgid "Printer"
33405 #~ msgstr "الطابعة"
33406
33407 #~ msgid "Print Document"
33408 #~ msgstr "طباعة مستند"
33409
33410 #~ msgid "Print to file"
33411 #~ msgstr "طباعة لملف"
33412
33413 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33414 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33415
33416 #~ msgid "Open Navigator..."
33417 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33418
33419 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33420 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33421
33422 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33423 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33424
33425 #~ msgid "Document &class"
33426 #~ msgstr "&نوع المستند"
33427
33428 #~ msgid "Forward search"
33429 #~ msgstr "بحث السابق"
33430
33431 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33432 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
33433
33434 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33435 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
33436
33437 #~ msgid "Lists"
33438 #~ msgstr "القوائم"
33439
33440 #~ msgid "Unknown document class"
33441 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
33442
33443 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33444 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
33445
33446 #, fuzzy
33447 #~ msgid "Included File Invalid"
33448 #~ msgstr "تضمين ملف"
33449
33450 #~ msgid "Black"
33451 #~ msgstr "اسود"
33452
33453 #~ msgid "White"
33454 #~ msgstr "ابيض"
33455
33456 #~ msgid "Red"
33457 #~ msgstr "احمر"
33458
33459 #~ msgid "Green"
33460 #~ msgstr "اخضر"
33461
33462 #~ msgid "Blue"
33463 #~ msgstr "ازرق"
33464
33465 #~ msgid "Cyan"
33466 #~ msgstr "نيلي"
33467
33468 #~ msgid "Magenta"
33469 #~ msgstr "ارجواني"
33470
33471 #~ msgid "Yellow"
33472 #~ msgstr "اصفر"
33473
33474 #, fuzzy
33475 #~ msgid "Scaling"
33476 #~ msgstr "المقياس"
33477
33478 #, fuzzy
33479 #~ msgid "&Vertical factor:"
33480 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
33481
33482 #, fuzzy
33483 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33484 #~ msgstr "طيف افق&ي"
33485
33486 #, fuzzy
33487 #~ msgid "Rotation"
33488 #~ msgstr "تدوين"
33489
33490 #, fuzzy
33491 #~ msgid "&Rotation:"
33492 #~ msgstr "تدوين"
33493
33494 #~ msgid ""
33495 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33496 #~ msgstr ""
33497 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
33498
33499 #~ msgid "Enable &RTL support"
33500 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
33501
33502 #~ msgid "Separator"
33503 #~ msgstr "فاصل"
33504
33505 #~ msgid "___"
33506 #~ msgstr "___"
33507
33508 #~ msgid "EndOfSlide"
33509 #~ msgstr "نهاية شريحة"
33510
33511 #~ msgid "--Separator--"
33512 #~ msgstr "--فاصل--"
33513
33514 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33515 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
33516
33517 #~ msgid "TeX Code|X"
33518 #~ msgstr "كود تيك|X"
33519
33520 #~ msgid "."
33521 #~ msgstr "."
33522
33523 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33524 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
33525
33526 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33527 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
33528
33529 #~ msgid "Sco&pe"
33530 #~ msgstr "مكش&اف"
33531
33532 #, fuzzy
33533 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33534 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
33535
33536 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33537 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
33538
33539 #~ msgid "&Down"
33540 #~ msgstr "&اسفل"
33541
33542 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33543 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
33544
33545 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33546 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33547
33548 #, fuzzy
33549 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33550 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33551
33552 #, fuzzy
33553 #~ msgid "Alternative theorem string"
33554 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33555
33556 #, fuzzy
33557 #~ msgid "Key Words."
33558 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
33559
33560 #, fuzzy
33561 #~ msgid "End Multiple Columns"
33562 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
33563
33564 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33565 #~ msgstr "ar"
33566
33567 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33568 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33569
33570 #~ msgid "Use AMS &math package"
33571 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33572
33573 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33574 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33575
33576 #~ msgid "Use &esint package"
33577 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33578
33579 #, fuzzy
33580 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33581 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33582
33583 #, fuzzy
33584 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33585 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33586
33587 #, fuzzy
33588 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33589 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33590
33591 #, fuzzy
33592 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33593 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
33594
33595 #, fuzzy
33596 #~ msgid "Use mh&chem package"
33597 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33598
33599 #~ msgid "&First:"
33600 #~ msgstr "&الاول:"
33601
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33604 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33605
33606 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33607 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
33608
33609 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33610 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
33611
33612 #, fuzzy
33613 #~ msgid "Table w&idth:"
33614 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
33615
33616 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33617 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
33618
33619 #~ msgid "institute mark"
33620 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
33621
33622 #~ msgid "Fig. ---"
33623 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
33624
33625 #~ msgid "LatinOn"
33626 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
33627
33628 #~ msgid "Latin on"
33629 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
33630
33631 #~ msgid "LatinOff"
33632 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33633
33634 #~ msgid "Latin off"
33635 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33636
33637 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33638 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
33639
33640 #~ msgid "________________________________"
33641 #~ msgstr "________________________________"
33642
33643 #~ msgid "Institute mark"
33644 #~ msgstr "علامة إستهلال"
33645
33646 #, fuzzy
33647 #~ msgid "Maintext"
33648 #~ msgstr "النص الرئيسي"
33649
33650 #~ msgid "Space"
33651 #~ msgstr "مباعدة"
33652
33653 #~ msgid "Space:"
33654 #~ msgstr "المسافة:"
33655
33656 #~ msgid "Computer:"
33657 #~ msgstr "الحاسب:"
33658
33659 #, fuzzy
33660 #~ msgid "Close Section"
33661 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
33662
33663 #~ msgid "Table Caption"
33664 #~ msgstr "جدول التعليق"
33665
33666 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33667 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
33668
33669 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33670 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33671
33672 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33673 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
33674
33675 #, fuzzy
33676 #~ msgid "Settings...|g"
33677 #~ msgstr "اعدادات..."
33678
33679 #~ msgid "Braille Manual|B"
33680 #~ msgstr "دليل برايل|د"
33681
33682 #, fuzzy
33683 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33684 #~ msgstr "LilyPond music"
33685
33686 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33687 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
33688
33689 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33690 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
33691
33692 #~ msgid "Rotate cell"
33693 #~ msgstr "تدوير خلية"
33694
33695 #~ msgid "AMS arrows"
33696 #~ msgstr "اسهم AMS"
33697
33698 #~ msgid "AMS relations"
33699 #~ msgstr "علاقة AMS"
33700
33701 #~ msgid "AMS operators"
33702 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
33703
33704 #~ msgid "AMS Arrows"
33705 #~ msgstr "أسهم AMS"
33706
33707 #~ msgid "AMS Relations"
33708 #~ msgstr "علاقات AMS"
33709
33710 #~ msgid "HTML|H"
33711 #~ msgstr "HTML|H"
33712
33713 #, fuzzy
33714 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33715 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33716
33717 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33718 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33719
33720 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33721 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33722
33723 #~ msgid "Specify the default paper size."
33724 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
33725
33726 #~ msgid "Memory problem"
33727 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
33728
33729 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33730 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
33731
33732 #~ msgid "Utopia"
33733 #~ msgstr "Utopia"
33734
33735 #~ msgid " (unknown)"
33736 #~ msgstr " (مجهول)"
33737
33738 #~ msgid "List of Graphics"
33739 #~ msgstr "قائمة الصور"
33740
33741 #~ msgid "List of Equations"
33742 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
33743
33744 #, fuzzy
33745 #~ msgid "List of Index Entries"
33746 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
33747
33748 #~ msgid "List of Marginal notes"
33749 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
33750
33751 #~ msgid "List of Notes"
33752 #~ msgstr "قائمة المدونات"
33753
33754 #~ msgid "List of Citations"
33755 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
33756
33757 #~ msgid "List of Branches"
33758 #~ msgstr "قائمة الفروع"
33759
33760 #~ msgid "List of Changes"
33761 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
33762
33763 #~ msgid "Automatic help"
33764 #~ msgstr "مساعدة آلية"
33765
33766 #~ msgid "Session"
33767 #~ msgstr "جلسة"
33768
33769 #~ msgid "Documents"
33770 #~ msgstr "مستندات"
33771
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33774 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33775
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid "&Output Format:"
33778 #~ msgstr "مخرج فارغ"
33779
33780 #~ msgid "MM"
33781 #~ msgstr "MM"
33782
33783 #~ msgid "MMMMM"
33784 #~ msgstr "MMMMM"
33785
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33788 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33792 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33796 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33797
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33800 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33801
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33804 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
33805
33806 #, fuzzy
33807 #~ msgid "Remark \\theremark"
33808 #~ msgstr "جزء //الجزء"
33809
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "Case \\thecase"
33812 #~ msgstr "فصل //الفصل"
33813
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "Question \\thequestion"
33816 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
33817
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "Note \\thenote"
33820 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
33821
33822 #~ msgid "&New:"
33823 #~ msgstr "&جديد:"
33824
33825 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33826 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
33827
33828 #~ msgid "Preface:"
33829 #~ msgstr "مقدمة:"
33830
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33833 #~ msgstr "حاشية"
33834
33835 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33836 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
33837
33838 #~ msgid "branch"
33839 #~ msgstr "فرع"
33840
33841 #~ msgid "--- Appendices ---"
33842 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
33843
33844 #~ msgid "Layout|L"
33845 #~ msgstr "النسق|ال"
33846
33847 #~ msgid "Documents|D"
33848 #~ msgstr "مستندات|م"
33849
33850 #~ msgid "New from Template...|T"
33851 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
33852
33853 #~ msgid "Revert|R"
33854 #~ msgstr "عودة|ع"
33855
33856 #~ msgid "Custom...|C"
33857 #~ msgstr "اختياري...|ا"
33858
33859 #~ msgid "Redo|d"
33860 #~ msgstr "تكرار|ت"
33861
33862 #~ msgid "Cut|C"
33863 #~ msgstr "قص|ق"
33864
33865 #~ msgid "Paste|a"
33866 #~ msgstr "لصق|ل"
33867
33868 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33869 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
33870
33871 #~ msgid "Tabular|T"
33872 #~ msgstr "جدولة|ج"
33873
33874 #~ msgid "Thesaurus..."
33875 #~ msgstr "موسوعات..."
33876
33877 #~ msgid "Statistics...|i"
33878 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
33879
33880 #~ msgid "Change Tracking|g"
33881 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
33882
33883 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33884 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
33885
33886 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33887 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
33888
33889 #~ msgid "Line Bottom|B"
33890 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
33891
33892 #~ msgid "Line Left|L"
33893 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
33894
33895 #~ msgid "Line Right|R"
33896 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
33897
33898 #~ msgid "Delete Row|w"
33899 #~ msgstr "حذف صف|ح"
33900
33901 #~ msgid "Copy Row"
33902 #~ msgstr "نسخ صف"
33903
33904 #~ msgid "Delete Column|D"
33905 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
33906
33907 #~ msgid "Copy Column"
33908 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
33909
33910 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33911 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
33912
33913 #~ msgid "Alignment|A"
33914 #~ msgstr "محاذاة|م"
33915
33916 #~ msgid "Add Row|R"
33917 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
33918
33919 #~ msgid "Add Column|C"
33920 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
33921
33922 #~ msgid "Octave"
33923 #~ msgstr "ثماني"
33924
33925 #~ msgid "Maxima"
33926 #~ msgstr "الحدود العليا"
33927
33928 #~ msgid "Mathematica"
33929 #~ msgstr "رياضيات"
33930
33931 #~ msgid "Align Environment|A"
33932 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
33933
33934 #~ msgid "Special Character|S"
33935 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
33936
33937 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33938 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
33939
33940 #~ msgid "Index Entry|I"
33941 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
33942
33943 #~ msgid "URL...|U"
33944 #~ msgstr "رابط...|ر"
33945
33946 #~ msgid "TeX Code|T"
33947 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
33948
33949 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33950 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
33951
33952 #~ msgid "Floats|a"
33953 #~ msgstr "عائم|ع"
33954
33955 #~ msgid "Include File...|d"
33956 #~ msgstr "تضمين ملف"
33957
33958 #~ msgid "Insert File|e"
33959 #~ msgstr "ادراج ملف"
33960
33961 #~ msgid "External Material...|x"
33962 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
33963
33964 #~ msgid "Protected Space|r"
33965 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
33966
33967 #~ msgid "Vertical Space..."
33968 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
33969
33970 #~ msgid "Single Quote|Q"
33971 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
33972
33973 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33974 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
33975
33976 #~ msgid "Horizontal Line"
33977 #~ msgstr "خط  افقي"
33978
33979 #~ msgid "Font Change|o"
33980 #~ msgstr "تغيير خط"
33981
33982 #~ msgid "Math Normal Font"
33983 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
33984
33985 #~ msgid "Text Normal Font"
33986 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
33987
33988 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33989 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
33990
33991 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33992 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
33993
33994 #~ msgid "Character...|C"
33995 #~ msgstr "محارف..."
33996
33997 #~ msgid "Paragraph...|P"
33998 #~ msgstr "فقرة..."
33999
34000 #~ msgid "Document...|D"
34001 #~ msgstr "مستند..."
34002
34003 #~ msgid "Tabular...|T"
34004 #~ msgstr "جدولة..."
34005
34006 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34007 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34008
34009 #~ msgid "Noun Style|N"
34010 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34011
34012 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34013 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34014
34015 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34016 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34017
34018 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34019 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34020
34021 #~ msgid "Update|U"
34022 #~ msgstr "تحديث"
34023
34024 #~ msgid "TeX Information|X"
34025 #~ msgstr "معلومات تيك"
34026
34027 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34028 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34029
34030 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34031 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34032
34033 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34034 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34035
34036 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34037 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34038
34039 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34040 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34041
34042 #~ msgid "Extended Features|E"
34043 #~ msgstr "معالم موسعة"
34044
34045 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34046 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34047
34048 #~ msgid "Preferences..."
34049 #~ msgstr "تفضيلات..."
34050
34051 #~ msgid "Quit LyX"
34052 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34053
34054 #~ msgid "%1$d words checked."
34055 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34056
34057 #~ msgid "One word checked."
34058 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34059
34060 #~ msgid "Spelling check completed"
34061 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34062
34063 #, fuzzy
34064 #~ msgid "Search text is empty!"
34065 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34066
34067 #, fuzzy
34068 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34069 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34070
34071 #, fuzzy
34072 #~ msgid "Open Target...|O"
34073 #~ msgstr "فتح...|ف"
34074
34075 #, fuzzy
34076 #~ msgid "&Use Defaults"
34077 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
34078
34079 #, fuzzy
34080 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34081 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34082
34083 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34084 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34085
34086 #~ msgid "&Use babel"
34087 #~ msgstr "&استخدم babel"
34088
34089 #, fuzzy
34090 #~ msgid "Flex:Institute"
34091 #~ msgstr "إستهلال"
34092
34093 #, fuzzy
34094 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34095 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34096
34097 #~ msgid "scheme"
34098 #~ msgstr "مخطط"
34099
34100 #~ msgid "chart"
34101 #~ msgstr "جدول بياني"
34102
34103 #~ msgid "graph"
34104 #~ msgstr "رسم بياني"
34105
34106 #, fuzzy
34107 #~ msgid "Flex:Alert"
34108 #~ msgstr "تحذير"
34109
34110 #, fuzzy
34111 #~ msgid "Flex:Structure"
34112 #~ msgstr "بنية"
34113
34114 #, fuzzy
34115 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34116 #~ msgstr "مقال"
34117
34118 #, fuzzy
34119 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34120 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34121
34122 #, fuzzy
34123 #~ msgid "Flex:Firstname"
34124 #~ msgstr "الاسم الاول"
34125
34126 #, fuzzy
34127 #~ msgid "Flex:Fname"
34128 #~ msgstr "اسم الملف"
34129
34130 #, fuzzy
34131 #~ msgid "Flex:Surname"
34132 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34133
34134 #, fuzzy
34135 #~ msgid "Flex:Filename"
34136 #~ msgstr "اسم الملف"
34137
34138 #, fuzzy
34139 #~ msgid "Flex:Literal"
34140 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34141
34142 #, fuzzy
34143 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34144 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34145
34146 #, fuzzy
34147 #~ msgid "Flex:Volume"
34148 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34149
34150 #, fuzzy
34151 #~ msgid "Flex:Day"
34152 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34153
34154 #, fuzzy
34155 #~ msgid "Flex:Month"
34156 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34157
34158 #, fuzzy
34159 #~ msgid "Flex:Year"
34160 #~ msgstr "عنصر:عام"
34161
34162 #, fuzzy
34163 #~ msgid "Flex:ISSN"
34164 #~ msgstr "ISSN"
34165
34166 #, fuzzy
34167 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34168 #~ msgstr "كود-CCC"
34169
34170 #, fuzzy
34171 #~ msgid "Flex:Code"
34172 #~ msgstr "كود"
34173
34174 #, fuzzy
34175 #~ msgid "Flex:Dscr"
34176 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34177
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "Flex:Keyword"
34180 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34181
34182 #, fuzzy
34183 #~ msgid "Flex:Orgname"
34184 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34185
34186 #, fuzzy
34187 #~ msgid "Flex:Street"
34188 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34189
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "Flex:City"
34192 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34193
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid "Flex:State"
34196 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34197
34198 #, fuzzy
34199 #~ msgid "Flex:Postcode"
34200 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34201
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "Flex:Country"
34204 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "Flex:Directory"
34208 #~ msgstr "الدليل"
34209
34210 #, fuzzy
34211 #~ msgid "Flex:Email"
34212 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34213
34214 #~ msgid "Note:Note"
34215 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34216
34217 #~ msgid "Box:Shaded"
34218 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34219
34220 #~ msgid "Wrap"
34221 #~ msgstr "لف"
34222
34223 #~ msgid "Info:menu"
34224 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34225
34226 #~ msgid "Info:shortcut"
34227 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34228
34229 #~ msgid "Info:shortcuts"
34230 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34231
34232 #, fuzzy
34233 #~ msgid "Flex:Endnote"
34234 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34235
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "Flex:Expression"
34238 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34239
34240 #, fuzzy
34241 #~ msgid "Flex:Concepts"
34242 #~ msgstr "مصطلح"
34243
34244 #, fuzzy
34245 #~ msgid "Flex:Meaning"
34246 #~ msgstr "المعنى"
34247
34248 #, fuzzy
34249 #~ msgid "Flex:Noun"
34250 #~ msgstr "اسم"
34251
34252 #~ msgid "Norsk"
34253 #~ msgstr "Norsk"
34254
34255 #~ msgid "Nynorsk"
34256 #~ msgstr "Nynorsk"
34257
34258 #, fuzzy
34259 #~ msgid "master document[[scope]]"
34260 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34261
34262 #, fuzzy
34263 #~ msgid "Keywordsr"
34264 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34265
34266 #, fuzzy
34267 #~ msgid "A&vailable indices:"
34268 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34269
34270 #, fuzzy
34271 #~ msgid "All indices"
34272 #~ msgstr "كل الملفات"
34273
34274 #, fuzzy
34275 #~ msgid "&Ok"
34276 #~ msgstr "&موافق"
34277
34278 #~ msgid "&Dummy"
34279 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34280
34281 #~ msgid "F&ind:"
34282 #~ msgstr "بحث:"
34283
34284 #~ msgid "The Enter key works, too"
34285 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34286
34287 #~ msgid "The delete key works, too"
34288 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34289
34290 #~ msgid "D&elete"
34291 #~ msgstr "&حذف"
34292
34293 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34294 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34295
34296 #~ msgid "&BibTeX command:"
34297 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34298
34299 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34300 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
34301
34302 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34303 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34304
34305 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34306 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34307
34308 #~ msgid "Screen &DPI:"
34309 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34310
34311 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34312 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34313
34314 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34315 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34316
34317 #~ msgid "Merge cells"
34318 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34319
34320 #~ msgid "Land"
34321 #~ msgstr "يهبط"
34322
34323 #~ msgid "BLZ"
34324 #~ msgstr "BLZ"
34325
34326 #~ msgid "Konto"
34327 #~ msgstr "Konto"
34328
34329 #~ msgid "Element:Firstname"
34330 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34331
34332 #~ msgid "Element:Filename"
34333 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
34334
34335 #~ msgid "Element:Postcode"
34336 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
34337
34338 #~ msgid "Element:Directory"
34339 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
34340
34341 #~ msgid "Custom:Endnote"
34342 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
34343
34344 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34345 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34346
34347 #~ msgid "Insert|n"
34348 #~ msgstr "ادراج"
34349
34350 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34351 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
34352
34353 #~ msgid "View DVI"
34354 #~ msgstr "عرض DVI"
34355
34356 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34357 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
34358
34359 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34360 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
34361
34362 #~ msgid "View PostScript"
34363 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
34364
34365 #~ msgid "Update PostScript"
34366 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
34367
34368 #~ msgid "Ch. "
34369 #~ msgstr "فصل."
34370
34371 #~ msgid ""
34372 #~ "The specified document\n"
34373 #~ "%1$s\n"
34374 #~ "could not be read."
34375 #~ msgstr ""
34376 #~ "المستند المحدد \n"
34377 #~ "%1$s\n"
34378 #~ "لايمكن قراءته."
34379
34380 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34381 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34382
34383 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34384 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34385
34386 #~ msgid "top/bottom line"
34387 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34388
34389 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34390 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34391
34392 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34393 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34394
34395 #~ msgid ""
34396 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34397 #~ "You may not have the right languages installed."
34398 #~ msgstr ""
34399 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34400 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34401
34402 #~ msgid ""
34403 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34404 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34405 #~ msgstr ""
34406 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34407 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34408
34409 #~ msgid ""
34410 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34411 #~ "`%2$s'."
34412 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34413
34414 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34415 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34416
34417 #~ msgid ""
34418 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34419 #~ "encoding `%2$s'."
34420 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34421
34422 #~ msgid ""
34423 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34424 #~ "encoding `%2$s'."
34425 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34426
34427 #, fuzzy
34428 #~ msgid ""
34429 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34430 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34431
34432 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34433 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34434
34435 #~ msgid "Length"
34436 #~ msgstr "الطول"
34437
34438 #~ msgid "Thin space"
34439 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34440
34441 #~ msgid "Medium space"
34442 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
34443
34444 #~ msgid "Thick space"
34445 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
34446
34447 #~ msgid "Negative thin space"
34448 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
34449
34450 #~ msgid "Negative medium space"
34451 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
34452
34453 #~ msgid "Negative thick space"
34454 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
34455
34456 #, fuzzy
34457 #~ msgid "Inter-word space"
34458 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34459
34460 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34461 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
34462
34463 #~ msgid "aspell"
34464 #~ msgstr "aspell "
34465
34466 #~ msgid "hspell"
34467 #~ msgstr "hspell "
34468
34469 #~ msgid "*.pws"
34470 #~ msgstr "*.pws"
34471
34472 #~ msgid "*.ispell"
34473 #~ msgstr "*.ispell"
34474
34475 #~ msgid "Spellchecker error"
34476 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
34477
34478 #~ msgid ""
34479 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34480 #~ "Maybe it has been killed."
34481 #~ msgstr ""
34482 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
34483 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
34484
34485 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34486 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
34487
34488 #, fuzzy
34489 #~ msgid "Opened inset"
34490 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34491
34492 #, fuzzy
34493 #~ msgid "Opened Box Inset"
34494 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34495
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34498 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34499
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34502 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34503
34504 #, fuzzy
34505 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34506 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34507
34508 #, fuzzy
34509 #~ msgid "Opened Float Inset"
34510 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34511
34512 #, fuzzy
34513 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34514 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34515
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid "Unknown buffer info"
34518 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34522 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34523
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34526 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
34527
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "Opened Note Inset"
34530 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34531
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid "QQuad Space"
34534 #~ msgstr "مباعدة"
34535
34536 #~ msgid "Opened table"
34537 #~ msgstr "فتح جدول"
34538
34539 #, fuzzy
34540 #~ msgid "Opened Text Inset"
34541 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34542
34543 #, fuzzy
34544 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34545 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34546
34547 #~ msgid "TheoremTemplate"
34548 #~ msgstr "قالب نظرية"
34549
34550 #~ msgid "Theorem #:"
34551 #~ msgstr "نظرية #:"
34552
34553 #~ msgid "Fact #:"
34554 #~ msgstr "حقيقة #:"
34555
34556 #~ msgid "Axiom #:"
34557 #~ msgstr "مسلمة #:"
34558
34559 #~ msgid "Definition #:"
34560 #~ msgstr "تعريف #:"
34561
34562 #~ msgid "Example #:"
34563 #~ msgstr "مثال #:"
34564
34565 #~ msgid "Condition #:"
34566 #~ msgstr "شرط #:"
34567
34568 #~ msgid "Problem #:"
34569 #~ msgstr "مشكلة #:"
34570
34571 #~ msgid "Exercise #:"
34572 #~ msgstr "تمرين #:"
34573
34574 #~ msgid "Remark #:"
34575 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34576
34577 #~ msgid "Note #:"
34578 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34579
34580 #~ msgid ""
34581 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34582 #~ "%2$s"
34583 #~ msgstr ""
34584 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
34585 #~ "%2$s"
34586
34587 #, fuzzy
34588 #~ msgid "Vorwahl:"
34589 #~ msgstr "عادي:"
34590
34591 #~ msgid "Ort:"
34592 #~ msgstr "Ort:"
34593
34594 #~ msgid "BLZ:"
34595 #~ msgstr "BLZ:"
34596
34597 #~ msgid "Konto:"
34598 #~ msgstr "Konto:"
34599
34600 #~ msgid "Adresse:"
34601 #~ msgstr "العنوان:"
34602
34603 #~ msgid "Latex"
34604 #~ msgstr "لتيك"
34605
34606 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34607 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
34608
34609 #~ msgid "No file open!"
34610 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
34611
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34614 #~ msgstr "مسار التغييرات"
34615
34616 #~ msgid "B&rowse..."
34617 #~ msgstr "استعراض..."
34618
34619 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34620 #~ msgstr "عدد النسخ:"
34621
34622 #~ msgid "Ne&w"
34623 #~ msgstr "جديد"
34624
34625 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34626 #~ msgstr "العودة للمرجع"
34627
34628 #, fuzzy
34629 #~ msgid "Grou&p Name:"
34630 #~ msgstr "الاسم:"
34631
34632 #, fuzzy
34633 #~ msgid ""
34634 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
34635 #~ "assign the existing one."
34636 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
34637
34638 #~ msgid "&Postscript driver:"
34639 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
34640
34641 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34642 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
34643
34644 #~ msgid "algorithm"
34645 #~ msgstr "الخوارزم"
34646
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "tableau"
34649 #~ msgstr "جدول"
34650
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "keywords"
34653 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34654
34655 #~ msgid "Table of Contents|a"
34656 #~ msgstr "جدول المحتويات"
34657
34658 #~ msgid "FAQ|F"
34659 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
34660
34661 #~ msgid "LinuxDoc"
34662 #~ msgstr "LinuxDoc"
34663
34664 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34665 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34666
34667 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34668 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
34669
34670 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34671 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
34672
34673 #~ msgid "British"
34674 #~ msgstr "بريطاني"
34675
34676 #, fuzzy
34677 #~ msgid "Reference\t"
34678 #~ msgstr "مرجع"
34679
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34682 #~ msgstr "عنوان المرسل"
34683
34684 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34685 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
34686
34687 #~ msgid "LaTeX default"
34688 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
34689
34690 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34691 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
34692
34693 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34694 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
34695
34696 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34697 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"